Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,164 --> 00:00:04,777
Sarikata Oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:07,743 --> 00:00:12,430
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
3
00:00:14,126 --> 00:00:17,149
Atau layari laman web
www.malaysub.com
4
00:01:40,370 --> 00:01:42,450
Encik Paranjothi Pandian
dari Pallavaram..
5
00:01:42,540 --> 00:01:46,440
Soalan pertama :
Siapa yang menembak Gandhi?
6
00:01:46,870 --> 00:01:48,410
Ianya Godse
(Nathuram Godse)
7
00:01:49,160 --> 00:01:52,200
Ianya Godse!
- Okey, aku akan jawap
8
00:01:52,330 --> 00:01:55,080
Kau tahu jawapannya. Beritahulah mereka
- Jawablah
9
00:01:55,450 --> 00:01:57,160
Kau beritahulah dia
10
00:01:57,330 --> 00:02:00,830
Baru semalam kau baca dalam buku adik kau!
Cakaplah "Godse"
11
00:02:00,950 --> 00:02:04,370
Beri sajalah jawapannya, abang
- Anak, jawaplah soalannya
12
00:02:04,500 --> 00:02:06,370
Tuan, mereka ada dua
13
00:02:06,580 --> 00:02:09,580
Dua orang Sikh.
Satwant Singh dan Beant Singh
14
00:02:09,750 --> 00:02:11,790
Mereka berjalan bersama Gandhi
15
00:02:12,200 --> 00:02:14,580
Mereka lepaskan 33 tembakan
16
00:02:14,750 --> 00:02:17,830
30 peluru menembusi dada
17
00:02:19,910 --> 00:02:20,870
Tuan..
18
00:02:21,330 --> 00:02:24,040
Tuan maksudkan Indira Gandhi kan?
19
00:02:24,620 --> 00:02:27,080
Sebab saya ada ijazah dalam M.A dan M.Phil
20
00:02:27,250 --> 00:02:31,330
Budak gred satu pun tahu yang Mahatma
Gandhi ditembak oleh Godse
21
00:02:32,370 --> 00:02:35,000
Tuan, saya cuma kerani yang tidak berpendidikan
22
00:02:35,120 --> 00:02:37,830
Tapi anak saya nak jadi pegawai CBI.
Dan dia berkelayakan
23
00:02:37,870 --> 00:02:42,370
Kanak-kanak selalu cakap nak jadi
doktor, jurutera dan pengumpul barang
24
00:02:42,450 --> 00:02:44,750
Tapi anak saya hanya nak
jadi pegawai CBI
25
00:02:44,790 --> 00:02:47,040
Itu impian dia.
Dan cita-citanya
26
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Jadi..
27
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
Semoga berjaya
28
00:02:54,700 --> 00:02:56,750
Adakah kau akan jadi polis dengan percubaan ini?
- Ya
29
00:02:56,950 --> 00:02:58,370
Bas dah sampai
30
00:02:58,450 --> 00:03:00,080
Buatlah baik-baik!
Dapatkan kerja dan baliklah
31
00:03:00,120 --> 00:03:02,000
Adakah kau akan jadi polis kali ini?
- Sudah pasti
32
00:03:02,080 --> 00:03:04,830
Dia tak bayar lagi duit teh
- Abang, bayarlah teh dulu!
33
00:03:07,660 --> 00:03:08,750
Pergi!
34
00:03:08,790 --> 00:03:12,500
Awak ada ijazah dalam M.A dan M.Phil tapi
mohon kerja kerani
35
00:03:12,580 --> 00:03:15,120
Kelayakan awak melebihi dari kerja ini
36
00:03:15,200 --> 00:03:18,580
Saya sekarang bekerja mengendalikan
token di tempat parkir basikal
37
00:03:18,830 --> 00:03:21,700
Jadi jika nak dibandingkan, kerja kerani ini seumpama
dapat menjadi juruterbang. Saya tak kisah
38
00:03:22,200 --> 00:03:24,160
Puan, saya tak minta puan syorkan
39
00:03:24,200 --> 00:03:28,410
Puan sebahagian panel temuduga. Saya
dengar Encik Uttaman juga ahli panel
40
00:03:28,500 --> 00:03:30,540
Anak saya akan hadiri temuduga
41
00:03:30,580 --> 00:03:34,250
Tapi tolonglah pastikan yang tuan tak
menyusahkan anak saya
42
00:03:34,910 --> 00:03:36,700
Saya akan uruskan
- Terima kasih!
43
00:03:36,790 --> 00:03:38,160
Maksud saya, biar saya pegang payung ni
44
00:03:39,450 --> 00:03:42,700
Kau boleh minta kerja lain. Kenapa
nak sangat jadi polis?
45
00:03:43,080 --> 00:03:45,870
Isteri kau memperkecil-kecilkan kau.
Kenapa kau tak terima saja kerja lain?
46
00:03:46,000 --> 00:03:47,200
Kawan..
47
00:03:47,450 --> 00:03:51,200
Untuk capai tujuan sebenar, kesabaran adalah
kuncinya. Aku tak boleh putus asa sebab isteri aku
48
00:03:51,290 --> 00:03:54,200
Kau tahulah nanti bila kau dah kahwin
- Okey. Aku pergi dulu. Jaga diri
49
00:03:54,660 --> 00:03:55,910
Abang..
50
00:03:56,660 --> 00:03:59,370
Saya nak jumpa bos tentang kerja
- Beritahu dia yang Shanmugam yang hantar awak
51
00:03:59,410 --> 00:04:02,620
Saya dah beritahu bos
- Saya harap dia tak minta duit..?
52
00:04:02,700 --> 00:04:04,910
Kita akan fikirkannya
- Tolonglah, saya tak boleh bayar..
53
00:04:06,950 --> 00:04:08,450
Awak ada duit Encik Pandian?
54
00:04:08,500 --> 00:04:12,450
Maksud saya, apa yang akan kami dapat
kalau kami berikan awak kerja ini?
55
00:04:12,500 --> 00:04:14,200
Jadi.. awak ada duit?
56
00:04:14,250 --> 00:04:15,950
Saya minta kerja ini, sebab saya
tak ada duit
57
00:04:16,080 --> 00:04:18,040
Saya perlukan kerja untuk buat duit kan?
58
00:04:18,040 --> 00:04:19,910
Tapi untuk dapat kerja, awak ada duit
tak untuk bayar pada saya?
59
00:04:19,950 --> 00:04:22,500
Berikan saya kerja ini.
Bila saya dapat gaji..
60
00:04:22,750 --> 00:04:25,080
Saya akan bayar awak dan beli
kerja ini dari awak
61
00:04:25,160 --> 00:04:26,910
Awak akan berikan saya duit tak?
62
00:04:33,250 --> 00:04:35,000
Maksud saya, awak akan
berikan saya kerja ini atau tidak?
63
00:04:35,120 --> 00:04:37,450
Pandian, awak ni banyak mulut
64
00:04:37,580 --> 00:04:41,290
Tutup sikit mulut tu,
pasti masa depan awak akan cerah
65
00:04:41,410 --> 00:04:42,750
Moga tuhan merahmati awak
66
00:04:44,360 --> 00:04:46,190
Beri perhatian pada apa
yang saya cakapkan
67
00:04:46,230 --> 00:04:50,400
Ini adalah sesi pengambilan untuk Sub-Inspektor,
Jabatan Polis Tamil Nadu
68
00:04:50,650 --> 00:04:53,480
Jumlah kekosongan adalah sebanyak 1,711
69
00:04:53,650 --> 00:04:57,900
Tapi jumlah permohonan adalah 44,993
70
00:04:58,150 --> 00:05:01,320
Kekosongan sedikit, tapi
permohonan sangat ramai
71
00:05:04,030 --> 00:05:05,860
Saya berterus terang saja
72
00:05:05,900 --> 00:05:11,730
Dari 1,711 tempat, 300 hingga 400 tempat
berdasarkan merit
73
00:05:11,980 --> 00:05:14,940
Untuk yang selebihnya, ada pengesyoran
dari atas dan bawah,
74
00:05:15,070 --> 00:05:18,860
duit, pengaruh politik, banyak faktor
75
00:05:18,980 --> 00:05:21,820
Dan yang tinggal pada saya
hanya 40 tempat saja
76
00:05:22,030 --> 00:05:24,820
Malah sekarang, selalunya mereka
kenakan bayaran antara 85 hingga 100
77
00:05:25,070 --> 00:05:28,530
Kerana Shanmugan yang hantar awak,
kita boleh selesaikan dalam 75 saja
78
00:05:28,610 --> 00:05:30,230
Macam mana?
- Tuan..
79
00:05:30,730 --> 00:05:33,320
Ini cubaan ke empat saya tuan
80
00:05:34,070 --> 00:05:37,480
Saya tak tahu sama ada saya
akan berada di dalam 300 teratas atau tidak
81
00:05:37,570 --> 00:05:40,400
Tapi saya pasti saya akan berada
di dalam kedudukan atas 1700
82
00:05:40,530 --> 00:05:41,900
Jika ia dilakukan dengan adil..
83
00:05:41,940 --> 00:05:43,070
kita pasti boleh dapatkannya
84
00:05:43,940 --> 00:05:45,820
Kita boleh, tuan
85
00:05:45,980 --> 00:05:49,690
Kalau ia dilakukan dengan betul, maka
orang yang betul akan terpilih, tuan
86
00:05:49,820 --> 00:05:51,650
Orang yang tak layak ada di sini!
87
00:05:51,690 --> 00:05:52,860
Dan yang layak pula..
88
00:05:52,900 --> 00:05:54,980
.. tak tahu apa akan jadi pada mereka,
ke mana mereka nak pergi
89
00:05:54,980 --> 00:05:56,360
Mereka dah menghilangkan diri, tuan
90
00:05:56,400 --> 00:05:58,230
Awak pun nak jadi poliskah?
91
00:05:58,230 --> 00:05:59,480
Polis?
92
00:06:00,070 --> 00:06:02,900
Kami dah jumpa ramai polis
93
00:06:02,980 --> 00:06:04,730
Sekarang saya nak cuba bidang baru
94
00:06:04,780 --> 00:06:05,980
Tapi kawan saya ni..
95
00:06:05,980 --> 00:06:08,440
... dia hidup dengan harapan untuk jadi
seorang polis
96
00:06:08,530 --> 00:06:11,690
Tuan, jika saya pergi temuduga,
tapi saya dah rosakkannya..
97
00:06:11,730 --> 00:06:14,320
.. dan gagal dapat kerja. Itu tak mengapa
98
00:06:14,360 --> 00:06:16,980
Tapi jika saya buat semuanya dengan betul
dan saya berkelayakan..
99
00:06:17,070 --> 00:06:18,900
.. dan masih lagi tidak dapat kerja?
100
00:06:19,730 --> 00:06:22,110
Balik rumah, tengok cermin,
dengan fikiran seperti..
101
00:06:22,150 --> 00:06:23,530
"Aku ni kenapa?"
102
00:06:23,780 --> 00:06:26,150
"Apa kekurangan aku?
Aku buat salah apa?"
103
00:06:26,650 --> 00:06:27,690
"Kenapa?"
104
00:06:28,360 --> 00:06:30,150
Ia sangat mengelirukan, tuan
105
00:06:30,190 --> 00:06:33,940
Untuk mengelakkan kekeliruan,
saya cakap keluarkan 75!
106
00:06:34,320 --> 00:06:37,730
Jadi balik rumah dan tengok cermin,
muka awak akan bercahaya!
107
00:06:37,900 --> 00:06:40,400
Tentang 75 tu..
108
00:06:40,980 --> 00:06:42,820
.. kami kurang sedikit, tuan
109
00:06:42,860 --> 00:06:43,820
Kurang berapa?
110
00:06:43,860 --> 00:06:44,980
Lebih kurang 74?
111
00:06:44,980 --> 00:06:47,190
Boleh tuan pertimbangkan?
112
00:06:47,320 --> 00:06:50,280
Kami memang ada 1000 tadi,
tapi dalam perjalanan..
113
00:06:50,320 --> 00:06:52,730
Ada orang ambil dari saya untuk dapatkan
janjitemu dengan tuan
114
00:06:52,780 --> 00:06:54,280
Jangan bazirkan masa saya
115
00:06:54,480 --> 00:06:55,690
Hari ini hari jadi saya
116
00:06:55,820 --> 00:06:57,730
Tuan, selamat hari lahir!
117
00:06:57,980 --> 00:06:59,190
Semoga bahagia selalu..
118
00:06:59,230 --> 00:07:00,860
Sekarang, awak dah beri ucapan. Pergi
119
00:07:00,940 --> 00:07:02,320
Tuan, saya minta maaf
120
00:07:02,360 --> 00:07:04,070
Kami akan bayar, tuan
- Maaf, tuan
121
00:07:04,690 --> 00:07:06,610
Dia tak biasa memberi
122
00:07:06,650 --> 00:07:07,610
Biar saya yang beri
123
00:07:07,650 --> 00:07:09,400
Apa sajalah. Tapi cepat sikit!
124
00:07:17,980 --> 00:07:19,690
Selamat hari lahir tuan.
Itu hadiah saya!
125
00:07:19,730 --> 00:07:21,730
Tangkap mereka
126
00:09:30,280 --> 00:09:32,570
Kita menari untuk apa?
127
00:09:32,650 --> 00:09:34,940
Menyanyi dan menari sebegini,
adakah kita dah capai sesuatu?
128
00:09:34,980 --> 00:09:38,190
Betul tu. Apa yang kita dah capai
hingga kita menyanyi dan menari?
129
00:09:38,400 --> 00:09:39,650
Kau dapat kerja?
- Tidak
130
00:09:39,730 --> 00:09:41,150
Kau?
- Tidak
131
00:09:41,690 --> 00:09:42,980
Macamlah dia tak tahu
132
00:09:43,070 --> 00:09:44,820
Tapi itu bukan salah kita
133
00:09:45,280 --> 00:09:46,610
Tapi salah tempat ini
134
00:09:46,820 --> 00:09:48,280
Tempat ini yang kotor
135
00:09:48,820 --> 00:09:50,530
Mereka yang cipta segala kekotoran ini..
136
00:09:50,570 --> 00:09:52,320
.. dan kita terendam di dalamnya
137
00:09:52,400 --> 00:09:53,900
Orang macam dia
138
00:09:54,150 --> 00:09:55,820
Setiap kali aku nampak orang macam dia..
139
00:11:09,320 --> 00:11:12,190
Pergi sekarang
- Kita tunggu keputusan dan tengok
140
00:11:14,980 --> 00:11:16,980
Kau boleh suruh dia berdiri di luar
dan bercakap dengan kau kan?
141
00:11:18,900 --> 00:11:21,690
Kenapa kau biar dia masuk ke dalam rumah?
Apa yang orang akan fikir?
142
00:11:22,280 --> 00:11:25,230
Aku cakap dengan kau ni. Kenapa ada lelaki
lain yang masuk dalam rumah kita?
143
00:11:25,360 --> 00:11:28,650
Orang lelaki kena kerja, cari duit untuk
sara keluarga
144
00:11:28,820 --> 00:11:30,400
Macam mana kita makan setiap hari?
145
00:11:30,480 --> 00:11:33,690
Aku pakai sari yang masih lagi belum koyak.
Pernah tak tertanya kenapa?
146
00:11:33,780 --> 00:11:36,070
Kau ada belikan untuk aku kah?
Kau tak pernah belikan
147
00:11:36,320 --> 00:11:37,980
Tapi kau rasa curiga?
148
00:11:38,070 --> 00:11:39,650
Kau tu belum jadi anggota polis lagi
149
00:11:39,690 --> 00:11:41,440
Kau tanyalah bila kau dah jadi polis
150
00:11:41,530 --> 00:11:45,360
Selepas itu barulah aku beritahu,
dari siapa aku pinjam duit..
151
00:11:45,440 --> 00:11:48,820
.. dan kenapa dia datang ke rumah kita
untuk minta semula duit dia
152
00:11:49,070 --> 00:11:51,650
Kau baru sampai dan kau mula curiga
dan tanya aku bukan-bukan!
153
00:11:53,480 --> 00:11:56,150
Hanya kerana nak jadi polis, kau tak mahu
terima kerja lain..
154
00:11:57,070 --> 00:11:59,280
Apa?
- Jika aku tak dapat kerja ini..
155
00:11:59,860 --> 00:12:01,070
Aku akan mati, kawan
156
00:12:02,530 --> 00:12:04,320
Atau dia akan bunuh aku
- Jangan jadi bodoh
157
00:12:04,360 --> 00:12:07,650
Kita semua ada tujuan sebelum kita mati
158
00:12:07,900 --> 00:12:09,690
Walau pun kita cuba melarikan diri darinya..
159
00:12:10,230 --> 00:12:11,860
.. ia pasti akan temui kita juga satu hari nanti
160
00:12:12,530 --> 00:12:15,860
Kau ialah pegawai polis. Dan aku, pegawai
Biro Penyiasatan Pusat (CBI)
161
00:12:15,980 --> 00:12:19,730
Tanpa merasuah sesiapa, kau akan jadi polis
dan aku akan jadi CBI
162
00:12:20,230 --> 00:12:21,690
Jangan terlalu fikirkannya
163
00:12:23,820 --> 00:12:26,610
Ayah tak kisah kalau baju saya berkedut
asalkan baju ayah kemas?
164
00:12:26,730 --> 00:12:28,480
Susah nak lupakan tabiat
165
00:12:29,980 --> 00:12:31,280
Ayah nampak kemas. Mari pergi
166
00:12:35,150 --> 00:12:36,400
Dengar sini..
167
00:12:37,440 --> 00:12:41,610
Sejak kecil, awak memang nak sangat
jadi pegawai CBI
168
00:12:41,860 --> 00:12:45,400
Dan ayah pun harap awak akan jadi pegawai
di tempat ayah bekerja sebagai budak pejabat
169
00:12:46,980 --> 00:12:50,320
Ada pegawai di pejabat ayah namanya
Uttaman. Dia tu teruk betul
170
00:12:50,360 --> 00:12:51,530
Ini CBI!
171
00:12:51,570 --> 00:12:53,900
Kami datang ke sini untuk serbuan.
Sila berikan kerjasama
172
00:12:53,980 --> 00:12:56,690
Tuan, sekejap. Kita bincang
- Jangan ganggu kami
173
00:12:56,780 --> 00:12:58,190
Cuma dua minit
174
00:12:58,230 --> 00:13:00,730
Tunggu di sana 5 minit.
Porchelvan, tutup pintu
175
00:13:01,820 --> 00:13:03,400
Tak ada apa yang saya nak sembunyikan
176
00:13:03,440 --> 00:13:06,280
Ada duit di merata-rata rumah ini.
Kita berilah kata sepakat nanti
177
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Kita bincang di sini dan sekarang juga!
- Okey tuan
178
00:13:08,320 --> 00:13:11,230
Ada sejuta rupee di dalam.
Ambillah dan..
179
00:13:11,320 --> 00:13:12,570
Porchelvan!
180
00:13:13,940 --> 00:13:15,730
Letakkan beg ini di rumah saya
181
00:13:15,900 --> 00:13:18,480
Gunakan pintu belakang dan bawa kereta saya.
Jangan biar orang lain nampak
182
00:13:20,530 --> 00:13:21,480
Apa?
183
00:13:22,980 --> 00:13:25,900
Kenapa pandang begitu?
Nak beritahu orang lain?
184
00:13:26,480 --> 00:13:29,110
Jangan berani-berani nak perangkap saya.
Bawanya balik dengan hati-hati
185
00:13:29,440 --> 00:13:30,980
Ada bahagian untuk awak juga!
186
00:13:31,070 --> 00:13:34,070
Ayah pulang dan rasa sangat terganggu.
Ayah tak dapat tidur
187
00:13:34,230 --> 00:13:35,730
Ayah tulis surat tanpa nama
188
00:13:35,780 --> 00:13:38,980
Tapi ada orang lain yang tunjukkan
surat ayah pada pegawai jahat itu
189
00:13:39,070 --> 00:13:41,860
Sejak hari itu, dia sangat marahkan ayah
190
00:13:41,900 --> 00:13:44,900
Dia pasti akan lepaskan kemarahan pada awak.
Awak kena kendalikan situasi ini dengan baik..
191
00:13:45,150 --> 00:13:48,360
... dan mesti jadi pegawai di pejabat ayah
192
00:13:49,070 --> 00:13:50,280
Sudah tentu
193
00:13:51,650 --> 00:13:52,860
Semuanya akan okey
194
00:13:55,320 --> 00:13:57,530
Nachinaar-ku-iniyan
195
00:13:57,900 --> 00:14:01,940
Ianya "Nachinaar-ku-iniyan" Maksudnya dari lelaki
yang baik pada lelaki yang baik
196
00:14:01,980 --> 00:14:03,360
Silakan duduk
- Terima kasih tuan
197
00:14:04,320 --> 00:14:05,190
Duduk
198
00:14:05,230 --> 00:14:08,820
Awak pilih kerja ini seperti yang
ayah awak inginkan?
199
00:14:11,280 --> 00:14:13,940
Orang kata, sebutir beras yang kita makan
pun ada nama kita diatasnya
200
00:14:14,070 --> 00:14:16,150
Begitu juga, setiap kerusi (tempat)
201
00:14:16,570 --> 00:14:19,780
Saya percaya ada nama seseorang
yang tertulis untuknya
202
00:14:20,820 --> 00:14:22,190
Kerusi yang saya maksudkan...
203
00:14:23,280 --> 00:14:24,900
.. ada di pejabat ini
204
00:14:25,690 --> 00:14:27,150
Itu adalah kepercayaan saya dan ayah saya
205
00:14:27,230 --> 00:14:29,360
Ada banyak jabatan di CBI
206
00:14:29,570 --> 00:14:31,780
Jabatan mana yang awak inginkan?
207
00:14:32,150 --> 00:14:33,320
Kesalahan ekonomi
208
00:14:33,570 --> 00:14:34,360
Kenapa?
209
00:14:34,400 --> 00:14:36,230
Hanya mayat saja yang akan ditanam
210
00:14:37,530 --> 00:14:38,610
Bukan wang tunai
211
00:14:39,360 --> 00:14:44,070
Jika kita gali semua wang itu, kita boleh
cabut semua masalah termasuk akarnya
212
00:14:44,610 --> 00:14:45,980
Apa? Awak akan cabut?
213
00:14:49,480 --> 00:14:51,610
Hello, tuan
- Selamat pagi, tuan!
214
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Dengarnya awak nak cabut sesuatu
215
00:14:55,190 --> 00:14:56,980
Saya tanya, apa yang awak akan cabut?
216
00:14:56,980 --> 00:14:58,070
Kalau seorang diri..
217
00:14:58,190 --> 00:14:59,730
Saya tak boleh berbuat apa-apa
218
00:15:00,690 --> 00:15:03,440
Tapi kalau bersama, kita pasti akan
dapat berbuat sesuatu
219
00:15:03,730 --> 00:15:04,940
Sudah tentu, jadi marilah kita cabut bersama
220
00:15:05,650 --> 00:15:06,900
Teruskan..
221
00:15:09,860 --> 00:15:11,530
Mana kertas ujian fizikal?
222
00:15:14,860 --> 00:15:16,150
Berapa ketinggian awak?
223
00:15:17,070 --> 00:15:18,440
Bangun, kita tengok
224
00:15:24,190 --> 00:15:25,320
Berdiri tegak
225
00:15:25,860 --> 00:15:27,070
Berdiri tegak!
226
00:15:27,860 --> 00:15:28,980
Tuan terima tak ketinggiannya?
227
00:15:29,070 --> 00:15:30,360
Dia layak, tuan
228
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Duduk
229
00:15:34,650 --> 00:15:36,940
Ketinggian sangat penting.
Sekarang boleh mulakan temuduga?
230
00:15:37,440 --> 00:15:40,820
Selepas awak diterima bekerja, pegawai
atasan awak melakukan kesalahan
231
00:15:40,860 --> 00:15:42,690
Katakanlah dia menerima rasuah
232
00:15:42,860 --> 00:15:44,360
Dan awak menyaksikannya
233
00:15:44,820 --> 00:15:46,690
Dia minta awak jangan beritahu orang lain
234
00:15:46,860 --> 00:15:48,070
Malah dia merayu
235
00:15:48,360 --> 00:15:50,690
Untuk buat dia tertangkap..
236
00:15:51,360 --> 00:15:53,150
... adakan awak akan tulis surat layang?
237
00:15:54,480 --> 00:15:56,150
Saya tak akan tulis sebarang surat layang
238
00:15:56,980 --> 00:15:58,230
Jadi, awak pasti akan selamat
239
00:15:58,280 --> 00:16:00,150
Saya tak akan tulis surat tanpa nama
240
00:16:00,780 --> 00:16:03,610
Saya pasti akan tulis nama
saya beserta alamat
241
00:16:03,940 --> 00:16:06,070
Mungkin saya akan letak gambar
bersaiz paspot
242
00:16:06,070 --> 00:16:08,400
Saya akan tulis tentang
pegawai itu secara terbuka..
243
00:16:08,730 --> 00:16:10,070
Dan bukan hanya penggantungan
244
00:16:10,230 --> 00:16:12,860
Saya akan buat sebaik mungkin agar
pegawai itu dipecat
245
00:16:13,980 --> 00:16:15,070
Maaf, tuan
246
00:16:15,280 --> 00:16:17,570
Saya pasti akan buat yang terbaik
untuk pastikan pegawai itu dalam masalah
247
00:16:19,190 --> 00:16:23,730
Jika awak di minta untuk buat serbuan di rumah
ahli politik, adakah awak berani?
248
00:16:24,860 --> 00:16:26,070
Sudah tentu, tuan
249
00:16:26,980 --> 00:16:29,730
1987 - Karaikudi
250
00:16:34,730 --> 00:16:37,230
Hello
- Hello, saya telefon dari CBI
251
00:16:37,280 --> 00:16:37,820
Tuan!
252
00:16:37,820 --> 00:16:40,150
Siapa Inspektor balai?
- Dia bercuti tuan
253
00:16:40,190 --> 00:16:42,150
Saya sub-inspektor hari ini
254
00:16:42,190 --> 00:16:44,400
Baiklah. Apa nama awak tadi?
- Vetrivel, tuan
255
00:16:44,480 --> 00:16:46,530
Vetrivel, dengar baik-baik
256
00:16:46,940 --> 00:16:48,440
Kami akan lakukan serbuan hari ini
257
00:16:48,530 --> 00:16:52,480
Awak, seorang lain SI atau dua orang
kosntabel, konstabel perempuan
258
00:16:52,480 --> 00:16:55,230
Datang ke Tugu Gandhi segera.
Kita akan pergi bersama
259
00:16:55,280 --> 00:16:57,570
Faham, tuan
- Okey? Jai Hind!
260
00:17:05,570 --> 00:17:07,480
Puan, dah sampai masa
261
00:17:07,900 --> 00:17:09,230
Saya rasa awak gemuruh
262
00:17:09,480 --> 00:17:10,820
Nak saya ketuainya?
263
00:17:12,530 --> 00:17:14,980
Awak takut sebab ia rumah menteri?
264
00:17:15,940 --> 00:17:18,280
Mereka yang patut rasa takut.
Bukan kita
265
00:17:18,530 --> 00:17:21,320
Kita tak boleh buat kerja ini bila
ada ketakutan di hati kita
266
00:17:22,440 --> 00:17:23,570
Dah maklumkan balai polis?
267
00:17:23,610 --> 00:17:25,480
Ya, puan. Inspektor tak ada,
yang ada cuma SI
268
00:17:25,480 --> 00:17:26,900
Nama?
- Vetrivel
269
00:17:26,940 --> 00:17:28,610
Kenderaan dah sedia?
- Ya, puan
270
00:17:29,320 --> 00:17:31,070
Dan kumpulan kita?
- Mereka dah sedia
271
00:17:31,190 --> 00:17:32,280
K.P!
272
00:17:32,650 --> 00:17:33,980
Ya, saya sedia
273
00:17:34,070 --> 00:17:35,280
Ondiveeran!
274
00:17:35,730 --> 00:17:36,980
Ya, saya di sini
275
00:17:37,070 --> 00:17:38,480
Semuanya sedia?
- Ya, tuan
276
00:17:38,610 --> 00:17:40,570
Boleh kita pergi, puan?
- Mari pergi
277
00:17:56,280 --> 00:17:58,980
Kami akan serbu rumah VIP. Awak mesti
bersama kami sepanjang hari
278
00:17:58,980 --> 00:18:01,070
Okey, tuan! Boleh saya tahu
rumah siapa yang kita nak serbu?
279
00:18:01,110 --> 00:18:03,190
Ikut saja arahan
- Baik, puan
280
00:18:03,280 --> 00:18:04,400
Waran
281
00:18:04,820 --> 00:18:07,070
Nama?
- Mangayarkarasi, tuan
282
00:18:07,150 --> 00:18:09,280
Betulkan topi awak.
283
00:18:09,320 --> 00:18:11,150
Okey, jangan buang masa. Mari pergi
284
00:18:11,320 --> 00:18:12,570
Ya, tuan!
285
00:18:21,150 --> 00:18:23,780
Tuan selalu berpakaian begini?
286
00:18:24,110 --> 00:18:25,400
Hey, Ram!
287
00:18:25,570 --> 00:18:28,690
Gandhi, Nehru, Bose dan saya.
Kami memang berpakaian begini
288
00:18:28,690 --> 00:18:29,860
Bose?
289
00:18:30,480 --> 00:18:32,440
Bagi awak Netaji.
Tapi Bose bagi kami
290
00:18:32,570 --> 00:18:33,980
Sebab kami sangat rapat
291
00:18:33,980 --> 00:18:35,570
Tuan dan dia sebayakah?
292
00:18:35,610 --> 00:18:37,610
Tidak, tidak, tidak.
Kami tidak sebaya
293
00:18:37,690 --> 00:18:40,320
Dia sebaya ayah saya dan kami hanya..
294
00:18:40,610 --> 00:18:42,150
Boleh tak tamatkan pengambaran?
295
00:18:42,820 --> 00:18:44,070
Senyum sikit
296
00:19:02,480 --> 00:19:04,070
Tahan mereka di sini, Vetrivel
297
00:19:04,190 --> 00:19:06,190
Awak tak boleh keluar.
- Duduk diam-diam
298
00:19:07,820 --> 00:19:10,780
Ada lagi temubual?
Suruh mereka datang kemudian
299
00:19:10,980 --> 00:19:12,610
Jhansi Rani.
- Uttaman.
300
00:19:12,650 --> 00:19:13,780
Cawangan Khas CBI
301
00:19:13,780 --> 00:19:15,320
Saya kata, datang semula nanti
302
00:19:15,360 --> 00:19:17,320
Kami datang buat serbuan di rumah kamu.
Sila berikan kerjasama
303
00:19:17,320 --> 00:19:18,360
Kerjasama?
304
00:19:18,400 --> 00:19:20,440
Tuan KP, awak boleh mulakan.
Seorang pegawai naik ke atas
305
00:19:20,480 --> 00:19:23,110
Potong talian telefon
- Berani awak serbu rumah ini?
306
00:19:23,730 --> 00:19:26,230
Mereka CBI!
- Lebih baik awak beri kerjasama
307
00:19:26,320 --> 00:19:28,150
Atau saya tak akan layan
awak seperti menteri
308
00:19:28,730 --> 00:19:29,820
Silakan
309
00:19:37,690 --> 00:19:38,900
Hello?
310
00:19:39,070 --> 00:19:40,980
Tak ada siapa yang boleh tinggalkan rumah
ini semasa proses serbuan
311
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
Sila tunggu di sini
312
00:19:42,570 --> 00:19:45,320
Saya tak ada kena mengena dengan mereka.
Saya cuma wartawan
313
00:19:45,400 --> 00:19:46,980
Perlukah saya ulang semula?
314
00:19:47,730 --> 00:19:49,570
Duduk diam-diam. Pergi
315
00:19:57,440 --> 00:20:00,030
Saya akan sewa lampu gas ini
316
00:20:00,190 --> 00:20:03,110
Jawap soalan saya. Bagaimana lampu
gas ini berfungsi?
317
00:20:03,150 --> 00:20:05,980
Dengar sini, ini dipanggil kelongsong
318
00:20:05,980 --> 00:20:08,530
Cahaya yang terang datangnya dari sini
- Macam mana kelongsong ini boleh bercahaya?
319
00:20:08,570 --> 00:20:09,780
Kau dah rosakkannya lagi?
320
00:20:09,820 --> 00:20:11,730
Siapa awak?
Kenapa ada polis di sini?
321
00:20:11,820 --> 00:20:14,480
Ayah Gandhi, kenapa ni?
- Mari dekat sini, biar saya beritahu
322
00:20:15,440 --> 00:20:17,480
Jaga percakapan awak
323
00:20:17,730 --> 00:20:19,400
Mereka akan pukul
- Mereka pukul awak?
324
00:20:20,190 --> 00:20:22,610
Semua di dalam rumah ini adalah
hasil kerja keras saya
325
00:20:22,980 --> 00:20:24,940
Dewa yang saya puja akan membalas
perbuatan awak semua
326
00:20:24,980 --> 00:20:26,480
Dewa yang saya puja
327
00:20:27,650 --> 00:20:29,610
Mana bilik sembahyang?
- Ayah Gandhi
328
00:20:29,690 --> 00:20:31,480
Mari, ayah Gandhi
- Tunggu
329
00:20:31,860 --> 00:20:33,860
Tengok, tengoklah tangan
yang tidak pernah 'kotor' ini
330
00:20:33,980 --> 00:20:37,280
Saya tak banyak simpanan. Awak mungkin
tak sedar, ini rumah menteri
331
00:20:37,320 --> 00:20:40,980
Dengar, orang yang takut pada kebenaran,
tak akan takut pada yang lain
332
00:20:41,900 --> 00:20:43,320
Kebenaran hanya pada hati saya..
333
00:20:43,570 --> 00:20:45,150
.. dan pada tindakan saya
334
00:20:45,570 --> 00:20:46,980
Kami tak pedulikan hal lain
335
00:20:46,980 --> 00:20:49,730
Tidak, awak tak boleh masuk
- Beri laluan
336
00:20:49,820 --> 00:20:51,820
Biar mereka tengok dewa
mana yang kita puja
337
00:20:51,900 --> 00:20:54,320
Ini ialah harta saya.
Ini semua dewa kami
338
00:20:54,400 --> 00:20:55,530
Saya tak menipu
339
00:20:55,570 --> 00:20:58,860
Uttaman, ada peti di sini
- Puan, apa masalah awak?
340
00:20:58,940 --> 00:21:01,980
Tak ada apa di dalamnya. Hanya ada
sedikit emas dan permata
341
00:21:01,980 --> 00:21:04,730
Biar kami jalankan tugas kami.
Vetrivel, bawa dia keluar
342
00:21:04,780 --> 00:21:07,860
Tuan polis, tolonglah selamatkan saya
- Mana kuncinya?
343
00:21:07,980 --> 00:21:11,190
Beri kunci pada mereka. Biar mereka
ambil semuanya
344
00:21:11,320 --> 00:21:13,780
Ada orang dengki pada saya.
Tak ada apa didalamnya
345
00:21:13,820 --> 00:21:18,110
Saya hanya bukanya sekali setahun.
Hanya itulah saja hidup saya!
346
00:21:18,150 --> 00:21:18,980
Tolonglah dengar!
347
00:21:18,980 --> 00:21:22,940
Oh tidak! Saya simpan selipar yang
dia pakai dengan berhati-hati
348
00:21:22,980 --> 00:21:24,780
Tuan, jangan jatuhkannya
349
00:21:25,480 --> 00:21:28,110
Mahatma, ini adalah selipar
yang awak pakai
350
00:21:28,190 --> 00:21:29,780
Jangan sentuh surat tu
351
00:21:29,820 --> 00:21:32,780
Itu surat yang Gandhi tulis pada Nehru,
dan Nehru tulis pada ayah saya
352
00:21:32,820 --> 00:21:34,780
Tak ada orang kecuali emak saya
yang menyentuhnya
353
00:21:34,940 --> 00:21:36,980
Roh yang dah pergi,
datanglah selamatkan saya
354
00:21:36,980 --> 00:21:39,980
Oh Shatri yang budiman. Kumaran
yang memegang bendera!
355
00:21:39,980 --> 00:21:42,780
Mereka datang untuk turunkan bendera saya!
Kenapa awak tak lindungi saya?
356
00:21:44,980 --> 00:21:47,150
Vetrivel, bawa menteri keluar
- Ya, tuan
357
00:21:47,190 --> 00:21:48,480
Sila ikut saya
358
00:21:48,530 --> 00:21:51,150
Kumaran, saya tak patut pukul awak.
Tolong maafkan saya
359
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
Mereka ambil semuanya
360
00:22:02,530 --> 00:22:04,610
Gambar Netaji di sebelah gambar Nehru..
361
00:22:04,650 --> 00:22:08,190
Mereka dah ambil semua permata dan duit
yang berada di belakang gambar Kamarajar
362
00:22:08,230 --> 00:22:11,110
Kenapa awak asyik panggil dia Ayah Gandhi?
363
00:22:11,320 --> 00:22:14,230
Muthukumar, bawa semuanya cepat
- Baik, puan
364
00:22:17,150 --> 00:22:19,440
Ada apa di sana?
- Saya cuma..
365
00:22:19,570 --> 00:22:20,980
Saya suruh awak duduk di mana?
366
00:22:20,980 --> 00:22:22,940
Berapa lama saya kena duduk di sana?
367
00:22:22,980 --> 00:22:24,110
Saya akan beritahu awak nanti. Pergi
368
00:22:24,190 --> 00:22:25,980
Asyik mengarah saya..
369
00:22:26,230 --> 00:22:27,980
Tuan! Tuan!
- Mari keluar, mak
370
00:22:27,980 --> 00:22:31,400
Beritahu saya di mana awak simpan wang,
hukumannya pasti akan lebih ringan
371
00:22:31,440 --> 00:22:32,980
Jika kami sendiri yang jumpa,
pasti berat hukuman nanti
372
00:22:32,980 --> 00:22:34,190
Awak dah ambil semuanya!
373
00:22:34,190 --> 00:22:35,980
Saya bersumpah atas roh datuk saya,
itulah semuanya
374
00:22:37,280 --> 00:22:38,480
Datuk?
375
00:22:39,230 --> 00:22:41,280
Tengok gambar datuknya
376
00:22:41,480 --> 00:22:42,980
Tuan, ada di sini
377
00:22:43,570 --> 00:22:45,780
Buka semua bilik.
- Pecahkannya
378
00:22:45,820 --> 00:22:50,150
Ayah Gandhi! Saya rasa mereka cari
berdasarkan apa yang keluar dari mulut awak
379
00:22:50,980 --> 00:22:52,480
Dari mulut saya?
380
00:22:52,530 --> 00:22:54,360
Tuhan, awak betul!
381
00:22:58,530 --> 00:22:59,980
Ada bilik besar di sini
382
00:23:00,150 --> 00:23:01,980
Bawakan saya belantan!
383
00:23:01,980 --> 00:23:03,480
Puan, sila ketepi
384
00:23:13,360 --> 00:23:15,780
Mereka ada bilik simpanan wang
di dalam tandas!
385
00:23:17,150 --> 00:23:19,360
Jangan buka mulut awak
386
00:23:19,480 --> 00:23:20,780
Bangun
387
00:23:21,360 --> 00:23:23,690
Tuan, tapi awak..
- Bangun dan duduk di sana
388
00:23:35,900 --> 00:23:38,980
Saya mungkin akan cekik leher saya sendiri,
tapi saya tak akan bercakap
389
00:23:39,940 --> 00:23:41,610
Tengok tu!
390
00:23:42,280 --> 00:23:46,280
Cuba nak takutkan saya dengan renungan?
Tapi saya tak akan pandang awak!
391
00:23:46,900 --> 00:23:48,360
Saya tak akan tengok awak
392
00:23:48,650 --> 00:23:51,900
nampaknya dia tenung leher saya
walaupun saya hanya telan air liur
393
00:23:52,480 --> 00:23:55,190
Kenapa dia pandang saya macam tu?
Saya ni kacak sangatkah?
394
00:23:55,230 --> 00:23:56,820
Saya dah tak boleh tahan!
395
00:23:57,530 --> 00:24:00,860
Apa yang awak pandang?
Ambillah kereta tua tu dan pergi!
396
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Dan bawa sekali dia bersama awak!
397
00:24:05,150 --> 00:24:07,980
Nak cari di sana? Hanya kapal usang.
Bawalah semuanya
398
00:24:08,230 --> 00:24:09,610
Cuma lepaskanlah saya
399
00:24:11,530 --> 00:24:14,230
Dia masih muda, jadi dia hanya pandang.
Kenapa dengan awak ni?
400
00:24:15,690 --> 00:24:17,730
Saya rasa puan dah letih
401
00:24:20,530 --> 00:24:21,780
Phew!
402
00:24:22,360 --> 00:24:24,690
Kesat air mata tu! Semua dah berakhir
403
00:24:24,820 --> 00:24:25,980
Gandhi, anakku!
404
00:24:26,150 --> 00:24:28,610
Oh tuhan! Mereka yang di atas telah
selamatkan kami
405
00:24:36,320 --> 00:24:37,780
Puan, tengok di atas
406
00:24:37,940 --> 00:24:40,900
Tak akanlah saya tak dibenarkan
mengangkat tangan?
407
00:24:42,570 --> 00:24:43,860
Berikan saya belantan tu!
408
00:24:45,230 --> 00:24:47,400
Tuan, ini rumah datuk saya
409
00:24:47,440 --> 00:24:49,150
Dia mungkin ada tinggalkan sesuatu
410
00:24:49,530 --> 00:24:51,980
Menamakan awak Gandhi
adalah satu penghinaan..
411
00:24:52,280 --> 00:24:53,980
Dan kemudian Ayah Gandhi?
412
00:24:53,980 --> 00:24:55,400
Ayah saya dan Gandhi..
413
00:24:55,440 --> 00:24:57,150
Tuan, tolonglah. Cukuplah tu
414
00:25:16,320 --> 00:25:18,690
Muthukumar, aturkannya supaya
saya boleh ambil gambar
415
00:25:22,860 --> 00:25:23,980
Tandatangan di sini
416
00:25:24,110 --> 00:25:26,110
Duit hasil kerja keras saya
- Tandatangan saja!
417
00:25:26,570 --> 00:25:28,480
Boleh ketepi sebentar, tolonglah?
418
00:25:30,400 --> 00:25:32,980
Kalau awak serahkan semua pada kerajaan,
awak tak akan dapat apa-apa
419
00:25:33,280 --> 00:25:34,860
Kita buat persetujuan
420
00:25:34,900 --> 00:25:36,320
Dia dah mula memikirkannya!
421
00:25:36,400 --> 00:25:38,530
Mereka boleh beritahu saya lebih awal
422
00:25:38,940 --> 00:25:40,530
Baiklah! Berapa banyak?
423
00:25:41,280 --> 00:25:44,070
Semoga awak dirahmati.
Awak boleh tanya saya awal-awal lagi
424
00:25:44,190 --> 00:25:45,820
Awak dah takutkan saya!
425
00:25:45,860 --> 00:25:47,360
Macam mana kalau dua?
426
00:25:47,900 --> 00:25:50,440
Boleh tak?
- Kita bahagikannya sama rata
427
00:25:50,530 --> 00:25:53,190
Apa pendapat awak?
- Saya tak biasa naikkan tangan..
428
00:25:53,610 --> 00:25:54,980
Tuan..
- Puan?
429
00:25:55,110 --> 00:25:56,610
Biar saya yang berikan padanya
430
00:25:59,530 --> 00:26:01,730
Dia kata dua
- Sudah tentu
431
00:26:03,780 --> 00:26:05,360
Ayah Gandhi!
432
00:26:05,780 --> 00:26:08,280
Dia baru saja tampar menteri?
433
00:26:08,650 --> 00:26:11,320
Kita patut jadi macam mereka
434
00:26:11,570 --> 00:26:12,650
Mustahil
435
00:26:12,690 --> 00:26:14,230
Keberanian seperti itu..
436
00:26:14,780 --> 00:26:15,980
Memang boleh, tuan!
437
00:26:17,190 --> 00:26:18,230
Sudah tentu boleh
438
00:26:18,280 --> 00:26:19,230
Tandatangan
439
00:26:24,780 --> 00:26:25,900
Terima kasih
440
00:26:28,570 --> 00:26:32,400
Beritahu semua kawan awak yang melakukan
jenayah agar segera menghentikannya..
441
00:26:32,440 --> 00:26:36,730
.. kerana kumpulan Jhansi Rani yang jujur
akan datang menangkap mereka
442
00:26:37,110 --> 00:26:38,190
Mari pergi
443
00:26:44,480 --> 00:26:46,780
Encik Vetrivel, kami perlu menahan mereka
444
00:26:46,860 --> 00:26:49,280
Tunggu di sini hingga pegawai atasan awak sampai
- Ya puan
445
00:26:49,320 --> 00:26:50,400
Puan..
446
00:26:50,980 --> 00:26:52,730
Ini hari pertama saya bekerja
447
00:26:52,860 --> 00:26:54,780
Melihat puan menjalankan kerja puan..
448
00:26:55,150 --> 00:26:56,570
.. Puanlah sumber inspirasi saya
449
00:26:56,650 --> 00:26:59,320
Jika kebenaran hanya pada
hati dan tindakan kami..
450
00:26:59,360 --> 00:27:00,820
Tak ada apa yang kami takutkan
451
00:27:01,230 --> 00:27:03,400
Ingat tu
- Ya puan
452
00:27:03,820 --> 00:27:05,400
Terima kasih Vetrivel
- Terima kasih tuan
453
00:27:22,230 --> 00:27:25,330
Mereka yang takutkan kebenaran tidak
akan takut pada yang lain
454
00:27:25,530 --> 00:27:29,130
Jika kebenaran hanya
pada hati dan tindakan..
455
00:27:29,650 --> 00:27:30,980
itu pun sudah cukupkah, kakak?
456
00:27:31,320 --> 00:27:33,760
Tangan dan kaki aku
mengeletar, kau tahu tak
457
00:27:34,230 --> 00:27:38,200
Aku sangat gementar,
aku dah tampar lelaki tu dua kali
458
00:27:39,070 --> 00:27:41,070
Apa yang dia panggil ayah Gandhi?
459
00:27:41,360 --> 00:27:45,950
Setiap kali dia panggil menteri tu begitu,
aku rasa macam nak tampar saja muka dia
460
00:27:49,570 --> 00:27:50,730
Ayuh!
461
00:27:50,860 --> 00:27:53,150
Jangan menjerit.
Aku tengah gementar ni
462
00:28:02,400 --> 00:28:04,280
Kau percaya cakap aku dan
ikut saja apa aku kata?
463
00:28:04,320 --> 00:28:06,760
Adakah aku akan dapat gaji?
464
00:28:09,280 --> 00:28:13,090
Abang, kau boleh jadi pegawai CBI
465
00:28:13,090 --> 00:28:15,960
CP, salinan atau apa saja.
Adakah aku akan dapat gaji?
466
00:28:16,150 --> 00:28:17,930
Adakah aku akan dapat
elaun pengangkutan?
467
00:28:19,730 --> 00:28:23,990
Tuan Ondiveeran, adakah kau
akan buat kerja sebagai pegawai CBI?
468
00:28:26,480 --> 00:28:31,110
Aku dah 57 tahun, tak ada orang berikan aku kerja!
Tapi kau tawarkan aku pekerjaan
469
00:28:31,110 --> 00:28:33,060
Terima kasih
470
00:28:33,320 --> 00:28:34,030
Abang!
471
00:28:34,110 --> 00:28:38,030
Tak seorang pun bergurau dengan saya untuk
berikan kerja atau bayar gaji saya
472
00:28:38,070 --> 00:28:42,882
Walaupun kau tak berikan aku kerja, bayarlah
gaji aku atau aku tak akan lepaskan kau
473
00:28:42,882 --> 00:28:45,650
Aku akan berikan kau kerja dan bayar
gaji kau. Sekarang, bangunlah!
474
00:28:45,820 --> 00:28:48,680
Bangun
- Aku sangat gembira
475
00:28:50,650 --> 00:28:52,690
Mulai esok, kita bukan lagi orang yang baik
476
00:28:52,900 --> 00:28:54,386
Paling tidak, bukan pada orang jahat
477
00:28:54,780 --> 00:28:56,320
Apa yang kita boleh buat?
478
00:28:56,570 --> 00:28:59,900
Hanya orang baik akan bertukar jadi jahat,
tapi adakah orang jahat akan jadi orang baik?
479
00:29:00,900 --> 00:29:04,233
Apa pendapat awak semua?
Nak jadi jahat?
480
00:29:04,233 --> 00:29:06,939
Kita siapa?
- Pegawai CBI
481
00:29:06,939 --> 00:29:08,088
Tak dengar!
482
00:29:08,110 --> 00:29:09,940
Pegawai CBI!
483
00:29:10,190 --> 00:29:14,303
Kita akan menyelinap dan ambil semua duit yang
di curi oleh si penyangak itu semua!
484
00:29:14,303 --> 00:29:15,748
Faham?
- Sangat faham
485
00:29:15,748 --> 00:29:17,497
Ya? Boleh ulang semula?
- Boleh ulang tak?
486
00:29:17,497 --> 00:29:19,646
Dengar sini. Duit itu milik orang jahat
487
00:29:19,646 --> 00:29:20,956
Jadi kau tak perlu rasa bersalah
488
00:29:20,956 --> 00:29:22,606
Tapi ini rumah Menteri pusat..
489
00:29:22,646 --> 00:29:24,516
... kena ada orang lain yang
tinjau rumah itu dulu
490
00:29:24,566 --> 00:29:27,106
Mungkin aku boleh menyamar sebagai perempuan
dan tinjau keadaan rumah itu?
491
00:29:27,106 --> 00:29:29,666
Kau tak perlu menyamar
492
00:29:29,766 --> 00:29:31,756
Aku ada kenal seorang gadis
493
00:29:31,976 --> 00:29:34,886
Nak aku suruh dia datang?
- Dia cantik tak?
494
00:29:34,886 --> 00:29:36,906
Tak secantik aku..
495
00:29:37,266 --> 00:29:38,646
Tapi, aku boleh suruh dia datang
496
00:29:38,896 --> 00:29:42,439
Oh tidak! Mana gadis tu?
497
00:29:42,439 --> 00:29:43,768
Kita dah tinggalkan diakah?
498
00:29:43,768 --> 00:29:45,466
Mana gadis tu?
499
00:29:50,766 --> 00:29:53,186
Tuan?
- Ya?
500
00:29:53,396 --> 00:29:55,416
Boleh saya pergi tuan?
501
00:29:55,416 --> 00:29:58,176
Awak siapa?
Kenapa awak berada di sini?
502
00:29:58,646 --> 00:29:59,606
Tuan..?
503
00:29:59,646 --> 00:30:03,146
Tak seorang pun yang
perasankan sayakah?
504
00:30:03,146 --> 00:30:05,266
Siapa gadis ni?
Bila awak sampai?
505
00:30:05,356 --> 00:30:08,046
Apa hubungan awak dengan
geng yang menyamar tu?
506
00:30:08,266 --> 00:30:09,566
Geng yang menyamar?
507
00:30:09,606 --> 00:30:11,516
Saya akan tulis tentang itu?
- Nak tulis apa?
508
00:30:11,606 --> 00:30:14,611
Tajuk utama akhbar esok
"Geng penyamar"
509
00:30:14,611 --> 00:30:15,573
Ia skop yang hebat
510
00:30:15,573 --> 00:30:18,106
Berdirilah bersama, saya nak ambil gambar
- Awak ni wartawankah?
511
00:30:18,316 --> 00:30:21,226
Kau bergaya untuk dia ambil gambar?
- Cik, tunggu sekejap
512
00:30:21,436 --> 00:30:22,566
Tunggu dulu, cik
513
00:30:22,606 --> 00:30:27,386
Jika dia tertangkap, kita semua akan tertangkap.
Apa kita nak buat sekarang?
514
00:30:27,386 --> 00:30:28,956
Aku dapat rasakan..
515
00:30:29,266 --> 00:30:31,376
.. dia akan sampai dalam 3 minit
516
00:30:31,376 --> 00:30:32,436
Macam mana?
517
00:30:32,436 --> 00:30:34,016
Dalam masa yang sama..
518
00:30:34,646 --> 00:30:36,436
Aku tak nak dia datang
519
00:30:37,096 --> 00:30:38,646
Kenapa kau cakap macam tu?
520
00:30:39,306 --> 00:30:40,396
Jika dia berjaya keluar..
521
00:30:42,896 --> 00:30:44,766
Aku dapat rasakan yang aku ada
perasaan pelik..
522
00:30:45,596 --> 00:30:46,806
... macam ada yang tak kena..
523
00:30:47,266 --> 00:30:49,096
.. macam aku dah jatuh cinta padanya
524
00:30:49,936 --> 00:30:54,056
Dia bijak dan berani..
525
00:30:54,846 --> 00:30:56,726
Aku risau kalau aku terjatuh suka padanya
526
00:30:56,766 --> 00:30:58,016
Aku tak tahu..
527
00:30:58,186 --> 00:30:59,186
Abang!
528
00:30:59,516 --> 00:31:02,266
Untuk berjaya dalam hidup, kita mesti
elakkan diri dari cinta kan?
529
00:31:02,306 --> 00:31:03,266
Tapi dia dah sampai
530
00:31:03,396 --> 00:31:05,896
Aku kata, aku mesti jauhkan diri
- Aku kata kereta kuda tu dah sampai
531
00:31:05,976 --> 00:31:07,976
Lampu petromax kau dah sampai
532
00:31:08,146 --> 00:31:09,646
Janganlah malu
533
00:31:09,936 --> 00:31:13,936
Pusing dan tengoklah dia, Iniyan.
Itu buah hati kau dah datang
534
00:31:14,436 --> 00:31:15,976
Mana dia?
535
00:31:16,806 --> 00:31:17,756
Dia tak ada di dalam kereta kuda tu
536
00:31:17,756 --> 00:31:19,796
Tuhan kan ada. Tak akan ada masalah
537
00:31:19,836 --> 00:31:21,966
Aku akan uruskannya. Dengar cakap aku
538
00:31:22,386 --> 00:31:23,796
Ikut kereta pegawai kau
539
00:31:24,086 --> 00:31:25,256
Masuk cepat
540
00:31:26,046 --> 00:31:28,546
Apa yang kau membebel di luar sana?
541
00:31:28,926 --> 00:31:32,506
Dah lambat ni. Kita dah siapkan kerja,
jadi marilah balik
542
00:31:32,716 --> 00:31:35,836
Dan kau, pegawai..
kau bagus
543
00:31:35,836 --> 00:31:37,506
Kau arahkan aku ke sana dan ke sini,
duduk di sini, duduk di sana..
544
00:31:37,796 --> 00:31:39,756
Tak seorang pun tukar bajukah?
545
00:31:39,886 --> 00:31:42,086
Mari pergi cepat.
Kau semua langsung tak bertanggungjawab
546
00:31:42,256 --> 00:31:44,886
Kita patut pergi cepat. Masuklah!
547
00:35:58,676 --> 00:36:00,956
Biar aku bawa, abang. Hello?
548
00:36:00,956 --> 00:36:02,966
Hello? Iniyan?
- Cakaplah Muthu
549
00:36:03,256 --> 00:36:06,296
Tak ada berita di dalam suratkhabar
550
00:36:06,466 --> 00:36:09,216
Tamil, Telugu, Malayalam,Oriya, Bengali.
551
00:36:09,256 --> 00:36:11,586
Tak ada berita langsung
552
00:36:11,636 --> 00:36:14,046
Tak ada orang yang dapat cari kita
553
00:36:14,216 --> 00:36:15,676
Tak ada masalah langsung
554
00:36:15,716 --> 00:36:17,216
Jaga barang tu baik-baik
555
00:36:17,296 --> 00:36:19,216
Jaga baik-baik hingga majlis
perkahwinan anaknya
556
00:36:19,466 --> 00:36:20,586
Okey!
557
00:36:32,426 --> 00:36:34,136
Mesti dia..
558
00:36:34,176 --> 00:36:35,926
Jangan bersembang. Belajar!
559
00:36:37,136 --> 00:36:39,926
Azhagu Meena!
Kenapa? Awak okeykah?
560
00:36:40,296 --> 00:36:42,466
Bawakan aku kopi.
- Telefon berbunyi
561
00:36:42,716 --> 00:36:44,636
Hidangkan kopi untuk ayah
562
00:36:45,216 --> 00:36:46,336
Cepat
563
00:36:46,386 --> 00:36:49,046
Bangun! Berapa lama lagi awak nak tidur?
564
00:36:49,256 --> 00:36:50,966
Ada majlis perkahwinan dan
awak masih tidur?
565
00:36:51,796 --> 00:36:53,136
Hello?
- Kakak!
566
00:36:53,296 --> 00:36:55,796
Iniyan, kau sihatkah?
- Aku sihat
567
00:36:55,886 --> 00:36:57,886
Ada apa-apa berita di suratkhabarkah?
568
00:36:57,926 --> 00:36:59,636
Tidak, Tak ada langsung
569
00:36:59,796 --> 00:37:02,546
Tak ada masalah pun.
Kau fokuslah pada majlis perkahwinan
570
00:37:02,756 --> 00:37:04,336
Aku akan ke sana
- Lega betul
571
00:37:08,136 --> 00:37:09,636
Selamat pagi tuan
- Selamat pagi
572
00:37:09,716 --> 00:37:11,046
Hello, tuan!
573
00:37:13,586 --> 00:37:16,796
Uttaman, adakah awak jalankan serbuan
tanpa pengetahuan saya?
574
00:37:16,886 --> 00:37:18,296
Serbuan?
- Ya..
575
00:37:18,926 --> 00:37:21,386
Di rumah menteri Kutthalingam
- Rumah yang mana?
576
00:37:21,466 --> 00:37:24,426
Di Karaikudi. Ada serbuan
dijalankan atas nama awak
577
00:37:24,506 --> 00:37:26,086
Guna nama saya?
578
00:37:42,466 --> 00:37:43,676
Tengok ni, tuan
579
00:37:43,716 --> 00:37:47,937
Mereka hanya tinggalkan seikat not wang
10 rupee. Moga mereka dibakar di neraka
580
00:37:53,256 --> 00:37:55,216
Failkan aduan tuan.
Kami akan ambil tindakan
581
00:37:55,386 --> 00:37:58,086
Apabila saya failkan aduan, dan awak akan
ambil tindakan terhadapnya..
582
00:37:58,086 --> 00:37:59,716
.. dan ketika itu juga parti saya akan
ambil ambil tindakan menentang saya
583
00:37:59,756 --> 00:38:03,216
Biarkan duit tu hilang. Saya akan dapatkan
semula nanti. Tapi reputasi saya...
584
00:38:03,296 --> 00:38:05,926
Oh tidak. Awak uruskannya dengan
diam-diam. Tolonglah
585
00:38:06,716 --> 00:38:08,086
Awak pasti awak orang
yang original?
586
00:38:09,176 --> 00:38:11,466
Nampaknya awak bertambah bijak
bila awak dah hilang duit
587
00:38:11,586 --> 00:38:14,756
Oh biarkanlah. Tapi cara dia berlakon..
588
00:38:14,796 --> 00:38:16,006
Saya akan salahkan mereka semua
589
00:38:16,086 --> 00:38:18,006
Dia boleh buat Kamal Hassan rasa tergugat
590
00:38:19,676 --> 00:38:22,546
Tuan, dia tunjukkan kertas waran
591
00:38:22,796 --> 00:38:24,546
Kami tak sangka..
592
00:38:25,506 --> 00:38:27,136
Apa-apa saja. Maaf tuan
593
00:38:28,636 --> 00:38:32,086
Awak tahu macam mana rupa waran serbuan?
Pernah nampak tak sebelum ini?
594
00:38:33,256 --> 00:38:36,136
CBI tak berhak
untuk rampas emas dan permata
595
00:38:36,426 --> 00:38:38,926
Hanya Jabatan Hasil Dalam Negeri saja
yang boleh buat begitu
596
00:38:39,636 --> 00:38:41,006
Itu pun awak tak tahu
597
00:38:41,426 --> 00:38:43,926
Mesti awak dapat kerja melalui
syor atau pun rasuah
598
00:38:45,176 --> 00:38:46,176
lagipun..
599
00:38:46,216 --> 00:38:49,046
Awak dah nampak muka dia.
Kemas beg awak
600
00:38:49,506 --> 00:38:52,336
Hingga kita dapat tangkap dia,
awak milik saya
601
00:38:52,636 --> 00:38:54,136
Faham Encik Vetrivel?
602
00:38:54,216 --> 00:38:55,216
Ya, tuan
603
00:38:55,426 --> 00:38:58,216
Nama Vetrivel tu tak sesuai untuk awak.
Apa kita nak buat?
604
00:38:58,546 --> 00:39:01,006
Hingga kes ini selesai, kita
berikan awak nama lain
605
00:39:02,336 --> 00:39:03,636
Si Dungu!
606
00:39:04,296 --> 00:39:05,966
Ia lebih sesuai. Okey?
607
00:39:10,886 --> 00:39:14,336
Narayana, kau tinggalkan aku disaat-saat
akhir. Apa aku nak buat sekarang?
608
00:39:14,546 --> 00:39:16,900
Aku dah berjanji, Naaru sayang!
609
00:39:16,900 --> 00:39:18,746
Aku dah berlatih selama dua jam
tapi masih tak boleh
610
00:39:18,746 --> 00:39:21,220
Jadi kenapa kau terus buat gila, Madhu?
611
00:39:21,220 --> 00:39:21,945
Dengar sini
612
00:39:21,945 --> 00:39:23,796
Kita hanya boleh buat sesuatu yang memang
ada pada kita secara semula jadi
613
00:39:23,836 --> 00:39:26,466
Dengan bahasa tubuh aku, aku tak
boleh buat semua tu. Lepaskan aku
614
00:39:26,506 --> 00:39:28,586
Mari pergi
- Janganlah macam tu
615
00:39:28,636 --> 00:39:30,216
Fikirkanlah tentang aku!
616
00:39:30,256 --> 00:39:32,676
Jika kau nak, aku akan beri kau
lebih dua buah pisang
617
00:39:33,506 --> 00:39:35,176
Kau nak bagi aku pisang?
618
00:39:35,296 --> 00:39:38,046
Aku nampak macam monyet
yang duduk di kuilkah?
619
00:39:38,086 --> 00:39:39,256
Sekali saja. Aku bencikan kau
620
00:39:39,296 --> 00:39:41,136
Mari pergi.
Tekan pedal tu
621
00:39:41,136 --> 00:39:43,086
Ini satu kejutan!
- Kenapa kau ke sini?
622
00:39:43,136 --> 00:39:45,466
Aku datang untuk berdoa
- Baguslah. Pergilah berdoa
623
00:39:45,506 --> 00:39:47,966
Buatlah demi aku.
Aku minta di rumah tuhan ni.
624
00:39:48,006 --> 00:39:49,966
Aku tak akan buat untuk tuhan
atau untuk sesiapa saja
625
00:39:49,966 --> 00:39:51,756
Kau perlukan bantuan?
626
00:39:51,886 --> 00:39:54,006
Jika ya, beritahulah aku.
Aku akan tolong
627
00:39:54,136 --> 00:39:56,886
Tugas ini sesuai untuk
struktur muka seperti ini
628
00:39:58,586 --> 00:39:59,886
Apa yang dia pandang?
629
00:39:59,926 --> 00:40:01,336
Struktur muka?
630
00:40:02,426 --> 00:40:03,756
Aku tak nampak pun struktur di sini
631
00:40:04,046 --> 00:40:06,046
Kau mempermainkan wajah aku kah?
632
00:40:06,386 --> 00:40:08,841
Tidak, aku buat kelakar
tentang muka kau!
633
00:40:08,966 --> 00:40:12,176
Mari, sekarang. Jangan suka-suka merayu
pada mana-mana lelaki. Aku akan tolong kau
634
00:40:13,086 --> 00:40:14,716
Okey. Kita dah selesai.
Selamat tinggal
635
00:40:14,756 --> 00:40:16,926
Aku kan ada.
Kenapa kau minta tolong dia?
636
00:40:17,006 --> 00:40:18,676
Apa yang dia ada tapi aku tak ada?
637
00:40:19,296 --> 00:40:20,966
Cukuplah berdoa. Duduk
638
00:40:21,006 --> 00:40:23,086
Kau hanya perlu duduk di sini
- Aku hanya perlu duduk?
639
00:40:23,136 --> 00:40:25,176
Itu saja kan?
- Jangan gerakkan kaki dan tangan
640
00:40:25,256 --> 00:40:27,716
Tengok saja apa aku nak buat!
- Ya, pegang ni
641
00:40:27,756 --> 00:40:29,796
Dia dah datang,
macam yang dijanjikan
642
00:40:30,836 --> 00:40:36,046
Dalam dunia ini, berkahwin dengan lelaki yang
cacat anggota badan dan bisu sangat hebat!
643
00:40:36,546 --> 00:40:38,336
Aku sangat bangga dengan kau, Madhu
644
00:40:39,336 --> 00:40:41,586
Mulutnya nampak normal
645
00:40:41,676 --> 00:40:44,836
Kalau awak tengok dari depan,
memang tak nampak
646
00:40:45,046 --> 00:40:47,966
Jika tengok dari tepi, akan nampak
yang mulutnya senget
647
00:40:50,136 --> 00:40:51,636
Saya nampak macam itulah
648
00:40:52,466 --> 00:40:54,836
Tangannya nampak elok
- Sebenarnya..
649
00:40:54,926 --> 00:40:57,006
Memang nampak elok dari sana
650
00:40:57,086 --> 00:40:59,716
Datanglah dekat,
boleh nampak yang jarinya cacat
651
00:40:59,966 --> 00:41:03,551
Oh ya.
Maaf sebab cakap macam tu
652
00:41:04,336 --> 00:41:05,676
Apa nama awak?
653
00:41:05,796 --> 00:41:07,886
Tak guna..
654
00:41:08,086 --> 00:41:11,636
Dia maki dalam tempat suci!
655
00:41:11,796 --> 00:41:14,136
Apa.. apa yang awak cakap?
656
00:41:16,006 --> 00:41:17,756
Oh, saya faham
657
00:41:18,136 --> 00:41:21,386
Dia cuma sebut "Mayilvaganan'
658
00:41:21,466 --> 00:41:22,756
Oh, baru saya faham sekarang!
659
00:41:22,796 --> 00:41:24,586
Awak sangat naif
660
00:41:25,546 --> 00:41:27,546
Ambillah. Berikan padanya
661
00:41:28,086 --> 00:41:30,716
Ambillah. Ia sumbangan
untuk perkahwinan awak!
662
00:41:32,836 --> 00:41:35,586
Terima kasih banyak! Semoga encik di rahmati
- Panjang umur dan murah rezeki
663
00:41:35,676 --> 00:41:37,176
Kami balik dulu
- Okey
664
00:41:38,296 --> 00:41:39,506
Bye!
665
00:41:50,676 --> 00:41:53,676
Aku tengok pertunjukan kau tadi
666
00:41:53,836 --> 00:41:57,136
Aku pusingkan tangan, pusingkan kaki..
667
00:41:58,676 --> 00:42:00,676
Aku kenal sangat gadis ini, bos!
668
00:42:00,756 --> 00:42:03,466
Pergilah
- Nak ke mana sekarang? Ke kuil Mariamman?
669
00:42:04,256 --> 00:42:06,256
Kau ni betul-betul pembohong! Penipu!
670
00:42:06,586 --> 00:42:08,636
Biar aku tengok muka tu!
671
00:42:09,386 --> 00:42:11,386
Tuhan, tolong lindungi orang
yang baik macam aku
672
00:42:11,796 --> 00:42:14,086
Jadi bila kau buat,
ianya macam kisah Robin Hood
673
00:42:14,136 --> 00:42:16,386
Tapi bila orang perempuan buat,
itu satu penipuan!
674
00:42:17,136 --> 00:42:20,046
Kau buat kerja besar dalam bidang kau
675
00:42:20,296 --> 00:42:23,216
Dan aku buat kerja kecil dalam bidang aku
676
00:42:23,256 --> 00:42:24,796
Tapi sebegitu banyak penipuan!
677
00:42:24,836 --> 00:42:28,386
Tuan, ada kebenaran dalam
setiap penipuan aku
678
00:42:30,086 --> 00:42:32,636
Aku ambil duit dari kuil untuk
perkahwinan aku kan?
679
00:42:32,756 --> 00:42:36,426
Ianya memang untuk perkahwinan,
tapi aku tipu tentang perkahwinan kita
680
00:42:36,506 --> 00:42:38,796
Dan bahagian lumpuh dan
tak boleh bercakap?
681
00:42:39,216 --> 00:42:41,386
Itu pun satu kebenaran.
Tengok di sana
682
00:42:45,176 --> 00:42:46,716
Itu kakak saya
683
00:42:52,676 --> 00:42:54,426
Apa?
Kau rasa bersalah?
684
00:42:54,586 --> 00:42:55,966
Kenapa rasa terganggu pula?
685
00:42:56,086 --> 00:42:59,466
Satu-satunya yang orang buat secara percuma
di dunia ini ialah perasaan bersalah
686
00:42:59,636 --> 00:43:01,636
Ia tak bernilai sesen pun kan?
687
00:43:02,136 --> 00:43:03,296
Betul tu
688
00:43:13,836 --> 00:43:16,506
Dia tanggung semua orang?
- Memang betul
689
00:43:16,586 --> 00:43:18,756
Tapi dia bukan keluarga kami
690
00:43:19,466 --> 00:43:21,136
Dan dia juga bukan adik gadis cacat itu
691
00:43:21,176 --> 00:43:23,926
Mereka pulang bersama dari sekolah
7 atau 8 tahun yang lalu..
692
00:43:24,006 --> 00:43:25,216
Dan mereka terus menjadi rapat
693
00:43:25,256 --> 00:43:28,756
Kami pun tak kisah. Dia panggil kami emak,
makcik atau pakcik..
694
00:43:29,006 --> 00:43:31,796
Tapi dia bekerja di syarikat besar
dan dapat banyak duit
695
00:43:32,046 --> 00:43:34,966
Kadang-kadang dia belikan kami baju.
Kami tak kisah
696
00:43:35,006 --> 00:43:37,966
Kadang-kadang dia berikan
kami duit belanja juga!
697
00:43:38,216 --> 00:43:40,636
Tapi dia gadis yang baik
698
00:43:40,796 --> 00:43:43,636
Hello, makcik.
Suami makcik dah pergi kerja?
699
00:43:52,276 --> 00:43:53,356
Selamat pagi, tuan
700
00:43:54,936 --> 00:43:56,186
Selamat pagi tuan
701
00:43:56,896 --> 00:43:58,566
Dengar semua!
702
00:43:58,646 --> 00:44:01,646
Mari ke sini. Tuan pegawai
nak cakap sesuatu
703
00:44:01,716 --> 00:44:03,016
Cukuplah Encik SI
704
00:44:03,646 --> 00:44:07,676
Sekiranya mana-mana balai polis terima
panggilah mengenai serbuan CBI atau Jabatan Hasil..
705
00:44:07,676 --> 00:44:11,486
.. atau sebarang panggilan yang mencurigakan,
sila hubungi ibu pejabat segera
706
00:44:11,486 --> 00:44:15,656
Maklumat ini mesti sampai ke setiap balai polis di
Tamil Nadu - Bandar, kawasan kampung, di mana saja
707
00:44:16,276 --> 00:44:17,736
Faham?
- Baik tuan!
708
00:44:19,946 --> 00:44:22,566
Di mana saja dia menjejakkan kakinya untuk
buat serbuan di Tamil Nadu..
709
00:44:23,276 --> 00:44:24,816
Kita akan tanam dia disitu
710
00:45:18,526 --> 00:45:20,696
Semuanya tertulis dalam bahasa Urdu
atau telugu di sini!
711
00:45:21,606 --> 00:45:23,906
Baguslah kau tahu bahasa Telugu
712
00:45:23,986 --> 00:45:26,606
Telugu?
Aku tak pandai bahasa telugu
713
00:45:26,696 --> 00:45:28,526
Tapi aku pernah nampak kau
bercakap Telugu dengan fasih
714
00:45:28,566 --> 00:45:30,906
Pertama kali aku nampak kau...
- Aku akan beritahu kau (dalam bahasa telugu)
715
00:45:31,066 --> 00:45:33,156
Itu bahasa telugu untuk
"aku akan beritahu kau"
716
00:45:33,316 --> 00:45:35,566
Selain dari itu, aku tak
bercakap bahasa Telugu
717
00:45:36,526 --> 00:45:38,946
Kau tak tahu bahasa Telugu
selain dari 'Aku akan beritahu kau"
718
00:45:39,406 --> 00:45:40,566
Jhansi..!
719
00:45:56,026 --> 00:45:58,276
Kau siapa?
- Aku akan beritahu kau
720
00:45:58,566 --> 00:46:00,156
Aku akan beritahu kau!
721
00:46:01,526 --> 00:46:02,986
Cakaplah
- Tidak!
722
00:46:03,106 --> 00:46:04,906
Saya akan beritahu awak
- Ya, cakaplah.
723
00:46:04,946 --> 00:46:06,406
Tidak, saya akan beritahu awak
724
00:46:06,526 --> 00:46:08,106
Biar puan yang bercakap!
725
00:46:08,196 --> 00:46:10,276
Saya akan beritahu encik
- Saya akan beritahu!
726
00:46:10,356 --> 00:46:11,526
Saya akan beritahu
727
00:46:11,566 --> 00:46:13,196
Tolonglah beritahu saya sesuatu!
728
00:46:14,816 --> 00:46:16,906
Ayuh, tunjukkan saya dokumen
729
00:46:16,946 --> 00:46:18,406
Berikan dokumen
730
00:46:19,156 --> 00:46:20,906
Ada padanya!
731
00:46:26,236 --> 00:46:28,776
Berikan saya dokumen
- Ini Ahmadullah Traders?
732
00:46:28,856 --> 00:46:32,026
Aras dua? Itu alamat yang betul?
- Berikan saya dokumen tu
733
00:46:32,106 --> 00:46:35,276
401, Ahmadullah Traders, Aras dua
- Okey, berikan saya dokumen tu
734
00:46:35,356 --> 00:46:36,276
Puan?
735
00:46:36,316 --> 00:46:39,906
Maafkan saya, berikan saya dokumen tu?
Saya akan tengok dan berikan semula pada puan
736
00:46:39,986 --> 00:46:43,606
Kita dah ganggu serbuan mereka,
dan buat kecoh
737
00:46:43,656 --> 00:46:46,606
Saya tak faham awak cakap apa.
Awak ni siapa?
738
00:46:46,696 --> 00:46:47,356
Awak tahulah..
739
00:46:47,406 --> 00:46:49,066
Tunggu sekejap.
Saya akan beritahu
740
00:46:51,026 --> 00:46:53,526
Awak adalah pegawai CBI.
Kami pula dari Jabatan Hasil
741
00:46:53,606 --> 00:46:55,776
Awak datang buat serbuan.
Begitu juga dengan kami
742
00:46:55,816 --> 00:46:58,236
Tapi kami dah tersalah tempat
743
00:46:58,316 --> 00:47:00,566
Awak buatlah kerja awak,
dan biar kami buat kerja kami
744
00:47:00,606 --> 00:47:02,486
Dan kami minta maaf atas
ketidakselesaan yang berlaku
745
00:47:02,606 --> 00:47:04,316
Mari pergi. Ayuh, mari pergi
746
00:47:04,406 --> 00:47:05,486
Cepat, mari pergi
747
00:47:05,526 --> 00:47:07,196
Maaf, kami pergi dulu
748
00:47:12,236 --> 00:47:14,526
Kau tunjukkanlah jalan,
Kami akan ikut kau
749
00:47:15,606 --> 00:47:16,856
Pergilah
750
00:47:18,026 --> 00:47:20,156
Apa yang kita nak buat sekarang?
- Aku akan beritahu
751
00:47:22,106 --> 00:47:23,486
Rahmadullah Traders?
752
00:47:23,696 --> 00:47:26,356
Rahmadullah Traders.
Kedai besar di sana tu
753
00:47:26,566 --> 00:47:29,106
Kedai yang besar tu?
- Sangat besar ya?
754
00:47:30,106 --> 00:47:31,856
[Hindi] Awak nak apa
- Lampu gas petromax!
755
00:47:31,906 --> 00:47:34,906
[Hindi] Lampu ni dalam keadaan baik
- Semuanya untuk aku!
756
00:47:35,066 --> 00:47:38,656
Aku tak mahu ni.
Aku nak yang sana
757
00:47:38,776 --> 00:47:41,526
Kau gantung lampu
petromax di sana sini!
758
00:47:41,606 --> 00:47:42,816
Masuk!
759
00:47:43,406 --> 00:47:45,316
Uttaman, Jabatan Hasil
760
00:47:45,406 --> 00:47:48,066
Jhansi Rani, CBI... tak guna!
Jabatan Hasil
761
00:47:48,526 --> 00:47:49,736
Ondi, teruskan
762
00:47:50,196 --> 00:47:52,276
Kami datang untuk
serbuan Jabatan Hasil
763
00:47:52,446 --> 00:47:53,736
Sila berikan kerjasama
764
00:47:53,946 --> 00:47:56,276
[Hindi] Kenapa awak ada di sini?
Apa yang awak nak?
765
00:47:56,316 --> 00:47:58,316
Apa yang awak cari?
766
00:48:08,856 --> 00:48:10,273
Kenapa semua orang pandang aku?
767
00:48:10,273 --> 00:48:12,986
Saya sengaja datang ke depan. Saya tak
tahu bahasa Hindu atau bahasa lain
768
00:48:13,316 --> 00:48:16,736
Mereka tak faham bahasa kita?
Mereka tak cakap apa-apa pun
769
00:48:17,316 --> 00:48:19,156
Cari! Cari di semua tempat
770
00:48:19,236 --> 00:48:22,776
Kita tak boleh bercakap bahasa yang
berlainan di setiap tingkat. Cari di setiap sudut
771
00:48:22,816 --> 00:48:26,696
Setiap meja. Setiap peti.
Semua almari
772
00:48:26,736 --> 00:48:28,276
Buka semuanya!
773
00:48:30,406 --> 00:48:32,066
Tak ada apa-apa di bawah dan di atas
774
00:48:32,106 --> 00:48:33,406
Awak berdua, turun
775
00:48:33,446 --> 00:48:35,606
Bangun dan turun!
776
00:48:46,856 --> 00:48:48,856
Ianya di dalam dollar atau rupee di sini?
777
00:48:49,406 --> 00:48:50,276
Tak ada apa-apa
778
00:48:50,316 --> 00:48:51,446
Tengok di dalam
779
00:48:55,276 --> 00:48:57,356
Jumpa batu permata, puan?
780
00:48:57,696 --> 00:48:58,776
Tidak..
781
00:48:58,946 --> 00:49:00,776
Aku tak jumpa satu apa pun!
782
00:49:03,906 --> 00:49:06,406
Mereka dah sepahkan tempat kita!
783
00:49:06,566 --> 00:49:09,906
Awak tak jumpa apa-apa pun kan?
Kan saya dah beritahu!
784
00:49:10,066 --> 00:49:11,106
Duduk, duduk, duduk
785
00:49:11,156 --> 00:49:12,776
Bangun
- Saya dah cakap!
786
00:49:12,856 --> 00:49:15,356
Bangun dari katil.
Pergi ke sana!
787
00:49:15,446 --> 00:49:17,776
Kenapa koyakkan katil kami?
788
00:49:29,946 --> 00:49:31,406
Kau dah sepahkan semuanya
789
00:49:31,406 --> 00:49:32,696
Salah maklumat
790
00:49:40,946 --> 00:49:43,606
Apa tu? Apa yang dia beri pada awak?
- Tak ada apa tuan
791
00:49:43,816 --> 00:49:46,026
Pegawai Jabatan Hasil
- Tak ada apa tuan
792
00:49:46,106 --> 00:49:48,066
Kalau pegawai Jabatan Hasil, jadi kenapa?
793
00:49:48,106 --> 00:49:49,946
Saya tak ada kena mengena
dengan kedai tu
794
00:49:50,776 --> 00:49:53,276
Awak menghalang pegawai Jabatan Hasil
menjalankan tugasnya!
795
00:49:53,356 --> 00:49:55,026
Saya dah kata, tak ada apa-apa
796
00:50:24,986 --> 00:50:26,856
Macam mana aku nak cakap
"Aku akan bunuh kau" dalam telugu?
797
00:50:26,906 --> 00:50:28,406
Saya akan bunuh awak!
798
00:50:28,486 --> 00:50:30,816
Saya banyak menonton filem NTR
799
00:50:31,566 --> 00:50:33,066
Saya akan bunuh awak!
800
00:50:33,446 --> 00:50:36,406
"Buat apa yang saya suruh"
- NTR tak ajar aku tu..
801
00:50:36,486 --> 00:50:38,026
Buat apa yang saya suruh
802
00:50:38,156 --> 00:50:40,066
Buat apa yang saya suruh
803
00:50:40,276 --> 00:50:42,816
Kau cari fasal dengan siapa?
- Kau cari fasal dengan siapa?
804
00:50:42,856 --> 00:50:43,946
Sita semuanya
805
00:50:43,986 --> 00:50:46,276
Jangan tinggalkan walau satu kotak pun
806
00:50:46,526 --> 00:50:48,776
Kami pegawai Jabatan Hasil
807
00:50:49,276 --> 00:50:50,406
Tandatangan ini
808
00:50:52,356 --> 00:50:54,776
Dapatkan kenyataan
dari setiap seorang
809
00:50:54,856 --> 00:50:56,316
Muthukumar...
810
00:50:56,526 --> 00:50:59,196
Baguslah mereka tak tahu berbahasa tamil.
Kalau tidak mereka akan halau kita
811
00:50:59,276 --> 00:51:00,906
Kita keluar saja dari sini
812
00:51:00,946 --> 00:51:03,066
Apa yang kau fikirkan?
Kau menakutkan aku!
813
00:51:13,656 --> 00:51:15,106
Selamat datang
814
00:51:15,156 --> 00:51:16,736
Inilah rumahnya?
- Ya
815
00:51:16,776 --> 00:51:17,986
Kau dah belinya semula?
816
00:51:18,066 --> 00:51:19,566
Ya, saya dah beli semula
817
00:51:19,856 --> 00:51:22,066
Ini Vannamathi
- Hello!
818
00:51:22,606 --> 00:51:24,236
Ini Vaanmathi
819
00:51:24,406 --> 00:51:26,986
Ini pula Vattamathi.
Dan ini Niraimathi
820
00:51:27,106 --> 00:51:29,606
Arivumathi, Anbumathi.
821
00:51:29,906 --> 00:51:32,406
Uh.. apa aku namakan dia?
Ya, Azhagumathi!
822
00:51:32,446 --> 00:51:34,106
Valarmathi ada di atas
sedang mandi
823
00:51:34,156 --> 00:51:35,236
Ada lagi?
824
00:51:35,276 --> 00:51:36,856
Aku berkahwin semasa 15 tahun..
825
00:51:36,906 --> 00:51:38,816
Ketika itu kami tak ada tv
atau pun bekalan elektrik!
826
00:51:38,856 --> 00:51:40,356
Tuhan, kau buat aku rasa segan!
827
00:55:31,156 --> 00:55:33,656
Berikan satu lagi?
- Kau dah banyak makan pisang
828
00:55:33,736 --> 00:55:36,526
Berilah satu saja lagi?
- Hati-hati
829
00:55:36,656 --> 00:55:38,566
Jangan beri pisang pada dia
830
00:55:38,606 --> 00:55:40,736
Jauhkan dari dia
- Ambil serbuk limau ni!
831
00:55:40,776 --> 00:55:42,356
Jadi, kau gembira sekarang?
832
00:55:42,566 --> 00:55:43,736
Ya, betul!
833
00:55:44,106 --> 00:55:45,486
Seorang dah selesai
834
00:55:46,356 --> 00:55:47,606
Tapi ada 7 orang lagi!
835
00:55:47,656 --> 00:55:49,566
Kita akan adakan majlis perkahwinan
yang lebih besar untuk mereka
836
00:55:50,106 --> 00:55:51,236
Sudah tentu!
837
00:55:51,566 --> 00:55:53,526
Aku dengar ada orang
yang datang ke sini..
838
00:55:53,606 --> 00:55:55,986
... dan kau murah hati dengan mereka
839
00:55:57,316 --> 00:56:00,106
Tapi kami tak akan tanya kau tentang itu.
Lupakan saja
840
00:56:00,946 --> 00:56:04,236
Tapi bagi orang yang buat kerja begini,
pasti ada kisah disebaliknya?
841
00:56:04,316 --> 00:56:06,356
Itu di panggil imbas kembali
- Ya, betul
842
00:56:06,406 --> 00:56:08,736
Mesti ada sesuatu yang tragik berlaku
pada keluarganya
843
00:56:08,856 --> 00:56:12,356
Jika kau nak cakap sesuatu,
kita boleh berkongsi
844
00:56:12,986 --> 00:56:15,406
Itupun kalau nak berkongsi..
Jika tidak, tak apa, jangan rasa tertekan
845
00:56:16,986 --> 00:56:19,316
Ia akan ambil masa lamakah?
846
00:56:19,856 --> 00:56:22,106
Aku dah mengantuk
- Diam
847
00:56:22,566 --> 00:56:24,156
Beritahulah kami
848
00:56:24,776 --> 00:56:28,946
Jika awak di minta untuk serbu rumah
ahli politik, awak berani tak buat?
849
00:56:28,986 --> 00:56:30,406
Sudah tentu, tuan
850
00:56:30,446 --> 00:56:31,446
Dan?
851
00:56:31,696 --> 00:56:33,606
Ayah awak akan tanggung akibatnyakah?
852
00:56:35,236 --> 00:56:38,856
Tanpa arahan yang betul dan kebenaran
dari pihak atasan, kau tak boleh melakukannya
853
00:56:38,906 --> 00:56:40,446
Faham?
- Maaf, tuan
854
00:56:40,696 --> 00:56:42,986
Beritahu saya pepatah yang awak tahu
855
00:56:43,696 --> 00:56:45,776
Tak boleh fikirkannya sekarang, tuan
856
00:56:45,906 --> 00:56:47,946
Saya boleh fikirkan sesuatu.
Nak saya beritahu awak?
857
00:56:49,196 --> 00:56:51,486
Ujilah air sebelum ambil sebarang risiko
858
00:56:52,606 --> 00:56:53,986
Awak tak fahamkah?
859
00:56:54,156 --> 00:56:55,946
Tanyalah ayah awak,
dia akan beritahu awak
860
00:56:56,656 --> 00:56:58,526
Dan barulah awak akan faham
- Saya faham tuan
861
00:56:58,606 --> 00:57:01,276
Okey, temuduga selesai.
Awak boleh pergi sekarang
862
00:57:02,276 --> 00:57:03,526
Awak boleh pergi
863
00:57:05,776 --> 00:57:06,816
Terima kasih
864
00:57:08,156 --> 00:57:09,316
Tuan..
865
00:57:09,356 --> 00:57:11,446
Saya baru teringat satu pepatah
866
00:57:11,816 --> 00:57:13,066
Nak saya beritahu tuan?
867
00:57:13,606 --> 00:57:15,986
Apabila penindas mengalahkan
orang yang tertindas..
868
00:57:16,106 --> 00:57:18,736
Sama ada tuhan mengalahkan penindas..
869
00:57:19,606 --> 00:57:22,486
Pasti seseorang akan datang untuk
mengalahkan dia
870
00:57:22,526 --> 00:57:24,606
Kita tengok apa akan jadi. Pergilah
871
00:57:35,316 --> 00:57:38,906
Kau bercakap macam hero di dalam
tapi di sini kau nampak begitu sugul
872
00:57:39,526 --> 00:57:42,446
Dengar, untuk dapatkan kau kerja
di pejabat ini bukanlah susah
873
00:57:42,566 --> 00:57:43,776
Kau tahu apa yang akan berlaku?
874
00:57:43,816 --> 00:57:45,856
Ayah kau akan hidangkan teh dan kopi
875
00:57:46,066 --> 00:57:48,566
Dan kau akan minta dia duduk di sebelah aku
untuk minum teh dan kopi
876
00:57:48,656 --> 00:57:50,776
Ayah kau akan buka pintu kereta untuk aku
877
00:57:50,816 --> 00:57:53,946
Dan kau akan minta dia duduk di sebelah
aku di dalam kereta yang sama
878
00:57:54,446 --> 00:57:56,236
Ada sesetangah orang
tak kisah dengan semua itu
879
00:57:56,446 --> 00:57:58,816
Tapi aku..
Aku tak begitu berbesar hati
880
00:57:59,236 --> 00:58:00,986
Tapi aku bukan orang jahat
881
00:58:01,236 --> 00:58:03,106
Kau pasti akan dapat kerja
di pejabat ini
882
00:58:03,236 --> 00:58:06,486
Jika ayah kau mati semasa berkhidmat..
883
00:58:07,026 --> 00:58:08,606
Kerja budak pejabat pasti jadi milik kau!
884
00:58:08,856 --> 00:58:11,316
Kau boleh hidangkan teh dan kopi.
Kau boleh tolong bukakan pintu kereta
885
00:58:11,526 --> 00:58:13,406
Kau boleh buat apa saja di pejabat ini
886
00:58:15,106 --> 00:58:18,356
Pergilah balik dan beritahu ayah kau,
dia pasti akan faham
887
00:58:18,406 --> 00:58:20,696
Atau sediakan duit tu segera
888
00:58:20,986 --> 00:58:22,656
'Tak kira betapa tinggi ia terbang..'
889
00:58:23,026 --> 00:58:24,606
'Burung pipit tetap burung pipit'
890
00:58:25,606 --> 00:58:27,026
'Dan helang tetap helang'
891
00:58:27,066 --> 00:58:28,486
Pepatah yang indah kan?
892
00:58:28,566 --> 00:58:30,896
Sekarang rancang apa
yang kau nak buat. Pergi
893
00:58:41,106 --> 00:58:42,226
Anak..
894
00:58:44,976 --> 00:58:46,516
Kenapa lambat sangat hari ini?
895
00:58:47,306 --> 00:58:49,856
Saya jumpa kawan-kawan tadi..
- Baiklah!
896
00:58:49,896 --> 00:58:52,976
Macam mana dengan temuduga?
Senang atau susah soalannya?
897
00:58:53,106 --> 00:58:54,656
Ianya senang saja
898
00:58:54,656 --> 00:58:59,496
Semua orang di pejabat hormatkan ayah.
Mesti mereka layan awak dengan baik
899
00:58:59,496 --> 00:59:01,766
Puan sambut saya dengan mesra
- Baguslah
900
00:59:01,856 --> 00:59:04,306
Tapi Uttaman tu..
901
00:59:04,306 --> 00:59:05,976
Ayah tahu
902
00:59:05,976 --> 00:59:07,946
Apa yang dia buat?
903
00:59:07,946 --> 00:59:10,626
Dia susahkan awak dengan harapan
dapat balas dendam pada ayahkah?
904
00:59:10,626 --> 00:59:12,686
Tak adalah. Dia lelaki yang baik
905
00:59:12,686 --> 00:59:15,976
Dia cuma tanya saya satu soalan saja.
Dan saya jawap dengan betul
906
00:59:16,436 --> 00:59:18,936
Awak akan dapat kerja tu?
- Ya, sudah tentu
907
00:59:18,936 --> 00:59:19,966
Bagus!
908
00:59:20,186 --> 00:59:21,516
Nak makan?
909
00:59:22,016 --> 00:59:25,456
Awak kata awak akan dapat kerja tu,
tapi muka awak nampak muram
910
00:59:26,976 --> 00:59:28,356
Kenapa?
- Tidaklah
911
00:59:28,396 --> 00:59:29,756
Sekarang?
912
00:59:29,856 --> 00:59:32,506
Awak pasti akan dapat kerja tu?
- Sudah tentu ayah
913
00:59:32,506 --> 00:59:35,086
Ramai orang yang mohon.
Pasti ada saingan
914
00:59:35,086 --> 00:59:36,546
Kita tengoklah bila keputusan keluar nanti
915
00:59:36,546 --> 00:59:38,456
Awak pasti akan dapat kerja?
916
00:59:38,456 --> 00:59:41,366
Janganlah asyik tanya saya soalan tu! Ayah akan beri
saya makan hanya kalau saya dapat kerjakah?
917
00:59:42,936 --> 00:59:45,536
Saya kata saya lapar. Hidangkan pinggan,
saya akan datang makan
918
00:59:45,536 --> 00:59:47,156
Okey, janganlah marah
919
00:59:52,056 --> 00:59:53,856
Iniyan...
920
00:59:54,896 --> 00:59:59,406
"Awak hanya anak pekerja bawahan.
Kenapa awak nak jadi pegawai?
921
00:59:59,516 --> 01:00:02,046
Tak ada orang tanya soalan itukah?
922
01:00:02,146 --> 01:00:04,496
Berhenti membebel ayah
923
01:00:04,686 --> 01:00:05,856
Sebenarnya..
924
01:00:05,896 --> 01:00:08,486
"Jika ayah awak mati semasa
dalam perkhidmatan.."
925
01:00:08,646 --> 01:00:10,226
"awak akan dapat kerja dia"
926
01:00:10,646 --> 01:00:12,586
"Suruhlah ayah awak mati"
927
01:00:14,056 --> 01:00:15,726
Tak ada orang cakap macam itukah?
928
01:00:26,186 --> 01:00:28,346
Ayah nak pergi basuh tangan
929
01:00:50,936 --> 01:00:53,496
Ayah, mari makan
930
01:01:02,686 --> 01:01:03,606
Ayah?
931
01:01:07,476 --> 01:01:08,436
Ayah?
932
01:01:13,186 --> 01:01:14,056
Ayah?
933
01:01:15,516 --> 01:01:17,356
Ayah? Ayah?
934
01:01:19,056 --> 01:01:20,806
Ayah dengar tak ni?
935
01:01:20,936 --> 01:01:24,496
Kenapa ayah tak jawab?
Bukalah pintu
936
01:01:24,556 --> 01:01:27,396
Ayah, buka pintu.
Saya kata buka pintu ni!
937
01:01:27,646 --> 01:01:30,816
Apa yang ayah buat di dalam?
Buka pintu ni ayah!
938
01:01:31,146 --> 01:01:34,486
Buka pintu ayah!
Buka pintu!
939
01:01:35,556 --> 01:01:38,556
Apa yang ayah buat?
Kenapa ayah tak buka pintu?
940
01:01:38,646 --> 01:01:41,146
Tak bolehkah ayah basuh muka dan
pergi ke tandas dengan aman?
941
01:01:41,226 --> 01:01:43,776
Dari tadi saya ketuk pintu,
ayah tak boleh jawapkah?
942
01:01:44,806 --> 01:01:48,716
Kita sedang bercakap dan ayah kunci pintu.
Apa yang akan saya fikir?
943
01:01:48,716 --> 01:01:51,156
Jika awak tak dapat kerja,
kenapa ayah nak mati pula?
944
01:01:52,936 --> 01:01:55,116
Pergi basuh muka. Mari makan
945
01:01:57,186 --> 01:02:00,346
"Jika aku tak dapat kerja, aku akan mati"
946
01:02:05,106 --> 01:02:07,566
Kawan, isteri aku..
947
01:02:08,936 --> 01:02:10,186
Dia dah lari
948
01:02:10,226 --> 01:02:13,924
Hari tu.. yang aku bergaduh
fasal lelaki tu, ingat tak?
949
01:02:13,924 --> 01:02:15,406
Dia dah lari dengannya
950
01:02:15,406 --> 01:02:17,226
Aku beritahu tahu dia
aku tak dapat kerja
951
01:02:17,556 --> 01:02:19,896
Macam mana kita nak dapat kerja?
952
01:02:20,146 --> 01:02:22,066
Kita tak ada duit
953
01:02:25,976 --> 01:02:28,036
Semua orang pasti dah tahu
954
01:02:28,306 --> 01:02:30,466
Sangat memalukan
955
01:02:30,516 --> 01:02:32,636
Biarkan sajalah
956
01:02:32,636 --> 01:02:33,926
Kau dapat kerja?
957
01:02:41,896 --> 01:02:43,816
Kau masih di sini?
958
01:02:44,146 --> 01:02:45,936
Ingat kau pun dah tinggalkan aku juga
959
01:02:46,266 --> 01:02:48,776
Sekarang aku tak boleh keluar dari rumah
960
01:02:49,106 --> 01:02:51,646
Mungkin aku patut bayar dia 75 ribu
yang dia minta
961
01:02:51,686 --> 01:02:55,236
Tanpa duit, kita tak
akan dapat kerja..
962
01:02:55,516 --> 01:02:58,186
Mereka dah susahkan kita
963
01:03:00,016 --> 01:03:02,236
Pencuri tak guna!
964
01:04:09,646 --> 01:04:14,126
Aku cuma pergi ke kuil saja..
apa yang dia dah buat?
965
01:04:34,186 --> 01:04:36,396
Kesakitan yang di rasai apabila
ayah kita meninggal dunia..
966
01:04:36,856 --> 01:04:40,196
.. aku rasa kesakitan itu bila
dia kehilangan nyawanya
967
01:04:40,196 --> 01:04:42,326
Bunuh diri itu salah
968
01:04:42,646 --> 01:04:44,396
Tapi jika orang tidak mampu
untuk mendapatkan pendidikan..
969
01:04:44,606 --> 01:04:47,576
.. atau dapat kerja walaupun berkelayakan..
970
01:04:47,936 --> 01:04:49,946
.. itu tak dianggap sebagai bunuh diri.
971
01:04:50,306 --> 01:04:51,626
Tapi itu pembunuhan
972
01:04:52,266 --> 01:04:53,606
Dia kawan aku
973
01:04:54,806 --> 01:04:56,416
Dan mereka dah bunuh dia
974
01:04:56,856 --> 01:04:58,186
Macam mana aku nak diamkan diri?
975
01:04:58,396 --> 01:05:01,826
Awak biarkan orang mempermainkan
Jabatan kita?
976
01:05:01,896 --> 01:05:03,726
Encik Uttaman, apa yang awak buat?
977
01:05:03,806 --> 01:05:07,166
Apa yang saya boleh buat tuan?
Tak ada orang yang failkan aduan
978
01:05:07,166 --> 01:05:11,086
Kami merayu disetiap tempat yang diserbu.
Tak ada aduan atau sebarang bukti
979
01:05:11,086 --> 01:05:13,186
Tuan, kita patut bawa Encik Kurunjivendhan
ke dalam kes ini
980
01:05:13,186 --> 01:05:14,436
Dia pasti ada caranya
981
01:05:14,476 --> 01:05:16,516
Jika tuan minta, dia
pasti akan datang segera
982
01:05:16,556 --> 01:05:18,796
Okey, saya akan cakap dengannya
983
01:05:21,556 --> 01:05:23,896
Tuan, siapa Kurunjivendhan?
984
01:05:24,056 --> 01:05:26,276
Kau tanya dia siapa?
985
01:05:34,646 --> 01:05:37,356
Maafkanlah dia.
Dia hanya budak-budak
986
01:05:37,436 --> 01:05:41,606
Gadis yang dia rogol baru
berusia 15 tahun
987
01:05:41,606 --> 01:05:43,726
Dia satu-satunya anak lelaki saya.
Saya tak percaya yang awak ni anak saya!
988
01:05:43,766 --> 01:05:45,476
Saya besarkan dia dengan ajaran yang baik
989
01:05:45,516 --> 01:05:47,356
Saya dah aturkan orang yang nak terima kesalahannya
- Oh, ya kah?
990
01:05:47,396 --> 01:05:49,796
Pemuda itu rela hati untuk serah diri
991
01:05:49,796 --> 01:05:52,736
Tolonglah tuan, reputasi saya jadi taruhan!
Saya akan hilang segalanya
992
01:05:52,736 --> 01:05:55,686
Tuan, awak tak patut hilang sabar!
993
01:05:55,686 --> 01:05:58,166
Tengok, pistol ni jatuh dari bekasnya
994
01:05:58,986 --> 01:06:01,106
Jika saya ada ditempat awak..
995
01:06:02,486 --> 01:06:03,566
Diam!
996
01:06:11,816 --> 01:06:14,026
Oh tuhan!
997
01:06:14,106 --> 01:06:16,526
Apa yang awak dah buat tuan?
998
01:06:16,606 --> 01:06:20,996
Awak tembak anak awak sendiri bila
awak sedar yang dia bersalah!!
999
01:06:20,996 --> 01:06:23,846
Tak pernah saya jumpa polis sejujur awak.
Meremang bulu roma saya!
1000
01:06:23,846 --> 01:06:25,466
Tak tahu nak cakap apa..
1001
01:06:25,466 --> 01:06:27,596
Ayuh, semua, beri tabik hormat!
- Ya, tuan
1002
01:06:27,636 --> 01:06:29,716
Dia inspirasi pada kita semua
1003
01:06:29,886 --> 01:06:31,676
Hormati dia. Tabik!
1004
01:06:36,496 --> 01:06:40,236
Reputasi awak tak terjejas.
Jangan bimbang. Pergilah balik
1005
01:06:40,916 --> 01:06:44,706
Jadi awak tak tembak anak awak?
Tapi awak dinaikkan pangkat kerana itu?
1006
01:06:44,706 --> 01:06:47,326
Diam! Itu bukan persoalannya
1007
01:06:47,326 --> 01:06:49,636
Jangan beritahu sesiapa tentang ini
1008
01:07:17,296 --> 01:07:18,416
Encik Uttaman..
1009
01:07:18,456 --> 01:07:21,246
Tak ada berita langsung tentang serbuan
palsu ini di suratkhabar. Kenapa?
1010
01:07:21,296 --> 01:07:23,836
Tak ada orang yang failkan aduan. Lagipun
mereka tak ada bukti
1011
01:07:23,876 --> 01:07:26,796
Maafkan saya, tuan. Jika ini
dilaporkan di dalam suratkhabar..
1012
01:07:26,836 --> 01:07:29,376
Ia akan memalukan jabatan kita
- Diamlah si Dungu!
1013
01:07:30,086 --> 01:07:31,376
Kenapa awak suruh dia diam?
1014
01:07:31,496 --> 01:07:34,296
Biar mereka ejek kita. Tapi berita ini
patut disiarkan, okey?
1015
01:07:34,336 --> 01:07:36,456
Setiap suratkhabar perlu melaporkannya esok
1016
01:07:36,496 --> 01:07:38,376
Itu akan menakutkan mereka
1017
01:07:39,376 --> 01:07:41,996
"Serbuan palsu Jabatan Hasil"
1018
01:07:42,586 --> 01:07:44,086
Anak?
- Ya, ayah?
1019
01:07:45,166 --> 01:07:47,336
Awak tahu serbuan yang
diadakan oleh pegawai saya..
1020
01:07:47,416 --> 01:07:50,796
Sekarang ada kumpulan pegawai palsu
yang buat serbuan yang sama
1021
01:07:50,876 --> 01:07:52,086
Nah, baca ni
1022
01:07:54,416 --> 01:07:57,376
Jabatan ayah pun takut nak sentuh mereka
1023
01:07:57,496 --> 01:08:00,626
Mereka sangat berani buat semua ini. Tapi..
1024
01:08:01,546 --> 01:08:02,496
Tapi?
1025
01:08:02,836 --> 01:08:03,996
Tapi apa?
1026
01:08:04,086 --> 01:08:08,336
Dalam filem yang ditayangkan semalam,
tahu tak apa yang hero cakapkan?
1027
01:08:08,496 --> 01:08:09,706
Apa dia cakap?
1028
01:08:09,836 --> 01:08:13,626
Dia kata, untuk buat baik pada sesetengah orang,
apa yang awak buat bukanlah perkara jahat
1029
01:08:13,916 --> 01:08:15,746
Oh, jadi ini tak salahkah?
1030
01:08:15,916 --> 01:08:18,126
Ayah, ini tak salah langsung
1031
01:08:18,836 --> 01:08:19,956
Ianya bagus
1032
01:08:20,166 --> 01:08:21,166
Ya?
1033
01:08:48,496 --> 01:08:50,166
Awak berjaya kesan seorang
perempuan saja kan?
1034
01:08:50,206 --> 01:08:53,416
Inilah dia! Saya tak lupa muka dia.
Kita boleh gunakan dia dan dapatkan..
1035
01:08:53,456 --> 01:08:54,836
Si Dungu!
1036
01:08:55,456 --> 01:08:56,746
Suresh?
- Tuan
1037
01:08:56,956 --> 01:08:58,796
Saya perlukan alamat dan
nombor telefonnya
1038
01:08:59,206 --> 01:09:00,586
Tuan, sekejap!
- Cakaplah
1039
01:09:00,626 --> 01:09:02,796
Kita ada nombor telefon perempuan
dalam kumpulan itu
1040
01:09:02,876 --> 01:09:05,496
Kita akan dapat alamatnya tak berapa lama lagi.
Jika kita pergi segera, kita boleh tangkap dia
1041
01:09:05,546 --> 01:09:06,496
Bagus
1042
01:09:06,546 --> 01:09:08,666
Maafkan saya tuan
-Diamlah Si Dungu!
1043
01:09:08,706 --> 01:09:11,706
Tunggu, dengar dulu apa dia nak cakap.
- Tuan ada 5 ahli dalam kumpulan itu
1044
01:09:11,746 --> 01:09:15,086
Jika kita tangkap perempuan tu, pasti ahli
yang lain akan melarikan diri
1045
01:09:15,126 --> 01:09:19,476
Lagipun, kita tak ada aduan atau bukti
untuk tangkap mereka
1046
01:09:19,476 --> 01:09:22,636
Untuk tangkap perempuan itu,
kita perlukan waran
1047
01:09:23,376 --> 01:09:25,836
Betul juga apa dia cakap.
Berikan pada saya?
1048
01:09:28,496 --> 01:09:30,086
Awak tak tahu apa yang nak dibuat?
1049
01:09:30,496 --> 01:09:32,356
Kita akan letakkan satu di mulut?
1050
01:09:32,356 --> 01:09:33,746
Tepat sekali
1051
01:09:33,746 --> 01:09:35,286
Suresh?
- Ya, tuan
1052
01:09:35,336 --> 01:09:36,916
Letakkan di mulutnya
1053
01:09:39,496 --> 01:09:41,246
Awak faham apa yang dia cakap?
1054
01:09:41,376 --> 01:09:43,516
Buat betul-betul. Selamat malam
1055
01:09:44,246 --> 01:09:45,246
Tuan..?
1056
01:09:45,336 --> 01:09:47,166
Mangayarkarsi.
Sekejap
1057
01:09:48,666 --> 01:09:51,466
Tuan, apa maksud
"letakkan satu di mulut"?
1058
01:09:57,796 --> 01:10:01,296
Adakah itu bermakna..?
- Lupakan. Pergilah
1059
01:10:01,376 --> 01:10:04,376
Awak buat aduan tentang bunyi herotan
di telefon. Saya datang buat pemeriksaan
1060
01:10:04,416 --> 01:10:08,236
Awak ingat awak akan dapat salad dari
telefonawak, bukannya bunyi?
1061
01:10:09,796 --> 01:10:11,626
Kami tak buat sebarang aduan
1062
01:10:11,666 --> 01:10:14,416
Tapi kami terima aduan, puan.
Boleh saya tengok?
1063
01:10:14,456 --> 01:10:15,626
Okey, tengoklah
1064
01:10:15,706 --> 01:10:17,046
Awak bawa dia
1065
01:10:25,046 --> 01:10:27,086
Boleh saya minta air?
- Saya akan bawakan
1066
01:10:33,546 --> 01:10:35,586
Hello? Boleh dengar dengan jelas tak?
1067
01:10:36,836 --> 01:10:39,086
Semuanya dah okey.
- Sebelum ini pun tak ada masalah
1068
01:10:39,126 --> 01:10:40,496
Tidak, puan. Saya baru baikinya
1069
01:10:43,086 --> 01:10:44,296
Okey
- Ini dia
1070
01:10:47,376 --> 01:10:48,336
Terima kasih
1071
01:10:58,996 --> 01:11:00,996
Tuan, panggilan dari nombor tu
- Rakamkannya
1072
01:11:00,996 --> 01:11:03,046
Tuan, mereka dah tertangkap!
- Okey!
1073
01:11:04,836 --> 01:11:06,336
Ya?
- Gula-gula!
1074
01:11:07,496 --> 01:11:10,496
Tulis dalam buku ayah saya ya
- Okey. Awak baliklah
1075
01:11:26,746 --> 01:11:29,746
Ada orang dari kumpulan awak,
saya rasa yang perempuan..
1076
01:11:29,836 --> 01:11:32,416
Mereka jejak dan rakam telefonnya
1077
01:11:32,456 --> 01:11:36,106
Apa pun yang berlaku, jangan angkat
panggilannya. Tolonglah, jaga-jaga
1078
01:11:58,586 --> 01:12:01,146
Mungkinkah mereka takut bila baca berita
di suratkhabar?
1079
01:12:09,296 --> 01:12:11,816
Tuan!
- Apa? Sekali lagi?
1080
01:12:12,546 --> 01:12:13,966
Tunggu
1081
01:12:35,376 --> 01:12:36,916
Saya rasa kita hanya membazir masa
1082
01:12:53,796 --> 01:12:56,586
Dia terima panggilan dari nombor lain
1083
01:12:56,706 --> 01:12:57,796
Rakamkannya
1084
01:13:04,956 --> 01:13:05,916
Hello?
1085
01:13:06,456 --> 01:13:09,296
Hello?
- Kenapa tak jawap panggilan aku?
1086
01:13:09,336 --> 01:13:10,666
Gula-gula ni!
1087
01:13:10,796 --> 01:13:13,086
Apa kau kata?
- Berita dah disiarkan di suratkhabar
1088
01:13:13,126 --> 01:13:14,416
Kita akan tertangkapkah?
1089
01:13:14,456 --> 01:13:16,746
Kita akan uruskannya.
Jangan bimbang
1090
01:13:17,046 --> 01:13:18,586
Apa rancangan kita seterusnya?
1091
01:13:18,626 --> 01:13:20,546
Aku bosan dengan kerja-kerja kecil
1092
01:13:21,206 --> 01:13:22,416
Apa kata kita buat sesuatu yang besar?
1093
01:13:22,456 --> 01:13:23,746
Yang besar?
1094
01:13:23,836 --> 01:13:26,916
Seperti rumah gabenor ataupun
rumah Ketua Menteri
1095
01:13:26,996 --> 01:13:29,666
Apa?
- Atau mungkin..
1096
01:13:30,086 --> 01:13:34,166
.. dan mungkin ada 'buaya' di dalam CBI
dan Jabatan Hasil
1097
01:13:34,296 --> 01:13:36,206
Apa kata kita tangkap yang besar?
1098
01:13:36,246 --> 01:13:38,246
Tangkap buaya? Kenapa?
1099
01:13:38,296 --> 01:13:41,086
Tak ada seorang pun pekerja yang
buat kerja mereka
1100
01:13:41,336 --> 01:13:43,996
Dan orang yang nak buat kerja dengan
baik pula tak dapat pekerjaan
1101
01:13:44,046 --> 01:13:46,496
Sampailah 'roti basi'
dapat tangkap kita..
1102
01:13:46,876 --> 01:13:49,376
.. kita boleh buat apa saja kita nak,
di mana saja yang kita mahu
1103
01:13:49,456 --> 01:13:52,956
Kerana tak ada seorang pun yang
mampu failkan aduan..
1104
01:13:53,496 --> 01:13:56,046
.. dan mereka tak ada bukti,
jadi mereka tak boleh tangkap kita
1105
01:13:56,086 --> 01:13:58,796
Apa yang kau cakap ni?
Kenapa mereka nak tangkap kita?
1106
01:13:58,836 --> 01:14:01,246
Mereka tak terima kita bekerja kerana
mereka kata kita tak layak!
1107
01:14:01,296 --> 01:14:04,246
Jadi, orang yang dah diterima didalam sistem
ini, adakah mereka pandai buat kerja?
1108
01:14:04,296 --> 01:14:06,456
Biarkan mereka cari kita.
Biar mereka tangkap kita
1109
01:14:06,706 --> 01:14:10,496
Jika ada orang cuba padamkan identiti kita,
dan untuk kita padamkan mereka pula..
1110
01:14:10,546 --> 01:14:12,496
Hello?
- Kau boleh dengar tak?
1111
01:14:12,496 --> 01:14:16,416
Untuk kalahkan mereka, kita kena bangkit
sebagai satu kumpulan
1112
01:14:16,456 --> 01:14:18,456
Aku tak dengar apa-apa
- Kemudian baru kita tengok..
1113
01:14:18,496 --> 01:14:19,666
Hello?
1114
01:14:19,916 --> 01:14:21,126
Sekejap
1115
01:14:22,416 --> 01:14:25,993
Kita tunggu dan lihat kalau kumpulan
yang tak pandai buat kerja tu..
1116
01:14:27,589 --> 01:14:31,002
boleh menang menentang kumpulan
yang kita tubuhkan secara spontan ini
1117
01:14:32,246 --> 01:14:33,626
Hello?
1118
01:14:34,496 --> 01:14:36,586
Kau ada di konsert kah?
1119
01:14:37,296 --> 01:14:39,126
Apa bunyi bising tu?
1120
01:14:39,796 --> 01:14:41,126
Hello?
1121
01:14:41,296 --> 01:14:44,166
Kau dengar tak apa
yang aku cakapkan?
1122
01:15:13,046 --> 01:15:13,966
Ayah?
1123
01:15:14,506 --> 01:15:16,966
Cakaplah
- Saya hantar ayah tiba-tiba. Semuanya okeykah?
1124
01:15:16,966 --> 01:15:21,046
Tak ada masalah. Ayah dah sesuaikan diri.
Janganlah bimbang
1125
01:15:21,046 --> 01:15:23,096
Awak ikutlah kata hati awak
1126
01:15:23,176 --> 01:15:26,346
Dan kalau rasa tak mahu ayah ada di sana,
tak mengapalah
1127
01:15:26,426 --> 01:15:30,096
Ayah tahu awak akan datang jumpa ayah
bila awak ada masa. Ayah tak akan salah sangka
1128
01:15:30,636 --> 01:15:33,576
Awak jagalah diri
- Saya akan hubungi ayah nanti
1129
01:16:13,466 --> 01:16:16,006
Mereka tak terima kita bekerja kerana
mereka kata kita tidak layak!
1130
01:16:16,046 --> 01:16:19,136
Jadi, orang yang dah diterima di dalam
sistem ini adakah mereka pandai buat kerja?
1131
01:16:20,096 --> 01:16:22,176
Biarkan mereka cari kita.
Biar mereka tangkap kita
1132
01:16:28,096 --> 01:16:29,426
Encik Uttaman..
1133
01:16:29,506 --> 01:16:32,136
Awak yang uruskan kes selama ini kan?
1134
01:16:32,716 --> 01:16:34,716
Kita teruskan cara begitu
1135
01:16:34,926 --> 01:16:38,006
Saya tak nak ambil alih dah timbulkah
perselisihan antara kita..
1136
01:16:38,046 --> 01:16:39,176
Tidaklah, tuan
1137
01:16:39,216 --> 01:16:44,096
Saya minta awak teruskan seperti biasa
dan saya akan berkerja dari belakang tabir
1138
01:16:44,596 --> 01:16:46,046
Saya cadangkan begini kerana..
1139
01:16:46,096 --> 01:16:49,046
Saya syak ada orang dalam
yang bocorkan maklumat
1140
01:16:49,756 --> 01:16:50,886
Awak tahu apa maksud saya?
1141
01:16:51,256 --> 01:16:52,216
Jadi..
1142
01:16:52,796 --> 01:16:56,466
Buat masa ini mereka tahu
hanya awak saja penjahat yang ada
1143
01:16:57,796 --> 01:16:59,756
Dan biarlah saya jadi penjahat rahsia
1144
01:16:59,846 --> 01:17:00,796
Okey, tuan
1145
01:17:00,846 --> 01:17:03,206
Ya, kita teruskan begitu
1146
01:17:10,506 --> 01:17:13,256
Kita tak boleh terus menunggu.
Suruh perempuan tu keluar!
1147
01:17:13,296 --> 01:17:15,136
Saya Chakravarthy.
Gembira berjumpa awak
1148
01:17:15,846 --> 01:17:17,296
Apakhabar?
- Sihat pakcik
1149
01:17:23,636 --> 01:17:24,926
Okey tak?
1150
01:17:33,966 --> 01:17:36,046
Itu anak kedua awakkah?
- Ya
1151
01:17:36,096 --> 01:17:37,506
Dia sangat cantik
1152
01:17:40,136 --> 01:17:42,756
Anak saya pun nampak macam pelakon
Dharmendra juga!
1153
01:17:42,796 --> 01:17:44,676
Tengoklah jika awak tak percaya
1154
01:17:48,966 --> 01:17:50,346
Jika awak tak kisah..
1155
01:17:50,386 --> 01:17:54,096
Apa kata kita adakan perkahwinan bagi
kedua pasangan pada hari yang baik?
1156
01:17:56,176 --> 01:17:58,716
Jangan salah anggap.
Saya hanya berterus terang
1157
01:18:00,136 --> 01:18:03,846
Kita tak patut bincangkanya. Biarkan anak-anak
muda naik ke atas dan berbincang
1158
01:18:04,216 --> 01:18:07,006
Kita ikut saja keputusan mereka
1159
01:18:07,176 --> 01:18:09,656
Wow. Idea yang bagus
1160
01:18:14,386 --> 01:18:17,296
Satu cawan kopi panas dan
satu perkara penting untuk dibincangkan
1161
01:18:17,426 --> 01:18:18,636
Boleh tak kita bincangkannya?
1162
01:18:18,676 --> 01:18:19,886
Sudah tentu, apa saja
1163
01:18:20,596 --> 01:18:21,636
Kau nakkah?
1164
01:18:22,506 --> 01:18:23,426
Aku apa?
1165
01:18:23,796 --> 01:18:24,716
Aku nak apa?
1166
01:18:25,466 --> 01:18:28,756
Kau tahu, kau pasti
terfikir tentangnya?
1167
01:18:28,796 --> 01:18:31,096
Aku terfikirkan apa?
1168
01:18:31,466 --> 01:18:32,886
Kau nak ..
1169
01:18:33,046 --> 01:18:33,886
Atau..
1170
01:18:34,256 --> 01:18:35,596
kau tak nak?
1171
01:18:35,846 --> 01:18:37,796
Aku nak atau tidak?
1172
01:18:38,216 --> 01:18:39,426
Boleh kau jelaskan?
1173
01:18:39,756 --> 01:18:42,886
Kau datang dan pergi dan berbual
dan ada hubungan sebegitu lama!
1174
01:18:42,966 --> 01:18:46,136
Aku dapat rasakan yang kau sukakan aku
1175
01:18:46,386 --> 01:18:48,426
Jadi kau nak tak?
Atau pun tak nak?
1176
01:18:48,506 --> 01:18:52,296
Jika kau tak nak, tak mengapa. Tapi kalau kau
nak, kita kena rancang baik-baik
1177
01:18:52,466 --> 01:18:54,096
Jadi aku tertanya-tanya..
1178
01:18:57,426 --> 01:18:59,046
Kenapa dia fikir lama sangat?
1179
01:19:05,796 --> 01:19:07,346
Aku tahu kau memang nak
1180
01:19:09,096 --> 01:19:09,886
Aku tak nak
1181
01:19:09,926 --> 01:19:11,046
Tak guna!
1182
01:19:11,846 --> 01:19:15,136
Memikirkan kerja aku,
dan semua yang lain..
1183
01:19:16,046 --> 01:19:17,676
Kau tak perlu masuk..
1184
01:19:17,716 --> 01:19:19,006
Okey, aku faham
1185
01:19:19,216 --> 01:19:23,466
Bila kau cakap macam ni, mesti ada
cerita di sebaliknya
1186
01:19:23,506 --> 01:19:25,256
Sekarang kau dah cakap kau tak nak..
1187
01:19:25,296 --> 01:19:27,046
Apa yang aku nak buat dengan
cerita kau?
1188
01:19:28,046 --> 01:19:30,176
Minggu depan pertunangan kakak aku
1189
01:19:30,296 --> 01:19:31,596
Yakah?
- Ya
1190
01:19:31,716 --> 01:19:34,136
Kau boleh datang..
sebagai kawan
1191
01:19:34,426 --> 01:19:35,966
Hanya sebagai kawan
- Sudah tentu
1192
01:19:36,006 --> 01:19:37,796
Datanglah kalau boleh,
kalau tidak, tak mengapa
1193
01:19:37,886 --> 01:19:39,636
Lagipun kau dah cakap kau tak nak kan
1194
01:19:40,636 --> 01:19:42,676
Aku tak patut tanya!
- Macam mana dengan kopi?
1195
01:19:42,716 --> 01:19:45,506
Maaf, kami kehabisan kopi.
Pergilah beli sendiri
1196
01:19:54,006 --> 01:19:55,926
Mereka berdua naik untuk
bincang secara peribadi
1197
01:19:55,966 --> 01:19:58,096
Bukankah mereka pasangan secocok?
1198
01:20:07,886 --> 01:20:09,796
Nama saya Kapil Gavaskar
1199
01:20:09,886 --> 01:20:12,046
Nama yang hebat. Kapil Gavaskar!
1200
01:20:12,216 --> 01:20:14,136
Kau pembaling dan pemukul kan?
1201
01:20:14,176 --> 01:20:16,176
Ya, saya boleh berada di semua posisi
1202
01:20:16,926 --> 01:20:18,046
Kau penipu!
1203
01:20:18,596 --> 01:20:21,136
Kau dengan mudah
bersembang dengannya?
1204
01:20:21,216 --> 01:20:22,676
Kau akan kahwin dengan dia di sini?
1205
01:20:22,756 --> 01:20:26,466
Aku tanya kau sama ada kau nak atau tidak.
Kau kata kau tak nak
1206
01:20:26,636 --> 01:20:29,296
Kau tahu perkahwinan ini berlangsung
selepas banyak masalah yang melanda
1207
01:20:29,386 --> 01:20:31,046
Aku tak nak rosakkan apa-apa
1208
01:20:31,216 --> 01:20:34,386
Lagipun dia seiras Dharmendra!
1209
01:20:34,426 --> 01:20:35,886
Sangat cerah. Kacak pula!
1210
01:20:35,966 --> 01:20:37,546
Bukankah kami pasangan sepadan?
1211
01:20:37,636 --> 01:20:38,676
Encik pengantin..
1212
01:20:39,296 --> 01:20:40,926
Ke tepi sikit
1213
01:20:41,096 --> 01:20:42,096
Mari sini
1214
01:20:42,796 --> 01:20:44,176
Aku nak. Okey?
1215
01:20:44,886 --> 01:20:47,226
Apa? Nak apa?
1216
01:20:50,216 --> 01:20:52,096
Aku. Aku juga
1217
01:20:52,296 --> 01:20:53,176
Cukup?
1218
01:20:53,296 --> 01:20:55,136
Kau apa?
- Kau apa?
1219
01:20:59,296 --> 01:21:01,426
Aku jatuh cinta dengan kau
1220
01:21:01,506 --> 01:21:05,136
Wow, dia tak pernah cakap sebelum ini.
Dia cakap untuk pertama kali
1221
01:21:05,176 --> 01:21:07,386
Kau memang bawa tuah pada aku.
Pemuda bertuah!
1222
01:21:07,466 --> 01:21:08,886
Bila perkahwinannya?
1223
01:21:09,256 --> 01:21:11,176
Jika aku kata okey, maka lagi 10 hari
1224
01:21:13,716 --> 01:21:14,886
Okey dengar sini
1225
01:21:15,136 --> 01:21:16,796
Pergi turun dan kata okey
1226
01:21:16,886 --> 01:21:18,756
Beritahu mereka yang kau
sukakan Dharmendra ini
1227
01:21:18,926 --> 01:21:20,636
Kita jangan timbulkan masalah
dalam perkahwinan kakak kau
1228
01:21:20,676 --> 01:21:22,506
Sebaik saja kakak kau berkahwin..
1229
01:21:29,136 --> 01:21:30,596
Okey?
- Maafkan saya
1230
01:21:30,676 --> 01:21:32,256
Kau buat rancangan tiba-tiba
1231
01:21:32,296 --> 01:21:34,256
Macam mana kalau lelaki ini pecah rahsia?
1232
01:21:34,386 --> 01:21:35,506
Siapa?
1233
01:21:42,296 --> 01:21:44,466
Lelaki ni?
Dia bukan lelaki begitu
1234
01:21:44,716 --> 01:21:46,676
Okey. Pergi sekarang.
Berjalanlah macam pasangan
1235
01:21:46,756 --> 01:21:49,176
Pegang tangan. Pegang tangan
macam sepasang kekasih
1236
01:21:49,926 --> 01:21:51,886
Bila kita boleh pegang tangan...?
- Senyum, Dharmendra!
1237
01:21:51,926 --> 01:21:53,596
Senyum! Hebat. Pergilah sekarang
1238
01:25:41,796 --> 01:25:43,596
Kenapa ia kelihatan seperti babak
penculikan di dalam filem?
1239
01:25:43,636 --> 01:25:46,296
Ini penculikan pertama kami.
Jadi ia agak sinematik
1240
01:25:46,426 --> 01:25:50,716
Jika ada orang di Tamil Nadu nak jadi polis,
ia bergantung pada mereka berlima
1241
01:25:50,756 --> 01:25:54,006
Tak guna! kau ambil rasuah untuk
kerja cikgu juga?
1242
01:25:54,096 --> 01:25:55,846
Lelaki di sana tu..
1243
01:25:56,136 --> 01:25:58,636
Dia caj 10 ribu untuk jawatan
guru sekolah rendah
1244
01:25:58,676 --> 01:26:02,096
Dan lelaki ini ambil beberapa ratus ribu
untuk jawatan cikgu sekolah tinggi
1245
01:26:02,136 --> 01:26:03,596
Tak guna!
1246
01:26:03,636 --> 01:26:05,426
Dia kata, "Merayulah jika perlu untuk
mendapatkan pendidikan"
1247
01:26:05,466 --> 01:26:08,966
Untuk memberi pendidikan, kami tempuhi
kursus B.Ed dan M.Ed
1248
01:26:09,006 --> 01:26:11,596
Tapi kau suruh kami rayu kau
untuk dapatkan pekerjaan
1249
01:26:11,756 --> 01:26:13,796
Jika mereka beri rasuah
untuk dapatkan pekerjaan..
1250
01:26:13,926 --> 01:26:18,716
Adakah mereka akan ambil berat tentang masyarakat
atau mereka hanya peduli cara untuk dapatkan duit?
1251
01:26:19,046 --> 01:26:21,256
Jika 10 orang bersaing untuk dapatkan tempat
tak mengapalah
1252
01:26:21,296 --> 01:26:22,966
Tapi kalau 10 ribu calon,
apa yang kita boleh buat?
1253
01:26:23,006 --> 01:26:24,886
Jangan mengarut
1254
01:26:25,046 --> 01:26:27,096
Berikanlah pada 10 orang yang layak
1255
01:26:27,216 --> 01:26:29,506
Kenapa kau beri pada orang yang
bayar kau 10 ribu?
1256
01:26:29,546 --> 01:26:32,947
Rasuah yang kau terima dari tindakan
tak bermaruah kau ini..
1257
01:26:32,947 --> 01:26:34,407
... ada di dalam beg ini
1258
01:26:34,926 --> 01:26:36,866
Malah jumlahnya lebih banyak
1259
01:26:36,866 --> 01:26:38,506
Apa yang kau perlu lakukan adalah..
1260
01:26:38,546 --> 01:26:40,426
padam senarai nama yang kau dapat
1261
01:26:40,676 --> 01:26:43,046
Siapa yang berkelayakan
untuk kerja ini..
1262
01:26:43,386 --> 01:26:45,046
.. kau pastikan mereka di terima masuk
1263
01:26:45,136 --> 01:26:45,966
Okey?
1264
01:26:46,256 --> 01:26:48,796
Jadi untuk apa duit kotor ini?
- Encik beritahulah kami
1265
01:26:49,136 --> 01:26:52,216
Ianya agar kau tak akan terima rasuah lagi
selepas ini
1266
01:26:52,716 --> 01:26:55,716
Apa gunanya duit kotor itu?
- Supaya kami tak terima rasuah lagi
1267
01:26:55,796 --> 01:26:59,506
Lembu tak berotak, tak guna, tikus,
kau buat aku rasa macam nak maki kau..
1268
01:26:59,546 --> 01:27:01,546
Mereka tergila-gilakan duit. Apa?
1269
01:27:01,636 --> 01:27:05,546
Peliklah, sebab kau sedang memaki mereka
1270
01:27:06,046 --> 01:27:07,886
Siapa kata aku tak reti maki?
1271
01:27:08,426 --> 01:27:10,176
Bila aku marah, apa lagi aku boleh buat?
1272
01:27:11,096 --> 01:27:14,096
Mereka dah dapat nombor dan alamat
1273
01:27:14,386 --> 01:27:15,466
Adakah ini dah berakhir?
1274
01:27:15,636 --> 01:27:16,886
Kita dah hampir terperangkap
1275
01:27:16,926 --> 01:27:18,756
Kita akan terperangkap sepenuhnya,
hanya menunggu masa saja
1276
01:27:18,846 --> 01:27:21,926
Kau tak akan berada didalam situasi begini sebab
kau dah berikan semua duit yang kau ada
1277
01:27:22,046 --> 01:27:26,546
Aku pening bila memikirkan cara untuk terus
hidup dan mendapatkan duit yang halal
1278
01:27:26,676 --> 01:27:29,636
Kita dah pun melihat berikat-ikat
duit tunai di dalam beg
1279
01:27:29,756 --> 01:27:34,652
Jika kita dapat kes macam ini sekali lagi,
kita boleh berhenti buat kerja ini dengan gembira
1280
01:27:37,006 --> 01:27:38,466
Ada rancangan lain?
1281
01:27:38,506 --> 01:27:40,796
Aku tak boleh masuk penjara dalam usia begini
1282
01:27:40,966 --> 01:27:44,506
Aku akan pergi ke satu tempat yang jauh,
dan mulakan hidup baru
1283
01:27:44,546 --> 01:27:47,546
Valarmathi, Vannamathi, Vattamahi
adalah keutamaan aku
1284
01:27:47,636 --> 01:27:48,926
Tolonglah fikirkan idea
1285
01:27:48,966 --> 01:27:51,096
Kita dah tertangkap sekarang.
Setiap hari adalah satu ancaman
1286
01:27:51,136 --> 01:27:53,006
Kita mesti cari penyelesaian
1287
01:27:53,136 --> 01:27:56,796
Aku akan buat apa saja kau suruh,
cuma tolong cari jalan keluar?
1288
01:27:56,846 --> 01:27:59,006
Tolonglah fikirkan sesuatu
1289
01:27:59,216 --> 01:28:03,506
Carilah jalan untuk kami pindah
ke tempat lain dan mulakan hidup baru
1290
01:28:46,006 --> 01:28:47,254
Okey, Okey!
1291
01:28:47,254 --> 01:28:48,836
Okey, mak! Saya akan pergi!
1292
01:28:49,216 --> 01:28:50,756
Graduan dinamik
- Ayah!
1293
01:28:51,006 --> 01:28:52,506
Makanan!
1294
01:28:54,046 --> 01:28:55,756
Hei tengok ni
1295
01:28:56,006 --> 01:28:57,756
Perlukan 50 graduan dinamik
1296
01:29:00,636 --> 01:29:02,176
Temuduga
1297
01:29:38,886 --> 01:29:41,136
Temuduga CBI terbuka!
1298
01:29:41,176 --> 01:29:42,506
Aku dah sedia
1299
01:29:42,716 --> 01:29:45,466
Paranjothi Pandian dari Pallavaram.
Tempat pertama di dalam kelas
1300
01:29:45,926 --> 01:29:47,296
Tanyalah soalan
1301
01:29:47,346 --> 01:29:48,256
Maafkan saya?
1302
01:29:49,176 --> 01:29:50,546
Temuduga CBI terbuka?
1303
01:29:50,596 --> 01:29:51,886
Ia di adakan di sana
1304
01:29:53,716 --> 01:29:55,386
Saya tahu,
saya hanya mencuba saja
1305
01:29:56,926 --> 01:29:57,846
Tuan?
1306
01:29:57,886 --> 01:29:59,676
Tolong beratur
- Okey encik
1307
01:30:01,046 --> 01:30:02,176
Seterusnya?
1308
01:30:03,296 --> 01:30:04,596
Aku Paranjothi Pandian
1309
01:30:07,386 --> 01:30:08,966
Aku kumpul biodata semua orang
1310
01:30:09,006 --> 01:30:10,596
Sedia?
- Ya, sedia
1311
01:30:10,846 --> 01:30:12,006
Mari mulakan
1312
01:30:19,216 --> 01:30:21,256
Bangun. Saya suruh awak dudukkah?
1313
01:30:21,346 --> 01:30:24,046
Keluar. Belajar dulu etika temuduga
1314
01:30:25,796 --> 01:30:26,506
Pergi
1315
01:30:26,506 --> 01:30:27,506
Beritahu kami tentang diri awak
1316
01:30:27,506 --> 01:30:28,386
Saya Navaneetha Krishnan
1317
01:30:28,386 --> 01:30:29,046
Ramanathan.
1318
01:30:29,096 --> 01:30:30,046
Naresh Jabaraj.
1319
01:30:30,096 --> 01:30:32,716
K. Kunju Mohan. Saya penari Kathakali.
Boleh saya menari, tuan?
1320
01:30:32,756 --> 01:30:33,756
Narayana Murthy,
1321
01:30:33,796 --> 01:30:34,676
Lembu yang mengamuk, tuan
1322
01:30:34,716 --> 01:30:35,756
Karikala Cholan
1323
01:30:35,796 --> 01:30:36,636
Uppili Appan
1324
01:30:36,676 --> 01:30:38,096
Nama saya Cupid, tuan
1325
01:30:38,096 --> 01:30:40,796
Ramai gadis cintakan saya,
Tapi saya tak cintakan mana-mana gadis, tuan
1326
01:30:40,966 --> 01:30:42,636
Kerana saya hanya cintakan CBI
1327
01:30:42,676 --> 01:30:43,346
Aisha Beghum.
1328
01:30:43,386 --> 01:30:44,006
Panneer Selvam.
1329
01:30:44,046 --> 01:30:44,636
Chidambaram.
1330
01:30:44,676 --> 01:30:45,386
Mayilvaganan
1331
01:30:45,386 --> 01:30:46,136
Vijaykanth.
1332
01:30:46,176 --> 01:30:47,096
Wasim Khan, tuan
1333
01:30:47,136 --> 01:30:48,386
'Pallavaram' Paranjothi Pandian, tuan
1334
01:30:48,426 --> 01:30:49,426
Prabakaran, tuan
1335
01:30:49,546 --> 01:30:50,636
Vannamathi.
1336
01:30:51,796 --> 01:30:53,346
Awak di terima
- Puan?
1337
01:30:53,546 --> 01:30:55,506
Apa nama awak?
- Vannamathi, puan
1338
01:30:55,636 --> 01:30:57,386
Awak diterima masuk.
Awak boleh pergi
1339
01:30:57,846 --> 01:30:59,426
Okey, Terima kasih puan
1340
01:30:59,846 --> 01:31:02,136
Ibu yang penuh belas kasihan,
perlukah aku panggil calon seterusnya?
1341
01:31:03,046 --> 01:31:04,994
Saya Kamini. Umur 21
1342
01:31:04,994 --> 01:31:08,506
Ukuran 36 - 28 - 36
1343
01:31:10,716 --> 01:31:13,890
Tolong pergi
- Ini hadiah untuk aku dari tuhan. Biar aku uruskan
1344
01:31:14,886 --> 01:31:16,216
Silakan
1345
01:31:17,176 --> 01:31:18,886
Apa nama awak?
- Kamini
1346
01:31:18,926 --> 01:31:20,256
Biar saya tengok...
fail awak
1347
01:31:20,596 --> 01:31:22,216
Fail yang hebat!
1348
01:31:22,296 --> 01:31:23,796
Dia mesti sangat berkelayakan!
1349
01:31:23,886 --> 01:31:25,676
Tunggu diluar buat masa ini
1350
01:31:25,796 --> 01:31:27,596
Saya akan datang jumpa
kamu secara peribadi..
1351
01:31:27,636 --> 01:31:29,676
Bye!- Bye!
1352
01:31:33,296 --> 01:31:34,426
Kenapa pegawai CBI?
1353
01:31:34,466 --> 01:31:36,346
CBI lebih berkuasa dari
Jabatan Polis
1354
01:31:36,386 --> 01:31:38,756
Dah menjadi impian saya untuk
bekerja sebagai CBI
1355
01:31:38,796 --> 01:31:41,256
Saya nak membasmi unsur-unsur anti sosial
dari masyarakat kita, tuan
1356
01:31:41,296 --> 01:31:43,966
Saya nak selamatkan negara saya,
dan itu saja keinginan saya, tuan
1357
01:31:44,136 --> 01:31:45,886
Ayah saya ditahan di dalam wad tuan
1358
01:31:45,966 --> 01:31:49,046
Di India, semua orang nak jadi bintang filem
dan pemain kriket tuan
1359
01:31:49,136 --> 01:31:52,386
Tapi saya selalu ingin
menjadi penyiasat, tuan
1360
01:31:52,426 --> 01:31:55,046
Sudah 40 tahun negara kita merdeka
1361
01:31:55,096 --> 01:31:57,346
Tapi negara kita tidak membangun
seperti negara jiran
1362
01:31:57,426 --> 01:32:00,216
Jika tuan berikan saya kerja,
saya akan sayangkan awak semua, puan, tuan
1363
01:32:00,256 --> 01:32:01,846
Keluarga kami miskin..
1364
01:32:01,926 --> 01:32:03,676
Baik, baik..
jangan menangis!
1365
01:32:03,716 --> 01:32:06,502
Jika saya dapat kerja ini, teman wanita
saya akan berkahwin dengan saya, tuan
1366
01:32:06,502 --> 01:32:07,756
Apa masalah dengan negara kita?
1367
01:32:07,846 --> 01:32:09,676
Rasuah, tuan.
Dan saya benci rasuah
1368
01:32:10,006 --> 01:32:11,966
Apa nama awak?
- Sasikala
1369
01:32:12,256 --> 01:32:13,596
Okey, bagus
1370
01:32:16,846 --> 01:32:17,966
Awak boleh memandu?
1371
01:32:18,006 --> 01:32:21,346
Saya dilahirkan untuk memandu, tuan. Ayah
saya sedang memandu semasa saya dilahirkan
1372
01:32:21,426 --> 01:32:24,176
Sebab itulah nama saya Carmegam, tuan.
Darah pemandu mengalir dalam tubuh saya
1373
01:32:24,216 --> 01:32:25,426
Beritahu saya maksud penuh CBI
(Central Bureau of Investigation)
1374
01:32:25,466 --> 01:32:27,176
Biro Penyiasatan Pusat, tuan
(Central Bureau of Investigation)
1375
01:32:27,216 --> 01:32:28,386
Bank Pusat India
1376
01:32:28,466 --> 01:32:29,636
Bank Pusat India
1377
01:32:29,716 --> 01:32:31,256
Bank Pusat England...
maaf
1378
01:32:31,296 --> 01:32:32,596
Bank Pusat Iraq, tuan
1379
01:32:33,386 --> 01:32:34,846
Saya tak tahu, puan
1380
01:32:34,886 --> 01:32:36,506
Biro Penyiasatan Pusat, tuan
1381
01:32:36,546 --> 01:32:37,926
Calcutta-Bangalore-India, tuan
1382
01:32:37,966 --> 01:32:39,176
Bank Pusat India
1383
01:32:39,216 --> 01:32:40,386
Bank Pusat India
1384
01:32:41,886 --> 01:32:43,046
Bank Pusat India, tuan
1385
01:32:43,096 --> 01:32:44,296
Badan India berpusat, tuan
(Central Body of India)
1386
01:32:44,346 --> 01:32:45,846
Biro Pusat Menarik, tuan
(Central Bureau Pulling, sir.)
1387
01:32:45,886 --> 01:32:47,546
Biro Penyiasatan Pusat tuan
1388
01:32:47,636 --> 01:32:49,136
CBI maksudnya..
- Tuan!
1389
01:32:49,296 --> 01:32:52,386
Dalam tahun 1941,
Jabatan Polis khas telah ditubuhkan
1390
01:32:52,426 --> 01:32:55,756
Tapi di dalam tahun 1963,
mereka tukarkan namanya kepada CBI
1391
01:32:55,846 --> 01:32:57,426
Biro Penyiasatan Pusat
1392
01:32:57,506 --> 01:32:58,596
Betul tak tuan?
1393
01:32:58,756 --> 01:33:00,256
Saya selalu bersedia, tuan
1394
01:33:00,466 --> 01:33:02,966
Jika awak sentiasa bersedia, kenapa
awak masih tidak bekerja sebegitu lama?
1395
01:33:03,006 --> 01:33:05,216
Saya pergi semua temuga seperti ini
1396
01:33:05,386 --> 01:33:08,046
Tapi mereka tolak saya sebab
saya banyak cakap
1397
01:33:08,506 --> 01:33:10,756
Adakah satu soalan
hanya ada satu jawapan yang betul?
1398
01:33:10,796 --> 01:33:13,926
Saya tahu 3 atau 4 jawapan.
Tapi mereka kata saya banyak mulut!
1399
01:33:13,966 --> 01:33:16,756
Tanya saya apa saja soalan,
dan saya akan beri 3 atau 4 jawapan
1400
01:33:16,926 --> 01:33:18,176
Betulkah?
- Ya
1401
01:33:19,676 --> 01:33:21,006
Apa nama ayah awak?
1402
01:33:29,216 --> 01:33:32,716
Inilah sebab kenapa saya selalu
gagal dalam temuduga
1403
01:33:33,176 --> 01:33:35,804
Tuan, saya tak tahu saya tak boleh
dapatkan kerja ini sekarang
1404
01:33:36,046 --> 01:33:37,945
Tapi boleh tak tuan berikan saya
peluang kedua?
1405
01:33:38,346 --> 01:33:39,506
Kenapa pula?
1406
01:33:39,546 --> 01:33:41,506
Bila ahli politik yang
menyeleweng berjuta-juta..
1407
01:33:41,636 --> 01:33:44,506
..kalah dalam pilihanraya dan kembali merayu
untuk mendapatkan undi 5 tahun selepas itu..
1408
01:33:44,596 --> 01:33:47,256
.. dan kita berikan dia peluang kedua, malah
ketiga dan keempat
1409
01:33:47,886 --> 01:33:50,676
Saya nak hentikan penyelewengan ini.
Kenapa saya tak boleh dapat peluang kedua?
1410
01:33:54,046 --> 01:33:55,966
Saya akan beritahu awak nanti.
Awak boleh pergi
1411
01:33:57,796 --> 01:34:00,636
Dua tahun yang awak sebut tentang CBI,
apa tahun tu?
1412
01:34:00,966 --> 01:34:03,136
Puan, saya rasa lega sekarang
1413
01:34:03,216 --> 01:34:05,136
Saya ingat puan tak nak bercakap
dengan saya sampai akhirnya
1414
01:34:05,216 --> 01:34:07,006
1941 dan 1963
1415
01:34:07,096 --> 01:34:09,096
Saya tahu tu.
Saya cuma nak periksa sekali lagi
1416
01:34:09,136 --> 01:34:10,506
Terima kasih puan.
Terima kasih tuan
1417
01:34:17,046 --> 01:34:18,216
Baiklah
1418
01:34:18,596 --> 01:34:20,296
Kita perlukan 30 orang
1419
01:34:20,596 --> 01:34:21,846
Semoga dapat berjumpa semula nanti
1420
01:34:22,426 --> 01:34:24,176
Semoga berjaya dan teruskan mencuba
1421
01:34:27,136 --> 01:34:28,216
Okey!
1422
01:34:28,256 --> 01:34:30,756
Tempat yang sama esok
jam 9 pagi kita jumpa di sini
1423
01:34:30,796 --> 01:34:32,716
Kemas dan tepat, faham?
1424
01:34:33,046 --> 01:34:33,886
Okey, tuan
1425
01:34:33,926 --> 01:34:35,466
Pergilah bercukur
- Okey tuan
1426
01:34:39,846 --> 01:34:40,926
Saya pun akan bercukur sama
1427
01:35:19,616 --> 01:35:20,346
Selamat kembali!
1428
01:35:20,346 --> 01:35:23,886
Lahir dan dibesarkan di tempat berlainan,
kita berkumpul bersama hanya untuk satu sebab
1429
01:35:23,926 --> 01:35:25,596
Ini bukan kumpulan
yang dipilih dari awal
1430
01:35:26,176 --> 01:35:27,766
Kumpulan ini dipilih secara spontan
1431
01:35:30,426 --> 01:35:31,926
Awak siapa?
- Prabakaran, tuan
1432
01:35:31,976 --> 01:35:32,726
Tidak
1433
01:35:32,806 --> 01:35:34,056
Awak siapa?
- Vannamathi
1434
01:35:34,096 --> 01:35:35,346
Saya tak tanya nama awak
1435
01:35:35,386 --> 01:35:36,596
Awak?
- Cupid, tuan
1436
01:35:36,636 --> 01:35:37,976
Tidak! Awak?
1437
01:35:38,426 --> 01:35:39,976
Pegawai CBI tuan
1438
01:35:40,056 --> 01:35:41,846
Apa?
- Pegawai CBI tuan
1439
01:35:44,926 --> 01:35:46,226
CBI...
1440
01:35:46,306 --> 01:35:47,846
Pegawai CBI
1441
01:35:48,726 --> 01:35:50,096
Bila kita dilahirkan,
kita masih lagi bayi
1442
01:35:50,346 --> 01:35:51,886
Bila membesar, kita adalah kanak-kanak
1443
01:35:52,016 --> 01:35:54,386
Mereka panggil ktia dengan nama dan
nama panggilan semasa kita ke sekolah
1444
01:35:54,726 --> 01:35:56,726
Tapi bila kita pergi dari dunia ini..
1445
01:35:57,016 --> 01:35:59,806
"Polis tu dah meninggal dunia"
"Posman itu telah meninggal dunia"
1446
01:36:00,096 --> 01:36:02,886
"Ahli politik itu dah mati"
"Cikgu itu telah meninggal dunia"
1447
01:36:02,976 --> 01:36:04,636
"Tukang kasut itu dah tiada"
1448
01:36:04,846 --> 01:36:06,556
Awak dikenali dengan kerjaya awak
1449
01:36:06,676 --> 01:36:10,107
Profesyen awak adalah identiti
1450
01:36:10,426 --> 01:36:11,766
Jangan lupa itu semua
1451
01:36:11,806 --> 01:36:14,431
Profesion awak ialah
- Identiti!
1452
01:36:14,516 --> 01:36:16,516
Apa identiti awak?
- Pegawai CBI
1453
01:36:16,556 --> 01:36:19,207
Ayuh, kuat lagi!
- Pegawai CBI
1454
01:36:19,886 --> 01:36:21,476
Tapi ini hanya sementara
1455
01:36:21,676 --> 01:36:24,386
Serbuan esok adalah
ujian praktikal bagi awak semua
1456
01:36:24,886 --> 01:36:27,676
Jika semua berjalan lancar,
kita akan teruskan
1457
01:36:28,386 --> 01:36:29,636
Seandainya..
1458
01:36:32,886 --> 01:36:35,056
Kita tak boleh bekerja bersama lagi
1459
01:36:35,096 --> 01:36:37,676
atau awak dipindahkan
ke kumpulan yang lain..
1460
01:36:38,516 --> 01:36:40,266
Dan saya tak dapat jumpa awak lagi..
1461
01:36:41,016 --> 01:36:43,726
Sentiasa ingat apa yang saya cakapkan
1462
01:36:44,016 --> 01:36:47,426
Kita bukan orang biasa untuk mengeluh tentang
ketidakadilan, korupsi dan kemiskinan
1463
01:36:47,476 --> 01:36:49,926
Kita pegawai bertugas yang
menggerakkan kerajaan
1464
01:36:51,096 --> 01:36:54,516
Kita tidak terganggu dengan ahli politik yang
datang dan pergi setiap 5 tahun sekali
1465
01:36:54,676 --> 01:36:58,016
Pegawai seperti kita,
bekerja sehingga kita berusia 50
1466
01:36:58,176 --> 01:36:58,976
Menyiasat..
1467
01:36:59,016 --> 01:37:00,136
pekerja kerajaan..
1468
01:37:00,176 --> 01:37:01,266
Kita mesti bersikap jujur!
1469
01:37:01,346 --> 01:37:03,136
Selagi kita semua okey,
semuanya akan okey
1470
01:37:03,176 --> 01:37:05,226
Kita akan okey kan?
- Ya, tuan
1471
01:37:06,306 --> 01:37:07,926
Saya tak dengar
- YA, TUAN!
1472
01:37:08,056 --> 01:37:10,176
Awak berlima sama dengan 100 orang,
awak tahu tak?
1473
01:37:10,226 --> 01:37:11,056
Kami tahu, tuan
1474
01:37:11,096 --> 01:37:13,306
Awak boleh dapat apa yang awak nak bila awak
letakkannya di dalam hati. Percaya tak?
1475
01:37:13,346 --> 01:37:14,516
Kami percaya tuan
1476
01:37:16,176 --> 01:37:17,266
Subodhini...
1477
01:37:18,886 --> 01:37:20,226
Ini gaji bulan pertama awak
1478
01:37:20,386 --> 01:37:21,596
Terima kasih, tuan
1479
01:37:21,846 --> 01:37:23,016
Semoga berjaya
1480
01:37:23,386 --> 01:37:24,676
Agihkannya
1481
01:37:25,556 --> 01:37:28,176
Cupid? Lamarlah seorang gadis
dan berkahwinlah dengannya segera
1482
01:37:28,226 --> 01:37:29,266
Okey, tuan
1483
01:37:29,346 --> 01:37:30,476
Terima kasih
1484
01:37:32,636 --> 01:37:35,806
Kenapa, Pallavaram Paranjothi Pandian?
Akhirnya diterima bekerja?
1485
01:37:38,226 --> 01:37:40,886
Ambil gaji ini dan berikan
pada orang tua awak
1486
01:37:42,266 --> 01:37:43,846
Pandanglah wajah mereka
lama-lama
1487
01:37:51,516 --> 01:37:53,226
Muthu, berikannya pada semua
- Okey
1488
01:37:53,886 --> 01:37:54,976
Sini
1489
01:37:56,846 --> 01:37:58,516
Agihkan di sana
1490
01:38:00,766 --> 01:38:03,226
Dengan ini awak semua adalah pegawai India
yang paling berkuasa secara rasminya
1491
01:38:03,266 --> 01:38:05,476
Adakah anda bangga menjadi sebahagian dari CBI?
- Ya, tuan
1492
01:38:05,516 --> 01:38:06,886
Anda yang terbaik?
- Ya, tuan
1493
01:38:06,926 --> 01:38:08,726
CBI bermakna andalah yang terbaik.
Adakah anda yang terbaik?
1494
01:38:08,726 --> 01:38:09,726
Ya, tuan!
1495
01:38:09,806 --> 01:38:11,556
Ingat satu perkara saja..
1496
01:38:12,346 --> 01:38:14,636
Jika kita benar pada hati
dan juga tindakan kita...
1497
01:38:14,676 --> 01:38:16,476
Tak ada apa yang kita takutkan
1498
01:38:18,176 --> 01:38:20,426
Puan akan berikan taklimat
pada jam 11 esok
1499
01:38:20,596 --> 01:38:21,426
Okey tuan
1500
01:38:21,476 --> 01:38:23,306
Operasi pertama kita..
1501
01:38:24,266 --> 01:38:26,726
Memandangkan ia
adalah operasi rahsia..
1502
01:38:27,016 --> 01:38:28,766
Sebarang maklumat tidak boleh
dibawa keluar dari bilik ini
1503
01:38:28,846 --> 01:38:30,226
Faham?
- Ya, tuan
1504
01:38:30,266 --> 01:38:31,926
Faham tak?
- Ya, tuan
1505
01:38:32,056 --> 01:38:33,596
Bersurai
- Terima kasih, tuan
1506
01:38:33,636 --> 01:38:35,016
Terima kasih puan
1507
01:38:44,346 --> 01:38:45,386
Apa?
1508
01:38:45,596 --> 01:38:47,096
Apa yang berlaku?
1509
01:38:47,346 --> 01:38:51,266
Kau buat aku terlupa siapa diri aku,
dan buat aku rasa seperti pegawai CBI yang betul
1510
01:38:51,676 --> 01:38:53,766
Apa, jadi?
Kita memang CBI kan?
1511
01:38:54,016 --> 01:38:55,596
Apa sajalah yang kau cakap
1512
01:38:55,926 --> 01:38:56,926
Apa?
1513
01:38:57,636 --> 01:38:59,176
Kita memang CBI yang betul, baiklah
1514
01:39:02,766 --> 01:39:04,676
Ya?
- Kurunji?
1515
01:39:05,016 --> 01:39:08,846
Aku merayu pada kau untuk
dapatkan anak aku kerja di CBI
1516
01:39:08,926 --> 01:39:13,016
Dia hadir ke sesi temuduga di hotel
Ambassador Pallava dan telah terpilih
1517
01:39:13,096 --> 01:39:14,426
Apa yang kau nak buat sekarang?
1518
01:39:27,386 --> 01:39:28,476
Encik Uttaman?
1519
01:39:28,766 --> 01:39:29,926
Ya, saya
1520
01:39:35,726 --> 01:39:37,306
Pergi, pergi, pergi, cepat!
1521
01:39:40,306 --> 01:39:42,846
Saya dah dapatkan nombor bilik mereka..
- Bertenang, si Dungu!
1522
01:39:43,266 --> 01:39:45,596
Tuan, ianya di tingkat 3.
Nak kita teruskan?
1523
01:39:45,766 --> 01:39:47,266
Kami tahu nombor bilik mereka..
1524
01:39:47,346 --> 01:39:49,306
Kita dah kepung seluruh aras!
Mereka tak boleh terlepas!
1525
01:39:49,346 --> 01:39:52,056
Ini kumpulan sama yang saya jumpa.
Mari pergi tangkap mereka
1526
01:39:52,556 --> 01:39:53,886
Awak berdua naik tangga
1527
01:39:53,926 --> 01:39:55,346
Suruh mereka kunci pintu belakang
1528
01:40:27,306 --> 01:40:31,096
Tengoklah mereka. Duduk macam
kanak-kanak pergi ke karnival
1529
01:40:31,176 --> 01:40:33,176
Lepaskan saya!
- Pegawai dah beri isyarat
1530
01:40:42,676 --> 01:40:43,676
Bertenang
1531
01:40:45,846 --> 01:40:47,926
Apa nama awak?
1532
01:40:49,426 --> 01:40:51,136
Saya tanya nama awak
1533
01:40:51,516 --> 01:40:52,846
Jhansi Rani.
1534
01:40:53,266 --> 01:40:55,676
Oh, ya. Jhansi Rani
- Ya, tuan
1535
01:40:55,806 --> 01:40:57,016
Yang hebat...
1536
01:40:57,676 --> 01:40:58,926
Oh tuhan!
1537
01:40:59,056 --> 01:41:00,346
.. pejuang kemerdekaan
1538
01:41:05,676 --> 01:41:06,766
Apa nama kau?
1539
01:41:07,226 --> 01:41:10,176
Azhagu Meena
- Jadi apa kena mengena dengan Jhansi Rani?
1540
01:41:10,806 --> 01:41:13,386
Berbanding saya cakap
"Azhagu Meena, Pegawai CBi.."
1541
01:41:14,226 --> 01:41:17,636
tapi bila saya cakap
"Jhansi Rani, CBI Officer..:
1542
01:41:18,556 --> 01:41:20,096
Ia kedengaran lebih gah,
betul tak tuan?
1543
01:41:20,136 --> 01:41:22,926
Awak semua pegawai CBI?
Seperti pelawak!
1544
01:41:23,016 --> 01:41:24,676
Pelawak?
Angkat tangan kau!
1545
01:41:24,806 --> 01:41:27,846
Kami bukan pelawak.
Kami cuma orang yang lemah
1546
01:41:28,476 --> 01:41:31,687
Yang terkesan dengan
sistem yang korup ini
1547
01:41:31,726 --> 01:41:33,636
Hanya kerana kami di bawah..
1548
01:41:34,176 --> 01:41:36,136
Tak bermakna kami tak boleh bangun
1549
01:41:36,726 --> 01:41:38,926
Satu hari, jika kami
semua cuba dan bangun..
1550
01:41:42,226 --> 01:41:44,176
Apa hubungan kau dengan kumpulan tu?
1551
01:41:45,226 --> 01:41:47,306
Apa hubungan kau dengan perempuan tu?
1552
01:41:48,226 --> 01:41:49,136
Tuan!
1553
01:41:49,176 --> 01:41:50,476
Kau berguraukah?
1554
01:41:51,346 --> 01:41:53,676
Kau dan gadis itu berpoya-poya
di waktu malamkah?
1555
01:41:54,596 --> 01:41:55,806
Aku tumbuk muka kau nanti!
1556
01:41:55,846 --> 01:41:56,926
Jawap soalan dia
1557
01:41:57,596 --> 01:41:59,926
Tuan, boleh saya tunggu diluar?
1558
01:42:00,226 --> 01:42:04,556
Kumpulan yang awak temuduga di bawah,
ianya untuk apa, Azhagu?
1559
01:42:04,886 --> 01:42:07,056
Untuk serbuan di kedai emas,
Kedai Emas GVR
1560
01:42:07,926 --> 01:42:11,766
Kami tak cukup anggota, jadi
kami perlukan orang yang profesional,
1561
01:42:12,426 --> 01:42:15,306
Jadi kami aturkan temuduga
dan pilih mereka
1562
01:42:15,426 --> 01:42:18,426
Awak aturkan temuduga untuk CBI
dan pilih calon ya?
1563
01:42:18,846 --> 01:42:21,136
Kau tu perempuan!
Tak malukah?
1564
01:42:21,596 --> 01:42:24,226
Bila lelaki buat pelbagai
perkara tanpa rasa malu..
1565
01:42:24,476 --> 01:42:26,886
.. tak bolehkah perempuan
pun buat perkara yang sama
1566
01:42:27,766 --> 01:42:28,726
Ia bukannya salah
1567
01:42:30,386 --> 01:42:32,306
Dia memang banyak cakap
sejak hari tu lagi!
1568
01:42:32,386 --> 01:42:34,386
Suami saya lumpuh selepas kemalangan
1569
01:42:35,016 --> 01:42:36,596
Dia tak boleh bangun sejak kejadian itu
1570
01:42:36,636 --> 01:42:38,596
Mereka berikan saya kerja.
Saya pergi kerja
1571
01:42:38,846 --> 01:42:40,226
Setiap orang..
1572
01:42:40,266 --> 01:42:43,676
mula beritahu saya "Dia tak boleh buat banyak kerja.
Beritahulah saya jika perlukan bantuan"
1573
01:42:43,846 --> 01:42:45,766
Macam mana saya nak dapat kerja di sana?
1574
01:42:45,886 --> 01:42:48,806
Bila saya pergi temuduga, sebelum
saya sempat sebut "Hello"
1575
01:42:48,846 --> 01:42:51,056
mereka dah usir saya keluar.
Mereka enggan beri saya kerja
1576
01:42:51,266 --> 01:42:53,926
Bukan salah saya bila saya sebut
'hello' dengan cara saya sendiri!
1577
01:42:54,056 --> 01:42:55,886
Sebenarnya, saya
penari klasik Bharatanatyam
1578
01:42:55,926 --> 01:42:59,226
Jadi bahasa tubuh dah biasa dengan
gerakan ini. Jadi apa yang saya boleh buat?
1579
01:42:59,306 --> 01:43:01,596
Ketika saya tak bekerja dan menderita..
1580
01:43:01,726 --> 01:43:03,726
.. dia berikan saya kerja sebagai pegawai CBI
1581
01:43:03,886 --> 01:43:07,346
Walaupun ia bukan yang sebenar, kami
berdedikasi dalam menjalankan tugas
1582
01:43:07,556 --> 01:43:10,176
Pegawai CBI senior saya..
1583
01:43:10,596 --> 01:43:15,226
Adakah awak memang yakin yang awak ni
pegawai CBI yang sebenar, Azhagu?
1584
01:43:15,846 --> 01:43:18,176
Saya tak tahu sama ada
ia benar atau tidak
1585
01:43:18,306 --> 01:43:21,306
Pada saya, saya ialah Jhansi Rani.
Saya Pegawai CBI
1586
01:43:21,476 --> 01:43:23,726
Apa yang kau rancang esok?
1587
01:43:24,016 --> 01:43:27,176
Apa yang kau rancang nak buat dengan
perempuan tu esok malam?
1588
01:43:27,226 --> 01:43:28,516
Tak guna!
1589
01:43:34,766 --> 01:43:36,556
Esok jam 1 tengahari..
1590
01:43:36,596 --> 01:43:40,096
.. kami rancang untuk buat serbuan
di Kedai Emas GVR
1591
01:43:40,136 --> 01:43:42,676
Tapi jika tuan suruh kami jangan buat,
kami pasti tak akan buat, tuan
1592
01:43:43,096 --> 01:43:46,676
Aku rasa apa yang kau nak buat
esok agak berisiko
1593
01:43:47,226 --> 01:43:48,676
Fikirkanlah semula ya?
1594
01:43:48,926 --> 01:43:50,176
Fikir tentang apa?
1595
01:43:50,266 --> 01:43:53,056
Kita berikan semua wang kita rampas,
tak terfikir untuk simpan sedikit pun
1596
01:43:53,226 --> 01:43:54,846
Tapi kita sekarang ada keperluan
1597
01:43:55,016 --> 01:43:57,766
Aku tak tahu nak buat apa lagi
1598
01:43:59,386 --> 01:44:00,886
Mereka berempat..
1599
01:44:05,426 --> 01:44:07,306
Mereka seperti kanak-kanak
1600
01:44:07,426 --> 01:44:11,266
Mereka buat saja apa yang saya suruh,
tanpa tanya apa-apa pun
1601
01:44:11,556 --> 01:44:14,176
Okey, Puan Azhagu atau Rani,
atau apa saja
1602
01:44:14,386 --> 01:44:16,306
Kad agihan makanan keluarga awak
sangat serabut..
1603
01:44:16,346 --> 01:44:19,096
Apa tu? Vannamathi,
Valarmathi,Vattamathi...
1604
01:44:19,136 --> 01:44:20,806
Mereka hanya anak kecil, tuan
1605
01:44:20,886 --> 01:44:21,806
Ya, ya, ya
1606
01:44:21,846 --> 01:44:24,176
Jika awak tak nak
mereka diapa-apakan..
1607
01:44:24,266 --> 01:44:26,426
Saya akan halang serbuan itu
- Tidak
1608
01:44:27,476 --> 01:44:28,386
Tidak
1609
01:44:28,596 --> 01:44:33,289
Serbuan mesti dijalankan esok,
seperti yang awak rancangkan
1610
01:44:33,289 --> 01:44:36,056
Uttaman yang satu lagi
mesti datang dalam serbuan itu
1611
01:44:36,096 --> 01:44:40,016
Kemudian, selain dari dia, tak ada seorang pun
dari awak yang akan di hukum
1612
01:44:40,056 --> 01:44:41,886
Tuan, apa yang tuan nak buat padanya..?
1613
01:44:41,926 --> 01:44:43,596
Kasihan...
- Apa awak kata?
1614
01:44:43,636 --> 01:44:46,676
Buatlah apa saja yang tuan nak buat padanya!
Tapi lepaskanlah saya, tuan
1615
01:44:46,806 --> 01:44:50,136
Aku tak bimbang tentang diri aku.
Tapi mereka..
1616
01:44:51,346 --> 01:44:53,766
Mereka tidak boleh diapa-apakan.
Aku tak akan biarkan
1617
01:44:55,016 --> 01:44:56,926
Hanya satu saja yang mereka minta
1618
01:44:57,636 --> 01:44:59,266
Aku kena lakukannya untuk mereka kan?
1619
01:44:59,306 --> 01:45:01,846
Kami akan dengar cakap tuan
dan ikut arahan tuan
1620
01:45:01,886 --> 01:45:03,226
Tolong jangan apa-apakan kami!
1621
01:45:05,636 --> 01:45:06,806
Mari sini
1622
01:45:08,596 --> 01:45:10,886
Tuan, saya akan buat
seperti yang tuan arahkan
1623
01:45:10,926 --> 01:45:11,926
Awak akan buat?
1624
01:45:12,636 --> 01:45:13,886
Pasti?
- Saya akan buat, tuan
1625
01:45:13,926 --> 01:45:17,016
Esok, pastikan kau buat
seperti yang aku suruh
1626
01:45:18,726 --> 01:45:22,619
Esok jangan bawa malang dengan
cakap perkara yang negatif
1627
01:45:22,619 --> 01:45:25,476
Tapi aku mesti cakap sesuatu kan?
Itulah watak aku disini!
1628
01:45:25,676 --> 01:45:28,016
Tolong jauhkan pistol tu
1629
01:45:30,476 --> 01:45:31,516
Gembira?
1630
01:45:32,476 --> 01:45:33,426
Okey?
1631
01:45:35,596 --> 01:45:38,136
Encik Kurinjivendan, kenapa awak
adakan mesyuarat tergempar ini?
1632
01:45:38,176 --> 01:45:41,016
Awak boleh tangkap mereka sekarang.
Hadapkan mereka ke mahkamah esok
1633
01:45:41,056 --> 01:45:43,596
Dapatkan kenyataan mereka.
Dan tutup kes
1634
01:45:43,766 --> 01:45:47,266
Jika saya buat macam tu, mereka akan terlepas
dengan mudah tanpa bukti yang kukuh
1635
01:45:47,386 --> 01:45:49,426
Tuan pun tahu banyak kes begitu
1636
01:45:49,476 --> 01:45:50,766
Dengan rasa hormat..
1637
01:45:51,056 --> 01:45:55,176
Saya percaya, hanya hukuman yang berat
barulah kita boleh halang jenayah
1638
01:45:55,426 --> 01:45:58,926
Begitu juga, orang yang tak bersalah tidak
boleh disabitkan
1639
01:46:00,346 --> 01:46:04,056
Bila seseorang lakukan jenayah berat,
dia patut tahu yang dia tak akan terlepas..
1640
01:46:04,096 --> 01:46:05,386
.. dia patut takut untuk terus hidup!
1641
01:46:05,426 --> 01:46:08,766
Barulah dia tak akan ulang semula kesilapannya.
Barulah orang lain tak akan buat jenayah yang sama
1642
01:46:09,096 --> 01:46:13,676
Jika saya tangkap mereka dan bawa ke
mahkamah tanpa bukit kukuh..
1643
01:46:14,886 --> 01:46:16,806
Mereka akan terlepas sekelip mata!
1644
01:46:16,846 --> 01:46:19,846
Kerana mereka hanya merancang rompakan.
Kes ini tak akan disabitkan
1645
01:46:19,886 --> 01:46:24,886
Biar saya buat keputusan
apa yang patut dibuat pada mereka
1646
01:46:24,886 --> 01:46:26,939
Saya dah fikir masak-masak
1647
01:46:27,056 --> 01:46:28,766
Percayalah pada saya
1648
01:46:29,306 --> 01:46:33,176
Saya jamin, ia akan dirahsiakan dan
tak ada nama akan di dedahkan
1649
01:46:33,346 --> 01:46:34,136
Okey
1650
01:46:34,176 --> 01:46:35,306
Itu!
1651
01:46:36,096 --> 01:46:37,516
Itu saja yang saya perlukan!
1652
01:46:37,926 --> 01:46:39,197
Terima kasih
1653
01:47:21,766 --> 01:47:23,306
Tuan, saya pergi dulu!
1654
01:47:23,426 --> 01:47:24,926
Teruskan
- Terima kasih tuan
1655
01:48:02,226 --> 01:48:03,516
Jhansi Rani!
1656
01:48:04,426 --> 01:48:05,596
Uttaman!
1657
01:48:05,846 --> 01:48:08,476
Cawangan khas CBI
1658
01:48:09,016 --> 01:48:10,096
Cari!
1659
01:48:18,306 --> 01:48:20,726
Tuan, tolonglah.
Saya ada resit untuk semua barangan
1660
01:48:20,806 --> 01:48:22,056
Diam
- Tolonglah tuan
1661
01:48:53,636 --> 01:48:54,726
Adik
1662
01:48:55,346 --> 01:48:56,346
Adik..
1663
01:48:56,806 --> 01:48:58,886
Kau masih tidurkah?
1664
01:48:59,386 --> 01:49:00,726
Ayuh, mari pergi
1665
01:49:13,976 --> 01:49:16,726
Hello, tuan.
Sila ke sini
1666
01:49:17,846 --> 01:49:19,746
Uttaman, Pengarah bersama CBI
1667
01:49:19,746 --> 01:49:23,596
Kami tak buat salah.
Ia perniagaan yang sah, tuan
1668
01:49:23,636 --> 01:49:25,426
Kami ada resit yang teratur, tuan
1669
01:49:25,476 --> 01:49:28,176
Kenapa awak takut sangat pada CBI?
Awak buat perniagaan yang sah kan?
1670
01:49:28,226 --> 01:49:29,516
Ya tuan
- Jadi kenapa nak takut?
1671
01:49:29,726 --> 01:49:31,846
Dia gunakan ketakutan mereka
untuk mainkan permainan ini
1672
01:49:31,926 --> 01:49:34,016
Permainan apa tuan?
- Mari saya beritahu awak
1673
01:49:34,266 --> 01:49:36,266
Dua jam yang akan datang, ada
satu serbuan akan diadakan
1674
01:49:36,306 --> 01:49:38,556
Tapi pegawai itu bukan pegawai CBI
yang betul macam kami
1675
01:49:38,636 --> 01:49:39,806
Mereka ada sekumpulan perompak
1676
01:49:39,846 --> 01:49:42,516
Sebelum mereka ke sini, kita mesti
pindahkan emas ke tempat yang selamat
1677
01:49:42,556 --> 01:49:43,386
Okey, tuan
1678
01:49:43,476 --> 01:49:46,596
Kami akan bungkus emas yang asli dari sini
dan bawa ke tempat kami
1679
01:49:46,636 --> 01:49:49,426
Dan penuhkan kedai awak dengan emas tiruan
yang kami bawa
1680
01:49:49,476 --> 01:49:50,596
Okey, tuan
1681
01:49:50,926 --> 01:49:53,806
Jangan tunjukkan wajah yang boleh
buat rancangan kami ini gagal
1682
01:49:53,926 --> 01:49:55,676
Berlagak seperti biasa
1683
01:49:55,926 --> 01:49:57,016
Okey?
1684
01:51:32,726 --> 01:51:35,016
Kita asyik kata yang tiada bukti..
1685
01:51:36,556 --> 01:51:38,596
Tuan, hebat tuan.
Sangat bagus, tuan
1686
01:51:39,476 --> 01:51:40,926
Tuan
- Selamat pagi, tuan
1687
01:51:40,976 --> 01:51:42,676
Paranjothi Pandian...
- Ya, tuan
1688
01:51:43,176 --> 01:51:45,016
Kami akan pergi dulu.
Awak ketuai mereka
1689
01:51:45,056 --> 01:51:46,266
Saya?
- Ya!
1690
01:51:46,306 --> 01:51:47,516
Tuan!
1691
01:51:48,136 --> 01:51:49,266
Saya ada keraguan tuan
1692
01:51:49,306 --> 01:51:51,926
Sekiranya tuan terlewat,
nak saya selesaikan serbuan?
1693
01:51:52,636 --> 01:51:54,016
Paranjothi Pandian...
1694
01:51:54,096 --> 01:51:55,886
Mulut awak tu..
- Banyak cakap kan?
1695
01:51:55,926 --> 01:51:57,806
Saya akan kurangkan.
Untuk awak. Sekarang juga
1696
01:51:57,846 --> 01:51:59,016
Terima kasih, tuan
1697
01:52:01,226 --> 01:52:02,226
Mari pergi
1698
01:52:03,766 --> 01:52:04,636
Bergerak
1699
01:52:15,886 --> 01:52:18,766
Si dungu. Pindahkan emas itu
dengan selamat, seperti yang saya arahkan
1700
01:52:18,806 --> 01:52:20,846
Saya akan uruskannya, tuan.
Tak ada masalah
1701
01:52:20,886 --> 01:52:22,806
Berhati-hatilah
- Ya, tuan. Tak ada masalah
1702
01:52:23,306 --> 01:52:26,476
Awak semua bergerak dulu,
saya akan ikut
1703
01:52:26,596 --> 01:52:27,426
Masuk
1704
01:52:33,176 --> 01:52:35,556
Bas pergi ke sana dan kita ke sini?
1705
01:52:35,596 --> 01:52:37,676
Aku tak faham
- Bas itu ke sana!
1706
01:52:37,726 --> 01:52:39,266
Ya, beritahu dia
1707
01:52:52,766 --> 01:52:55,726
Kita berpusing di tempat yang sama.
- Ini pusingan ke empat!
1708
01:53:09,726 --> 01:53:11,226
Apa, kakak?
- Tak ada apa-apa
1709
01:53:11,306 --> 01:53:12,636
Semuanya akan selamat kan?
1710
01:53:12,806 --> 01:53:14,056
Pasti
1711
01:53:14,386 --> 01:53:16,136
Sedia?
1712
01:53:16,426 --> 01:53:17,926
Semuanya okey.
Tak ada masalah
1713
01:53:50,846 --> 01:53:53,426
Sebaik saja saya disahkan jawatan,
saya akan beli rumah di Valachery
1714
01:53:53,476 --> 01:53:56,306
Valachery?
- Ya, di jalan bukit yang baru
1715
01:53:56,346 --> 01:53:58,016
Awak semua dah berkahwinkah?
1716
01:53:58,176 --> 01:53:59,136
Tidak, tuan
1717
01:53:59,266 --> 01:54:00,556
Macam mana dengan awak?
1718
01:54:00,766 --> 01:54:02,806
Saya Pallavaram Paranjothi Pandian
1719
01:54:02,926 --> 01:54:06,096
Selama 30 tahun, saya menunggu
untuk berkahwin dengang pegawai CBI
1720
01:54:06,176 --> 01:54:08,306
Salah seorang dari awak patut berkahwin
dengan saya selepas operasi tamat
1721
01:54:09,516 --> 01:54:10,806
Tuan..
- Apa?
1722
01:54:10,926 --> 01:54:13,056
Saya nak buang air
- Awak pegawai CBI!
1723
01:54:13,176 --> 01:54:14,346
Awak tak boleh tahan nombor 1?
1724
01:54:14,386 --> 01:54:16,846
Silangkan kaki, awak boleh kawalnya.
Saya sedang bercakap ni
1725
01:54:18,766 --> 01:54:20,516
Okey, semua
- Okey tuan
1726
01:54:20,556 --> 01:54:21,976
Perhatian!
- Ya, tuan
1727
01:54:22,056 --> 01:54:23,596
Senang diri!
- Ya, tuan
1728
01:54:23,636 --> 01:54:25,426
Awak uruskan hingga saya kembali
1729
01:54:25,476 --> 01:54:26,346
Okey, tuan
1730
01:54:26,386 --> 01:54:27,556
Awak, mari sini!
1731
01:54:28,846 --> 01:54:30,056
Mari sini sekejap
1732
01:54:30,476 --> 01:54:31,306
Saya?
1733
01:54:31,346 --> 01:54:32,556
Ya, awak. Mari sini
1734
01:54:32,886 --> 01:54:35,886
Lelaki tu tak tahu saya ni CBI.
Saya akan kembali, sila perhatikan keadaan okey?
1735
01:54:38,016 --> 01:54:39,636
Ke tepi. Saya tak nampak bangunan ini
1736
01:54:40,176 --> 01:54:41,726
Kami akan memburu hari ini!
1737
01:54:46,136 --> 01:54:47,476
Ada apa-apa yang akan berlaku di sini?
1738
01:54:47,516 --> 01:54:49,426
Awak sangat naif.
Jadi biar saya beritahu awak
1739
01:54:49,476 --> 01:54:50,886
Akan ada serbuan dari CBI hari ini
1740
01:54:52,176 --> 01:54:53,516
Awak pegawai CBI?
1741
01:54:53,556 --> 01:54:55,846
Percaya tak?
Saya sendiri pun tak percaya
1742
01:54:55,886 --> 01:54:58,516
Saya baru saja dilantik semalam. Dan saya
dalam operasi rahsia hari ini
1743
01:54:58,726 --> 01:54:59,926
Kedai emas yang besar!
1744
01:55:00,016 --> 01:55:01,386
Saya ni garang sangat atau apa?
1745
01:55:02,136 --> 01:55:05,016
Bas di sana, ada 30 pegawai
CBI di dalamnya
1746
01:55:05,056 --> 01:55:06,386
30 pegawai?
1747
01:55:11,386 --> 01:55:14,176
Encik gunakan minyak apa di kening?
Ia cantik dan lebat!
1748
01:55:14,226 --> 01:55:16,346
Kepala saya dah nak botak.
Saya kena gunakan minyak tu sekarang
1749
01:55:17,386 --> 01:55:18,556
Saya akan beritahu awak
semasa keluar nanti
1750
01:55:18,596 --> 01:55:20,056
Nak minum Gold Spot?
1751
01:55:20,136 --> 01:55:21,636
Hari ini panas. Minumlah!
1752
01:55:21,726 --> 01:55:23,266
Gold Spot dan Citra tak boleh
berniaga lagi
1753
01:55:23,306 --> 01:55:25,226
Ada syarikat minuman ringan yang besar
akan datang ke India
1754
01:55:25,266 --> 01:55:26,636
CBI dapat maklumat awal
1755
01:55:35,136 --> 01:55:36,766
Boleh awak semua tunggu diluar?
1756
01:55:36,806 --> 01:55:40,226
Jika ia dilaporkan oleh media,
pasti ia memalukan jabatan kami
1757
01:55:40,306 --> 01:55:44,926
Lagipun, kami tak ada bukti kukuh atau pun
aduan untuk menangkap mereka
1758
01:55:50,346 --> 01:55:51,766
Si dungu. Masuk
1759
01:55:53,096 --> 01:55:55,016
Awak dalam laluan yang betul?
1760
01:55:55,176 --> 01:55:56,886
Saya dalam perjalanan, tuan
1761
01:55:56,926 --> 01:55:59,556
Hubungi saya selepas awak tiba di sana.
1762
01:55:59,596 --> 01:56:02,056
Saya akan sampai dalam beberapa minit.
Jangan bimbang
1763
01:56:06,976 --> 01:56:10,176
Raghu, awak ekori tak kenderaan
yang saya suruh?
1764
01:56:11,806 --> 01:56:14,136
Ya, tuan, kami ekori kenderaan itu
1765
01:56:14,226 --> 01:56:16,266
Bagus. Terus ekori dia
1766
01:56:18,806 --> 01:56:21,846
Semua pegawai awak ada di sini,
kenapa awak tak mulakan serbuan?
1767
01:56:21,886 --> 01:56:24,926
Ini bukan seperti membeli gula-gula, tuan.
Ia serbuan. Serbuan CBI!
1768
01:56:24,976 --> 01:56:26,726
Ketua kami perlu ada di sini
- Awak bukan ketuakah?
1769
01:56:26,766 --> 01:56:28,136
Saya ketua..
1770
01:56:28,516 --> 01:56:30,306
Tapi saya hanya ketua bagi
30 orang pegawai saja
1771
01:56:30,346 --> 01:56:31,556
Saya ada ketua yang lebih besar
1772
01:56:31,596 --> 01:56:34,366
Dia belum sampai lagi. Tak macam awak.
Dia tak akan berdiri di tepi jalan
1773
01:56:34,396 --> 01:56:36,976
Pegawai, ada panggilan
1774
01:56:37,096 --> 01:56:38,556
Encik, saya akan datang semula
1775
01:56:38,886 --> 01:56:40,286
Tuan! Maafkan saya
1776
01:56:40,306 --> 01:56:42,016
Awak tak sengaja cekak
kolar baju saya kan?
1777
01:56:42,046 --> 01:56:44,046
Jangan tembak.
Dia tersilap
1778
01:56:44,136 --> 01:56:45,596
Ayuh, saya akan belikan
awak minuman ringan
1779
01:56:45,766 --> 01:56:46,886
Ikut sajalah!
1780
01:56:48,176 --> 01:56:50,466
Selepas serbuan, apa kata kita
tonton filem 'Sumpah Ibu'
1781
01:56:50,516 --> 01:56:52,966
Mereka akan naikkan cukai wayang.
Berita dalaman CBI
1782
01:56:53,016 --> 01:56:54,216
Mana telefon?
- Di sana
1783
01:56:54,216 --> 01:56:55,516
Sekejap tuan
1784
01:56:58,346 --> 01:56:59,346
Hello?
1785
01:57:00,386 --> 01:57:01,516
Tuan?
1786
01:57:02,926 --> 01:57:04,886
"Apabila penindas mengalahkan
orang yang ditindas" ...
1787
01:57:05,016 --> 01:57:07,466
"sama ada Tuhan
mengalahkan penindas" atau ...
1788
01:57:07,516 --> 01:57:09,886
Pasti seseorang akan datang untuk
mengalahkan dia
1789
01:57:10,016 --> 01:57:12,030
Itu peribahasa yang bagus kan?
1790
01:57:24,466 --> 01:57:26,216
Tuan, saya berhak untuk tahu
1791
01:57:28,266 --> 01:57:30,266
Dia dah pun jalankan serbuan dan lari
1792
01:57:32,926 --> 01:57:35,736
Jika dia dah lakukan serbuan, jadi apa gunanya aku?
Dan juga 30 pegawai yang lain?
1793
01:57:35,766 --> 01:57:37,426
Kami menunggu sepanjang hari!
1794
01:57:38,216 --> 01:57:40,676
Jadi emas kami dah hilang?
- Jawaplah tuan
1795
01:57:45,056 --> 01:57:46,516
Aku nak..
1796
01:57:48,886 --> 01:57:50,516
..beritahu awak sesuatu
1797
01:57:54,636 --> 01:57:57,346
Si dungu..
Maksud saya, Vetrivel. Masuk
1798
01:57:58,016 --> 01:57:59,636
Vetrivel, awak di mana?
1799
01:57:59,676 --> 01:58:01,966
Tuan, trafik sesak
1800
01:58:02,016 --> 01:58:03,926
Saya dapat panggilan dan
dia beritahu saya sesuatu yang pelik
1801
01:58:03,966 --> 01:58:05,636
Awak pergi ke tempat
yang saya suruh kan?
1802
01:58:06,056 --> 01:58:07,016
Awak dah tahu?
1803
01:58:08,176 --> 01:58:10,386
Awak dah tahu ya?
Awak memang saintis!
1804
01:58:10,416 --> 01:58:12,296
Jangan main-main, si dungu!
1805
01:58:12,386 --> 01:58:15,016
Siapa yang dungu sekarang?
Awaklah yang dungu!
1806
01:58:15,016 --> 01:58:17,136
Awak tu dungu,
ayah awak pun dungu..
1807
01:58:17,166 --> 01:58:20,456
Atuk awak pun dungu,
tiga pupu awak pun dungu..
1808
01:58:20,516 --> 01:58:23,426
Anak haram datuk awak pun dungu..
1809
01:58:23,466 --> 01:58:26,306
Pendek cerita, awaklah
dungu yang paling dungu!
1810
01:58:27,346 --> 01:58:28,636
Faham tak?
1811
01:58:28,846 --> 01:58:30,176
Dungu!
1812
01:58:30,206 --> 01:58:32,406
Awak ingat awak boleh mempermainkan
kami dengan rancangan awak?
1813
01:58:32,426 --> 01:58:35,016
Menakut-nakutkan, mengugut dan
cuba tangkap kami dengan bukti?
1814
01:58:35,056 --> 01:58:36,806
Langgar dia!
1815
01:58:48,386 --> 01:58:49,306
Hidupkan kenderaan
1816
01:58:49,306 --> 01:58:50,596
Hidupkan enjin
1817
01:59:00,976 --> 01:59:02,016
Tolong!
1818
01:59:12,306 --> 01:59:13,426
1819
01:59:20,306 --> 01:59:21,426
Di sini
1820
01:59:32,136 --> 01:59:35,096
Buat benda penting dulu. Pergi
1821
01:59:35,136 --> 01:59:37,766
Okey
- Cepat Muthukumar
1822
01:59:37,806 --> 01:59:39,306
Kau tak apa-apakah?
1823
01:59:39,426 --> 01:59:41,386
Aku okey
- Kepala tak cedera?
1824
01:59:41,516 --> 01:59:43,726
Tidak, aku okey saja
- Kau boleh dengar dengan jelas kan?
1825
01:59:43,766 --> 01:59:45,936
Aku boleh dengar! Sekarang tolong aku
- Kau boleh dengar dengan jelas?
1826
01:59:46,096 --> 01:59:47,976
Okey kalau begitu.
Hulurkan barang kemas tu
1827
01:59:48,016 --> 01:59:49,816
Cepat, tuan
1828
01:59:49,976 --> 01:59:52,016
Hulurkan kotak tu
1829
01:59:52,056 --> 01:59:53,266
Hulurkan cepat
1830
01:59:53,306 --> 01:59:55,306
Nah, ambil ni
1831
02:00:02,766 --> 02:00:05,487
Tunggu, kenapa tergesa-gesa?
1832
02:01:28,386 --> 02:01:29,726
Apa yang kau buat?
1833
02:01:29,766 --> 02:01:31,596
Kau suruh kami buat perkara penting!
1834
02:01:31,686 --> 02:01:33,976
Apalah kau semua ni!
- Jadi aku tak pentingkah?
1835
02:01:34,016 --> 02:01:36,186
Aku akan uruskan kau semua
bila aku keluar nanti
1836
02:01:38,976 --> 02:01:40,072
Kau perlu keluar dari sini. Sekarang!
1837
02:01:40,296 --> 02:01:42,076
Masuk ke dalam kereta
1838
02:01:42,146 --> 02:01:44,186
Masuk sekarang
- Semuanya salah aku
1839
02:01:44,226 --> 02:01:46,806
Apa yang kau cakapkan ni?
Keluar dari sini
1840
02:01:46,976 --> 02:01:49,016
Pergi sekarang
- Aku tak nak pergi tanpa kau
1841
02:01:49,056 --> 02:01:51,686
Percayalah!
Masuk ke dalam kereta cepat
1842
02:01:51,726 --> 02:01:53,886
Hidupkan enjin! Pergi!
1843
02:01:53,936 --> 02:01:55,346
Hulurkan tangan kau
- Sakitlah
1844
02:01:55,386 --> 02:01:56,886
Kenapa kau tak nak keluar?
1845
02:01:56,936 --> 02:01:59,096
Kaki aku tersekat. Orang kau tak
mahu bantu aku
1846
02:01:59,096 --> 02:02:01,556
Kaki kau tersepit di mana?
- Ianya tersekat
1847
02:02:02,806 --> 02:02:05,226
Sakit. Sakit sangat
1848
02:02:06,976 --> 02:02:09,846
Tarik kaki kau
- Tak boleh. Sakit!
1849
02:02:10,846 --> 02:02:13,136
Tarik keluar. Hati-hati
1850
02:02:13,596 --> 02:02:15,016
Cepat
1851
02:02:17,806 --> 02:02:19,636
Tak boleh. Sakit
- Ayuh
1852
02:02:40,806 --> 02:02:41,976
Tak boleh
1853
02:02:44,596 --> 02:02:46,886
Ayuh, sikit lagi
1854
02:02:59,186 --> 02:03:01,016
Tuan, aku perlukan lebih ramai anggota
1855
02:03:01,056 --> 02:03:02,346
Terus bergerak
- Ya, tuan
1856
02:03:02,886 --> 02:03:04,016
Tuan!
1857
02:03:04,096 --> 02:03:05,306
Ya! Ya!
1858
02:03:05,556 --> 02:03:06,886
Saya dah tangkap mereka, tuan
1859
02:03:07,306 --> 02:03:10,286
Tuan, seluruh ahli kumpulannya di sini.
Kita boleh tangkap mereka
1860
02:03:10,306 --> 02:03:13,226
Tuan, mereka di stesyen keretapi lama
di pelabuhan
1861
02:03:13,346 --> 02:03:14,686
Okey, saya dalam perjalanan
1862
02:03:14,936 --> 02:03:16,976
Berikan kunci kereta.
Saya akan uruskan
1863
02:03:17,016 --> 02:03:17,976
Wow!
1864
02:03:18,556 --> 02:03:20,196
Lakonan yang hebat
1865
02:03:21,136 --> 02:03:22,056
Dengan aku?
1866
02:03:22,096 --> 02:03:23,226
Cubaan yang bagus
1867
02:03:23,226 --> 02:03:27,226
Kau berlagak macam orang yang
dungu pada semua orang
1868
02:03:27,266 --> 02:03:28,846
Tapi tidak aku!
1869
02:03:30,102 --> 02:03:32,636
Awak lebih teruk dari penjenayah
1870
02:03:32,936 --> 02:03:34,386
Pengkhianat!
1871
02:03:34,426 --> 02:03:35,726
Dan kau..
1872
02:03:35,976 --> 02:03:37,056
Oh?
1873
02:03:37,186 --> 02:03:39,056
Dialah orangnya?
1874
02:03:39,306 --> 02:03:40,636
Dia orangnya?
1875
02:03:43,976 --> 02:03:46,766
Kenapa kau sibuk sangat, orang tua?
1876
02:03:46,806 --> 02:03:48,813
Sibuk halakan pistol pada
orang lain?
1877
02:03:50,016 --> 02:03:51,306
Siapa orang tua?
1878
02:03:52,226 --> 02:03:53,306
Aku?
1879
02:03:53,636 --> 02:03:54,726
Tidak
1880
02:04:07,266 --> 02:04:08,386
Tuan!
1881
02:04:08,476 --> 02:04:11,636
Mereka buat kerja lebih baik dari kamu semua.
Sebab itulah aku sertai mereka
1882
02:04:11,726 --> 02:04:13,686
Aku tak berniat untuk mengkhianati tuan
- Apa semua ni tuan?
1883
02:04:13,726 --> 02:04:15,056
Apa yang kau nak aku buat?
1884
02:04:15,226 --> 02:04:16,686
Kenapa kau tangkap aku?
1885
02:04:16,886 --> 02:04:18,556
Jenayah apa yang kami lakukan?
1886
02:04:18,556 --> 02:04:20,136
Tuan, dua perkara
1887
02:04:20,186 --> 02:04:23,226
Satu. Kami hanya buat apa yang Jabatan
kau patut buat
1888
02:04:23,806 --> 02:04:27,226
Semua nama yang kau padam dari senarai,
kami pergi kerumah mereka dan buat serbuan
1889
02:04:27,266 --> 02:04:29,096
Itu pun salahkah?
1890
02:04:29,186 --> 02:04:32,766
Kedua. Duit yang kami dapat dari serbuan,
kami belanjakan dengan cara yang betul
1891
02:04:32,806 --> 02:04:34,596
Apa yang kau buat dengan
duit serbuan tu..
1892
02:04:34,636 --> 02:04:36,306
.. dan bagaimana kau
bina negara ini dengan duit tu?
1893
02:04:36,346 --> 02:04:38,960
Kami tak nampak apa-apa perkembangan,
dan kami tak berhak untuk persoakannya?
1894
02:04:38,960 --> 02:04:41,186
Tak bolehkah kau tengok sendiri,
kami perlukan duit di sini
1895
02:04:41,266 --> 02:04:43,556
Ada masanya, duit adalah segalanya.
Salah siapa semua ini?
1896
02:04:44,476 --> 02:04:47,686
Walaupun seseorang itu berkelayakan,
dia perlu bayar untuk dapatkan kerja
1897
02:04:47,726 --> 02:04:49,136
Teruskan. Kepung mereka
1898
02:04:49,186 --> 02:04:52,726
Orang yang berduit boleh hidup seperti
mana yang mereka mahu
1899
02:04:53,306 --> 02:04:54,556
Tapi mereka yang tidak berduit?
1900
02:04:54,596 --> 02:04:59,926
Dia mesti hidup susah,
murung dan mati. Betul tak?
1901
02:05:00,226 --> 02:05:01,556
Macam mana aku nak biarkan saja?
1902
02:05:01,806 --> 02:05:02,886
Jadi..
1903
02:05:02,936 --> 02:05:06,636
Untuk bantu mereka yang tidak berduit
supaya dapat hidup seperti yang diingini..
1904
02:05:06,976 --> 02:05:08,136
Aku buat apa yang patut aku buat
1905
02:05:08,186 --> 02:05:11,226
Aku nampak orang mati didepan mata aku.
Aku tak nak ia berlaku lagi
1906
02:05:11,476 --> 02:05:14,186
Aku tak patut lepaskan kau!
Kau memang berani!
1907
02:05:14,596 --> 02:05:15,636
Dungu!
1908
02:05:15,636 --> 02:05:17,306
Hei, kaulah yang dungu
1909
02:05:17,306 --> 02:05:19,556
Aku tak bermaksud begitu. Maaf
1910
02:05:19,556 --> 02:05:22,766
Apa yang kau fikirkan?
Tembak saja mereka
1911
02:05:22,886 --> 02:05:24,726
Encik Uttaman, awak kenal dia?
1912
02:05:25,056 --> 02:05:26,936
Oh, kau tak tahu?
1913
02:05:27,056 --> 02:05:29,426
Dia Uttaman yang jadikan aku Uttaman
1914
02:05:29,686 --> 02:05:30,556
Apa?
1915
02:05:30,556 --> 02:05:32,916
Dialah penyebab aku buat
salah di sisi undang-undang
1916
02:05:32,936 --> 02:05:35,726
Itu tak penting. Jangan dengar cakap dia.
Bunuh saja dia
1917
02:05:36,936 --> 02:05:38,186
Tangkap dia
- Apa?
1918
02:05:38,226 --> 02:05:40,266
Jangan buat apa-apa tanpa
soal siasat
1919
02:05:40,306 --> 02:05:43,306
Tuan juga cakap, orang macam dia tak patut
di tangkap, tapi dibunuh!
1920
02:05:44,386 --> 02:05:46,726
Orang sedang memerhati.
Tangkap saja mereka
1921
02:05:46,766 --> 02:05:49,194
Tuan, jika tuan tak boleh buat,
berikan saya pistol tu. Biar saya buat
1922
02:05:49,556 --> 02:05:51,056
Tuan, tolong tuan
1923
02:05:51,266 --> 02:05:53,726
Tuan, saya akan tanggung akibatnya
1924
02:05:53,766 --> 02:05:55,766
Lelaki gila tu mungkin akan tembak kita
1925
02:05:55,806 --> 02:05:57,766
Hey, orang besar!
1926
02:05:58,226 --> 02:06:00,136
Apa kau kata?
- Tembak saja kami
1927
02:06:00,306 --> 02:06:01,292
Nampak tak betapa berlagaknya dia?
1928
02:06:01,292 --> 02:06:03,766
Adik. Jika dia sentuh pistol tu,
tembak dia
1929
02:06:07,056 --> 02:06:08,266
Apa kau kata?
1930
02:06:11,516 --> 02:06:12,686
Siapa orang kau di sini?
1931
02:06:12,766 --> 02:06:14,766
Kau ada pistol? Dia cakap dengan siapa?
- Bukan aku tuan
1932
02:06:14,766 --> 02:06:17,056
Berikan pistol tu tuan
-Dia sentuh pistol, bunuh dia!
1933
02:06:18,386 --> 02:06:20,886
Buatlah. Aku tak akan cakap apa-apa
1934
02:06:20,936 --> 02:06:23,976
Cuba nak takutkan aku?
Apa yang kau buat?
1935
02:06:26,426 --> 02:06:29,730
Tuan! Tuan, jangan..
jangan beri padanya
1936
02:06:30,806 --> 02:06:32,266
Jika dia sentuh pistol..
1937
02:06:32,266 --> 02:06:34,016
Kau cakap dengan siapa?
1938
02:06:34,886 --> 02:06:37,386
Jangan kisahkan aku.
Aku cuma menjerit sebab takut
1939
02:06:37,426 --> 02:06:38,596
Aku akan bunuh kau!
1940
02:06:38,846 --> 02:06:39,976
Adik..
1941
02:06:40,596 --> 02:06:41,886
Adik, tembak dia
1942
02:06:42,306 --> 02:06:44,886
Dia cakap dengan siapa?
Siapa adik dia?
1943
02:06:45,306 --> 02:06:47,096
Cuba nak takutkan aku?
1944
02:06:47,976 --> 02:06:50,636
Dungu, cuba nak bodohkan aku ya?
1945
02:06:50,636 --> 02:06:52,262
Sumpah aku
tak tahu apa-apa
1946
02:06:52,726 --> 02:06:55,476
Jika kau seorang lelaki,
cubalah lari sekarang
1947
02:06:59,266 --> 02:07:01,446
Tutup mata kau dan mati,
di sini
1948
02:07:18,746 --> 02:07:19,626
Tuan!
1949
02:07:19,996 --> 02:07:21,546
Apa yang berlaku?
1950
02:07:21,626 --> 02:07:23,626
Kau semua tembak siapa?
1951
02:07:24,706 --> 02:07:26,046
Siapa yang tembak?
1952
02:07:26,046 --> 02:07:28,586
Tuan, kami tak tembak.
- Pasti mereka yang tembak
1953
02:07:28,626 --> 02:07:30,956
Siapa?
- Bukan ahli kumpulan saya
1954
02:07:31,456 --> 02:07:34,046
Kau semua memang teruk!
Tolonglah!
1955
02:07:34,126 --> 02:07:35,626
Tuan, mereka tembak di 'situ' kah?
1956
02:07:35,706 --> 02:07:37,496
Tunjuk pada aku!
Oh, jari kau yang kena tembak!
1957
02:07:37,746 --> 02:07:39,456
Duduk tuan,
Berlutut
1958
02:07:39,836 --> 02:07:41,416
Dia enggan berlutut..
1959
02:07:42,046 --> 02:07:43,046
Tuan, tunjukkanlah
1960
02:07:44,566 --> 02:07:46,666
Biar aku tengok jari kau?
Putus teruskah?
1961
02:07:47,046 --> 02:07:49,086
Oh tidak. Boleh angkat jari?
1962
02:07:53,206 --> 02:07:54,336
Boleh tahan
1963
02:07:55,086 --> 02:07:57,086
Ketinggian kau bukanlah
penting sangat
1964
02:07:57,796 --> 02:08:00,671
Apa yang penting ialah
setinggi mana pencapaian kita
1965
02:08:01,916 --> 02:08:04,916
Duit tu tertanam di tandas dan aku
yang biarkannya terbang
1966
02:08:05,046 --> 02:08:07,626
Ada yang sebelum ini berkuasa, dan sekarang
telah bertukar menjadi mulia
1967
02:08:07,876 --> 02:08:10,296
Yang paling menarik ialah, rasuah boleh
dibanteras dengan rasuah juga!
1968
02:08:10,376 --> 02:08:12,246
Duit, duit, duit!
1969
02:08:13,246 --> 02:08:16,916
Siapa tahu, satu hari orang akan
beli undi dengan duit!
1970
02:08:17,246 --> 02:08:18,836
Tapi kita tak boleh biarkannya
1971
02:08:18,876 --> 02:08:21,206
Jika kita buat sesuatu,
pasti ada perubahan
1972
02:08:21,296 --> 02:08:23,496
Kau kata apa?
Jika kau lelaki cubalah lari?
1973
02:08:24,416 --> 02:08:26,046
Aku bukan lekaki sembarangan
1974
02:08:26,376 --> 02:08:27,706
Aku ialah singa!
1975
02:08:28,126 --> 02:08:30,046
Jadi, aku pergi dulu
1976
02:08:30,496 --> 02:08:32,416
Jika dia bergerak, apa yang kau kena buat?
1977
02:08:33,416 --> 02:08:35,296
Hebat!
Baiklah kalau begitu
1978
02:08:35,626 --> 02:08:38,166
Tengok saya melarikan diri
dan berdiri saja disitu!
1979
02:08:38,376 --> 02:08:39,746
Faham tak, orang besar?
1980
02:08:42,126 --> 02:08:43,376
Sekejap
1981
02:08:50,416 --> 02:08:52,086
Itu bagus. Bijak
1982
02:08:52,206 --> 02:08:55,836
Aku faham apa yang berlaku di sini.
Aku akan beritahu kau dua perkara
1983
02:08:57,376 --> 02:09:00,376
Pertama. Sertai jabatan kami
1984
02:09:00,476 --> 02:09:02,556
Aku akan pastikan tiada aduan yang
difailkan ke atas kau
1985
02:09:04,026 --> 02:09:06,526
Kau tak percaya?
Biar aku jelaskan
1986
02:09:07,596 --> 02:09:11,596
Aku kata aku akan dapatkan kau
kerja di jabatan kami secara rasmi
1987
02:09:11,876 --> 02:09:12,996
Apa maksud kau?
1988
02:09:13,026 --> 02:09:15,156
Aku akan syorkan kau untuk kerja ini
1989
02:09:15,206 --> 02:09:17,376
Aku akan dapat kerja apa?
- Inspektor
1990
02:09:17,496 --> 02:09:19,416
Inspektor?
- Ya
1991
02:09:19,496 --> 02:09:21,076
Aku?
- Ya!
1992
02:09:21,126 --> 02:09:23,626
Apa yang aku nak buat dengan kerja tu?
1993
02:09:23,746 --> 02:09:27,876
Kerja yang kau buat secara haram,
sertai kami dan buatlah secara sah
1994
02:09:27,916 --> 02:09:29,706
Bolehkah aku buat serbuan?
- Sudah tentu
1995
02:09:29,796 --> 02:09:32,046
Seperti yang ayah aku inginkan,
aku boleh adakan serbuan sendiri?
1996
02:09:32,086 --> 02:09:34,626
Aku bersumpah atas dewa
Murugan, kau boleh!
1997
02:09:34,796 --> 02:09:35,916
Aku..
1998
02:09:35,956 --> 02:09:38,345
Kau boleh buat serbuan hari-hari.
Sebenarnya dah ada senarai yang panjang
1999
02:09:38,345 --> 02:09:39,044
Tapi..
2000
02:09:39,336 --> 02:09:41,046
Aku dah pun lakukannya
2001
02:09:41,066 --> 02:09:43,026
Kenapa aku nak sertai kau?
2002
02:09:45,086 --> 02:09:46,166
Tengoklah dia
2003
02:09:46,206 --> 02:09:48,836
Mereka akan bergaduh dengan seseorang di waktu
malam dan minta kita serbu mereka
2004
02:09:48,876 --> 02:09:52,126
Mereka akan berbaik keesokan pagi dan beritahu
kita yang serbuan itu dibatalkan. Betul tak?
2005
02:09:52,206 --> 02:09:53,456
Selepas persaraan..
2006
02:09:53,496 --> 02:09:56,246
.. jika kau nak buat kerja dengan cara yang
betul, boleh saja sertai kami bila-bila masa
2007
02:09:56,246 --> 02:09:57,626
Kau sentiasa dialu-alukan
2008
02:09:57,966 --> 02:09:58,966
Ayuh
2009
02:09:59,046 --> 02:10:01,496
Tunggu, kau belum dengar perkara kedua
2010
02:10:01,706 --> 02:10:04,046
Cukuplah tu! Aku dah penat..
2011
02:10:04,086 --> 02:10:05,956
Tuan, aku pergi ke
hospital dulu dan kembali semula
2012
02:10:05,996 --> 02:10:07,086
Tak mengapa
2013
02:10:07,126 --> 02:10:09,336
Baru 7 hari aku ambil alih kes ini
2014
02:10:09,376 --> 02:10:12,626
Aku dah tahu semuanya tentang kau,
dan kumpulan di belakang kau
2015
02:10:12,876 --> 02:10:14,166
Hanya dua hari
2016
02:10:15,896 --> 02:10:17,096
Teruskanlah, tuan
2017
02:10:17,706 --> 02:10:20,376
Tapi kau kena melalui ramai
orang sebelum dapat dekati aku..
2018
02:10:20,376 --> 02:10:21,336
Aku nampak tu
2019
02:10:22,956 --> 02:10:24,036
Kita siapa?
2020
02:10:24,066 --> 02:10:25,396
Pegawai Polis!
2021
02:10:27,086 --> 02:10:28,376
Tak cukup kuat...
2022
02:10:28,706 --> 02:10:29,646
Tak dengar..!
2023
02:10:29,666 --> 02:10:30,746
Pegawai Polis
2024
02:10:30,876 --> 02:10:31,956
Cikgu!
2025
02:10:45,636 --> 02:10:47,976
Ia bukan kumpulan
yang dipilih dari awal tuan
2026
02:11:21,556 --> 02:11:23,266
Wow, idea yang hebat
2027
02:11:30,306 --> 02:11:32,306
Tunjukkan paspot
- Ini
2028
02:11:34,056 --> 02:11:35,596
Adakah semua ini emas?
2029
02:11:35,766 --> 02:11:36,896
ya, tuan
2030
02:11:36,976 --> 02:11:39,726
Dia pun pakai emas jugakah?
- Mereka tanya soalan!
2031
02:11:39,806 --> 02:11:41,896
Awak tak boleh naik ke kapal dengan
sebegitu banyak perhiasan
2032
02:11:41,936 --> 02:11:44,096
Hello! Apa masalahnya di sini?
2033
02:11:44,456 --> 02:11:45,956
Kenapa awak tanya dia macam-macam?
2034
02:11:46,056 --> 02:11:48,056
Awak siapa?
Siapa nama awak?
2035
02:11:48,686 --> 02:11:49,766
Jhansi Rani.
2036
02:11:50,146 --> 02:11:52,016
Cawangan Khas CBI
- Ya, puan
2037
02:11:53,016 --> 02:11:55,556
Biarkan mereka masuk
- Tapi mereka pakai banyak sangat barang kemas
2038
02:11:55,596 --> 02:11:57,306
Mereka dari keluarga diraja
2039
02:11:57,346 --> 02:12:00,346
Pernah dengar kisah Magizhmathi?
- Tidak puan
2040
02:12:00,596 --> 02:12:03,346
Dia dari keturunan Sivagami,
awak tahu tak?
2041
02:12:03,476 --> 02:12:05,936
Malah dia tidur dengan
memakai barang kemas
2042
02:12:05,976 --> 02:12:07,766
Masuk
- Paspot awak?
2043
02:12:13,346 --> 02:12:15,936
Ini tertulis Jhansi Rani,
tapi yang ini Azhagu Meena?
2044
02:12:16,266 --> 02:12:17,686
Jawaplah
2045
02:12:18,436 --> 02:12:20,056
Sebenarnya..
- Jawaplah
2046
02:12:20,186 --> 02:12:21,596
Awak bersama merekakah?
2047
02:12:22,726 --> 02:12:24,936
Periksa paspot dan beg mereka
2048
02:12:24,996 --> 02:12:26,496
Puan.
Tuan!
2049
02:12:27,116 --> 02:12:28,856
Puan! Puan masih di sini?
2050
02:12:29,016 --> 02:12:31,186
Saya suruh mereka..
- Tuan, apa masalahnya?
2051
02:12:31,186 --> 02:12:34,396
Dia pergi atas urusan kes yang penting
-.. nama berbeza pada kad pengenalan dan paspot
2052
02:12:34,436 --> 02:12:36,436
Saya dihantar oleh tuan
untuk iring mereka
2053
02:12:36,476 --> 02:12:38,186
Tuan yang mana hantar awak ke sini?
- Sekejap ya puan
2054
02:12:38,266 --> 02:12:40,556
Saya tanya ni, tuan yang mana satu?
2055
02:12:40,556 --> 02:12:43,726
Kapten, jika puan hilang sabar,
tentu teruk jadinya!
2056
02:12:43,936 --> 02:12:46,186
Dia dah marah!
Dia dah renung awak
2057
02:12:46,596 --> 02:12:47,936
Dia pandang awak tu
2058
02:12:47,976 --> 02:12:49,936
Berikan paspotnya. Berikan
2059
02:12:49,976 --> 02:12:52,306
Maaf atas ketidakselesaan, puan
2060
02:12:52,556 --> 02:12:55,306
Ayuh, mari masuk
- Mana dia?
2061
02:12:55,396 --> 02:12:58,476
Cukupkah kalau suami kau saja ada disini,
macam mana dengan suami aku?
2062
02:12:58,646 --> 02:13:00,186
Dia akan datang, mari pergi
- Aku tak mahu
2063
02:13:00,516 --> 02:13:02,016
Kau tak faham!
2064
02:13:02,016 --> 02:13:04,266
Macam mana aku boleh tinggakan dia?
- Ayuhlah
2065
02:13:23,096 --> 02:13:25,186
Ketinggian sepatutnya 50 kaki?
2066
02:13:28,516 --> 02:13:30,306
Apa yang kau bebelkan ni?
2067
02:13:30,396 --> 02:13:32,646
Bukankah kau kena
dapatkan tempat duduk?
2068
02:13:32,666 --> 02:13:34,706
Ayuh. Masuk
2069
02:13:34,846 --> 02:13:37,346
Kakak, carikan tempat duduk anak-anak.
- Suruh mereka masuk
2070
02:13:38,556 --> 02:13:40,016
Aku dah takut
2071
02:13:40,056 --> 02:13:42,596
Aku takut kalau aku hidup
bujang di Singapura
2072
02:13:42,766 --> 02:13:45,686
Dengan 4kg emas yang aku pakai, dan
bawa sekumpulan orang bersama aku..
2073
02:13:45,766 --> 02:13:48,516
aku risau kalau ada yang tak kena..
2074
02:13:48,596 --> 02:13:49,726
Ke tepi
2075
02:13:50,306 --> 02:13:51,426
Ke tepi!
2076
02:13:56,816 --> 02:13:57,406
Jadi?
2077
02:13:57,436 --> 02:14:00,306
Kau tahu, ini pertama kali kita duduk begini
2078
02:14:00,726 --> 02:14:03,346
Bila perkara jadi terlalu cepat
dan terlalu awal,
2079
02:14:03,396 --> 02:14:04,896
mana ada masa untuk cinta?
2080
02:14:05,516 --> 02:14:08,186
Aku nak tanya kau sesuatu..
2081
02:14:08,476 --> 02:14:09,976
Apa nama kau?
2082
02:14:11,596 --> 02:14:13,186
Kau ni lelaki tak guna!
2083
02:14:13,306 --> 02:14:15,686
Kita dah lalui macam-macam
dan kau tak tahu nama aku?
2084
02:14:15,726 --> 02:14:17,096
Aku baru je dapat masa terluang..
2085
02:14:17,186 --> 02:14:19,056
Beritahulah aku nama kau,
warna kegemaran kau..
2086
02:14:19,086 --> 02:14:21,086
Ada nama gelaran di sekolah?
2087
02:14:21,186 --> 02:14:24,346
Aku kena gunakan masa dengan berfaedah.
Di sana aku kena terus lakukan serbuan
2088
02:14:24,806 --> 02:14:27,096
Kau kata kau akan
kahwin dengan aku esok
2089
02:14:27,096 --> 02:14:28,806
Kau akan kahwin kan?
- Kahwini kau?
2090
02:14:29,096 --> 02:14:31,186
Kenapa kita kena berkahwin?
2091
02:14:31,306 --> 02:14:34,096
Kita hiduplah dengan gembira,
dan duduk bersama dengan persetujuan
2092
02:14:34,146 --> 02:14:35,266
Persetujuan?
2093
02:14:35,306 --> 02:14:37,846
Abang, tengok apa yang dia nak dari aku!
- Apa?
2094
02:14:37,936 --> 02:14:40,436
Aku cakap, tak perlu berkahwin
dan dia terkejut
2095
02:14:40,596 --> 02:14:42,846
Kenapa tuan?
Ingat kata-kata aku..
2096
02:14:43,016 --> 02:14:48,806
Dalam 25 - 30 tahun akan datang, orang akan
terkejut bila dengar soalan "Patutkah kita berkahwin?"
2097
02:14:49,556 --> 02:14:51,766
Jangan buat dia terkejut
2098
02:14:51,806 --> 02:14:54,186
Kau bertenanglah sekarang
- Sudah tentu
2099
02:14:54,436 --> 02:14:56,146
Kurang tekanan, lebihkan kerja
2100
02:14:56,396 --> 02:14:57,976
Kerja lebih, kurang tertekan
2101
02:14:59,976 --> 02:15:01,846
Apa yang berlaku ni,
kenapa kau ketawa?
2102
02:15:01,936 --> 02:15:04,096
Aku fikirkan tentang dunia,
dan aku ketawa
2103
02:15:16,846 --> 02:15:18,806
Cukuplah tu
- Aku dah habis nafas!
2104
02:15:18,846 --> 02:15:20,306
Terima kasih!
162861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.