All language subtitles for Switch.Change.The.World.E14.180418.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,574 --> 00:00:09,245 Hello, pretty lady Mi Ran. 2 00:00:11,585 --> 00:00:12,614 (Baek Joon Soo) 3 00:00:13,714 --> 00:00:14,784 Nice. 4 00:00:16,284 --> 00:00:17,284 Good... 5 00:00:28,365 --> 00:00:29,435 Mr. Ko. 6 00:00:29,835 --> 00:00:33,134 Can you ask what Ms. Oh is doing right now? 7 00:00:34,274 --> 00:00:35,274 Okay. 8 00:00:38,005 --> 00:00:39,045 Ms. Oh. 9 00:00:39,244 --> 00:00:42,115 Mr. Baek would like to know what you're doing now. 10 00:00:42,314 --> 00:00:45,384 Tell him not to disturb me as I'm creating art now. 11 00:00:52,424 --> 00:00:53,454 Well... 12 00:00:54,094 --> 00:00:57,064 "Tell him not to disturb me as I'm creating art now." 13 00:00:57,564 --> 00:00:58,765 That's what she said. 14 00:01:05,965 --> 00:01:07,135 What's she doing? 15 00:01:08,075 --> 00:01:10,204 She's creating art, so please don't disturb her. 16 00:01:32,624 --> 00:01:34,435 "Get your medication from a pharmacist." 17 00:01:34,435 --> 00:01:35,935 "Get paintings from artists." 18 00:01:36,695 --> 00:01:38,334 Do you think anyone can be an artist? 19 00:01:38,605 --> 00:01:40,334 You must understand your model... 20 00:01:40,334 --> 00:01:42,135 and come up with a good angle too. 21 00:01:43,374 --> 00:01:45,745 You can't paint just because you have a brush. 22 00:01:50,545 --> 00:01:53,614 "Bad guys must deal with other bad guys." 23 00:02:00,084 --> 00:02:01,355 You might get hurt, Ha Ra. 24 00:02:04,965 --> 00:02:06,224 My name is Oh Ha Ra. 25 00:02:08,765 --> 00:02:10,464 "Seoul Central District Prosecutors' Office". 26 00:02:12,165 --> 00:02:14,334 Why would a prosecutor want to visit me? 27 00:02:25,515 --> 00:02:27,755 - I painted this myself. - Okay. 28 00:02:30,755 --> 00:02:33,524 You're quite good given you're just an amateur. 29 00:02:34,595 --> 00:02:37,295 Then could you sell my painting for a lot of money? 30 00:02:40,225 --> 00:02:41,994 Hwang Bum Do from Dong Young Mills. 31 00:02:43,135 --> 00:02:45,804 You're aware that he had been arrested for producing... 32 00:02:45,804 --> 00:02:47,375 and distributing drugs, right? 33 00:02:50,345 --> 00:02:52,644 It's a fact that he handled the drugs, 34 00:02:53,345 --> 00:02:56,375 but what's strange is that he doesn't have any money. 35 00:02:57,945 --> 00:02:59,684 It's because he used them up to buy paintings. 36 00:03:01,885 --> 00:03:03,954 Since paintings are of new artists from South and Central America, 37 00:03:03,954 --> 00:03:05,755 1,000 dollars is the highest one would pay for those paintings. 38 00:03:05,954 --> 00:03:08,454 But you sold them at 500,000 or 1 million dollars. 39 00:03:09,225 --> 00:03:11,665 There's no set price on art. 40 00:03:12,165 --> 00:03:13,394 The buyer subjectively decides... 41 00:03:13,394 --> 00:03:15,394 on the price regarding the future value of the paintings. 42 00:03:15,565 --> 00:03:17,605 If so, you can buy my painting with a price... 43 00:03:17,605 --> 00:03:20,304 you subjectively decide on regarding the future value. 44 00:03:20,904 --> 00:03:23,274 I'm not sure if there will be a buyer, 45 00:03:23,274 --> 00:03:24,445 but if it pleases you, 46 00:03:24,575 --> 00:03:27,075 I'll buy it for 500,000 dollars. 47 00:03:29,774 --> 00:03:31,345 Tax evasion, money laundering, 48 00:03:31,345 --> 00:03:33,584 and bribing an official through artworks. 49 00:03:34,815 --> 00:03:36,385 I'm witnessing all these acts being committed. 50 00:03:37,484 --> 00:03:39,755 This implies to only a fraction of galleries. 51 00:03:39,755 --> 00:03:42,454 If this gallery is a part of the fraction, you have a problem. 52 00:03:42,924 --> 00:03:45,464 If you believe I made excessive and unjust profits, 53 00:03:45,464 --> 00:03:47,095 either bring lawsuit or investigate me. 54 00:03:47,095 --> 00:03:48,394 I will deal with it. 55 00:03:51,035 --> 00:03:53,464 And about Hwang Bum Do, 56 00:03:53,464 --> 00:03:55,734 I believe the Violent Crime Unit is investigating that particular case. 57 00:03:56,105 --> 00:03:58,204 I don't believe it falls under your jurisdiction. 58 00:04:00,345 --> 00:04:02,975 You know very well what happens within our office. 59 00:04:04,385 --> 00:04:07,054 I used to be a cop. I know that much. 60 00:04:07,714 --> 00:04:09,385 I see. A cop. 61 00:04:30,675 --> 00:04:33,375 Are you planning to keep this here? 62 00:04:35,214 --> 00:04:38,115 I believe some people are born with innate talents. 63 00:04:38,214 --> 00:04:40,784 However, it's my opinion that... 64 00:04:41,214 --> 00:04:44,755 you should continue to work as a prosecutor. 65 00:04:45,654 --> 00:04:48,354 I wasn't implying that this painting was terrible. 66 00:04:48,354 --> 00:04:49,555 My eyes! 67 00:04:50,865 --> 00:04:53,735 I wasn't implying that it was such a terrible sight... 68 00:04:54,164 --> 00:04:55,435 for me to see. 69 00:04:55,865 --> 00:04:58,735 What's wrong with you? Someone wants to buy it for 500,000 dollars. 70 00:04:58,735 --> 00:05:01,104 What kind of a lunatic wants to buy this for 500,000 dollars? 71 00:05:04,675 --> 00:05:07,075 - Who is that? - Feel Gallery. 72 00:05:07,815 --> 00:05:08,914 Feel Gallery? 73 00:05:09,945 --> 00:05:11,044 Geum Tae Woong? 74 00:05:12,144 --> 00:05:14,885 Do you know him? He said he used to be a detective. 75 00:05:14,885 --> 00:05:17,485 Yes, I visited him once. 76 00:05:17,654 --> 00:05:19,555 I was told to find out... 77 00:05:19,555 --> 00:05:20,894 if it was a suicide or homicide. 78 00:05:21,495 --> 00:05:22,724 You were told to do so? 79 00:05:22,794 --> 00:05:25,394 Mr. Baek asked me to look into it. 80 00:05:25,995 --> 00:05:27,635 That brings back memories. 81 00:05:27,964 --> 00:05:31,505 Mr. Baek and I were having drinks and calling each other brothers. 82 00:05:31,505 --> 00:05:33,464 We said that it was a secret between us. 83 00:05:33,464 --> 00:05:36,904 He asked me to look into this without your knowing. 84 00:05:56,825 --> 00:05:57,894 Ms. Oh. 85 00:05:58,664 --> 00:06:00,495 Please, I'm begging you. 86 00:06:01,265 --> 00:06:03,735 Make sure Mr. Baek doesn't find out. 87 00:06:04,635 --> 00:06:05,635 Sure. 88 00:06:12,445 --> 00:06:15,544 Joon Soo asked you for this favor and kept it from me. 89 00:06:15,875 --> 00:06:18,044 And the fact that I found out about this secret favor... 90 00:06:18,214 --> 00:06:20,755 will become a secret between just the two of us. 91 00:06:26,454 --> 00:06:28,625 - Thank you for your help. - Okay. 92 00:06:38,635 --> 00:06:39,904 "Sa Ma Chun". 93 00:06:39,904 --> 00:06:43,235 (Sa Ma Chun, deceased, Charges: robbery, fraud, fraud) 94 00:06:43,704 --> 00:06:46,245 (April 22, 1998, suicide) 95 00:06:46,745 --> 00:06:49,175 (Criminal charges: robbery, fraud, fraud) 96 00:06:50,115 --> 00:06:51,185 Fraud? 97 00:06:52,115 --> 00:06:54,515 What is your secret to becoming such a successful con artist? 98 00:06:55,654 --> 00:06:59,185 Well, let's see. Let's say it's the power of early education. 99 00:07:05,094 --> 00:07:06,195 Sa Ma Chun. 100 00:07:06,794 --> 00:07:08,664 It's highly likely that he's Do Chan's father. 101 00:07:09,565 --> 00:07:12,204 It says that he committed suicide on April 22, 1998. 102 00:07:13,164 --> 00:07:14,235 Suicide? 103 00:07:14,235 --> 00:07:18,305 I think Do Chan firmly believes that he was murdered. 104 00:07:20,175 --> 00:07:22,875 I'm certain that he witnessed something when he was young. 105 00:07:23,985 --> 00:07:25,615 Something that made him believe it was a murder. 106 00:07:26,245 --> 00:07:28,315 Is that why he cooperated with us? 107 00:07:29,115 --> 00:07:31,555 We have the same goal, Grizzly. 108 00:07:33,425 --> 00:07:36,024 To sum up, Sa Ma Chun... 109 00:07:36,024 --> 00:07:37,724 (Sa Ma Chun, Sa Do Chan) 110 00:07:37,724 --> 00:07:38,995 His son, Sa Do Chan... 111 00:07:40,394 --> 00:07:41,594 And Grizzly... 112 00:07:42,735 --> 00:07:44,104 They're all connected. 113 00:07:44,235 --> 00:07:47,575 Do Chan firmly believes Grizzly murdered his father. 114 00:07:49,375 --> 00:07:50,844 And there's another player. 115 00:07:51,044 --> 00:07:53,144 (Geum Tae Woong) 116 00:07:53,144 --> 00:07:54,214 Geum Tae Woong. 117 00:07:55,175 --> 00:07:56,214 Geum Tae Woong? 118 00:07:56,214 --> 00:07:58,015 He was a detective who was chasing after Sa Ma Chun back then. 119 00:07:58,844 --> 00:08:00,454 Now, he's the CEO of Feel Gallery. 120 00:08:02,714 --> 00:08:04,325 I can deduce that Hwang's drug money... 121 00:08:04,325 --> 00:08:06,784 was laundered through Feel Gallery. 122 00:08:07,294 --> 00:08:10,724 But since it's Violent Crime Unit's case, I can't investigate. 123 00:08:13,964 --> 00:08:15,464 I don't know why, 124 00:08:16,765 --> 00:08:19,235 but Do Chan is seeing Geum Tae Woong behind my back. 125 00:08:20,104 --> 00:08:21,774 It implies something is going on between the two. 126 00:08:31,344 --> 00:08:32,914 (Grizzly) 127 00:08:32,914 --> 00:08:35,115 (Geum Tae Woong) 128 00:08:36,115 --> 00:08:37,625 What if they aren't two different individuals... 129 00:08:37,684 --> 00:08:39,324 (Grizzly, Geum Tae Woong) 130 00:08:39,324 --> 00:08:40,694 but the same person? 131 00:09:13,485 --> 00:09:14,524 He made a right. 132 00:09:14,855 --> 00:09:16,554 He isn't going to the columbarium. 133 00:09:17,164 --> 00:09:18,694 That's in Chuncheon. 134 00:09:18,765 --> 00:09:21,564 He's heading in the opposite direction. 135 00:09:25,564 --> 00:09:27,774 Do Chan, let's pull out. 136 00:09:27,774 --> 00:09:29,375 We're wasting gas. 137 00:09:30,135 --> 00:09:32,005 Don't be too down. 138 00:09:32,245 --> 00:09:34,015 You can't be right all the time. 139 00:09:34,144 --> 00:09:35,615 April 4... 140 00:09:35,615 --> 00:09:38,784 is an average day to Choi Jung Pil. 141 00:09:38,845 --> 00:09:41,515 That's right. And the day we were ruined. 142 00:09:42,554 --> 00:09:43,585 No. 143 00:09:44,554 --> 00:09:45,924 If you give up, you lose. 144 00:09:47,394 --> 00:09:49,924 We will finish this today. 145 00:10:26,394 --> 00:10:27,664 This is a temple. 146 00:10:28,365 --> 00:10:30,034 Follow him. 147 00:10:44,784 --> 00:10:46,885 He went inside. 148 00:10:47,414 --> 00:10:48,955 It's all written in Chinese. 149 00:10:49,115 --> 00:10:50,625 I have no idea what it says. 150 00:10:51,485 --> 00:10:52,524 Turn on the camera. 151 00:11:04,865 --> 00:11:06,434 "Prayer Room for the Deceased." 152 00:11:06,434 --> 00:11:07,835 Wait... What? 153 00:11:08,534 --> 00:11:09,804 What do they do there? 154 00:11:10,235 --> 00:11:12,774 It's where you comfort the souls of the deceased. 155 00:11:13,345 --> 00:11:15,644 Then... A memorial? 156 00:11:16,044 --> 00:11:18,015 Get a video of the inside. 157 00:11:23,684 --> 00:11:25,824 You must be authorized to enter. 158 00:11:26,324 --> 00:11:27,554 Okay. 159 00:11:49,245 --> 00:11:51,215 Hey. I think they're coming out. 160 00:11:51,414 --> 00:11:52,985 Check who it is. 161 00:12:18,944 --> 00:12:20,174 Choi Min Ah. 162 00:12:37,365 --> 00:12:38,495 That guy... 163 00:12:58,615 --> 00:12:59,745 Do Chan. 164 00:13:25,875 --> 00:13:28,044 Has it been 20 years? 165 00:13:28,574 --> 00:13:31,144 She died and left her dad behind. 166 00:13:31,144 --> 00:13:33,914 Why do I hold a memorial for her twice a year? 167 00:13:35,855 --> 00:13:37,654 It's been 20 years. 168 00:13:39,355 --> 00:13:40,424 Let's stop. 169 00:13:42,054 --> 00:13:46,164 I'm going to bury her in my heart now. 170 00:13:49,135 --> 00:13:50,664 Thank you for everything so far. 171 00:13:51,605 --> 00:13:52,865 Goodbye, 172 00:13:53,774 --> 00:13:54,774 Mr. Choi. 173 00:14:11,385 --> 00:14:13,355 Not "sir", 174 00:14:14,755 --> 00:14:16,294 or "Father", 175 00:14:17,694 --> 00:14:18,794 but "Mr. Choi"? 176 00:14:49,855 --> 00:14:51,265 His name is Sa Ma Chun. 177 00:14:51,625 --> 00:14:54,034 He has three priors for larceny and fraud. 178 00:14:54,434 --> 00:14:56,394 He's an infamous con artist. 179 00:14:57,064 --> 00:14:58,235 This man... 180 00:15:00,774 --> 00:15:02,534 killed my daughter? 181 00:15:07,044 --> 00:15:09,875 He broke into the house to steal valuables and was caught. 182 00:15:17,899 --> 00:15:22,899 [VIU Ver] SBS E14 Switch - Change the World "One Step at a Time" -♥ Ruo Xi ♥- 183 00:15:30,865 --> 00:15:33,735 He stabbed her multiple times and fled. 184 00:15:54,125 --> 00:15:55,225 His fingerprints... 185 00:15:56,154 --> 00:15:58,495 were on the knife. 186 00:16:01,765 --> 00:16:03,294 I'll put an APB out for him. 187 00:16:04,865 --> 00:16:06,904 The election is coming up. 188 00:16:08,274 --> 00:16:10,875 I can't give them an excuse to make me drop out. 189 00:16:14,044 --> 00:16:16,375 Silence the media. 190 00:16:18,515 --> 00:16:19,515 And... 191 00:16:22,015 --> 00:16:23,625 you and I... 192 00:16:24,355 --> 00:16:27,095 are the only ones who know that Min Ah died, understand? 193 00:16:28,154 --> 00:16:29,955 Are you telling me to bury it? 194 00:16:30,154 --> 00:16:33,164 Why not? I want you to catch him. 195 00:16:35,034 --> 00:16:38,105 Cut off that rat's head... 196 00:16:38,635 --> 00:16:39,865 and bring it to me. 197 00:16:40,265 --> 00:16:41,375 Yes, sir. 198 00:16:50,845 --> 00:16:51,944 Wait. 199 00:16:56,955 --> 00:16:58,154 This day... 200 00:16:59,524 --> 00:17:00,824 is the day... 201 00:17:01,955 --> 00:17:04,265 Min Ah helped with her dad's campaign... 202 00:17:07,265 --> 00:17:09,334 and died in a car accident. 203 00:17:13,505 --> 00:17:14,534 Understand? 204 00:17:15,735 --> 00:17:17,205 I'll arrange it that way, sir. 205 00:17:26,544 --> 00:17:29,215 (June 10, Election Day) 206 00:18:05,854 --> 00:18:07,155 If you don't wake up, 207 00:18:07,655 --> 00:18:09,094 I'll keep working with him. 208 00:18:09,495 --> 00:18:11,294 You may not have a job to return to. 209 00:18:11,794 --> 00:18:13,465 He's a fake. 210 00:18:18,034 --> 00:18:19,465 You think I don't know that? 211 00:18:19,505 --> 00:18:21,274 Those jerks are breaking the law here and there. 212 00:18:21,435 --> 00:18:23,304 They are monsters who are willing to kill a person. 213 00:18:24,145 --> 00:18:27,074 If we end up in prison before we lock up those monsters, 214 00:18:28,344 --> 00:18:30,145 is that your idea of serving justice? 215 00:18:35,515 --> 00:18:37,384 (New Drug LSDT Found. Diplomat Choi Sang Hyun Arrested) 216 00:18:39,384 --> 00:18:40,755 - Come with us. - Get up. 217 00:18:41,354 --> 00:18:44,294 Why would the drugs have come here? 218 00:18:44,425 --> 00:18:46,824 You just keep on taking the "right" path. 219 00:18:46,824 --> 00:18:48,265 If we can't take both paths, 220 00:18:48,665 --> 00:18:49,995 I'll take the easier one. 221 00:18:50,765 --> 00:18:54,405 Everyone else takes it easy in life. 222 00:18:54,905 --> 00:18:56,475 But you... 223 00:18:57,804 --> 00:19:01,745 What's the use in living strictly by the books alone? 224 00:19:04,614 --> 00:19:07,715 You must give your friends time to prepare themselves. 225 00:19:13,255 --> 00:19:15,354 (Baek Joon Soo, Supreme Prosecutors' Office) 226 00:19:16,655 --> 00:19:19,564 Doesn't Do Chan really look like a prosecutor? 227 00:20:31,804 --> 00:20:34,675 Please. Please save me, Grizzly. 228 00:20:35,505 --> 00:20:38,445 I will take the fall for your wife's murder... 229 00:20:38,445 --> 00:20:39,905 and live in hiding too. 230 00:20:40,945 --> 00:20:43,784 If you just let me live quietly with my son, 231 00:20:44,084 --> 00:20:46,685 I won't say a word about what I saw. 232 00:20:46,685 --> 00:20:47,955 I mean it. Please. 233 00:20:48,284 --> 00:20:49,415 You won't? 234 00:20:49,655 --> 00:20:51,054 You know it yourself. 235 00:20:51,054 --> 00:20:53,725 Parents can do anything when it comes to their children. 236 00:20:54,294 --> 00:20:55,895 I promise you. Please. 237 00:21:19,415 --> 00:21:21,614 A promise from a con man? 238 00:21:22,054 --> 00:21:24,084 How could I trust your promise? 239 00:21:41,334 --> 00:21:43,874 The best kind of silence is death. 240 00:22:00,854 --> 00:22:01,995 Do you think... 241 00:22:03,255 --> 00:22:05,064 I can forgive you people? 242 00:22:06,395 --> 00:22:07,495 I lost my hand, 243 00:22:08,364 --> 00:22:09,895 my life, 244 00:22:11,965 --> 00:22:13,604 and my son. 245 00:22:15,175 --> 00:22:16,304 You demons. 246 00:22:18,844 --> 00:22:19,844 I will... 247 00:22:20,745 --> 00:22:22,374 make you pay dearly. 248 00:22:55,975 --> 00:22:57,084 Geum Tae Woong. 249 00:22:57,915 --> 00:23:00,384 It took me 20 years to face you. 250 00:23:01,084 --> 00:23:02,185 Just wait. 251 00:23:02,784 --> 00:23:06,054 I will get close to you one step at a time. 252 00:23:16,794 --> 00:23:18,864 You don't look good. 253 00:23:19,005 --> 00:23:20,334 Are you sick? 254 00:23:22,205 --> 00:23:23,405 No, Ms. Oh. 255 00:23:23,905 --> 00:23:25,774 You should go home and rest. 256 00:23:25,774 --> 00:23:27,245 Your family must be worried. 257 00:23:27,515 --> 00:23:30,114 Didn't you say that you had a son? 258 00:23:30,485 --> 00:23:32,584 Your son must be worried sick. 259 00:23:34,485 --> 00:23:35,915 Was that a lie too? 260 00:23:37,155 --> 00:23:39,255 Yes, I don't have a son. 261 00:23:41,225 --> 00:23:42,425 I don't. 262 00:23:51,935 --> 00:23:53,675 (Ms. Oh) 263 00:23:56,005 --> 00:23:57,074 Yes? 264 00:23:57,975 --> 00:23:59,745 I think our game is coming to an end. 265 00:24:03,114 --> 00:24:05,645 I got the result for the fingerprint we found on the belt. 266 00:24:09,215 --> 00:24:10,554 You know this person too. 267 00:24:15,395 --> 00:24:18,624 My gosh, some people are at Cannes Film Festival, 268 00:24:18,895 --> 00:24:21,265 and some are setting up cons. 269 00:24:22,195 --> 00:24:28,304 I was actually a promising film director back in the days. 270 00:24:30,445 --> 00:24:31,445 I'm sorry. 271 00:24:34,544 --> 00:24:36,245 I'll give you three dollars for the tip. 272 00:24:51,094 --> 00:24:53,695 All right. Let me join you. 273 00:24:56,395 --> 00:24:58,364 Why did it get stretched? 274 00:24:58,604 --> 00:25:00,304 Is it time to change my underwear? 275 00:25:03,604 --> 00:25:06,975 You have a peculiar taste. Are you a pervert? 276 00:25:06,975 --> 00:25:09,015 It's not that. This underwear... 277 00:25:09,015 --> 00:25:11,584 brings me luck. 278 00:25:13,814 --> 00:25:15,715 I knew it. It's my lucky underwear. 279 00:25:17,854 --> 00:25:19,955 I must wear my lucky underwear. 280 00:25:23,895 --> 00:25:25,695 If you envy me, that means I beat you. 281 00:25:25,695 --> 00:25:27,165 - My gosh. - Hey. 282 00:25:29,265 --> 00:25:30,765 You're that guy. 283 00:25:31,965 --> 00:25:33,675 That guy from the island? 284 00:25:38,145 --> 00:25:39,544 Hey, stop right there! 285 00:25:40,175 --> 00:25:41,515 Stop running. Hey! 286 00:25:42,044 --> 00:25:43,884 That jerk. Hey! 287 00:25:53,024 --> 00:25:54,255 Where is this rat? 288 00:26:12,975 --> 00:26:16,114 You'd better come out when I ask nicely. Come out. 289 00:26:25,124 --> 00:26:27,695 Hey, Red Underwear! Come out now! 290 00:26:29,655 --> 00:26:31,195 Darn it. 291 00:26:33,794 --> 00:26:36,864 Come on. Show yourself now. Don't joke around now. 292 00:26:39,765 --> 00:26:42,175 If I catch you, I'm going to end you. 293 00:26:51,044 --> 00:26:52,884 I can't believe this jerk. 294 00:26:57,925 --> 00:27:02,324 Ready or not, here I come 295 00:27:05,725 --> 00:27:07,634 What's going on? Where are you? 296 00:27:07,864 --> 00:27:08,965 Come out. 297 00:27:09,634 --> 00:27:10,634 Hey. 298 00:27:17,245 --> 00:27:18,475 Did you ask for me? 299 00:27:19,245 --> 00:27:21,715 Baek Joon Soo is already giving me enough headache as it is. 300 00:27:22,715 --> 00:27:24,985 Find out about Oh Ha Ra, the prosecutor. 301 00:27:25,814 --> 00:27:26,814 Yes, sir. 302 00:28:20,205 --> 00:28:22,534 You... You're... 303 00:28:23,475 --> 00:28:26,044 Nice to see you again. 304 00:28:53,265 --> 00:28:54,604 (Sa Ma Chun, So Do Chan, Grizzly, Geum Tae Woong) 305 00:28:58,874 --> 00:29:00,614 (Switch - Change the World) 306 00:29:01,175 --> 00:29:03,145 K Savings Bank is Choi Jung Pil's private safe. 307 00:29:03,145 --> 00:29:04,844 The bank president, Gye Choon Shik, is a puppet. 308 00:29:04,844 --> 00:29:06,245 This is where all the money goes. 309 00:29:06,245 --> 00:29:07,455 Okay, let's set this up. 310 00:29:07,455 --> 00:29:08,685 Do you have the 100 million dollars? 311 00:29:08,685 --> 00:29:10,955 It's being covered by the media as breaking news. 312 00:29:10,955 --> 00:29:12,655 Were there any signs of murder? 313 00:29:12,655 --> 00:29:14,255 They didn't find a single fingerprint. 314 00:29:14,255 --> 00:29:15,594 Not even his own fingerprints? 315 00:29:15,594 --> 00:29:17,824 I need to report something about K Savings Bank's... 316 00:29:17,824 --> 00:29:19,465 embezzlement. 317 00:29:19,465 --> 00:29:21,064 If you want to understand the case, 318 00:29:21,064 --> 00:29:23,834 you must look at who benefits. 319 00:29:23,834 --> 00:29:26,935 You need to keep your employees on a leash. 320 00:29:27,074 --> 00:29:28,205 Curious, right? 321 00:29:28,274 --> 00:29:30,134 I'm a con artist. 322 00:29:30,134 --> 00:29:31,544 Were you bribed? 323 00:29:31,544 --> 00:29:32,844 I'll show you. 324 00:29:32,874 --> 00:29:33,945 What's that? 325 00:29:33,945 --> 00:29:36,374 We fell into an incredible switch. 22825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.