Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:07,383
К 5 часам мэрия округа Колумбия
решит по футбольному стадиону.
2
00:00:07,925 --> 00:00:12,012
Мы перенесем торговую улицу
Маленькой Индии.
3
00:00:12,179 --> 00:00:15,641
Владельцам магазинов
выплатят компенсацию.
4
00:00:15,850 --> 00:00:20,020
А горожане получат новый стадион,
оплаченный владельцами...
5
00:00:20,187 --> 00:00:22,148
...а не налогоплательщиками.
6
00:00:22,356 --> 00:00:27,403
Но многие жители Маленькой Индии
не сдаются без боя.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,242
– Пятый столик.
– Уже иду.
8
00:00:35,161 --> 00:00:38,706
Администрация предлагает
цену вдвое выше стоимости ресторана.
9
00:00:38,873 --> 00:00:41,250
Вы не понимаете,
насколько это выгодная сделка.
10
00:00:41,417 --> 00:00:46,505
Дядя Виджай, сколько раз объяснять,
что дело не в деньгах.
11
00:00:46,672 --> 00:00:49,550
А в гордости за нашу общину.
За то, кто мы есть.
12
00:00:49,717 --> 00:00:53,971
– Никто об этом не говорит.
– Мальчику нужна хорошая девочка.
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,931
Я ему об этом говорю каждое утро.
14
00:01:01,771 --> 00:01:06,317
Торрес сегодня звучал очень уверенно,
но его стадиону не бывать...
15
00:01:06,525 --> 00:01:09,487
...если жители Маленькой Индии
не продадут свою землю.
16
00:01:09,695 --> 00:01:14,200
– Стив из Фэйрфакса в прямом эфире.
– Пусть радуются, что вообще тут.
17
00:01:14,366 --> 00:01:17,703
– Берите деньги и не мешайте.
– Размечтался, идиот.
18
00:01:18,871 --> 00:01:22,124
И вот так, мой друг, играют в Кункен.
19
00:01:23,167 --> 00:01:26,670
В чем дело, Миллс?
Впервые проиграл женщине?
20
00:01:26,837 --> 00:01:28,923
– Ну не так же.
– Привыкай.
21
00:01:29,131 --> 00:01:33,886
– Меня дед научил, когда мне было 7.
– Килрой опаздывает, начнем без него.
22
00:01:34,094 --> 00:01:37,765
– Нам не нужна техника для дела?
– Ну, у нас нет дела.
23
00:01:37,932 --> 00:01:43,103
Я подумала, вы можете взять выходной.
Хочу, чтобы вы отдохнули.
24
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Она хочет сказать, что нашей
психике нужен перерыв.
25
00:01:46,565 --> 00:01:51,445
– Билет на поезд в Провиденс?
– Пора навестить родителей, Брайан.
26
00:01:52,112 --> 00:01:56,534
– Не стоило утруждать себя.
– Тебе пойдет на пользу. Я настаиваю.
27
00:01:56,742 --> 00:02:00,913
Выходные в "Фор Сизонс" с полным
обслуживанием и массажем в номер?
28
00:02:01,121 --> 00:02:05,668
– Регистрация в 10, массаж в полдень.
– Обязательный массаж? Прекрасно.
29
00:02:05,876 --> 00:02:07,503
Я могу все отменить.
30
00:02:07,711 --> 00:02:10,297
– Ни за что.
– Что ты приготовила Килрою?
31
00:02:10,464 --> 00:02:15,636
– Кстати о здоровье психики.
– Думаю, Килрой сам бы тебе сказал,
32
00:02:15,803 --> 00:02:17,596
что это не твое дело.
33
00:02:17,805 --> 00:02:20,474
М-р Килрой. Какими судьбами?
34
00:02:20,683 --> 00:02:22,393
Удаление татуировки.
35
00:02:22,560 --> 00:02:25,020
Прямо над сердцем.
36
00:02:25,229 --> 00:02:28,190
– Хорошо. Давайте посмотрим.
– Ну, первое свидание, док.
37
00:02:28,357 --> 00:02:33,487
Я хотел бы задать пару вопросов
перед тем, как оголиться.
38
00:02:34,697 --> 00:02:38,033
– Можете описать тату?
– Ну, это текст.
39
00:02:38,200 --> 00:02:40,661
Просто черная надпись.
40
00:02:41,203 --> 00:02:43,873
Имя. Лекси, если это
имеет значение.
41
00:02:44,081 --> 00:02:45,124
Лекси?
42
00:02:45,291 --> 00:02:47,126
Первая любовь? Первая жена?
43
00:02:47,543 --> 00:02:50,170
Что скажете?
Сможете все убрать?
44
00:02:50,379 --> 00:02:53,799
Учитывая, что я не видела тату,
могу порекомендовать маскировку.
45
00:02:53,966 --> 00:02:58,721
Чернила все равно оставляют след.
И теперь это навсегда с вами.
46
00:03:00,055 --> 00:03:02,683
Вик из Маленькой Индии. Говорите.
47
00:03:02,850 --> 00:03:06,228
Меня достало,
что нас называют эгоистами.
48
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
Что плохого
в желании сохранить свое имущество?
49
00:03:09,189 --> 00:03:11,442
Но Торрес предлагает вам
двойную цену.
50
00:03:11,650 --> 00:03:14,862
Для него деньги важнее культуры,
и это неправильно.
51
00:03:15,029 --> 00:03:17,031
Маленькая Индия останется.
52
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Куда, начальник?
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,048
У меня доставка обеда
в конференц-зал К.
54
00:03:34,465 --> 00:03:37,134
– Из какого ресторана?
– "Бомбей Пэлэс".
55
00:03:37,509 --> 00:03:40,596
Торрес заказал еду
из Маленькой Индии? Сегодня?
56
00:03:40,763 --> 00:03:43,807
– У парня стальные яйца.
– Мне просто нужно доставить заказ.
57
00:03:45,517 --> 00:03:47,061
Хорошо.
58
00:03:48,062 --> 00:03:49,188
Привет.
59
00:03:49,355 --> 00:03:50,606
Конференц-зал К?
60
00:03:50,773 --> 00:03:52,191
Туда.
61
00:03:57,446 --> 00:04:00,532
Еще доставка?
Я возьму.
62
00:04:29,770 --> 00:04:30,771
Это где-то рядом.
63
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
Ну и выходные.
64
00:05:04,722 --> 00:05:08,225
– Где помощь?
– Обеденная пробка. Помощь – это мы.
65
00:05:11,311 --> 00:05:13,397
– Живее.
– Нужно попасть туда.
66
00:05:13,605 --> 00:05:15,524
– Мой ребенок.
– Миллс.
67
00:05:16,942 --> 00:05:21,613
– Стойте, стойте. Все хорошо.
– Мой ребенок, мой ребенок.
68
00:05:21,780 --> 00:05:23,115
– Шовный набор.
– Мое дитя.
69
00:05:23,282 --> 00:05:27,286
Он в порядке, мэм.
Лежите спокойно, хорошо?
70
00:05:27,703 --> 00:05:30,330
Давай ее зашьем. Она истекает кровью.
71
00:05:30,497 --> 00:05:34,043
– Видимо, перерезана сонная артерия.
– Нужно перевязать.
72
00:05:36,211 --> 00:05:37,463
Три, два, один.
73
00:05:38,422 --> 00:05:40,716
Держись. Все будет хорошо.
74
00:05:42,009 --> 00:05:43,677
– Ладно. Ладно.
– Вот так.
75
00:05:50,768 --> 00:05:51,769
Хорошо.
76
00:05:51,935 --> 00:05:53,937
Все в порядке.
Помощь едет.
77
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Внимание. Я агент Джон Маккэрон,
Департамент нацбезопасности.
78
00:05:59,568 --> 00:06:03,739
Это место преступления. Допуск только
у уполномоченного персонала.
79
00:06:03,947 --> 00:06:06,241
Если у вас его нет,
пожалуйста, уйдите.
80
00:06:06,617 --> 00:06:09,870
Так, я просто скажу то,
о чем все думают.
81
00:06:10,037 --> 00:06:13,707
– Это террористический акт.
– Уже? На каком основании?
82
00:06:14,416 --> 00:06:18,754
Полчаса назад Викрам Десай
написал твит члену совета Торресу.
83
00:06:18,921 --> 00:06:21,632
"Ты сам вырыл свою могилу.
Увидимся в аду".
84
00:06:22,091 --> 00:06:24,593
Подозреваю, он поднялся
в офис и погиб при взрыве.
85
00:06:25,052 --> 00:06:28,555
Как все 17 разведагентств
пропустили эту угрозу?
86
00:06:28,722 --> 00:06:30,474
Не знаю. Это хороший вопрос.
87
00:06:30,641 --> 00:06:34,645
Не было никаких данных о том,
что произойдет взрыв, и всё же
88
00:06:34,853 --> 00:06:38,482
дело против Десая
набирает обороты с каждой минутой.
89
00:06:38,649 --> 00:06:42,027
Угрозу Торресу
ретвитнули 12 000 раз.
90
00:06:42,236 --> 00:06:46,406
На "Реддит" уже выложили фото,
как Десай входит в башню с пакетами,
91
00:06:46,573 --> 00:06:50,786
которые выглядят подозрительно.
Или нет. Все зависит от теории.
92
00:06:50,953 --> 00:06:52,579
Все происходит слишком быстро.
93
00:06:52,746 --> 00:06:57,793
Час назад Десай по радио
выступил против предложения Торреса.
94
00:06:57,960 --> 00:07:01,463
Мне надоело,
что нас называют эгоистами.
95
00:07:01,630 --> 00:07:04,258
Каким-то образом
он разошелся по всему Твиттеру.
96
00:07:04,424 --> 00:07:08,846
Словно кто-то знал,
что сегодня Десай взорвет Торреса.
97
00:07:09,012 --> 00:07:11,098
Тогда почему мы не знали?
98
00:07:20,399 --> 00:07:22,609
Что случилось?
99
00:07:40,544 --> 00:07:42,504
Ты в порядке?
100
00:07:52,181 --> 00:07:54,600
– Мама?
– Викрам?
101
00:07:54,766 --> 00:07:56,059
О, слава Богу.
102
00:07:56,268 --> 00:07:57,936
Ты в порядке?
Ты в безопасности?
103
00:07:58,812 --> 00:08:00,439
Я... Я в порядке.
104
00:08:00,606 --> 00:08:04,318
Я не знаю, что именно произошло.
105
00:08:04,526 --> 00:08:05,694
Но я в порядке.
106
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
– Почему они такое говорят, Викрам?
– Что они говорят?
107
00:08:09,573 --> 00:08:12,576
Они говорят, что это ты.
Что ты подрывник.
108
00:08:12,743 --> 00:08:14,411
Что? Кто?
109
00:08:14,620 --> 00:08:16,705
Все. Тебя показывают по телевизору.
110
00:08:17,206 --> 00:08:19,374
Внимание.
111
00:08:19,583 --> 00:08:22,878
Лифты не работают,
лестницы завалены.
112
00:08:23,045 --> 00:08:27,799
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие,
мы скоро начнем движение.
113
00:08:27,966 --> 00:08:30,928
Скажи, пусть сдастся прямо сейчас
ради своей же безопасности.
114
00:08:31,094 --> 00:08:34,139
Если ты сдашься сейчас,
мы сможем во всем разобраться.
115
00:08:34,306 --> 00:08:37,100
– Викрам?
– Это он, доставщик.
116
00:08:37,267 --> 00:08:39,019
– Вон там.
– Спасибо, мама.
117
00:08:39,186 --> 00:08:40,562
Эй.
118
00:08:40,729 --> 00:08:42,689
– Я люблю вас.
– Эй.
119
00:08:42,898 --> 00:08:44,608
Эй.
120
00:08:52,366 --> 00:08:54,826
Извините?
Вы не могли бы мне помочь?
121
00:08:54,993 --> 00:08:58,330
Извините. Только уполномоченный
персонал. Помощь оказывают вон там.
122
00:08:58,497 --> 00:09:03,502
Я просто хотела узнать, откуда пришла
информация о причастности Десая?
123
00:09:04,044 --> 00:09:06,255
Извините, вы кто?
124
00:09:06,421 --> 00:09:08,382
Просто обеспокоенная гражданка.
125
00:09:08,966 --> 00:09:12,844
Информация по всему интернету.
Фейсбук, Твиттер, Реддит.
126
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
Вы, наверное, потерялись.
Не пройдете со мной?
127
00:09:15,389 --> 00:09:18,475
Вы не думали,
что Десая могли подставить?
128
00:09:18,642 --> 00:09:23,021
Конечно, думал. А также учел
гору веских улик о его причастности.
129
00:09:23,230 --> 00:09:25,691
Может, скажете об этом
родителям Сунила Трипатхи?
130
00:09:25,857 --> 00:09:27,276
Кто такой Сунил Трипатхи?
131
00:09:27,442 --> 00:09:30,988
Человек, которого ложно обвинили
во взрыве в Бостоне...
132
00:09:31,196 --> 00:09:34,366
...основываясь
на "веских уликах" с Реддит.
133
00:09:34,533 --> 00:09:39,079
– Как быстро мы все забываем, сэр.
– Просто обеспокоенная гражданка?
134
00:09:39,246 --> 00:09:42,749
– Случайно оказалась в этом районе.
– Можете подтвердить свою теорию?
135
00:09:42,916 --> 00:09:44,626
Пока нет.
136
00:09:45,252 --> 00:09:47,004
Тогда вы нам только мешаете.
137
00:09:49,631 --> 00:09:56,430
Я хочу поблагодарить вас за ваше
мужество. Горда быть вашим мэром.
138
00:09:57,139 --> 00:10:01,393
Ситуация еще не разрешилась.
Сейчас нам всем нужно
139
00:10:01,560 --> 00:10:04,771
– Вы ее спасли.
– дать спасателям делать свою работу.
140
00:10:04,938 --> 00:10:06,857
– Офицер Вансан.
– Спасибо.
141
00:10:07,482 --> 00:10:10,569
Обещаю, мы найдем ублюдка,
который это сделал.
142
00:10:19,494 --> 00:10:23,957
Десятый этаж. Парень из новостей.
Он жив. Прячется в копировальной.
143
00:10:32,090 --> 00:10:35,135
Хорошо, скажите, чтобы сидел тихо.
Я отправляю людей.
144
00:10:35,302 --> 00:10:37,721
– Десятый этаж. Найдите его. Он жив.
– Есть, сэр.
145
00:10:37,888 --> 00:10:41,516
– Похоже, они нашли Вика.
– Да? Значит, нас двое.
146
00:10:41,683 --> 00:10:45,520
Я взломал камеры наблюдения
в здании. Бедняга жив.
147
00:10:45,687 --> 00:10:47,230
Но я не уверен, что это он.
148
00:10:47,397 --> 00:10:51,318
– Что это значит?
– Кто-то украл его данные,
149
00:10:51,526 --> 00:10:56,031
чтобы подставить. Его твит,
враждебная страница на Фейсбуке,
150
00:10:56,198 --> 00:10:59,576
даже его недавние траты...
Все сфабриковано.
151
00:10:59,743 --> 00:11:01,912
– Сможешь это доказать?
– Не могу. Пока.
152
00:11:02,079 --> 00:11:05,207
Тот, кто это устроил,
очень талантливый хакер.
153
00:11:05,374 --> 00:11:08,668
У Вика полгода
компрометирующего прошлого...
154
00:11:08,835 --> 00:11:12,172
...которого не было 20 минут назад.
А теперь оно повсюду.
155
00:11:12,339 --> 00:11:16,009
Это огромная, сложная
и довольно изящная иллюзия.
156
00:11:16,176 --> 00:11:21,223
– Странно, если скажу, что завидую?
– Как нам узнать, кто за этим стоит?
157
00:11:21,390 --> 00:11:26,812
Ищите тех, кто хочет убить Вика.
Походе, он должен был погибнуть.
158
00:11:26,978 --> 00:11:30,857
– Мертвые не говорят.
– Можно и так сказать.
159
00:11:31,858 --> 00:11:34,111
Это кто?
160
00:11:34,861 --> 00:11:38,156
– Команда зачистки.
– Точно не копы.
161
00:11:38,990 --> 00:11:42,285
Будь здесь.
Федералы оцепили квартал,
162
00:11:42,452 --> 00:11:44,246
нам понадобится план отступления.
163
00:11:50,752 --> 00:11:55,382
Детали с 10 этажа неясны.
Заторы и беспорядок на лестницах...
164
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
...мешают спасателям
оценить ущерб.
165
00:11:59,886 --> 00:12:04,141
На лестнице затор. Пока я доберусь
до него, его убьют.
166
00:12:04,349 --> 00:12:09,604
– Злодеи тоже там застряли.
– Но я должен их опередить.
167
00:12:09,771 --> 00:12:13,191
У них нет хакера,
который включил бы им лифт.
168
00:12:13,608 --> 00:12:17,320
– Ты сказал, что у них отменный хакер.
– По сравнению с обычными людьми,
169
00:12:17,529 --> 00:12:21,741
Но по сравнению со мной?
Выйди на третьем этаже.
170
00:12:25,871 --> 00:12:29,791
Извините.
К такому нельзя подготовиться.
171
00:12:29,958 --> 00:12:33,253
– Есть данные о пострадавших?
– Неподтвержденные.
172
00:12:33,420 --> 00:12:37,674
Неофициально – шестеро погибших,
и среди них Оскар Торрес.
173
00:12:37,966 --> 00:12:41,887
Хочу сказать, что вы проявили
мужество и лидерские качества.
174
00:12:42,053 --> 00:12:45,182
То, что людям нужно,
и что они запомнят.
175
00:12:45,348 --> 00:12:49,311
Спасибо, но сейчас главное –
не обзор моего профессионализма.
176
00:12:49,519 --> 00:12:52,397
И, извини, Боб, не твой стадион.
177
00:12:52,564 --> 00:12:56,401
Я даже и не думал, мэм. Я здесь,
чтобы поддержать вас и горожан.
178
00:12:56,568 --> 00:13:01,239
Я полностью согласен,
что стадион сейчас не главное.
179
00:13:01,448 --> 00:13:04,242
Естественно. Пресса его не поддержит.
180
00:13:06,745 --> 00:13:07,871
Я на телефоне.
181
00:13:11,625 --> 00:13:16,463
Стадион должен быть в приоритете.
Уже два года сложных переговоров.
182
00:13:16,630 --> 00:13:20,509
Расслабься, Боб, мэр в кризисе.
183
00:13:20,675 --> 00:13:22,177
Нужно принять удар.
184
00:13:22,344 --> 00:13:26,223
Что касается прессы,
возможно, нам повезло.
185
00:13:26,389 --> 00:13:27,766
Через месяц или два
186
00:13:27,933 --> 00:13:32,354
люди решат,
что стадион – символ стойкости.
187
00:13:32,521 --> 00:13:36,858
Если стадион не построят, террористы
победят. Ты издеваешься, Хэнсэн?
188
00:13:37,025 --> 00:13:41,530
С политической точки зрения эта
трагедия – твоя большая победа.
189
00:13:41,738 --> 00:13:44,741
Нет. Стадион перестал ей быть,
190
00:13:44,908 --> 00:13:47,661
когда твой Торрес
отменил финансирование.
191
00:13:48,078 --> 00:13:52,874
Ты сказал мне, что это золотая жила,
а теперь я сам за это все плачу.
192
00:13:53,291 --> 00:13:56,795
– Ты в этом уверен, Боб?
– Сегодня утром я прочитал контракт.
193
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
Ты видел контракт Торреса.
А если я скажу, что замена Торресу
194
00:14:01,299 --> 00:14:06,888
в мэрии поддержит
финансирование половины затрат?
195
00:14:07,722 --> 00:14:11,434
– Это реальная возможность?
– Я сам выберу замену.
196
00:14:12,269 --> 00:14:15,313
– Что тебе с этого?
– Я пассивный партнер...
197
00:14:15,480 --> 00:14:18,483
...развлекательного комплекса
рядом со стадионом.
198
00:14:18,650 --> 00:14:21,987
Торрес хочет отменить
и его госфинансирование.
199
00:14:22,237 --> 00:14:27,951
Поверь мне, эта трагедия –
золотая возможность для нас обоих.
200
00:14:28,118 --> 00:14:35,250
План Торреса по частному
финансированию погиб вместе с ним.
201
00:14:35,875 --> 00:14:39,254
– Подозреваемый там?
– Да. Он в копировальной.
202
00:14:39,421 --> 00:14:42,382
– Мы им займемся.
– Вы из Госбезопасности?
203
00:14:42,549 --> 00:14:44,801
Я сказал, мы этим займемся.
204
00:14:46,636 --> 00:14:47,637
Мама
205
00:14:48,722 --> 00:14:53,977
– Верь мне, мама. Это не я.
– Ну, я не твоя мама. Но я тебе верю.
206
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
– Кто это?
– Неважно.
207
00:14:56,021 --> 00:14:57,022
Слушай,
208
00:14:57,188 --> 00:15:01,860
у тебя появится шанс на выживание
в ближайшие пять минут.
209
00:15:03,653 --> 00:15:05,989
– Почему я должен тебе верить?
– Ладно, не верь.
210
00:15:06,156 --> 00:15:10,785
Но прямо сейчас двое похожих
на бандитов парней стоят за дверью
211
00:15:10,952 --> 00:15:12,037
с обрезами.
212
00:15:14,998 --> 00:15:17,876
– Ты меня теперь слушаешь?
– Что мне делать?
213
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
Иди к шкафу, что напротив окна.
214
00:15:21,004 --> 00:15:24,090
Иди туда и сломай стену.
215
00:15:24,257 --> 00:15:27,927
– Мне нужно сломать стену?
– Да. Я этого сделать не могу.
216
00:15:48,198 --> 00:15:50,784
Вик, направо.
Миллс, у тебя пять секунд.
217
00:15:50,950 --> 00:15:53,912
– Что за Миллс?
– Вик, верь мне, когда я говорю...
218
00:15:54,079 --> 00:15:56,331
...что никто тебя не похитит.
219
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
Это Миллс.
Он хороший, понял? Обещаю.
220
00:16:08,009 --> 00:16:11,513
– Эта лестница, Килрой?
– Есть получше с другой стороны.
221
00:16:15,600 --> 00:16:17,268
Пригнись.
222
00:16:19,437 --> 00:16:22,107
– Кто ты?
– Брайан Миллс. И я тебе верю.
223
00:16:22,273 --> 00:16:24,984
– А чувак на телефоне?
– Это Килрой. Он тоже.
224
00:16:25,151 --> 00:16:28,238
– Почему это все со мной происходит?
– Быстрее, Вик. Пошли.
225
00:16:37,997 --> 00:16:39,374
Дай мне свой телефон.
226
00:16:54,931 --> 00:16:56,516
НЕТ СИГНАЛА
227
00:17:05,984 --> 00:17:08,778
– Зачем ты взял мой телефон?
– Они тебя отслеживают.
228
00:17:08,987 --> 00:17:11,322
Они нас так нашли на той лестнице.
229
00:17:11,489 --> 00:17:16,536
И так же взорвали бомбу.
Килрой? Новости от Сантаны?
230
00:17:17,370 --> 00:17:18,705
Вперед.
231
00:17:21,416 --> 00:17:24,043
– Залезайте, парни.
– Это твой план?
232
00:17:24,252 --> 00:17:26,588
Сейчас 2018-й, Миллс.
Новости расходятся быстро.
233
00:17:26,755 --> 00:17:29,507
НОВОСТИ ШЕСТОГО КАНАЛА
ВСЕГДА В ПРЯМОМ ЭФИРЕ
234
00:17:39,309 --> 00:17:41,936
Агенты ФБР сейчас
в ресторане
235
00:17:42,103 --> 00:17:45,273
семьи подозреваемого
во взрыве Викрама Десая.
236
00:17:45,440 --> 00:17:47,942
– Я могу позвонить?
– Это плохая идея.
237
00:17:48,109 --> 00:17:51,905
– Я хочу поговорить с родителями.
– Ты сейчас враг государства.
238
00:17:52,113 --> 00:17:53,782
За тобой охотятся наемные убийцы.
239
00:17:53,948 --> 00:17:57,202
Любая связь с родителями
только осложнит им жизнь.
240
00:17:57,368 --> 00:17:59,037
Осложнит?
241
00:18:01,331 --> 00:18:05,043
Что может быть хуже,
чем думать, что твой сын...
242
00:18:05,210 --> 00:18:06,753
...террорист?
243
00:18:06,920 --> 00:18:09,547
Может, быть арестованным
за укрывание террориста?
244
00:18:10,840 --> 00:18:13,218
Поверь. Тебе сейчас
не стоит с ними разговаривать.
245
00:18:14,344 --> 00:18:16,679
Посмотри на них. Им плохо.
246
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
Я знаю, каково это.
247
00:18:20,600 --> 00:18:21,726
Лучше, чем ты думаешь.
248
00:18:23,436 --> 00:18:25,939
Тебе сейчас нельзя к ним.
Ну, пока.
249
00:18:27,315 --> 00:18:28,566
Я ничего не сделал.
250
00:18:28,775 --> 00:18:32,445
Неважно,
что ты сделал и чего не сделал.
251
00:18:32,695 --> 00:18:35,365
Викрам, важно, что улики указывают,
252
00:18:35,532 --> 00:18:40,078
а они указывают, что ты спланировал
и устроил ужасный взрыв
253
00:18:40,245 --> 00:18:45,208
в офисе советника
Торреса, плюс побочный ущерб.
254
00:18:48,127 --> 00:18:53,925
Мне невероятно сложно
передать словами, насколько ты попал.
255
00:18:54,926 --> 00:18:58,513
– Узнаешь его?
– Это я. В "Мус Харвэар".
256
00:18:58,680 --> 00:19:02,392
– Доставляю обед.
– Ты покупаешь материалы для бомбы.
257
00:19:02,559 --> 00:19:05,520
А именно – паяльную проволоку,
предохранители и телефон.
258
00:19:05,687 --> 00:19:06,855
Это невозможно.
259
00:19:07,021 --> 00:19:09,941
Вот чек и выписка с кредитки
260
00:19:10,108 --> 00:19:14,445
– с датой, когда сделано фото.
– Я этого не покупал.
261
00:19:14,654 --> 00:19:18,575
И тем не менее, есть записи
покупок в шести разных магазинах.
262
00:19:18,741 --> 00:19:22,412
А также чек из стрип-клуба.
263
00:19:22,579 --> 00:19:27,834
– Дальше – лучше.
– Викрам, я тебе полностью верю.
264
00:19:28,001 --> 00:19:32,171
А еще я уголовник,
так что сильно не радуйся.
265
00:19:32,380 --> 00:19:34,883
– Я только обед туда доставил.
– Я знаю.
266
00:19:35,049 --> 00:19:38,469
Они сделали покупки через интернет
или приложение на телефоне?
267
00:19:38,636 --> 00:19:40,555
О, Боже. Они все стерли?
268
00:19:41,639 --> 00:19:44,726
Без записей заказов все выглядит так,
словно я сам все купил.
269
00:19:44,893 --> 00:19:48,396
Вот в чем дело. Этот парень, да?
Он офигенно хорош.
270
00:19:48,563 --> 00:19:53,234
Но не настолько, насколько он считает.
Это имя тебе о чем-нибудь говорит?
271
00:19:53,401 --> 00:19:54,527
элоренц
272
00:19:54,736 --> 00:19:57,280
– Элоренц?
– Я явно разговариваю с ним.
273
00:19:57,989 --> 00:19:59,866
Элоренц. Нет, а что?
274
00:20:00,074 --> 00:20:02,952
Потому что я думаю,
это хакер, и это его никнейм.
275
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
И оно спрятано в этом коде.
276
00:20:05,663 --> 00:20:09,709
В этих атаках оно повторяется
в порядке КРИСП.
277
00:20:09,876 --> 00:20:11,336
Практически, подпись хакера.
278
00:20:11,544 --> 00:20:14,088
– Как ты его нашел?
– В смысле? Это моя работа.
279
00:20:14,255 --> 00:20:17,675
У тебя своя, у меня своя.
В любом случае это не Элоренц.
280
00:20:17,842 --> 00:20:21,137
Это Эдвард Лоренц, которого
вы можете знать
281
00:20:21,304 --> 00:20:25,016
– как отца теории хаоса.
– Так мы его будем искать или нет?
282
00:20:25,183 --> 00:20:28,978
– У меня мало информации.
– Как это исправить?
283
00:20:29,145 --> 00:20:31,940
Что?..
Я пытаюсь все исправить.
284
00:20:32,106 --> 00:20:33,900
Так, давайте все обдумаем.
285
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
Торрес.
286
00:20:36,319 --> 00:20:40,448
– Подрывники хотели убить Торреса?
– Это первоначальная цель.
287
00:20:40,657 --> 00:20:44,911
Как называется?.. Ты из деревни
рыбаков. Крючок с мертвой рыбой?
288
00:20:45,078 --> 00:20:47,497
– Наживка.
– Понимаешь, к чему я?
289
00:20:47,664 --> 00:20:51,584
Найди Сантану.
И иди ловить в больнице Святой Марии.
290
00:20:52,168 --> 00:20:54,963
– Я тебе все объясню по пути.
– Оставайся с Килроем.
291
00:20:55,838 --> 00:20:58,841
– Вытащу свою удочку из чулана.
– И оружие.
292
00:20:59,008 --> 00:21:01,636
Потому что наживка –
это просто метафора.
293
00:21:02,762 --> 00:21:06,265
– Он это понял, да?
– Думаю, да. Это необычная работа.
294
00:21:17,318 --> 00:21:18,736
Вы?
295
00:21:18,903 --> 00:21:22,240
Мне сказали, бывший офицер ЦРУ
хочет со мной поговорить.
296
00:21:22,448 --> 00:21:27,620
Я ничего такого не знаю. Но уверена,
что вы не задержали Вика Десая.
297
00:21:28,371 --> 00:21:31,749
– Думаете, он невиновен?
– Это не относится к делу.
298
00:21:31,916 --> 00:21:35,253
Но есть план, как выманить
подрывника, Вик это или нет,
299
00:21:35,420 --> 00:21:38,172
и мне понадобится ваша помощь.
300
00:21:38,506 --> 00:21:41,884
– Как вы сюда попали?
– С разрешения начальника Кейси.
301
00:21:42,051 --> 00:21:46,180
Если я неправа,
ничего не поменяется.
302
00:21:46,347 --> 00:21:49,517
Если я права, весь почет вам.
303
00:21:50,226 --> 00:21:51,644
Начальник Кейси?
304
00:21:53,604 --> 00:21:57,150
– Что вам нужно?
– Цель подрывника – Торрес, так?
305
00:21:58,151 --> 00:21:59,235
Похоже на то.
306
00:21:59,402 --> 00:22:03,990
А что, если подрывник узнает,
что Торрес выжил?
307
00:22:05,742 --> 00:22:08,870
Эту информацию еще не опубликовали.
308
00:22:09,620 --> 00:22:11,289
Но он не выжил.
309
00:22:11,748 --> 00:22:15,585
– Советник Торрес мертв.
– Я так и думала.
310
00:22:16,002 --> 00:22:18,963
Но подрывник об этом
пока не знает.
311
00:22:19,213 --> 00:22:23,593
Этот Э-Лоренц оказался
первоклассным хакером.
312
00:22:23,760 --> 00:22:26,471
Нужно тушить огонь огнем.
313
00:22:26,637 --> 00:22:28,181
Понимаешь меня?
314
00:22:28,347 --> 00:22:32,769
Сначала изменим медицинские
данные Оскара Торреса.
315
00:22:32,935 --> 00:22:36,189
Как будто он выжил. Он жив,
в критическом состоянии.
316
00:22:36,355 --> 00:22:39,650
Он потерял много крови.
Четвертая отрицательная.
317
00:22:39,817 --> 00:22:44,238
Для безопасности больница
предоставит ему палату
318
00:22:44,447 --> 00:22:48,951
в ВИП-крыле, где обычно лежат
чиновники, сановники
319
00:22:49,118 --> 00:22:51,204
и богатые арабы.
320
00:22:51,370 --> 00:22:55,833
Потом начнем принимать кровь...
321
00:22:56,000 --> 00:23:00,713
потому что больницам нужна кровь.
Мы же хорошие люди.
322
00:23:02,924 --> 00:23:05,635
У нас новости по расследованию.
323
00:23:05,802 --> 00:23:07,970
У нас больше выживших,
чем ожидалось.
324
00:23:08,137 --> 00:23:11,099
К сожалению,
в больнице мало запасов крови.
325
00:23:11,265 --> 00:23:15,228
Если есть желающие пожертвовать
кровь, идите в больницу Святой Марии.
326
00:23:15,394 --> 00:23:17,647
Особенно люди
с четвертой отрицательной.
327
00:23:17,814 --> 00:23:20,691
Четвертая отрицательная –
самая редкая группа крови...
328
00:23:20,858 --> 00:23:26,447
...именно ее не хватает. На этом все.
Больше никаких вопросов. Спасибо.
329
00:23:26,781 --> 00:23:28,741
Больше выживших, чем ожидалось.
330
00:23:28,950 --> 00:23:31,994
Думаешь, Торрес мог выжить?
331
00:23:32,161 --> 00:23:37,083
Ни за что. У нас есть подтверждение,
что он был в зале в момент взрыва.
332
00:23:37,625 --> 00:23:40,211
Но без подтверждения смерти?
333
00:23:41,546 --> 00:23:45,758
Не хочу быть грубым, но я начал
привыкать к мысли, что он мертв.
334
00:23:45,925 --> 00:23:46,926
Мы оба.
335
00:23:48,427 --> 00:23:50,555
Я выйду.
336
00:23:59,105 --> 00:24:03,359
Скажи мне кое-что, Дэвид.
Какая группа крови у Оскара Торреса?
337
00:24:03,693 --> 00:24:07,905
Ведь ты пообещал,
что он умрет при взрыве,
338
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
и я начинаю переживать,
что это не так.
339
00:24:15,371 --> 00:24:16,914
Уверен, что оружие
не нужно?
340
00:24:17,081 --> 00:24:20,501
У них его тоже не будет.
И оно снаружи, в случае чего.
341
00:24:29,594 --> 00:24:32,847
Наживка в воде.
Осталось подождать.
342
00:24:33,681 --> 00:24:37,018
Следи за дверями и медсестрами.
Я пойду наверх.
343
00:24:37,185 --> 00:24:42,273
– Это займет какое-то время?
– Рыбалка тренирует терпение.
344
00:24:42,773 --> 00:24:45,484
Здравствуйте.
Здесь можно записаться на сдачу?
345
00:24:45,651 --> 00:24:49,697
– Важна каждая капля.
– Только если она тебе самой не нужна.
346
00:24:52,825 --> 00:24:54,368
Эй.
347
00:24:56,454 --> 00:25:01,626
Понимаю, все кажется безвыходным
для тебя и твоей семьи.
348
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
Так и есть.
349
00:25:04,337 --> 00:25:06,505
Ты не совсем неправ. Дело плохо.
350
00:25:08,466 --> 00:25:13,387
– Но у тебя есть выбор.
– Да, выбор.
351
00:25:15,014 --> 00:25:16,015
Электрический стул.
352
00:25:17,183 --> 00:25:18,935
– Смертельная инъекция.
– Нет.
353
00:25:19,143 --> 00:25:21,229
– Расстрел...
– Нет, нет.
354
00:25:21,395 --> 00:25:23,022
Держись. Расслабься, так.
355
00:25:23,189 --> 00:25:27,902
Во-первых, в округе Колумбия
смертную казнь отменили 37 лет назад.
356
00:25:28,069 --> 00:25:31,906
Максимум – пожизненное
без права на помилование.
357
00:25:32,114 --> 00:25:35,326
Но я говорю не о тюрьме, я говорю о...
358
00:25:35,618 --> 00:25:38,454
Я говорю о том,
чтобы сбежать и начать все сначала.
359
00:25:39,288 --> 00:25:41,290
– Как уголовник?
– Как новый человек.
360
00:25:41,457 --> 00:25:44,543
– Новые документы у тебя и твоей...
– Нет. Ни за что.
361
00:25:44,961 --> 00:25:47,213
Я не хочу новые документы.
362
00:25:47,380 --> 00:25:50,758
Мне нравится то, что есть.
Хочу свою жизнь обратно.
363
00:25:52,301 --> 00:25:53,302
Да, я тоже.
364
00:25:56,305 --> 00:26:01,060
Ты хотя бы не бросаешь любимых.
365
00:26:01,978 --> 00:26:03,896
Килрой – твое ненастоящее имя?
366
00:26:10,861 --> 00:26:11,988
Конечно, настоящее.
367
00:26:12,613 --> 00:26:13,614
Извини.
368
00:26:14,782 --> 00:26:17,034
Видишь, как все просто.
369
00:26:17,410 --> 00:26:20,371
Каждый может начать сначала.
370
00:26:21,330 --> 00:26:26,585
Знаешь, ты не единственный,
кто оставляет кого-то...
371
00:26:26,961 --> 00:26:28,504
...очень близкого человека.
372
00:26:28,713 --> 00:26:30,923
Что ты имеешь в виду? Девушку?
373
00:26:32,758 --> 00:26:33,926
Возможно.
374
00:26:34,093 --> 00:26:36,595
Нет. В связи со спасением
твоей жизни...
375
00:26:36,762 --> 00:26:40,016
...я уверен, что у тебя нет девушки.
376
00:26:40,182 --> 00:26:43,644
– Может, она живет не в Штатах.
– Что это значит?
377
00:26:43,811 --> 00:26:48,149
– По интернету или как?
– Да, ее зовут Шафали Джести.
378
00:26:48,316 --> 00:26:50,026
– Как?
– Шафали Джести.
379
00:26:50,192 --> 00:26:52,653
– Джести?
– Да, она из Лондона.
380
00:26:52,862 --> 00:26:56,407
– Мы встретились на сайте знакомств.
– Неужели? Из Лондона?
381
00:26:56,657 --> 00:26:58,242
Да.
382
00:26:59,118 --> 00:27:01,120
Вот она. Какая милаха.
383
00:27:03,039 --> 00:27:04,373
Одна проблемка.
384
00:27:04,582 --> 00:27:07,626
Она произносит свое имя
не "Шафали Джести".
385
00:27:08,252 --> 00:27:11,589
– Именно так и произносит.
– Нет. "Э-Лоренц".
386
00:27:13,341 --> 00:27:16,510
Теперь мы знаем, как тебя взломали.
Тебя обманули.
387
00:27:28,856 --> 00:27:32,526
У нас клюет.
Один из парней в небоскребе.
388
00:27:32,693 --> 00:27:34,195
– Простите.
– Да?
389
00:27:34,362 --> 00:27:37,907
Похоже, так кому-то
нужна помощь.
390
00:27:45,039 --> 00:27:48,793
Он зашел в систему.
У тебя минута.
391
00:27:55,049 --> 00:27:57,385
Миллс, там еще один.
392
00:27:57,927 --> 00:28:00,179
Он уже может быть там.
393
00:28:40,803 --> 00:28:43,973
Я его поймал.
И угадай.
394
00:28:44,140 --> 00:28:45,808
Это человек Рэмзи...
395
00:28:46,392 --> 00:28:47,393
...Морс.
396
00:28:48,227 --> 00:28:49,437
Рэмзи?
397
00:28:49,603 --> 00:28:51,689
Частные военный контрактник.
398
00:28:51,856 --> 00:28:54,775
Значит, кто-то нанял "Блэкфолз"
убрать госслужащего.
399
00:28:56,193 --> 00:28:59,697
– Узнай, что Морсу известно.
– Хорошо.
400
00:28:59,864 --> 00:29:01,991
Но сначала мы поваляем дурака.
401
00:29:15,504 --> 00:29:17,923
Ты служил с Рэмзи.
402
00:29:18,090 --> 00:29:20,926
"Браво Компани",
второй разведбатальон.
403
00:29:21,093 --> 00:29:22,470
Хорошо послужил своей стране.
404
00:29:22,678 --> 00:29:25,473
Нет. Ты опозорил форму.
405
00:29:25,639 --> 00:29:28,267
Ты сегодня убил
шестерых американцев. И зачем?
406
00:29:28,434 --> 00:29:30,686
У Рэмзи свои причины.
А у меня – свои.
407
00:29:30,853 --> 00:29:34,064
– Ты убил ради денег.
– Возможно.
408
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
Очень крупной суммы.
409
00:29:58,964 --> 00:30:01,842
Кто нанял Рэмзи взорвать бомбу?
410
00:30:02,092 --> 00:30:03,969
Говори.
411
00:30:09,683 --> 00:30:12,937
– Ты правда готов убить солдата?
– Ты не солдат.
412
00:30:13,103 --> 00:30:16,565
Ты наемник, убийца и террорист.
413
00:30:16,732 --> 00:30:20,569
Кто нанял Рэмзи взорвать бомбу?
414
00:30:21,070 --> 00:30:23,614
Ты правда готов умереть за него?
415
00:30:37,044 --> 00:30:39,463
Тебе надо было перейти к Рэмзи.
416
00:30:39,630 --> 00:30:44,802
Но я рад, что ты не перешел.
Потому что я получу огромный бонус.
417
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Не жди военных похорон.
418
00:30:59,567 --> 00:31:02,778
Люди узнают, кто ты на самом деле.
419
00:31:16,959 --> 00:31:18,502
Покажи руки.
420
00:31:23,632 --> 00:31:24,633
Ты не коп.
421
00:31:25,134 --> 00:31:26,135
На колени.
422
00:31:35,144 --> 00:31:36,270
Уходим, уходим.
423
00:31:48,574 --> 00:31:50,826
Миллс, нужна помощь.
424
00:31:55,080 --> 00:32:00,461
Если повезет, сможем найти
Э-лоренца через этот сайт.
425
00:32:00,669 --> 00:32:04,882
– "Маахи", что это? Рыба?
– "Маахи" значит "любимый" на хинди.
426
00:32:05,049 --> 00:32:07,968
А, понял. Это как "Только Фермеры",
но для индийцев.
427
00:32:08,135 --> 00:32:11,930
– "Только Фермеры"?
– Это как сайт для фермеров.
428
00:32:12,097 --> 00:32:15,476
Знаешь, если что, Шафали...
429
00:32:15,643 --> 00:32:20,439
...казалась милой. Хорошей.
Она не настоящая, но...
430
00:32:20,606 --> 00:32:23,108
Я ей первой написал.
431
00:32:23,275 --> 00:32:27,321
Умная, амбициозная. Не хотела
индийцев, но была на "Маахи",
432
00:32:27,488 --> 00:32:31,784
потому что, как и я, хотела,
чтобы ее родители были счастливы.
433
00:32:31,992 --> 00:32:33,661
Слишком хорошо,
чтобы быть правдой?
434
00:32:34,161 --> 00:32:37,998
– Мы хотели встретиться через месяц.
– Чувак. Мне очень жаль. Жесть.
435
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
Хотя у тебя, возможно,
есть шанс.
436
00:32:43,212 --> 00:32:46,757
Похоже, твоя девушка оплатила
аккаунт той же кредиткой,
437
00:32:46,924 --> 00:32:50,844
что и полкило кофейных зерен
в шоколаде пару недель назад,
438
00:32:51,011 --> 00:32:52,805
отправленных по этому адресу.
439
00:32:52,971 --> 00:32:56,016
– Думаешь, он все еще там?
– Возможно, но ненадолго.
440
00:32:56,183 --> 00:33:00,396
Другой кредиткой оплатил билет
до Берлина. Пошли.
441
00:33:00,562 --> 00:33:04,108
– Я? Меня разыскивают.
– Я тебя в штабе не оставлю.
442
00:33:04,274 --> 00:33:06,318
А кто-то еще из команды?
443
00:33:06,485 --> 00:33:10,114
Я мог бы соврать, что они
заняты, но правда в том,
444
00:33:10,280 --> 00:33:15,160
я хочу посмотреть этому хакеру
в глаза. Я узнал, кто это.
445
00:33:21,667 --> 00:33:25,379
– Я хочу поговорить с Рэмзи.
– Он на встрече с клиентом. Кто вы?
446
00:33:25,546 --> 00:33:29,383
– Новый клиент. Так даже лучше.
– Это мой телефон.
447
00:33:29,550 --> 00:33:31,635
Вы не можете просто
взять и войти сюда.
448
00:33:33,303 --> 00:33:35,055
– Кристина.
– Можешь не говорить.
449
00:33:35,222 --> 00:33:38,350
Закрой свой рот и послушай,
что я хочу тебе сказать.
450
00:33:38,517 --> 00:33:42,354
– Нельзя подождать? У меня...
– Нет. Я хочу, чтобы они услышали,
451
00:33:42,521 --> 00:33:46,817
если хоть один из них
хороший человек.
452
00:33:47,401 --> 00:33:50,362
Этот человек – чудовище.
453
00:33:50,571 --> 00:33:53,824
– Это внутренний террорист.
– Это неприлично.
454
00:33:54,032 --> 00:33:58,454
– Поверите мне сейчас или позже.
– Ей нездоровится.
455
00:33:58,620 --> 00:34:01,832
Кто-то нанял вас
для взрыва бомбы,
456
00:34:01,999 --> 00:34:06,003
– И ты согласился.
– Все в порядке, сэр?
457
00:34:06,628 --> 00:34:09,298
Что, он убьет меня на парковке?
458
00:34:09,465 --> 00:34:13,635
Со мной эта история не умрет, Дэвид.
Приведи свои дела в порядок,
459
00:34:13,802 --> 00:34:18,348
потому что эта песочница
маловата для нас двоих.
460
00:34:19,892 --> 00:34:23,771
И теперь вы не сможете сказать,
что не знали.
461
00:34:42,247 --> 00:34:44,792
– Никого.
– Начинай искать.
462
00:34:45,250 --> 00:34:48,170
– Что искать?
– Для начала, себя.
463
00:34:48,378 --> 00:34:50,547
Это то самое место.
Посмотри сюда.
464
00:34:53,842 --> 00:34:55,803
Руки вверх. Не двигаться.
465
00:34:59,014 --> 00:35:01,850
Ее здесь нет, босс.
Ты не угадаешь, кто здесь.
466
00:35:02,017 --> 00:35:04,520
Тут Десай и еще один.
467
00:35:04,686 --> 00:35:06,730
Что нам делать?
468
00:35:06,897 --> 00:35:09,983
Мне очень жаль, Вик.
Я не все продумал.
469
00:35:10,192 --> 00:35:11,860
Что бы ни случилось,
470
00:35:12,194 --> 00:35:16,657
я хочу, чтобы ты знал,
твои родители узнают правду.
471
00:35:17,366 --> 00:35:18,659
Хорошо.
472
00:35:18,867 --> 00:35:21,286
Понял. Считай, все сделано.
473
00:35:23,330 --> 00:35:25,165
Это третий вариант.
474
00:35:26,208 --> 00:35:28,001
Третий вариант?
475
00:35:28,168 --> 00:35:29,419
Расстрел.
476
00:35:32,798 --> 00:35:34,299
Мне очень жаль.
477
00:35:46,353 --> 00:35:49,356
Привет, Викрам Десай.
478
00:35:49,940 --> 00:35:52,818
Рада, наконец, тебя увидеть.
479
00:35:54,695 --> 00:35:56,655
Стой, стой.
480
00:35:56,864 --> 00:35:58,949
Привет, Э-Лоренц.
481
00:35:59,116 --> 00:36:02,119
Она же элоренц.
482
00:36:03,495 --> 00:36:08,083
Она же Элла Николь Риордан.
483
00:36:08,250 --> 00:36:12,170
Рожденная десятого апреля, 1985.
Лемонт, Иллинойз, так?
484
00:36:22,139 --> 00:36:23,557
Как ты меня нашел?
485
00:36:24,975 --> 00:36:26,059
Кофейные зерна.
486
00:36:27,394 --> 00:36:31,773
В шоколаде, за которые ты
заплатила украденной кредиткой.
487
00:36:31,940 --> 00:36:35,360
Ты отследил, поняла.
Все ошибаются.
488
00:36:35,569 --> 00:36:36,987
– Да.
– Неважно.
489
00:36:37,946 --> 00:36:41,366
Помолитесь своим богам.
Мне нужно успеть на самолет.
490
00:36:41,575 --> 00:36:46,955
Ладно, если я правильно понял
происходящее в этой комнате,
491
00:36:47,164 --> 00:36:49,541
Рэмзи отправил
своих идиотов тебя убить.
492
00:36:49,750 --> 00:36:53,754
У меня весьма хорошие отношения
493
00:36:54,713 --> 00:36:58,133
с очень талантливыми людьми,
494
00:36:58,508 --> 00:37:01,678
которые очень хотели бы,
чтобы Рэмзи был мертв.
495
00:37:02,679 --> 00:37:06,808
– Зачем ты сюда пришел?
– Парень хочет вернуть доброе имя.
496
00:37:10,062 --> 00:37:11,813
Тут ничего личного, Вик.
497
00:37:14,441 --> 00:37:16,276
Твои люди хотят
убить Рэмзи?
498
00:37:16,568 --> 00:37:19,655
Если убьешь нас,
499
00:37:19,821 --> 00:37:21,657
то тоже будешь на очереди.
500
00:37:27,287 --> 00:37:29,122
Пожелай им от меня удачи.
501
00:37:30,332 --> 00:37:34,294
Однажды ты найдешь хорошую
девушку, Вик. И когда это случится,
502
00:37:34,878 --> 00:37:36,755
пусть это будет личная встреча.
503
00:37:38,507 --> 00:37:41,051
Может, увидимся, Винсент.
504
00:37:42,636 --> 00:37:44,680
Я не Винсент.
505
00:37:45,013 --> 00:37:46,807
Неужели?
506
00:37:51,019 --> 00:37:52,771
Мне такие нравятся.
507
00:37:56,942 --> 00:37:58,652
Позвольте мне быть
предельно ясным.
508
00:37:59,361 --> 00:38:03,407
Викрам Десай абсолютно
невиновен в данном преступлении.
509
00:38:03,573 --> 00:38:08,120
Он – жертва кражи документов,
чтобы его подставить.
510
00:38:08,328 --> 00:38:10,122
Этот человек,
511
00:38:10,288 --> 00:38:14,126
Джон Майкл Морс –
настоящее чудовище.
512
00:38:14,334 --> 00:38:18,755
Озлобленный волк-одиночка,
ветеран войны, он яростно выступал
513
00:38:18,922 --> 00:38:21,883
против реформ советника Торреса.
514
00:38:22,050 --> 00:38:25,679
М-р Морс хорошо потрудился,
чтобы обвинить Викрама в этой атаке,
515
00:38:25,846 --> 00:38:27,723
прежде чем погибнуть при взрыве.
516
00:38:27,889 --> 00:38:30,726
В обломках был найдет его телефон
517
00:38:30,892 --> 00:38:35,313
с уликами
и всей информацией.
518
00:38:35,480 --> 00:38:37,566
Теперь я могу ответить
на несколько вопросов.
519
00:38:40,569 --> 00:38:43,780
Стадиона не будет. Надеюсь,
вы поймете мое решение.
520
00:38:43,947 --> 00:38:44,948
Слишком опасно.
521
00:38:45,115 --> 00:38:48,660
Сейчас все на эмоциях,
мэм, но люди забудут.
522
00:38:48,994 --> 00:38:51,538
Подумайте о Шавез Равин
в Лос-Анджелесе.
523
00:38:51,747 --> 00:38:56,251
Когда мексиканцев вышвырнули,
чтобы построить стадион "Доджерс",
524
00:38:56,418 --> 00:38:59,963
люди думали, что общественность
никогда не поддержит команду.
525
00:39:00,130 --> 00:39:04,468
Вы видели размеры толпы
на игре "Доджерс" в последнее время?
526
00:39:04,634 --> 00:39:09,056
– Люди забывают, госпожа мэр.
– Не все. И точно не я.
527
00:39:09,222 --> 00:39:11,391
Команде нужен новый стадион.
528
00:39:11,600 --> 00:39:13,727
Знаю, и мы его скоро построим.
529
00:39:13,894 --> 00:39:18,607
И когда это случится, я вам обещаю:
не мы за него будем платить, а вы.
530
00:39:20,942 --> 00:39:22,569
Маленькая Индия остается.
531
00:39:28,575 --> 00:39:31,661
– После поездки в Санта Фе.
– Еще?
532
00:39:31,870 --> 00:39:36,500
– Вкусно.
– Это мамина дал букхара. Ешьте.
533
00:39:36,666 --> 00:39:38,627
Это чечевица в карри
по-гуджаратски.
534
00:39:39,044 --> 00:39:42,047
– Выглядит замечательно.
– Шукрия, м-с Десай.
535
00:39:42,214 --> 00:39:43,924
Пожалуйста.
536
00:39:44,091 --> 00:39:48,428
– Не слишком остро?
– Может, для него. Мне нравится.
537
00:39:48,595 --> 00:39:51,681
– Хочешь поспорить, Сантана?
– Ты не сможешь.
538
00:39:51,848 --> 00:39:55,936
Ладно. Вообще-то,
я хотел бы кое-что сказать.
539
00:39:57,771 --> 00:40:01,483
Вы не просто
спасли мне сегодня жизнь,
540
00:40:02,567 --> 00:40:05,403
вы спасли мою фамилию,
наследие моей семьи.
541
00:40:06,905 --> 00:40:09,991
– Спасибо.
– Не проблема, чувак.
542
00:40:10,200 --> 00:40:11,660
– Всем вам.
– Ура.
543
00:40:11,868 --> 00:40:13,370
Особенно тебе, Винсент.
544
00:40:14,454 --> 00:40:17,040
– Для меня это много значит.
– Не стоит.
545
00:40:17,249 --> 00:40:19,793
– А кто такой Винсент?
– Это наша шутка.
546
00:40:20,001 --> 00:40:22,420
Ты с кем-то встречаешься?
Что там у тебя?
547
00:40:22,587 --> 00:40:27,008
Мой тебе совет. Не давай
свой пароль на первом свидании.
548
00:40:27,175 --> 00:40:30,345
Если решишь начать
новые отношения.
549
00:40:30,512 --> 00:40:32,556
– Да, точно.
– Хорошо.
550
00:40:33,807 --> 00:40:35,517
Кристина...
551
00:40:35,684 --> 00:40:39,521
...что будем делать с Рэмзи
и тем, кто его нанял?
552
00:40:40,105 --> 00:40:43,316
Здесь замешаны темные силы...
553
00:40:43,483 --> 00:40:45,944
...но я уже сделала первый шаг.
554
00:40:46,236 --> 00:40:48,780
Ворвалась в офис Рэмзи
и разбудила медведя.
555
00:40:50,240 --> 00:40:53,201
Он придет за нами,
и мы будем готовы.
556
00:41:09,718 --> 00:41:12,679
Я хочу извиниться
за сорванную операцию.
557
00:41:12,846 --> 00:41:16,600
Я пристроил своего человека в мэрию.
Он окупится со временем.
558
00:41:16,766 --> 00:41:19,394
Но со стадионом все не так.
559
00:41:19,686 --> 00:41:23,565
Мэр еще передумает. А нет,
так новый мэр передумает.
560
00:41:23,732 --> 00:41:26,943
Что с Морсом?
Он может привести к нам?
561
00:41:27,110 --> 00:41:28,695
Все было неофициально.
562
00:41:28,862 --> 00:41:31,531
Морса официально не стало
несколько лет назад.
563
00:41:31,698 --> 00:41:33,950
А теперь совсем официально.
564
00:41:35,076 --> 00:41:39,039
Тяжело смотреть, как верного солдата
обвиняют в терроризме.
565
00:41:39,206 --> 00:41:41,541
Ну, он знал, на что шел.
566
00:41:41,875 --> 00:41:45,086
Я больше переживаю о людях,
которые его убили.
567
00:41:45,253 --> 00:41:48,048
Наши дороги пересеклись не впервые.
568
00:41:48,215 --> 00:41:50,967
Я хочу убедиться,
что этот раз был последним.
569
00:41:59,851 --> 00:42:02,562
В ПАМЯТЬ О ДЖЕЙМСЕ КОЛБИ
(1961 – 2018)
62797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.