All language subtitles for Thaanaa Serndha Koottam 2018 - Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,164 --> 00:00:04,777 Sarikata Oleh: Cocobutter - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:07,743 --> 00:00:12,430 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 3 00:00:14,126 --> 00:00:17,149 Atau layari laman web www.malaysub.com 4 00:01:40,370 --> 00:01:42,450 Encik Paranjothi Pandian dari Pallavaram.. 5 00:01:42,540 --> 00:01:46,440 Soalan pertama : Siapa yang menembak Gandhi? 6 00:01:46,870 --> 00:01:48,410 Ianya Godse (Nathuram Godse) 7 00:01:49,160 --> 00:01:52,200 Ianya Godse! - Okey, aku akan jawap 8 00:01:52,330 --> 00:01:55,080 Kau tahu jawapannya. Beritahulah mereka - Jawablah 9 00:01:55,450 --> 00:01:57,160 Kau beritahulah dia 10 00:01:57,330 --> 00:02:00,830 Baru semalam kau baca dalam buku adik kau! Cakaplah "Godse" 11 00:02:00,950 --> 00:02:04,370 Beri sajalah jawapannya, abang - Anak, jawaplah soalannya 12 00:02:04,500 --> 00:02:06,370 Tuan, mereka ada dua 13 00:02:06,580 --> 00:02:09,580 Dua orang Sikh. Satwant Singh dan Beant Singh 14 00:02:09,750 --> 00:02:11,790 Mereka berjalan bersama Gandhi 15 00:02:12,200 --> 00:02:14,580 Mereka lepaskan 33 tembakan 16 00:02:14,750 --> 00:02:17,830 30 peluru menembusi dada 17 00:02:19,910 --> 00:02:20,870 Tuan.. 18 00:02:21,330 --> 00:02:24,040 Tuan maksudkan Indira Gandhi kan? 19 00:02:24,620 --> 00:02:27,080 Sebab saya ada ijazah dalam M.A dan M.Phil 20 00:02:27,250 --> 00:02:31,330 Budak gred satu pun tahu yang Mahatma Gandhi ditembak oleh Godse 21 00:02:32,370 --> 00:02:35,000 Tuan, saya cuma kerani yang tidak berpendidikan 22 00:02:35,120 --> 00:02:37,830 Tapi anak saya nak jadi pegawai CBI. Dan dia berkelayakan 23 00:02:37,870 --> 00:02:42,370 Kanak-kanak selalu cakap nak jadi doktor, jurutera dan pengumpul barang 24 00:02:42,450 --> 00:02:44,750 Tapi anak saya hanya nak jadi pegawai CBI 25 00:02:44,790 --> 00:02:47,040 Itu impian dia. Dan cita-citanya 26 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 Jadi.. 27 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 Semoga berjaya 28 00:02:54,700 --> 00:02:56,750 Adakah kau akan jadi polis dengan percubaan ini? - Ya 29 00:02:56,950 --> 00:02:58,370 Bas dah sampai 30 00:02:58,450 --> 00:03:00,080 Buatlah baik-baik! Dapatkan kerja dan baliklah 31 00:03:00,120 --> 00:03:02,000 Adakah kau akan jadi polis kali ini? - Sudah pasti 32 00:03:02,080 --> 00:03:04,830 Dia tak bayar lagi duit teh - Abang, bayarlah teh dulu! 33 00:03:07,660 --> 00:03:08,750 Pergi! 34 00:03:08,790 --> 00:03:12,500 Awak ada ijazah dalam M.A dan M.Phil tapi mohon kerja kerani 35 00:03:12,580 --> 00:03:15,120 Kelayakan awak melebihi dari kerja ini 36 00:03:15,200 --> 00:03:18,580 Saya sekarang bekerja mengendalikan token di tempat parkir basikal 37 00:03:18,830 --> 00:03:21,700 Jadi jika nak dibandingkan, kerja kerani ini seumpama dapat menjadi juruterbang. Saya tak kisah 38 00:03:22,200 --> 00:03:24,160 Puan, saya tak minta puan syorkan 39 00:03:24,200 --> 00:03:28,410 Puan sebahagian panel temuduga. Saya dengar Encik Uttaman juga ahli panel 40 00:03:28,500 --> 00:03:30,540 Anak saya akan hadiri temuduga 41 00:03:30,580 --> 00:03:34,250 Tapi tolonglah pastikan yang tuan tak menyusahkan anak saya 42 00:03:34,910 --> 00:03:36,700 Saya akan uruskan - Terima kasih! 43 00:03:36,790 --> 00:03:38,160 Maksud saya, biar saya pegang payung ni 44 00:03:39,450 --> 00:03:42,700 Kau boleh minta kerja lain. Kenapa nak sangat jadi polis? 45 00:03:43,080 --> 00:03:45,870 Isteri kau memperkecil-kecilkan kau. Kenapa kau tak terima saja kerja lain? 46 00:03:46,000 --> 00:03:47,200 Kawan.. 47 00:03:47,450 --> 00:03:51,200 Untuk capai tujuan sebenar, kesabaran adalah kuncinya. Aku tak boleh putus asa sebab isteri aku 48 00:03:51,290 --> 00:03:54,200 Kau tahulah nanti bila kau dah kahwin - Okey. Aku pergi dulu. Jaga diri 49 00:03:54,660 --> 00:03:55,910 Abang.. 50 00:03:56,660 --> 00:03:59,370 Saya nak jumpa bos tentang kerja - Beritahu dia yang Shanmugam yang hantar awak 51 00:03:59,410 --> 00:04:02,620 Saya dah beritahu bos - Saya harap dia tak minta duit..? 52 00:04:02,700 --> 00:04:04,910 Kita akan fikirkannya - Tolonglah, saya tak boleh bayar.. 53 00:04:06,950 --> 00:04:08,450 Awak ada duit Encik Pandian? 54 00:04:08,500 --> 00:04:12,450 Maksud saya, apa yang akan kami dapat kalau kami berikan awak kerja ini? 55 00:04:12,500 --> 00:04:14,200 Jadi.. awak ada duit? 56 00:04:14,250 --> 00:04:15,950 Saya minta kerja ini, sebab saya tak ada duit 57 00:04:16,080 --> 00:04:18,040 Saya perlukan kerja untuk buat duit kan? 58 00:04:18,040 --> 00:04:19,910 Tapi untuk dapat kerja, awak ada duit tak untuk bayar pada saya? 59 00:04:19,950 --> 00:04:22,500 Berikan saya kerja ini. Bila saya dapat gaji.. 60 00:04:22,750 --> 00:04:25,080 Saya akan bayar awak dan beli kerja ini dari awak 61 00:04:25,160 --> 00:04:26,910 Awak akan berikan saya duit tak? 62 00:04:33,250 --> 00:04:35,000 Maksud saya, awak akan berikan saya kerja ini atau tidak? 63 00:04:35,120 --> 00:04:37,450 Pandian, awak ni banyak mulut 64 00:04:37,580 --> 00:04:41,290 Tutup sikit mulut tu, pasti masa depan awak akan cerah 65 00:04:41,410 --> 00:04:42,750 Moga tuhan merahmati awak 66 00:04:44,360 --> 00:04:46,190 Beri perhatian pada apa yang saya cakapkan 67 00:04:46,230 --> 00:04:50,400 Ini adalah sesi pengambilan untuk Sub-Inspektor, Jabatan Polis Tamil Nadu 68 00:04:50,650 --> 00:04:53,480 Jumlah kekosongan adalah sebanyak 1,711 69 00:04:53,650 --> 00:04:57,900 Tapi jumlah permohonan adalah 44,993 70 00:04:58,150 --> 00:05:01,320 Kekosongan sedikit, tapi permohonan sangat ramai 71 00:05:04,030 --> 00:05:05,860 Saya berterus terang saja 72 00:05:05,900 --> 00:05:11,730 Dari 1,711 tempat, 300 hingga 400 tempat berdasarkan merit 73 00:05:11,980 --> 00:05:14,940 Untuk yang selebihnya, ada pengesyoran dari atas dan bawah, 74 00:05:15,070 --> 00:05:18,860 duit, pengaruh politik, banyak faktor 75 00:05:18,980 --> 00:05:21,820 Dan yang tinggal pada saya hanya 40 tempat saja 76 00:05:22,030 --> 00:05:24,820 Malah sekarang, selalunya mereka kenakan bayaran antara 85 hingga 100 77 00:05:25,070 --> 00:05:28,530 Kerana Shanmugan yang hantar awak, kita boleh selesaikan dalam 75 saja 78 00:05:28,610 --> 00:05:30,230 Macam mana? - Tuan.. 79 00:05:30,730 --> 00:05:33,320 Ini cubaan ke empat saya tuan 80 00:05:34,070 --> 00:05:37,480 Saya tak tahu sama ada saya akan berada di dalam 300 teratas atau tidak 81 00:05:37,570 --> 00:05:40,400 Tapi saya pasti saya akan berada di dalam kedudukan atas 1700 82 00:05:40,530 --> 00:05:41,900 Jika ia dilakukan dengan adil.. 83 00:05:41,940 --> 00:05:43,070 kita pasti boleh dapatkannya 84 00:05:43,940 --> 00:05:45,820 Kita boleh, tuan 85 00:05:45,980 --> 00:05:49,690 Kalau ia dilakukan dengan betul, maka orang yang betul akan terpilih, tuan 86 00:05:49,820 --> 00:05:51,650 Orang yang tak layak ada di sini! 87 00:05:51,690 --> 00:05:52,860 Dan yang layak pula.. 88 00:05:52,900 --> 00:05:54,980 .. tak tahu apa akan jadi pada mereka, ke mana mereka nak pergi 89 00:05:54,980 --> 00:05:56,360 Mereka dah menghilangkan diri, tuan 90 00:05:56,400 --> 00:05:58,230 Awak pun nak jadi poliskah? 91 00:05:58,230 --> 00:05:59,480 Polis? 92 00:06:00,070 --> 00:06:02,900 Kami dah jumpa ramai polis 93 00:06:02,980 --> 00:06:04,730 Sekarang saya nak cuba bidang baru 94 00:06:04,780 --> 00:06:05,980 Tapi kawan saya ni.. 95 00:06:05,980 --> 00:06:08,440 ... dia hidup dengan harapan untuk jadi seorang polis 96 00:06:08,530 --> 00:06:11,690 Tuan, jika saya pergi temuduga, tapi saya dah rosakkannya.. 97 00:06:11,730 --> 00:06:14,320 .. dan gagal dapat kerja. Itu tak mengapa 98 00:06:14,360 --> 00:06:16,980 Tapi jika saya buat semuanya dengan betul dan saya berkelayakan.. 99 00:06:17,070 --> 00:06:18,900 .. dan masih lagi tidak dapat kerja? 100 00:06:19,730 --> 00:06:22,110 Balik rumah, tengok cermin, dengan fikiran seperti.. 101 00:06:22,150 --> 00:06:23,530 "Aku ni kenapa?" 102 00:06:23,780 --> 00:06:26,150 "Apa kekurangan aku? Aku buat salah apa?" 103 00:06:26,650 --> 00:06:27,690 "Kenapa?" 104 00:06:28,360 --> 00:06:30,150 Ia sangat mengelirukan, tuan 105 00:06:30,190 --> 00:06:33,940 Untuk mengelakkan kekeliruan, saya cakap keluarkan 75! 106 00:06:34,320 --> 00:06:37,730 Jadi balik rumah dan tengok cermin, muka awak akan bercahaya! 107 00:06:37,900 --> 00:06:40,400 Tentang 75 tu.. 108 00:06:40,980 --> 00:06:42,820 .. kami kurang sedikit, tuan 109 00:06:42,860 --> 00:06:43,820 Kurang berapa? 110 00:06:43,860 --> 00:06:44,980 Lebih kurang 74? 111 00:06:44,980 --> 00:06:47,190 Boleh tuan pertimbangkan? 112 00:06:47,320 --> 00:06:50,280 Kami memang ada 1000 tadi, tapi dalam perjalanan.. 113 00:06:50,320 --> 00:06:52,730 Ada orang ambil dari saya untuk dapatkan janjitemu dengan tuan 114 00:06:52,780 --> 00:06:54,280 Jangan bazirkan masa saya 115 00:06:54,480 --> 00:06:55,690 Hari ini hari jadi saya 116 00:06:55,820 --> 00:06:57,730 Tuan, selamat hari lahir! 117 00:06:57,980 --> 00:06:59,190 Semoga bahagia selalu.. 118 00:06:59,230 --> 00:07:00,860 Sekarang, awak dah beri ucapan. Pergi 119 00:07:00,940 --> 00:07:02,320 Tuan, saya minta maaf 120 00:07:02,360 --> 00:07:04,070 Kami akan bayar, tuan - Maaf, tuan 121 00:07:04,690 --> 00:07:06,610 Dia tak biasa memberi 122 00:07:06,650 --> 00:07:07,610 Biar saya yang beri 123 00:07:07,650 --> 00:07:09,400 Apa sajalah. Tapi cepat sikit! 124 00:07:17,980 --> 00:07:19,690 Selamat hari lahir tuan. Itu hadiah saya! 125 00:07:19,730 --> 00:07:21,730 Tangkap mereka 126 00:09:30,280 --> 00:09:32,570 Kita menari untuk apa? 127 00:09:32,650 --> 00:09:34,940 Menyanyi dan menari sebegini, adakah kita dah capai sesuatu? 128 00:09:34,980 --> 00:09:38,190 Betul tu. Apa yang kita dah capai hingga kita menyanyi dan menari? 129 00:09:38,400 --> 00:09:39,650 Kau dapat kerja? - Tidak 130 00:09:39,730 --> 00:09:41,150 Kau? - Tidak 131 00:09:41,690 --> 00:09:42,980 Macamlah dia tak tahu 132 00:09:43,070 --> 00:09:44,820 Tapi itu bukan salah kita 133 00:09:45,280 --> 00:09:46,610 Tapi salah tempat ini 134 00:09:46,820 --> 00:09:48,280 Tempat ini yang kotor 135 00:09:48,820 --> 00:09:50,530 Mereka yang cipta segala kekotoran ini.. 136 00:09:50,570 --> 00:09:52,320 .. dan kita terendam di dalamnya 137 00:09:52,400 --> 00:09:53,900 Orang macam dia 138 00:09:54,150 --> 00:09:55,820 Setiap kali aku nampak orang macam dia.. 139 00:11:09,320 --> 00:11:12,190 Pergi sekarang - Kita tunggu keputusan dan tengok 140 00:11:14,980 --> 00:11:16,980 Kau boleh suruh dia berdiri di luar dan bercakap dengan kau kan? 141 00:11:18,900 --> 00:11:21,690 Kenapa kau biar dia masuk ke dalam rumah? Apa yang orang akan fikir? 142 00:11:22,280 --> 00:11:25,230 Aku cakap dengan kau ni. Kenapa ada lelaki lain yang masuk dalam rumah kita? 143 00:11:25,360 --> 00:11:28,650 Orang lelaki kena kerja, cari duit untuk sara keluarga 144 00:11:28,820 --> 00:11:30,400 Macam mana kita makan setiap hari? 145 00:11:30,480 --> 00:11:33,690 Aku pakai sari yang masih lagi belum koyak. Pernah tak tertanya kenapa? 146 00:11:33,780 --> 00:11:36,070 Kau ada belikan untuk aku kah? Kau tak pernah belikan 147 00:11:36,320 --> 00:11:37,980 Tapi kau rasa curiga? 148 00:11:38,070 --> 00:11:39,650 Kau tu belum jadi anggota polis lagi 149 00:11:39,690 --> 00:11:41,440 Kau tanyalah bila kau dah jadi polis 150 00:11:41,530 --> 00:11:45,360 Selepas itu barulah aku beritahu, dari siapa aku pinjam duit.. 151 00:11:45,440 --> 00:11:48,820 .. dan kenapa dia datang ke rumah kita untuk minta semula duit dia 152 00:11:49,070 --> 00:11:51,650 Kau baru sampai dan kau mula curiga dan tanya aku bukan-bukan! 153 00:11:53,480 --> 00:11:56,150 Hanya kerana nak jadi polis, kau tak mahu terima kerja lain.. 154 00:11:57,070 --> 00:11:59,280 Apa? - Jika aku tak dapat kerja ini.. 155 00:11:59,860 --> 00:12:01,070 Aku akan mati, kawan 156 00:12:02,530 --> 00:12:04,320 Atau dia akan bunuh aku - Jangan jadi bodoh 157 00:12:04,360 --> 00:12:07,650 Kita semua ada tujuan sebelum kita mati 158 00:12:07,900 --> 00:12:09,690 Walau pun kita cuba melarikan diri darinya.. 159 00:12:10,230 --> 00:12:11,860 .. ia pasti akan temui kita juga satu hari nanti 160 00:12:12,530 --> 00:12:15,860 Kau ialah pegawai polis. Dan aku, pegawai Biro Penyiasatan Pusat (CBI) 161 00:12:15,980 --> 00:12:19,730 Tanpa merasuah sesiapa, kau akan jadi polis dan aku akan jadi CBI 162 00:12:20,230 --> 00:12:21,690 Jangan terlalu fikirkannya 163 00:12:23,820 --> 00:12:26,610 Ayah tak kisah kalau baju saya berkedut asalkan baju ayah kemas? 164 00:12:26,730 --> 00:12:28,480 Susah nak lupakan tabiat 165 00:12:29,980 --> 00:12:31,280 Ayah nampak kemas. Mari pergi 166 00:12:35,150 --> 00:12:36,400 Dengar sini.. 167 00:12:37,440 --> 00:12:41,610 Sejak kecil, awak memang nak sangat jadi pegawai CBI 168 00:12:41,860 --> 00:12:45,400 Dan ayah pun harap awak akan jadi pegawai di tempat ayah bekerja sebagai budak pejabat 169 00:12:46,980 --> 00:12:50,320 Ada pegawai di pejabat ayah namanya Uttaman. Dia tu teruk betul 170 00:12:50,360 --> 00:12:51,530 Ini CBI! 171 00:12:51,570 --> 00:12:53,900 Kami datang ke sini untuk serbuan. Sila berikan kerjasama 172 00:12:53,980 --> 00:12:56,690 Tuan, sekejap. Kita bincang - Jangan ganggu kami 173 00:12:56,780 --> 00:12:58,190 Cuma dua minit 174 00:12:58,230 --> 00:13:00,730 Tunggu di sana 5 minit. Porchelvan, tutup pintu 175 00:13:01,820 --> 00:13:03,400 Tak ada apa yang saya nak sembunyikan 176 00:13:03,440 --> 00:13:06,280 Ada duit di merata-rata rumah ini. Kita berilah kata sepakat nanti 177 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Kita bincang di sini dan sekarang juga! - Okey tuan 178 00:13:08,320 --> 00:13:11,230 Ada sejuta rupee di dalam. Ambillah dan.. 179 00:13:11,320 --> 00:13:12,570 Porchelvan! 180 00:13:13,940 --> 00:13:15,730 Letakkan beg ini di rumah saya 181 00:13:15,900 --> 00:13:18,480 Gunakan pintu belakang dan bawa kereta saya. Jangan biar orang lain nampak 182 00:13:20,530 --> 00:13:21,480 Apa? 183 00:13:22,980 --> 00:13:25,900 Kenapa pandang begitu? Nak beritahu orang lain? 184 00:13:26,480 --> 00:13:29,110 Jangan berani-berani nak perangkap saya. Bawanya balik dengan hati-hati 185 00:13:29,440 --> 00:13:30,980 Ada bahagian untuk awak juga! 186 00:13:31,070 --> 00:13:34,070 Ayah pulang dan rasa sangat terganggu. Ayah tak dapat tidur 187 00:13:34,230 --> 00:13:35,730 Ayah tulis surat tanpa nama 188 00:13:35,780 --> 00:13:38,980 Tapi ada orang lain yang tunjukkan surat ayah pada pegawai jahat itu 189 00:13:39,070 --> 00:13:41,860 Sejak hari itu, dia sangat marahkan ayah 190 00:13:41,900 --> 00:13:44,900 Dia pasti akan lepaskan kemarahan pada awak. Awak kena kendalikan situasi ini dengan baik.. 191 00:13:45,150 --> 00:13:48,360 ... dan mesti jadi pegawai di pejabat ayah 192 00:13:49,070 --> 00:13:50,280 Sudah tentu 193 00:13:51,650 --> 00:13:52,860 Semuanya akan okey 194 00:13:55,320 --> 00:13:57,530 Nachinaar-ku-iniyan 195 00:13:57,900 --> 00:14:01,940 Ianya "Nachinaar-ku-iniyan" Maksudnya dari lelaki yang baik pada lelaki yang baik 196 00:14:01,980 --> 00:14:03,360 Silakan duduk - Terima kasih tuan 197 00:14:04,320 --> 00:14:05,190 Duduk 198 00:14:05,230 --> 00:14:08,820 Awak pilih kerja ini seperti yang ayah awak inginkan? 199 00:14:11,280 --> 00:14:13,940 Orang kata, sebutir beras yang kita makan pun ada nama kita diatasnya 200 00:14:14,070 --> 00:14:16,150 Begitu juga, setiap kerusi (tempat) 201 00:14:16,570 --> 00:14:19,780 Saya percaya ada nama seseorang yang tertulis untuknya 202 00:14:20,820 --> 00:14:22,190 Kerusi yang saya maksudkan... 203 00:14:23,280 --> 00:14:24,900 .. ada di pejabat ini 204 00:14:25,690 --> 00:14:27,150 Itu adalah kepercayaan saya dan ayah saya 205 00:14:27,230 --> 00:14:29,360 Ada banyak jabatan di CBI 206 00:14:29,570 --> 00:14:31,780 Jabatan mana yang awak inginkan? 207 00:14:32,150 --> 00:14:33,320 Kesalahan ekonomi 208 00:14:33,570 --> 00:14:34,360 Kenapa? 209 00:14:34,400 --> 00:14:36,230 Hanya mayat saja yang akan ditanam 210 00:14:37,530 --> 00:14:38,610 Bukan wang tunai 211 00:14:39,360 --> 00:14:44,070 Jika kita gali semua wang itu, kita boleh cabut semua masalah termasuk akarnya 212 00:14:44,610 --> 00:14:45,980 Apa? Awak akan cabut? 213 00:14:49,480 --> 00:14:51,610 Hello, tuan - Selamat pagi, tuan! 214 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 Dengarnya awak nak cabut sesuatu 215 00:14:55,190 --> 00:14:56,980 Saya tanya, apa yang awak akan cabut? 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,070 Kalau seorang diri.. 217 00:14:58,190 --> 00:14:59,730 Saya tak boleh berbuat apa-apa 218 00:15:00,690 --> 00:15:03,440 Tapi kalau bersama, kita pasti akan dapat berbuat sesuatu 219 00:15:03,730 --> 00:15:04,940 Sudah tentu, jadi marilah kita cabut bersama 220 00:15:05,650 --> 00:15:06,900 Teruskan.. 221 00:15:09,860 --> 00:15:11,530 Mana kertas ujian fizikal? 222 00:15:14,860 --> 00:15:16,150 Berapa ketinggian awak? 223 00:15:17,070 --> 00:15:18,440 Bangun, kita tengok 224 00:15:24,190 --> 00:15:25,320 Berdiri tegak 225 00:15:25,860 --> 00:15:27,070 Berdiri tegak! 226 00:15:27,860 --> 00:15:28,980 Tuan terima tak ketinggiannya? 227 00:15:29,070 --> 00:15:30,360 Dia layak, tuan 228 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 Duduk 229 00:15:34,650 --> 00:15:36,940 Ketinggian sangat penting. Sekarang boleh mulakan temuduga? 230 00:15:37,440 --> 00:15:40,820 Selepas awak diterima bekerja, pegawai atasan awak melakukan kesalahan 231 00:15:40,860 --> 00:15:42,690 Katakanlah dia menerima rasuah 232 00:15:42,860 --> 00:15:44,360 Dan awak menyaksikannya 233 00:15:44,820 --> 00:15:46,690 Dia minta awak jangan beritahu orang lain 234 00:15:46,860 --> 00:15:48,070 Malah dia merayu 235 00:15:48,360 --> 00:15:50,690 Untuk buat dia tertangkap.. 236 00:15:51,360 --> 00:15:53,150 ... adakan awak akan tulis surat layang? 237 00:15:54,480 --> 00:15:56,150 Saya tak akan tulis sebarang surat layang 238 00:15:56,980 --> 00:15:58,230 Jadi, awak pasti akan selamat 239 00:15:58,280 --> 00:16:00,150 Saya tak akan tulis surat tanpa nama 240 00:16:00,780 --> 00:16:03,610 Saya pasti akan tulis nama saya beserta alamat 241 00:16:03,940 --> 00:16:06,070 Mungkin saya akan letak gambar bersaiz paspot 242 00:16:06,070 --> 00:16:08,400 Saya akan tulis tentang pegawai itu secara terbuka.. 243 00:16:08,730 --> 00:16:10,070 Dan bukan hanya penggantungan 244 00:16:10,230 --> 00:16:12,860 Saya akan buat sebaik mungkin agar pegawai itu dipecat 245 00:16:13,980 --> 00:16:15,070 Maaf, tuan 246 00:16:15,280 --> 00:16:17,570 Saya pasti akan buat yang terbaik untuk pastikan pegawai itu dalam masalah 247 00:16:19,190 --> 00:16:23,730 Jika awak di minta untuk buat serbuan di rumah ahli politik, adakah awak berani? 248 00:16:24,860 --> 00:16:26,070 Sudah tentu, tuan 249 00:16:26,980 --> 00:16:29,730 1987 - Karaikudi 250 00:16:34,730 --> 00:16:37,230 Hello - Hello, saya telefon dari CBI 251 00:16:37,280 --> 00:16:37,820 Tuan! 252 00:16:37,820 --> 00:16:40,150 Siapa Inspektor balai? - Dia bercuti tuan 253 00:16:40,190 --> 00:16:42,150 Saya sub-inspektor hari ini 254 00:16:42,190 --> 00:16:44,400 Baiklah. Apa nama awak tadi? - Vetrivel, tuan 255 00:16:44,480 --> 00:16:46,530 Vetrivel, dengar baik-baik 256 00:16:46,940 --> 00:16:48,440 Kami akan lakukan serbuan hari ini 257 00:16:48,530 --> 00:16:52,480 Awak, seorang lain SI atau dua orang kosntabel, konstabel perempuan 258 00:16:52,480 --> 00:16:55,230 Datang ke Tugu Gandhi segera. Kita akan pergi bersama 259 00:16:55,280 --> 00:16:57,570 Faham, tuan - Okey? Jai Hind! 260 00:17:05,570 --> 00:17:07,480 Puan, dah sampai masa 261 00:17:07,900 --> 00:17:09,230 Saya rasa awak gemuruh 262 00:17:09,480 --> 00:17:10,820 Nak saya ketuainya? 263 00:17:12,530 --> 00:17:14,980 Awak takut sebab ia rumah menteri? 264 00:17:15,940 --> 00:17:18,280 Mereka yang patut rasa takut. Bukan kita 265 00:17:18,530 --> 00:17:21,320 Kita tak boleh buat kerja ini bila ada ketakutan di hati kita 266 00:17:22,440 --> 00:17:23,570 Dah maklumkan balai polis? 267 00:17:23,610 --> 00:17:25,480 Ya, puan. Inspektor tak ada, yang ada cuma SI 268 00:17:25,480 --> 00:17:26,900 Nama? - Vetrivel 269 00:17:26,940 --> 00:17:28,610 Kenderaan dah sedia? - Ya, puan 270 00:17:29,320 --> 00:17:31,070 Dan kumpulan kita? - Mereka dah sedia 271 00:17:31,190 --> 00:17:32,280 K.P! 272 00:17:32,650 --> 00:17:33,980 Ya, saya sedia 273 00:17:34,070 --> 00:17:35,280 Ondiveeran! 274 00:17:35,730 --> 00:17:36,980 Ya, saya di sini 275 00:17:37,070 --> 00:17:38,480 Semuanya sedia? - Ya, tuan 276 00:17:38,610 --> 00:17:40,570 Boleh kita pergi, puan? - Mari pergi 277 00:17:56,280 --> 00:17:58,980 Kami akan serbu rumah VIP. Awak mesti bersama kami sepanjang hari 278 00:17:58,980 --> 00:18:01,070 Okey, tuan! Boleh saya tahu rumah siapa yang kita nak serbu? 279 00:18:01,110 --> 00:18:03,190 Ikut saja arahan - Baik, puan 280 00:18:03,280 --> 00:18:04,400 Waran 281 00:18:04,820 --> 00:18:07,070 Nama? - Mangayarkarasi, tuan 282 00:18:07,150 --> 00:18:09,280 Betulkan topi awak. 283 00:18:09,320 --> 00:18:11,150 Okey, jangan buang masa. Mari pergi 284 00:18:11,320 --> 00:18:12,570 Ya, tuan! 285 00:18:21,150 --> 00:18:23,780 Tuan selalu berpakaian begini? 286 00:18:24,110 --> 00:18:25,400 Hey, Ram! 287 00:18:25,570 --> 00:18:28,690 Gandhi, Nehru, Bose dan saya. Kami memang berpakaian begini 288 00:18:28,690 --> 00:18:29,860 Bose? 289 00:18:30,480 --> 00:18:32,440 Bagi awak Netaji. Tapi Bose bagi kami 290 00:18:32,570 --> 00:18:33,980 Sebab kami sangat rapat 291 00:18:33,980 --> 00:18:35,570 Tuan dan dia sebayakah? 292 00:18:35,610 --> 00:18:37,610 Tidak, tidak, tidak. Kami tidak sebaya 293 00:18:37,690 --> 00:18:40,320 Dia sebaya ayah saya dan kami hanya.. 294 00:18:40,610 --> 00:18:42,150 Boleh tak tamatkan pengambaran? 295 00:18:42,820 --> 00:18:44,070 Senyum sikit 296 00:19:02,480 --> 00:19:04,070 Tahan mereka di sini, Vetrivel 297 00:19:04,190 --> 00:19:06,190 Awak tak boleh keluar. - Duduk diam-diam 298 00:19:07,820 --> 00:19:10,780 Ada lagi temubual? Suruh mereka datang kemudian 299 00:19:10,980 --> 00:19:12,610 Jhansi Rani. - Uttaman. 300 00:19:12,650 --> 00:19:13,780 Cawangan Khas CBI 301 00:19:13,780 --> 00:19:15,320 Saya kata, datang semula nanti 302 00:19:15,360 --> 00:19:17,320 Kami datang buat serbuan di rumah kamu. Sila berikan kerjasama 303 00:19:17,320 --> 00:19:18,360 Kerjasama? 304 00:19:18,400 --> 00:19:20,440 Tuan KP, awak boleh mulakan. Seorang pegawai naik ke atas 305 00:19:20,480 --> 00:19:23,110 Potong talian telefon - Berani awak serbu rumah ini? 306 00:19:23,730 --> 00:19:26,230 Mereka CBI! - Lebih baik awak beri kerjasama 307 00:19:26,320 --> 00:19:28,150 Atau saya tak akan layan awak seperti menteri 308 00:19:28,730 --> 00:19:29,820 Silakan 309 00:19:37,690 --> 00:19:38,900 Hello? 310 00:19:39,070 --> 00:19:40,980 Tak ada siapa yang boleh tinggalkan rumah ini semasa proses serbuan 311 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 Sila tunggu di sini 312 00:19:42,570 --> 00:19:45,320 Saya tak ada kena mengena dengan mereka. Saya cuma wartawan 313 00:19:45,400 --> 00:19:46,980 Perlukah saya ulang semula? 314 00:19:47,730 --> 00:19:49,570 Duduk diam-diam. Pergi 315 00:19:57,440 --> 00:20:00,030 Saya akan sewa lampu gas ini 316 00:20:00,190 --> 00:20:03,110 Jawap soalan saya. Bagaimana lampu gas ini berfungsi? 317 00:20:03,150 --> 00:20:05,980 Dengar sini, ini dipanggil kelongsong 318 00:20:05,980 --> 00:20:08,530 Cahaya yang terang datangnya dari sini - Macam mana kelongsong ini boleh bercahaya? 319 00:20:08,570 --> 00:20:09,780 Kau dah rosakkannya lagi? 320 00:20:09,820 --> 00:20:11,730 Siapa awak? Kenapa ada polis di sini? 321 00:20:11,820 --> 00:20:14,480 Ayah Gandhi, kenapa ni? - Mari dekat sini, biar saya beritahu 322 00:20:15,440 --> 00:20:17,480 Jaga percakapan awak 323 00:20:17,730 --> 00:20:19,400 Mereka akan pukul - Mereka pukul awak? 324 00:20:20,190 --> 00:20:22,610 Semua di dalam rumah ini adalah hasil kerja keras saya 325 00:20:22,980 --> 00:20:24,940 Dewa yang saya puja akan membalas perbuatan awak semua 326 00:20:24,980 --> 00:20:26,480 Dewa yang saya puja 327 00:20:27,650 --> 00:20:29,610 Mana bilik sembahyang? - Ayah Gandhi 328 00:20:29,690 --> 00:20:31,480 Mari, ayah Gandhi - Tunggu 329 00:20:31,860 --> 00:20:33,860 Tengok, tengoklah tangan yang tidak pernah 'kotor' ini 330 00:20:33,980 --> 00:20:37,280 Saya tak banyak simpanan. Awak mungkin tak sedar, ini rumah menteri 331 00:20:37,320 --> 00:20:40,980 Dengar, orang yang takut pada kebenaran, tak akan takut pada yang lain 332 00:20:41,900 --> 00:20:43,320 Kebenaran hanya pada hati saya.. 333 00:20:43,570 --> 00:20:45,150 .. dan pada tindakan saya 334 00:20:45,570 --> 00:20:46,980 Kami tak pedulikan hal lain 335 00:20:46,980 --> 00:20:49,730 Tidak, awak tak boleh masuk - Beri laluan 336 00:20:49,820 --> 00:20:51,820 Biar mereka tengok dewa mana yang kita puja 337 00:20:51,900 --> 00:20:54,320 Ini ialah harta saya. Ini semua dewa kami 338 00:20:54,400 --> 00:20:55,530 Saya tak menipu 339 00:20:55,570 --> 00:20:58,860 Uttaman, ada peti di sini - Puan, apa masalah awak? 340 00:20:58,940 --> 00:21:01,980 Tak ada apa di dalamnya. Hanya ada sedikit emas dan permata 341 00:21:01,980 --> 00:21:04,730 Biar kami jalankan tugas kami. Vetrivel, bawa dia keluar 342 00:21:04,780 --> 00:21:07,860 Tuan polis, tolonglah selamatkan saya - Mana kuncinya? 343 00:21:07,980 --> 00:21:11,190 Beri kunci pada mereka. Biar mereka ambil semuanya 344 00:21:11,320 --> 00:21:13,780 Ada orang dengki pada saya. Tak ada apa didalamnya 345 00:21:13,820 --> 00:21:18,110 Saya hanya bukanya sekali setahun. Hanya itulah saja hidup saya! 346 00:21:18,150 --> 00:21:18,980 Tolonglah dengar! 347 00:21:18,980 --> 00:21:22,940 Oh tidak! Saya simpan selipar yang dia pakai dengan berhati-hati 348 00:21:22,980 --> 00:21:24,780 Tuan, jangan jatuhkannya 349 00:21:25,480 --> 00:21:28,110 Mahatma, ini adalah selipar yang awak pakai 350 00:21:28,190 --> 00:21:29,780 Jangan sentuh surat tu 351 00:21:29,820 --> 00:21:32,780 Itu surat yang Gandhi tulis pada Nehru, dan Nehru tulis pada ayah saya 352 00:21:32,820 --> 00:21:34,780 Tak ada orang kecuali emak saya yang menyentuhnya 353 00:21:34,940 --> 00:21:36,980 Roh yang dah pergi, datanglah selamatkan saya 354 00:21:36,980 --> 00:21:39,980 Oh Shatri yang budiman. Kumaran yang memegang bendera! 355 00:21:39,980 --> 00:21:42,780 Mereka datang untuk turunkan bendera saya! Kenapa awak tak lindungi saya? 356 00:21:44,980 --> 00:21:47,150 Vetrivel, bawa menteri keluar - Ya, tuan 357 00:21:47,190 --> 00:21:48,480 Sila ikut saya 358 00:21:48,530 --> 00:21:51,150 Kumaran, saya tak patut pukul awak. Tolong maafkan saya 359 00:22:00,440 --> 00:22:02,440 Mereka ambil semuanya 360 00:22:02,530 --> 00:22:04,610 Gambar Netaji di sebelah gambar Nehru.. 361 00:22:04,650 --> 00:22:08,190 Mereka dah ambil semua permata dan duit yang berada di belakang gambar Kamarajar 362 00:22:08,230 --> 00:22:11,110 Kenapa awak asyik panggil dia Ayah Gandhi? 363 00:22:11,320 --> 00:22:14,230 Muthukumar, bawa semuanya cepat - Baik, puan 364 00:22:17,150 --> 00:22:19,440 Ada apa di sana? - Saya cuma.. 365 00:22:19,570 --> 00:22:20,980 Saya suruh awak duduk di mana? 366 00:22:20,980 --> 00:22:22,940 Berapa lama saya kena duduk di sana? 367 00:22:22,980 --> 00:22:24,110 Saya akan beritahu awak nanti. Pergi 368 00:22:24,190 --> 00:22:25,980 Asyik mengarah saya.. 369 00:22:26,230 --> 00:22:27,980 Tuan! Tuan! - Mari keluar, mak 370 00:22:27,980 --> 00:22:31,400 Beritahu saya di mana awak simpan wang, hukumannya pasti akan lebih ringan 371 00:22:31,440 --> 00:22:32,980 Jika kami sendiri yang jumpa, pasti berat hukuman nanti 372 00:22:32,980 --> 00:22:34,190 Awak dah ambil semuanya! 373 00:22:34,190 --> 00:22:35,980 Saya bersumpah atas roh datuk saya, itulah semuanya 374 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 Datuk? 375 00:22:39,230 --> 00:22:41,280 Tengok gambar datuknya 376 00:22:41,480 --> 00:22:42,980 Tuan, ada di sini 377 00:22:43,570 --> 00:22:45,780 Buka semua bilik. - Pecahkannya 378 00:22:45,820 --> 00:22:50,150 Ayah Gandhi! Saya rasa mereka cari berdasarkan apa yang keluar dari mulut awak 379 00:22:50,980 --> 00:22:52,480 Dari mulut saya? 380 00:22:52,530 --> 00:22:54,360 Tuhan, awak betul! 381 00:22:58,530 --> 00:22:59,980 Ada bilik besar di sini 382 00:23:00,150 --> 00:23:01,980 Bawakan saya belantan! 383 00:23:01,980 --> 00:23:03,480 Puan, sila ketepi 384 00:23:13,360 --> 00:23:15,780 Mereka ada bilik simpanan wang di dalam tandas! 385 00:23:17,150 --> 00:23:19,360 Jangan buka mulut awak 386 00:23:19,480 --> 00:23:20,780 Bangun 387 00:23:21,360 --> 00:23:23,690 Tuan, tapi awak.. - Bangun dan duduk di sana 388 00:23:35,900 --> 00:23:38,980 Saya mungkin akan cekik leher saya sendiri, tapi saya tak akan bercakap 389 00:23:39,940 --> 00:23:41,610 Tengok tu! 390 00:23:42,280 --> 00:23:46,280 Cuba nak takutkan saya dengan renungan? Tapi saya tak akan pandang awak! 391 00:23:46,900 --> 00:23:48,360 Saya tak akan tengok awak 392 00:23:48,650 --> 00:23:51,900 nampaknya dia tenung leher saya walaupun saya hanya telan air liur 393 00:23:52,480 --> 00:23:55,190 Kenapa dia pandang saya macam tu? Saya ni kacak sangatkah? 394 00:23:55,230 --> 00:23:56,820 Saya dah tak boleh tahan! 395 00:23:57,530 --> 00:24:00,860 Apa yang awak pandang? Ambillah kereta tua tu dan pergi! 396 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 Dan bawa sekali dia bersama awak! 397 00:24:05,150 --> 00:24:07,980 Nak cari di sana? Hanya kapal usang. Bawalah semuanya 398 00:24:08,230 --> 00:24:09,610 Cuma lepaskanlah saya 399 00:24:11,530 --> 00:24:14,230 Dia masih muda, jadi dia hanya pandang. Kenapa dengan awak ni? 400 00:24:15,690 --> 00:24:17,730 Saya rasa puan dah letih 401 00:24:20,530 --> 00:24:21,780 Phew! 402 00:24:22,360 --> 00:24:24,690 Kesat air mata tu! Semua dah berakhir 403 00:24:24,820 --> 00:24:25,980 Gandhi, anakku! 404 00:24:26,150 --> 00:24:28,610 Oh tuhan! Mereka yang di atas telah selamatkan kami 405 00:24:36,320 --> 00:24:37,780 Puan, tengok di atas 406 00:24:37,940 --> 00:24:40,900 Tak akanlah saya tak dibenarkan mengangkat tangan? 407 00:24:42,570 --> 00:24:43,860 Berikan saya belantan tu! 408 00:24:45,230 --> 00:24:47,400 Tuan, ini rumah datuk saya 409 00:24:47,440 --> 00:24:49,150 Dia mungkin ada tinggalkan sesuatu 410 00:24:49,530 --> 00:24:51,980 Menamakan awak Gandhi adalah satu penghinaan.. 411 00:24:52,280 --> 00:24:53,980 Dan kemudian Ayah Gandhi? 412 00:24:53,980 --> 00:24:55,400 Ayah saya dan Gandhi.. 413 00:24:55,440 --> 00:24:57,150 Tuan, tolonglah. Cukuplah tu 414 00:25:16,320 --> 00:25:18,690 Muthukumar, aturkannya supaya saya boleh ambil gambar 415 00:25:22,860 --> 00:25:23,980 Tandatangan di sini 416 00:25:24,110 --> 00:25:26,110 Duit hasil kerja keras saya - Tandatangan saja! 417 00:25:26,570 --> 00:25:28,480 Boleh ketepi sebentar, tolonglah? 418 00:25:30,400 --> 00:25:32,980 Kalau awak serahkan semua pada kerajaan, awak tak akan dapat apa-apa 419 00:25:33,280 --> 00:25:34,860 Kita buat persetujuan 420 00:25:34,900 --> 00:25:36,320 Dia dah mula memikirkannya! 421 00:25:36,400 --> 00:25:38,530 Mereka boleh beritahu saya lebih awal 422 00:25:38,940 --> 00:25:40,530 Baiklah! Berapa banyak? 423 00:25:41,280 --> 00:25:44,070 Semoga awak dirahmati. Awak boleh tanya saya awal-awal lagi 424 00:25:44,190 --> 00:25:45,820 Awak dah takutkan saya! 425 00:25:45,860 --> 00:25:47,360 Macam mana kalau dua? 426 00:25:47,900 --> 00:25:50,440 Boleh tak? - Kita bahagikannya sama rata 427 00:25:50,530 --> 00:25:53,190 Apa pendapat awak? - Saya tak biasa naikkan tangan.. 428 00:25:53,610 --> 00:25:54,980 Tuan.. - Puan? 429 00:25:55,110 --> 00:25:56,610 Biar saya yang berikan padanya 430 00:25:59,530 --> 00:26:01,730 Dia kata dua - Sudah tentu 431 00:26:03,780 --> 00:26:05,360 Ayah Gandhi! 432 00:26:05,780 --> 00:26:08,280 Dia baru saja tampar menteri? 433 00:26:08,650 --> 00:26:11,320 Kita patut jadi macam mereka 434 00:26:11,570 --> 00:26:12,650 Mustahil 435 00:26:12,690 --> 00:26:14,230 Keberanian seperti itu.. 436 00:26:14,780 --> 00:26:15,980 Memang boleh, tuan! 437 00:26:17,190 --> 00:26:18,230 Sudah tentu boleh 438 00:26:18,280 --> 00:26:19,230 Tandatangan 439 00:26:24,780 --> 00:26:25,900 Terima kasih 440 00:26:28,570 --> 00:26:32,400 Beritahu semua kawan awak yang melakukan jenayah agar segera menghentikannya.. 441 00:26:32,440 --> 00:26:36,730 .. kerana kumpulan Jhansi Rani yang jujur akan datang menangkap mereka 442 00:26:37,110 --> 00:26:38,190 Mari pergi 443 00:26:44,480 --> 00:26:46,780 Encik Vetrivel, kami perlu menahan mereka 444 00:26:46,860 --> 00:26:49,280 Tunggu di sini hingga pegawai atasan awak sampai - Ya puan 445 00:26:49,320 --> 00:26:50,400 Puan.. 446 00:26:50,980 --> 00:26:52,730 Ini hari pertama saya bekerja 447 00:26:52,860 --> 00:26:54,780 Melihat puan menjalankan kerja puan.. 448 00:26:55,150 --> 00:26:56,570 .. Puanlah sumber inspirasi saya 449 00:26:56,650 --> 00:26:59,320 Jika kebenaran hanya pada hati dan tindakan kami.. 450 00:26:59,360 --> 00:27:00,820 Tak ada apa yang kami takutkan 451 00:27:01,230 --> 00:27:03,400 Ingat tu - Ya puan 452 00:27:03,820 --> 00:27:05,400 Terima kasih Vetrivel - Terima kasih tuan 453 00:27:22,230 --> 00:27:25,330 Mereka yang takutkan kebenaran tidak akan takut pada yang lain 454 00:27:25,530 --> 00:27:29,130 Jika kebenaran hanya pada hati dan tindakan.. 455 00:27:29,650 --> 00:27:30,980 itu pun sudah cukupkah, kakak? 456 00:27:31,320 --> 00:27:33,760 Tangan dan kaki aku mengeletar, kau tahu tak 457 00:27:34,230 --> 00:27:38,200 Aku sangat gementar, aku dah tampar lelaki tu dua kali 458 00:27:39,070 --> 00:27:41,070 Apa yang dia panggil ayah Gandhi? 459 00:27:41,360 --> 00:27:45,950 Setiap kali dia panggil menteri tu begitu, aku rasa macam nak tampar saja muka dia 460 00:27:49,570 --> 00:27:50,730 Ayuh! 461 00:27:50,860 --> 00:27:53,150 Jangan menjerit. Aku tengah gementar ni 462 00:28:02,400 --> 00:28:04,280 Kau percaya cakap aku dan ikut saja apa aku kata? 463 00:28:04,320 --> 00:28:06,760 Adakah aku akan dapat gaji? 464 00:28:09,280 --> 00:28:13,090 Abang, kau boleh jadi pegawai CBI 465 00:28:13,090 --> 00:28:15,960 CP, salinan atau apa saja. Adakah aku akan dapat gaji? 466 00:28:16,150 --> 00:28:17,930 Adakah aku akan dapat elaun pengangkutan? 467 00:28:19,730 --> 00:28:23,990 Tuan Ondiveeran, adakah kau akan buat kerja sebagai pegawai CBI? 468 00:28:26,480 --> 00:28:31,110 Aku dah 57 tahun, tak ada orang berikan aku kerja! Tapi kau tawarkan aku pekerjaan 469 00:28:31,110 --> 00:28:33,060 Terima kasih 470 00:28:33,320 --> 00:28:34,030 Abang! 471 00:28:34,110 --> 00:28:38,030 Tak seorang pun bergurau dengan saya untuk berikan kerja atau bayar gaji saya 472 00:28:38,070 --> 00:28:42,882 Walaupun kau tak berikan aku kerja, bayarlah gaji aku atau aku tak akan lepaskan kau 473 00:28:42,882 --> 00:28:45,650 Aku akan berikan kau kerja dan bayar gaji kau. Sekarang, bangunlah! 474 00:28:45,820 --> 00:28:48,680 Bangun - Aku sangat gembira 475 00:28:50,650 --> 00:28:52,690 Mulai esok, kita bukan lagi orang yang baik 476 00:28:52,900 --> 00:28:54,386 Paling tidak, bukan pada orang jahat 477 00:28:54,780 --> 00:28:56,320 Apa yang kita boleh buat? 478 00:28:56,570 --> 00:28:59,900 Hanya orang baik akan bertukar jadi jahat, tapi adakah orang jahat akan jadi orang baik? 479 00:29:00,900 --> 00:29:04,233 Apa pendapat awak semua? Nak jadi jahat? 480 00:29:04,233 --> 00:29:06,939 Kita siapa? - Pegawai CBI 481 00:29:06,939 --> 00:29:08,088 Tak dengar! 482 00:29:08,110 --> 00:29:09,940 Pegawai CBI! 483 00:29:10,190 --> 00:29:14,303 Kita akan menyelinap dan ambil semua duit yang di curi oleh si penyangak itu semua! 484 00:29:14,303 --> 00:29:15,748 Faham? - Sangat faham 485 00:29:15,748 --> 00:29:17,497 Ya? Boleh ulang semula? - Boleh ulang tak? 486 00:29:17,497 --> 00:29:19,646 Dengar sini. Duit itu milik orang jahat 487 00:29:19,646 --> 00:29:20,956 Jadi kau tak perlu rasa bersalah 488 00:29:20,956 --> 00:29:22,606 Tapi ini rumah Menteri pusat.. 489 00:29:22,646 --> 00:29:24,516 ... kena ada orang lain yang tinjau rumah itu dulu 490 00:29:24,566 --> 00:29:27,106 Mungkin aku boleh menyamar sebagai perempuan dan tinjau keadaan rumah itu? 491 00:29:27,106 --> 00:29:29,666 Kau tak perlu menyamar 492 00:29:29,766 --> 00:29:31,756 Aku ada kenal seorang gadis 493 00:29:31,976 --> 00:29:34,886 Nak aku suruh dia datang? - Dia cantik tak? 494 00:29:34,886 --> 00:29:36,906 Tak secantik aku.. 495 00:29:37,266 --> 00:29:38,646 Tapi, aku boleh suruh dia datang 496 00:29:38,896 --> 00:29:42,439 Oh tidak! Mana gadis tu? 497 00:29:42,439 --> 00:29:43,768 Kita dah tinggalkan diakah? 498 00:29:43,768 --> 00:29:45,466 Mana gadis tu? 499 00:29:50,766 --> 00:29:53,186 Tuan? - Ya? 500 00:29:53,396 --> 00:29:55,416 Boleh saya pergi tuan? 501 00:29:55,416 --> 00:29:58,176 Awak siapa? Kenapa awak berada di sini? 502 00:29:58,646 --> 00:29:59,606 Tuan..? 503 00:29:59,646 --> 00:30:03,146 Tak seorang pun yang perasankan sayakah? 504 00:30:03,146 --> 00:30:05,266 Siapa gadis ni? Bila awak sampai? 505 00:30:05,356 --> 00:30:08,046 Apa hubungan awak dengan geng yang menyamar tu? 506 00:30:08,266 --> 00:30:09,566 Geng yang menyamar? 507 00:30:09,606 --> 00:30:11,516 Saya akan tulis tentang itu? - Nak tulis apa? 508 00:30:11,606 --> 00:30:14,611 Tajuk utama akhbar esok "Geng penyamar" 509 00:30:14,611 --> 00:30:15,573 Ia skop yang hebat 510 00:30:15,573 --> 00:30:18,106 Berdirilah bersama, saya nak ambil gambar - Awak ni wartawankah? 511 00:30:18,316 --> 00:30:21,226 Kau bergaya untuk dia ambil gambar? - Cik, tunggu sekejap 512 00:30:21,436 --> 00:30:22,566 Tunggu dulu, cik 513 00:30:22,606 --> 00:30:27,386 Jika dia tertangkap, kita semua akan tertangkap. Apa kita nak buat sekarang? 514 00:30:27,386 --> 00:30:28,956 Aku dapat rasakan.. 515 00:30:29,266 --> 00:30:31,376 .. dia akan sampai dalam 3 minit 516 00:30:31,376 --> 00:30:32,436 Macam mana? 517 00:30:32,436 --> 00:30:34,016 Dalam masa yang sama.. 518 00:30:34,646 --> 00:30:36,436 Aku tak nak dia datang 519 00:30:37,096 --> 00:30:38,646 Kenapa kau cakap macam tu? 520 00:30:39,306 --> 00:30:40,396 Jika dia berjaya keluar.. 521 00:30:42,896 --> 00:30:44,766 Aku dapat rasakan yang aku ada perasaan pelik.. 522 00:30:45,596 --> 00:30:46,806 ... macam ada yang tak kena.. 523 00:30:47,266 --> 00:30:49,096 .. macam aku dah jatuh cinta padanya 524 00:30:49,936 --> 00:30:54,056 Dia bijak dan berani.. 525 00:30:54,846 --> 00:30:56,726 Aku risau kalau aku terjatuh suka padanya 526 00:30:56,766 --> 00:30:58,016 Aku tak tahu.. 527 00:30:58,186 --> 00:30:59,186 Abang! 528 00:30:59,516 --> 00:31:02,266 Untuk berjaya dalam hidup, kita mesti elakkan diri dari cinta kan? 529 00:31:02,306 --> 00:31:03,266 Tapi dia dah sampai 530 00:31:03,396 --> 00:31:05,896 Aku kata, aku mesti jauhkan diri - Aku kata kereta kuda tu dah sampai 531 00:31:05,976 --> 00:31:07,976 Lampu petromax kau dah sampai 532 00:31:08,146 --> 00:31:09,646 Janganlah malu 533 00:31:09,936 --> 00:31:13,936 Pusing dan tengoklah dia, Iniyan. Itu buah hati kau dah datang 534 00:31:14,436 --> 00:31:15,976 Mana dia? 535 00:31:16,806 --> 00:31:17,756 Dia tak ada di dalam kereta kuda tu 536 00:31:17,756 --> 00:31:19,796 Tuhan kan ada. Tak akan ada masalah 537 00:31:19,836 --> 00:31:21,966 Aku akan uruskannya. Dengar cakap aku 538 00:31:22,386 --> 00:31:23,796 Ikut kereta pegawai kau 539 00:31:24,086 --> 00:31:25,256 Masuk cepat 540 00:31:26,046 --> 00:31:28,546 Apa yang kau membebel di luar sana? 541 00:31:28,926 --> 00:31:32,506 Dah lambat ni. Kita dah siapkan kerja, jadi marilah balik 542 00:31:32,716 --> 00:31:35,836 Dan kau, pegawai.. kau bagus 543 00:31:35,836 --> 00:31:37,506 Kau arahkan aku ke sana dan ke sini, duduk di sini, duduk di sana.. 544 00:31:37,796 --> 00:31:39,756 Tak seorang pun tukar bajukah? 545 00:31:39,886 --> 00:31:42,086 Mari pergi cepat. Kau semua langsung tak bertanggungjawab 546 00:31:42,256 --> 00:31:44,886 Kita patut pergi cepat. Masuklah! 547 00:35:58,676 --> 00:36:00,956 Biar aku bawa, abang. Hello? 548 00:36:00,956 --> 00:36:02,966 Hello? Iniyan? - Cakaplah Muthu 549 00:36:03,256 --> 00:36:06,296 Tak ada berita di dalam suratkhabar 550 00:36:06,466 --> 00:36:09,216 Tamil, Telugu, Malayalam,Oriya, Bengali. 551 00:36:09,256 --> 00:36:11,586 Tak ada berita langsung 552 00:36:11,636 --> 00:36:14,046 Tak ada orang yang dapat cari kita 553 00:36:14,216 --> 00:36:15,676 Tak ada masalah langsung 554 00:36:15,716 --> 00:36:17,216 Jaga barang tu baik-baik 555 00:36:17,296 --> 00:36:19,216 Jaga baik-baik hingga majlis perkahwinan anaknya 556 00:36:19,466 --> 00:36:20,586 Okey! 557 00:36:32,426 --> 00:36:34,136 Mesti dia.. 558 00:36:34,176 --> 00:36:35,926 Jangan bersembang. Belajar! 559 00:36:37,136 --> 00:36:39,926 Azhagu Meena! Kenapa? Awak okeykah? 560 00:36:40,296 --> 00:36:42,466 Bawakan aku kopi. - Telefon berbunyi 561 00:36:42,716 --> 00:36:44,636 Hidangkan kopi untuk ayah 562 00:36:45,216 --> 00:36:46,336 Cepat 563 00:36:46,386 --> 00:36:49,046 Bangun! Berapa lama lagi awak nak tidur? 564 00:36:49,256 --> 00:36:50,966 Ada majlis perkahwinan dan awak masih tidur? 565 00:36:51,796 --> 00:36:53,136 Hello? - Kakak! 566 00:36:53,296 --> 00:36:55,796 Iniyan, kau sihatkah? - Aku sihat 567 00:36:55,886 --> 00:36:57,886 Ada apa-apa berita di suratkhabarkah? 568 00:36:57,926 --> 00:36:59,636 Tidak, Tak ada langsung 569 00:36:59,796 --> 00:37:02,546 Tak ada masalah pun. Kau fokuslah pada majlis perkahwinan 570 00:37:02,756 --> 00:37:04,336 Aku akan ke sana - Lega betul 571 00:37:08,136 --> 00:37:09,636 Selamat pagi tuan - Selamat pagi 572 00:37:09,716 --> 00:37:11,046 Hello, tuan! 573 00:37:13,586 --> 00:37:16,796 Uttaman, adakah awak jalankan serbuan tanpa pengetahuan saya? 574 00:37:16,886 --> 00:37:18,296 Serbuan? - Ya.. 575 00:37:18,926 --> 00:37:21,386 Di rumah menteri Kutthalingam - Rumah yang mana? 576 00:37:21,466 --> 00:37:24,426 Di Karaikudi. Ada serbuan dijalankan atas nama awak 577 00:37:24,506 --> 00:37:26,086 Guna nama saya? 578 00:37:42,466 --> 00:37:43,676 Tengok ni, tuan 579 00:37:43,716 --> 00:37:47,937 Mereka hanya tinggalkan seikat not wang 10 rupee. Moga mereka dibakar di neraka 580 00:37:53,256 --> 00:37:55,216 Failkan aduan tuan. Kami akan ambil tindakan 581 00:37:55,386 --> 00:37:58,086 Apabila saya failkan aduan, dan awak akan ambil tindakan terhadapnya.. 582 00:37:58,086 --> 00:37:59,716 .. dan ketika itu juga parti saya akan ambil ambil tindakan menentang saya 583 00:37:59,756 --> 00:38:03,216 Biarkan duit tu hilang. Saya akan dapatkan semula nanti. Tapi reputasi saya... 584 00:38:03,296 --> 00:38:05,926 Oh tidak. Awak uruskannya dengan diam-diam. Tolonglah 585 00:38:06,716 --> 00:38:08,086 Awak pasti awak orang yang original? 586 00:38:09,176 --> 00:38:11,466 Nampaknya awak bertambah bijak bila awak dah hilang duit 587 00:38:11,586 --> 00:38:14,756 Oh biarkanlah. Tapi cara dia berlakon.. 588 00:38:14,796 --> 00:38:16,006 Saya akan salahkan mereka semua 589 00:38:16,086 --> 00:38:18,006 Dia boleh buat Kamal Hassan rasa tergugat 590 00:38:19,676 --> 00:38:22,546 Tuan, dia tunjukkan kertas waran 591 00:38:22,796 --> 00:38:24,546 Kami tak sangka.. 592 00:38:25,506 --> 00:38:27,136 Apa-apa saja. Maaf tuan 593 00:38:28,636 --> 00:38:32,086 Awak tahu macam mana rupa waran serbuan? Pernah nampak tak sebelum ini? 594 00:38:33,256 --> 00:38:36,136 CBI tak berhak untuk rampas emas dan permata 595 00:38:36,426 --> 00:38:38,926 Hanya Jabatan Hasil Dalam Negeri saja yang boleh buat begitu 596 00:38:39,636 --> 00:38:41,006 Itu pun awak tak tahu 597 00:38:41,426 --> 00:38:43,926 Mesti awak dapat kerja melalui syor atau pun rasuah 598 00:38:45,176 --> 00:38:46,176 lagipun.. 599 00:38:46,216 --> 00:38:49,046 Awak dah nampak muka dia. Kemas beg awak 600 00:38:49,506 --> 00:38:52,336 Hingga kita dapat tangkap dia, awak milik saya 601 00:38:52,636 --> 00:38:54,136 Faham Encik Vetrivel? 602 00:38:54,216 --> 00:38:55,216 Ya, tuan 603 00:38:55,426 --> 00:38:58,216 Nama Vetrivel tu tak sesuai untuk awak. Apa kita nak buat? 604 00:38:58,546 --> 00:39:01,006 Hingga kes ini selesai, kita berikan awak nama lain 605 00:39:02,336 --> 00:39:03,636 Si Dungu! 606 00:39:04,296 --> 00:39:05,966 Ia lebih sesuai. Okey? 607 00:39:10,886 --> 00:39:14,336 Narayana, kau tinggalkan aku disaat-saat akhir. Apa aku nak buat sekarang? 608 00:39:14,546 --> 00:39:16,900 Aku dah berjanji, Naaru sayang! 609 00:39:16,900 --> 00:39:18,746 Aku dah berlatih selama dua jam tapi masih tak boleh 610 00:39:18,746 --> 00:39:21,220 Jadi kenapa kau terus buat gila, Madhu? 611 00:39:21,220 --> 00:39:21,945 Dengar sini 612 00:39:21,945 --> 00:39:23,796 Kita hanya boleh buat sesuatu yang memang ada pada kita secara semula jadi 613 00:39:23,836 --> 00:39:26,466 Dengan bahasa tubuh aku, aku tak boleh buat semua tu. Lepaskan aku 614 00:39:26,506 --> 00:39:28,586 Mari pergi - Janganlah macam tu 615 00:39:28,636 --> 00:39:30,216 Fikirkanlah tentang aku! 616 00:39:30,256 --> 00:39:32,676 Jika kau nak, aku akan beri kau lebih dua buah pisang 617 00:39:33,506 --> 00:39:35,176 Kau nak bagi aku pisang? 618 00:39:35,296 --> 00:39:38,046 Aku nampak macam monyet yang duduk di kuilkah? 619 00:39:38,086 --> 00:39:39,256 Sekali saja. Aku bencikan kau 620 00:39:39,296 --> 00:39:41,136 Mari pergi. Tekan pedal tu 621 00:39:41,136 --> 00:39:43,086 Ini satu kejutan! - Kenapa kau ke sini? 622 00:39:43,136 --> 00:39:45,466 Aku datang untuk berdoa - Baguslah. Pergilah berdoa 623 00:39:45,506 --> 00:39:47,966 Buatlah demi aku. Aku minta di rumah tuhan ni. 624 00:39:48,006 --> 00:39:49,966 Aku tak akan buat untuk tuhan atau untuk sesiapa saja 625 00:39:49,966 --> 00:39:51,756 Kau perlukan bantuan? 626 00:39:51,886 --> 00:39:54,006 Jika ya, beritahulah aku. Aku akan tolong 627 00:39:54,136 --> 00:39:56,886 Tugas ini sesuai untuk struktur muka seperti ini 628 00:39:58,586 --> 00:39:59,886 Apa yang dia pandang? 629 00:39:59,926 --> 00:40:01,336 Struktur muka? 630 00:40:02,426 --> 00:40:03,756 Aku tak nampak pun struktur di sini 631 00:40:04,046 --> 00:40:06,046 Kau mempermainkan wajah aku kah? 632 00:40:06,386 --> 00:40:08,841 Tidak, aku buat kelakar tentang muka kau! 633 00:40:08,966 --> 00:40:12,176 Mari, sekarang. Jangan suka-suka merayu pada mana-mana lelaki. Aku akan tolong kau 634 00:40:13,086 --> 00:40:14,716 Okey. Kita dah selesai. Selamat tinggal 635 00:40:14,756 --> 00:40:16,926 Aku kan ada. Kenapa kau minta tolong dia? 636 00:40:17,006 --> 00:40:18,676 Apa yang dia ada tapi aku tak ada? 637 00:40:19,296 --> 00:40:20,966 Cukuplah berdoa. Duduk 638 00:40:21,006 --> 00:40:23,086 Kau hanya perlu duduk di sini - Aku hanya perlu duduk? 639 00:40:23,136 --> 00:40:25,176 Itu saja kan? - Jangan gerakkan kaki dan tangan 640 00:40:25,256 --> 00:40:27,716 Tengok saja apa aku nak buat! - Ya, pegang ni 641 00:40:27,756 --> 00:40:29,796 Dia dah datang, macam yang dijanjikan 642 00:40:30,836 --> 00:40:36,046 Dalam dunia ini, berkahwin dengan lelaki yang cacat anggota badan dan bisu sangat hebat! 643 00:40:36,546 --> 00:40:38,336 Aku sangat bangga dengan kau, Madhu 644 00:40:39,336 --> 00:40:41,586 Mulutnya nampak normal 645 00:40:41,676 --> 00:40:44,836 Kalau awak tengok dari depan, memang tak nampak 646 00:40:45,046 --> 00:40:47,966 Jika tengok dari tepi, akan nampak yang mulutnya senget 647 00:40:50,136 --> 00:40:51,636 Saya nampak macam itulah 648 00:40:52,466 --> 00:40:54,836 Tangannya nampak elok - Sebenarnya.. 649 00:40:54,926 --> 00:40:57,006 Memang nampak elok dari sana 650 00:40:57,086 --> 00:40:59,716 Datanglah dekat, boleh nampak yang jarinya cacat 651 00:40:59,966 --> 00:41:03,551 Oh ya. Maaf sebab cakap macam tu 652 00:41:04,336 --> 00:41:05,676 Apa nama awak? 653 00:41:05,796 --> 00:41:07,886 Tak guna.. 654 00:41:08,086 --> 00:41:11,636 Dia maki dalam tempat suci! 655 00:41:11,796 --> 00:41:14,136 Apa.. apa yang awak cakap? 656 00:41:16,006 --> 00:41:17,756 Oh, saya faham 657 00:41:18,136 --> 00:41:21,386 Dia cuma sebut "Mayilvaganan' 658 00:41:21,466 --> 00:41:22,756 Oh, baru saya faham sekarang! 659 00:41:22,796 --> 00:41:24,586 Awak sangat naif 660 00:41:25,546 --> 00:41:27,546 Ambillah. Berikan padanya 661 00:41:28,086 --> 00:41:30,716 Ambillah. Ia sumbangan untuk perkahwinan awak! 662 00:41:32,836 --> 00:41:35,586 Terima kasih banyak! Semoga encik di rahmati - Panjang umur dan murah rezeki 663 00:41:35,676 --> 00:41:37,176 Kami balik dulu - Okey 664 00:41:38,296 --> 00:41:39,506 Bye! 665 00:41:50,676 --> 00:41:53,676 Aku tengok pertunjukan kau tadi 666 00:41:53,836 --> 00:41:57,136 Aku pusingkan tangan, pusingkan kaki.. 667 00:41:58,676 --> 00:42:00,676 Aku kenal sangat gadis ini, bos! 668 00:42:00,756 --> 00:42:03,466 Pergilah - Nak ke mana sekarang? Ke kuil Mariamman? 669 00:42:04,256 --> 00:42:06,256 Kau ni betul-betul pembohong! Penipu! 670 00:42:06,586 --> 00:42:08,636 Biar aku tengok muka tu! 671 00:42:09,386 --> 00:42:11,386 Tuhan, tolong lindungi orang yang baik macam aku 672 00:42:11,796 --> 00:42:14,086 Jadi bila kau buat, ianya macam kisah Robin Hood 673 00:42:14,136 --> 00:42:16,386 Tapi bila orang perempuan buat, itu satu penipuan! 674 00:42:17,136 --> 00:42:20,046 Kau buat kerja besar dalam bidang kau 675 00:42:20,296 --> 00:42:23,216 Dan aku buat kerja kecil dalam bidang aku 676 00:42:23,256 --> 00:42:24,796 Tapi sebegitu banyak penipuan! 677 00:42:24,836 --> 00:42:28,386 Tuan, ada kebenaran dalam setiap penipuan aku 678 00:42:30,086 --> 00:42:32,636 Aku ambil duit dari kuil untuk perkahwinan aku kan? 679 00:42:32,756 --> 00:42:36,426 Ianya memang untuk perkahwinan, tapi aku tipu tentang perkahwinan kita 680 00:42:36,506 --> 00:42:38,796 Dan bahagian lumpuh dan tak boleh bercakap? 681 00:42:39,216 --> 00:42:41,386 Itu pun satu kebenaran. Tengok di sana 682 00:42:45,176 --> 00:42:46,716 Itu kakak saya 683 00:42:52,676 --> 00:42:54,426 Apa? Kau rasa bersalah? 684 00:42:54,586 --> 00:42:55,966 Kenapa rasa terganggu pula? 685 00:42:56,086 --> 00:42:59,466 Satu-satunya yang orang buat secara percuma di dunia ini ialah perasaan bersalah 686 00:42:59,636 --> 00:43:01,636 Ia tak bernilai sesen pun kan? 687 00:43:02,136 --> 00:43:03,296 Betul tu 688 00:43:13,836 --> 00:43:16,506 Dia tanggung semua orang? - Memang betul 689 00:43:16,586 --> 00:43:18,756 Tapi dia bukan keluarga kami 690 00:43:19,466 --> 00:43:21,136 Dan dia juga bukan adik gadis cacat itu 691 00:43:21,176 --> 00:43:23,926 Mereka pulang bersama dari sekolah 7 atau 8 tahun yang lalu.. 692 00:43:24,006 --> 00:43:25,216 Dan mereka terus menjadi rapat 693 00:43:25,256 --> 00:43:28,756 Kami pun tak kisah. Dia panggil kami emak, makcik atau pakcik.. 694 00:43:29,006 --> 00:43:31,796 Tapi dia bekerja di syarikat besar dan dapat banyak duit 695 00:43:32,046 --> 00:43:34,966 Kadang-kadang dia belikan kami baju. Kami tak kisah 696 00:43:35,006 --> 00:43:37,966 Kadang-kadang dia berikan kami duit belanja juga! 697 00:43:38,216 --> 00:43:40,636 Tapi dia gadis yang baik 698 00:43:40,796 --> 00:43:43,636 Hello, makcik. Suami makcik dah pergi kerja? 699 00:43:52,276 --> 00:43:53,356 Selamat pagi, tuan 700 00:43:54,936 --> 00:43:56,186 Selamat pagi tuan 701 00:43:56,896 --> 00:43:58,566 Dengar semua! 702 00:43:58,646 --> 00:44:01,646 Mari ke sini. Tuan pegawai nak cakap sesuatu 703 00:44:01,716 --> 00:44:03,016 Cukuplah Encik SI 704 00:44:03,646 --> 00:44:07,676 Sekiranya mana-mana balai polis terima panggilah mengenai serbuan CBI atau Jabatan Hasil.. 705 00:44:07,676 --> 00:44:11,486 .. atau sebarang panggilan yang mencurigakan, sila hubungi ibu pejabat segera 706 00:44:11,486 --> 00:44:15,656 Maklumat ini mesti sampai ke setiap balai polis di Tamil Nadu - Bandar, kawasan kampung, di mana saja 707 00:44:16,276 --> 00:44:17,736 Faham? - Baik tuan! 708 00:44:19,946 --> 00:44:22,566 Di mana saja dia menjejakkan kakinya untuk buat serbuan di Tamil Nadu.. 709 00:44:23,276 --> 00:44:24,816 Kita akan tanam dia disitu 710 00:45:18,526 --> 00:45:20,696 Semuanya tertulis dalam bahasa Urdu atau telugu di sini! 711 00:45:21,606 --> 00:45:23,906 Baguslah kau tahu bahasa Telugu 712 00:45:23,986 --> 00:45:26,606 Telugu? Aku tak pandai bahasa telugu 713 00:45:26,696 --> 00:45:28,526 Tapi aku pernah nampak kau bercakap Telugu dengan fasih 714 00:45:28,566 --> 00:45:30,906 Pertama kali aku nampak kau... - Aku akan beritahu kau (dalam bahasa telugu) 715 00:45:31,066 --> 00:45:33,156 Itu bahasa telugu untuk "aku akan beritahu kau" 716 00:45:33,316 --> 00:45:35,566 Selain dari itu, aku tak bercakap bahasa Telugu 717 00:45:36,526 --> 00:45:38,946 Kau tak tahu bahasa Telugu selain dari 'Aku akan beritahu kau" 718 00:45:39,406 --> 00:45:40,566 Jhansi..! 719 00:45:56,026 --> 00:45:58,276 Kau siapa? - Aku akan beritahu kau 720 00:45:58,566 --> 00:46:00,156 Aku akan beritahu kau! 721 00:46:01,526 --> 00:46:02,986 Cakaplah - Tidak! 722 00:46:03,106 --> 00:46:04,906 Saya akan beritahu awak - Ya, cakaplah. 723 00:46:04,946 --> 00:46:06,406 Tidak, saya akan beritahu awak 724 00:46:06,526 --> 00:46:08,106 Biar puan yang bercakap! 725 00:46:08,196 --> 00:46:10,276 Saya akan beritahu encik - Saya akan beritahu! 726 00:46:10,356 --> 00:46:11,526 Saya akan beritahu 727 00:46:11,566 --> 00:46:13,196 Tolonglah beritahu saya sesuatu! 728 00:46:14,816 --> 00:46:16,906 Ayuh, tunjukkan saya dokumen 729 00:46:16,946 --> 00:46:18,406 Berikan dokumen 730 00:46:19,156 --> 00:46:20,906 Ada padanya! 731 00:46:26,236 --> 00:46:28,776 Berikan saya dokumen - Ini Ahmadullah Traders? 732 00:46:28,856 --> 00:46:32,026 Aras dua? Itu alamat yang betul? - Berikan saya dokumen tu 733 00:46:32,106 --> 00:46:35,276 401, Ahmadullah Traders, Aras dua - Okey, berikan saya dokumen tu 734 00:46:35,356 --> 00:46:36,276 Puan? 735 00:46:36,316 --> 00:46:39,906 Maafkan saya, berikan saya dokumen tu? Saya akan tengok dan berikan semula pada puan 736 00:46:39,986 --> 00:46:43,606 Kita dah ganggu serbuan mereka, dan buat kecoh 737 00:46:43,656 --> 00:46:46,606 Saya tak faham awak cakap apa. Awak ni siapa? 738 00:46:46,696 --> 00:46:47,356 Awak tahulah.. 739 00:46:47,406 --> 00:46:49,066 Tunggu sekejap. Saya akan beritahu 740 00:46:51,026 --> 00:46:53,526 Awak adalah pegawai CBI. Kami pula dari Jabatan Hasil 741 00:46:53,606 --> 00:46:55,776 Awak datang buat serbuan. Begitu juga dengan kami 742 00:46:55,816 --> 00:46:58,236 Tapi kami dah tersalah tempat 743 00:46:58,316 --> 00:47:00,566 Awak buatlah kerja awak, dan biar kami buat kerja kami 744 00:47:00,606 --> 00:47:02,486 Dan kami minta maaf atas ketidakselesaan yang berlaku 745 00:47:02,606 --> 00:47:04,316 Mari pergi. Ayuh, mari pergi 746 00:47:04,406 --> 00:47:05,486 Cepat, mari pergi 747 00:47:05,526 --> 00:47:07,196 Maaf, kami pergi dulu 748 00:47:12,236 --> 00:47:14,526 Kau tunjukkanlah jalan, Kami akan ikut kau 749 00:47:15,606 --> 00:47:16,856 Pergilah 750 00:47:18,026 --> 00:47:20,156 Apa yang kita nak buat sekarang? - Aku akan beritahu 751 00:47:22,106 --> 00:47:23,486 Rahmadullah Traders? 752 00:47:23,696 --> 00:47:26,356 Rahmadullah Traders. Kedai besar di sana tu 753 00:47:26,566 --> 00:47:29,106 Kedai yang besar tu? - Sangat besar ya? 754 00:47:30,106 --> 00:47:31,856 [Hindi] Awak nak apa - Lampu gas petromax! 755 00:47:31,906 --> 00:47:34,906 [Hindi] Lampu ni dalam keadaan baik - Semuanya untuk aku! 756 00:47:35,066 --> 00:47:38,656 Aku tak mahu ni. Aku nak yang sana 757 00:47:38,776 --> 00:47:41,526 Kau gantung lampu petromax di sana sini! 758 00:47:41,606 --> 00:47:42,816 Masuk! 759 00:47:43,406 --> 00:47:45,316 Uttaman, Jabatan Hasil 760 00:47:45,406 --> 00:47:48,066 Jhansi Rani, CBI... tak guna! Jabatan Hasil 761 00:47:48,526 --> 00:47:49,736 Ondi, teruskan 762 00:47:50,196 --> 00:47:52,276 Kami datang untuk serbuan Jabatan Hasil 763 00:47:52,446 --> 00:47:53,736 Sila berikan kerjasama 764 00:47:53,946 --> 00:47:56,276 [Hindi] Kenapa awak ada di sini? Apa yang awak nak? 765 00:47:56,316 --> 00:47:58,316 Apa yang awak cari? 766 00:48:08,856 --> 00:48:10,273 Kenapa semua orang pandang aku? 767 00:48:10,273 --> 00:48:12,986 Saya sengaja datang ke depan. Saya tak tahu bahasa Hindu atau bahasa lain 768 00:48:13,316 --> 00:48:16,736 Mereka tak faham bahasa kita? Mereka tak cakap apa-apa pun 769 00:48:17,316 --> 00:48:19,156 Cari! Cari di semua tempat 770 00:48:19,236 --> 00:48:22,776 Kita tak boleh bercakap bahasa yang berlainan di setiap tingkat. Cari di setiap sudut 771 00:48:22,816 --> 00:48:26,696 Setiap meja. Setiap peti. Semua almari 772 00:48:26,736 --> 00:48:28,276 Buka semuanya! 773 00:48:30,406 --> 00:48:32,066 Tak ada apa-apa di bawah dan di atas 774 00:48:32,106 --> 00:48:33,406 Awak berdua, turun 775 00:48:33,446 --> 00:48:35,606 Bangun dan turun! 776 00:48:46,856 --> 00:48:48,856 Ianya di dalam dollar atau rupee di sini? 777 00:48:49,406 --> 00:48:50,276 Tak ada apa-apa 778 00:48:50,316 --> 00:48:51,446 Tengok di dalam 779 00:48:55,276 --> 00:48:57,356 Jumpa batu permata, puan? 780 00:48:57,696 --> 00:48:58,776 Tidak.. 781 00:48:58,946 --> 00:49:00,776 Aku tak jumpa satu apa pun! 782 00:49:03,906 --> 00:49:06,406 Mereka dah sepahkan tempat kita! 783 00:49:06,566 --> 00:49:09,906 Awak tak jumpa apa-apa pun kan? Kan saya dah beritahu! 784 00:49:10,066 --> 00:49:11,106 Duduk, duduk, duduk 785 00:49:11,156 --> 00:49:12,776 Bangun - Saya dah cakap! 786 00:49:12,856 --> 00:49:15,356 Bangun dari katil. Pergi ke sana! 787 00:49:15,446 --> 00:49:17,776 Kenapa koyakkan katil kami? 788 00:49:29,946 --> 00:49:31,406 Kau dah sepahkan semuanya 789 00:49:31,406 --> 00:49:32,696 Salah maklumat 790 00:49:40,946 --> 00:49:43,606 Apa tu? Apa yang dia beri pada awak? - Tak ada apa tuan 791 00:49:43,816 --> 00:49:46,026 Pegawai Jabatan Hasil - Tak ada apa tuan 792 00:49:46,106 --> 00:49:48,066 Kalau pegawai Jabatan Hasil, jadi kenapa? 793 00:49:48,106 --> 00:49:49,946 Saya tak ada kena mengena dengan kedai tu 794 00:49:50,776 --> 00:49:53,276 Awak menghalang pegawai Jabatan Hasil menjalankan tugasnya! 795 00:49:53,356 --> 00:49:55,026 Saya dah kata, tak ada apa-apa 796 00:50:24,986 --> 00:50:26,856 Macam mana aku nak cakap "Aku akan bunuh kau" dalam telugu? 797 00:50:26,906 --> 00:50:28,406 Saya akan bunuh awak! 798 00:50:28,486 --> 00:50:30,816 Saya banyak menonton filem NTR 799 00:50:31,566 --> 00:50:33,066 Saya akan bunuh awak! 800 00:50:33,446 --> 00:50:36,406 "Buat apa yang saya suruh" - NTR tak ajar aku tu.. 801 00:50:36,486 --> 00:50:38,026 Buat apa yang saya suruh 802 00:50:38,156 --> 00:50:40,066 Buat apa yang saya suruh 803 00:50:40,276 --> 00:50:42,816 Kau cari fasal dengan siapa? - Kau cari fasal dengan siapa? 804 00:50:42,856 --> 00:50:43,946 Sita semuanya 805 00:50:43,986 --> 00:50:46,276 Jangan tinggalkan walau satu kotak pun 806 00:50:46,526 --> 00:50:48,776 Kami pegawai Jabatan Hasil 807 00:50:49,276 --> 00:50:50,406 Tandatangan ini 808 00:50:52,356 --> 00:50:54,776 Dapatkan kenyataan dari setiap seorang 809 00:50:54,856 --> 00:50:56,316 Muthukumar... 810 00:50:56,526 --> 00:50:59,196 Baguslah mereka tak tahu berbahasa tamil. Kalau tidak mereka akan halau kita 811 00:50:59,276 --> 00:51:00,906 Kita keluar saja dari sini 812 00:51:00,946 --> 00:51:03,066 Apa yang kau fikirkan? Kau menakutkan aku! 813 00:51:13,656 --> 00:51:15,106 Selamat datang 814 00:51:15,156 --> 00:51:16,736 Inilah rumahnya? - Ya 815 00:51:16,776 --> 00:51:17,986 Kau dah belinya semula? 816 00:51:18,066 --> 00:51:19,566 Ya, saya dah beli semula 817 00:51:19,856 --> 00:51:22,066 Ini Vannamathi - Hello! 818 00:51:22,606 --> 00:51:24,236 Ini Vaanmathi 819 00:51:24,406 --> 00:51:26,986 Ini pula Vattamathi. Dan ini Niraimathi 820 00:51:27,106 --> 00:51:29,606 Arivumathi, Anbumathi. 821 00:51:29,906 --> 00:51:32,406 Uh.. apa aku namakan dia? Ya, Azhagumathi! 822 00:51:32,446 --> 00:51:34,106 Valarmathi ada di atas sedang mandi 823 00:51:34,156 --> 00:51:35,236 Ada lagi? 824 00:51:35,276 --> 00:51:36,856 Aku berkahwin semasa 15 tahun.. 825 00:51:36,906 --> 00:51:38,816 Ketika itu kami tak ada tv atau pun bekalan elektrik! 826 00:51:38,856 --> 00:51:40,356 Tuhan, kau buat aku rasa segan! 827 00:55:31,156 --> 00:55:33,656 Berikan satu lagi? - Kau dah banyak makan pisang 828 00:55:33,736 --> 00:55:36,526 Berilah satu saja lagi? - Hati-hati 829 00:55:36,656 --> 00:55:38,566 Jangan beri pisang pada dia 830 00:55:38,606 --> 00:55:40,736 Jauhkan dari dia - Ambil serbuk limau ni! 831 00:55:40,776 --> 00:55:42,356 Jadi, kau gembira sekarang? 832 00:55:42,566 --> 00:55:43,736 Ya, betul! 833 00:55:44,106 --> 00:55:45,486 Seorang dah selesai 834 00:55:46,356 --> 00:55:47,606 Tapi ada 7 orang lagi! 835 00:55:47,656 --> 00:55:49,566 Kita akan adakan majlis perkahwinan yang lebih besar untuk mereka 836 00:55:50,106 --> 00:55:51,236 Sudah tentu! 837 00:55:51,566 --> 00:55:53,526 Aku dengar ada orang yang datang ke sini.. 838 00:55:53,606 --> 00:55:55,986 ... dan kau murah hati dengan mereka 839 00:55:57,316 --> 00:56:00,106 Tapi kami tak akan tanya kau tentang itu. Lupakan saja 840 00:56:00,946 --> 00:56:04,236 Tapi bagi orang yang buat kerja begini, pasti ada kisah disebaliknya? 841 00:56:04,316 --> 00:56:06,356 Itu di panggil imbas kembali - Ya, betul 842 00:56:06,406 --> 00:56:08,736 Mesti ada sesuatu yang tragik berlaku pada keluarganya 843 00:56:08,856 --> 00:56:12,356 Jika kau nak cakap sesuatu, kita boleh berkongsi 844 00:56:12,986 --> 00:56:15,406 Itupun kalau nak berkongsi.. Jika tidak, tak apa, jangan rasa tertekan 845 00:56:16,986 --> 00:56:19,316 Ia akan ambil masa lamakah? 846 00:56:19,856 --> 00:56:22,106 Aku dah mengantuk - Diam 847 00:56:22,566 --> 00:56:24,156 Beritahulah kami 848 00:56:24,776 --> 00:56:28,946 Jika awak di minta untuk serbu rumah ahli politik, awak berani tak buat? 849 00:56:28,986 --> 00:56:30,406 Sudah tentu, tuan 850 00:56:30,446 --> 00:56:31,446 Dan? 851 00:56:31,696 --> 00:56:33,606 Ayah awak akan tanggung akibatnyakah? 852 00:56:35,236 --> 00:56:38,856 Tanpa arahan yang betul dan kebenaran dari pihak atasan, kau tak boleh melakukannya 853 00:56:38,906 --> 00:56:40,446 Faham? - Maaf, tuan 854 00:56:40,696 --> 00:56:42,986 Beritahu saya pepatah yang awak tahu 855 00:56:43,696 --> 00:56:45,776 Tak boleh fikirkannya sekarang, tuan 856 00:56:45,906 --> 00:56:47,946 Saya boleh fikirkan sesuatu. Nak saya beritahu awak? 857 00:56:49,196 --> 00:56:51,486 Ujilah air sebelum ambil sebarang risiko 858 00:56:52,606 --> 00:56:53,986 Awak tak fahamkah? 859 00:56:54,156 --> 00:56:55,946 Tanyalah ayah awak, dia akan beritahu awak 860 00:56:56,656 --> 00:56:58,526 Dan barulah awak akan faham - Saya faham tuan 861 00:56:58,606 --> 00:57:01,276 Okey, temuduga selesai. Awak boleh pergi sekarang 862 00:57:02,276 --> 00:57:03,526 Awak boleh pergi 863 00:57:05,776 --> 00:57:06,816 Terima kasih 864 00:57:08,156 --> 00:57:09,316 Tuan.. 865 00:57:09,356 --> 00:57:11,446 Saya baru teringat satu pepatah 866 00:57:11,816 --> 00:57:13,066 Nak saya beritahu tuan? 867 00:57:13,606 --> 00:57:15,986 Apabila penindas mengalahkan orang yang tertindas.. 868 00:57:16,106 --> 00:57:18,736 Sama ada tuhan mengalahkan penindas.. 869 00:57:19,606 --> 00:57:22,486 Pasti seseorang akan datang untuk mengalahkan dia 870 00:57:22,526 --> 00:57:24,606 Kita tengok apa akan jadi. Pergilah 871 00:57:35,316 --> 00:57:38,906 Kau bercakap macam hero di dalam tapi di sini kau nampak begitu sugul 872 00:57:39,526 --> 00:57:42,446 Dengar, untuk dapatkan kau kerja di pejabat ini bukanlah susah 873 00:57:42,566 --> 00:57:43,776 Kau tahu apa yang akan berlaku? 874 00:57:43,816 --> 00:57:45,856 Ayah kau akan hidangkan teh dan kopi 875 00:57:46,066 --> 00:57:48,566 Dan kau akan minta dia duduk di sebelah aku untuk minum teh dan kopi 876 00:57:48,656 --> 00:57:50,776 Ayah kau akan buka pintu kereta untuk aku 877 00:57:50,816 --> 00:57:53,946 Dan kau akan minta dia duduk di sebelah aku di dalam kereta yang sama 878 00:57:54,446 --> 00:57:56,236 Ada sesetangah orang tak kisah dengan semua itu 879 00:57:56,446 --> 00:57:58,816 Tapi aku.. Aku tak begitu berbesar hati 880 00:57:59,236 --> 00:58:00,986 Tapi aku bukan orang jahat 881 00:58:01,236 --> 00:58:03,106 Kau pasti akan dapat kerja di pejabat ini 882 00:58:03,236 --> 00:58:06,486 Jika ayah kau mati semasa berkhidmat.. 883 00:58:07,026 --> 00:58:08,606 Kerja budak pejabat pasti jadi milik kau! 884 00:58:08,856 --> 00:58:11,316 Kau boleh hidangkan teh dan kopi. Kau boleh tolong bukakan pintu kereta 885 00:58:11,526 --> 00:58:13,406 Kau boleh buat apa saja di pejabat ini 886 00:58:15,106 --> 00:58:18,356 Pergilah balik dan beritahu ayah kau, dia pasti akan faham 887 00:58:18,406 --> 00:58:20,696 Atau sediakan duit tu segera 888 00:58:20,986 --> 00:58:22,656 'Tak kira betapa tinggi ia terbang..' 889 00:58:23,026 --> 00:58:24,606 'Burung pipit tetap burung pipit' 890 00:58:25,606 --> 00:58:27,026 'Dan helang tetap helang' 891 00:58:27,066 --> 00:58:28,486 Pepatah yang indah kan? 892 00:58:28,566 --> 00:58:30,896 Sekarang rancang apa yang kau nak buat. Pergi 893 00:58:41,106 --> 00:58:42,226 Anak.. 894 00:58:44,976 --> 00:58:46,516 Kenapa lambat sangat hari ini? 895 00:58:47,306 --> 00:58:49,856 Saya jumpa kawan-kawan tadi.. - Baiklah! 896 00:58:49,896 --> 00:58:52,976 Macam mana dengan temuduga? Senang atau susah soalannya? 897 00:58:53,106 --> 00:58:54,656 Ianya senang saja 898 00:58:54,656 --> 00:58:59,496 Semua orang di pejabat hormatkan ayah. Mesti mereka layan awak dengan baik 899 00:58:59,496 --> 00:59:01,766 Puan sambut saya dengan mesra - Baguslah 900 00:59:01,856 --> 00:59:04,306 Tapi Uttaman tu.. 901 00:59:04,306 --> 00:59:05,976 Ayah tahu 902 00:59:05,976 --> 00:59:07,946 Apa yang dia buat? 903 00:59:07,946 --> 00:59:10,626 Dia susahkan awak dengan harapan dapat balas dendam pada ayahkah? 904 00:59:10,626 --> 00:59:12,686 Tak adalah. Dia lelaki yang baik 905 00:59:12,686 --> 00:59:15,976 Dia cuma tanya saya satu soalan saja. Dan saya jawap dengan betul 906 00:59:16,436 --> 00:59:18,936 Awak akan dapat kerja tu? - Ya, sudah tentu 907 00:59:18,936 --> 00:59:19,966 Bagus! 908 00:59:20,186 --> 00:59:21,516 Nak makan? 909 00:59:22,016 --> 00:59:25,456 Awak kata awak akan dapat kerja tu, tapi muka awak nampak muram 910 00:59:26,976 --> 00:59:28,356 Kenapa? - Tidaklah 911 00:59:28,396 --> 00:59:29,756 Sekarang? 912 00:59:29,856 --> 00:59:32,506 Awak pasti akan dapat kerja tu? - Sudah tentu ayah 913 00:59:32,506 --> 00:59:35,086 Ramai orang yang mohon. Pasti ada saingan 914 00:59:35,086 --> 00:59:36,546 Kita tengoklah bila keputusan keluar nanti 915 00:59:36,546 --> 00:59:38,456 Awak pasti akan dapat kerja? 916 00:59:38,456 --> 00:59:41,366 Janganlah asyik tanya saya soalan tu! Ayah akan beri saya makan hanya kalau saya dapat kerjakah? 917 00:59:42,936 --> 00:59:45,536 Saya kata saya lapar. Hidangkan pinggan, saya akan datang makan 918 00:59:45,536 --> 00:59:47,156 Okey, janganlah marah 919 00:59:52,056 --> 00:59:53,856 Iniyan... 920 00:59:54,896 --> 00:59:59,406 "Awak hanya anak pekerja bawahan. Kenapa awak nak jadi pegawai? 921 00:59:59,516 --> 01:00:02,046 Tak ada orang tanya soalan itukah? 922 01:00:02,146 --> 01:00:04,496 Berhenti membebel ayah 923 01:00:04,686 --> 01:00:05,856 Sebenarnya.. 924 01:00:05,896 --> 01:00:08,486 "Jika ayah awak mati semasa dalam perkhidmatan.." 925 01:00:08,646 --> 01:00:10,226 "awak akan dapat kerja dia" 926 01:00:10,646 --> 01:00:12,586 "Suruhlah ayah awak mati" 927 01:00:14,056 --> 01:00:15,726 Tak ada orang cakap macam itukah? 928 01:00:26,186 --> 01:00:28,346 Ayah nak pergi basuh tangan 929 01:00:50,936 --> 01:00:53,496 Ayah, mari makan 930 01:01:02,686 --> 01:01:03,606 Ayah? 931 01:01:07,476 --> 01:01:08,436 Ayah? 932 01:01:13,186 --> 01:01:14,056 Ayah? 933 01:01:15,516 --> 01:01:17,356 Ayah? Ayah? 934 01:01:19,056 --> 01:01:20,806 Ayah dengar tak ni? 935 01:01:20,936 --> 01:01:24,496 Kenapa ayah tak jawab? Bukalah pintu 936 01:01:24,556 --> 01:01:27,396 Ayah, buka pintu. Saya kata buka pintu ni! 937 01:01:27,646 --> 01:01:30,816 Apa yang ayah buat di dalam? Buka pintu ni ayah! 938 01:01:31,146 --> 01:01:34,486 Buka pintu ayah! Buka pintu! 939 01:01:35,556 --> 01:01:38,556 Apa yang ayah buat? Kenapa ayah tak buka pintu? 940 01:01:38,646 --> 01:01:41,146 Tak bolehkah ayah basuh muka dan pergi ke tandas dengan aman? 941 01:01:41,226 --> 01:01:43,776 Dari tadi saya ketuk pintu, ayah tak boleh jawapkah? 942 01:01:44,806 --> 01:01:48,716 Kita sedang bercakap dan ayah kunci pintu. Apa yang akan saya fikir? 943 01:01:48,716 --> 01:01:51,156 Jika awak tak dapat kerja, kenapa ayah nak mati pula? 944 01:01:52,936 --> 01:01:55,116 Pergi basuh muka. Mari makan 945 01:01:57,186 --> 01:02:00,346 "Jika aku tak dapat kerja, aku akan mati" 946 01:02:05,106 --> 01:02:07,566 Kawan, isteri aku.. 947 01:02:08,936 --> 01:02:10,186 Dia dah lari 948 01:02:10,226 --> 01:02:13,924 Hari tu.. yang aku bergaduh fasal lelaki tu, ingat tak? 949 01:02:13,924 --> 01:02:15,406 Dia dah lari dengannya 950 01:02:15,406 --> 01:02:17,226 Aku beritahu tahu dia aku tak dapat kerja 951 01:02:17,556 --> 01:02:19,896 Macam mana kita nak dapat kerja? 952 01:02:20,146 --> 01:02:22,066 Kita tak ada duit 953 01:02:25,976 --> 01:02:28,036 Semua orang pasti dah tahu 954 01:02:28,306 --> 01:02:30,466 Sangat memalukan 955 01:02:30,516 --> 01:02:32,636 Biarkan sajalah 956 01:02:32,636 --> 01:02:33,926 Kau dapat kerja? 957 01:02:41,896 --> 01:02:43,816 Kau masih di sini? 958 01:02:44,146 --> 01:02:45,936 Ingat kau pun dah tinggalkan aku juga 959 01:02:46,266 --> 01:02:48,776 Sekarang aku tak boleh keluar dari rumah 960 01:02:49,106 --> 01:02:51,646 Mungkin aku patut bayar dia 75 ribu yang dia minta 961 01:02:51,686 --> 01:02:55,236 Tanpa duit, kita tak akan dapat kerja.. 962 01:02:55,516 --> 01:02:58,186 Mereka dah susahkan kita 963 01:03:00,016 --> 01:03:02,236 Pencuri tak guna! 964 01:04:09,646 --> 01:04:14,126 Aku cuma pergi ke kuil saja.. apa yang dia dah buat? 965 01:04:34,186 --> 01:04:36,396 Kesakitan yang di rasai apabila ayah kita meninggal dunia.. 966 01:04:36,856 --> 01:04:40,196 .. aku rasa kesakitan itu bila dia kehilangan nyawanya 967 01:04:40,196 --> 01:04:42,326 Bunuh diri itu salah 968 01:04:42,646 --> 01:04:44,396 Tapi jika orang tidak mampu untuk mendapatkan pendidikan.. 969 01:04:44,606 --> 01:04:47,576 .. atau dapat kerja walaupun berkelayakan.. 970 01:04:47,936 --> 01:04:49,946 .. itu tak dianggap sebagai bunuh diri. 971 01:04:50,306 --> 01:04:51,626 Tapi itu pembunuhan 972 01:04:52,266 --> 01:04:53,606 Dia kawan aku 973 01:04:54,806 --> 01:04:56,416 Dan mereka dah bunuh dia 974 01:04:56,856 --> 01:04:58,186 Macam mana aku nak diamkan diri? 975 01:04:58,396 --> 01:05:01,826 Awak biarkan orang mempermainkan Jabatan kita? 976 01:05:01,896 --> 01:05:03,726 Encik Uttaman, apa yang awak buat? 977 01:05:03,806 --> 01:05:07,166 Apa yang saya boleh buat tuan? Tak ada orang yang failkan aduan 978 01:05:07,166 --> 01:05:11,086 Kami merayu disetiap tempat yang diserbu. Tak ada aduan atau sebarang bukti 979 01:05:11,086 --> 01:05:13,186 Tuan, kita patut bawa Encik Kurunjivendhan ke dalam kes ini 980 01:05:13,186 --> 01:05:14,436 Dia pasti ada caranya 981 01:05:14,476 --> 01:05:16,516 Jika tuan minta, dia pasti akan datang segera 982 01:05:16,556 --> 01:05:18,796 Okey, saya akan cakap dengannya 983 01:05:21,556 --> 01:05:23,896 Tuan, siapa Kurunjivendhan? 984 01:05:24,056 --> 01:05:26,276 Kau tanya dia siapa? 985 01:05:34,646 --> 01:05:37,356 Maafkanlah dia. Dia hanya budak-budak 986 01:05:37,436 --> 01:05:41,606 Gadis yang dia rogol baru berusia 15 tahun 987 01:05:41,606 --> 01:05:43,726 Dia satu-satunya anak lelaki saya. Saya tak percaya yang awak ni anak saya! 988 01:05:43,766 --> 01:05:45,476 Saya besarkan dia dengan ajaran yang baik 989 01:05:45,516 --> 01:05:47,356 Saya dah aturkan orang yang nak terima kesalahannya - Oh, ya kah? 990 01:05:47,396 --> 01:05:49,796 Pemuda itu rela hati untuk serah diri 991 01:05:49,796 --> 01:05:52,736 Tolonglah tuan, reputasi saya jadi taruhan! Saya akan hilang segalanya 992 01:05:52,736 --> 01:05:55,686 Tuan, awak tak patut hilang sabar! 993 01:05:55,686 --> 01:05:58,166 Tengok, pistol ni jatuh dari bekasnya 994 01:05:58,986 --> 01:06:01,106 Jika saya ada ditempat awak.. 995 01:06:02,486 --> 01:06:03,566 Diam! 996 01:06:11,816 --> 01:06:14,026 Oh tuhan! 997 01:06:14,106 --> 01:06:16,526 Apa yang awak dah buat tuan? 998 01:06:16,606 --> 01:06:20,996 Awak tembak anak awak sendiri bila awak sedar yang dia bersalah!! 999 01:06:20,996 --> 01:06:23,846 Tak pernah saya jumpa polis sejujur awak. Meremang bulu roma saya! 1000 01:06:23,846 --> 01:06:25,466 Tak tahu nak cakap apa.. 1001 01:06:25,466 --> 01:06:27,596 Ayuh, semua, beri tabik hormat! - Ya, tuan 1002 01:06:27,636 --> 01:06:29,716 Dia inspirasi pada kita semua 1003 01:06:29,886 --> 01:06:31,676 Hormati dia. Tabik! 1004 01:06:36,496 --> 01:06:40,236 Reputasi awak tak terjejas. Jangan bimbang. Pergilah balik 1005 01:06:40,916 --> 01:06:44,706 Jadi awak tak tembak anak awak? Tapi awak dinaikkan pangkat kerana itu? 1006 01:06:44,706 --> 01:06:47,326 Diam! Itu bukan persoalannya 1007 01:06:47,326 --> 01:06:49,636 Jangan beritahu sesiapa tentang ini 1008 01:07:17,296 --> 01:07:18,416 Encik Uttaman.. 1009 01:07:18,456 --> 01:07:21,246 Tak ada berita langsung tentang serbuan palsu ini di suratkhabar. Kenapa? 1010 01:07:21,296 --> 01:07:23,836 Tak ada orang yang failkan aduan. Lagipun mereka tak ada bukti 1011 01:07:23,876 --> 01:07:26,796 Maafkan saya, tuan. Jika ini dilaporkan di dalam suratkhabar.. 1012 01:07:26,836 --> 01:07:29,376 Ia akan memalukan jabatan kita - Diamlah si Dungu! 1013 01:07:30,086 --> 01:07:31,376 Kenapa awak suruh dia diam? 1014 01:07:31,496 --> 01:07:34,296 Biar mereka ejek kita. Tapi berita ini patut disiarkan, okey? 1015 01:07:34,336 --> 01:07:36,456 Setiap suratkhabar perlu melaporkannya esok 1016 01:07:36,496 --> 01:07:38,376 Itu akan menakutkan mereka 1017 01:07:39,376 --> 01:07:41,996 "Serbuan palsu Jabatan Hasil" 1018 01:07:42,586 --> 01:07:44,086 Anak? - Ya, ayah? 1019 01:07:45,166 --> 01:07:47,336 Awak tahu serbuan yang diadakan oleh pegawai saya.. 1020 01:07:47,416 --> 01:07:50,796 Sekarang ada kumpulan pegawai palsu yang buat serbuan yang sama 1021 01:07:50,876 --> 01:07:52,086 Nah, baca ni 1022 01:07:54,416 --> 01:07:57,376 Jabatan ayah pun takut nak sentuh mereka 1023 01:07:57,496 --> 01:08:00,626 Mereka sangat berani buat semua ini. Tapi.. 1024 01:08:01,546 --> 01:08:02,496 Tapi? 1025 01:08:02,836 --> 01:08:03,996 Tapi apa? 1026 01:08:04,086 --> 01:08:08,336 Dalam filem yang ditayangkan semalam, tahu tak apa yang hero cakapkan? 1027 01:08:08,496 --> 01:08:09,706 Apa dia cakap? 1028 01:08:09,836 --> 01:08:13,626 Dia kata, untuk buat baik pada sesetengah orang, apa yang awak buat bukanlah perkara jahat 1029 01:08:13,916 --> 01:08:15,746 Oh, jadi ini tak salahkah? 1030 01:08:15,916 --> 01:08:18,126 Ayah, ini tak salah langsung 1031 01:08:18,836 --> 01:08:19,956 Ianya bagus 1032 01:08:20,166 --> 01:08:21,166 Ya? 1033 01:08:48,496 --> 01:08:50,166 Awak berjaya kesan seorang perempuan saja kan? 1034 01:08:50,206 --> 01:08:53,416 Inilah dia! Saya tak lupa muka dia. Kita boleh gunakan dia dan dapatkan.. 1035 01:08:53,456 --> 01:08:54,836 Si Dungu! 1036 01:08:55,456 --> 01:08:56,746 Suresh? - Tuan 1037 01:08:56,956 --> 01:08:58,796 Saya perlukan alamat dan nombor telefonnya 1038 01:08:59,206 --> 01:09:00,586 Tuan, sekejap! - Cakaplah 1039 01:09:00,626 --> 01:09:02,796 Kita ada nombor telefon perempuan dalam kumpulan itu 1040 01:09:02,876 --> 01:09:05,496 Kita akan dapat alamatnya tak berapa lama lagi. Jika kita pergi segera, kita boleh tangkap dia 1041 01:09:05,546 --> 01:09:06,496 Bagus 1042 01:09:06,546 --> 01:09:08,666 Maafkan saya tuan -Diamlah Si Dungu! 1043 01:09:08,706 --> 01:09:11,706 Tunggu, dengar dulu apa dia nak cakap. - Tuan ada 5 ahli dalam kumpulan itu 1044 01:09:11,746 --> 01:09:15,086 Jika kita tangkap perempuan tu, pasti ahli yang lain akan melarikan diri 1045 01:09:15,126 --> 01:09:19,476 Lagipun, kita tak ada aduan atau bukti untuk tangkap mereka 1046 01:09:19,476 --> 01:09:22,636 Untuk tangkap perempuan itu, kita perlukan waran 1047 01:09:23,376 --> 01:09:25,836 Betul juga apa dia cakap. Berikan pada saya? 1048 01:09:28,496 --> 01:09:30,086 Awak tak tahu apa yang nak dibuat? 1049 01:09:30,496 --> 01:09:32,356 Kita akan letakkan satu di mulut? 1050 01:09:32,356 --> 01:09:33,746 Tepat sekali 1051 01:09:33,746 --> 01:09:35,286 Suresh? - Ya, tuan 1052 01:09:35,336 --> 01:09:36,916 Letakkan di mulutnya 1053 01:09:39,496 --> 01:09:41,246 Awak faham apa yang dia cakap? 1054 01:09:41,376 --> 01:09:43,516 Buat betul-betul. Selamat malam 1055 01:09:44,246 --> 01:09:45,246 Tuan..? 1056 01:09:45,336 --> 01:09:47,166 Mangayarkarsi. Sekejap 1057 01:09:48,666 --> 01:09:51,466 Tuan, apa maksud "letakkan satu di mulut"? 1058 01:09:57,796 --> 01:10:01,296 Adakah itu bermakna..? - Lupakan. Pergilah 1059 01:10:01,376 --> 01:10:04,376 Awak buat aduan tentang bunyi herotan di telefon. Saya datang buat pemeriksaan 1060 01:10:04,416 --> 01:10:08,236 Awak ingat awak akan dapat salad dari telefonawak, bukannya bunyi? 1061 01:10:09,796 --> 01:10:11,626 Kami tak buat sebarang aduan 1062 01:10:11,666 --> 01:10:14,416 Tapi kami terima aduan, puan. Boleh saya tengok? 1063 01:10:14,456 --> 01:10:15,626 Okey, tengoklah 1064 01:10:15,706 --> 01:10:17,046 Awak bawa dia 1065 01:10:25,046 --> 01:10:27,086 Boleh saya minta air? - Saya akan bawakan 1066 01:10:33,546 --> 01:10:35,586 Hello? Boleh dengar dengan jelas tak? 1067 01:10:36,836 --> 01:10:39,086 Semuanya dah okey. - Sebelum ini pun tak ada masalah 1068 01:10:39,126 --> 01:10:40,496 Tidak, puan. Saya baru baikinya 1069 01:10:43,086 --> 01:10:44,296 Okey - Ini dia 1070 01:10:47,376 --> 01:10:48,336 Terima kasih 1071 01:10:58,996 --> 01:11:00,996 Tuan, panggilan dari nombor tu - Rakamkannya 1072 01:11:00,996 --> 01:11:03,046 Tuan, mereka dah tertangkap! - Okey! 1073 01:11:04,836 --> 01:11:06,336 Ya? - Gula-gula! 1074 01:11:07,496 --> 01:11:10,496 Tulis dalam buku ayah saya ya - Okey. Awak baliklah 1075 01:11:26,746 --> 01:11:29,746 Ada orang dari kumpulan awak, saya rasa yang perempuan.. 1076 01:11:29,836 --> 01:11:32,416 Mereka jejak dan rakam telefonnya 1077 01:11:32,456 --> 01:11:36,106 Apa pun yang berlaku, jangan angkat panggilannya. Tolonglah, jaga-jaga 1078 01:11:58,586 --> 01:12:01,146 Mungkinkah mereka takut bila baca berita di suratkhabar? 1079 01:12:09,296 --> 01:12:11,816 Tuan! - Apa? Sekali lagi? 1080 01:12:12,546 --> 01:12:13,966 Tunggu 1081 01:12:35,376 --> 01:12:36,916 Saya rasa kita hanya membazir masa 1082 01:12:53,796 --> 01:12:56,586 Dia terima panggilan dari nombor lain 1083 01:12:56,706 --> 01:12:57,796 Rakamkannya 1084 01:13:04,956 --> 01:13:05,916 Hello? 1085 01:13:06,456 --> 01:13:09,296 Hello? - Kenapa tak jawap panggilan aku? 1086 01:13:09,336 --> 01:13:10,666 Gula-gula ni! 1087 01:13:10,796 --> 01:13:13,086 Apa kau kata? - Berita dah disiarkan di suratkhabar 1088 01:13:13,126 --> 01:13:14,416 Kita akan tertangkapkah? 1089 01:13:14,456 --> 01:13:16,746 Kita akan uruskannya. Jangan bimbang 1090 01:13:17,046 --> 01:13:18,586 Apa rancangan kita seterusnya? 1091 01:13:18,626 --> 01:13:20,546 Aku bosan dengan kerja-kerja kecil 1092 01:13:21,206 --> 01:13:22,416 Apa kata kita buat sesuatu yang besar? 1093 01:13:22,456 --> 01:13:23,746 Yang besar? 1094 01:13:23,836 --> 01:13:26,916 Seperti rumah gabenor ataupun rumah Ketua Menteri 1095 01:13:26,996 --> 01:13:29,666 Apa? - Atau mungkin.. 1096 01:13:30,086 --> 01:13:34,166 .. dan mungkin ada 'buaya' di dalam CBI dan Jabatan Hasil 1097 01:13:34,296 --> 01:13:36,206 Apa kata kita tangkap yang besar? 1098 01:13:36,246 --> 01:13:38,246 Tangkap buaya? Kenapa? 1099 01:13:38,296 --> 01:13:41,086 Tak ada seorang pun pekerja yang buat kerja mereka 1100 01:13:41,336 --> 01:13:43,996 Dan orang yang nak buat kerja dengan baik pula tak dapat pekerjaan 1101 01:13:44,046 --> 01:13:46,496 Sampailah 'roti basi' dapat tangkap kita.. 1102 01:13:46,876 --> 01:13:49,376 .. kita boleh buat apa saja kita nak, di mana saja yang kita mahu 1103 01:13:49,456 --> 01:13:52,956 Kerana tak ada seorang pun yang mampu failkan aduan.. 1104 01:13:53,496 --> 01:13:56,046 .. dan mereka tak ada bukti, jadi mereka tak boleh tangkap kita 1105 01:13:56,086 --> 01:13:58,796 Apa yang kau cakap ni? Kenapa mereka nak tangkap kita? 1106 01:13:58,836 --> 01:14:01,246 Mereka tak terima kita bekerja kerana mereka kata kita tak layak! 1107 01:14:01,296 --> 01:14:04,246 Jadi, orang yang dah diterima didalam sistem ini, adakah mereka pandai buat kerja? 1108 01:14:04,296 --> 01:14:06,456 Biarkan mereka cari kita. Biar mereka tangkap kita 1109 01:14:06,706 --> 01:14:10,496 Jika ada orang cuba padamkan identiti kita, dan untuk kita padamkan mereka pula.. 1110 01:14:10,546 --> 01:14:12,496 Hello? - Kau boleh dengar tak? 1111 01:14:12,496 --> 01:14:16,416 Untuk kalahkan mereka, kita kena bangkit sebagai satu kumpulan 1112 01:14:16,456 --> 01:14:18,456 Aku tak dengar apa-apa - Kemudian baru kita tengok.. 1113 01:14:18,496 --> 01:14:19,666 Hello? 1114 01:14:19,916 --> 01:14:21,126 Sekejap 1115 01:14:22,416 --> 01:14:25,993 Kita tunggu dan lihat kalau kumpulan yang tak pandai buat kerja tu.. 1116 01:14:27,589 --> 01:14:31,002 boleh menang menentang kumpulan yang kita tubuhkan secara spontan ini 1117 01:14:32,246 --> 01:14:33,626 Hello? 1118 01:14:34,496 --> 01:14:36,586 Kau ada di konsert kah? 1119 01:14:37,296 --> 01:14:39,126 Apa bunyi bising tu? 1120 01:14:39,796 --> 01:14:41,126 Hello? 1121 01:14:41,296 --> 01:14:44,166 Kau dengar tak apa yang aku cakapkan? 1122 01:15:13,046 --> 01:15:13,966 Ayah? 1123 01:15:14,506 --> 01:15:16,966 Cakaplah - Saya hantar ayah tiba-tiba. Semuanya okeykah? 1124 01:15:16,966 --> 01:15:21,046 Tak ada masalah. Ayah dah sesuaikan diri. Janganlah bimbang 1125 01:15:21,046 --> 01:15:23,096 Awak ikutlah kata hati awak 1126 01:15:23,176 --> 01:15:26,346 Dan kalau rasa tak mahu ayah ada di sana, tak mengapalah 1127 01:15:26,426 --> 01:15:30,096 Ayah tahu awak akan datang jumpa ayah bila awak ada masa. Ayah tak akan salah sangka 1128 01:15:30,636 --> 01:15:33,576 Awak jagalah diri - Saya akan hubungi ayah nanti 1129 01:16:13,466 --> 01:16:16,006 Mereka tak terima kita bekerja kerana mereka kata kita tidak layak! 1130 01:16:16,046 --> 01:16:19,136 Jadi, orang yang dah diterima di dalam sistem ini adakah mereka pandai buat kerja? 1131 01:16:20,096 --> 01:16:22,176 Biarkan mereka cari kita. Biar mereka tangkap kita 1132 01:16:28,096 --> 01:16:29,426 Encik Uttaman.. 1133 01:16:29,506 --> 01:16:32,136 Awak yang uruskan kes selama ini kan? 1134 01:16:32,716 --> 01:16:34,716 Kita teruskan cara begitu 1135 01:16:34,926 --> 01:16:38,006 Saya tak nak ambil alih dah timbulkah perselisihan antara kita.. 1136 01:16:38,046 --> 01:16:39,176 Tidaklah, tuan 1137 01:16:39,216 --> 01:16:44,096 Saya minta awak teruskan seperti biasa dan saya akan berkerja dari belakang tabir 1138 01:16:44,596 --> 01:16:46,046 Saya cadangkan begini kerana.. 1139 01:16:46,096 --> 01:16:49,046 Saya syak ada orang dalam yang bocorkan maklumat 1140 01:16:49,756 --> 01:16:50,886 Awak tahu apa maksud saya? 1141 01:16:51,256 --> 01:16:52,216 Jadi.. 1142 01:16:52,796 --> 01:16:56,466 Buat masa ini mereka tahu hanya awak saja penjahat yang ada 1143 01:16:57,796 --> 01:16:59,756 Dan biarlah saya jadi penjahat rahsia 1144 01:16:59,846 --> 01:17:00,796 Okey, tuan 1145 01:17:00,846 --> 01:17:03,206 Ya, kita teruskan begitu 1146 01:17:10,506 --> 01:17:13,256 Kita tak boleh terus menunggu. Suruh perempuan tu keluar! 1147 01:17:13,296 --> 01:17:15,136 Saya Chakravarthy. Gembira berjumpa awak 1148 01:17:15,846 --> 01:17:17,296 Apakhabar? - Sihat pakcik 1149 01:17:23,636 --> 01:17:24,926 Okey tak? 1150 01:17:33,966 --> 01:17:36,046 Itu anak kedua awakkah? - Ya 1151 01:17:36,096 --> 01:17:37,506 Dia sangat cantik 1152 01:17:40,136 --> 01:17:42,756 Anak saya pun nampak macam pelakon Dharmendra juga! 1153 01:17:42,796 --> 01:17:44,676 Tengoklah jika awak tak percaya 1154 01:17:48,966 --> 01:17:50,346 Jika awak tak kisah.. 1155 01:17:50,386 --> 01:17:54,096 Apa kata kita adakan perkahwinan bagi kedua pasangan pada hari yang baik? 1156 01:17:56,176 --> 01:17:58,716 Jangan salah anggap. Saya hanya berterus terang 1157 01:18:00,136 --> 01:18:03,846 Kita tak patut bincangkanya. Biarkan anak-anak muda naik ke atas dan berbincang 1158 01:18:04,216 --> 01:18:07,006 Kita ikut saja keputusan mereka 1159 01:18:07,176 --> 01:18:09,656 Wow. Idea yang bagus 1160 01:18:14,386 --> 01:18:17,296 Satu cawan kopi panas dan satu perkara penting untuk dibincangkan 1161 01:18:17,426 --> 01:18:18,636 Boleh tak kita bincangkannya? 1162 01:18:18,676 --> 01:18:19,886 Sudah tentu, apa saja 1163 01:18:20,596 --> 01:18:21,636 Kau nakkah? 1164 01:18:22,506 --> 01:18:23,426 Aku apa? 1165 01:18:23,796 --> 01:18:24,716 Aku nak apa? 1166 01:18:25,466 --> 01:18:28,756 Kau tahu, kau pasti terfikir tentangnya? 1167 01:18:28,796 --> 01:18:31,096 Aku terfikirkan apa? 1168 01:18:31,466 --> 01:18:32,886 Kau nak .. 1169 01:18:33,046 --> 01:18:33,886 Atau.. 1170 01:18:34,256 --> 01:18:35,596 kau tak nak? 1171 01:18:35,846 --> 01:18:37,796 Aku nak atau tidak? 1172 01:18:38,216 --> 01:18:39,426 Boleh kau jelaskan? 1173 01:18:39,756 --> 01:18:42,886 Kau datang dan pergi dan berbual dan ada hubungan sebegitu lama! 1174 01:18:42,966 --> 01:18:46,136 Aku dapat rasakan yang kau sukakan aku 1175 01:18:46,386 --> 01:18:48,426 Jadi kau nak tak? Atau pun tak nak? 1176 01:18:48,506 --> 01:18:52,296 Jika kau tak nak, tak mengapa. Tapi kalau kau nak, kita kena rancang baik-baik 1177 01:18:52,466 --> 01:18:54,096 Jadi aku tertanya-tanya.. 1178 01:18:57,426 --> 01:18:59,046 Kenapa dia fikir lama sangat? 1179 01:19:05,796 --> 01:19:07,346 Aku tahu kau memang nak 1180 01:19:09,096 --> 01:19:09,886 Aku tak nak 1181 01:19:09,926 --> 01:19:11,046 Tak guna! 1182 01:19:11,846 --> 01:19:15,136 Memikirkan kerja aku, dan semua yang lain.. 1183 01:19:16,046 --> 01:19:17,676 Kau tak perlu masuk.. 1184 01:19:17,716 --> 01:19:19,006 Okey, aku faham 1185 01:19:19,216 --> 01:19:23,466 Bila kau cakap macam ni, mesti ada cerita di sebaliknya 1186 01:19:23,506 --> 01:19:25,256 Sekarang kau dah cakap kau tak nak.. 1187 01:19:25,296 --> 01:19:27,046 Apa yang aku nak buat dengan cerita kau? 1188 01:19:28,046 --> 01:19:30,176 Minggu depan pertunangan kakak aku 1189 01:19:30,296 --> 01:19:31,596 Yakah? - Ya 1190 01:19:31,716 --> 01:19:34,136 Kau boleh datang.. sebagai kawan 1191 01:19:34,426 --> 01:19:35,966 Hanya sebagai kawan - Sudah tentu 1192 01:19:36,006 --> 01:19:37,796 Datanglah kalau boleh, kalau tidak, tak mengapa 1193 01:19:37,886 --> 01:19:39,636 Lagipun kau dah cakap kau tak nak kan 1194 01:19:40,636 --> 01:19:42,676 Aku tak patut tanya! - Macam mana dengan kopi? 1195 01:19:42,716 --> 01:19:45,506 Maaf, kami kehabisan kopi. Pergilah beli sendiri 1196 01:19:54,006 --> 01:19:55,926 Mereka berdua naik untuk bincang secara peribadi 1197 01:19:55,966 --> 01:19:58,096 Bukankah mereka pasangan secocok? 1198 01:20:07,886 --> 01:20:09,796 Nama saya Kapil Gavaskar 1199 01:20:09,886 --> 01:20:12,046 Nama yang hebat. Kapil Gavaskar! 1200 01:20:12,216 --> 01:20:14,136 Kau pembaling dan pemukul kan? 1201 01:20:14,176 --> 01:20:16,176 Ya, saya boleh berada di semua posisi 1202 01:20:16,926 --> 01:20:18,046 Kau penipu! 1203 01:20:18,596 --> 01:20:21,136 Kau dengan mudah bersembang dengannya? 1204 01:20:21,216 --> 01:20:22,676 Kau akan kahwin dengan dia di sini? 1205 01:20:22,756 --> 01:20:26,466 Aku tanya kau sama ada kau nak atau tidak. Kau kata kau tak nak 1206 01:20:26,636 --> 01:20:29,296 Kau tahu perkahwinan ini berlangsung selepas banyak masalah yang melanda 1207 01:20:29,386 --> 01:20:31,046 Aku tak nak rosakkan apa-apa 1208 01:20:31,216 --> 01:20:34,386 Lagipun dia seiras Dharmendra! 1209 01:20:34,426 --> 01:20:35,886 Sangat cerah. Kacak pula! 1210 01:20:35,966 --> 01:20:37,546 Bukankah kami pasangan sepadan? 1211 01:20:37,636 --> 01:20:38,676 Encik pengantin.. 1212 01:20:39,296 --> 01:20:40,926 Ke tepi sikit 1213 01:20:41,096 --> 01:20:42,096 Mari sini 1214 01:20:42,796 --> 01:20:44,176 Aku nak. Okey? 1215 01:20:44,886 --> 01:20:47,226 Apa? Nak apa? 1216 01:20:50,216 --> 01:20:52,096 Aku. Aku juga 1217 01:20:52,296 --> 01:20:53,176 Cukup? 1218 01:20:53,296 --> 01:20:55,136 Kau apa? - Kau apa? 1219 01:20:59,296 --> 01:21:01,426 Aku jatuh cinta dengan kau 1220 01:21:01,506 --> 01:21:05,136 Wow, dia tak pernah cakap sebelum ini. Dia cakap untuk pertama kali 1221 01:21:05,176 --> 01:21:07,386 Kau memang bawa tuah pada aku. Pemuda bertuah! 1222 01:21:07,466 --> 01:21:08,886 Bila perkahwinannya? 1223 01:21:09,256 --> 01:21:11,176 Jika aku kata okey, maka lagi 10 hari 1224 01:21:13,716 --> 01:21:14,886 Okey dengar sini 1225 01:21:15,136 --> 01:21:16,796 Pergi turun dan kata okey 1226 01:21:16,886 --> 01:21:18,756 Beritahu mereka yang kau sukakan Dharmendra ini 1227 01:21:18,926 --> 01:21:20,636 Kita jangan timbulkan masalah dalam perkahwinan kakak kau 1228 01:21:20,676 --> 01:21:22,506 Sebaik saja kakak kau berkahwin.. 1229 01:21:29,136 --> 01:21:30,596 Okey? - Maafkan saya 1230 01:21:30,676 --> 01:21:32,256 Kau buat rancangan tiba-tiba 1231 01:21:32,296 --> 01:21:34,256 Macam mana kalau lelaki ini pecah rahsia? 1232 01:21:34,386 --> 01:21:35,506 Siapa? 1233 01:21:42,296 --> 01:21:44,466 Lelaki ni? Dia bukan lelaki begitu 1234 01:21:44,716 --> 01:21:46,676 Okey. Pergi sekarang. Berjalanlah macam pasangan 1235 01:21:46,756 --> 01:21:49,176 Pegang tangan. Pegang tangan macam sepasang kekasih 1236 01:21:49,926 --> 01:21:51,886 Bila kita boleh pegang tangan...? - Senyum, Dharmendra! 1237 01:21:51,926 --> 01:21:53,596 Senyum! Hebat. Pergilah sekarang 1238 01:25:41,796 --> 01:25:43,596 Kenapa ia kelihatan seperti babak penculikan di dalam filem? 1239 01:25:43,636 --> 01:25:46,296 Ini penculikan pertama kami. Jadi ia agak sinematik 1240 01:25:46,426 --> 01:25:50,716 Jika ada orang di Tamil Nadu nak jadi polis, ia bergantung pada mereka berlima 1241 01:25:50,756 --> 01:25:54,006 Tak guna! kau ambil rasuah untuk kerja cikgu juga? 1242 01:25:54,096 --> 01:25:55,846 Lelaki di sana tu.. 1243 01:25:56,136 --> 01:25:58,636 Dia caj 10 ribu untuk jawatan guru sekolah rendah 1244 01:25:58,676 --> 01:26:02,096 Dan lelaki ini ambil beberapa ratus ribu untuk jawatan cikgu sekolah tinggi 1245 01:26:02,136 --> 01:26:03,596 Tak guna! 1246 01:26:03,636 --> 01:26:05,426 Dia kata, "Merayulah jika perlu untuk mendapatkan pendidikan" 1247 01:26:05,466 --> 01:26:08,966 Untuk memberi pendidikan, kami tempuhi kursus B.Ed dan M.Ed 1248 01:26:09,006 --> 01:26:11,596 Tapi kau suruh kami rayu kau untuk dapatkan pekerjaan 1249 01:26:11,756 --> 01:26:13,796 Jika mereka beri rasuah untuk dapatkan pekerjaan.. 1250 01:26:13,926 --> 01:26:18,716 Adakah mereka akan ambil berat tentang masyarakat atau mereka hanya peduli cara untuk dapatkan duit? 1251 01:26:19,046 --> 01:26:21,256 Jika 10 orang bersaing untuk dapatkan tempat tak mengapalah 1252 01:26:21,296 --> 01:26:22,966 Tapi kalau 10 ribu calon, apa yang kita boleh buat? 1253 01:26:23,006 --> 01:26:24,886 Jangan mengarut 1254 01:26:25,046 --> 01:26:27,096 Berikanlah pada 10 orang yang layak 1255 01:26:27,216 --> 01:26:29,506 Kenapa kau beri pada orang yang bayar kau 10 ribu? 1256 01:26:29,546 --> 01:26:32,947 Rasuah yang kau terima dari tindakan tak bermaruah kau ini.. 1257 01:26:32,947 --> 01:26:34,407 ... ada di dalam beg ini 1258 01:26:34,926 --> 01:26:36,866 Malah jumlahnya lebih banyak 1259 01:26:36,866 --> 01:26:38,506 Apa yang kau perlu lakukan adalah.. 1260 01:26:38,546 --> 01:26:40,426 padam senarai nama yang kau dapat 1261 01:26:40,676 --> 01:26:43,046 Siapa yang berkelayakan untuk kerja ini.. 1262 01:26:43,386 --> 01:26:45,046 .. kau pastikan mereka di terima masuk 1263 01:26:45,136 --> 01:26:45,966 Okey? 1264 01:26:46,256 --> 01:26:48,796 Jadi untuk apa duit kotor ini? - Encik beritahulah kami 1265 01:26:49,136 --> 01:26:52,216 Ianya agar kau tak akan terima rasuah lagi selepas ini 1266 01:26:52,716 --> 01:26:55,716 Apa gunanya duit kotor itu? - Supaya kami tak terima rasuah lagi 1267 01:26:55,796 --> 01:26:59,506 Lembu tak berotak, tak guna, tikus, kau buat aku rasa macam nak maki kau.. 1268 01:26:59,546 --> 01:27:01,546 Mereka tergila-gilakan duit. Apa? 1269 01:27:01,636 --> 01:27:05,546 Peliklah, sebab kau sedang memaki mereka 1270 01:27:06,046 --> 01:27:07,886 Siapa kata aku tak reti maki? 1271 01:27:08,426 --> 01:27:10,176 Bila aku marah, apa lagi aku boleh buat? 1272 01:27:11,096 --> 01:27:14,096 Mereka dah dapat nombor dan alamat 1273 01:27:14,386 --> 01:27:15,466 Adakah ini dah berakhir? 1274 01:27:15,636 --> 01:27:16,886 Kita dah hampir terperangkap 1275 01:27:16,926 --> 01:27:18,756 Kita akan terperangkap sepenuhnya, hanya menunggu masa saja 1276 01:27:18,846 --> 01:27:21,926 Kau tak akan berada didalam situasi begini sebab kau dah berikan semua duit yang kau ada 1277 01:27:22,046 --> 01:27:26,546 Aku pening bila memikirkan cara untuk terus hidup dan mendapatkan duit yang halal 1278 01:27:26,676 --> 01:27:29,636 Kita dah pun melihat berikat-ikat duit tunai di dalam beg 1279 01:27:29,756 --> 01:27:34,652 Jika kita dapat kes macam ini sekali lagi, kita boleh berhenti buat kerja ini dengan gembira 1280 01:27:37,006 --> 01:27:38,466 Ada rancangan lain? 1281 01:27:38,506 --> 01:27:40,796 Aku tak boleh masuk penjara dalam usia begini 1282 01:27:40,966 --> 01:27:44,506 Aku akan pergi ke satu tempat yang jauh, dan mulakan hidup baru 1283 01:27:44,546 --> 01:27:47,546 Valarmathi, Vannamathi, Vattamahi adalah keutamaan aku 1284 01:27:47,636 --> 01:27:48,926 Tolonglah fikirkan idea 1285 01:27:48,966 --> 01:27:51,096 Kita dah tertangkap sekarang. Setiap hari adalah satu ancaman 1286 01:27:51,136 --> 01:27:53,006 Kita mesti cari penyelesaian 1287 01:27:53,136 --> 01:27:56,796 Aku akan buat apa saja kau suruh, cuma tolong cari jalan keluar? 1288 01:27:56,846 --> 01:27:59,006 Tolonglah fikirkan sesuatu 1289 01:27:59,216 --> 01:28:03,506 Carilah jalan untuk kami pindah ke tempat lain dan mulakan hidup baru 1290 01:28:46,006 --> 01:28:47,254 Okey, Okey! 1291 01:28:47,254 --> 01:28:48,836 Okey, mak! Saya akan pergi! 1292 01:28:49,216 --> 01:28:50,756 Graduan dinamik - Ayah! 1293 01:28:51,006 --> 01:28:52,506 Makanan! 1294 01:28:54,046 --> 01:28:55,756 Hei tengok ni 1295 01:28:56,006 --> 01:28:57,756 Perlukan 50 graduan dinamik 1296 01:29:00,636 --> 01:29:02,176 Temuduga 1297 01:29:38,886 --> 01:29:41,136 Temuduga CBI terbuka! 1298 01:29:41,176 --> 01:29:42,506 Aku dah sedia 1299 01:29:42,716 --> 01:29:45,466 Paranjothi Pandian dari Pallavaram. Tempat pertama di dalam kelas 1300 01:29:45,926 --> 01:29:47,296 Tanyalah soalan 1301 01:29:47,346 --> 01:29:48,256 Maafkan saya? 1302 01:29:49,176 --> 01:29:50,546 Temuduga CBI terbuka? 1303 01:29:50,596 --> 01:29:51,886 Ia di adakan di sana 1304 01:29:53,716 --> 01:29:55,386 Saya tahu, saya hanya mencuba saja 1305 01:29:56,926 --> 01:29:57,846 Tuan? 1306 01:29:57,886 --> 01:29:59,676 Tolong beratur - Okey encik 1307 01:30:01,046 --> 01:30:02,176 Seterusnya? 1308 01:30:03,296 --> 01:30:04,596 Aku Paranjothi Pandian 1309 01:30:07,386 --> 01:30:08,966 Aku kumpul biodata semua orang 1310 01:30:09,006 --> 01:30:10,596 Sedia? - Ya, sedia 1311 01:30:10,846 --> 01:30:12,006 Mari mulakan 1312 01:30:19,216 --> 01:30:21,256 Bangun. Saya suruh awak dudukkah? 1313 01:30:21,346 --> 01:30:24,046 Keluar. Belajar dulu etika temuduga 1314 01:30:25,796 --> 01:30:26,506 Pergi 1315 01:30:26,506 --> 01:30:27,506 Beritahu kami tentang diri awak 1316 01:30:27,506 --> 01:30:28,386 Saya Navaneetha Krishnan 1317 01:30:28,386 --> 01:30:29,046 Ramanathan. 1318 01:30:29,096 --> 01:30:30,046 Naresh Jabaraj. 1319 01:30:30,096 --> 01:30:32,716 K. Kunju Mohan. Saya penari Kathakali. Boleh saya menari, tuan? 1320 01:30:32,756 --> 01:30:33,756 Narayana Murthy, 1321 01:30:33,796 --> 01:30:34,676 Lembu yang mengamuk, tuan 1322 01:30:34,716 --> 01:30:35,756 Karikala Cholan 1323 01:30:35,796 --> 01:30:36,636 Uppili Appan 1324 01:30:36,676 --> 01:30:38,096 Nama saya Cupid, tuan 1325 01:30:38,096 --> 01:30:40,796 Ramai gadis cintakan saya, Tapi saya tak cintakan mana-mana gadis, tuan 1326 01:30:40,966 --> 01:30:42,636 Kerana saya hanya cintakan CBI 1327 01:30:42,676 --> 01:30:43,346 Aisha Beghum. 1328 01:30:43,386 --> 01:30:44,006 Panneer Selvam. 1329 01:30:44,046 --> 01:30:44,636 Chidambaram. 1330 01:30:44,676 --> 01:30:45,386 Mayilvaganan 1331 01:30:45,386 --> 01:30:46,136 Vijaykanth. 1332 01:30:46,176 --> 01:30:47,096 Wasim Khan, tuan 1333 01:30:47,136 --> 01:30:48,386 'Pallavaram' Paranjothi Pandian, tuan 1334 01:30:48,426 --> 01:30:49,426 Prabakaran, tuan 1335 01:30:49,546 --> 01:30:50,636 Vannamathi. 1336 01:30:51,796 --> 01:30:53,346 Awak di terima - Puan? 1337 01:30:53,546 --> 01:30:55,506 Apa nama awak? - Vannamathi, puan 1338 01:30:55,636 --> 01:30:57,386 Awak diterima masuk. Awak boleh pergi 1339 01:30:57,846 --> 01:30:59,426 Okey, Terima kasih puan 1340 01:30:59,846 --> 01:31:02,136 Ibu yang penuh belas kasihan, perlukah aku panggil calon seterusnya? 1341 01:31:03,046 --> 01:31:04,994 Saya Kamini. Umur 21 1342 01:31:04,994 --> 01:31:08,506 Ukuran 36 - 28 - 36 1343 01:31:10,716 --> 01:31:13,890 Tolong pergi - Ini hadiah untuk aku dari tuhan. Biar aku uruskan 1344 01:31:14,886 --> 01:31:16,216 Silakan 1345 01:31:17,176 --> 01:31:18,886 Apa nama awak? - Kamini 1346 01:31:18,926 --> 01:31:20,256 Biar saya tengok... fail awak 1347 01:31:20,596 --> 01:31:22,216 Fail yang hebat! 1348 01:31:22,296 --> 01:31:23,796 Dia mesti sangat berkelayakan! 1349 01:31:23,886 --> 01:31:25,676 Tunggu diluar buat masa ini 1350 01:31:25,796 --> 01:31:27,596 Saya akan datang jumpa kamu secara peribadi.. 1351 01:31:27,636 --> 01:31:29,676 Bye!- Bye! 1352 01:31:33,296 --> 01:31:34,426 Kenapa pegawai CBI? 1353 01:31:34,466 --> 01:31:36,346 CBI lebih berkuasa dari Jabatan Polis 1354 01:31:36,386 --> 01:31:38,756 Dah menjadi impian saya untuk bekerja sebagai CBI 1355 01:31:38,796 --> 01:31:41,256 Saya nak membasmi unsur-unsur anti sosial dari masyarakat kita, tuan 1356 01:31:41,296 --> 01:31:43,966 Saya nak selamatkan negara saya, dan itu saja keinginan saya, tuan 1357 01:31:44,136 --> 01:31:45,886 Ayah saya ditahan di dalam wad tuan 1358 01:31:45,966 --> 01:31:49,046 Di India, semua orang nak jadi bintang filem dan pemain kriket tuan 1359 01:31:49,136 --> 01:31:52,386 Tapi saya selalu ingin menjadi penyiasat, tuan 1360 01:31:52,426 --> 01:31:55,046 Sudah 40 tahun negara kita merdeka 1361 01:31:55,096 --> 01:31:57,346 Tapi negara kita tidak membangun seperti negara jiran 1362 01:31:57,426 --> 01:32:00,216 Jika tuan berikan saya kerja, saya akan sayangkan awak semua, puan, tuan 1363 01:32:00,256 --> 01:32:01,846 Keluarga kami miskin.. 1364 01:32:01,926 --> 01:32:03,676 Baik, baik.. jangan menangis! 1365 01:32:03,716 --> 01:32:06,502 Jika saya dapat kerja ini, teman wanita saya akan berkahwin dengan saya, tuan 1366 01:32:06,502 --> 01:32:07,756 Apa masalah dengan negara kita? 1367 01:32:07,846 --> 01:32:09,676 Rasuah, tuan. Dan saya benci rasuah 1368 01:32:10,006 --> 01:32:11,966 Apa nama awak? - Sasikala 1369 01:32:12,256 --> 01:32:13,596 Okey, bagus 1370 01:32:16,846 --> 01:32:17,966 Awak boleh memandu? 1371 01:32:18,006 --> 01:32:21,346 Saya dilahirkan untuk memandu, tuan. Ayah saya sedang memandu semasa saya dilahirkan 1372 01:32:21,426 --> 01:32:24,176 Sebab itulah nama saya Carmegam, tuan. Darah pemandu mengalir dalam tubuh saya 1373 01:32:24,216 --> 01:32:25,426 Beritahu saya maksud penuh CBI (Central Bureau of Investigation) 1374 01:32:25,466 --> 01:32:27,176 Biro Penyiasatan Pusat, tuan (Central Bureau of Investigation) 1375 01:32:27,216 --> 01:32:28,386 Bank Pusat India 1376 01:32:28,466 --> 01:32:29,636 Bank Pusat India 1377 01:32:29,716 --> 01:32:31,256 Bank Pusat England... maaf 1378 01:32:31,296 --> 01:32:32,596 Bank Pusat Iraq, tuan 1379 01:32:33,386 --> 01:32:34,846 Saya tak tahu, puan 1380 01:32:34,886 --> 01:32:36,506 Biro Penyiasatan Pusat, tuan 1381 01:32:36,546 --> 01:32:37,926 Calcutta-Bangalore-India, tuan 1382 01:32:37,966 --> 01:32:39,176 Bank Pusat India 1383 01:32:39,216 --> 01:32:40,386 Bank Pusat India 1384 01:32:41,886 --> 01:32:43,046 Bank Pusat India, tuan 1385 01:32:43,096 --> 01:32:44,296 Badan India berpusat, tuan (Central Body of India) 1386 01:32:44,346 --> 01:32:45,846 Biro Pusat Menarik, tuan (Central Bureau Pulling, sir.) 1387 01:32:45,886 --> 01:32:47,546 Biro Penyiasatan Pusat tuan 1388 01:32:47,636 --> 01:32:49,136 CBI maksudnya.. - Tuan! 1389 01:32:49,296 --> 01:32:52,386 Dalam tahun 1941, Jabatan Polis khas telah ditubuhkan 1390 01:32:52,426 --> 01:32:55,756 Tapi di dalam tahun 1963, mereka tukarkan namanya kepada CBI 1391 01:32:55,846 --> 01:32:57,426 Biro Penyiasatan Pusat 1392 01:32:57,506 --> 01:32:58,596 Betul tak tuan? 1393 01:32:58,756 --> 01:33:00,256 Saya selalu bersedia, tuan 1394 01:33:00,466 --> 01:33:02,966 Jika awak sentiasa bersedia, kenapa awak masih tidak bekerja sebegitu lama? 1395 01:33:03,006 --> 01:33:05,216 Saya pergi semua temuga seperti ini 1396 01:33:05,386 --> 01:33:08,046 Tapi mereka tolak saya sebab saya banyak cakap 1397 01:33:08,506 --> 01:33:10,756 Adakah satu soalan hanya ada satu jawapan yang betul? 1398 01:33:10,796 --> 01:33:13,926 Saya tahu 3 atau 4 jawapan. Tapi mereka kata saya banyak mulut! 1399 01:33:13,966 --> 01:33:16,756 Tanya saya apa saja soalan, dan saya akan beri 3 atau 4 jawapan 1400 01:33:16,926 --> 01:33:18,176 Betulkah? - Ya 1401 01:33:19,676 --> 01:33:21,006 Apa nama ayah awak? 1402 01:33:29,216 --> 01:33:32,716 Inilah sebab kenapa saya selalu gagal dalam temuduga 1403 01:33:33,176 --> 01:33:35,804 Tuan, saya tak tahu saya tak boleh dapatkan kerja ini sekarang 1404 01:33:36,046 --> 01:33:37,945 Tapi boleh tak tuan berikan saya peluang kedua? 1405 01:33:38,346 --> 01:33:39,506 Kenapa pula? 1406 01:33:39,546 --> 01:33:41,506 Bila ahli politik yang menyeleweng berjuta-juta.. 1407 01:33:41,636 --> 01:33:44,506 ..kalah dalam pilihanraya dan kembali merayu untuk mendapatkan undi 5 tahun selepas itu.. 1408 01:33:44,596 --> 01:33:47,256 .. dan kita berikan dia peluang kedua, malah ketiga dan keempat 1409 01:33:47,886 --> 01:33:50,676 Saya nak hentikan penyelewengan ini. Kenapa saya tak boleh dapat peluang kedua? 1410 01:33:54,046 --> 01:33:55,966 Saya akan beritahu awak nanti. Awak boleh pergi 1411 01:33:57,796 --> 01:34:00,636 Dua tahun yang awak sebut tentang CBI, apa tahun tu? 1412 01:34:00,966 --> 01:34:03,136 Puan, saya rasa lega sekarang 1413 01:34:03,216 --> 01:34:05,136 Saya ingat puan tak nak bercakap dengan saya sampai akhirnya 1414 01:34:05,216 --> 01:34:07,006 1941 dan 1963 1415 01:34:07,096 --> 01:34:09,096 Saya tahu tu. Saya cuma nak periksa sekali lagi 1416 01:34:09,136 --> 01:34:10,506 Terima kasih puan. Terima kasih tuan 1417 01:34:17,046 --> 01:34:18,216 Baiklah 1418 01:34:18,596 --> 01:34:20,296 Kita perlukan 30 orang 1419 01:34:20,596 --> 01:34:21,846 Semoga dapat berjumpa semula nanti 1420 01:34:22,426 --> 01:34:24,176 Semoga berjaya dan teruskan mencuba 1421 01:34:27,136 --> 01:34:28,216 Okey! 1422 01:34:28,256 --> 01:34:30,756 Tempat yang sama esok jam 9 pagi kita jumpa di sini 1423 01:34:30,796 --> 01:34:32,716 Kemas dan tepat, faham? 1424 01:34:33,046 --> 01:34:33,886 Okey, tuan 1425 01:34:33,926 --> 01:34:35,466 Pergilah bercukur - Okey tuan 1426 01:34:39,846 --> 01:34:40,926 Saya pun akan bercukur sama 1427 01:35:19,616 --> 01:35:20,346 Selamat kembali! 1428 01:35:20,346 --> 01:35:23,886 Lahir dan dibesarkan di tempat berlainan, kita berkumpul bersama hanya untuk satu sebab 1429 01:35:23,926 --> 01:35:25,596 Ini bukan kumpulan yang dipilih dari awal 1430 01:35:26,176 --> 01:35:27,766 Kumpulan ini dipilih secara spontan 1431 01:35:30,426 --> 01:35:31,926 Awak siapa? - Prabakaran, tuan 1432 01:35:31,976 --> 01:35:32,726 Tidak 1433 01:35:32,806 --> 01:35:34,056 Awak siapa? - Vannamathi 1434 01:35:34,096 --> 01:35:35,346 Saya tak tanya nama awak 1435 01:35:35,386 --> 01:35:36,596 Awak? - Cupid, tuan 1436 01:35:36,636 --> 01:35:37,976 Tidak! Awak? 1437 01:35:38,426 --> 01:35:39,976 Pegawai CBI tuan 1438 01:35:40,056 --> 01:35:41,846 Apa? - Pegawai CBI tuan 1439 01:35:44,926 --> 01:35:46,226 CBI... 1440 01:35:46,306 --> 01:35:47,846 Pegawai CBI 1441 01:35:48,726 --> 01:35:50,096 Bila kita dilahirkan, kita masih lagi bayi 1442 01:35:50,346 --> 01:35:51,886 Bila membesar, kita adalah kanak-kanak 1443 01:35:52,016 --> 01:35:54,386 Mereka panggil ktia dengan nama dan nama panggilan semasa kita ke sekolah 1444 01:35:54,726 --> 01:35:56,726 Tapi bila kita pergi dari dunia ini.. 1445 01:35:57,016 --> 01:35:59,806 "Polis tu dah meninggal dunia" "Posman itu telah meninggal dunia" 1446 01:36:00,096 --> 01:36:02,886 "Ahli politik itu dah mati" "Cikgu itu telah meninggal dunia" 1447 01:36:02,976 --> 01:36:04,636 "Tukang kasut itu dah tiada" 1448 01:36:04,846 --> 01:36:06,556 Awak dikenali dengan kerjaya awak 1449 01:36:06,676 --> 01:36:10,107 Profesyen awak adalah identiti 1450 01:36:10,426 --> 01:36:11,766 Jangan lupa itu semua 1451 01:36:11,806 --> 01:36:14,431 Profesion awak ialah - Identiti! 1452 01:36:14,516 --> 01:36:16,516 Apa identiti awak? - Pegawai CBI 1453 01:36:16,556 --> 01:36:19,207 Ayuh, kuat lagi! - Pegawai CBI 1454 01:36:19,886 --> 01:36:21,476 Tapi ini hanya sementara 1455 01:36:21,676 --> 01:36:24,386 Serbuan esok adalah ujian praktikal bagi awak semua 1456 01:36:24,886 --> 01:36:27,676 Jika semua berjalan lancar, kita akan teruskan 1457 01:36:28,386 --> 01:36:29,636 Seandainya.. 1458 01:36:32,886 --> 01:36:35,056 Kita tak boleh bekerja bersama lagi 1459 01:36:35,096 --> 01:36:37,676 atau awak dipindahkan ke kumpulan yang lain.. 1460 01:36:38,516 --> 01:36:40,266 Dan saya tak dapat jumpa awak lagi.. 1461 01:36:41,016 --> 01:36:43,726 Sentiasa ingat apa yang saya cakapkan 1462 01:36:44,016 --> 01:36:47,426 Kita bukan orang biasa untuk mengeluh tentang ketidakadilan, korupsi dan kemiskinan 1463 01:36:47,476 --> 01:36:49,926 Kita pegawai bertugas yang menggerakkan kerajaan 1464 01:36:51,096 --> 01:36:54,516 Kita tidak terganggu dengan ahli politik yang datang dan pergi setiap 5 tahun sekali 1465 01:36:54,676 --> 01:36:58,016 Pegawai seperti kita, bekerja sehingga kita berusia 50 1466 01:36:58,176 --> 01:36:58,976 Menyiasat.. 1467 01:36:59,016 --> 01:37:00,136 pekerja kerajaan.. 1468 01:37:00,176 --> 01:37:01,266 Kita mesti bersikap jujur! 1469 01:37:01,346 --> 01:37:03,136 Selagi kita semua okey, semuanya akan okey 1470 01:37:03,176 --> 01:37:05,226 Kita akan okey kan? - Ya, tuan 1471 01:37:06,306 --> 01:37:07,926 Saya tak dengar - YA, TUAN! 1472 01:37:08,056 --> 01:37:10,176 Awak berlima sama dengan 100 orang, awak tahu tak? 1473 01:37:10,226 --> 01:37:11,056 Kami tahu, tuan 1474 01:37:11,096 --> 01:37:13,306 Awak boleh dapat apa yang awak nak bila awak letakkannya di dalam hati. Percaya tak? 1475 01:37:13,346 --> 01:37:14,516 Kami percaya tuan 1476 01:37:16,176 --> 01:37:17,266 Subodhini... 1477 01:37:18,886 --> 01:37:20,226 Ini gaji bulan pertama awak 1478 01:37:20,386 --> 01:37:21,596 Terima kasih, tuan 1479 01:37:21,846 --> 01:37:23,016 Semoga berjaya 1480 01:37:23,386 --> 01:37:24,676 Agihkannya 1481 01:37:25,556 --> 01:37:28,176 Cupid? Lamarlah seorang gadis dan berkahwinlah dengannya segera 1482 01:37:28,226 --> 01:37:29,266 Okey, tuan 1483 01:37:29,346 --> 01:37:30,476 Terima kasih 1484 01:37:32,636 --> 01:37:35,806 Kenapa, Pallavaram Paranjothi Pandian? Akhirnya diterima bekerja? 1485 01:37:38,226 --> 01:37:40,886 Ambil gaji ini dan berikan pada orang tua awak 1486 01:37:42,266 --> 01:37:43,846 Pandanglah wajah mereka lama-lama 1487 01:37:51,516 --> 01:37:53,226 Muthu, berikannya pada semua - Okey 1488 01:37:53,886 --> 01:37:54,976 Sini 1489 01:37:56,846 --> 01:37:58,516 Agihkan di sana 1490 01:38:00,766 --> 01:38:03,226 Dengan ini awak semua adalah pegawai India yang paling berkuasa secara rasminya 1491 01:38:03,266 --> 01:38:05,476 Adakah anda bangga menjadi sebahagian dari CBI? - Ya, tuan 1492 01:38:05,516 --> 01:38:06,886 Anda yang terbaik? - Ya, tuan 1493 01:38:06,926 --> 01:38:08,726 CBI bermakna andalah yang terbaik. Adakah anda yang terbaik? 1494 01:38:08,726 --> 01:38:09,726 Ya, tuan! 1495 01:38:09,806 --> 01:38:11,556 Ingat satu perkara saja.. 1496 01:38:12,346 --> 01:38:14,636 Jika kita benar pada hati dan juga tindakan kita... 1497 01:38:14,676 --> 01:38:16,476 Tak ada apa yang kita takutkan 1498 01:38:18,176 --> 01:38:20,426 Puan akan berikan taklimat pada jam 11 esok 1499 01:38:20,596 --> 01:38:21,426 Okey tuan 1500 01:38:21,476 --> 01:38:23,306 Operasi pertama kita.. 1501 01:38:24,266 --> 01:38:26,726 Memandangkan ia adalah operasi rahsia.. 1502 01:38:27,016 --> 01:38:28,766 Sebarang maklumat tidak boleh dibawa keluar dari bilik ini 1503 01:38:28,846 --> 01:38:30,226 Faham? - Ya, tuan 1504 01:38:30,266 --> 01:38:31,926 Faham tak? - Ya, tuan 1505 01:38:32,056 --> 01:38:33,596 Bersurai - Terima kasih, tuan 1506 01:38:33,636 --> 01:38:35,016 Terima kasih puan 1507 01:38:44,346 --> 01:38:45,386 Apa? 1508 01:38:45,596 --> 01:38:47,096 Apa yang berlaku? 1509 01:38:47,346 --> 01:38:51,266 Kau buat aku terlupa siapa diri aku, dan buat aku rasa seperti pegawai CBI yang betul 1510 01:38:51,676 --> 01:38:53,766 Apa, jadi? Kita memang CBI kan? 1511 01:38:54,016 --> 01:38:55,596 Apa sajalah yang kau cakap 1512 01:38:55,926 --> 01:38:56,926 Apa? 1513 01:38:57,636 --> 01:38:59,176 Kita memang CBI yang betul, baiklah 1514 01:39:02,766 --> 01:39:04,676 Ya? - Kurunji? 1515 01:39:05,016 --> 01:39:08,846 Aku merayu pada kau untuk dapatkan anak aku kerja di CBI 1516 01:39:08,926 --> 01:39:13,016 Dia hadir ke sesi temuduga di hotel Ambassador Pallava dan telah terpilih 1517 01:39:13,096 --> 01:39:14,426 Apa yang kau nak buat sekarang? 1518 01:39:27,386 --> 01:39:28,476 Encik Uttaman? 1519 01:39:28,766 --> 01:39:29,926 Ya, saya 1520 01:39:35,726 --> 01:39:37,306 Pergi, pergi, pergi, cepat! 1521 01:39:40,306 --> 01:39:42,846 Saya dah dapatkan nombor bilik mereka.. - Bertenang, si Dungu! 1522 01:39:43,266 --> 01:39:45,596 Tuan, ianya di tingkat 3. Nak kita teruskan? 1523 01:39:45,766 --> 01:39:47,266 Kami tahu nombor bilik mereka.. 1524 01:39:47,346 --> 01:39:49,306 Kita dah kepung seluruh aras! Mereka tak boleh terlepas! 1525 01:39:49,346 --> 01:39:52,056 Ini kumpulan sama yang saya jumpa. Mari pergi tangkap mereka 1526 01:39:52,556 --> 01:39:53,886 Awak berdua naik tangga 1527 01:39:53,926 --> 01:39:55,346 Suruh mereka kunci pintu belakang 1528 01:40:27,306 --> 01:40:31,096 Tengoklah mereka. Duduk macam kanak-kanak pergi ke karnival 1529 01:40:31,176 --> 01:40:33,176 Lepaskan saya! - Pegawai dah beri isyarat 1530 01:40:42,676 --> 01:40:43,676 Bertenang 1531 01:40:45,846 --> 01:40:47,926 Apa nama awak? 1532 01:40:49,426 --> 01:40:51,136 Saya tanya nama awak 1533 01:40:51,516 --> 01:40:52,846 Jhansi Rani. 1534 01:40:53,266 --> 01:40:55,676 Oh, ya. Jhansi Rani - Ya, tuan 1535 01:40:55,806 --> 01:40:57,016 Yang hebat... 1536 01:40:57,676 --> 01:40:58,926 Oh tuhan! 1537 01:40:59,056 --> 01:41:00,346 .. pejuang kemerdekaan 1538 01:41:05,676 --> 01:41:06,766 Apa nama kau? 1539 01:41:07,226 --> 01:41:10,176 Azhagu Meena - Jadi apa kena mengena dengan Jhansi Rani? 1540 01:41:10,806 --> 01:41:13,386 Berbanding saya cakap "Azhagu Meena, Pegawai CBi.." 1541 01:41:14,226 --> 01:41:17,636 tapi bila saya cakap "Jhansi Rani, CBI Officer..: 1542 01:41:18,556 --> 01:41:20,096 Ia kedengaran lebih gah, betul tak tuan? 1543 01:41:20,136 --> 01:41:22,926 Awak semua pegawai CBI? Seperti pelawak! 1544 01:41:23,016 --> 01:41:24,676 Pelawak? Angkat tangan kau! 1545 01:41:24,806 --> 01:41:27,846 Kami bukan pelawak. Kami cuma orang yang lemah 1546 01:41:28,476 --> 01:41:31,687 Yang terkesan dengan sistem yang korup ini 1547 01:41:31,726 --> 01:41:33,636 Hanya kerana kami di bawah.. 1548 01:41:34,176 --> 01:41:36,136 Tak bermakna kami tak boleh bangun 1549 01:41:36,726 --> 01:41:38,926 Satu hari, jika kami semua cuba dan bangun.. 1550 01:41:42,226 --> 01:41:44,176 Apa hubungan kau dengan kumpulan tu? 1551 01:41:45,226 --> 01:41:47,306 Apa hubungan kau dengan perempuan tu? 1552 01:41:48,226 --> 01:41:49,136 Tuan! 1553 01:41:49,176 --> 01:41:50,476 Kau berguraukah? 1554 01:41:51,346 --> 01:41:53,676 Kau dan gadis itu berpoya-poya di waktu malamkah? 1555 01:41:54,596 --> 01:41:55,806 Aku tumbuk muka kau nanti! 1556 01:41:55,846 --> 01:41:56,926 Jawap soalan dia 1557 01:41:57,596 --> 01:41:59,926 Tuan, boleh saya tunggu diluar? 1558 01:42:00,226 --> 01:42:04,556 Kumpulan yang awak temuduga di bawah, ianya untuk apa, Azhagu? 1559 01:42:04,886 --> 01:42:07,056 Untuk serbuan di kedai emas, Kedai Emas GVR 1560 01:42:07,926 --> 01:42:11,766 Kami tak cukup anggota, jadi kami perlukan orang yang profesional, 1561 01:42:12,426 --> 01:42:15,306 Jadi kami aturkan temuduga dan pilih mereka 1562 01:42:15,426 --> 01:42:18,426 Awak aturkan temuduga untuk CBI dan pilih calon ya? 1563 01:42:18,846 --> 01:42:21,136 Kau tu perempuan! Tak malukah? 1564 01:42:21,596 --> 01:42:24,226 Bila lelaki buat pelbagai perkara tanpa rasa malu.. 1565 01:42:24,476 --> 01:42:26,886 .. tak bolehkah perempuan pun buat perkara yang sama 1566 01:42:27,766 --> 01:42:28,726 Ia bukannya salah 1567 01:42:30,386 --> 01:42:32,306 Dia memang banyak cakap sejak hari tu lagi! 1568 01:42:32,386 --> 01:42:34,386 Suami saya lumpuh selepas kemalangan 1569 01:42:35,016 --> 01:42:36,596 Dia tak boleh bangun sejak kejadian itu 1570 01:42:36,636 --> 01:42:38,596 Mereka berikan saya kerja. Saya pergi kerja 1571 01:42:38,846 --> 01:42:40,226 Setiap orang.. 1572 01:42:40,266 --> 01:42:43,676 mula beritahu saya "Dia tak boleh buat banyak kerja. Beritahulah saya jika perlukan bantuan" 1573 01:42:43,846 --> 01:42:45,766 Macam mana saya nak dapat kerja di sana? 1574 01:42:45,886 --> 01:42:48,806 Bila saya pergi temuduga, sebelum saya sempat sebut "Hello" 1575 01:42:48,846 --> 01:42:51,056 mereka dah usir saya keluar. Mereka enggan beri saya kerja 1576 01:42:51,266 --> 01:42:53,926 Bukan salah saya bila saya sebut 'hello' dengan cara saya sendiri! 1577 01:42:54,056 --> 01:42:55,886 Sebenarnya, saya penari klasik Bharatanatyam 1578 01:42:55,926 --> 01:42:59,226 Jadi bahasa tubuh dah biasa dengan gerakan ini. Jadi apa yang saya boleh buat? 1579 01:42:59,306 --> 01:43:01,596 Ketika saya tak bekerja dan menderita.. 1580 01:43:01,726 --> 01:43:03,726 .. dia berikan saya kerja sebagai pegawai CBI 1581 01:43:03,886 --> 01:43:07,346 Walaupun ia bukan yang sebenar, kami berdedikasi dalam menjalankan tugas 1582 01:43:07,556 --> 01:43:10,176 Pegawai CBI senior saya.. 1583 01:43:10,596 --> 01:43:15,226 Adakah awak memang yakin yang awak ni pegawai CBI yang sebenar, Azhagu? 1584 01:43:15,846 --> 01:43:18,176 Saya tak tahu sama ada ia benar atau tidak 1585 01:43:18,306 --> 01:43:21,306 Pada saya, saya ialah Jhansi Rani. Saya Pegawai CBI 1586 01:43:21,476 --> 01:43:23,726 Apa yang kau rancang esok? 1587 01:43:24,016 --> 01:43:27,176 Apa yang kau rancang nak buat dengan perempuan tu esok malam? 1588 01:43:27,226 --> 01:43:28,516 Tak guna! 1589 01:43:34,766 --> 01:43:36,556 Esok jam 1 tengahari.. 1590 01:43:36,596 --> 01:43:40,096 .. kami rancang untuk buat serbuan di Kedai Emas GVR 1591 01:43:40,136 --> 01:43:42,676 Tapi jika tuan suruh kami jangan buat, kami pasti tak akan buat, tuan 1592 01:43:43,096 --> 01:43:46,676 Aku rasa apa yang kau nak buat esok agak berisiko 1593 01:43:47,226 --> 01:43:48,676 Fikirkanlah semula ya? 1594 01:43:48,926 --> 01:43:50,176 Fikir tentang apa? 1595 01:43:50,266 --> 01:43:53,056 Kita berikan semua wang kita rampas, tak terfikir untuk simpan sedikit pun 1596 01:43:53,226 --> 01:43:54,846 Tapi kita sekarang ada keperluan 1597 01:43:55,016 --> 01:43:57,766 Aku tak tahu nak buat apa lagi 1598 01:43:59,386 --> 01:44:00,886 Mereka berempat.. 1599 01:44:05,426 --> 01:44:07,306 Mereka seperti kanak-kanak 1600 01:44:07,426 --> 01:44:11,266 Mereka buat saja apa yang saya suruh, tanpa tanya apa-apa pun 1601 01:44:11,556 --> 01:44:14,176 Okey, Puan Azhagu atau Rani, atau apa saja 1602 01:44:14,386 --> 01:44:16,306 Kad agihan makanan keluarga awak sangat serabut.. 1603 01:44:16,346 --> 01:44:19,096 Apa tu? Vannamathi, Valarmathi,Vattamathi... 1604 01:44:19,136 --> 01:44:20,806 Mereka hanya anak kecil, tuan 1605 01:44:20,886 --> 01:44:21,806 Ya, ya, ya 1606 01:44:21,846 --> 01:44:24,176 Jika awak tak nak mereka diapa-apakan.. 1607 01:44:24,266 --> 01:44:26,426 Saya akan halang serbuan itu - Tidak 1608 01:44:27,476 --> 01:44:28,386 Tidak 1609 01:44:28,596 --> 01:44:33,289 Serbuan mesti dijalankan esok, seperti yang awak rancangkan 1610 01:44:33,289 --> 01:44:36,056 Uttaman yang satu lagi mesti datang dalam serbuan itu 1611 01:44:36,096 --> 01:44:40,016 Kemudian, selain dari dia, tak ada seorang pun dari awak yang akan di hukum 1612 01:44:40,056 --> 01:44:41,886 Tuan, apa yang tuan nak buat padanya..? 1613 01:44:41,926 --> 01:44:43,596 Kasihan... - Apa awak kata? 1614 01:44:43,636 --> 01:44:46,676 Buatlah apa saja yang tuan nak buat padanya! Tapi lepaskanlah saya, tuan 1615 01:44:46,806 --> 01:44:50,136 Aku tak bimbang tentang diri aku. Tapi mereka.. 1616 01:44:51,346 --> 01:44:53,766 Mereka tidak boleh diapa-apakan. Aku tak akan biarkan 1617 01:44:55,016 --> 01:44:56,926 Hanya satu saja yang mereka minta 1618 01:44:57,636 --> 01:44:59,266 Aku kena lakukannya untuk mereka kan? 1619 01:44:59,306 --> 01:45:01,846 Kami akan dengar cakap tuan dan ikut arahan tuan 1620 01:45:01,886 --> 01:45:03,226 Tolong jangan apa-apakan kami! 1621 01:45:05,636 --> 01:45:06,806 Mari sini 1622 01:45:08,596 --> 01:45:10,886 Tuan, saya akan buat seperti yang tuan arahkan 1623 01:45:10,926 --> 01:45:11,926 Awak akan buat? 1624 01:45:12,636 --> 01:45:13,886 Pasti? - Saya akan buat, tuan 1625 01:45:13,926 --> 01:45:17,016 Esok, pastikan kau buat seperti yang aku suruh 1626 01:45:18,726 --> 01:45:22,619 Esok jangan bawa malang dengan cakap perkara yang negatif 1627 01:45:22,619 --> 01:45:25,476 Tapi aku mesti cakap sesuatu kan? Itulah watak aku disini! 1628 01:45:25,676 --> 01:45:28,016 Tolong jauhkan pistol tu 1629 01:45:30,476 --> 01:45:31,516 Gembira? 1630 01:45:32,476 --> 01:45:33,426 Okey? 1631 01:45:35,596 --> 01:45:38,136 Encik Kurinjivendan, kenapa awak adakan mesyuarat tergempar ini? 1632 01:45:38,176 --> 01:45:41,016 Awak boleh tangkap mereka sekarang. Hadapkan mereka ke mahkamah esok 1633 01:45:41,056 --> 01:45:43,596 Dapatkan kenyataan mereka. Dan tutup kes 1634 01:45:43,766 --> 01:45:47,266 Jika saya buat macam tu, mereka akan terlepas dengan mudah tanpa bukti yang kukuh 1635 01:45:47,386 --> 01:45:49,426 Tuan pun tahu banyak kes begitu 1636 01:45:49,476 --> 01:45:50,766 Dengan rasa hormat.. 1637 01:45:51,056 --> 01:45:55,176 Saya percaya, hanya hukuman yang berat barulah kita boleh halang jenayah 1638 01:45:55,426 --> 01:45:58,926 Begitu juga, orang yang tak bersalah tidak boleh disabitkan 1639 01:46:00,346 --> 01:46:04,056 Bila seseorang lakukan jenayah berat, dia patut tahu yang dia tak akan terlepas.. 1640 01:46:04,096 --> 01:46:05,386 .. dia patut takut untuk terus hidup! 1641 01:46:05,426 --> 01:46:08,766 Barulah dia tak akan ulang semula kesilapannya. Barulah orang lain tak akan buat jenayah yang sama 1642 01:46:09,096 --> 01:46:13,676 Jika saya tangkap mereka dan bawa ke mahkamah tanpa bukit kukuh.. 1643 01:46:14,886 --> 01:46:16,806 Mereka akan terlepas sekelip mata! 1644 01:46:16,846 --> 01:46:19,846 Kerana mereka hanya merancang rompakan. Kes ini tak akan disabitkan 1645 01:46:19,886 --> 01:46:24,886 Biar saya buat keputusan apa yang patut dibuat pada mereka 1646 01:46:24,886 --> 01:46:26,939 Saya dah fikir masak-masak 1647 01:46:27,056 --> 01:46:28,766 Percayalah pada saya 1648 01:46:29,306 --> 01:46:33,176 Saya jamin, ia akan dirahsiakan dan tak ada nama akan di dedahkan 1649 01:46:33,346 --> 01:46:34,136 Okey 1650 01:46:34,176 --> 01:46:35,306 Itu! 1651 01:46:36,096 --> 01:46:37,516 Itu saja yang saya perlukan! 1652 01:46:37,926 --> 01:46:39,197 Terima kasih 1653 01:47:21,766 --> 01:47:23,306 Tuan, saya pergi dulu! 1654 01:47:23,426 --> 01:47:24,926 Teruskan - Terima kasih tuan 1655 01:48:02,226 --> 01:48:03,516 Jhansi Rani! 1656 01:48:04,426 --> 01:48:05,596 Uttaman! 1657 01:48:05,846 --> 01:48:08,476 Cawangan khas CBI 1658 01:48:09,016 --> 01:48:10,096 Cari! 1659 01:48:18,306 --> 01:48:20,726 Tuan, tolonglah. Saya ada resit untuk semua barangan 1660 01:48:20,806 --> 01:48:22,056 Diam - Tolonglah tuan 1661 01:48:53,636 --> 01:48:54,726 Adik 1662 01:48:55,346 --> 01:48:56,346 Adik.. 1663 01:48:56,806 --> 01:48:58,886 Kau masih tidurkah? 1664 01:48:59,386 --> 01:49:00,726 Ayuh, mari pergi 1665 01:49:13,976 --> 01:49:16,726 Hello, tuan. Sila ke sini 1666 01:49:17,846 --> 01:49:19,746 Uttaman, Pengarah bersama CBI 1667 01:49:19,746 --> 01:49:23,596 Kami tak buat salah. Ia perniagaan yang sah, tuan 1668 01:49:23,636 --> 01:49:25,426 Kami ada resit yang teratur, tuan 1669 01:49:25,476 --> 01:49:28,176 Kenapa awak takut sangat pada CBI? Awak buat perniagaan yang sah kan? 1670 01:49:28,226 --> 01:49:29,516 Ya tuan - Jadi kenapa nak takut? 1671 01:49:29,726 --> 01:49:31,846 Dia gunakan ketakutan mereka untuk mainkan permainan ini 1672 01:49:31,926 --> 01:49:34,016 Permainan apa tuan? - Mari saya beritahu awak 1673 01:49:34,266 --> 01:49:36,266 Dua jam yang akan datang, ada satu serbuan akan diadakan 1674 01:49:36,306 --> 01:49:38,556 Tapi pegawai itu bukan pegawai CBI yang betul macam kami 1675 01:49:38,636 --> 01:49:39,806 Mereka ada sekumpulan perompak 1676 01:49:39,846 --> 01:49:42,516 Sebelum mereka ke sini, kita mesti pindahkan emas ke tempat yang selamat 1677 01:49:42,556 --> 01:49:43,386 Okey, tuan 1678 01:49:43,476 --> 01:49:46,596 Kami akan bungkus emas yang asli dari sini dan bawa ke tempat kami 1679 01:49:46,636 --> 01:49:49,426 Dan penuhkan kedai awak dengan emas tiruan yang kami bawa 1680 01:49:49,476 --> 01:49:50,596 Okey, tuan 1681 01:49:50,926 --> 01:49:53,806 Jangan tunjukkan wajah yang boleh buat rancangan kami ini gagal 1682 01:49:53,926 --> 01:49:55,676 Berlagak seperti biasa 1683 01:49:55,926 --> 01:49:57,016 Okey? 1684 01:51:32,726 --> 01:51:35,016 Kita asyik kata yang tiada bukti.. 1685 01:51:36,556 --> 01:51:38,596 Tuan, hebat tuan. Sangat bagus, tuan 1686 01:51:39,476 --> 01:51:40,926 Tuan - Selamat pagi, tuan 1687 01:51:40,976 --> 01:51:42,676 Paranjothi Pandian... - Ya, tuan 1688 01:51:43,176 --> 01:51:45,016 Kami akan pergi dulu. Awak ketuai mereka 1689 01:51:45,056 --> 01:51:46,266 Saya? - Ya! 1690 01:51:46,306 --> 01:51:47,516 Tuan! 1691 01:51:48,136 --> 01:51:49,266 Saya ada keraguan tuan 1692 01:51:49,306 --> 01:51:51,926 Sekiranya tuan terlewat, nak saya selesaikan serbuan? 1693 01:51:52,636 --> 01:51:54,016 Paranjothi Pandian... 1694 01:51:54,096 --> 01:51:55,886 Mulut awak tu.. - Banyak cakap kan? 1695 01:51:55,926 --> 01:51:57,806 Saya akan kurangkan. Untuk awak. Sekarang juga 1696 01:51:57,846 --> 01:51:59,016 Terima kasih, tuan 1697 01:52:01,226 --> 01:52:02,226 Mari pergi 1698 01:52:03,766 --> 01:52:04,636 Bergerak 1699 01:52:15,886 --> 01:52:18,766 Si dungu. Pindahkan emas itu dengan selamat, seperti yang saya arahkan 1700 01:52:18,806 --> 01:52:20,846 Saya akan uruskannya, tuan. Tak ada masalah 1701 01:52:20,886 --> 01:52:22,806 Berhati-hatilah - Ya, tuan. Tak ada masalah 1702 01:52:23,306 --> 01:52:26,476 Awak semua bergerak dulu, saya akan ikut 1703 01:52:26,596 --> 01:52:27,426 Masuk 1704 01:52:33,176 --> 01:52:35,556 Bas pergi ke sana dan kita ke sini? 1705 01:52:35,596 --> 01:52:37,676 Aku tak faham - Bas itu ke sana! 1706 01:52:37,726 --> 01:52:39,266 Ya, beritahu dia 1707 01:52:52,766 --> 01:52:55,726 Kita berpusing di tempat yang sama. - Ini pusingan ke empat! 1708 01:53:09,726 --> 01:53:11,226 Apa, kakak? - Tak ada apa-apa 1709 01:53:11,306 --> 01:53:12,636 Semuanya akan selamat kan? 1710 01:53:12,806 --> 01:53:14,056 Pasti 1711 01:53:14,386 --> 01:53:16,136 Sedia? 1712 01:53:16,426 --> 01:53:17,926 Semuanya okey. Tak ada masalah 1713 01:53:50,846 --> 01:53:53,426 Sebaik saja saya disahkan jawatan, saya akan beli rumah di Valachery 1714 01:53:53,476 --> 01:53:56,306 Valachery? - Ya, di jalan bukit yang baru 1715 01:53:56,346 --> 01:53:58,016 Awak semua dah berkahwinkah? 1716 01:53:58,176 --> 01:53:59,136 Tidak, tuan 1717 01:53:59,266 --> 01:54:00,556 Macam mana dengan awak? 1718 01:54:00,766 --> 01:54:02,806 Saya Pallavaram Paranjothi Pandian 1719 01:54:02,926 --> 01:54:06,096 Selama 30 tahun, saya menunggu untuk berkahwin dengang pegawai CBI 1720 01:54:06,176 --> 01:54:08,306 Salah seorang dari awak patut berkahwin dengan saya selepas operasi tamat 1721 01:54:09,516 --> 01:54:10,806 Tuan.. - Apa? 1722 01:54:10,926 --> 01:54:13,056 Saya nak buang air - Awak pegawai CBI! 1723 01:54:13,176 --> 01:54:14,346 Awak tak boleh tahan nombor 1? 1724 01:54:14,386 --> 01:54:16,846 Silangkan kaki, awak boleh kawalnya. Saya sedang bercakap ni 1725 01:54:18,766 --> 01:54:20,516 Okey, semua - Okey tuan 1726 01:54:20,556 --> 01:54:21,976 Perhatian! - Ya, tuan 1727 01:54:22,056 --> 01:54:23,596 Senang diri! - Ya, tuan 1728 01:54:23,636 --> 01:54:25,426 Awak uruskan hingga saya kembali 1729 01:54:25,476 --> 01:54:26,346 Okey, tuan 1730 01:54:26,386 --> 01:54:27,556 Awak, mari sini! 1731 01:54:28,846 --> 01:54:30,056 Mari sini sekejap 1732 01:54:30,476 --> 01:54:31,306 Saya? 1733 01:54:31,346 --> 01:54:32,556 Ya, awak. Mari sini 1734 01:54:32,886 --> 01:54:35,886 Lelaki tu tak tahu saya ni CBI. Saya akan kembali, sila perhatikan keadaan okey? 1735 01:54:38,016 --> 01:54:39,636 Ke tepi. Saya tak nampak bangunan ini 1736 01:54:40,176 --> 01:54:41,726 Kami akan memburu hari ini! 1737 01:54:46,136 --> 01:54:47,476 Ada apa-apa yang akan berlaku di sini? 1738 01:54:47,516 --> 01:54:49,426 Awak sangat naif. Jadi biar saya beritahu awak 1739 01:54:49,476 --> 01:54:50,886 Akan ada serbuan dari CBI hari ini 1740 01:54:52,176 --> 01:54:53,516 Awak pegawai CBI? 1741 01:54:53,556 --> 01:54:55,846 Percaya tak? Saya sendiri pun tak percaya 1742 01:54:55,886 --> 01:54:58,516 Saya baru saja dilantik semalam. Dan saya dalam operasi rahsia hari ini 1743 01:54:58,726 --> 01:54:59,926 Kedai emas yang besar! 1744 01:55:00,016 --> 01:55:01,386 Saya ni garang sangat atau apa? 1745 01:55:02,136 --> 01:55:05,016 Bas di sana, ada 30 pegawai CBI di dalamnya 1746 01:55:05,056 --> 01:55:06,386 30 pegawai? 1747 01:55:11,386 --> 01:55:14,176 Encik gunakan minyak apa di kening? Ia cantik dan lebat! 1748 01:55:14,226 --> 01:55:16,346 Kepala saya dah nak botak. Saya kena gunakan minyak tu sekarang 1749 01:55:17,386 --> 01:55:18,556 Saya akan beritahu awak semasa keluar nanti 1750 01:55:18,596 --> 01:55:20,056 Nak minum Gold Spot? 1751 01:55:20,136 --> 01:55:21,636 Hari ini panas. Minumlah! 1752 01:55:21,726 --> 01:55:23,266 Gold Spot dan Citra tak boleh berniaga lagi 1753 01:55:23,306 --> 01:55:25,226 Ada syarikat minuman ringan yang besar akan datang ke India 1754 01:55:25,266 --> 01:55:26,636 CBI dapat maklumat awal 1755 01:55:35,136 --> 01:55:36,766 Boleh awak semua tunggu diluar? 1756 01:55:36,806 --> 01:55:40,226 Jika ia dilaporkan oleh media, pasti ia memalukan jabatan kami 1757 01:55:40,306 --> 01:55:44,926 Lagipun, kami tak ada bukti kukuh atau pun aduan untuk menangkap mereka 1758 01:55:50,346 --> 01:55:51,766 Si dungu. Masuk 1759 01:55:53,096 --> 01:55:55,016 Awak dalam laluan yang betul? 1760 01:55:55,176 --> 01:55:56,886 Saya dalam perjalanan, tuan 1761 01:55:56,926 --> 01:55:59,556 Hubungi saya selepas awak tiba di sana. 1762 01:55:59,596 --> 01:56:02,056 Saya akan sampai dalam beberapa minit. Jangan bimbang 1763 01:56:06,976 --> 01:56:10,176 Raghu, awak ekori tak kenderaan yang saya suruh? 1764 01:56:11,806 --> 01:56:14,136 Ya, tuan, kami ekori kenderaan itu 1765 01:56:14,226 --> 01:56:16,266 Bagus. Terus ekori dia 1766 01:56:18,806 --> 01:56:21,846 Semua pegawai awak ada di sini, kenapa awak tak mulakan serbuan? 1767 01:56:21,886 --> 01:56:24,926 Ini bukan seperti membeli gula-gula, tuan. Ia serbuan. Serbuan CBI! 1768 01:56:24,976 --> 01:56:26,726 Ketua kami perlu ada di sini - Awak bukan ketuakah? 1769 01:56:26,766 --> 01:56:28,136 Saya ketua.. 1770 01:56:28,516 --> 01:56:30,306 Tapi saya hanya ketua bagi 30 orang pegawai saja 1771 01:56:30,346 --> 01:56:31,556 Saya ada ketua yang lebih besar 1772 01:56:31,596 --> 01:56:34,366 Dia belum sampai lagi. Tak macam awak. Dia tak akan berdiri di tepi jalan 1773 01:56:34,396 --> 01:56:36,976 Pegawai, ada panggilan 1774 01:56:37,096 --> 01:56:38,556 Encik, saya akan datang semula 1775 01:56:38,886 --> 01:56:40,286 Tuan! Maafkan saya 1776 01:56:40,306 --> 01:56:42,016 Awak tak sengaja cekak kolar baju saya kan? 1777 01:56:42,046 --> 01:56:44,046 Jangan tembak. Dia tersilap 1778 01:56:44,136 --> 01:56:45,596 Ayuh, saya akan belikan awak minuman ringan 1779 01:56:45,766 --> 01:56:46,886 Ikut sajalah! 1780 01:56:48,176 --> 01:56:50,466 Selepas serbuan, apa kata kita tonton filem 'Sumpah Ibu' 1781 01:56:50,516 --> 01:56:52,966 Mereka akan naikkan cukai wayang. Berita dalaman CBI 1782 01:56:53,016 --> 01:56:54,216 Mana telefon? - Di sana 1783 01:56:54,216 --> 01:56:55,516 Sekejap tuan 1784 01:56:58,346 --> 01:56:59,346 Hello? 1785 01:57:00,386 --> 01:57:01,516 Tuan? 1786 01:57:02,926 --> 01:57:04,886 "Apabila penindas mengalahkan orang yang ditindas" ... 1787 01:57:05,016 --> 01:57:07,466 "sama ada Tuhan mengalahkan penindas" atau ... 1788 01:57:07,516 --> 01:57:09,886 Pasti seseorang akan datang untuk mengalahkan dia 1789 01:57:10,016 --> 01:57:12,030 Itu peribahasa yang bagus kan? 1790 01:57:24,466 --> 01:57:26,216 Tuan, saya berhak untuk tahu 1791 01:57:28,266 --> 01:57:30,266 Dia dah pun jalankan serbuan dan lari 1792 01:57:32,926 --> 01:57:35,736 Jika dia dah lakukan serbuan, jadi apa gunanya aku? Dan juga 30 pegawai yang lain? 1793 01:57:35,766 --> 01:57:37,426 Kami menunggu sepanjang hari! 1794 01:57:38,216 --> 01:57:40,676 Jadi emas kami dah hilang? - Jawaplah tuan 1795 01:57:45,056 --> 01:57:46,516 Aku nak.. 1796 01:57:48,886 --> 01:57:50,516 ..beritahu awak sesuatu 1797 01:57:54,636 --> 01:57:57,346 Si dungu.. Maksud saya, Vetrivel. Masuk 1798 01:57:58,016 --> 01:57:59,636 Vetrivel, awak di mana? 1799 01:57:59,676 --> 01:58:01,966 Tuan, trafik sesak 1800 01:58:02,016 --> 01:58:03,926 Saya dapat panggilan dan dia beritahu saya sesuatu yang pelik 1801 01:58:03,966 --> 01:58:05,636 Awak pergi ke tempat yang saya suruh kan? 1802 01:58:06,056 --> 01:58:07,016 Awak dah tahu? 1803 01:58:08,176 --> 01:58:10,386 Awak dah tahu ya? Awak memang saintis! 1804 01:58:10,416 --> 01:58:12,296 Jangan main-main, si dungu! 1805 01:58:12,386 --> 01:58:15,016 Siapa yang dungu sekarang? Awaklah yang dungu! 1806 01:58:15,016 --> 01:58:17,136 Awak tu dungu, ayah awak pun dungu.. 1807 01:58:17,166 --> 01:58:20,456 Atuk awak pun dungu, tiga pupu awak pun dungu.. 1808 01:58:20,516 --> 01:58:23,426 Anak haram datuk awak pun dungu.. 1809 01:58:23,466 --> 01:58:26,306 Pendek cerita, awaklah dungu yang paling dungu! 1810 01:58:27,346 --> 01:58:28,636 Faham tak? 1811 01:58:28,846 --> 01:58:30,176 Dungu! 1812 01:58:30,206 --> 01:58:32,406 Awak ingat awak boleh mempermainkan kami dengan rancangan awak? 1813 01:58:32,426 --> 01:58:35,016 Menakut-nakutkan, mengugut dan cuba tangkap kami dengan bukti? 1814 01:58:35,056 --> 01:58:36,806 Langgar dia! 1815 01:58:48,386 --> 01:58:49,306 Hidupkan kenderaan 1816 01:58:49,306 --> 01:58:50,596 Hidupkan enjin 1817 01:59:00,976 --> 01:59:02,016 Tolong! 1818 01:59:12,306 --> 01:59:13,426 1819 01:59:20,306 --> 01:59:21,426 Di sini 1820 01:59:32,136 --> 01:59:35,096 Buat benda penting dulu. Pergi 1821 01:59:35,136 --> 01:59:37,766 Okey - Cepat Muthukumar 1822 01:59:37,806 --> 01:59:39,306 Kau tak apa-apakah? 1823 01:59:39,426 --> 01:59:41,386 Aku okey - Kepala tak cedera? 1824 01:59:41,516 --> 01:59:43,726 Tidak, aku okey saja - Kau boleh dengar dengan jelas kan? 1825 01:59:43,766 --> 01:59:45,936 Aku boleh dengar! Sekarang tolong aku - Kau boleh dengar dengan jelas? 1826 01:59:46,096 --> 01:59:47,976 Okey kalau begitu. Hulurkan barang kemas tu 1827 01:59:48,016 --> 01:59:49,816 Cepat, tuan 1828 01:59:49,976 --> 01:59:52,016 Hulurkan kotak tu 1829 01:59:52,056 --> 01:59:53,266 Hulurkan cepat 1830 01:59:53,306 --> 01:59:55,306 Nah, ambil ni 1831 02:00:02,766 --> 02:00:05,487 Tunggu, kenapa tergesa-gesa? 1832 02:01:28,386 --> 02:01:29,726 Apa yang kau buat? 1833 02:01:29,766 --> 02:01:31,596 Kau suruh kami buat perkara penting! 1834 02:01:31,686 --> 02:01:33,976 Apalah kau semua ni! - Jadi aku tak pentingkah? 1835 02:01:34,016 --> 02:01:36,186 Aku akan uruskan kau semua bila aku keluar nanti 1836 02:01:38,976 --> 02:01:40,072 Kau perlu keluar dari sini. Sekarang! 1837 02:01:40,296 --> 02:01:42,076 Masuk ke dalam kereta 1838 02:01:42,146 --> 02:01:44,186 Masuk sekarang - Semuanya salah aku 1839 02:01:44,226 --> 02:01:46,806 Apa yang kau cakapkan ni? Keluar dari sini 1840 02:01:46,976 --> 02:01:49,016 Pergi sekarang - Aku tak nak pergi tanpa kau 1841 02:01:49,056 --> 02:01:51,686 Percayalah! Masuk ke dalam kereta cepat 1842 02:01:51,726 --> 02:01:53,886 Hidupkan enjin! Pergi! 1843 02:01:53,936 --> 02:01:55,346 Hulurkan tangan kau - Sakitlah 1844 02:01:55,386 --> 02:01:56,886 Kenapa kau tak nak keluar? 1845 02:01:56,936 --> 02:01:59,096 Kaki aku tersekat. Orang kau tak mahu bantu aku 1846 02:01:59,096 --> 02:02:01,556 Kaki kau tersepit di mana? - Ianya tersekat 1847 02:02:02,806 --> 02:02:05,226 Sakit. Sakit sangat 1848 02:02:06,976 --> 02:02:09,846 Tarik kaki kau - Tak boleh. Sakit! 1849 02:02:10,846 --> 02:02:13,136 Tarik keluar. Hati-hati 1850 02:02:13,596 --> 02:02:15,016 Cepat 1851 02:02:17,806 --> 02:02:19,636 Tak boleh. Sakit - Ayuh 1852 02:02:40,806 --> 02:02:41,976 Tak boleh 1853 02:02:44,596 --> 02:02:46,886 Ayuh, sikit lagi 1854 02:02:59,186 --> 02:03:01,016 Tuan, aku perlukan lebih ramai anggota 1855 02:03:01,056 --> 02:03:02,346 Terus bergerak - Ya, tuan 1856 02:03:02,886 --> 02:03:04,016 Tuan! 1857 02:03:04,096 --> 02:03:05,306 Ya! Ya! 1858 02:03:05,556 --> 02:03:06,886 Saya dah tangkap mereka, tuan 1859 02:03:07,306 --> 02:03:10,286 Tuan, seluruh ahli kumpulannya di sini. Kita boleh tangkap mereka 1860 02:03:10,306 --> 02:03:13,226 Tuan, mereka di stesyen keretapi lama di pelabuhan 1861 02:03:13,346 --> 02:03:14,686 Okey, saya dalam perjalanan 1862 02:03:14,936 --> 02:03:16,976 Berikan kunci kereta. Saya akan uruskan 1863 02:03:17,016 --> 02:03:17,976 Wow! 1864 02:03:18,556 --> 02:03:20,196 Lakonan yang hebat 1865 02:03:21,136 --> 02:03:22,056 Dengan aku? 1866 02:03:22,096 --> 02:03:23,226 Cubaan yang bagus 1867 02:03:23,226 --> 02:03:27,226 Kau berlagak macam orang yang dungu pada semua orang 1868 02:03:27,266 --> 02:03:28,846 Tapi tidak aku! 1869 02:03:30,102 --> 02:03:32,636 Awak lebih teruk dari penjenayah 1870 02:03:32,936 --> 02:03:34,386 Pengkhianat! 1871 02:03:34,426 --> 02:03:35,726 Dan kau.. 1872 02:03:35,976 --> 02:03:37,056 Oh? 1873 02:03:37,186 --> 02:03:39,056 Dialah orangnya? 1874 02:03:39,306 --> 02:03:40,636 Dia orangnya? 1875 02:03:43,976 --> 02:03:46,766 Kenapa kau sibuk sangat, orang tua? 1876 02:03:46,806 --> 02:03:48,813 Sibuk halakan pistol pada orang lain? 1877 02:03:50,016 --> 02:03:51,306 Siapa orang tua? 1878 02:03:52,226 --> 02:03:53,306 Aku? 1879 02:03:53,636 --> 02:03:54,726 Tidak 1880 02:04:07,266 --> 02:04:08,386 Tuan! 1881 02:04:08,476 --> 02:04:11,636 Mereka buat kerja lebih baik dari kamu semua. Sebab itulah aku sertai mereka 1882 02:04:11,726 --> 02:04:13,686 Aku tak berniat untuk mengkhianati tuan - Apa semua ni tuan? 1883 02:04:13,726 --> 02:04:15,056 Apa yang kau nak aku buat? 1884 02:04:15,226 --> 02:04:16,686 Kenapa kau tangkap aku? 1885 02:04:16,886 --> 02:04:18,556 Jenayah apa yang kami lakukan? 1886 02:04:18,556 --> 02:04:20,136 Tuan, dua perkara 1887 02:04:20,186 --> 02:04:23,226 Satu. Kami hanya buat apa yang Jabatan kau patut buat 1888 02:04:23,806 --> 02:04:27,226 Semua nama yang kau padam dari senarai, kami pergi kerumah mereka dan buat serbuan 1889 02:04:27,266 --> 02:04:29,096 Itu pun salahkah? 1890 02:04:29,186 --> 02:04:32,766 Kedua. Duit yang kami dapat dari serbuan, kami belanjakan dengan cara yang betul 1891 02:04:32,806 --> 02:04:34,596 Apa yang kau buat dengan duit serbuan tu.. 1892 02:04:34,636 --> 02:04:36,306 .. dan bagaimana kau bina negara ini dengan duit tu? 1893 02:04:36,346 --> 02:04:38,960 Kami tak nampak apa-apa perkembangan, dan kami tak berhak untuk persoakannya? 1894 02:04:38,960 --> 02:04:41,186 Tak bolehkah kau tengok sendiri, kami perlukan duit di sini 1895 02:04:41,266 --> 02:04:43,556 Ada masanya, duit adalah segalanya. Salah siapa semua ini? 1896 02:04:44,476 --> 02:04:47,686 Walaupun seseorang itu berkelayakan, dia perlu bayar untuk dapatkan kerja 1897 02:04:47,726 --> 02:04:49,136 Teruskan. Kepung mereka 1898 02:04:49,186 --> 02:04:52,726 Orang yang berduit boleh hidup seperti mana yang mereka mahu 1899 02:04:53,306 --> 02:04:54,556 Tapi mereka yang tidak berduit? 1900 02:04:54,596 --> 02:04:59,926 Dia mesti hidup susah, murung dan mati. Betul tak? 1901 02:05:00,226 --> 02:05:01,556 Macam mana aku nak biarkan saja? 1902 02:05:01,806 --> 02:05:02,886 Jadi.. 1903 02:05:02,936 --> 02:05:06,636 Untuk bantu mereka yang tidak berduit supaya dapat hidup seperti yang diingini.. 1904 02:05:06,976 --> 02:05:08,136 Aku buat apa yang patut aku buat 1905 02:05:08,186 --> 02:05:11,226 Aku nampak orang mati didepan mata aku. Aku tak nak ia berlaku lagi 1906 02:05:11,476 --> 02:05:14,186 Aku tak patut lepaskan kau! Kau memang berani! 1907 02:05:14,596 --> 02:05:15,636 Dungu! 1908 02:05:15,636 --> 02:05:17,306 Hei, kaulah yang dungu 1909 02:05:17,306 --> 02:05:19,556 Aku tak bermaksud begitu. Maaf 1910 02:05:19,556 --> 02:05:22,766 Apa yang kau fikirkan? Tembak saja mereka 1911 02:05:22,886 --> 02:05:24,726 Encik Uttaman, awak kenal dia? 1912 02:05:25,056 --> 02:05:26,936 Oh, kau tak tahu? 1913 02:05:27,056 --> 02:05:29,426 Dia Uttaman yang jadikan aku Uttaman 1914 02:05:29,686 --> 02:05:30,556 Apa? 1915 02:05:30,556 --> 02:05:32,916 Dialah penyebab aku buat salah di sisi undang-undang 1916 02:05:32,936 --> 02:05:35,726 Itu tak penting. Jangan dengar cakap dia. Bunuh saja dia 1917 02:05:36,936 --> 02:05:38,186 Tangkap dia - Apa? 1918 02:05:38,226 --> 02:05:40,266 Jangan buat apa-apa tanpa soal siasat 1919 02:05:40,306 --> 02:05:43,306 Tuan juga cakap, orang macam dia tak patut di tangkap, tapi dibunuh! 1920 02:05:44,386 --> 02:05:46,726 Orang sedang memerhati. Tangkap saja mereka 1921 02:05:46,766 --> 02:05:49,194 Tuan, jika tuan tak boleh buat, berikan saya pistol tu. Biar saya buat 1922 02:05:49,556 --> 02:05:51,056 Tuan, tolong tuan 1923 02:05:51,266 --> 02:05:53,726 Tuan, saya akan tanggung akibatnya 1924 02:05:53,766 --> 02:05:55,766 Lelaki gila tu mungkin akan tembak kita 1925 02:05:55,806 --> 02:05:57,766 Hey, orang besar! 1926 02:05:58,226 --> 02:06:00,136 Apa kau kata? - Tembak saja kami 1927 02:06:00,306 --> 02:06:01,292 Nampak tak betapa berlagaknya dia? 1928 02:06:01,292 --> 02:06:03,766 Adik. Jika dia sentuh pistol tu, tembak dia 1929 02:06:07,056 --> 02:06:08,266 Apa kau kata? 1930 02:06:11,516 --> 02:06:12,686 Siapa orang kau di sini? 1931 02:06:12,766 --> 02:06:14,766 Kau ada pistol? Dia cakap dengan siapa? - Bukan aku tuan 1932 02:06:14,766 --> 02:06:17,056 Berikan pistol tu tuan -Dia sentuh pistol, bunuh dia! 1933 02:06:18,386 --> 02:06:20,886 Buatlah. Aku tak akan cakap apa-apa 1934 02:06:20,936 --> 02:06:23,976 Cuba nak takutkan aku? Apa yang kau buat? 1935 02:06:26,426 --> 02:06:29,730 Tuan! Tuan, jangan.. jangan beri padanya 1936 02:06:30,806 --> 02:06:32,266 Jika dia sentuh pistol.. 1937 02:06:32,266 --> 02:06:34,016 Kau cakap dengan siapa? 1938 02:06:34,886 --> 02:06:37,386 Jangan kisahkan aku. Aku cuma menjerit sebab takut 1939 02:06:37,426 --> 02:06:38,596 Aku akan bunuh kau! 1940 02:06:38,846 --> 02:06:39,976 Adik.. 1941 02:06:40,596 --> 02:06:41,886 Adik, tembak dia 1942 02:06:42,306 --> 02:06:44,886 Dia cakap dengan siapa? Siapa adik dia? 1943 02:06:45,306 --> 02:06:47,096 Cuba nak takutkan aku? 1944 02:06:47,976 --> 02:06:50,636 Dungu, cuba nak bodohkan aku ya? 1945 02:06:50,636 --> 02:06:52,262 Sumpah aku tak tahu apa-apa 1946 02:06:52,726 --> 02:06:55,476 Jika kau seorang lelaki, cubalah lari sekarang 1947 02:06:59,266 --> 02:07:01,446 Tutup mata kau dan mati, di sini 1948 02:07:18,746 --> 02:07:19,626 Tuan! 1949 02:07:19,996 --> 02:07:21,546 Apa yang berlaku? 1950 02:07:21,626 --> 02:07:23,626 Kau semua tembak siapa? 1951 02:07:24,706 --> 02:07:26,046 Siapa yang tembak? 1952 02:07:26,046 --> 02:07:28,586 Tuan, kami tak tembak. - Pasti mereka yang tembak 1953 02:07:28,626 --> 02:07:30,956 Siapa? - Bukan ahli kumpulan saya 1954 02:07:31,456 --> 02:07:34,046 Kau semua memang teruk! Tolonglah! 1955 02:07:34,126 --> 02:07:35,626 Tuan, mereka tembak di 'situ' kah? 1956 02:07:35,706 --> 02:07:37,496 Tunjuk pada aku! Oh, jari kau yang kena tembak! 1957 02:07:37,746 --> 02:07:39,456 Duduk tuan, Berlutut 1958 02:07:39,836 --> 02:07:41,416 Dia enggan berlutut.. 1959 02:07:42,046 --> 02:07:43,046 Tuan, tunjukkanlah 1960 02:07:44,566 --> 02:07:46,666 Biar aku tengok jari kau? Putus teruskah? 1961 02:07:47,046 --> 02:07:49,086 Oh tidak. Boleh angkat jari? 1962 02:07:53,206 --> 02:07:54,336 Boleh tahan 1963 02:07:55,086 --> 02:07:57,086 Ketinggian kau bukanlah penting sangat 1964 02:07:57,796 --> 02:08:00,671 Apa yang penting ialah setinggi mana pencapaian kita 1965 02:08:01,916 --> 02:08:04,916 Duit tu tertanam di tandas dan aku yang biarkannya terbang 1966 02:08:05,046 --> 02:08:07,626 Ada yang sebelum ini berkuasa, dan sekarang telah bertukar menjadi mulia 1967 02:08:07,876 --> 02:08:10,296 Yang paling menarik ialah, rasuah boleh dibanteras dengan rasuah juga! 1968 02:08:10,376 --> 02:08:12,246 Duit, duit, duit! 1969 02:08:13,246 --> 02:08:16,916 Siapa tahu, satu hari orang akan beli undi dengan duit! 1970 02:08:17,246 --> 02:08:18,836 Tapi kita tak boleh biarkannya 1971 02:08:18,876 --> 02:08:21,206 Jika kita buat sesuatu, pasti ada perubahan 1972 02:08:21,296 --> 02:08:23,496 Kau kata apa? Jika kau lelaki cubalah lari? 1973 02:08:24,416 --> 02:08:26,046 Aku bukan lekaki sembarangan 1974 02:08:26,376 --> 02:08:27,706 Aku ialah singa! 1975 02:08:28,126 --> 02:08:30,046 Jadi, aku pergi dulu 1976 02:08:30,496 --> 02:08:32,416 Jika dia bergerak, apa yang kau kena buat? 1977 02:08:33,416 --> 02:08:35,296 Hebat! Baiklah kalau begitu 1978 02:08:35,626 --> 02:08:38,166 Tengok saya melarikan diri dan berdiri saja disitu! 1979 02:08:38,376 --> 02:08:39,746 Faham tak, orang besar? 1980 02:08:42,126 --> 02:08:43,376 Sekejap 1981 02:08:50,416 --> 02:08:52,086 Itu bagus. Bijak 1982 02:08:52,206 --> 02:08:55,836 Aku faham apa yang berlaku di sini. Aku akan beritahu kau dua perkara 1983 02:08:57,376 --> 02:09:00,376 Pertama. Sertai jabatan kami 1984 02:09:00,476 --> 02:09:02,556 Aku akan pastikan tiada aduan yang difailkan ke atas kau 1985 02:09:04,026 --> 02:09:06,526 Kau tak percaya? Biar aku jelaskan 1986 02:09:07,596 --> 02:09:11,596 Aku kata aku akan dapatkan kau kerja di jabatan kami secara rasmi 1987 02:09:11,876 --> 02:09:12,996 Apa maksud kau? 1988 02:09:13,026 --> 02:09:15,156 Aku akan syorkan kau untuk kerja ini 1989 02:09:15,206 --> 02:09:17,376 Aku akan dapat kerja apa? - Inspektor 1990 02:09:17,496 --> 02:09:19,416 Inspektor? - Ya 1991 02:09:19,496 --> 02:09:21,076 Aku? - Ya! 1992 02:09:21,126 --> 02:09:23,626 Apa yang aku nak buat dengan kerja tu? 1993 02:09:23,746 --> 02:09:27,876 Kerja yang kau buat secara haram, sertai kami dan buatlah secara sah 1994 02:09:27,916 --> 02:09:29,706 Bolehkah aku buat serbuan? - Sudah tentu 1995 02:09:29,796 --> 02:09:32,046 Seperti yang ayah aku inginkan, aku boleh adakan serbuan sendiri? 1996 02:09:32,086 --> 02:09:34,626 Aku bersumpah atas dewa Murugan, kau boleh! 1997 02:09:34,796 --> 02:09:35,916 Aku.. 1998 02:09:35,956 --> 02:09:38,345 Kau boleh buat serbuan hari-hari. Sebenarnya dah ada senarai yang panjang 1999 02:09:38,345 --> 02:09:39,044 Tapi.. 2000 02:09:39,336 --> 02:09:41,046 Aku dah pun lakukannya 2001 02:09:41,066 --> 02:09:43,026 Kenapa aku nak sertai kau? 2002 02:09:45,086 --> 02:09:46,166 Tengoklah dia 2003 02:09:46,206 --> 02:09:48,836 Mereka akan bergaduh dengan seseorang di waktu malam dan minta kita serbu mereka 2004 02:09:48,876 --> 02:09:52,126 Mereka akan berbaik keesokan pagi dan beritahu kita yang serbuan itu dibatalkan. Betul tak? 2005 02:09:52,206 --> 02:09:53,456 Selepas persaraan.. 2006 02:09:53,496 --> 02:09:56,246 .. jika kau nak buat kerja dengan cara yang betul, boleh saja sertai kami bila-bila masa 2007 02:09:56,246 --> 02:09:57,626 Kau sentiasa dialu-alukan 2008 02:09:57,966 --> 02:09:58,966 Ayuh 2009 02:09:59,046 --> 02:10:01,496 Tunggu, kau belum dengar perkara kedua 2010 02:10:01,706 --> 02:10:04,046 Cukuplah tu! Aku dah penat.. 2011 02:10:04,086 --> 02:10:05,956 Tuan, aku pergi ke hospital dulu dan kembali semula 2012 02:10:05,996 --> 02:10:07,086 Tak mengapa 2013 02:10:07,126 --> 02:10:09,336 Baru 7 hari aku ambil alih kes ini 2014 02:10:09,376 --> 02:10:12,626 Aku dah tahu semuanya tentang kau, dan kumpulan di belakang kau 2015 02:10:12,876 --> 02:10:14,166 Hanya dua hari 2016 02:10:15,896 --> 02:10:17,096 Teruskanlah, tuan 2017 02:10:17,706 --> 02:10:20,376 Tapi kau kena melalui ramai orang sebelum dapat dekati aku.. 2018 02:10:20,376 --> 02:10:21,336 Aku nampak tu 2019 02:10:22,956 --> 02:10:24,036 Kita siapa? 2020 02:10:24,066 --> 02:10:25,396 Pegawai Polis! 2021 02:10:27,086 --> 02:10:28,376 Tak cukup kuat... 2022 02:10:28,706 --> 02:10:29,646 Tak dengar..! 2023 02:10:29,666 --> 02:10:30,746 Pegawai Polis 2024 02:10:30,876 --> 02:10:31,956 Cikgu! 2025 02:10:45,636 --> 02:10:47,976 Ia bukan kumpulan yang dipilih dari awal tuan 2026 02:11:21,556 --> 02:11:23,266 Wow, idea yang hebat 2027 02:11:30,306 --> 02:11:32,306 Tunjukkan paspot - Ini 2028 02:11:34,056 --> 02:11:35,596 Adakah semua ini emas? 2029 02:11:35,766 --> 02:11:36,896 ya, tuan 2030 02:11:36,976 --> 02:11:39,726 Dia pun pakai emas jugakah? - Mereka tanya soalan! 2031 02:11:39,806 --> 02:11:41,896 Awak tak boleh naik ke kapal dengan sebegitu banyak perhiasan 2032 02:11:41,936 --> 02:11:44,096 Hello! Apa masalahnya di sini? 2033 02:11:44,456 --> 02:11:45,956 Kenapa awak tanya dia macam-macam? 2034 02:11:46,056 --> 02:11:48,056 Awak siapa? Siapa nama awak? 2035 02:11:48,686 --> 02:11:49,766 Jhansi Rani. 2036 02:11:50,146 --> 02:11:52,016 Cawangan Khas CBI - Ya, puan 2037 02:11:53,016 --> 02:11:55,556 Biarkan mereka masuk - Tapi mereka pakai banyak sangat barang kemas 2038 02:11:55,596 --> 02:11:57,306 Mereka dari keluarga diraja 2039 02:11:57,346 --> 02:12:00,346 Pernah dengar kisah Magizhmathi? - Tidak puan 2040 02:12:00,596 --> 02:12:03,346 Dia dari keturunan Sivagami, awak tahu tak? 2041 02:12:03,476 --> 02:12:05,936 Malah dia tidur dengan memakai barang kemas 2042 02:12:05,976 --> 02:12:07,766 Masuk - Paspot awak? 2043 02:12:13,346 --> 02:12:15,936 Ini tertulis Jhansi Rani, tapi yang ini Azhagu Meena? 2044 02:12:16,266 --> 02:12:17,686 Jawaplah 2045 02:12:18,436 --> 02:12:20,056 Sebenarnya.. - Jawaplah 2046 02:12:20,186 --> 02:12:21,596 Awak bersama merekakah? 2047 02:12:22,726 --> 02:12:24,936 Periksa paspot dan beg mereka 2048 02:12:24,996 --> 02:12:26,496 Puan. Tuan! 2049 02:12:27,116 --> 02:12:28,856 Puan! Puan masih di sini? 2050 02:12:29,016 --> 02:12:31,186 Saya suruh mereka.. - Tuan, apa masalahnya? 2051 02:12:31,186 --> 02:12:34,396 Dia pergi atas urusan kes yang penting -.. nama berbeza pada kad pengenalan dan paspot 2052 02:12:34,436 --> 02:12:36,436 Saya dihantar oleh tuan untuk iring mereka 2053 02:12:36,476 --> 02:12:38,186 Tuan yang mana hantar awak ke sini? - Sekejap ya puan 2054 02:12:38,266 --> 02:12:40,556 Saya tanya ni, tuan yang mana satu? 2055 02:12:40,556 --> 02:12:43,726 Kapten, jika puan hilang sabar, tentu teruk jadinya! 2056 02:12:43,936 --> 02:12:46,186 Dia dah marah! Dia dah renung awak 2057 02:12:46,596 --> 02:12:47,936 Dia pandang awak tu 2058 02:12:47,976 --> 02:12:49,936 Berikan paspotnya. Berikan 2059 02:12:49,976 --> 02:12:52,306 Maaf atas ketidakselesaan, puan 2060 02:12:52,556 --> 02:12:55,306 Ayuh, mari masuk - Mana dia? 2061 02:12:55,396 --> 02:12:58,476 Cukupkah kalau suami kau saja ada disini, macam mana dengan suami aku? 2062 02:12:58,646 --> 02:13:00,186 Dia akan datang, mari pergi - Aku tak mahu 2063 02:13:00,516 --> 02:13:02,016 Kau tak faham! 2064 02:13:02,016 --> 02:13:04,266 Macam mana aku boleh tinggakan dia? - Ayuhlah 2065 02:13:23,096 --> 02:13:25,186 Ketinggian sepatutnya 50 kaki? 2066 02:13:28,516 --> 02:13:30,306 Apa yang kau bebelkan ni? 2067 02:13:30,396 --> 02:13:32,646 Bukankah kau kena dapatkan tempat duduk? 2068 02:13:32,666 --> 02:13:34,706 Ayuh. Masuk 2069 02:13:34,846 --> 02:13:37,346 Kakak, carikan tempat duduk anak-anak. - Suruh mereka masuk 2070 02:13:38,556 --> 02:13:40,016 Aku dah takut 2071 02:13:40,056 --> 02:13:42,596 Aku takut kalau aku hidup bujang di Singapura 2072 02:13:42,766 --> 02:13:45,686 Dengan 4kg emas yang aku pakai, dan bawa sekumpulan orang bersama aku.. 2073 02:13:45,766 --> 02:13:48,516 aku risau kalau ada yang tak kena.. 2074 02:13:48,596 --> 02:13:49,726 Ke tepi 2075 02:13:50,306 --> 02:13:51,426 Ke tepi! 2076 02:13:56,816 --> 02:13:57,406 Jadi? 2077 02:13:57,436 --> 02:14:00,306 Kau tahu, ini pertama kali kita duduk begini 2078 02:14:00,726 --> 02:14:03,346 Bila perkara jadi terlalu cepat dan terlalu awal, 2079 02:14:03,396 --> 02:14:04,896 mana ada masa untuk cinta? 2080 02:14:05,516 --> 02:14:08,186 Aku nak tanya kau sesuatu.. 2081 02:14:08,476 --> 02:14:09,976 Apa nama kau? 2082 02:14:11,596 --> 02:14:13,186 Kau ni lelaki tak guna! 2083 02:14:13,306 --> 02:14:15,686 Kita dah lalui macam-macam dan kau tak tahu nama aku? 2084 02:14:15,726 --> 02:14:17,096 Aku baru je dapat masa terluang.. 2085 02:14:17,186 --> 02:14:19,056 Beritahulah aku nama kau, warna kegemaran kau.. 2086 02:14:19,086 --> 02:14:21,086 Ada nama gelaran di sekolah? 2087 02:14:21,186 --> 02:14:24,346 Aku kena gunakan masa dengan berfaedah. Di sana aku kena terus lakukan serbuan 2088 02:14:24,806 --> 02:14:27,096 Kau kata kau akan kahwin dengan aku esok 2089 02:14:27,096 --> 02:14:28,806 Kau akan kahwin kan? - Kahwini kau? 2090 02:14:29,096 --> 02:14:31,186 Kenapa kita kena berkahwin? 2091 02:14:31,306 --> 02:14:34,096 Kita hiduplah dengan gembira, dan duduk bersama dengan persetujuan 2092 02:14:34,146 --> 02:14:35,266 Persetujuan? 2093 02:14:35,306 --> 02:14:37,846 Abang, tengok apa yang dia nak dari aku! - Apa? 2094 02:14:37,936 --> 02:14:40,436 Aku cakap, tak perlu berkahwin dan dia terkejut 2095 02:14:40,596 --> 02:14:42,846 Kenapa tuan? Ingat kata-kata aku.. 2096 02:14:43,016 --> 02:14:48,806 Dalam 25 - 30 tahun akan datang, orang akan terkejut bila dengar soalan "Patutkah kita berkahwin?" 2097 02:14:49,556 --> 02:14:51,766 Jangan buat dia terkejut 2098 02:14:51,806 --> 02:14:54,186 Kau bertenanglah sekarang - Sudah tentu 2099 02:14:54,436 --> 02:14:56,146 Kurang tekanan, lebihkan kerja 2100 02:14:56,396 --> 02:14:57,976 Kerja lebih, kurang tertekan 2101 02:14:59,976 --> 02:15:01,846 Apa yang berlaku ni, kenapa kau ketawa? 2102 02:15:01,936 --> 02:15:04,096 Aku fikirkan tentang dunia, dan aku ketawa 2103 02:15:16,846 --> 02:15:18,806 Cukuplah tu - Aku dah habis nafas! 2104 02:15:18,846 --> 02:15:20,306 Terima kasih! 162861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.