All language subtitles for Taken.S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:07,383 К 5 часам мэрия округа Колумбия решит по футбольному стадиону. 2 00:00:07,925 --> 00:00:12,012 Мы перенесем торговую улицу Маленькой Индии. 3 00:00:12,179 --> 00:00:15,641 Владельцам магазинов выплатят компенсацию. 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,020 А горожане получат новый стадион, оплаченный владельцами... 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,148 ...а не налогоплательщиками. 6 00:00:22,356 --> 00:00:27,403 Но многие жители Маленькой Индии не сдаются без боя. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,242 – Пятый столик. – Уже иду. 8 00:00:35,161 --> 00:00:38,706 Администрация предлагает цену вдвое выше стоимости ресторана. 9 00:00:38,873 --> 00:00:41,250 Вы не понимаете, насколько это выгодная сделка. 10 00:00:41,417 --> 00:00:46,505 Дядя Виджай, сколько раз объяснять, что дело не в деньгах. 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,550 А в гордости за нашу общину. За то, кто мы есть. 12 00:00:49,717 --> 00:00:53,971 – Никто об этом не говорит. – Мальчику нужна хорошая девочка. 13 00:00:54,138 --> 00:00:55,931 Я ему об этом говорю каждое утро. 14 00:01:01,771 --> 00:01:06,317 Торрес сегодня звучал очень уверенно, но его стадиону не бывать... 15 00:01:06,525 --> 00:01:09,487 ...если жители Маленькой Индии не продадут свою землю. 16 00:01:09,695 --> 00:01:14,200 – Стив из Фэйрфакса в прямом эфире. – Пусть радуются, что вообще тут. 17 00:01:14,366 --> 00:01:17,703 – Берите деньги и не мешайте. – Размечтался, идиот. 18 00:01:18,871 --> 00:01:22,124 И вот так, мой друг, играют в Кункен. 19 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 В чем дело, Миллс? Впервые проиграл женщине? 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,923 – Ну не так же. – Привыкай. 21 00:01:29,131 --> 00:01:33,886 – Меня дед научил, когда мне было 7. – Килрой опаздывает, начнем без него. 22 00:01:34,094 --> 00:01:37,765 – Нам не нужна техника для дела? – Ну, у нас нет дела. 23 00:01:37,932 --> 00:01:43,103 Я подумала, вы можете взять выходной. Хочу, чтобы вы отдохнули. 24 00:01:43,938 --> 00:01:46,357 Она хочет сказать, что нашей психике нужен перерыв. 25 00:01:46,565 --> 00:01:51,445 – Билет на поезд в Провиденс? – Пора навестить родителей, Брайан. 26 00:01:52,112 --> 00:01:56,534 – Не стоило утруждать себя. – Тебе пойдет на пользу. Я настаиваю. 27 00:01:56,742 --> 00:02:00,913 Выходные в "Фор Сизонс" с полным обслуживанием и массажем в номер? 28 00:02:01,121 --> 00:02:05,668 – Регистрация в 10, массаж в полдень. – Обязательный массаж? Прекрасно. 29 00:02:05,876 --> 00:02:07,503 Я могу все отменить. 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 – Ни за что. – Что ты приготовила Килрою? 31 00:02:10,464 --> 00:02:15,636 – Кстати о здоровье психики. – Думаю, Килрой сам бы тебе сказал, 32 00:02:15,803 --> 00:02:17,596 что это не твое дело. 33 00:02:17,805 --> 00:02:20,474 М-р Килрой. Какими судьбами? 34 00:02:20,683 --> 00:02:22,393 Удаление татуировки. 35 00:02:22,560 --> 00:02:25,020 Прямо над сердцем. 36 00:02:25,229 --> 00:02:28,190 – Хорошо. Давайте посмотрим. – Ну, первое свидание, док. 37 00:02:28,357 --> 00:02:33,487 Я хотел бы задать пару вопросов перед тем, как оголиться. 38 00:02:34,697 --> 00:02:38,033 – Можете описать тату? – Ну, это текст. 39 00:02:38,200 --> 00:02:40,661 Просто черная надпись. 40 00:02:41,203 --> 00:02:43,873 Имя. Лекси, если это имеет значение. 41 00:02:44,081 --> 00:02:45,124 Лекси? 42 00:02:45,291 --> 00:02:47,126 Первая любовь? Первая жена? 43 00:02:47,543 --> 00:02:50,170 Что скажете? Сможете все убрать? 44 00:02:50,379 --> 00:02:53,799 Учитывая, что я не видела тату, могу порекомендовать маскировку. 45 00:02:53,966 --> 00:02:58,721 Чернила все равно оставляют след. И теперь это навсегда с вами. 46 00:03:00,055 --> 00:03:02,683 Вик из Маленькой Индии. Говорите. 47 00:03:02,850 --> 00:03:06,228 Меня достало, что нас называют эгоистами. 48 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Что плохого в желании сохранить свое имущество? 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,442 Но Торрес предлагает вам двойную цену. 50 00:03:11,650 --> 00:03:14,862 Для него деньги важнее культуры, и это неправильно. 51 00:03:15,029 --> 00:03:17,031 Маленькая Индия останется. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Куда, начальник? 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,048 У меня доставка обеда в конференц-зал К. 54 00:03:34,465 --> 00:03:37,134 – Из какого ресторана? – "Бомбей Пэлэс". 55 00:03:37,509 --> 00:03:40,596 Торрес заказал еду из Маленькой Индии? Сегодня? 56 00:03:40,763 --> 00:03:43,807 – У парня стальные яйца. – Мне просто нужно доставить заказ. 57 00:03:45,517 --> 00:03:47,061 Хорошо. 58 00:03:48,062 --> 00:03:49,188 Привет. 59 00:03:49,355 --> 00:03:50,606 Конференц-зал К? 60 00:03:50,773 --> 00:03:52,191 Туда. 61 00:03:57,446 --> 00:04:00,532 Еще доставка? Я возьму. 62 00:04:29,770 --> 00:04:30,771 Это где-то рядом. 63 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Ну и выходные. 64 00:05:04,722 --> 00:05:08,225 – Где помощь? – Обеденная пробка. Помощь – это мы. 65 00:05:11,311 --> 00:05:13,397 – Живее. – Нужно попасть туда. 66 00:05:13,605 --> 00:05:15,524 – Мой ребенок. – Миллс. 67 00:05:16,942 --> 00:05:21,613 – Стойте, стойте. Все хорошо. – Мой ребенок, мой ребенок. 68 00:05:21,780 --> 00:05:23,115 – Шовный набор. – Мое дитя. 69 00:05:23,282 --> 00:05:27,286 Он в порядке, мэм. Лежите спокойно, хорошо? 70 00:05:27,703 --> 00:05:30,330 Давай ее зашьем. Она истекает кровью. 71 00:05:30,497 --> 00:05:34,043 – Видимо, перерезана сонная артерия. – Нужно перевязать. 72 00:05:36,211 --> 00:05:37,463 Три, два, один. 73 00:05:38,422 --> 00:05:40,716 Держись. Все будет хорошо. 74 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 – Ладно. Ладно. – Вот так. 75 00:05:50,768 --> 00:05:51,769 Хорошо. 76 00:05:51,935 --> 00:05:53,937 Все в порядке. Помощь едет. 77 00:05:54,688 --> 00:05:59,359 Внимание. Я агент Джон Маккэрон, Департамент нацбезопасности. 78 00:05:59,568 --> 00:06:03,739 Это место преступления. Допуск только у уполномоченного персонала. 79 00:06:03,947 --> 00:06:06,241 Если у вас его нет, пожалуйста, уйдите. 80 00:06:06,617 --> 00:06:09,870 Так, я просто скажу то, о чем все думают. 81 00:06:10,037 --> 00:06:13,707 – Это террористический акт. – Уже? На каком основании? 82 00:06:14,416 --> 00:06:18,754 Полчаса назад Викрам Десай написал твит члену совета Торресу. 83 00:06:18,921 --> 00:06:21,632 "Ты сам вырыл свою могилу. Увидимся в аду". 84 00:06:22,091 --> 00:06:24,593 Подозреваю, он поднялся в офис и погиб при взрыве. 85 00:06:25,052 --> 00:06:28,555 Как все 17 разведагентств пропустили эту угрозу? 86 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 Не знаю. Это хороший вопрос. 87 00:06:30,641 --> 00:06:34,645 Не было никаких данных о том, что произойдет взрыв, и всё же 88 00:06:34,853 --> 00:06:38,482 дело против Десая набирает обороты с каждой минутой. 89 00:06:38,649 --> 00:06:42,027 Угрозу Торресу ретвитнули 12 000 раз. 90 00:06:42,236 --> 00:06:46,406 На "Реддит" уже выложили фото, как Десай входит в башню с пакетами, 91 00:06:46,573 --> 00:06:50,786 которые выглядят подозрительно. Или нет. Все зависит от теории. 92 00:06:50,953 --> 00:06:52,579 Все происходит слишком быстро. 93 00:06:52,746 --> 00:06:57,793 Час назад Десай по радио выступил против предложения Торреса. 94 00:06:57,960 --> 00:07:01,463 Мне надоело, что нас называют эгоистами. 95 00:07:01,630 --> 00:07:04,258 Каким-то образом он разошелся по всему Твиттеру. 96 00:07:04,424 --> 00:07:08,846 Словно кто-то знал, что сегодня Десай взорвет Торреса. 97 00:07:09,012 --> 00:07:11,098 Тогда почему мы не знали? 98 00:07:20,399 --> 00:07:22,609 Что случилось? 99 00:07:40,544 --> 00:07:42,504 Ты в порядке? 100 00:07:52,181 --> 00:07:54,600 – Мама? – Викрам? 101 00:07:54,766 --> 00:07:56,059 О, слава Богу. 102 00:07:56,268 --> 00:07:57,936 Ты в порядке? Ты в безопасности? 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,439 Я... Я в порядке. 104 00:08:00,606 --> 00:08:04,318 Я не знаю, что именно произошло. 105 00:08:04,526 --> 00:08:05,694 Но я в порядке. 106 00:08:05,861 --> 00:08:09,406 – Почему они такое говорят, Викрам? – Что они говорят? 107 00:08:09,573 --> 00:08:12,576 Они говорят, что это ты. Что ты подрывник. 108 00:08:12,743 --> 00:08:14,411 Что? Кто? 109 00:08:14,620 --> 00:08:16,705 Все. Тебя показывают по телевизору. 110 00:08:17,206 --> 00:08:19,374 Внимание. 111 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 Лифты не работают, лестницы завалены. 112 00:08:23,045 --> 00:08:27,799 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, мы скоро начнем движение. 113 00:08:27,966 --> 00:08:30,928 Скажи, пусть сдастся прямо сейчас ради своей же безопасности. 114 00:08:31,094 --> 00:08:34,139 Если ты сдашься сейчас, мы сможем во всем разобраться. 115 00:08:34,306 --> 00:08:37,100 – Викрам? – Это он, доставщик. 116 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 – Вон там. – Спасибо, мама. 117 00:08:39,186 --> 00:08:40,562 Эй. 118 00:08:40,729 --> 00:08:42,689 – Я люблю вас. – Эй. 119 00:08:42,898 --> 00:08:44,608 Эй. 120 00:08:52,366 --> 00:08:54,826 Извините? Вы не могли бы мне помочь? 121 00:08:54,993 --> 00:08:58,330 Извините. Только уполномоченный персонал. Помощь оказывают вон там. 122 00:08:58,497 --> 00:09:03,502 Я просто хотела узнать, откуда пришла информация о причастности Десая? 123 00:09:04,044 --> 00:09:06,255 Извините, вы кто? 124 00:09:06,421 --> 00:09:08,382 Просто обеспокоенная гражданка. 125 00:09:08,966 --> 00:09:12,844 Информация по всему интернету. Фейсбук, Твиттер, Реддит. 126 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 Вы, наверное, потерялись. Не пройдете со мной? 127 00:09:15,389 --> 00:09:18,475 Вы не думали, что Десая могли подставить? 128 00:09:18,642 --> 00:09:23,021 Конечно, думал. А также учел гору веских улик о его причастности. 129 00:09:23,230 --> 00:09:25,691 Может, скажете об этом родителям Сунила Трипатхи? 130 00:09:25,857 --> 00:09:27,276 Кто такой Сунил Трипатхи? 131 00:09:27,442 --> 00:09:30,988 Человек, которого ложно обвинили во взрыве в Бостоне... 132 00:09:31,196 --> 00:09:34,366 ...основываясь на "веских уликах" с Реддит. 133 00:09:34,533 --> 00:09:39,079 – Как быстро мы все забываем, сэр. – Просто обеспокоенная гражданка? 134 00:09:39,246 --> 00:09:42,749 – Случайно оказалась в этом районе. – Можете подтвердить свою теорию? 135 00:09:42,916 --> 00:09:44,626 Пока нет. 136 00:09:45,252 --> 00:09:47,004 Тогда вы нам только мешаете. 137 00:09:49,631 --> 00:09:56,430 Я хочу поблагодарить вас за ваше мужество. Горда быть вашим мэром. 138 00:09:57,139 --> 00:10:01,393 Ситуация еще не разрешилась. Сейчас нам всем нужно 139 00:10:01,560 --> 00:10:04,771 – Вы ее спасли. – дать спасателям делать свою работу. 140 00:10:04,938 --> 00:10:06,857 – Офицер Вансан. – Спасибо. 141 00:10:07,482 --> 00:10:10,569 Обещаю, мы найдем ублюдка, который это сделал. 142 00:10:19,494 --> 00:10:23,957 Десятый этаж. Парень из новостей. Он жив. Прячется в копировальной. 143 00:10:32,090 --> 00:10:35,135 Хорошо, скажите, чтобы сидел тихо. Я отправляю людей. 144 00:10:35,302 --> 00:10:37,721 – Десятый этаж. Найдите его. Он жив. – Есть, сэр. 145 00:10:37,888 --> 00:10:41,516 – Похоже, они нашли Вика. – Да? Значит, нас двое. 146 00:10:41,683 --> 00:10:45,520 Я взломал камеры наблюдения в здании. Бедняга жив. 147 00:10:45,687 --> 00:10:47,230 Но я не уверен, что это он. 148 00:10:47,397 --> 00:10:51,318 – Что это значит? – Кто-то украл его данные, 149 00:10:51,526 --> 00:10:56,031 чтобы подставить. Его твит, враждебная страница на Фейсбуке, 150 00:10:56,198 --> 00:10:59,576 даже его недавние траты... Все сфабриковано. 151 00:10:59,743 --> 00:11:01,912 – Сможешь это доказать? – Не могу. Пока. 152 00:11:02,079 --> 00:11:05,207 Тот, кто это устроил, очень талантливый хакер. 153 00:11:05,374 --> 00:11:08,668 У Вика полгода компрометирующего прошлого... 154 00:11:08,835 --> 00:11:12,172 ...которого не было 20 минут назад. А теперь оно повсюду. 155 00:11:12,339 --> 00:11:16,009 Это огромная, сложная и довольно изящная иллюзия. 156 00:11:16,176 --> 00:11:21,223 – Странно, если скажу, что завидую? – Как нам узнать, кто за этим стоит? 157 00:11:21,390 --> 00:11:26,812 Ищите тех, кто хочет убить Вика. Походе, он должен был погибнуть. 158 00:11:26,978 --> 00:11:30,857 – Мертвые не говорят. – Можно и так сказать. 159 00:11:31,858 --> 00:11:34,111 Это кто? 160 00:11:34,861 --> 00:11:38,156 – Команда зачистки. – Точно не копы. 161 00:11:38,990 --> 00:11:42,285 Будь здесь. Федералы оцепили квартал, 162 00:11:42,452 --> 00:11:44,246 нам понадобится план отступления. 163 00:11:50,752 --> 00:11:55,382 Детали с 10 этажа неясны. Заторы и беспорядок на лестницах... 164 00:11:55,549 --> 00:11:59,594 ...мешают спасателям оценить ущерб. 165 00:11:59,886 --> 00:12:04,141 На лестнице затор. Пока я доберусь до него, его убьют. 166 00:12:04,349 --> 00:12:09,604 – Злодеи тоже там застряли. – Но я должен их опередить. 167 00:12:09,771 --> 00:12:13,191 У них нет хакера, который включил бы им лифт. 168 00:12:13,608 --> 00:12:17,320 – Ты сказал, что у них отменный хакер. – По сравнению с обычными людьми, 169 00:12:17,529 --> 00:12:21,741 Но по сравнению со мной? Выйди на третьем этаже. 170 00:12:25,871 --> 00:12:29,791 Извините. К такому нельзя подготовиться. 171 00:12:29,958 --> 00:12:33,253 – Есть данные о пострадавших? – Неподтвержденные. 172 00:12:33,420 --> 00:12:37,674 Неофициально – шестеро погибших, и среди них Оскар Торрес. 173 00:12:37,966 --> 00:12:41,887 Хочу сказать, что вы проявили мужество и лидерские качества. 174 00:12:42,053 --> 00:12:45,182 То, что людям нужно, и что они запомнят. 175 00:12:45,348 --> 00:12:49,311 Спасибо, но сейчас главное – не обзор моего профессионализма. 176 00:12:49,519 --> 00:12:52,397 И, извини, Боб, не твой стадион. 177 00:12:52,564 --> 00:12:56,401 Я даже и не думал, мэм. Я здесь, чтобы поддержать вас и горожан. 178 00:12:56,568 --> 00:13:01,239 Я полностью согласен, что стадион сейчас не главное. 179 00:13:01,448 --> 00:13:04,242 Естественно. Пресса его не поддержит. 180 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 Я на телефоне. 181 00:13:11,625 --> 00:13:16,463 Стадион должен быть в приоритете. Уже два года сложных переговоров. 182 00:13:16,630 --> 00:13:20,509 Расслабься, Боб, мэр в кризисе. 183 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Нужно принять удар. 184 00:13:22,344 --> 00:13:26,223 Что касается прессы, возможно, нам повезло. 185 00:13:26,389 --> 00:13:27,766 Через месяц или два 186 00:13:27,933 --> 00:13:32,354 люди решат, что стадион – символ стойкости. 187 00:13:32,521 --> 00:13:36,858 Если стадион не построят, террористы победят. Ты издеваешься, Хэнсэн? 188 00:13:37,025 --> 00:13:41,530 С политической точки зрения эта трагедия – твоя большая победа. 189 00:13:41,738 --> 00:13:44,741 Нет. Стадион перестал ей быть, 190 00:13:44,908 --> 00:13:47,661 когда твой Торрес отменил финансирование. 191 00:13:48,078 --> 00:13:52,874 Ты сказал мне, что это золотая жила, а теперь я сам за это все плачу. 192 00:13:53,291 --> 00:13:56,795 – Ты в этом уверен, Боб? – Сегодня утром я прочитал контракт. 193 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 Ты видел контракт Торреса. А если я скажу, что замена Торресу 194 00:14:01,299 --> 00:14:06,888 в мэрии поддержит финансирование половины затрат? 195 00:14:07,722 --> 00:14:11,434 – Это реальная возможность? – Я сам выберу замену. 196 00:14:12,269 --> 00:14:15,313 – Что тебе с этого? – Я пассивный партнер... 197 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 ...развлекательного комплекса рядом со стадионом. 198 00:14:18,650 --> 00:14:21,987 Торрес хочет отменить и его госфинансирование. 199 00:14:22,237 --> 00:14:27,951 Поверь мне, эта трагедия – золотая возможность для нас обоих. 200 00:14:28,118 --> 00:14:35,250 План Торреса по частному финансированию погиб вместе с ним. 201 00:14:35,875 --> 00:14:39,254 – Подозреваемый там? – Да. Он в копировальной. 202 00:14:39,421 --> 00:14:42,382 – Мы им займемся. – Вы из Госбезопасности? 203 00:14:42,549 --> 00:14:44,801 Я сказал, мы этим займемся. 204 00:14:46,636 --> 00:14:47,637 Мама 205 00:14:48,722 --> 00:14:53,977 – Верь мне, мама. Это не я. – Ну, я не твоя мама. Но я тебе верю. 206 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 – Кто это? – Неважно. 207 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Слушай, 208 00:14:57,188 --> 00:15:01,860 у тебя появится шанс на выживание в ближайшие пять минут. 209 00:15:03,653 --> 00:15:05,989 – Почему я должен тебе верить? – Ладно, не верь. 210 00:15:06,156 --> 00:15:10,785 Но прямо сейчас двое похожих на бандитов парней стоят за дверью 211 00:15:10,952 --> 00:15:12,037 с обрезами. 212 00:15:14,998 --> 00:15:17,876 – Ты меня теперь слушаешь? – Что мне делать? 213 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 Иди к шкафу, что напротив окна. 214 00:15:21,004 --> 00:15:24,090 Иди туда и сломай стену. 215 00:15:24,257 --> 00:15:27,927 – Мне нужно сломать стену? – Да. Я этого сделать не могу. 216 00:15:48,198 --> 00:15:50,784 Вик, направо. Миллс, у тебя пять секунд. 217 00:15:50,950 --> 00:15:53,912 – Что за Миллс? – Вик, верь мне, когда я говорю... 218 00:15:54,079 --> 00:15:56,331 ...что никто тебя не похитит. 219 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 Это Миллс. Он хороший, понял? Обещаю. 220 00:16:08,009 --> 00:16:11,513 – Эта лестница, Килрой? – Есть получше с другой стороны. 221 00:16:15,600 --> 00:16:17,268 Пригнись. 222 00:16:19,437 --> 00:16:22,107 – Кто ты? – Брайан Миллс. И я тебе верю. 223 00:16:22,273 --> 00:16:24,984 – А чувак на телефоне? – Это Килрой. Он тоже. 224 00:16:25,151 --> 00:16:28,238 – Почему это все со мной происходит? – Быстрее, Вик. Пошли. 225 00:16:37,997 --> 00:16:39,374 Дай мне свой телефон. 226 00:16:54,931 --> 00:16:56,516 НЕТ СИГНАЛА 227 00:17:05,984 --> 00:17:08,778 – Зачем ты взял мой телефон? – Они тебя отслеживают. 228 00:17:08,987 --> 00:17:11,322 Они нас так нашли на той лестнице. 229 00:17:11,489 --> 00:17:16,536 И так же взорвали бомбу. Килрой? Новости от Сантаны? 230 00:17:17,370 --> 00:17:18,705 Вперед. 231 00:17:21,416 --> 00:17:24,043 – Залезайте, парни. – Это твой план? 232 00:17:24,252 --> 00:17:26,588 Сейчас 2018-й, Миллс. Новости расходятся быстро. 233 00:17:26,755 --> 00:17:29,507 НОВОСТИ ШЕСТОГО КАНАЛА ВСЕГДА В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 234 00:17:39,309 --> 00:17:41,936 Агенты ФБР сейчас в ресторане 235 00:17:42,103 --> 00:17:45,273 семьи подозреваемого во взрыве Викрама Десая. 236 00:17:45,440 --> 00:17:47,942 – Я могу позвонить? – Это плохая идея. 237 00:17:48,109 --> 00:17:51,905 – Я хочу поговорить с родителями. – Ты сейчас враг государства. 238 00:17:52,113 --> 00:17:53,782 За тобой охотятся наемные убийцы. 239 00:17:53,948 --> 00:17:57,202 Любая связь с родителями только осложнит им жизнь. 240 00:17:57,368 --> 00:17:59,037 Осложнит? 241 00:18:01,331 --> 00:18:05,043 Что может быть хуже, чем думать, что твой сын... 242 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 ...террорист? 243 00:18:06,920 --> 00:18:09,547 Может, быть арестованным за укрывание террориста? 244 00:18:10,840 --> 00:18:13,218 Поверь. Тебе сейчас не стоит с ними разговаривать. 245 00:18:14,344 --> 00:18:16,679 Посмотри на них. Им плохо. 246 00:18:18,306 --> 00:18:20,433 Я знаю, каково это. 247 00:18:20,600 --> 00:18:21,726 Лучше, чем ты думаешь. 248 00:18:23,436 --> 00:18:25,939 Тебе сейчас нельзя к ним. Ну, пока. 249 00:18:27,315 --> 00:18:28,566 Я ничего не сделал. 250 00:18:28,775 --> 00:18:32,445 Неважно, что ты сделал и чего не сделал. 251 00:18:32,695 --> 00:18:35,365 Викрам, важно, что улики указывают, 252 00:18:35,532 --> 00:18:40,078 а они указывают, что ты спланировал и устроил ужасный взрыв 253 00:18:40,245 --> 00:18:45,208 в офисе советника Торреса, плюс побочный ущерб. 254 00:18:48,127 --> 00:18:53,925 Мне невероятно сложно передать словами, насколько ты попал. 255 00:18:54,926 --> 00:18:58,513 – Узнаешь его? – Это я. В "Мус Харвэар". 256 00:18:58,680 --> 00:19:02,392 – Доставляю обед. – Ты покупаешь материалы для бомбы. 257 00:19:02,559 --> 00:19:05,520 А именно – паяльную проволоку, предохранители и телефон. 258 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Это невозможно. 259 00:19:07,021 --> 00:19:09,941 Вот чек и выписка с кредитки 260 00:19:10,108 --> 00:19:14,445 – с датой, когда сделано фото. – Я этого не покупал. 261 00:19:14,654 --> 00:19:18,575 И тем не менее, есть записи покупок в шести разных магазинах. 262 00:19:18,741 --> 00:19:22,412 А также чек из стрип-клуба. 263 00:19:22,579 --> 00:19:27,834 – Дальше – лучше. – Викрам, я тебе полностью верю. 264 00:19:28,001 --> 00:19:32,171 А еще я уголовник, так что сильно не радуйся. 265 00:19:32,380 --> 00:19:34,883 – Я только обед туда доставил. – Я знаю. 266 00:19:35,049 --> 00:19:38,469 Они сделали покупки через интернет или приложение на телефоне? 267 00:19:38,636 --> 00:19:40,555 О, Боже. Они все стерли? 268 00:19:41,639 --> 00:19:44,726 Без записей заказов все выглядит так, словно я сам все купил. 269 00:19:44,893 --> 00:19:48,396 Вот в чем дело. Этот парень, да? Он офигенно хорош. 270 00:19:48,563 --> 00:19:53,234 Но не настолько, насколько он считает. Это имя тебе о чем-нибудь говорит? 271 00:19:53,401 --> 00:19:54,527 элоренц 272 00:19:54,736 --> 00:19:57,280 – Элоренц? – Я явно разговариваю с ним. 273 00:19:57,989 --> 00:19:59,866 Элоренц. Нет, а что? 274 00:20:00,074 --> 00:20:02,952 Потому что я думаю, это хакер, и это его никнейм. 275 00:20:03,119 --> 00:20:05,496 И оно спрятано в этом коде. 276 00:20:05,663 --> 00:20:09,709 В этих атаках оно повторяется в порядке КРИСП. 277 00:20:09,876 --> 00:20:11,336 Практически, подпись хакера. 278 00:20:11,544 --> 00:20:14,088 – Как ты его нашел? – В смысле? Это моя работа. 279 00:20:14,255 --> 00:20:17,675 У тебя своя, у меня своя. В любом случае это не Элоренц. 280 00:20:17,842 --> 00:20:21,137 Это Эдвард Лоренц, которого вы можете знать 281 00:20:21,304 --> 00:20:25,016 – как отца теории хаоса. – Так мы его будем искать или нет? 282 00:20:25,183 --> 00:20:28,978 – У меня мало информации. – Как это исправить? 283 00:20:29,145 --> 00:20:31,940 Что?.. Я пытаюсь все исправить. 284 00:20:32,106 --> 00:20:33,900 Так, давайте все обдумаем. 285 00:20:35,151 --> 00:20:36,152 Торрес. 286 00:20:36,319 --> 00:20:40,448 – Подрывники хотели убить Торреса? – Это первоначальная цель. 287 00:20:40,657 --> 00:20:44,911 Как называется?.. Ты из деревни рыбаков. Крючок с мертвой рыбой? 288 00:20:45,078 --> 00:20:47,497 – Наживка. – Понимаешь, к чему я? 289 00:20:47,664 --> 00:20:51,584 Найди Сантану. И иди ловить в больнице Святой Марии. 290 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 – Я тебе все объясню по пути. – Оставайся с Килроем. 291 00:20:55,838 --> 00:20:58,841 – Вытащу свою удочку из чулана. – И оружие. 292 00:20:59,008 --> 00:21:01,636 Потому что наживка – это просто метафора. 293 00:21:02,762 --> 00:21:06,265 – Он это понял, да? – Думаю, да. Это необычная работа. 294 00:21:17,318 --> 00:21:18,736 Вы? 295 00:21:18,903 --> 00:21:22,240 Мне сказали, бывший офицер ЦРУ хочет со мной поговорить. 296 00:21:22,448 --> 00:21:27,620 Я ничего такого не знаю. Но уверена, что вы не задержали Вика Десая. 297 00:21:28,371 --> 00:21:31,749 – Думаете, он невиновен? – Это не относится к делу. 298 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 Но есть план, как выманить подрывника, Вик это или нет, 299 00:21:35,420 --> 00:21:38,172 и мне понадобится ваша помощь. 300 00:21:38,506 --> 00:21:41,884 – Как вы сюда попали? – С разрешения начальника Кейси. 301 00:21:42,051 --> 00:21:46,180 Если я неправа, ничего не поменяется. 302 00:21:46,347 --> 00:21:49,517 Если я права, весь почет вам. 303 00:21:50,226 --> 00:21:51,644 Начальник Кейси? 304 00:21:53,604 --> 00:21:57,150 – Что вам нужно? – Цель подрывника – Торрес, так? 305 00:21:58,151 --> 00:21:59,235 Похоже на то. 306 00:21:59,402 --> 00:22:03,990 А что, если подрывник узнает, что Торрес выжил? 307 00:22:05,742 --> 00:22:08,870 Эту информацию еще не опубликовали. 308 00:22:09,620 --> 00:22:11,289 Но он не выжил. 309 00:22:11,748 --> 00:22:15,585 – Советник Торрес мертв. – Я так и думала. 310 00:22:16,002 --> 00:22:18,963 Но подрывник об этом пока не знает. 311 00:22:19,213 --> 00:22:23,593 Этот Э-Лоренц оказался первоклассным хакером. 312 00:22:23,760 --> 00:22:26,471 Нужно тушить огонь огнем. 313 00:22:26,637 --> 00:22:28,181 Понимаешь меня? 314 00:22:28,347 --> 00:22:32,769 Сначала изменим медицинские данные Оскара Торреса. 315 00:22:32,935 --> 00:22:36,189 Как будто он выжил. Он жив, в критическом состоянии. 316 00:22:36,355 --> 00:22:39,650 Он потерял много крови. Четвертая отрицательная. 317 00:22:39,817 --> 00:22:44,238 Для безопасности больница предоставит ему палату 318 00:22:44,447 --> 00:22:48,951 в ВИП-крыле, где обычно лежат чиновники, сановники 319 00:22:49,118 --> 00:22:51,204 и богатые арабы. 320 00:22:51,370 --> 00:22:55,833 Потом начнем принимать кровь... 321 00:22:56,000 --> 00:23:00,713 потому что больницам нужна кровь. Мы же хорошие люди. 322 00:23:02,924 --> 00:23:05,635 У нас новости по расследованию. 323 00:23:05,802 --> 00:23:07,970 У нас больше выживших, чем ожидалось. 324 00:23:08,137 --> 00:23:11,099 К сожалению, в больнице мало запасов крови. 325 00:23:11,265 --> 00:23:15,228 Если есть желающие пожертвовать кровь, идите в больницу Святой Марии. 326 00:23:15,394 --> 00:23:17,647 Особенно люди с четвертой отрицательной. 327 00:23:17,814 --> 00:23:20,691 Четвертая отрицательная – самая редкая группа крови... 328 00:23:20,858 --> 00:23:26,447 ...именно ее не хватает. На этом все. Больше никаких вопросов. Спасибо. 329 00:23:26,781 --> 00:23:28,741 Больше выживших, чем ожидалось. 330 00:23:28,950 --> 00:23:31,994 Думаешь, Торрес мог выжить? 331 00:23:32,161 --> 00:23:37,083 Ни за что. У нас есть подтверждение, что он был в зале в момент взрыва. 332 00:23:37,625 --> 00:23:40,211 Но без подтверждения смерти? 333 00:23:41,546 --> 00:23:45,758 Не хочу быть грубым, но я начал привыкать к мысли, что он мертв. 334 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 Мы оба. 335 00:23:48,427 --> 00:23:50,555 Я выйду. 336 00:23:59,105 --> 00:24:03,359 Скажи мне кое-что, Дэвид. Какая группа крови у Оскара Торреса? 337 00:24:03,693 --> 00:24:07,905 Ведь ты пообещал, что он умрет при взрыве, 338 00:24:08,114 --> 00:24:11,117 и я начинаю переживать, что это не так. 339 00:24:15,371 --> 00:24:16,914 Уверен, что оружие не нужно? 340 00:24:17,081 --> 00:24:20,501 У них его тоже не будет. И оно снаружи, в случае чего. 341 00:24:29,594 --> 00:24:32,847 Наживка в воде. Осталось подождать. 342 00:24:33,681 --> 00:24:37,018 Следи за дверями и медсестрами. Я пойду наверх. 343 00:24:37,185 --> 00:24:42,273 – Это займет какое-то время? – Рыбалка тренирует терпение. 344 00:24:42,773 --> 00:24:45,484 Здравствуйте. Здесь можно записаться на сдачу? 345 00:24:45,651 --> 00:24:49,697 – Важна каждая капля. – Только если она тебе самой не нужна. 346 00:24:52,825 --> 00:24:54,368 Эй. 347 00:24:56,454 --> 00:25:01,626 Понимаю, все кажется безвыходным для тебя и твоей семьи. 348 00:25:02,418 --> 00:25:04,128 Так и есть. 349 00:25:04,337 --> 00:25:06,505 Ты не совсем неправ. Дело плохо. 350 00:25:08,466 --> 00:25:13,387 – Но у тебя есть выбор. – Да, выбор. 351 00:25:15,014 --> 00:25:16,015 Электрический стул. 352 00:25:17,183 --> 00:25:18,935 – Смертельная инъекция. – Нет. 353 00:25:19,143 --> 00:25:21,229 – Расстрел... – Нет, нет. 354 00:25:21,395 --> 00:25:23,022 Держись. Расслабься, так. 355 00:25:23,189 --> 00:25:27,902 Во-первых, в округе Колумбия смертную казнь отменили 37 лет назад. 356 00:25:28,069 --> 00:25:31,906 Максимум – пожизненное без права на помилование. 357 00:25:32,114 --> 00:25:35,326 Но я говорю не о тюрьме, я говорю о... 358 00:25:35,618 --> 00:25:38,454 Я говорю о том, чтобы сбежать и начать все сначала. 359 00:25:39,288 --> 00:25:41,290 – Как уголовник? – Как новый человек. 360 00:25:41,457 --> 00:25:44,543 – Новые документы у тебя и твоей... – Нет. Ни за что. 361 00:25:44,961 --> 00:25:47,213 Я не хочу новые документы. 362 00:25:47,380 --> 00:25:50,758 Мне нравится то, что есть. Хочу свою жизнь обратно. 363 00:25:52,301 --> 00:25:53,302 Да, я тоже. 364 00:25:56,305 --> 00:26:01,060 Ты хотя бы не бросаешь любимых. 365 00:26:01,978 --> 00:26:03,896 Килрой – твое ненастоящее имя? 366 00:26:10,861 --> 00:26:11,988 Конечно, настоящее. 367 00:26:12,613 --> 00:26:13,614 Извини. 368 00:26:14,782 --> 00:26:17,034 Видишь, как все просто. 369 00:26:17,410 --> 00:26:20,371 Каждый может начать сначала. 370 00:26:21,330 --> 00:26:26,585 Знаешь, ты не единственный, кто оставляет кого-то... 371 00:26:26,961 --> 00:26:28,504 ...очень близкого человека. 372 00:26:28,713 --> 00:26:30,923 Что ты имеешь в виду? Девушку? 373 00:26:32,758 --> 00:26:33,926 Возможно. 374 00:26:34,093 --> 00:26:36,595 Нет. В связи со спасением твоей жизни... 375 00:26:36,762 --> 00:26:40,016 ...я уверен, что у тебя нет девушки. 376 00:26:40,182 --> 00:26:43,644 – Может, она живет не в Штатах. – Что это значит? 377 00:26:43,811 --> 00:26:48,149 – По интернету или как? – Да, ее зовут Шафали Джести. 378 00:26:48,316 --> 00:26:50,026 – Как? – Шафали Джести. 379 00:26:50,192 --> 00:26:52,653 – Джести? – Да, она из Лондона. 380 00:26:52,862 --> 00:26:56,407 – Мы встретились на сайте знакомств. – Неужели? Из Лондона? 381 00:26:56,657 --> 00:26:58,242 Да. 382 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 Вот она. Какая милаха. 383 00:27:03,039 --> 00:27:04,373 Одна проблемка. 384 00:27:04,582 --> 00:27:07,626 Она произносит свое имя не "Шафали Джести". 385 00:27:08,252 --> 00:27:11,589 – Именно так и произносит. – Нет. "Э-Лоренц". 386 00:27:13,341 --> 00:27:16,510 Теперь мы знаем, как тебя взломали. Тебя обманули. 387 00:27:28,856 --> 00:27:32,526 У нас клюет. Один из парней в небоскребе. 388 00:27:32,693 --> 00:27:34,195 – Простите. – Да? 389 00:27:34,362 --> 00:27:37,907 Похоже, так кому-то нужна помощь. 390 00:27:45,039 --> 00:27:48,793 Он зашел в систему. У тебя минута. 391 00:27:55,049 --> 00:27:57,385 Миллс, там еще один. 392 00:27:57,927 --> 00:28:00,179 Он уже может быть там. 393 00:28:40,803 --> 00:28:43,973 Я его поймал. И угадай. 394 00:28:44,140 --> 00:28:45,808 Это человек Рэмзи... 395 00:28:46,392 --> 00:28:47,393 ...Морс. 396 00:28:48,227 --> 00:28:49,437 Рэмзи? 397 00:28:49,603 --> 00:28:51,689 Частные военный контрактник. 398 00:28:51,856 --> 00:28:54,775 Значит, кто-то нанял "Блэкфолз" убрать госслужащего. 399 00:28:56,193 --> 00:28:59,697 – Узнай, что Морсу известно. – Хорошо. 400 00:28:59,864 --> 00:29:01,991 Но сначала мы поваляем дурака. 401 00:29:15,504 --> 00:29:17,923 Ты служил с Рэмзи. 402 00:29:18,090 --> 00:29:20,926 "Браво Компани", второй разведбатальон. 403 00:29:21,093 --> 00:29:22,470 Хорошо послужил своей стране. 404 00:29:22,678 --> 00:29:25,473 Нет. Ты опозорил форму. 405 00:29:25,639 --> 00:29:28,267 Ты сегодня убил шестерых американцев. И зачем? 406 00:29:28,434 --> 00:29:30,686 У Рэмзи свои причины. А у меня – свои. 407 00:29:30,853 --> 00:29:34,064 – Ты убил ради денег. – Возможно. 408 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 Очень крупной суммы. 409 00:29:58,964 --> 00:30:01,842 Кто нанял Рэмзи взорвать бомбу? 410 00:30:02,092 --> 00:30:03,969 Говори. 411 00:30:09,683 --> 00:30:12,937 – Ты правда готов убить солдата? – Ты не солдат. 412 00:30:13,103 --> 00:30:16,565 Ты наемник, убийца и террорист. 413 00:30:16,732 --> 00:30:20,569 Кто нанял Рэмзи взорвать бомбу? 414 00:30:21,070 --> 00:30:23,614 Ты правда готов умереть за него? 415 00:30:37,044 --> 00:30:39,463 Тебе надо было перейти к Рэмзи. 416 00:30:39,630 --> 00:30:44,802 Но я рад, что ты не перешел. Потому что я получу огромный бонус. 417 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Не жди военных похорон. 418 00:30:59,567 --> 00:31:02,778 Люди узнают, кто ты на самом деле. 419 00:31:16,959 --> 00:31:18,502 Покажи руки. 420 00:31:23,632 --> 00:31:24,633 Ты не коп. 421 00:31:25,134 --> 00:31:26,135 На колени. 422 00:31:35,144 --> 00:31:36,270 Уходим, уходим. 423 00:31:48,574 --> 00:31:50,826 Миллс, нужна помощь. 424 00:31:55,080 --> 00:32:00,461 Если повезет, сможем найти Э-лоренца через этот сайт. 425 00:32:00,669 --> 00:32:04,882 – "Маахи", что это? Рыба? – "Маахи" значит "любимый" на хинди. 426 00:32:05,049 --> 00:32:07,968 А, понял. Это как "Только Фермеры", но для индийцев. 427 00:32:08,135 --> 00:32:11,930 – "Только Фермеры"? – Это как сайт для фермеров. 428 00:32:12,097 --> 00:32:15,476 Знаешь, если что, Шафали... 429 00:32:15,643 --> 00:32:20,439 ...казалась милой. Хорошей. Она не настоящая, но... 430 00:32:20,606 --> 00:32:23,108 Я ей первой написал. 431 00:32:23,275 --> 00:32:27,321 Умная, амбициозная. Не хотела индийцев, но была на "Маахи", 432 00:32:27,488 --> 00:32:31,784 потому что, как и я, хотела, чтобы ее родители были счастливы. 433 00:32:31,992 --> 00:32:33,661 Слишком хорошо, чтобы быть правдой? 434 00:32:34,161 --> 00:32:37,998 – Мы хотели встретиться через месяц. – Чувак. Мне очень жаль. Жесть. 435 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 Хотя у тебя, возможно, есть шанс. 436 00:32:43,212 --> 00:32:46,757 Похоже, твоя девушка оплатила аккаунт той же кредиткой, 437 00:32:46,924 --> 00:32:50,844 что и полкило кофейных зерен в шоколаде пару недель назад, 438 00:32:51,011 --> 00:32:52,805 отправленных по этому адресу. 439 00:32:52,971 --> 00:32:56,016 – Думаешь, он все еще там? – Возможно, но ненадолго. 440 00:32:56,183 --> 00:33:00,396 Другой кредиткой оплатил билет до Берлина. Пошли. 441 00:33:00,562 --> 00:33:04,108 – Я? Меня разыскивают. – Я тебя в штабе не оставлю. 442 00:33:04,274 --> 00:33:06,318 А кто-то еще из команды? 443 00:33:06,485 --> 00:33:10,114 Я мог бы соврать, что они заняты, но правда в том, 444 00:33:10,280 --> 00:33:15,160 я хочу посмотреть этому хакеру в глаза. Я узнал, кто это. 445 00:33:21,667 --> 00:33:25,379 – Я хочу поговорить с Рэмзи. – Он на встрече с клиентом. Кто вы? 446 00:33:25,546 --> 00:33:29,383 – Новый клиент. Так даже лучше. – Это мой телефон. 447 00:33:29,550 --> 00:33:31,635 Вы не можете просто взять и войти сюда. 448 00:33:33,303 --> 00:33:35,055 – Кристина. – Можешь не говорить. 449 00:33:35,222 --> 00:33:38,350 Закрой свой рот и послушай, что я хочу тебе сказать. 450 00:33:38,517 --> 00:33:42,354 – Нельзя подождать? У меня... – Нет. Я хочу, чтобы они услышали, 451 00:33:42,521 --> 00:33:46,817 если хоть один из них хороший человек. 452 00:33:47,401 --> 00:33:50,362 Этот человек – чудовище. 453 00:33:50,571 --> 00:33:53,824 – Это внутренний террорист. – Это неприлично. 454 00:33:54,032 --> 00:33:58,454 – Поверите мне сейчас или позже. – Ей нездоровится. 455 00:33:58,620 --> 00:34:01,832 Кто-то нанял вас для взрыва бомбы, 456 00:34:01,999 --> 00:34:06,003 – И ты согласился. – Все в порядке, сэр? 457 00:34:06,628 --> 00:34:09,298 Что, он убьет меня на парковке? 458 00:34:09,465 --> 00:34:13,635 Со мной эта история не умрет, Дэвид. Приведи свои дела в порядок, 459 00:34:13,802 --> 00:34:18,348 потому что эта песочница маловата для нас двоих. 460 00:34:19,892 --> 00:34:23,771 И теперь вы не сможете сказать, что не знали. 461 00:34:42,247 --> 00:34:44,792 – Никого. – Начинай искать. 462 00:34:45,250 --> 00:34:48,170 – Что искать? – Для начала, себя. 463 00:34:48,378 --> 00:34:50,547 Это то самое место. Посмотри сюда. 464 00:34:53,842 --> 00:34:55,803 Руки вверх. Не двигаться. 465 00:34:59,014 --> 00:35:01,850 Ее здесь нет, босс. Ты не угадаешь, кто здесь. 466 00:35:02,017 --> 00:35:04,520 Тут Десай и еще один. 467 00:35:04,686 --> 00:35:06,730 Что нам делать? 468 00:35:06,897 --> 00:35:09,983 Мне очень жаль, Вик. Я не все продумал. 469 00:35:10,192 --> 00:35:11,860 Что бы ни случилось, 470 00:35:12,194 --> 00:35:16,657 я хочу, чтобы ты знал, твои родители узнают правду. 471 00:35:17,366 --> 00:35:18,659 Хорошо. 472 00:35:18,867 --> 00:35:21,286 Понял. Считай, все сделано. 473 00:35:23,330 --> 00:35:25,165 Это третий вариант. 474 00:35:26,208 --> 00:35:28,001 Третий вариант? 475 00:35:28,168 --> 00:35:29,419 Расстрел. 476 00:35:32,798 --> 00:35:34,299 Мне очень жаль. 477 00:35:46,353 --> 00:35:49,356 Привет, Викрам Десай. 478 00:35:49,940 --> 00:35:52,818 Рада, наконец, тебя увидеть. 479 00:35:54,695 --> 00:35:56,655 Стой, стой. 480 00:35:56,864 --> 00:35:58,949 Привет, Э-Лоренц. 481 00:35:59,116 --> 00:36:02,119 Она же элоренц. 482 00:36:03,495 --> 00:36:08,083 Она же Элла Николь Риордан. 483 00:36:08,250 --> 00:36:12,170 Рожденная десятого апреля, 1985. Лемонт, Иллинойз, так? 484 00:36:22,139 --> 00:36:23,557 Как ты меня нашел? 485 00:36:24,975 --> 00:36:26,059 Кофейные зерна. 486 00:36:27,394 --> 00:36:31,773 В шоколаде, за которые ты заплатила украденной кредиткой. 487 00:36:31,940 --> 00:36:35,360 Ты отследил, поняла. Все ошибаются. 488 00:36:35,569 --> 00:36:36,987 – Да. – Неважно. 489 00:36:37,946 --> 00:36:41,366 Помолитесь своим богам. Мне нужно успеть на самолет. 490 00:36:41,575 --> 00:36:46,955 Ладно, если я правильно понял происходящее в этой комнате, 491 00:36:47,164 --> 00:36:49,541 Рэмзи отправил своих идиотов тебя убить. 492 00:36:49,750 --> 00:36:53,754 У меня весьма хорошие отношения 493 00:36:54,713 --> 00:36:58,133 с очень талантливыми людьми, 494 00:36:58,508 --> 00:37:01,678 которые очень хотели бы, чтобы Рэмзи был мертв. 495 00:37:02,679 --> 00:37:06,808 – Зачем ты сюда пришел? – Парень хочет вернуть доброе имя. 496 00:37:10,062 --> 00:37:11,813 Тут ничего личного, Вик. 497 00:37:14,441 --> 00:37:16,276 Твои люди хотят убить Рэмзи? 498 00:37:16,568 --> 00:37:19,655 Если убьешь нас, 499 00:37:19,821 --> 00:37:21,657 то тоже будешь на очереди. 500 00:37:27,287 --> 00:37:29,122 Пожелай им от меня удачи. 501 00:37:30,332 --> 00:37:34,294 Однажды ты найдешь хорошую девушку, Вик. И когда это случится, 502 00:37:34,878 --> 00:37:36,755 пусть это будет личная встреча. 503 00:37:38,507 --> 00:37:41,051 Может, увидимся, Винсент. 504 00:37:42,636 --> 00:37:44,680 Я не Винсент. 505 00:37:45,013 --> 00:37:46,807 Неужели? 506 00:37:51,019 --> 00:37:52,771 Мне такие нравятся. 507 00:37:56,942 --> 00:37:58,652 Позвольте мне быть предельно ясным. 508 00:37:59,361 --> 00:38:03,407 Викрам Десай абсолютно невиновен в данном преступлении. 509 00:38:03,573 --> 00:38:08,120 Он – жертва кражи документов, чтобы его подставить. 510 00:38:08,328 --> 00:38:10,122 Этот человек, 511 00:38:10,288 --> 00:38:14,126 Джон Майкл Морс – настоящее чудовище. 512 00:38:14,334 --> 00:38:18,755 Озлобленный волк-одиночка, ветеран войны, он яростно выступал 513 00:38:18,922 --> 00:38:21,883 против реформ советника Торреса. 514 00:38:22,050 --> 00:38:25,679 М-р Морс хорошо потрудился, чтобы обвинить Викрама в этой атаке, 515 00:38:25,846 --> 00:38:27,723 прежде чем погибнуть при взрыве. 516 00:38:27,889 --> 00:38:30,726 В обломках был найдет его телефон 517 00:38:30,892 --> 00:38:35,313 с уликами и всей информацией. 518 00:38:35,480 --> 00:38:37,566 Теперь я могу ответить на несколько вопросов. 519 00:38:40,569 --> 00:38:43,780 Стадиона не будет. Надеюсь, вы поймете мое решение. 520 00:38:43,947 --> 00:38:44,948 Слишком опасно. 521 00:38:45,115 --> 00:38:48,660 Сейчас все на эмоциях, мэм, но люди забудут. 522 00:38:48,994 --> 00:38:51,538 Подумайте о Шавез Равин в Лос-Анджелесе. 523 00:38:51,747 --> 00:38:56,251 Когда мексиканцев вышвырнули, чтобы построить стадион "Доджерс", 524 00:38:56,418 --> 00:38:59,963 люди думали, что общественность никогда не поддержит команду. 525 00:39:00,130 --> 00:39:04,468 Вы видели размеры толпы на игре "Доджерс" в последнее время? 526 00:39:04,634 --> 00:39:09,056 – Люди забывают, госпожа мэр. – Не все. И точно не я. 527 00:39:09,222 --> 00:39:11,391 Команде нужен новый стадион. 528 00:39:11,600 --> 00:39:13,727 Знаю, и мы его скоро построим. 529 00:39:13,894 --> 00:39:18,607 И когда это случится, я вам обещаю: не мы за него будем платить, а вы. 530 00:39:20,942 --> 00:39:22,569 Маленькая Индия остается. 531 00:39:28,575 --> 00:39:31,661 – После поездки в Санта Фе. – Еще? 532 00:39:31,870 --> 00:39:36,500 – Вкусно. – Это мамина дал букхара. Ешьте. 533 00:39:36,666 --> 00:39:38,627 Это чечевица в карри по-гуджаратски. 534 00:39:39,044 --> 00:39:42,047 – Выглядит замечательно. – Шукрия, м-с Десай. 535 00:39:42,214 --> 00:39:43,924 Пожалуйста. 536 00:39:44,091 --> 00:39:48,428 – Не слишком остро? – Может, для него. Мне нравится. 537 00:39:48,595 --> 00:39:51,681 – Хочешь поспорить, Сантана? – Ты не сможешь. 538 00:39:51,848 --> 00:39:55,936 Ладно. Вообще-то, я хотел бы кое-что сказать. 539 00:39:57,771 --> 00:40:01,483 Вы не просто спасли мне сегодня жизнь, 540 00:40:02,567 --> 00:40:05,403 вы спасли мою фамилию, наследие моей семьи. 541 00:40:06,905 --> 00:40:09,991 – Спасибо. – Не проблема, чувак. 542 00:40:10,200 --> 00:40:11,660 – Всем вам. – Ура. 543 00:40:11,868 --> 00:40:13,370 Особенно тебе, Винсент. 544 00:40:14,454 --> 00:40:17,040 – Для меня это много значит. – Не стоит. 545 00:40:17,249 --> 00:40:19,793 – А кто такой Винсент? – Это наша шутка. 546 00:40:20,001 --> 00:40:22,420 Ты с кем-то встречаешься? Что там у тебя? 547 00:40:22,587 --> 00:40:27,008 Мой тебе совет. Не давай свой пароль на первом свидании. 548 00:40:27,175 --> 00:40:30,345 Если решишь начать новые отношения. 549 00:40:30,512 --> 00:40:32,556 – Да, точно. – Хорошо. 550 00:40:33,807 --> 00:40:35,517 Кристина... 551 00:40:35,684 --> 00:40:39,521 ...что будем делать с Рэмзи и тем, кто его нанял? 552 00:40:40,105 --> 00:40:43,316 Здесь замешаны темные силы... 553 00:40:43,483 --> 00:40:45,944 ...но я уже сделала первый шаг. 554 00:40:46,236 --> 00:40:48,780 Ворвалась в офис Рэмзи и разбудила медведя. 555 00:40:50,240 --> 00:40:53,201 Он придет за нами, и мы будем готовы. 556 00:41:09,718 --> 00:41:12,679 Я хочу извиниться за сорванную операцию. 557 00:41:12,846 --> 00:41:16,600 Я пристроил своего человека в мэрию. Он окупится со временем. 558 00:41:16,766 --> 00:41:19,394 Но со стадионом все не так. 559 00:41:19,686 --> 00:41:23,565 Мэр еще передумает. А нет, так новый мэр передумает. 560 00:41:23,732 --> 00:41:26,943 Что с Морсом? Он может привести к нам? 561 00:41:27,110 --> 00:41:28,695 Все было неофициально. 562 00:41:28,862 --> 00:41:31,531 Морса официально не стало несколько лет назад. 563 00:41:31,698 --> 00:41:33,950 А теперь совсем официально. 564 00:41:35,076 --> 00:41:39,039 Тяжело смотреть, как верного солдата обвиняют в терроризме. 565 00:41:39,206 --> 00:41:41,541 Ну, он знал, на что шел. 566 00:41:41,875 --> 00:41:45,086 Я больше переживаю о людях, которые его убили. 567 00:41:45,253 --> 00:41:48,048 Наши дороги пересеклись не впервые. 568 00:41:48,215 --> 00:41:50,967 Я хочу убедиться, что этот раз был последним. 569 00:41:59,851 --> 00:42:02,562 В ПАМЯТЬ О ДЖЕЙМСЕ КОЛБИ (1961 – 2018) 62797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.