All language subtitles for Submergence.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,208 --> 00:00:29,208 Teksting av explosiveskull 2 00:02:37,171 --> 00:02:38,871 Noen av de vanligste banene 3 00:02:38,873 --> 00:02:41,375 av energiproduksjon i mikroorganismer, 4 00:02:41,377 --> 00:02:43,744 som bor langs hydrothermal ventiler, 5 00:02:43,746 --> 00:02:47,347 er oksidasjon eller reduksjon av svovelforbindelser. 6 00:02:47,349 --> 00:02:49,181 Den vanligste elektrondonoren 7 00:02:49,183 --> 00:02:51,450 langs ventilasjonene er hydrogensulfid, 8 00:02:51,452 --> 00:02:54,420 gjør oksidasjon av svovelholdige forbindelser 9 00:02:54,422 --> 00:02:57,193 basen av maten web i dette miljøet. 10 00:02:57,392 --> 00:03:00,160 Mikroorganismer er i stand til å oksidere 11 00:03:00,162 --> 00:03:02,294 eller reduserer svovelforbindelser 12 00:03:02,296 --> 00:03:04,264 Vis utrolig mangfold. 13 00:03:04,266 --> 00:03:09,703 Over 161 gram-negativ svoveloksiderende bakteriearter 14 00:03:09,705 --> 00:03:13,096 har blitt funnet å bo i de hydrotermiske ventilasjonene. 15 00:03:13,098 --> 00:03:17,577 Bakterier i dette miljøet er ofte tenkt på at alle er autotrofer, 16 00:03:17,579 --> 00:03:20,614 men av disse 161 artene, 17 00:03:20,616 --> 00:03:24,420 over 97% er også i stand av heterotrofisk vekst. 18 00:03:24,686 --> 00:03:28,221 I tillegg utfører 37% gjæring. 19 00:03:28,223 --> 00:03:31,490 Videre, sulfatet reduksjonsmidler kjent for å være til stede, 20 00:03:31,492 --> 00:03:36,031 inkluderer minst ni forskjellige genera, inkludert gram-negativ ... 21 00:03:36,297 --> 00:03:37,766 Ja, jeg ser. 22 00:03:39,067 --> 00:03:40,535 Jeg forstår hvorfor. 23 00:03:41,569 --> 00:03:43,772 Nei, for oss ville det gjøre en stor forskjell. 24 00:03:45,273 --> 00:03:46,475 Hun kommer snart ut. 25 00:03:47,875 --> 00:03:49,074 Har du nok? 26 00:03:49,076 --> 00:03:51,514 Mens de fleste er stangformet ... 27 00:03:53,648 --> 00:03:56,952 De vil ha oss på båten nå for et team debriefing. 28 00:03:57,218 --> 00:03:59,020 Kan jeg få en i tanken neste gang? 29 00:03:59,254 --> 00:04:00,223 Det er farlig. 30 00:04:00,421 --> 00:04:02,055 Hver dress er designet nærmere bestemt 31 00:04:02,057 --> 00:04:02,992 for hver aquanaut, så ... 32 00:04:03,219 --> 00:04:05,327 Takk, Paul, men du gjør det ikke må unne henne hver innfall. 33 00:04:05,593 --> 00:04:06,995 Takk, Paul. 34 00:04:08,563 --> 00:04:09,998 Hvorfor torturer du han sånn? 35 00:04:11,332 --> 00:04:13,068 Han er for ung å forsvare seg selv. 36 00:04:18,106 --> 00:04:19,108 Jeg skal løpe fra deg. 37 00:04:19,941 --> 00:04:21,575 - Nei. - Kom igjen nå. 38 00:04:21,577 --> 00:04:23,146 Nei, jeg ... Jeg ... 39 00:04:24,947 --> 00:04:26,048 Jeg liker deg ikke! 40 00:04:28,183 --> 00:04:32,518 Ok, jeg vil bare gå over rekkefølgen av dykkene, 41 00:04:32,520 --> 00:04:34,453 slik at dere kan kommunisere med hverandre 42 00:04:34,455 --> 00:04:35,924 om hvem som kan bidra til å logge, 43 00:04:36,224 --> 00:04:39,162 som noen av dere vil prepping og ikke tilgjengelig for å logge. 44 00:04:39,394 --> 00:04:40,296 Greit? 45 00:04:40,462 --> 00:04:45,301 Vi starter herfra, så Jonas og René er oppe først, 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,534 - Heldig du. - med Étienne som pilot, 47 00:04:47,536 --> 00:04:49,839 for det første dykket i Cadiz-bukten. 48 00:04:50,037 --> 00:04:53,006 Så skal vi til klem kystlinjen, 49 00:04:53,008 --> 00:04:56,075 går vest for Irland og Storbritannia 50 00:04:56,077 --> 00:04:57,679 inn i Norskehavet. 51 00:04:58,212 --> 00:05:00,650 Der, Gustavo og Maria er neste, 52 00:05:01,015 --> 00:05:04,953 med Frank piloting rundt Færøyene. 53 00:05:05,453 --> 00:05:09,722 Frank, som også tar Annie og Mark ned, 54 00:05:09,724 --> 00:05:14,029 her i nærheten av Island hvor vi vil bruke mest tid, 55 00:05:14,229 --> 00:05:16,328 og gjør flere dykk, ok? 56 00:05:16,330 --> 00:05:17,797 Det er en komplett reversering, Beklager. 57 00:05:17,799 --> 00:05:19,698 Og så, vårt dypeste dykk, 58 00:05:19,700 --> 00:05:23,806 Tommelen og Dani, er sist, rundt Jan Mayen, 59 00:05:24,171 --> 00:05:26,508 med Étienne som pilot, ok? 60 00:05:33,614 --> 00:05:36,618 Det er klart fordeler med å gå sist. 61 00:05:37,719 --> 00:05:40,490 De kommer til å logge og ikke prepping, 62 00:05:41,423 --> 00:05:42,992 og underen blir testet. 63 00:05:43,592 --> 00:05:45,260 Jeg tenker ikke på det. 64 00:05:46,128 --> 00:05:47,630 Så hva skjer? 65 00:05:48,664 --> 00:05:50,967 Jeg skjønte at jeg aldri har vært ensom før. 66 00:05:55,137 --> 00:05:57,039 Velkommen til planeten. 67 00:05:59,741 --> 00:06:01,840 Det er mulig det er ingen tjeneste hvor han er. 68 00:06:01,842 --> 00:06:03,979 Han jobber i Nord-Kenya, ikke sant? 69 00:06:04,546 --> 00:06:06,182 Eller han stoppet bare å ringe, 70 00:06:07,849 --> 00:06:09,381 sluttet å være interessert. 71 00:06:09,383 --> 00:06:10,452 Umulig. 72 00:06:10,719 --> 00:06:12,518 Han har bare sittende fast et sted uten mottak. 73 00:06:12,520 --> 00:06:13,755 I en måned. 74 00:06:14,155 --> 00:06:15,156 Ja. 75 00:06:16,024 --> 00:06:17,159 Hvorfor ikke? 76 00:06:51,292 --> 00:06:53,728 Ikke gå i nærheten av ham, gutt! 77 00:08:41,435 --> 00:08:42,671 Neste. 78 00:08:43,538 --> 00:08:46,375 The Monk by the Sea er ikke ... 79 00:08:55,750 --> 00:08:58,386 ... Berlin-akademiet utstilling av 1810. 80 00:09:07,763 --> 00:09:08,998 Hva har du for oss? 81 00:09:10,799 --> 00:09:12,498 Jeg har en bona fide kilde, 82 00:09:12,500 --> 00:09:15,270 villig til å gi opp en operativ bombeenhet i Europa. 83 00:09:16,538 --> 00:09:17,870 De ønsker å treffe togstasjoner. 84 00:09:17,872 --> 00:09:18,937 Hvor er lenken? 85 00:09:18,939 --> 00:09:20,540 I Sør-Somalia. 86 00:09:20,542 --> 00:09:21,874 Hva skjer på bord for kilden? 87 00:09:21,876 --> 00:09:23,710 Britisk pass, vi vil ha ham 88 00:09:23,712 --> 00:09:25,110 Vi fant ham, vi får ham 89 00:09:25,112 --> 00:09:26,779 Han er min kilde, så jeg går inn alene. 90 00:09:26,781 --> 00:09:28,748 Somalia er ikke en god ide, J. 91 00:09:28,750 --> 00:09:30,052 Jeg vet. 92 00:09:30,684 --> 00:09:31,886 Sjekk ut dette. 93 00:09:42,063 --> 00:09:44,766 Vi snakker om bomber over hele Europa. 94 00:09:45,033 --> 00:09:48,368 Hvis det er enda en sjanse, kan vi komme seg ut foran det må vi ta det. 95 00:09:48,370 --> 00:09:50,405 Vi vet ikke hvem de er, hvor de er. 96 00:09:51,005 --> 00:09:52,906 Hele deres rørledning av intelligens 97 00:09:52,908 --> 00:09:54,810 og soldater venter å streame i. 98 00:09:55,177 --> 00:09:58,080 Du vet ikke engang hvilken fraksjon er ansvarlig i Kismayo akkurat nå. 99 00:09:58,313 --> 00:10:01,250 Vel, jeg håpet du kunne hjelpe ut meg med hvem som er ansvarlig der. 100 00:10:02,683 --> 00:10:06,054 Åh, kom igjen, James, Dette er ikke Afghanistan. 101 00:10:06,688 --> 00:10:08,223 Så hvordan kommer du inn? 102 00:10:08,756 --> 00:10:10,159 Lite fly. 103 00:10:10,925 --> 00:10:13,395 Jeg bruker vannet mitt ingeniør alias. 104 00:10:15,197 --> 00:10:17,466 Jeg møter kontakten min på Kismayo flyplass. 105 00:10:17,665 --> 00:10:21,069 Så, du er mestervannekspert og du skal grave opp noen brønner? 106 00:10:23,471 --> 00:10:26,004 I tannen igjen, Det er den sikreste. 107 00:10:26,006 --> 00:10:28,240 Ja, jeg aktiverer den når jeg er der. 108 00:10:28,242 --> 00:10:29,377 Samme som forrige gang. 109 00:10:35,417 --> 00:10:37,419 Ikke la dem vet du snakker arabisk, j 110 00:10:37,619 --> 00:10:38,687 Gutter, gjør meg en tjeneste, 111 00:10:38,953 --> 00:10:40,955 bare fortell meg noe det vil hjelpe meg, ville du? 112 00:10:42,023 --> 00:10:43,092 Faen. 113 00:10:47,962 --> 00:10:50,165 Yeah? Greit. 114 00:10:52,167 --> 00:10:54,466 Vent, vi har noe for deg. 115 00:10:54,468 --> 00:10:55,503 Se på bildet. 116 00:10:56,871 --> 00:10:59,308 Du må huske denne fyren, Yusef Mohamud al-Afghani. 117 00:11:01,275 --> 00:11:02,377 Yeah. 118 00:11:03,645 --> 00:11:06,081 Han var med Osama i 2001, var han ikke? 119 00:11:06,313 --> 00:11:08,614 Ja, Han er tilsynelatende i Somalia nå. 120 00:11:08,616 --> 00:11:11,452 Vi får deg intel på ham, uansett hva vi graver opp. 121 00:11:12,120 --> 00:11:15,524 Gi oss noen dager, J, det skal vi kontakt deg på en sikker linje. 122 00:11:59,266 --> 00:12:00,365 Hei! 123 00:12:00,367 --> 00:12:03,371 Hei. Du kom deg selv. 124 00:12:03,571 --> 00:12:05,975 For deg, Madame Flinders, selvfølgelig. 125 00:12:07,509 --> 00:12:09,510 Oh, så bra å være tilbake. 126 00:14:03,357 --> 00:14:04,559 Kveld. 127 00:14:04,925 --> 00:14:06,160 Hva slags whisky har du? 128 00:14:06,428 --> 00:14:08,027 Jeg har en god japansk en. 129 00:14:08,029 --> 00:14:10,099 Konnichiwa, la oss gå japansk. 130 00:14:13,201 --> 00:14:15,437 - Spiller du rugby? - Jeg pleide å. 131 00:14:15,636 --> 00:14:17,573 - Hva heter du? - Marcel. 132 00:14:17,938 --> 00:14:19,238 Hvorfor stoppet du, Marcel? 133 00:14:19,240 --> 00:14:21,273 Å, du vet, Jeg brøt bare nakken. 134 00:14:21,275 --> 00:14:23,676 Hold det i rom 12, vær så snill. 135 00:14:23,678 --> 00:14:25,179 - Greit. - Ser deg senere. 136 00:14:36,757 --> 00:14:38,426 Din hvite vin, Madame. 137 00:14:39,693 --> 00:14:41,429 Takk, Marcel. 138 00:15:18,533 --> 00:15:19,568 Hei. 139 00:15:20,834 --> 00:15:22,336 God morgen. 140 00:15:26,174 --> 00:15:27,443 God morgen. 141 00:15:28,076 --> 00:15:31,246 - Du er engelsk? - britisk Skotsk britisk 142 00:15:31,612 --> 00:15:33,912 Dani, Dani Flinders. 143 00:15:33,914 --> 00:15:35,284 James More. 144 00:15:37,684 --> 00:15:40,521 - Vil jeg se deg senere? - Ja, det vil jeg gjerne! 145 00:15:58,939 --> 00:16:00,275 Åh. 146 00:16:07,582 --> 00:16:09,617 Jeg tror du følger meg. 147 00:16:12,486 --> 00:16:15,223 Eller du følger meg på forhånd. 148 00:16:16,024 --> 00:16:17,926 Tricky. 149 00:16:18,358 --> 00:16:20,292 Mr. More, avisen du ønsket. 150 00:16:20,294 --> 00:16:21,796 Takk, Beatrice. 151 00:16:25,900 --> 00:16:27,667 Du følger meg definitivt. 152 00:16:27,669 --> 00:16:29,704 Jeg har ikke engang hatt en sjanse til å dusje enda. 153 00:16:29,904 --> 00:16:31,807 Jeg elsker lukten av svette. 154 00:16:34,375 --> 00:16:36,778 - Jeg må gjøre noe arbeid. - Er dette ditt rom? 155 00:16:37,946 --> 00:16:41,080 - Lunsj? - Skal 1:30 være for sent? 156 00:16:41,082 --> 00:16:42,351 Nei. 157 00:17:11,778 --> 00:17:13,678 Free-living chemoautotrophic 158 00:17:13,680 --> 00:17:15,982 mikroorganismer på hydrothermal ventiler. 159 00:17:15,984 --> 00:17:20,619 Vi integrerte analysene av IPL mangfold og delta13C verdier, 160 00:17:20,621 --> 00:17:24,223 delta13C lipid med 16S RNA-genbasert ... 161 00:17:34,435 --> 00:17:36,171 Ja? 162 00:17:36,771 --> 00:17:38,473 Jeg har kommet å ta deg til lunsj. 163 00:17:39,607 --> 00:17:40,939 Det er åpent. 164 00:17:55,089 --> 00:17:56,592 Fortsett, professor. 165 00:17:58,258 --> 00:18:00,261 Hvordan visste du det Jeg var professor? 166 00:18:00,861 --> 00:18:03,564 Jeg så på ditt navn på brev du plukket opp i morges. 167 00:18:07,101 --> 00:18:08,736 Hva er du professor i? 168 00:18:09,903 --> 00:18:11,272 Gjett. 169 00:18:13,006 --> 00:18:14,173 Um ... 170 00:18:14,175 --> 00:18:15,777 Musikk? 171 00:18:16,009 --> 00:18:17,642 Nei. 172 00:18:17,644 --> 00:18:19,844 Har du noe imot å snu det ned litt? 173 00:18:19,846 --> 00:18:21,082 Det er veldig høyt her inne. 174 00:18:21,349 --> 00:18:23,882 Jeg mener, det kunne du ikke Hør virkelig meg ... 175 00:18:23,884 --> 00:18:25,553 slå på døren selv, så ... 176 00:18:27,721 --> 00:18:30,791 - Takk, lov? - Vær så snill. 177 00:18:31,225 --> 00:18:33,762 - Uh, antropologi? - Feil igjen. 178 00:18:34,128 --> 00:18:35,961 Vel, bare ... fortell meg da. 179 00:18:35,963 --> 00:18:38,800 Jeg bruker matematikk til studie av livet i havet. 180 00:18:39,199 --> 00:18:40,901 Du er en oceanograf? 181 00:18:42,169 --> 00:18:44,505 Det er ikke noe slikt disiplin som oceanografi. 182 00:18:44,971 --> 00:18:46,705 Jeg er en bio-matematiker. 183 00:18:46,707 --> 00:18:50,344 Det er vitenskapens arbeid til det som er i sjøen. 184 00:18:51,245 --> 00:18:52,781 Eller på bunnen av den. 185 00:18:55,216 --> 00:18:56,651 Presist. 186 00:18:58,753 --> 00:19:00,820 Det er ganske uhøflig, bare sitter der og ser på meg. 187 00:19:00,822 --> 00:19:02,687 Insistere på det vi spiser noe? 188 00:19:02,689 --> 00:19:04,525 Jeg vet, det er helt urimelig. 189 00:19:07,661 --> 00:19:10,097 Så, hvilket hav er din favoritt? 190 00:19:10,430 --> 00:19:13,601 Det må være den ene, Atlanteren. 191 00:19:15,169 --> 00:19:16,571 Greit... 192 00:19:17,671 --> 00:19:18,640 Fortsett. 193 00:19:18,906 --> 00:19:20,309 - Handle om? - Sjøen. 194 00:19:20,874 --> 00:19:23,377 Jeg føler meg sikker på at det går å fortelle meg alt om deg. 195 00:19:28,216 --> 00:19:29,685 Ok, da, um ... 196 00:19:31,151 --> 00:19:33,051 Lukk øynene dine. 197 00:19:33,053 --> 00:19:35,721 Du er ikke bestemt å la meg spise, ikke sant? 198 00:19:35,723 --> 00:19:36,892 Lukk dem. 199 00:19:41,161 --> 00:19:43,998 Havet har fem lag. 200 00:19:44,332 --> 00:19:47,332 - Fem. - Skal du samarbeide? 201 00:19:47,334 --> 00:19:48,367 Mm-hm. 202 00:19:48,369 --> 00:19:51,039 - Jeg vil at du skal vise dette. - Greit. 203 00:19:53,874 --> 00:19:59,747 Ja, det har fem lag og den første er epipelagisk. 204 00:20:00,948 --> 00:20:05,986 Den inneholder hele anlegget liv og korallrev. 205 00:20:07,688 --> 00:20:10,121 Uansett minne du har av dåp, 206 00:20:10,123 --> 00:20:16,097 eller annen form for nedsenking, er der i det blå vannet. 207 00:20:17,331 --> 00:20:19,101 Det neste laget, 208 00:20:19,734 --> 00:20:21,803 er mesopelagisk. 209 00:20:24,438 --> 00:20:26,608 Dette er skumringen sone ... 210 00:20:27,742 --> 00:20:28,976 inn i hvilke ... 211 00:20:29,509 --> 00:20:33,814 blå og alle andre farger og lys forsvinne. 212 00:20:41,022 --> 00:20:44,159 Alt under mesopelagic er natt. 213 00:20:44,592 --> 00:20:48,028 Hvis du var med meg i en nedsenkbar, 214 00:20:49,429 --> 00:20:53,965 det er som en havbåt ubåt ... 215 00:20:53,967 --> 00:20:55,437 Er det gult? 216 00:20:56,871 --> 00:20:58,707 - Selvfølgelig er det det. - Utmerket. 217 00:20:58,906 --> 00:21:00,705 Hvis du var med meg i en av dem, 218 00:21:00,707 --> 00:21:02,944 du ville ha brukt to timer minst, 219 00:21:03,578 --> 00:21:07,849 i mørket er du i nå, for å komme ned til ... 220 00:21:12,186 --> 00:21:13,855 Du kan åpne øynene dine. 221 00:21:14,956 --> 00:21:16,625 Den hadopelagiske, 222 00:21:17,358 --> 00:21:19,628 som er det som interesserer meg. 223 00:21:22,630 --> 00:21:27,065 Hadal fra den greske "Hades", betyr usynlig. 224 00:21:27,067 --> 00:21:28,569 Betyr det ikke helvete? 225 00:21:31,005 --> 00:21:32,207 Til noen. 226 00:21:33,274 --> 00:21:37,379 Dette er den andre verden i vår verden. 227 00:21:37,844 --> 00:21:39,978 Det er bare miles og miles av svarthet? 228 00:21:39,980 --> 00:21:41,982 Ingen vet mye om mantelen. 229 00:21:42,350 --> 00:21:43,749 De tror det har ikke noe liv, 230 00:21:43,751 --> 00:21:46,584 og derfor nei mulighet for reanimation, 231 00:21:46,586 --> 00:21:48,956 og er så uten vitenskapelig interesse. 232 00:21:49,990 --> 00:21:51,492 Jeg er uenig. 233 00:21:52,459 --> 00:21:53,826 Det må utforskes. 234 00:21:53,828 --> 00:21:57,232 Hva? Unnskyld meg, hva er det du gjør? 235 00:21:57,430 --> 00:22:01,533 Jeg ... Jeg studerer ... Jeg samler prøver, 236 00:22:01,535 --> 00:22:03,535 fra det jeg tror er ... 237 00:22:03,537 --> 00:22:06,173 den levende biten av mantelen. 238 00:22:06,740 --> 00:22:10,878 De første få kilometer underliggende Hadal dyp. 239 00:22:11,445 --> 00:22:14,381 Jeg tror at alt liv og ... 240 00:22:14,649 --> 00:22:17,151 regenerering i vår verden tilhører den. 241 00:22:17,985 --> 00:22:21,490 Vi nekter å verdsette hva som er der nede fordi det er mørkt. 242 00:22:21,889 --> 00:22:25,092 Vi ønsker å glemme det er mørket i vår verden, og ... 243 00:22:26,593 --> 00:22:28,796 og å være på en strand er å være heldig. 244 00:22:29,162 --> 00:22:31,665 Vi utdanner oss ikke selv. 245 00:22:32,832 --> 00:22:34,433 Vår verden er for det første om makt, 246 00:22:34,435 --> 00:22:36,104 det er bare det andre om utdanning. 247 00:22:50,317 --> 00:22:52,751 Hva? 248 00:22:52,753 --> 00:22:55,053 Nei, ikke bekymre deg for meg, bare du fortsetter. 249 00:22:55,055 --> 00:22:57,723 Nei, jeg skriver bare ned hva du nettopp sa 250 00:22:57,725 --> 00:23:00,462 - om makt og utdanning - Mm-hmm. 251 00:23:00,727 --> 00:23:02,663 - Oh, wow, okay. - Jeg liker det. 252 00:23:03,598 --> 00:23:07,569 Jeg går faktisk ned på en av dem undervannsoperasjoner om et par uker. 253 00:23:07,767 --> 00:23:10,871 Jeg har ventet år for denne muligheten. 254 00:23:11,138 --> 00:23:13,842 Kom igjen, gratulerer. 255 00:23:15,575 --> 00:23:16,911 Takk skal du ha. 256 00:23:26,586 --> 00:23:28,355 Hva gjør du? 257 00:23:28,855 --> 00:23:33,725 Jeg snakker om vann prosjekter i Afrika, faktisk. 258 00:23:33,727 --> 00:23:35,994 Hei, vi har vannet til felles. 259 00:23:35,996 --> 00:23:39,601 - Du jobber for veldedighet? - Den britiske regjeringen. 260 00:23:40,333 --> 00:23:41,702 Du bor i Afrika? 261 00:23:42,335 --> 00:23:43,637 Nairobi. 262 00:23:44,338 --> 00:23:45,571 Liker du det? 263 00:23:45,573 --> 00:23:47,309 Jeg gjør det meste av tiden. 264 00:23:48,842 --> 00:23:50,943 Nairobi blir litt forrædersk noen ganger. 265 00:23:50,945 --> 00:23:52,781 Folk sier at det er som en afrikansk elv, 266 00:23:53,246 --> 00:23:54,480 du kan ikke se på det, 267 00:23:54,482 --> 00:23:55,917 du vet ikke hvor krokodillene er, 268 00:23:56,117 --> 00:23:58,117 og du kan ikke se rapids kommer på deg. 269 00:23:58,119 --> 00:24:01,590 Men jeg sier deg, den har sin egen ... 270 00:24:01,988 --> 00:24:03,091 glans. 271 00:24:04,025 --> 00:24:06,594 Jeg savner det bra, når jeg er borte for lenge. 272 00:24:07,061 --> 00:24:07,996 Fantastisk sted. 273 00:24:09,729 --> 00:24:11,298 Jeg har et basseng. 274 00:24:15,035 --> 00:24:16,601 Så sier du det ... 275 00:24:16,603 --> 00:24:18,436 synkende til bunnen av havet, 276 00:24:18,438 --> 00:24:22,177 gjør oss til å utfordre vår følelse av selv og hvor vi kom fra? 277 00:24:22,642 --> 00:24:25,343 Og det er vi ikke interessert i arbeidet ditt, 278 00:24:25,345 --> 00:24:29,083 fordi vi ikke vil ha kommer fra avskum i havet? 279 00:24:31,552 --> 00:24:33,321 Det er fornuftig for meg. 280 00:24:35,156 --> 00:24:36,858 - Gjør det? - Ja. 281 00:24:37,591 --> 00:24:39,628 Det har forårsaket folk å kjempe over ... 282 00:24:43,330 --> 00:24:45,400 Når jeg slipper alt ... 283 00:24:46,233 --> 00:24:49,638 Jeg vil gjøre en sak for min teori om livet der nede. 284 00:24:50,236 --> 00:24:53,807 Og å ha vært der nede det blir mer komplisert. 285 00:24:55,042 --> 00:24:59,246 Hva teller mest er blir publisert i Nature. 286 00:24:59,813 --> 00:25:01,515 Så, du går å gå ned der 287 00:25:01,815 --> 00:25:03,884 og du kommer til å være omgitt av vann, 288 00:25:04,185 --> 00:25:08,323 og uendelig svarthet i hvilken måned? 289 00:25:10,056 --> 00:25:10,857 Yeah. 290 00:25:11,124 --> 00:25:12,960 Er du redd kan noe skje? 291 00:25:14,894 --> 00:25:17,231 Jeg prøver ikke å tenke på det. 292 00:25:19,365 --> 00:25:20,734 Hvorfor? 293 00:25:21,802 --> 00:25:23,138 Hva ville skjedd? 294 00:25:24,438 --> 00:25:26,107 Hvis nedsenkbar ville sprekke? 295 00:25:26,306 --> 00:25:27,374 Mm-hmm. 296 00:25:28,842 --> 00:25:32,211 Vann ville komme inn og lungene mine ville forsegle seg, 297 00:25:32,213 --> 00:25:35,813 og jeg ville dø en tørr drukning ved acidose og hypoksi. 298 00:25:35,815 --> 00:25:37,384 Hva vil det føles? 299 00:25:47,428 --> 00:25:50,462 Vel, hvis noe skulle skje, 300 00:25:50,464 --> 00:25:55,937 det ville nok bare være oss blir sittende fast der nede, 301 00:25:56,669 --> 00:25:58,406 kan ikke flytte. 302 00:26:00,707 --> 00:26:04,709 Og det er bare fem dager av oksygen i suben, 303 00:26:04,711 --> 00:26:06,578 og ingen kan nå du der nede. 304 00:26:06,580 --> 00:26:07,682 Hvorfor? 305 00:26:07,684 --> 00:26:12,053 Det er bare en av dem dyphavsdykkere i Europa. 306 00:26:15,755 --> 00:26:19,627 Så, jeg ville ikke drukne, Jeg vil kvele. 307 00:26:20,393 --> 00:26:23,397 Jeg vil ha mye tid å tenke på ting. 308 00:26:34,041 --> 00:26:36,144 Hva er det tatovering på armen din? 309 00:26:36,442 --> 00:26:37,778 En feil. 310 00:26:39,280 --> 00:26:42,083 - Var du en paratrooper? - Ja, det var jeg. 311 00:26:42,315 --> 00:26:45,919 Jeg var veldig ung, skjønt. Det var bare en kort service kommisjon. 312 00:26:47,121 --> 00:26:49,290 Dette er hva Jeg ønsket å vise deg. 313 00:26:55,028 --> 00:26:57,064 Nå er dette hva Jeg kom hit for. 314 00:27:06,673 --> 00:27:08,709 Det var 5000 Kanadiske soldater, 315 00:27:09,509 --> 00:27:12,446 og tusen britiske soldater prøvde å ta denne stranden. 316 00:27:14,380 --> 00:27:17,418 Guns i den bunkeren drepte hver og en av dem. 317 00:27:17,751 --> 00:27:19,287 Det var et utrolig offer. 318 00:28:12,605 --> 00:28:14,342 Hei hei hei! 319 00:28:28,755 --> 00:28:30,057 Ah! 320 00:28:37,765 --> 00:28:38,867 Her. 321 00:28:39,934 --> 00:28:41,369 Det var kaldt! 322 00:28:44,737 --> 00:28:46,874 Hva har du i deg, Mr. More? 323 00:28:47,173 --> 00:28:50,242 Du har snakket med meg nå i lang tid om verden, 324 00:28:50,244 --> 00:28:53,177 og hvaler og havet, 325 00:28:53,179 --> 00:28:57,718 og, Dani, har du knapt brukte ordene jeg eller meg. 326 00:28:58,686 --> 00:29:01,522 Du har lært å lytte veldig bra, ikke sant? 327 00:29:04,858 --> 00:29:07,262 Hvorfor måtte du skaffe den ferdigheten? 328 00:29:09,129 --> 00:29:12,433 Hvorfor ville du si noe sånt Jeg måtte kjøpe den? 329 00:29:13,100 --> 00:29:15,367 Fordi ingen er en ekspert på noe, 330 00:29:15,369 --> 00:29:19,307 hvis det ikke er et brennende behov et sted å ha den spesielle ferdigheten. 331 00:29:21,641 --> 00:29:22,976 Jeg har søstre. 332 00:29:23,276 --> 00:29:25,313 Har du lyst på en annen drink? 333 00:29:26,447 --> 00:29:28,149 - Nei. - Greit. 334 00:29:33,253 --> 00:29:38,126 Så, hva er din favoritt vannkroppen, siden du spurte meg? 335 00:29:38,691 --> 00:29:40,193 Menneskekroppen. 336 00:29:40,460 --> 00:29:43,294 Det er min favoritt kropp, Det er hovedsakelig vann. 337 00:29:43,296 --> 00:29:46,133 - Så mye smartere enn meg. - Jeg tviler på det. 338 00:29:46,699 --> 00:29:47,701 Afrika? 339 00:29:48,067 --> 00:29:49,900 Ikke egentlig, jeg ... 340 00:29:57,977 --> 00:29:59,546 Du er fortsatt våt. 341 00:30:01,482 --> 00:30:03,151 Og du er ikke... 342 00:30:04,384 --> 00:30:05,719 våt. 343 00:30:07,588 --> 00:30:09,057 Du er kylling. 344 00:30:14,828 --> 00:30:16,364 Kylling. 345 00:30:46,025 --> 00:30:48,028 Er du kald? 346 00:30:48,795 --> 00:30:50,465 Yeah. 347 00:33:51,078 --> 00:33:54,982 Mobilen abonnent kan ikke nås. 348 00:34:08,928 --> 00:34:10,631 - Klar? - Greit. 349 00:34:17,371 --> 00:34:19,807 I dag er ... 20. mai. 350 00:34:20,273 --> 00:34:23,908 Det er 21. mai, og ... 351 00:34:26,912 --> 00:34:28,113 Vil du gå og bli knullet ... 352 00:34:28,115 --> 00:34:31,115 Jeg vil ikke være stille! 353 00:34:32,485 --> 00:34:33,753 Nei! Nei! 354 00:34:38,191 --> 00:34:39,360 Er du spionert? 355 00:34:48,602 --> 00:34:49,904 Faen. 356 00:35:00,747 --> 00:35:02,550 Jeg er selv fortsatt ... 357 00:35:07,086 --> 00:35:09,422 Jeg er fortsatt James More. 358 00:35:10,289 --> 00:35:12,025 Det er ingen måne. 359 00:35:13,193 --> 00:35:14,794 Det er... 360 00:35:16,630 --> 00:35:18,265 bare svarthet, 361 00:35:19,700 --> 00:35:20,768 som... 362 00:35:22,369 --> 00:35:24,639 som den du kjenner, 363 00:35:26,173 --> 00:35:27,707 min Dani. 364 00:36:18,157 --> 00:36:20,225 Dette er hva Vi fant for deg, J. 365 00:36:20,227 --> 00:36:21,526 Yusef Mohamud al-Afghani 366 00:36:21,528 --> 00:36:23,160 er nå faktisk en fremoverbefaler 367 00:36:23,162 --> 00:36:24,164 av al-Qaida i Somalia. 368 00:36:24,497 --> 00:36:26,231 Han ser ut til å være i gang showet der. 369 00:36:26,233 --> 00:36:27,968 Hvis du noensinne ser ham, du er nær. 370 00:36:28,367 --> 00:36:31,604 Det er en annen fyr, James, Saif Al-Husni. 371 00:36:32,072 --> 00:36:33,537 Var selvmordsbomber. 372 00:36:33,539 --> 00:36:35,707 Trekk ringen, men vest ikke detonerer. 373 00:36:35,709 --> 00:36:39,744 PTSD stor tid, ekstremt voldelig, tilsynelatende. 374 00:36:39,746 --> 00:36:41,245 Han tenker nok han vil aldri dø. 375 00:36:41,247 --> 00:36:42,749 Han vil sikkert dø. 376 00:36:43,015 --> 00:36:45,985 Lykke til, J, hvis du virkelig går. 377 00:36:48,722 --> 00:36:52,657 Der ute i dypet, det er salp og maneter, 378 00:36:52,659 --> 00:36:56,530 hvis vertikale migreringer er ekvivalent i skala til ... 379 00:36:58,197 --> 00:37:02,367 til oss, som om disse fuglene var bare for å fly opp fra trærne, 380 00:37:02,369 --> 00:37:04,704 og gå rett opp i rommet. 381 00:37:06,740 --> 00:37:09,477 På en planetarisk skala, fuglene kryper. 382 00:37:11,378 --> 00:37:12,912 Hva? 383 00:37:13,646 --> 00:37:16,314 Vi går i dvale og du er nervøs for å møte meg igjen, 384 00:37:16,316 --> 00:37:17,785 er det hva som skjer her? 385 00:37:21,086 --> 00:37:24,425 Jeg ser vanligvis ikke personen dagen etter. 386 00:37:26,059 --> 00:37:27,495 Jeg jobber. 387 00:37:31,164 --> 00:37:35,102 Tror ikke jeg burde på minst vet noe om deg? 388 00:37:35,434 --> 00:37:37,637 Åh, jeg forstår, du vil pry. 389 00:37:39,104 --> 00:37:41,205 - Jeg vil ikke pry. - Hva vil du vite? 390 00:37:41,207 --> 00:37:43,144 Jeg vil vite om deg. 391 00:37:47,314 --> 00:37:49,650 Om å være en soldat, for eksempel. 392 00:37:52,184 --> 00:37:54,654 Du skal spørre meg hva det er som å drepe noen? 393 00:37:54,954 --> 00:37:56,689 - Nei. - Flink. 394 00:38:01,093 --> 00:38:02,963 Fortell meg, Fortell meg hva som helst. 395 00:38:03,829 --> 00:38:06,032 Alt som vil Fortell meg om deg. 396 00:38:11,037 --> 00:38:12,939 Så går du å gå inn i havet? 397 00:38:13,539 --> 00:38:17,675 Det blir veldig kaldt, og jeg Tror virkelig at du skal gå inn snart. 398 00:38:17,677 --> 00:38:20,113 Hva er det mest avgjørende ting om å være soldat? 399 00:38:20,347 --> 00:38:21,649 Lydighet. 400 00:38:23,316 --> 00:38:24,885 Greit. 401 00:38:26,887 --> 00:38:27,921 Død. 402 00:38:29,389 --> 00:38:31,391 Det blir veldig ekte når du ser på noen dør foran deg. 403 00:38:31,590 --> 00:38:33,193 Du tenker, er dette alt jeg er? 404 00:38:33,392 --> 00:38:34,861 Er dette alt jeg har lagt til? 405 00:38:35,061 --> 00:38:37,898 Og alle klichéene er sanne. Du tenker, hvorfor nå? 406 00:38:38,298 --> 00:38:39,863 Hvorfor måtte det være ... 407 00:38:39,865 --> 00:38:43,236 Dette skjer før jeg skjønner hva livet er egentlig? 408 00:38:44,604 --> 00:38:46,573 Det er direkte, det er umiddelbart, 409 00:38:46,773 --> 00:38:49,642 og det er hele deres livet utsatt for deg. 410 00:38:49,910 --> 00:38:52,580 Tenkte du på din egen død mye? 411 00:38:54,881 --> 00:38:56,450 Jeg gjorde det, og jeg gjør det. 412 00:38:57,082 --> 00:39:00,517 Jeg har hørt folk fortelle meg det de har hatt de nøyaktig samme tankene 413 00:39:00,519 --> 00:39:01,653 da de ble forelsket. 414 00:39:01,655 --> 00:39:03,791 Nei, du dør ikke når du blir forelsket. 415 00:39:06,526 --> 00:39:08,262 Har du blitt forelsket? 416 00:39:14,767 --> 00:39:16,704 Jeg tror du burde gå inn for din svømmetur nå. 417 00:39:16,936 --> 00:39:18,505 Tiden er oppe, eh? 418 00:39:23,642 --> 00:39:25,175 Nei, nei, ikke! 419 00:39:25,177 --> 00:39:28,546 Nei, nei, ikke i klærne mine, ikke i klærne mine! 420 00:39:31,383 --> 00:39:33,017 - Det er kaldt. - Nei, ikke kast meg inn! 421 00:39:33,019 --> 00:39:35,089 Nei! 422 00:39:46,532 --> 00:39:50,537 Du drar ikke å vinne meg over. 423 00:39:50,970 --> 00:39:52,206 Ja det er jeg. 424 00:39:54,407 --> 00:39:57,244 Det er akkurat hva Jeg kommer til å gjøre. 425 00:40:01,213 --> 00:40:03,182 Gratulerer. 426 00:40:04,351 --> 00:40:05,753 Hvor vokste dere opp? 427 00:40:06,653 --> 00:40:09,122 Sydney, London, Stockholm, 428 00:40:09,488 --> 00:40:11,758 avhengig av Pappas arbeid, egentlig. 429 00:40:12,124 --> 00:40:15,295 Mine foreldre var de hvem pleide å ta meg hit. 430 00:40:18,097 --> 00:40:22,135 Dani, gjør du selv kjenner en fattig person? 431 00:40:25,472 --> 00:40:28,008 - Ja. - Oh, ja? 432 00:40:31,477 --> 00:40:33,479 Åh. 433 00:40:33,713 --> 00:40:35,548 - Du. - meg? 434 00:40:35,749 --> 00:40:39,453 Nei nei nei nei nei, Jeg er ikke dårlig. 435 00:40:39,785 --> 00:40:42,856 Jeg har råd til å komme til en plasser slik en gang i året. 436 00:40:45,892 --> 00:40:47,557 Er det sant at det er oksygen lagret 437 00:40:47,559 --> 00:40:49,160 i mikrolivet på bunnen av havet, 438 00:40:49,162 --> 00:40:51,329 og det en dag det kommer til å gå tom? 439 00:40:51,331 --> 00:40:52,800 Vi burde ikke løpe ut ... 440 00:40:53,532 --> 00:40:56,336 hvis vi tar de riktige trinnene. 441 00:40:56,702 --> 00:41:01,104 Jeg mener, vi går inn i en alder der alt vil bli kvantifisert. 442 00:41:01,106 --> 00:41:03,707 Det vi ser så rikelig ut, vil bli begrenset. 443 00:41:03,709 --> 00:41:08,445 Så, oksygen vil bli som vann og mineraler og drivstoff. 444 00:41:08,447 --> 00:41:09,613 Whoa, whoa, whoa. 445 00:41:09,615 --> 00:41:11,951 Som oksygen, som ... 446 00:41:12,418 --> 00:41:14,218 som luft-oksygen? 447 00:41:14,220 --> 00:41:15,255 Som oksygen? 448 00:41:16,822 --> 00:41:20,059 Ja, hvis vi fortsetter måten vi går på. 449 00:41:20,260 --> 00:41:21,591 Wow. 450 00:41:21,593 --> 00:41:24,130 Det er derfor jeg trenger å komme til bunnen av den. 451 00:41:28,200 --> 00:41:30,536 Var det en vitenskap personens vits? 452 00:41:30,736 --> 00:41:33,273 Ikke alle kan være så vittig som deg. 453 00:41:33,472 --> 00:41:36,442 Jeg vet men... 454 00:41:36,642 --> 00:41:38,678 det var søppel. 455 00:41:38,945 --> 00:41:43,150 Åh, jeg tror jeg er litt mindre tiltrukket av deg nå. 456 00:42:04,403 --> 00:42:06,139 Bare se på deg. 457 00:42:08,006 --> 00:42:09,742 Du mongrel. 458 00:42:11,410 --> 00:42:12,979 Halv australsk, 459 00:42:13,747 --> 00:42:15,115 noen svenske, 460 00:42:17,450 --> 00:42:19,319 et snev av engelsk. 461 00:42:27,059 --> 00:42:31,064 De linjene, er her for å bli. 462 00:42:36,068 --> 00:42:38,171 Jeg kommer til å huske dette. 463 00:42:52,952 --> 00:42:56,390 Hva om jeg kommer og besøker deg i nairobi? 464 00:43:00,626 --> 00:43:02,962 Jeg vil svømme i bassenget ditt. 465 00:43:21,814 --> 00:43:24,985 Ikke, jeg har 58 minutter. 466 00:43:38,097 --> 00:43:39,432 Les det. 467 00:43:59,318 --> 00:44:00,521 Leste du det? 468 00:44:02,021 --> 00:44:04,158 Bare føles som jeg er ... 469 00:44:04,691 --> 00:44:07,261 leser de samme nyhetene alt om igjen. 470 00:44:08,927 --> 00:44:11,931 - Det er ikke interessant nok? - Det er tøft fordi jeg ... 471 00:44:12,532 --> 00:44:15,068 føler at det ikke er noe vi kan gjøre med det. 472 00:44:15,434 --> 00:44:17,434 Vi kunne lese om det, vi kunne bli interessert. 473 00:44:17,436 --> 00:44:20,872 Vi kunne utdanne oss selv og bli involvert i en løsning. 474 00:44:20,874 --> 00:44:24,444 Hvordan er det en løsning til et problem som har røtter 475 00:44:24,843 --> 00:44:28,445 i gamle konflikter, hvor religiøse ... 476 00:44:28,447 --> 00:44:31,050 Hva sier du, det gjør du ikke tror det er en løsning? 477 00:44:31,818 --> 00:44:32,983 Jeg vet ikke. 478 00:44:32,985 --> 00:44:34,785 Dette er det samme Som arbeid, Dani. 479 00:44:34,787 --> 00:44:36,187 Prøver å få folk interessert 480 00:44:36,189 --> 00:44:38,388 i potensielt livreddende informasjon, 481 00:44:38,390 --> 00:44:39,990 som ligger på bunnen av havet, i mørket, 482 00:44:39,992 --> 00:44:41,825 så ingen vil å vite om det. 483 00:44:41,827 --> 00:44:43,093 Det er akkurat det samme. 484 00:44:43,095 --> 00:44:44,528 Få dem interessert, utdanne dem, 485 00:44:44,530 --> 00:44:47,698 få dem involvert i en løsning, og det er utrolig. 486 00:44:47,700 --> 00:44:51,104 Men dette er vår verden, også, er det ikke? 487 00:44:55,742 --> 00:44:57,410 Jeg vet ikke om det er vår verden. 488 00:44:57,644 --> 00:44:59,111 Åh. 489 00:45:01,546 --> 00:45:03,983 Så, du kan også være dum. 490 00:45:07,854 --> 00:45:09,489 Beklager. 491 00:45:10,189 --> 00:45:11,592 Beklager. 492 00:45:38,184 --> 00:45:39,716 Gjør du vil ha ryggsekken i ... 493 00:45:39,718 --> 00:45:41,218 Inn med meg, vær så snill. 494 00:45:56,269 --> 00:45:57,537 Greit. 495 00:45:59,838 --> 00:46:01,440 Jeg er med. 496 00:46:07,981 --> 00:46:10,050 Jeg er også inne. 497 00:47:18,851 --> 00:47:20,387 Hei. 498 00:47:21,887 --> 00:47:25,189 jeg ville bare si at jeg allerede savner deg. 499 00:47:25,191 --> 00:47:27,323 Jeg skal vende bilen rundt. 500 00:47:27,325 --> 00:47:30,593 Arretez, kan du vær så snill trekk over, merci. 501 00:47:32,664 --> 00:47:34,131 Ingen. 502 00:47:34,133 --> 00:47:36,533 - Jeg har stoppet bilen. - Nei. Ikke. 503 00:47:36,535 --> 00:47:37,801 Jeg har stoppet det, jeg kan ... 504 00:47:37,803 --> 00:47:40,704 Nei, jeg kommer til å gå for min svømmetur nå. 505 00:47:40,706 --> 00:47:41,742 Greit. 506 00:47:43,809 --> 00:47:45,277 Se deg snart. 507 00:48:26,452 --> 00:48:28,287 Nabad, Sharif? 508 00:48:28,588 --> 00:48:30,791 Kom med meg. 509 00:48:39,465 --> 00:48:40,700 Nabad. 510 00:48:41,400 --> 00:48:42,635 Nabad. 511 00:48:44,137 --> 00:48:45,604 Uh, Sharif? 512 00:48:48,941 --> 00:48:50,510 Jeg kom hit for å møte Sharif. 513 00:48:53,146 --> 00:48:54,711 Kan du ta meg med ham, vær så snill? 514 00:49:50,570 --> 00:49:52,738 På grunn av veldedighet og kjærlighet, 515 00:49:53,271 --> 00:49:55,842 Du bør aldri tillate døden å styre dine tanker. 516 00:49:58,311 --> 00:49:59,746 På grunn av veldedighet og kjærlighet, 517 00:50:00,246 --> 00:50:02,782 Du bør aldri tillate døden å styre dine tanker. 518 00:50:04,115 --> 00:50:05,718 På grunn av veldedighet og kjærlighet, 519 00:50:05,952 --> 00:50:09,156 Du bør aldri tillate døden å styre dine tanker. 520 00:50:10,389 --> 00:50:12,092 På grunn av veldedighet og kjærlighet, 521 00:50:12,592 --> 00:50:15,595 Du bør aldri tillate døden å styre dine tanker. 522 00:50:17,630 --> 00:50:19,363 Vel, jeg er bare pleide å se henne 523 00:50:19,365 --> 00:50:22,099 omsorg mellom arbeidet og lettelse fra arbeid, 524 00:50:22,101 --> 00:50:23,533 ikke ulikt resten av oss. 525 00:50:23,535 --> 00:50:25,104 Vel, så lenge som hun kan fokusere. 526 00:50:25,303 --> 00:50:27,870 Ja, jeg mener, denne ekspedisjonen er ... 527 00:50:27,872 --> 00:50:30,240 Den en, definitivt. 528 00:50:30,242 --> 00:50:32,508 Vi føler alle at du er nær til et gjennombrudd, 529 00:50:32,510 --> 00:50:34,245 det ville for alltid endre forståelsen 530 00:50:34,247 --> 00:50:36,349 av dimensjonene av livet på jorden. 531 00:50:36,548 --> 00:50:39,718 Absolutt, har vi vært snakker om dette. 532 00:50:40,318 --> 00:50:42,621 Vi er sjalu. 533 00:50:42,854 --> 00:50:43,756 Flink. 534 00:50:44,155 --> 00:50:46,492 Trykk er opp. 535 00:50:47,293 --> 00:50:48,794 Jeg vet. 536 00:50:49,427 --> 00:50:51,597 Postkassen er full. 537 00:50:52,064 --> 00:50:54,231 Vennligst prøv å ringe senere ... 538 00:51:03,376 --> 00:51:07,347 Dani, hva tror du største hindret for en løsning er? 539 00:51:07,947 --> 00:51:12,349 Jeg tror det er historie, hvordan det etterlot dem. 540 00:51:12,351 --> 00:51:13,320 Men "dem" 541 00:51:14,486 --> 00:51:15,021 det er bare oss i en annen form, er det ikke? 542 00:51:16,155 --> 00:51:18,225 Så hva gjør du tror det største hinderet er? 543 00:51:18,590 --> 00:51:21,560 Det er den vakreste ting om dem, 544 00:51:24,463 --> 00:51:26,332 deres evne til å tro. 545 00:51:37,209 --> 00:51:38,945 Du er ingen urolig mann. 546 00:51:39,211 --> 00:51:40,811 Ditt sinn er ikke urolig. 547 00:51:40,813 --> 00:51:43,249 Tankene dine er ikke urolig. 548 00:51:45,217 --> 00:51:46,686 Du vet... 549 00:51:51,990 --> 00:51:53,927 du vet hvor du er fra. 550 00:52:15,648 --> 00:52:18,617 Der er hun! 551 00:52:19,050 --> 00:52:20,753 La meg ta en kikk. 552 00:52:32,064 --> 00:52:33,863 Opp, lure! 553 00:52:35,300 --> 00:52:37,403 La oss gå! 554 00:52:38,738 --> 00:52:41,073 Bevege seg! Bevege seg! Flytt herfra! 555 00:53:06,331 --> 00:53:10,133 Megafaunal overflod viste også betydelige variasjoner, 556 00:53:10,135 --> 00:53:13,236 chi squared er 273,42, 557 00:53:13,238 --> 00:53:14,937 df er lik 5. 558 00:53:14,939 --> 00:53:16,273 Med gjennomsnittlige områder per bilde 559 00:53:16,275 --> 00:53:19,443 av n3 er 3,89 i forskjellige år 560 00:53:19,445 --> 00:53:22,414 med en samlet økning trend i løpet av ... 561 00:54:12,898 --> 00:54:16,403 Jeg er på havbunn nå, Dani. 562 00:56:11,282 --> 00:56:12,885 Vi vil drepe deg nå. 563 00:56:18,990 --> 00:56:20,090 Faren vår, 564 00:56:20,092 --> 00:56:24,130 hvem er i himmelen, helliget være ditt navn 565 00:56:26,398 --> 00:56:28,200 Ditt rike kommer, 566 00:56:30,135 --> 00:56:31,704 Din vilje blir gjort ... 567 00:56:32,371 --> 00:56:34,006 Gjør deg klar! 568 00:57:15,581 --> 00:57:17,316 Å, Gud, James. 569 00:57:20,352 --> 00:57:22,922 Å, mannen, du skjønner deg selv. 570 00:59:10,829 --> 00:59:12,896 Så du er kommer til å gå ned der 571 00:59:12,898 --> 00:59:14,898 og du skal være omgitt av vann, 572 00:59:14,900 --> 00:59:17,302 og uendelig svarthet. 573 00:59:17,836 --> 00:59:19,738 Er du redd kan noe skje? 574 01:00:55,968 --> 01:00:59,172 Allahu akbar. 575 01:01:06,979 --> 01:01:08,410 Det var Også betydelige forskjeller 576 01:01:08,412 --> 01:01:11,046 i tallene rovdyr, ryttere ... 577 01:01:24,829 --> 01:01:26,264 Åpne øynene dine. 578 01:01:27,298 --> 01:01:28,467 Åpne dem! 579 01:01:31,470 --> 01:01:32,605 Du er i live. 580 01:01:33,771 --> 01:01:34,974 Flink. 581 01:01:37,342 --> 01:01:38,311 Drikk dette. 582 01:01:55,559 --> 01:01:56,661 Hvorfor er du her? 583 01:01:56,994 --> 01:01:59,731 Jeg har fortalt dine menn, Jeg er en vanningeniør. 584 01:02:00,331 --> 01:02:03,468 Jeg ville... Jeg vil fortsatt bygge ... 585 01:02:04,035 --> 01:02:06,938 et vannsystem i Kismayo, Jeg var invitert. 586 01:02:07,872 --> 01:02:09,673 Ikke å gjøre noe annet? 587 01:02:09,675 --> 01:02:12,345 Nei, jeg er bare ... 588 01:02:21,019 --> 01:02:22,889 Hva er din forretninger med Sharif? 589 01:02:24,923 --> 01:02:27,490 Han var stammelederen i Kismayo, 590 01:02:27,492 --> 01:02:30,492 og jeg skulle lære det vann anerkjennelse system til ham. 591 01:02:30,494 --> 01:02:31,593 Hvordan kjenner du ham? 592 01:02:31,595 --> 01:02:33,762 Jeg gjorde det ikke, han kontaktet meg. 593 01:02:33,764 --> 01:02:36,434 Han gjorde? Hvordan? 594 01:02:37,068 --> 01:02:39,202 Han kom i kontakt med veldedighet som jeg jobber for 595 01:02:39,204 --> 01:02:42,171 som installerer brønner i flyktningleirer. 596 01:02:42,173 --> 01:02:45,977 De spurte meg om møt ham, så gjorde jeg det. 597 01:02:48,613 --> 01:02:51,481 Forstår du det Vi kjemper for en krig her? 598 01:02:51,483 --> 01:02:52,385 Jeg forstår. 599 01:02:53,651 --> 01:02:54,850 Så hva er dette? 600 01:02:54,852 --> 01:02:56,553 Det var en feil, Jeg var en ung mann. 601 01:02:56,555 --> 01:02:59,959 - Jeg trengte en jobb! - Kommer her var en feil! 602 01:03:00,325 --> 01:03:02,591 Har du barn, en kone? 603 01:03:02,593 --> 01:03:03,662 Jeg er ikke gift. 604 01:03:04,496 --> 01:03:06,999 Ditt folk stole på meg for rent vann. 605 01:03:07,331 --> 01:03:11,436 Vi skal ringe til deg Biyole. Det betyr vannpike. 606 01:03:13,671 --> 01:03:15,340 Jeg heter James. 607 01:03:23,948 --> 01:03:26,452 Drikker du alkohol, Biyole? 608 01:03:27,251 --> 01:03:28,019 Yeah. 609 01:03:28,919 --> 01:03:31,456 Alkohol skiller deg fra skaperen din. 610 01:03:32,858 --> 01:03:34,293 Ja, ingen tvil. 611 01:03:35,260 --> 01:03:38,965 Det er viktig for meg at du blir behandlet ... 612 01:03:39,331 --> 01:03:41,599 sjenerøst. Det er Allahs ønske. 613 01:03:42,534 --> 01:03:43,568 Takk skal du ha. 614 01:05:14,593 --> 01:05:18,431 Vi trenger også en urinprøve fra deg. 615 01:05:21,166 --> 01:05:22,834 Doktor Shadid. 616 01:05:25,736 --> 01:05:27,338 Åpne vær så snill. 617 01:05:28,039 --> 01:05:29,742 Ingen blødning. 618 01:05:34,778 --> 01:05:36,445 Hvordan ser det ut, lege? 619 01:05:36,447 --> 01:05:37,847 Ikke værst. 620 01:05:37,849 --> 01:05:39,184 For en vantro. 621 01:05:42,720 --> 01:05:45,021 Pust, dypere. 622 01:05:48,927 --> 01:05:50,563 - Du har brudd. - Åh. 623 01:05:50,762 --> 01:05:54,733 Det er en primitiv diagnose, men vi har begrenset røntgen. 624 01:05:58,470 --> 01:06:02,104 Dette er mer alvorlig, Mr. Water. 625 01:06:02,106 --> 01:06:03,575 Mitt navn er James More. 626 01:06:03,807 --> 01:06:04,876 Mer? 627 01:06:06,410 --> 01:06:09,347 Jeg ble fortalt det ring deg Mr. Water. 628 01:06:13,318 --> 01:06:15,184 Doktor, det har jeg ikke snakket med familien min. 629 01:06:15,186 --> 01:06:16,553 De vet ikke at jeg har det bra. 630 01:06:16,555 --> 01:06:18,357 Kan du værsåsnill hjelpe meg med det? 631 01:06:18,557 --> 01:06:19,358 Nei. 632 01:06:20,791 --> 01:06:22,158 ... gjennom årene. Spesielt 633 01:06:22,160 --> 01:06:24,861 innskuddsmatere var på deres laveste tetthet i 2007. 634 01:06:24,863 --> 01:06:27,997 2,50 pluss eller minus 0,11 ... 635 01:06:34,372 --> 01:06:35,508 Ikke. 636 01:06:39,211 --> 01:06:42,381 Jeg har laget et dusin prøver for deg, minus en. 637 01:06:43,215 --> 01:06:44,749 Jeg har det bra, Jeg fikser det. 638 01:06:45,916 --> 01:06:47,185 Er du sikker? 639 01:06:47,818 --> 01:06:49,387 Ville ikke si det om jeg ikke kunne. 640 01:06:51,423 --> 01:06:52,689 Jeg så over arbeidet. 641 01:06:52,691 --> 01:06:54,260 Vi har det bra, så lenge som du gjør din del. 642 01:06:54,793 --> 01:06:57,829 Jeg ville ha det bra hvis jeg hadde det signal på et tidspunkt. 643 01:06:58,430 --> 01:07:00,562 Jeg mener, vi har vært ute nå midt i havet, 644 01:07:00,564 --> 01:07:02,966 uten signal, flere dykk, 645 01:07:02,968 --> 01:07:05,004 og det bare ... frustrerer meg, ok? 646 01:07:05,202 --> 01:07:06,405 Greit. 647 01:07:08,706 --> 01:07:09,941 Så, du kan ikke nå ham. 648 01:07:10,941 --> 01:07:14,611 Hvorfor fokuserer du ikke på arbeidet ditt og legg ham ut av tankene dine. 649 01:07:16,615 --> 01:07:17,883 Dekk av Nature. 650 01:07:20,050 --> 01:07:22,387 Er det ikke det vi har lovet hverandre? 651 01:07:23,153 --> 01:07:24,722 Hvorfor ser du ikke på meg, Dani? 652 01:07:30,160 --> 01:07:32,398 Jeg vet alt om selvsabotasje. 653 01:07:33,430 --> 01:07:35,233 Jeg er ekspert på den. 654 01:07:38,102 --> 01:07:42,204 Jeg vil at du skal fortelle meg det nå dette tviler du ikke på deg selv. 655 01:07:42,206 --> 01:07:44,342 - Dette er ikke hva dette er. - Det er ikke tvil. 656 01:07:44,608 --> 01:07:48,213 Fordi det fortjener dekselet, ikke bare for å bli publisert. 657 01:07:49,581 --> 01:07:52,814 Søker etter livet som kan dele samme livsstil, 658 01:07:52,816 --> 01:07:55,153 at vi kanskje til slutt Finn i vann på Mars? 659 01:07:55,552 --> 01:07:57,854 Muligvis bevise det for en milliard år siden, 660 01:07:57,856 --> 01:08:00,426 de samme økosystemene eksisterte her og der? 661 01:08:00,791 --> 01:08:03,795 Du har rørt livets grenser. 662 01:08:05,030 --> 01:08:06,232 Du har rørt den. 663 01:08:06,463 --> 01:08:08,398 Og nå må vi pakke inn våre hele hender rundt det, 664 01:08:08,400 --> 01:08:10,369 og ta med det til verden ... 665 01:08:11,635 --> 01:08:12,904 og avslutt dette. 666 01:08:13,771 --> 01:08:15,872 Ifremer, har de samarbeidet med oss ​​er det mye på spill, 667 01:08:15,874 --> 01:08:17,739 - mye penger har blitt brukt - Jeg vet jeg vet. 668 01:08:17,741 --> 01:08:19,744 Nå er det ikke på tide tvivl deg selv, Dani. 669 01:08:20,111 --> 01:08:21,380 Jeg vet. 670 01:08:24,581 --> 01:08:25,617 Flink. 671 01:08:29,353 --> 01:08:30,388 Morgen, fru Flinders. 672 01:08:30,621 --> 01:08:32,290 - Kaptein. - Mr. Darren. 673 01:08:32,523 --> 01:08:34,660 Takk for kommer ned, um ... 674 01:08:36,227 --> 01:08:37,860 Tror du det ville være mulig for meg 675 01:08:37,862 --> 01:08:39,928 å gå i land etter de neste to dykkene? 676 01:08:39,930 --> 01:08:44,600 Jeg har noen problemer avslutte beregningene mine. 677 01:08:44,602 --> 01:08:46,703 Du mener at du går i land og bli i land? 678 01:08:46,705 --> 01:08:48,471 De andre lagene trenger du ikke å logge? 679 01:08:48,473 --> 01:08:50,707 - Jeg kan takle det arbeidet. - Og hvor ville du ... 680 01:08:50,709 --> 01:08:53,443 Vi ville være i rekkevidde på Færøyene, 681 01:08:53,445 --> 01:08:55,845 etter Mark og Annie, Jeg tror. 682 01:08:55,847 --> 01:08:57,079 - Ikke sant? - Ja. 683 01:08:57,081 --> 01:08:59,684 Jeg kunne fly til Island fra Der og så videre til Jan Mayen. 684 01:09:00,018 --> 01:09:03,185 Jeg ser ikke hvorfor ikke, hvis programmet ditt sanksjoner det. 685 01:09:03,187 --> 01:09:05,488 - Det gjør det. - Ok, da. 686 01:09:05,490 --> 01:09:07,992 Vi arrangerer en båt å komme og hente deg opp. 687 01:09:10,128 --> 01:09:11,463 Takk skal du ha. 688 01:09:20,871 --> 01:09:22,941 - Flink? - Mm. 689 01:09:29,414 --> 01:09:32,515 Det bør være et forbud mot injisere selvmordsbomberne 690 01:09:32,517 --> 01:09:34,883 med medisiner for å begrense deres evne til å tenke. 691 01:09:34,885 --> 01:09:35,920 De gjør det? 692 01:09:36,521 --> 01:09:38,991 Jeg så det, i Mogadishu. 693 01:09:40,023 --> 01:09:41,559 Jeg ble virkelig skamfull. 694 01:09:42,460 --> 01:09:44,096 De gjør det også i Pakistan. 695 01:09:44,763 --> 01:09:47,633 Hvorfor forteller du meg dette? Hvorfor snakker du til meg? 696 01:09:48,031 --> 01:09:50,134 Du vil være borte snart, en eller annen måte. 697 01:09:50,567 --> 01:09:52,537 Hva mener du med det? 698 01:09:56,073 --> 01:09:57,776 De vil ikke drepe deg. 699 01:09:58,076 --> 01:10:00,309 Emir Yusef har lovet. 700 01:10:00,311 --> 01:10:01,380 Å, det er godt å vite. 701 01:10:01,646 --> 01:10:03,812 Og det er det ingen andre her 702 01:10:03,814 --> 01:10:05,651 å snakke til med en utdanning. 703 01:10:19,798 --> 01:10:23,869 Så hva skal vi gjør det om brønnene i Kismayo? 704 01:10:24,402 --> 01:10:26,872 Vel, det er hva Jeg kom hit for å finne ut. 705 01:10:27,205 --> 01:10:29,942 Vannet er for dyrt for de fattige. 706 01:10:31,009 --> 01:10:34,012 Har de lokale myndighetene det kontroll over alle vannkilder? 707 01:10:34,478 --> 01:10:37,014 - Jeg vet ikke. - Du må finne ut. 708 01:10:37,648 --> 01:10:39,916 Du må kjøre ut vannsvennere 709 01:10:39,918 --> 01:10:42,017 på noen måte nødvendig. 710 01:10:42,019 --> 01:10:43,054 Vente. 711 01:10:46,290 --> 01:10:49,994 Vel, du må fastslå dybden av hver brønn, 712 01:10:50,394 --> 01:10:52,196 og kvaliteten på vannet i den. 713 01:10:52,664 --> 01:10:56,532 Så, for eksempel, jo nærmere en brønn er til sjøen, 714 01:10:56,534 --> 01:10:59,838 jo mer sannsynlig det vann skal være brak. 715 01:11:00,472 --> 01:11:04,610 Du må finne ut hvor mange mennesker bruker det, plott dette alt på et kart. 716 01:11:05,442 --> 01:11:07,275 Jeg kan hjelpe deg med dette. 717 01:11:07,277 --> 01:11:08,910 Dette er hva jeg gjør, dette er min jobb. 718 01:11:08,912 --> 01:11:10,014 Allerede er du. 719 01:11:10,380 --> 01:11:12,418 Her er kun luften fri. 720 01:11:13,017 --> 01:11:15,584 Ikke en dag går forbi uten barn i min omsorg 721 01:11:15,586 --> 01:11:17,822 dø av noen herdbar sykdom. 722 01:11:18,490 --> 01:11:20,957 Folk har ikke noe arbeid. De har ikke nok mat. 723 01:11:20,959 --> 01:11:23,729 De har ingen skole og dette er noe vi har til hensikt å rette opp. 724 01:11:24,094 --> 01:11:27,598 Når det regner, blander gjørmen med avfallet fra latrinerne. 725 01:11:27,999 --> 01:11:31,066 Jeg tror med så mange mennesker pakket i slike forhold, 726 01:11:31,068 --> 01:11:34,270 Somalia vil generere en pest som vil spre seg rundt om i verden. 727 01:11:34,272 --> 01:11:35,441 Kolera? 728 01:11:35,839 --> 01:11:37,041 En ny pest. 729 01:11:39,410 --> 01:11:41,479 Du skal til gjør det til et våpen? 730 01:11:55,159 --> 01:11:56,161 Jeg er en doktor. 731 01:11:56,361 --> 01:11:58,197 Hvem holder selskapet med mordere. 732 01:11:59,664 --> 01:12:02,099 Vi har allerede kolera her. 733 01:12:03,268 --> 01:12:05,838 - Rapporter det. - Her? 734 01:12:06,237 --> 01:12:08,540 - Til De forente nasjoner. - Aldri. 735 01:12:09,907 --> 01:12:12,477 - Selv UNICEF? - Spesielt UNICEF. 736 01:12:12,876 --> 01:12:14,843 En slik organisasjon det lover så mye 737 01:12:14,845 --> 01:12:16,945 men leverer så lite til barna? 738 01:12:16,947 --> 01:12:19,481 Det som er nødvendig er å vende korsfarerne 739 01:12:19,483 --> 01:12:21,719 tilbake fra muslimen lander i Somalia, 740 01:12:22,085 --> 01:12:25,421 slik at folket her kan bor i en ren islamsk stat. 741 01:12:25,423 --> 01:12:26,888 Hva er viktigere for deg, 742 01:12:26,890 --> 01:12:28,858 behandler kvinner og barn som kommer til din klinikk 743 01:12:28,860 --> 01:12:31,964 og ser etter din hjelp, eller ... Eller ... eller følge jihad? 744 01:12:32,196 --> 01:12:34,066 Jeg ser begge som en behandling. 745 01:12:34,432 --> 01:12:36,635 Medisin er barmhjertighet, 746 01:12:37,201 --> 01:12:39,304 jihad er plikt. 747 01:12:39,603 --> 01:12:42,039 Hva med meg, er jeg en korsfarer? 748 01:12:42,307 --> 01:12:44,276 jeg kom hit å ta rent vann. 749 01:12:44,576 --> 01:12:46,678 Allah vil be betaling av deg. 750 01:12:49,647 --> 01:12:51,850 Du sa at jeg var kommer til å bli spart. 751 01:12:54,318 --> 01:12:55,954 Jeg må gå hjem. 752 01:12:56,920 --> 01:12:58,823 Jeg må gå tilbake til henne. 753 01:13:05,796 --> 01:13:08,567 Hvem skal jeg vite Guds vilje? 754 01:13:09,334 --> 01:13:11,836 Du kan dø i morgen. 755 01:13:13,771 --> 01:13:17,543 Eller ... du kan bli en velsignet. 756 01:14:02,219 --> 01:14:03,886 Så, hvor lenge er det du kommer til å bli hos oss 757 01:14:03,888 --> 01:14:05,890 på Færøyene, Professor Flinders? 758 01:14:06,323 --> 01:14:07,625 Minst en uke, 759 01:14:07,991 --> 01:14:08,960 kanskje mer. 760 01:14:09,893 --> 01:14:11,593 Vi fant en stille sted for deg, 761 01:14:11,595 --> 01:14:13,264 hvor du kan få arbeidet ditt gjort. 762 01:14:13,964 --> 01:14:14,932 Takk skal du ha. 763 01:14:15,265 --> 01:14:16,701 Kapteinens ordre. 764 01:14:17,669 --> 01:14:20,171 Er det mulig å docke av noen av disse bergarter? 765 01:14:20,537 --> 01:14:22,441 Bare i noen minutter? - Sikker. 766 01:14:34,485 --> 01:14:36,021 Hva gjør du? 767 01:14:36,987 --> 01:14:38,055 Jeg teller. 768 01:14:39,057 --> 01:14:40,025 Laver. 769 01:14:40,625 --> 01:14:42,694 Noen av artene her er veldig sjeldne. 770 01:14:42,960 --> 01:14:45,828 Du tror de er skjell, men hvis du kommer nærmere, 771 01:14:45,830 --> 01:14:49,568 de er som små trær, små skoger. 772 01:14:49,767 --> 01:14:52,970 Og denne her er ekteskapet mellom en ... 773 01:14:53,336 --> 01:14:55,640 en sopp og en cyan-bakterie. 774 01:14:56,374 --> 01:14:59,544 Hvis du vil forstørre kantene, du ville ikke kunne se, 775 01:14:59,777 --> 01:15:01,580 hvor livet begynner og hvor det slutter. 776 01:15:01,778 --> 01:15:03,648 Det oppløser bare fra ... 777 01:15:04,415 --> 01:15:07,319 fra liv til skade. 778 01:18:02,425 --> 01:18:06,130 "Ingen mann er en øy, hele seg selv. 779 01:18:06,429 --> 01:18:09,066 Hver mann er et stykke av kontinentet 780 01:18:09,866 --> 01:18:11,402 en del av hoveddelen. 781 01:18:12,937 --> 01:18:16,308 Enhver manns død reduserer meg, 782 01:18:16,874 --> 01:18:19,510 fordi jeg er involvert i menneskeheten, 783 01:18:19,809 --> 01:18:24,982 og send aldri til vet hvem bell tolls, 784 01:18:25,515 --> 01:18:27,052 det tuller for deg. " 785 01:18:27,518 --> 01:18:30,255 Holder du John Donne med deg hvor du går? 786 01:18:30,888 --> 01:18:32,624 Ja. 787 01:18:52,576 --> 01:18:54,079 Slipp meg. 788 01:18:55,312 --> 01:18:56,647 La meg gå, vær så snill. 789 01:19:13,196 --> 01:19:17,167 Jeg blir drept snart, Jeg gleder meg over det. 790 01:19:19,804 --> 01:19:23,275 Jeg tror du vil dø også, Mr. Water. 791 01:20:26,771 --> 01:20:29,974 Biyole, vi vil Videobånd du snart. 792 01:20:30,840 --> 01:20:32,610 Kjenner du Bambi, vanngutt? 793 01:20:33,677 --> 01:20:35,213 Jeg så det da jeg var ung. 794 01:20:35,845 --> 01:20:38,316 Du skjønner, Bambi er den uskyldige. 795 01:20:38,549 --> 01:20:41,050 Når du ser på skogbrann igjen, 796 01:20:41,052 --> 01:20:43,552 da vil du se hans far beskytter ham, 797 01:20:43,554 --> 01:20:45,156 gi opp sitt eget liv. 798 01:20:46,557 --> 01:20:49,561 Det er som korsfarerne som brenner den islamske staten. 799 01:22:27,892 --> 01:22:30,528 Abdul ... gå. 800 01:22:37,168 --> 01:22:39,771 Jeg vil konvertere deg til islam. 801 01:22:41,237 --> 01:22:44,342 Og jeg vil at du skal være barmhjertig og la meg gå. 802 01:22:50,481 --> 01:22:52,916 Jeg vil ikke gjøre en video for deg. 803 01:22:53,150 --> 01:22:55,117 Jeg vil ikke sitte i foran et kamera 804 01:22:55,119 --> 01:22:56,717 og si ting at du vil at jeg skal si ... 805 01:22:56,719 --> 01:22:58,021 Du er til nytte for oss. 806 01:22:58,621 --> 01:23:03,193 Shadid fortalte meg at du kan rent vann, stopp sykdommer. 807 01:23:05,295 --> 01:23:07,097 Du vil gjøre viktig jobbe for oss. 808 01:23:07,531 --> 01:23:10,101 Men du er en ikke-troende. 809 01:23:10,668 --> 01:23:13,237 Jeg vil at du skal møte med skaperen din. 810 01:23:13,603 --> 01:23:15,339 - Nei. - Nei? 811 01:23:19,843 --> 01:23:21,278 Nei. 812 01:23:22,146 --> 01:23:24,948 Allah ser deg, 813 01:23:25,415 --> 01:23:27,615 og han venter på deg å ta den rette banen. 814 01:23:27,617 --> 01:23:30,988 Vi har Allah til felles, du og jeg 815 01:23:31,187 --> 01:23:34,791 Allah til vår felles far, Abraham. 816 01:23:35,826 --> 01:23:37,695 Jeg elsker Abraham. 817 01:23:38,128 --> 01:23:41,064 Og jeg elsker hans kjærlighet for alle sine barn. 818 01:23:41,598 --> 01:23:46,637 Og ja, jeg tror at Allah ser meg. 819 01:23:47,237 --> 01:23:49,240 Ser oss, men ... 820 01:23:50,808 --> 01:23:51,809 Nei. 821 01:23:53,009 --> 01:23:55,245 Hvem er du å vite dette, 822 01:23:56,347 --> 01:23:58,383 og avvise Koranen? 823 01:24:39,188 --> 01:24:40,924 Hei, stopp! 824 01:25:04,113 --> 01:25:05,383 Nei! 825 01:25:05,715 --> 01:25:06,817 Faen! 826 01:25:30,406 --> 01:25:31,842 La oss gå. 827 01:26:45,915 --> 01:26:50,354 Allahu akbar. Allahu akbar. 828 01:27:01,231 --> 01:27:04,900 Nylig geologi forskning fra University of Cincinnati, 829 01:27:04,902 --> 01:27:07,569 presenterer nytt bevis for bakterier 830 01:27:07,571 --> 01:27:10,504 funnet fossilisert i to separate steder. 831 01:27:10,506 --> 01:27:14,543 Den 2,52 milliarder år gamle svoveloksiderende bakterier, 832 01:27:14,545 --> 01:27:18,346 beskrives som usedvanlig stor, sfærisk formet, 833 01:27:18,348 --> 01:27:20,782 jevnvegget mikroskopiske strukturer, 834 01:27:20,784 --> 01:27:22,383 mye større enn de fleste moderne ... 835 01:28:18,709 --> 01:28:20,978 Du liker å jobbe for MI6, vann? 836 01:28:23,112 --> 01:28:24,147 Ha det gøy? 837 01:28:24,647 --> 01:28:28,149 Jeg mener ikke nå, men i Generelt har du det gøy? 838 01:28:28,552 --> 01:28:30,017 Liker du CIA? 839 01:28:30,019 --> 01:28:31,755 Jeg vet ikke hva du snakker om. 840 01:28:31,955 --> 01:28:32,990 Jihad er livet. 841 01:28:33,823 --> 01:28:35,992 Dine venner, de bryr seg ikke om deg. 842 01:28:42,331 --> 01:28:44,168 Jihad er livet etter døden. 843 01:28:56,479 --> 01:29:00,748 Så, du er ikke lei meg for det å være en Donne-elskende Brit 844 01:29:00,750 --> 01:29:02,484 som elsker sin gud og land? 845 01:29:02,486 --> 01:29:05,055 Nei, det er jeg ikke. 846 01:29:05,522 --> 01:29:07,258 Gud redde dronningen, og alt det. 847 01:29:07,991 --> 01:29:10,261 Jeg beklager ikke for det heller. 848 01:30:22,633 --> 01:30:25,303 Hun er klar til å gå ned i morgen, professor. 849 01:30:25,802 --> 01:30:27,804 Fantastisk, takk. 850 01:33:19,576 --> 01:33:22,046 Kom igjen! 851 01:33:32,488 --> 01:33:33,790 La oss gå. 852 01:34:20,336 --> 01:34:21,871 Vær trygg, Dani. 853 01:34:56,673 --> 01:34:59,175 Jeg vil ikke ha død, Dani. 854 01:34:59,442 --> 01:35:01,078 Ikke på dette stedet. 855 01:35:02,211 --> 01:35:04,982 Og ikke for noen grunn. 856 01:35:05,915 --> 01:35:07,217 Jeg vil... 857 01:35:11,388 --> 01:35:13,023 Jeg vil være ved siden av deg. 858 01:35:33,977 --> 01:35:35,776 Vi lytter, Nautile. 859 01:35:35,778 --> 01:35:38,645 Nautile til Atalante, Nautile to Atalante. Leser du meg? 860 01:35:38,647 --> 01:35:41,184 Immersion ett, null, null, null. 861 01:35:41,418 --> 01:35:44,552 Forstå, Nautile, 1000 meter dyp. Over. 862 01:35:44,554 --> 01:35:48,021 Hva har du skrevet, hvis du ikke bryr meg om å spørre? 863 01:35:48,023 --> 01:35:49,556 Å, det er ingenting. 864 01:35:49,558 --> 01:35:50,658 Det er bare noe ... 865 01:35:50,660 --> 01:35:53,026 Jeg følte at jeg trengte å skrive. 866 01:35:53,028 --> 01:35:54,665 Kan du lese det for meg? 867 01:35:59,436 --> 01:36:01,138 "Du vil være i Hades ... 868 01:36:02,906 --> 01:36:04,975 druknet i glemsel, 869 01:36:05,642 --> 01:36:07,344 svelger vann, 870 01:36:08,978 --> 01:36:11,080 sletter alt minne. 871 01:36:12,915 --> 01:36:16,619 Du vil ta plass blant de hekserende horder, 872 01:36:17,320 --> 01:36:19,689 av navnløse mikroorganismer. " 873 01:36:20,255 --> 01:36:23,259 Må være uflaks, snakke som dette på denne dybden. 874 01:37:00,196 --> 01:37:03,300 Takk, Abdul, Takk skal du ha. 875 01:37:15,111 --> 01:37:17,147 På 20 minutter, vi lander. 876 01:37:18,313 --> 01:37:20,985 Så, jeg bytter bare på hovedproppen. 877 01:37:21,718 --> 01:37:22,987 Yeah. 878 01:37:24,387 --> 01:37:25,485 Og sønnen. 879 01:37:25,487 --> 01:37:27,890 Det er en grunn helvete er her nede. 880 01:37:28,357 --> 01:37:31,461 Det er grunnen til at himmelen er oppe der husker jeg det nå 881 01:37:43,339 --> 01:37:45,342 Kan vi slå opp lysene nå? 882 01:37:45,775 --> 01:37:47,210 Sikkert. 883 01:37:54,017 --> 01:37:55,853 OK, Jeg droppet den andre vekten. 884 01:37:56,452 --> 01:37:58,054 Vi lytter, Nautile. 885 01:37:58,321 --> 01:38:02,326 Vi skal ankomme, gi oss våre nye koordinater. 886 01:38:03,460 --> 01:38:07,227 Navigasjon reset, 71 grader nord, 45 minutter, 887 01:38:07,229 --> 01:38:09,133 to grader vest, 28 minutter. 888 01:38:09,499 --> 01:38:13,066 Du er nesten på 3.400 meter nå. Over. 889 01:38:13,068 --> 01:38:14,670 Takk, gutta, vi har det. 890 01:38:15,604 --> 01:38:17,607 Vi er nær nå. 891 01:38:22,144 --> 01:38:24,147 - Forsiktig nå. - Ja. 892 01:38:26,014 --> 01:38:28,449 Ikke til å tro. 893 01:38:28,451 --> 01:38:29,653 Fantastisk. 894 01:38:38,094 --> 01:38:40,761 Det er en hydrothermal ventilasjon rett frem, 895 01:38:40,763 --> 01:38:41,665 bare til høyre. 896 01:38:42,932 --> 01:38:44,635 Skal vi, Étienne? 897 01:38:45,000 --> 01:38:46,803 Ja, sikkert. 898 01:38:55,344 --> 01:38:57,347 Jeg åpner kurven. 899 01:39:01,416 --> 01:39:06,322 Og jeg begynner å fungere armen og samle. 900 01:39:10,125 --> 01:39:13,560 Du kan hjelpe meg, Dani, rett kameraet til det. 901 01:39:13,562 --> 01:39:15,398 Åh, rett, beklager. 902 01:39:16,299 --> 01:39:20,204 Kan du få armen til å ta tak i et stykke av den skorstenen? 903 01:39:20,769 --> 01:39:22,505 Ja, sikkert. 904 01:39:25,008 --> 01:39:27,778 Ok, her kommer Godzilla. 905 01:39:32,781 --> 01:39:34,117 Greit. 906 01:39:35,684 --> 01:39:38,187 Vi har det. 907 01:39:46,995 --> 01:39:49,599 Her er det, oppdrag utført. 908 01:39:51,968 --> 01:39:53,370 Fabelaktig. 909 01:39:54,836 --> 01:39:57,707 Jeg ønsker det jeg kunne ha delte dette med ham. 910 01:39:58,073 --> 01:40:00,143 Hva ville du har fortalt ham nå? 911 01:40:01,110 --> 01:40:03,147 Jeg ville ha fortalt ham at ... 912 01:40:03,946 --> 01:40:06,449 her nede, det er ikke fotosyntetisk, 913 01:40:06,648 --> 01:40:09,952 som alt på overflaten, men kjemosyntetisk. 914 01:40:10,820 --> 01:40:14,154 Jeg ville ha fortalt ham det livet her nede 915 01:40:14,156 --> 01:40:17,760 eksisterer uten lys, og at den vokser, 916 01:40:19,228 --> 01:40:22,762 på grunn av kjemisk energi bare 917 01:40:22,764 --> 01:40:26,667 helles ut av de sprekker, fra kjernen av vår jord. 918 01:40:26,669 --> 01:40:28,872 Og han ville ha forstod det? 919 01:40:29,805 --> 01:40:31,174 Ja. 920 01:40:33,076 --> 01:40:35,042 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 921 01:40:35,044 --> 01:40:36,546 Er vi ok? 922 01:40:42,986 --> 01:40:44,318 Ok, vi må starte på nytt. 923 01:40:44,320 --> 01:40:46,456 - Vil du ha litt lys? - Ja, vær så snill. 924 01:40:48,090 --> 01:40:49,927 Slå av alle instrumentene. 925 01:40:50,994 --> 01:40:51,929 Greit. 926 01:40:52,161 --> 01:40:55,265 Jeg slår på nødsituasjonen batteri, slå på. 927 01:40:59,168 --> 01:41:00,603 Er det noen andre løsninger? 928 01:41:01,237 --> 01:41:03,738 Må vi slippe de resterende vekt og gå til overflaten? 929 01:41:03,740 --> 01:41:05,576 Nei nei nei, vi driver fortsatt. 930 01:41:05,907 --> 01:41:07,173 Vi kan ikke se noe. 931 01:41:07,175 --> 01:41:10,112 Vi kunne flyte opp, slå en skorstein som kan falle på oss, fange oss. 932 01:41:10,446 --> 01:41:11,881 Vi kan ikke flytte i det hele tatt lenger. 933 01:41:12,714 --> 01:41:15,585 Rett, la oss gå gjennom sekvensen igjen. 934 01:41:22,592 --> 01:41:26,429 Vi tar vår plass blant de hevende horder. 935 01:41:28,497 --> 01:41:31,101 Vi skal være grunnlaget for alle former. 936 01:41:31,634 --> 01:41:35,606 Vi vil være i Hades, druknet i glemsel, 937 01:41:37,072 --> 01:41:40,643 svelger vann, sletter alt minne. 938 01:41:41,978 --> 01:41:43,914 Det vil bli en undervannsoperasjon. 939 01:41:51,353 --> 01:41:54,691 Jeg har tenkt på kropper begravet til sjøs. 940 01:41:56,625 --> 01:41:59,495 Det er ikke støv til støv, det er sikkert. 941 01:42:00,929 --> 01:42:02,499 Det er vann til vann. 942 01:42:08,370 --> 01:42:10,840 Vi er alle laget av vann. 943 01:42:13,308 --> 01:42:15,044 Som du sa. 944 01:42:31,094 --> 01:42:32,760 Fordi du er en vandrer 945 01:42:32,762 --> 01:42:34,798 hvem avledet fra den rette banen, 946 01:42:35,397 --> 01:42:37,066 den eneste veien til Gud ... 947 01:42:38,334 --> 01:42:40,403 du går ikke å se paradiset. 948 01:42:53,849 --> 01:42:55,485 Du vet arabisk, vann. 949 01:42:57,553 --> 01:42:59,488 Og du leser Koranen. 950 01:43:01,557 --> 01:43:03,660 Ok, en gang til. 951 01:43:06,595 --> 01:43:07,964 På. 952 01:43:17,506 --> 01:43:20,074 Dani, vi er på nødbatteri. 953 01:43:20,076 --> 01:43:21,478 Vi kan ikke bli. 954 01:43:21,677 --> 01:43:23,410 Ja vi... 955 01:43:23,412 --> 01:43:25,014 Vi har alle prøvene. 956 01:43:27,250 --> 01:43:28,852 La oss ta henne opp. 957 01:43:29,251 --> 01:43:31,120 Ja bra. 958 01:44:14,196 --> 01:44:15,431 Jeg ser deg igjen. 959 01:44:21,137 --> 01:44:22,037 Hvor mye trussel? 960 01:44:23,304 --> 01:44:24,840 - Flere mål. - PILOT. Kopier det. Brann. 961 01:46:03,861 --> 01:46:08,861 Teksting av explosiveskull 69528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.