All language subtitles for Slumber.2017.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,750 I wonder if she'll come back again. 2 00:00:15,750 --> 00:00:17,360 I wonder if she comes again. 3 00:00:18,820 --> 00:00:21,680 I wonder if she'll come back again. 4 00:00:21,680 --> 00:00:24,050 I wonder if she comes again. 5 00:00:24,060 --> 00:00:25,850 I wonder if she'll come back again. 6 00:00:25,850 --> 00:00:28,490 I wonder if she comes again. I wonder... 7 00:00:33,800 --> 00:00:37,630 I wonder if she comes tonight. I wonder what games we'll play. 8 00:00:37,630 --> 00:00:40,840 If she comes again tonight, I wonder what games we'll play. 9 00:00:55,850 --> 00:00:58,890 Okay, that sounds fun. 10 00:01:07,400 --> 00:01:11,300 Her name's Alice. She's six. 11 00:01:35,900 --> 00:01:38,630 Ready or not, here I come. 12 00:01:45,740 --> 00:01:48,410 Liam? 13 00:01:55,750 --> 00:01:57,250 Where are you? 14 00:02:00,820 --> 00:02:03,690 Liam, you're sleep walking again. 15 00:02:06,560 --> 00:02:09,570 There you are, next to my sister. 16 00:02:11,870 --> 00:02:15,340 This isn't funny! I'm gonna tell Mom! 17 00:02:19,080 --> 00:02:21,480 Liam, you're scaring me. 18 00:02:21,480 --> 00:02:22,880 Get away from me! 19 00:02:22,880 --> 00:02:24,580 Liam, stop it! 20 00:02:25,720 --> 00:02:28,550 Alice! Help me! Alice! 21 00:02:50,350 --> 00:02:51,580 So why don't you tell me... 22 00:02:51,580 --> 00:02:54,910 a little bit about your nightmare? 23 00:02:54,920 --> 00:02:57,780 I first saw it as a child... 24 00:02:57,790 --> 00:03:01,420 standing in the shadows at the end of my bed. 25 00:03:01,420 --> 00:03:04,930 It's hard to describe what it looks like. 26 00:03:04,930 --> 00:03:08,360 This figure in the darkness. 27 00:03:08,360 --> 00:03:10,800 It didn't have a face. 28 00:03:10,800 --> 00:03:13,970 I wake up. I can't move. 29 00:03:13,970 --> 00:03:16,870 Like I'm paralyzed. 30 00:03:16,870 --> 00:03:20,380 The room gets darker and darker. 31 00:03:20,380 --> 00:03:23,010 That's when I know it's coming. 32 00:03:23,010 --> 00:03:24,850 It happens to me every night. 33 00:03:24,850 --> 00:03:26,880 I don't wanna sleep any more. 34 00:03:26,880 --> 00:03:29,550 And there's this pressure on my chest... 35 00:03:29,550 --> 00:03:31,890 this huge force. 36 00:03:31,890 --> 00:03:34,690 It's like something's holding you down. 37 00:03:34,690 --> 00:03:36,090 I feel terrified. 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,830 I knew it was there. 39 00:03:37,830 --> 00:03:42,070 I could feel it in the darkness just... watching me. 40 00:03:42,070 --> 00:03:43,730 I feel trapped. 41 00:03:43,740 --> 00:03:45,700 I wasn't able to move any part of my body. 42 00:03:45,710 --> 00:03:48,410 I could only move my eyes back and forth. 43 00:03:48,410 --> 00:03:49,910 And then I saw this figure... 44 00:03:49,910 --> 00:03:52,010 coming towards me and I... 45 00:03:52,010 --> 00:03:54,680 I couldn't make it out, because it was black. 46 00:03:54,680 --> 00:03:57,550 You'd be surprised how many people are affected. 47 00:03:57,550 --> 00:04:00,550 I think some people don't even like to talk about it. 48 00:04:00,550 --> 00:04:02,520 Every fiber of your body... 49 00:04:02,520 --> 00:04:04,920 is telling you it's something evil. 50 00:04:04,930 --> 00:04:09,160 It looks like this old woman, a haggard old woman... 51 00:04:09,160 --> 00:04:14,700 with these cold, dark eyes. 52 00:04:14,700 --> 00:04:18,570 It's not like a nightmare, it's... it's something else. 53 00:04:18,570 --> 00:04:23,810 It had such power. I felt completely helpless. 54 00:04:23,810 --> 00:04:27,220 You don't know what it's like. It's like a curse. 55 00:04:27,220 --> 00:04:28,980 You wanna run, you wanna scream... 56 00:04:28,980 --> 00:04:30,680 but it won't let you. 57 00:04:30,690 --> 00:04:32,690 The thing was well over six foot. 58 00:04:32,690 --> 00:04:34,190 I think it was seven feet tall. 59 00:04:34,190 --> 00:04:36,620 It was like this moving darkness. 60 00:04:36,630 --> 00:04:39,530 It was the greatest terror I've ever experienced. 61 00:04:39,530 --> 00:04:42,000 The shadow man is violent. 62 00:04:42,000 --> 00:04:43,700 The hag, she takes hold of me... 63 00:04:43,700 --> 00:04:45,730 and I think I'm gonna die. 64 00:04:45,740 --> 00:04:48,070 Well, you know it's coming back. 65 00:04:48,070 --> 00:04:50,170 It is always coming back for you. 66 00:04:50,170 --> 00:04:55,170 Subtitles by explosiveskull 67 00:04:56,250 --> 00:04:57,950 Alice! 68 00:05:04,260 --> 00:05:07,590 Were your dreams sweet, Mummy? 69 00:05:07,590 --> 00:05:10,190 Not as sweet as you. 70 00:05:10,200 --> 00:05:12,530 Good morning. 71 00:05:14,700 --> 00:05:16,040 Good morning. 72 00:05:17,970 --> 00:05:20,170 One, two, three. 73 00:05:21,670 --> 00:05:23,710 Always, always, always. 74 00:05:47,940 --> 00:05:51,170 ♪ Dream dream dream Dream dream dream ♪ 75 00:05:52,240 --> 00:05:53,870 Has Henry had his breakfast yet? 76 00:05:53,880 --> 00:05:57,010 He had six peanuts! 77 00:05:57,010 --> 00:05:57,780 Six. 78 00:05:57,780 --> 00:05:58,950 Oh, six. 79 00:05:58,950 --> 00:06:00,280 You ready for your test? 80 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Yeah. 81 00:06:01,290 --> 00:06:02,820 Ah, excuse me. 82 00:06:02,820 --> 00:06:04,590 Yes! 83 00:06:04,590 --> 00:06:05,760 Who's this? 84 00:06:05,760 --> 00:06:09,220 Erm, it's you. You're flying. 85 00:06:09,230 --> 00:06:11,260 Oh, super mom! 86 00:06:11,260 --> 00:06:14,660 It's very nice. Where am I flying to? 87 00:06:14,670 --> 00:06:16,930 I don't know. Nowhere, I guess. 88 00:06:16,940 --> 00:06:19,670 Do you like it? 89 00:06:19,670 --> 00:06:22,000 I love it. 90 00:06:22,010 --> 00:06:25,040 One, two, three. 91 00:06:25,040 --> 00:06:26,980 Oh, my gosh, every time. 92 00:06:26,980 --> 00:06:28,250 Loser! 93 00:06:28,250 --> 00:06:29,780 You can't kiss the artist! 94 00:06:29,780 --> 00:06:30,980 Yes, I can! 95 00:06:30,980 --> 00:06:33,280 Okay, artist, time to go! 96 00:06:33,290 --> 00:06:34,690 And I kept trying to breathe... 97 00:06:34,690 --> 00:06:36,190 and I couldn't breathe... 98 00:06:36,190 --> 00:06:40,630 and I was telling myself, like, Michelle, wake-up. 99 00:06:40,630 --> 00:06:45,730 Wake-up. Breathe. Get out of bed. Move. 100 00:06:45,730 --> 00:06:50,600 Like, do something, you're okay, but I couldn't. 101 00:06:50,610 --> 00:06:53,340 So, in turn, her brain is not allowing her... 102 00:06:53,340 --> 00:06:55,240 to go into REM-deep sleep. 103 00:06:55,240 --> 00:06:57,840 This is what's causing her parasomnia episodes... 104 00:06:57,850 --> 00:07:00,280 sleep talking, scary night terrors. 105 00:07:00,280 --> 00:07:04,720 Seeing things that aren't really there, yeah. 106 00:07:04,720 --> 00:07:08,720 You know, it's a lot more common condition than you might think. 107 00:07:08,730 --> 00:07:11,990 Even my own daughter, she goes through this sometimes. 108 00:07:12,000 --> 00:07:16,770 And because of what we know now, it's easily treatable. 109 00:07:19,640 --> 00:07:23,640 Hm, today's dream drawing: who is it? 110 00:07:23,640 --> 00:07:25,910 It's meant to be me, flying. 111 00:07:25,910 --> 00:07:28,340 Hm, floating more like. 112 00:07:28,350 --> 00:07:31,050 If I drew my dreams, I'd get arrested. 113 00:07:31,050 --> 00:07:32,850 That's because you're a sociopath, Malcolm. 114 00:07:32,850 --> 00:07:35,290 Shh, they'll hear. 115 00:07:36,660 --> 00:07:38,890 What about you? 116 00:07:38,890 --> 00:07:40,660 What about me? 117 00:07:40,660 --> 00:07:43,960 What creepy things have you got lurking in your dreams? 118 00:07:43,960 --> 00:07:47,430 Dr. Arnolds, the Morgans have arrived. 119 00:07:47,430 --> 00:07:49,230 I thought they weren't coming until 3:00? 120 00:07:49,230 --> 00:07:53,040 I told them they were early, but they seemed a little... on edge. 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,870 Okay. 122 00:07:58,080 --> 00:08:01,110 Why don't you tell me a little bit about what's been going on? 123 00:08:01,110 --> 00:08:07,120 Erm, about two months ago our baby boy, he... 124 00:08:07,120 --> 00:08:12,120 He passed away... in his sleep. 125 00:08:12,130 --> 00:08:13,760 - Let it go. - Stop it! 126 00:08:13,760 --> 00:08:15,700 Charlie... please. 127 00:08:15,700 --> 00:08:17,460 I'm so sorry. 128 00:08:17,470 --> 00:08:24,800 Um, around the same time, we started to find Daniel, um... 129 00:08:24,810 --> 00:08:27,310 sleepwalking and... and sleep talking... 130 00:08:27,310 --> 00:08:29,310 sometimes even screaming. 131 00:08:29,310 --> 00:08:31,850 He's had episodes like this before. 132 00:08:31,850 --> 00:08:37,750 But then we started to find him asleep, we think... 133 00:08:37,750 --> 00:08:44,030 but with his eyes open, chest heaving, trying to talk... 134 00:08:44,030 --> 00:08:48,160 but his whole body's paralyzed. 135 00:08:48,170 --> 00:08:52,170 Daniel, you've been experiencing sleep paralysis. 136 00:08:52,170 --> 00:08:54,070 That's when you think you're awake... 137 00:08:54,070 --> 00:08:55,810 but your brain is still dreaming. 138 00:08:55,810 --> 00:08:58,410 You can open your eyes and look around the room... 139 00:08:58,410 --> 00:09:02,010 but your body can't move, because you're still asleep. 140 00:09:02,010 --> 00:09:03,880 You feel trapped. 141 00:09:03,880 --> 00:09:06,250 Your mind tells you that there's something else in the room. 142 00:09:06,250 --> 00:09:09,390 Something bad, something pressing down on your chest. 143 00:09:13,130 --> 00:09:16,530 It's all up here, honey. It's all in our imagination. 144 00:09:16,530 --> 00:09:20,770 I know it can be scary, but there are no ghosts or goblins. 145 00:09:20,770 --> 00:09:24,300 See, honey, what did I tell you? Huh? 146 00:09:27,210 --> 00:09:32,350 Why don't both of you come and get one of these? Mm. 147 00:09:34,050 --> 00:09:35,050 - What do you say? - Here, sweetie. 148 00:09:35,050 --> 00:09:36,280 - Thank you. - Thank you. 149 00:09:36,280 --> 00:09:37,390 You're welcome. 150 00:09:41,920 --> 00:09:43,420 Losing a loved one, as you both know... 151 00:09:43,430 --> 00:09:45,490 can take a very heavy psychological toll... 152 00:09:45,490 --> 00:09:47,160 especially on children. 153 00:09:47,160 --> 00:09:49,960 So I wouldn't be surprised if this tragedy... 154 00:09:49,970 --> 00:09:52,930 acted as a trigger for Daniel's nocturnal behavior. 155 00:09:52,940 --> 00:09:56,810 But, you know, we will run some tests while he's here and... 156 00:09:56,810 --> 00:09:58,510 you know, I wouldn't worry. 157 00:09:58,510 --> 00:10:00,140 I haven't run into a single person... 158 00:10:00,140 --> 00:10:02,080 who's issues haven't been resolvable. 159 00:10:02,080 --> 00:10:03,810 But it's not just him. 160 00:10:03,810 --> 00:10:08,880 We've all started having these terrible dreams. 161 00:10:08,890 --> 00:10:10,190 Sleepwalking and sleep talking. 162 00:10:10,190 --> 00:10:12,120 I'm sorry, I'm confused... 163 00:10:12,120 --> 00:10:15,190 which one of you is staying with us tomorrow night? 164 00:10:15,190 --> 00:10:17,260 All of us. 165 00:10:31,440 --> 00:10:33,080 Okay. 166 00:10:33,080 --> 00:10:34,610 Thank you, my dear. 167 00:10:34,610 --> 00:10:37,080 You're welcome. Goodnight. 168 00:10:37,080 --> 00:10:39,920 Goodnight, Mr. Futterman. 169 00:10:54,940 --> 00:10:57,200 And when Gretel opened her apron, the pearls... 170 00:10:57,210 --> 00:11:00,170 and precious stones were scattered all over the room... 171 00:11:00,170 --> 00:11:03,910 and Hansel took one handful after another out of his pocket. 172 00:11:03,910 --> 00:11:10,120 Then was all care at an end and they lived happily ever after. 173 00:11:12,190 --> 00:11:16,190 When the witch died, did she go to heaven? 174 00:11:16,190 --> 00:11:18,990 Not everybody gets into heaven. 175 00:11:19,000 --> 00:11:23,030 Only the good people, like your baby brother. 176 00:11:28,010 --> 00:11:30,540 Time for bed, Daniel. 177 00:11:30,540 --> 00:11:33,010 I don't wanna go to sleep. 178 00:11:33,010 --> 00:11:34,980 Then why don't you do your multiplication tables... 179 00:11:34,980 --> 00:11:36,480 like the nice doctor said. 180 00:11:36,480 --> 00:11:38,450 So you won't think about the bad things. 181 00:11:49,300 --> 00:11:51,160 I don't want it to come again. 182 00:11:51,160 --> 00:11:53,330 Oh, sweetie, that's just a nightmare... 183 00:11:53,330 --> 00:11:56,330 but this is a good, strong house... 184 00:11:56,340 --> 00:11:59,340 with good, strong, brave children. 185 00:11:59,340 --> 00:12:01,510 Show me the money. 186 00:12:01,510 --> 00:12:04,650 Grrr. Mini muscle man. 187 00:12:07,050 --> 00:12:09,010 Can Alfie sleep with us tonight? 188 00:12:09,020 --> 00:12:10,450 Sure. 189 00:12:14,090 --> 00:12:17,360 Love you both. Sleep tight. 190 00:12:29,670 --> 00:12:32,410 Dr. Arnolds! 191 00:12:32,410 --> 00:12:34,340 Dammit, Cam! 192 00:12:34,340 --> 00:12:36,410 Sorry. 193 00:12:36,410 --> 00:12:38,150 Oh, gosh. 194 00:12:38,150 --> 00:12:40,250 I have to get this coffee to Malcolm in observation. 195 00:12:40,250 --> 00:12:42,750 He's probably having a caffeine melt-down by now. 196 00:12:42,750 --> 00:12:46,560 Hey, what do you guys do in that little cave anyway? 197 00:12:46,560 --> 00:12:50,660 The observation room? We observe. 198 00:12:50,660 --> 00:12:52,560 Oh, that's genius. 199 00:13:12,520 --> 00:13:17,090 Two times three is six. 200 00:13:18,430 --> 00:13:23,130 Three times three, nine. 201 00:13:26,130 --> 00:13:28,700 Four times three, twelve. 202 00:13:31,040 --> 00:13:34,680 Five times three, fifteen. 203 00:13:36,080 --> 00:13:39,750 Six times three, eighteen. 204 00:13:47,260 --> 00:13:50,390 Maybe it's safer if I stay on the couch tonight? 205 00:13:50,390 --> 00:13:52,160 You know, just in case... 206 00:13:52,160 --> 00:13:58,000 No, I want you here. Close to me. 207 00:14:01,100 --> 00:14:05,240 It's gonna be okay, we'll figure it out. 208 00:15:02,440 --> 00:15:04,570 What? 209 00:15:04,570 --> 00:15:08,540 Alice, you all right? 210 00:15:08,540 --> 00:15:12,380 Yeah... yeah, I was just resting my eyes and I... 211 00:15:12,380 --> 00:15:15,750 um, I nodded off. 212 00:15:16,490 --> 00:15:20,420 Why don't you go home? I have this covered. 213 00:15:23,190 --> 00:15:24,760 Thanks, Malcolm. 214 00:15:43,550 --> 00:15:45,680 - Hey. - Hey. 215 00:16:13,280 --> 00:16:16,450 No, no, they're gonna get me. 216 00:16:16,450 --> 00:16:19,550 They're gonna get me. 217 00:16:19,550 --> 00:16:21,590 Don't want them to get me. 218 00:16:37,670 --> 00:16:39,340 I don't wanna die. 219 00:16:58,860 --> 00:17:00,870 Daddy needs a smoothie. 220 00:17:02,570 --> 00:17:06,710 Daddy needs a smoothie. Daddy needs... 221 00:17:08,270 --> 00:17:10,580 Daddy needs a smoothie. 222 00:17:12,680 --> 00:17:14,850 Daddy needs a smoothie. 223 00:17:18,020 --> 00:17:20,320 Your Daddy needs a smoothie. 224 00:17:31,730 --> 00:17:35,930 It's you... yeah, that's right. 225 00:17:35,940 --> 00:17:40,640 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 226 00:17:46,750 --> 00:17:48,620 I don't want it to come again. 227 00:18:02,330 --> 00:18:08,740 That's right, who is Daddy's boy? It's you. 228 00:18:21,390 --> 00:18:26,330 I don't want it to come again. I don't want it to come again. 229 00:18:28,030 --> 00:18:29,700 I don't want it to get me. 230 00:18:41,810 --> 00:18:43,880 Hey, boo-boo. Hey, boo-boo-boo. 231 00:18:43,880 --> 00:18:45,080 I hate you. 232 00:18:47,480 --> 00:18:48,780 I hate you! 233 00:18:56,020 --> 00:19:01,530 Mommy... help me. 234 00:19:09,870 --> 00:19:11,510 I hate you! 235 00:19:15,040 --> 00:19:17,450 Why? 236 00:19:23,190 --> 00:19:25,690 I don't want it to get me. 237 00:19:31,130 --> 00:19:34,130 What's wrong with my teeth? 238 00:19:34,130 --> 00:19:35,760 I hate you! 239 00:19:42,640 --> 00:19:44,510 - I hate you! - Emily, wake up! 240 00:19:44,510 --> 00:19:45,870 Wake up. 241 00:19:48,110 --> 00:19:49,810 Daniel... 242 00:19:49,820 --> 00:19:51,420 Dad! 243 00:20:19,110 --> 00:20:22,580 Here's your picture, Mom. 244 00:20:22,580 --> 00:20:24,750 So what did you dream about this time? 245 00:20:24,750 --> 00:20:25,890 Niamh! 246 00:20:25,890 --> 00:20:27,860 Sorry. 247 00:20:27,860 --> 00:20:29,190 It's okay. It's okay, honey. It's just an accident. 248 00:20:29,190 --> 00:20:32,590 Just grab your school bag. 249 00:20:32,590 --> 00:20:33,960 You...? 250 00:20:33,960 --> 00:20:35,170 Fine. 251 00:20:41,710 --> 00:20:43,040 Hey. 252 00:20:43,040 --> 00:20:45,140 Hey, what's going on? 253 00:20:45,140 --> 00:20:48,640 I'm just tired. 254 00:20:48,640 --> 00:20:52,480 There was a boy yesterday, and he reminded me of my brother. 255 00:20:54,150 --> 00:20:58,120 Hey, why don't you go back to bed for a while, huh? 256 00:20:58,120 --> 00:21:00,230 You probably only slept a couple of hours? 257 00:21:43,870 --> 00:21:47,180 Ready or not, here I come. 258 00:22:07,830 --> 00:22:08,800 Liam? 259 00:22:11,870 --> 00:22:14,810 There you are, next to my sister. 260 00:22:17,040 --> 00:22:19,310 No, Liam, there's no one there. It's just me. 261 00:22:24,050 --> 00:22:25,750 Liam! 262 00:22:26,690 --> 00:22:28,850 Alice! Help me! 263 00:22:28,850 --> 00:22:30,720 Liam! 264 00:22:30,720 --> 00:22:32,230 Alice! Alice! 265 00:22:53,910 --> 00:22:55,980 You two will be sleeping in here with your parents... 266 00:22:55,980 --> 00:22:57,820 so you'll feel nice and safe, okay? 267 00:23:00,650 --> 00:23:01,820 What's that? 268 00:23:01,820 --> 00:23:05,120 That is a polysomnogram device. 269 00:23:05,130 --> 00:23:09,730 It helps us figure out why you're not sleeping properly. 270 00:23:09,730 --> 00:23:12,930 And this monitors your brain waves... 271 00:23:12,930 --> 00:23:16,240 your eye movements, your muscle tone and your breathing. 272 00:23:16,240 --> 00:23:19,110 And this right here measures your heart rate. 273 00:23:19,110 --> 00:23:21,040 You look like an alien. 274 00:23:24,410 --> 00:23:28,420 That's stupid. She does not. 275 00:23:28,420 --> 00:23:30,250 Well, not a scary alien, right? 276 00:23:40,330 --> 00:23:42,100 Mr. Morgan. 277 00:23:46,070 --> 00:23:47,910 It helps me sleep. 278 00:23:49,470 --> 00:23:52,240 We had another terrible night last night. 279 00:23:52,240 --> 00:23:55,810 You got no idea how much we need this to work. 280 00:23:55,820 --> 00:23:59,650 Oh, believe me, I do. Let's get you back in. 281 00:24:08,160 --> 00:24:10,400 There's a night vision camera in the corner of the room... 282 00:24:10,400 --> 00:24:12,300 we'll be keeping an eye on everything... 283 00:24:12,300 --> 00:24:14,070 you do while you sleep. 284 00:24:14,070 --> 00:24:16,100 So will this stop me from killing all the teddy bears? 285 00:24:21,040 --> 00:24:24,450 Can't we just never sleep? Please? 286 00:24:26,220 --> 00:24:28,980 I don't want it to come again. 287 00:24:28,980 --> 00:24:30,420 You don't want what to come again? 288 00:24:30,420 --> 00:24:32,350 Daniel, we've already talked about this. 289 00:24:32,350 --> 00:24:35,490 We're the only ones in the room. Okay? They're just dreams. 290 00:24:35,490 --> 00:24:37,290 We need to get a good night's sleep. 291 00:24:37,290 --> 00:24:39,930 That's how we're going to get fixed, sweetie. 292 00:24:42,500 --> 00:24:44,900 Will you help me, Dr. Alice? 293 00:24:46,870 --> 00:24:49,740 Of course I will. That's my job. 294 00:24:56,310 --> 00:24:59,280 Everything's gonna be fine. See you in the morning. 295 00:25:01,020 --> 00:25:02,920 Did you check on Mr. Futterman? 296 00:25:02,920 --> 00:25:05,860 Yes I did, and he's asleep. 297 00:25:46,930 --> 00:25:50,440 They're definitely shook up. The father just lost his job. 298 00:25:50,440 --> 00:25:52,310 He seems to be drinking. 299 00:25:52,310 --> 00:25:54,240 And his knuckles... 300 00:25:54,240 --> 00:25:57,910 he says that he's punching the walls while he's sleep walking... 301 00:25:57,910 --> 00:26:01,420 which is enough to give anyone nightmares. 302 00:26:01,420 --> 00:26:04,950 Do you remember the, er, Mitchell case? 303 00:26:04,960 --> 00:26:10,160 It must have been, well, at least a decade ago now. 304 00:26:10,160 --> 00:26:12,230 I don't think so. What was his first name? 305 00:26:12,230 --> 00:26:17,030 Dan Mitchell. He was a farmer over in Winnetka County. 306 00:26:17,030 --> 00:26:20,000 - No. - Popular guy by all accounts... 307 00:26:20,000 --> 00:26:21,270 went to church every Sunday. 308 00:26:21,270 --> 00:26:23,170 Not a bad word to be said about him. 309 00:26:23,170 --> 00:26:28,880 Anyway, this guy was a chicken farmer with a few dozen coops. 310 00:26:28,880 --> 00:26:30,250 His family and friends knew him... 311 00:26:30,250 --> 00:26:34,250 as a sleepwalker and a sleep worker. 312 00:26:34,250 --> 00:26:35,550 Every night he used to go out... 313 00:26:35,550 --> 00:26:37,320 and do his farm chores while he slept. 314 00:26:37,320 --> 00:26:39,960 Fill the feeders, sweep the floor, clean out the muck. 315 00:26:42,000 --> 00:26:44,430 Every night like clockwork. 316 00:26:44,430 --> 00:26:46,160 It sounds pretty useful. 317 00:26:46,160 --> 00:26:49,500 Yeah, maybe to begin with. 318 00:26:49,500 --> 00:26:55,070 Turns out, the whole family had a history of parasomnia. 319 00:26:55,080 --> 00:26:59,240 One night, while he was seeing to the chickens in his sleep... 320 00:26:59,250 --> 00:27:04,120 he thought there was an intruder in his house. 321 00:27:04,120 --> 00:27:06,080 He got into a fight with the attacker... 322 00:27:06,090 --> 00:27:08,060 trying to defend his daughter. 323 00:27:10,160 --> 00:27:14,160 By the time they woke him, it was too late. 324 00:27:14,160 --> 00:27:18,030 He'd hacked his wife to death with a shovel. 325 00:27:18,030 --> 00:27:20,000 - That's terrible. - Yeah. 326 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 And he was really asleep when he did it? 327 00:27:22,400 --> 00:27:26,210 Well, he passed all the lie detector tests. 328 00:27:26,210 --> 00:27:28,610 Even his daughter backed up the story. 329 00:27:31,450 --> 00:27:35,520 Daniel said he didn't want 'it' to come again. 330 00:27:35,520 --> 00:27:37,990 What do you think he meant by that? 331 00:27:39,690 --> 00:27:42,490 Oh, shit, Mr. Futterman's gone. 332 00:27:42,490 --> 00:27:44,490 Well, he's probably gone to the bathroom. 333 00:27:44,490 --> 00:27:46,960 I'll go and check. 334 00:27:46,960 --> 00:27:49,270 Why don't you go and get us some more coffee. 335 00:28:25,070 --> 00:28:27,240 Mr. Futterman? 336 00:28:44,460 --> 00:28:47,090 I fucking told them. I said no! 337 00:28:47,100 --> 00:28:49,600 No! No! No, no. 338 00:29:32,240 --> 00:29:37,080 No... I... don't... 339 00:30:15,360 --> 00:30:20,560 I don't... I didn't... 340 00:31:04,880 --> 00:31:07,320 I didn't do anything. 341 00:31:18,660 --> 00:31:21,230 Ready or not, here I come. 342 00:31:46,520 --> 00:31:49,390 Alice, guess where I found Futterman? 343 00:31:49,390 --> 00:31:52,330 He was sleep walking in the shower. Can you believe it? 344 00:32:01,670 --> 00:32:03,370 Daniel? 345 00:32:04,640 --> 00:32:06,240 Daniel! 346 00:32:10,020 --> 00:32:11,250 Malcolm? 347 00:32:11,250 --> 00:32:13,320 Oh, my God. 348 00:32:13,320 --> 00:32:15,390 Daniel, Daniel just breathe. 349 00:32:15,390 --> 00:32:19,560 You're okay. Take it easy, you're all right. 350 00:32:19,560 --> 00:32:23,730 You'll be okay. Okay, just breathe. It'll be all right. 351 00:32:23,730 --> 00:32:27,970 That's a good boy. Take it easy. That's it. 352 00:32:38,350 --> 00:32:41,550 - I won't let you! - Let go of me! 353 00:32:41,550 --> 00:32:43,490 Dad, no! Stop! 354 00:32:44,820 --> 00:32:46,320 Give him back. 355 00:32:46,320 --> 00:32:48,530 Dad! Stop! 356 00:32:56,670 --> 00:32:58,900 Alice, are you okay? 357 00:33:15,750 --> 00:33:17,520 I don't think he knew what he was doing. 358 00:33:17,520 --> 00:33:18,820 Alice. 359 00:33:18,820 --> 00:33:20,560 I think he was sleep walking. 360 00:33:20,560 --> 00:33:23,790 Alice, imagine if it was one of his kids... 361 00:33:23,800 --> 00:33:28,400 he grabbed by the throat, or hacked up with a shovel! 362 00:33:28,400 --> 00:33:30,840 You saw the bruises on Daniel's chest. 363 00:33:30,840 --> 00:33:33,340 That man might not be consciously abusive... 364 00:33:33,340 --> 00:33:35,540 but he's an alcoholic, he's dangerous... 365 00:33:35,540 --> 00:33:37,010 and he shouldn't be around them. 366 00:33:38,850 --> 00:33:41,320 This was the right thing to do. 367 00:33:44,420 --> 00:33:47,620 Alice, you should go home. 368 00:33:47,620 --> 00:33:52,560 Be with your family. God... forget about this for now. 369 00:35:06,170 --> 00:35:09,110 Oh! 370 00:35:09,110 --> 00:35:11,140 What the hell are you doing? 371 00:35:11,150 --> 00:35:12,680 Niamh! 372 00:35:18,590 --> 00:35:20,850 You need to stay home and rest. 373 00:35:20,860 --> 00:35:23,120 - I'm fine. - You're not fine. 374 00:35:23,120 --> 00:35:25,490 - I am. - You do not... fine. 375 00:35:25,490 --> 00:35:26,790 You were saying 'help me'... 376 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 over and over in your sleep last night. 377 00:35:30,770 --> 00:35:32,870 It was just a dream. It's not a big deal. 378 00:35:32,870 --> 00:35:36,240 Alice, you were attacked. It's a big fucking deal! 379 00:35:36,240 --> 00:35:37,510 Christ... 380 00:35:52,590 --> 00:35:54,560 Alice, what are you doing here? 381 00:35:54,560 --> 00:35:56,800 Come here and take a look at this. 382 00:36:00,900 --> 00:36:02,930 Fascinating... 383 00:36:02,930 --> 00:36:06,800 they're all in REM sleep, but it's like they're synchronized. 384 00:36:06,810 --> 00:36:08,910 - Like puppets. - Hm. 385 00:36:08,910 --> 00:36:12,010 Yeah, except for Daniel. 386 00:36:12,010 --> 00:36:15,950 They all seem to be moving away from him. 387 00:36:15,950 --> 00:36:21,020 I've never seen such an intense sleep paralysis episode before. 388 00:36:21,020 --> 00:36:23,220 He looks terrified. 389 00:36:28,000 --> 00:36:30,960 Hey. Hey, guys. I just wanted to let you know... 390 00:36:30,970 --> 00:36:33,030 I don't work for the hospital anymore. 391 00:36:33,030 --> 00:36:34,730 I, er, handed in my resignation, so... 392 00:36:34,740 --> 00:36:36,140 What? 393 00:36:36,140 --> 00:36:40,170 Dr. Arnolds, would you mind a word outside? 394 00:36:40,170 --> 00:36:42,850 Of course. 395 00:36:46,210 --> 00:36:49,150 Paging Dr. Davies. Dr. Davies, please. 396 00:36:49,150 --> 00:36:50,890 Cam, are you okay? 397 00:36:50,890 --> 00:36:52,790 Look, stay away from that family. 398 00:36:52,790 --> 00:36:55,660 Never see them again. 399 00:37:00,770 --> 00:37:03,900 Cam... Cam, what are you...? 400 00:38:10,270 --> 00:38:13,710 - What's that? - Oh, nothing, honey. 401 00:38:13,710 --> 00:38:15,780 Boring stuff. 402 00:38:15,780 --> 00:38:18,650 Work stuff. 403 00:38:20,150 --> 00:38:22,650 I'm sorry I yelled at you this morning. 404 00:38:22,650 --> 00:38:25,020 It's okay. 405 00:38:32,660 --> 00:38:35,700 Let's get into your PJ's, Danny. 406 00:38:58,260 --> 00:39:03,390 Did your father do this to you, Daniel? 407 00:39:03,400 --> 00:39:05,330 Then who did? 408 00:39:08,900 --> 00:39:14,740 I told you already... it only comes when I'm dreaming. 409 00:39:20,250 --> 00:39:22,820 From the shadows. 410 00:42:03,260 --> 00:42:06,330 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 411 00:42:06,330 --> 00:42:08,300 I don't want it to get me. 412 00:42:31,090 --> 00:42:32,990 Get away from me! 413 00:43:31,450 --> 00:43:34,250 Oh, my God. 414 00:43:34,260 --> 00:43:39,730 Emily... wake up. Wake up. 415 00:43:39,730 --> 00:43:42,000 Mummy, what's going on? 416 00:43:42,000 --> 00:43:44,160 Close your eyes, sweetie. Close your eyes. 417 00:43:45,600 --> 00:43:47,240 What's going on? 418 00:43:54,110 --> 00:43:56,240 Mom, I don't want to stay here. 419 00:43:56,250 --> 00:43:58,680 Ssh! Don't move, honey. 420 00:44:24,610 --> 00:44:27,750 Daniel! Daniel! 421 00:44:31,090 --> 00:44:32,650 No! Agh! 422 00:44:34,290 --> 00:44:36,230 Daniel! 423 00:45:11,290 --> 00:45:12,630 Honey? 424 00:45:12,630 --> 00:45:16,200 Hey. 425 00:45:16,200 --> 00:45:18,470 I'm having that nightmare again. 426 00:45:22,810 --> 00:45:24,740 Why didn't you tell me? 427 00:45:27,150 --> 00:45:30,180 Because something about this feels different. 428 00:45:31,820 --> 00:45:34,250 I just... I... 429 00:45:34,250 --> 00:45:37,790 I heard that little girl singing the same lullaby... 430 00:45:37,790 --> 00:45:42,230 that Liam sung the night that he died and I just erm... 431 00:45:43,530 --> 00:45:45,530 I feel like I'm losing my mind. 432 00:45:45,530 --> 00:45:50,240 Hey... it's stress, that's all it is, it's stress. 433 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 Hm? 434 00:45:55,640 --> 00:46:01,880 I thought about what you said... and you're right. 435 00:46:01,880 --> 00:46:05,750 I need to slow down, and I need to get some sleep. 436 00:46:05,750 --> 00:46:09,690 So I'm gonna go into work and I'm gonna ask for some time off. 437 00:46:12,590 --> 00:46:13,860 Hallelujah. 438 00:46:26,380 --> 00:46:29,680 Dr. Arnolds! Please. 439 00:46:29,680 --> 00:46:31,680 You know he didn't mean to attack you. 440 00:46:31,680 --> 00:46:33,610 You don't understand. 441 00:46:33,620 --> 00:46:36,790 It... it isn't Charlie, it's something else. Something... 442 00:46:36,790 --> 00:46:39,390 I think it's trying to pull us apart so it can... 443 00:46:39,390 --> 00:46:41,460 Can what? 444 00:46:41,460 --> 00:46:44,930 I think it's trying to kill my son. 445 00:46:44,930 --> 00:46:48,370 Mrs. Morgan, no one is trying to kill your son. 446 00:46:48,370 --> 00:46:49,970 Your husband... 447 00:46:49,970 --> 00:46:53,270 My husband was trying to protect us and you got him locked up! 448 00:46:53,270 --> 00:46:55,640 Last night, Emily butchered our dog... 449 00:46:55,640 --> 00:46:59,280 with a pair of garden shears, in her sleep, for God sake! 450 00:46:59,280 --> 00:47:02,710 I saw something lift my son's bed off the ground. 451 00:47:02,720 --> 00:47:06,220 I need my husband. I need my husband back! 452 00:47:06,220 --> 00:47:10,260 You said you would help us! 453 00:47:10,260 --> 00:47:13,830 How could you do this to us? 454 00:49:00,640 --> 00:49:02,940 You know, that night in the ward. I can't... 455 00:49:02,950 --> 00:49:04,820 I can't explain it. 456 00:49:06,380 --> 00:49:08,950 There was something in the room with us. 457 00:49:10,090 --> 00:49:13,660 I had to stop it. I'm sorry. 458 00:49:17,090 --> 00:49:19,630 You know, people all over the world, they describe the same... 459 00:49:19,630 --> 00:49:23,000 dark presence during sleep paralysis episodes. 460 00:49:23,000 --> 00:49:25,870 We write it off as hypnagogic hallucinations, but... 461 00:49:25,870 --> 00:49:29,870 I knew it wanted Daniel and it sure as shit wasn't no dream. 462 00:49:59,540 --> 00:50:01,380 I hate you! 463 00:50:09,180 --> 00:50:11,450 I hate you. I hate you. 464 00:50:19,830 --> 00:50:20,800 Emily? 465 00:50:22,900 --> 00:50:25,430 Emily? 466 00:50:36,010 --> 00:50:39,850 Oh, no, oh, God... Sarah. 467 00:50:46,890 --> 00:50:48,730 - It's steak. - Oh... 468 00:50:49,530 --> 00:50:51,560 Agh! 469 00:50:51,560 --> 00:50:56,700 Sarah! Sarah, wake up! Sarah, it's me. 470 00:50:58,000 --> 00:50:59,140 - Hey! Help me, please. - Daniel. 471 00:50:59,140 --> 00:51:03,070 Daniel! Daniel! Daniel! 472 00:51:03,080 --> 00:51:05,880 Help me! Daniel! Get in here. 473 00:51:05,880 --> 00:51:07,750 Daniel! Daniel! 474 00:51:12,250 --> 00:51:14,190 Is he... okay? 475 00:51:16,990 --> 00:51:18,160 Wake him up! Wake him up! 476 00:51:18,160 --> 00:51:20,800 Daniel, wake up! Wake up, Daniel! 477 00:51:41,890 --> 00:51:43,920 Dream, dream, dream, dream, dream. 478 00:51:47,690 --> 00:51:49,260 Alice? 479 00:51:49,260 --> 00:51:50,690 Hm. 480 00:51:53,060 --> 00:51:55,200 Alice? 481 00:51:55,200 --> 00:51:56,630 Honey? 482 00:51:57,730 --> 00:51:59,700 Alice? 483 00:51:59,700 --> 00:52:00,870 Oh... 484 00:52:17,260 --> 00:52:21,560 I'm sorry. How's Daniel? 485 00:52:23,700 --> 00:52:26,770 He's fine... for now. 486 00:52:31,140 --> 00:52:34,840 Look, erm, we can't go to the hospital. 487 00:52:36,580 --> 00:52:37,850 What can we do? 488 00:52:40,250 --> 00:52:42,520 I don't know. 489 00:53:20,020 --> 00:53:21,330 He's gotta be here. 490 00:53:23,700 --> 00:53:25,030 Cam? 491 00:53:25,030 --> 00:53:28,030 Cam, it's Alice. 492 00:53:29,670 --> 00:53:32,140 It's Dr. Arnolds, from the hospital. 493 00:53:38,880 --> 00:53:40,650 Cam? 494 00:53:40,650 --> 00:53:41,750 Alice. 495 00:53:41,750 --> 00:53:43,720 Alice, how did you... 496 00:53:46,020 --> 00:53:47,990 I'm... I'm sorry, I can't help you. Please, you gotta go. 497 00:53:47,990 --> 00:53:51,690 - Just leave. - My son's life is in danger! 498 00:53:51,690 --> 00:53:53,190 Please. 499 00:53:53,190 --> 00:53:57,030 You're not gonna like what I have to say. 500 00:53:57,030 --> 00:53:59,800 Go back home and distance ourself from this family. 501 00:53:59,800 --> 00:54:04,200 And, I'm afraid your son is going to die. 502 00:54:04,210 --> 00:54:05,840 - There is nothing you can do. - What, that's it? 503 00:54:05,840 --> 00:54:07,840 Yes. Now, I'm sorry, you gotta go. 504 00:54:07,840 --> 00:54:09,170 I'm not going anywhere! 505 00:54:09,180 --> 00:54:10,940 Leave now! 506 00:54:10,940 --> 00:54:13,110 Cam, don't make me call the cops on you... 507 00:54:13,110 --> 00:54:15,450 for stealing tranquilizers from the hospital. 508 00:54:18,750 --> 00:54:21,760 Grandpa? Okay... just a minute. 509 00:54:21,760 --> 00:54:24,690 Hey, just go back to sleep, okay. Shh... no. 510 00:54:24,690 --> 00:54:26,260 These guys are just leaving. 511 00:54:30,970 --> 00:54:32,240 It's okay. 512 00:54:38,410 --> 00:54:42,040 My grandfather is fine, Dr. Arnolds. 513 00:54:42,050 --> 00:54:44,710 It's just that those drugs... 514 00:54:44,720 --> 00:54:47,480 they're the only way he can get to sleep. 515 00:54:47,490 --> 00:54:51,220 Your son has always suffered from sleep talking... 516 00:54:51,220 --> 00:54:53,060 and sleepwalking? Hm? 517 00:54:53,060 --> 00:54:54,790 Yes. 518 00:54:54,790 --> 00:54:59,960 That's how the wretched thing found him. 519 00:54:59,970 --> 00:55:03,230 It seeks out children who are neither asleep, nor awake. 520 00:55:03,240 --> 00:55:06,940 For it does not exist in the 'real' world... 521 00:55:06,940 --> 00:55:11,380 or in the 'dream' world, but in the cracks in between. 522 00:55:11,380 --> 00:55:13,310 - Well, what is it? - Grandpa, please. 523 00:55:13,310 --> 00:55:15,180 Ah! 524 00:55:15,180 --> 00:55:19,080 It's got many names: the Ancient Greek's called it mora... 525 00:55:19,090 --> 00:55:23,060 the Persian's bakhtak. 526 00:55:23,060 --> 00:55:25,960 The Japanese kannashibari. 527 00:55:25,960 --> 00:55:29,530 I first heard it called ocnitsa. 528 00:55:29,530 --> 00:55:30,930 In English... 529 00:55:30,930 --> 00:55:32,770 The Night Hag. 530 00:55:32,770 --> 00:55:34,200 Yeah. 531 00:55:34,200 --> 00:55:38,040 In Olde English, the night-mare. 532 00:55:38,040 --> 00:55:43,380 A demon that has existed since man first learned to dream. 533 00:55:45,350 --> 00:55:48,020 It doesn't exist, they kept telling me. 534 00:55:48,020 --> 00:55:50,990 Just in your imagination. 535 00:55:53,390 --> 00:55:56,830 Once a child is chosen... 536 00:55:59,200 --> 00:56:02,470 then it paralyzes the child... 537 00:56:02,470 --> 00:56:04,770 in its sleep before crushing it. 538 00:56:06,270 --> 00:56:09,840 And then, when it's finished feasting... 539 00:56:13,410 --> 00:56:15,080 What?! 540 00:56:22,990 --> 00:56:25,520 - It happened to me. - Okay, that's enough. 541 00:56:25,530 --> 00:56:27,860 Alice, please, I beg you, just leave him alone. 542 00:56:27,860 --> 00:56:30,090 How did you survive then? 543 00:56:30,100 --> 00:56:33,160 Another child died in my place. 544 00:56:33,170 --> 00:56:38,400 I don't know how... I don't know why. 545 00:56:38,410 --> 00:56:42,910 I've spent my whole life trying to understand. 546 00:56:44,950 --> 00:56:47,180 But the only thing I've learned... 547 00:56:47,180 --> 00:56:50,220 is that there are no answers. 548 00:56:50,220 --> 00:56:53,860 There is no help for your son. 549 00:56:56,460 --> 00:56:58,160 Charlie, look at me. 550 00:56:58,160 --> 00:57:00,090 Nothing is going to happen to Daniel. 551 00:57:00,100 --> 00:57:02,260 We're gonna do everything we can. We'll keep him awake. 552 00:57:02,270 --> 00:57:06,030 Whatever we have to do. There are always answers. 553 00:57:06,040 --> 00:57:11,440 I like you. I, too, was once fierce. 554 00:57:12,580 --> 00:57:16,950 Then I got old. Life's a bitch. 555 00:57:18,650 --> 00:57:20,920 Life's a b... 556 00:57:22,090 --> 00:57:24,350 Hello. 557 00:58:03,460 --> 00:58:06,300 - Are the salts working? - So far, but he's fading. 558 00:58:11,470 --> 00:58:14,640 - We should not be here, Grandpa. - Hello. 559 00:58:14,640 --> 00:58:16,610 - Here, sweetheart. - Hi. 560 00:58:21,120 --> 00:58:24,990 Okay, the oxygen should keep him awake for a little while. 561 00:58:26,520 --> 00:58:30,060 By now, the thing that is attacking your son... 562 00:58:30,060 --> 00:58:33,630 doesn't care whether it's day or night. 563 00:58:33,630 --> 00:58:36,400 It knows he's weak. 564 00:58:36,400 --> 00:58:39,910 And when he sleeps, it will come. 565 00:58:44,240 --> 00:58:46,410 We will find a solution, but until we do... 566 00:58:46,410 --> 00:58:49,010 we all need to stay by him and keep him awake. 567 00:58:49,010 --> 00:58:51,410 Be strong for your son. You can do that. 568 00:58:51,420 --> 00:58:52,680 Thank you, Alice. 569 00:59:41,170 --> 00:59:45,610 I used to sleepwalk a lot when I was boy, too. 570 00:59:47,340 --> 00:59:52,680 It was while I was asleep that I first saw it. 571 00:59:52,680 --> 00:59:58,050 A kind old woman who would sing that lullaby. 572 00:59:58,060 --> 01:00:02,660 Come, she said, let's play a game. 573 01:00:02,660 --> 01:00:06,390 That's how it got close to me. 574 01:00:06,400 --> 01:00:08,160 But then it all changed... 575 01:00:08,170 --> 01:00:09,500 when I first saw it for what it really was. 576 01:00:09,500 --> 01:00:11,200 Grandpa, stop it. 577 01:00:11,200 --> 01:00:15,340 Tell me, tell me, have you all been sleepwalking? 578 01:00:15,340 --> 01:00:17,110 Nightmares? 579 01:00:17,110 --> 01:00:18,540 The horse. 580 01:00:21,550 --> 01:00:24,480 The horse with the white eyes. I hate it. 581 01:00:24,480 --> 01:00:27,420 Nightmares, sleepwalking... 582 01:00:27,420 --> 01:00:30,150 the same thing happened to my family. 583 01:00:30,160 --> 01:00:33,590 I believe this parasite infects your dreams. 584 01:00:33,590 --> 01:00:37,330 It knew my family's darkest fears... 585 01:00:37,330 --> 01:00:42,530 and used their nightmares to distract them away from me... 586 01:00:42,540 --> 01:00:45,540 allowing it to feed on me, undisturbed. 587 01:00:47,680 --> 01:00:49,710 Except for my sister. 588 01:00:49,710 --> 01:00:53,880 She was somehow able to save me from it. 589 01:00:53,880 --> 01:00:57,420 Then she paid with her own life. 590 01:01:03,860 --> 01:01:05,530 Daniel, wake up! 591 01:01:05,530 --> 01:01:07,460 - Get him to the bathroom! - Dan, wake up! 592 01:01:07,460 --> 01:01:09,430 You can wake'm in the bathroom in the cold water, come on! 593 01:01:09,430 --> 01:01:10,470 Wake up! 594 01:01:18,480 --> 01:01:20,670 Talk to me. Talk to me. Tell me your name. 595 01:01:20,680 --> 01:01:21,910 - Come on. - Charlie, get my medical bag. 596 01:01:21,910 --> 01:01:23,810 - I'm not leaving him. - Charlie, now! 597 01:01:23,820 --> 01:01:26,410 Dan, say something! We can't keep him like this, Alice! 598 01:01:26,420 --> 01:01:28,620 I know. This will keep you up. Talk to me, Daniel! 599 01:01:28,620 --> 01:01:30,220 Please, Daniel! 600 01:01:34,830 --> 01:01:36,800 Get him up! 601 01:01:38,160 --> 01:01:39,530 Do something! 602 01:01:47,470 --> 01:01:49,270 - Oh, my God. - Here we go. 603 01:01:49,280 --> 01:01:54,280 Okay. Okay. Okay. 604 01:01:56,550 --> 01:01:58,720 I'm sorry. 605 01:02:04,860 --> 01:02:08,460 How long will the adrenaline keep him awake for? 606 01:02:08,460 --> 01:02:10,770 I'm not sure, maybe a couple hours. 607 01:02:13,570 --> 01:02:15,800 Can we give him more if we need to? 608 01:02:19,410 --> 01:02:20,910 His pulse is too high. 609 01:02:32,290 --> 01:02:33,420 Tom? 610 01:02:33,420 --> 01:02:35,920 Mom, where are you? I miss you. 611 01:02:35,930 --> 01:02:39,230 Oh, honey, I'm just... I'm busy helping someone. 612 01:02:39,230 --> 01:02:41,000 Is Daddy there? 613 01:02:41,000 --> 01:02:44,870 Daddy's in the lounge, talking to Malcolm. 614 01:02:44,870 --> 01:02:47,240 I heard them say you're trying to save... 615 01:02:47,240 --> 01:02:50,610 your brother... I thought your brother was dead? 616 01:02:50,610 --> 01:02:55,580 Just tell Daddy that, erm, that everything's fine, okay? 617 01:02:55,580 --> 01:02:56,810 - Okay, Mom... - Okay. 618 01:02:56,810 --> 01:02:58,780 but please come home soon. 619 01:02:58,780 --> 01:03:00,890 I didn't sleep very well last night without you here. 620 01:03:03,320 --> 01:03:05,360 I'll be home very soon, I promise. 621 01:03:05,360 --> 01:03:07,760 Okay. Bye. I love you. 622 01:03:07,760 --> 01:03:09,360 I love you, too. 623 01:03:25,780 --> 01:03:31,480 Sweet red chili flavor... 624 01:03:31,490 --> 01:03:33,720 they're good. 625 01:03:33,720 --> 01:03:35,460 I'm okay. 626 01:03:38,930 --> 01:03:41,530 I understand that you want to help... 627 01:03:41,530 --> 01:03:43,660 but you should go home to your family. 628 01:03:43,670 --> 01:03:45,800 There's nothing more for you to do. 629 01:03:45,800 --> 01:03:49,840 Do not lose sight of what's important. 630 01:03:49,840 --> 01:03:51,810 Saving that boy is important. 631 01:03:51,810 --> 01:03:53,880 Saving him is impossible. 632 01:03:53,880 --> 01:03:56,510 What you can do is save yourself. 633 01:03:56,510 --> 01:03:58,680 Don't make the same mistake as me. 634 01:04:00,580 --> 01:04:03,350 It drove me to obsession. 635 01:04:03,350 --> 01:04:08,620 I was so scared, I couldn't sleep for years. 636 01:04:08,630 --> 01:04:13,600 It's crazy what a person will do to stay awake. 637 01:04:13,600 --> 01:04:16,700 I tried to cut my eyelids off. 638 01:04:16,700 --> 01:04:17,940 Oh, God. 639 01:04:20,770 --> 01:04:23,580 Come on, Grandpa, we should go. 640 01:04:25,580 --> 01:04:30,610 You know, I really thought that you might find an answer. 641 01:04:30,620 --> 01:04:33,480 When you're fixated on something... 642 01:04:33,490 --> 01:04:37,060 it's as if you're sleepwalking. 643 01:04:37,060 --> 01:04:39,360 Time to wake up. 644 01:04:39,360 --> 01:04:44,630 Amado... do you think that your sister was sleepwalking... 645 01:04:44,630 --> 01:04:45,800 when she saved you? 646 01:05:01,720 --> 01:05:04,120 Hey, energy drink. 647 01:05:04,120 --> 01:05:05,620 Hey, psst... 648 01:05:07,690 --> 01:05:08,930 You drink this. 649 01:05:15,030 --> 01:05:16,570 One more. 650 01:05:18,470 --> 01:05:20,340 Hey, good boy. 651 01:05:31,050 --> 01:05:34,420 Hey, you remember Christmas a couple of years back? 652 01:05:34,420 --> 01:05:36,820 Grandma's house? 653 01:05:36,820 --> 01:05:39,420 It snowed hard all Christmas Eve. 654 01:05:39,420 --> 01:05:42,020 You were so excited about all your presents... 655 01:05:42,030 --> 01:05:44,160 you couldn't sleep. 656 01:05:44,160 --> 01:05:47,370 You came to sleep with Mom and me. 657 01:05:49,440 --> 01:05:52,840 You just sat there all night, at the end of the bed. 658 01:05:52,840 --> 01:05:57,110 Your eyes wide open. 659 01:05:59,010 --> 01:06:00,620 Remember? 660 01:06:02,220 --> 01:06:04,690 Do you remember that? 661 01:06:09,690 --> 01:06:11,860 So we know this thing pushes us away from Daniel... 662 01:06:11,860 --> 01:06:14,060 when it's feeding, right? 663 01:06:14,060 --> 01:06:18,900 So what if we could get back to Daniel to protect him? 664 01:06:18,900 --> 01:06:21,630 We've been with him before, we can't stop it. 665 01:06:21,640 --> 01:06:23,740 Yes, but we were awake. 666 01:06:23,740 --> 01:06:27,180 What if we could protect Daniel while we're asleep? 667 01:06:30,010 --> 01:06:32,950 I know, just follow me. 668 01:06:32,950 --> 01:06:35,680 My brother saw "it" when he was sleepwalking. 669 01:06:35,690 --> 01:06:37,550 You, Charlie, saw something at the hospital... 670 01:06:37,550 --> 01:06:38,820 when you were sleepwalking. 671 01:06:38,820 --> 01:06:41,520 Amado's sister not only saw it... 672 01:06:41,530 --> 01:06:43,820 but she could stop it while she was sleepwalking. 673 01:06:43,830 --> 01:06:45,860 My sister died. 674 01:06:45,860 --> 01:06:48,160 We're not children, and there's more than one of us... 675 01:06:48,170 --> 01:06:50,770 so maybe if we can see it, we can stop it. 676 01:06:50,770 --> 01:06:53,940 Fucking nuts! 677 01:06:53,940 --> 01:06:58,080 You're asking me to protect my son when I'm asleep! 678 01:06:59,580 --> 01:07:02,780 Charlie, we have to do something. 679 01:07:02,780 --> 01:07:04,980 Daniel is exhausted and I cannot give him any more medication. 680 01:07:04,980 --> 01:07:06,850 He'll be asleep soon. 681 01:07:06,850 --> 01:07:10,790 And there's nothing we can do to stop it, this is our only shot. 682 01:07:10,790 --> 01:07:12,860 We'll know what to expect this time. 683 01:07:12,860 --> 01:07:15,560 We won't let it push us away. 684 01:07:15,560 --> 01:07:18,100 All right. 685 01:07:18,100 --> 01:07:20,700 But how am I going to get to sleep? 686 01:07:25,210 --> 01:07:27,110 It's heavy stuff. 687 01:07:32,910 --> 01:07:34,750 It's just for tonight. 688 01:07:35,950 --> 01:07:39,260 So, who's driving, you or me? 689 01:07:41,920 --> 01:07:43,090 Okay. 690 01:07:55,810 --> 01:07:59,810 It's okay, she's safe now. 691 01:08:43,960 --> 01:08:46,830 It's done, Sarah. Give me your arm, Charlie. 692 01:08:46,830 --> 01:08:52,670 Oh, the demon will use our nightmares against us... 693 01:08:52,670 --> 01:08:55,800 to draw us away from him. 694 01:08:55,800 --> 01:09:00,070 Do not believe your surroundings. 695 01:09:00,080 --> 01:09:06,580 Return to this room. Return to Daniel. 696 01:09:18,800 --> 01:09:22,330 If I fall asleep, will I die? 697 01:09:22,330 --> 01:09:27,100 No, honey, I know you're scared. I am, too... 698 01:09:27,100 --> 01:09:29,740 but we're going to get through this together, all right? 699 01:09:29,740 --> 01:09:32,140 Let me test you. This will keep you awake, okay? 700 01:09:32,140 --> 01:09:34,710 What's... what's... what's three times five? 701 01:09:36,310 --> 01:09:38,110 Fifteen. 702 01:09:38,120 --> 01:09:43,660 Fifteen, good, and, erm... what's four times five? 703 01:09:45,860 --> 01:09:48,430 Twe... twenty. 704 01:09:48,430 --> 01:09:51,930 All right, stay with me, honey. What's six times eight? 705 01:09:51,930 --> 01:09:53,960 Six times... 706 01:10:04,180 --> 01:10:08,220 Daniel? Daniel? Daniel? 707 01:10:13,420 --> 01:10:17,320 Amado, are you awake? 708 01:10:17,320 --> 01:10:19,230 Nothing's happening to me. 709 01:10:21,130 --> 01:10:23,860 Why is no one sleepwalking? 710 01:10:23,870 --> 01:10:25,030 Daniel? 711 01:10:30,810 --> 01:10:32,240 Daniel? 712 01:10:42,380 --> 01:10:44,250 Daniel? 713 01:10:55,300 --> 01:10:56,930 Daniel? 714 01:11:04,510 --> 01:11:06,450 Daniel? 715 01:11:16,360 --> 01:11:17,990 Peter. 716 01:11:20,160 --> 01:11:26,230 Hey, Peter. Hello. 717 01:11:26,230 --> 01:11:29,470 Hey. Come here. 718 01:11:32,140 --> 01:11:33,510 Hello. 719 01:11:39,480 --> 01:11:42,280 Why would you say that about my teeth? I... 720 01:12:10,580 --> 01:12:12,080 It's not real. 721 01:12:12,080 --> 01:12:14,090 Help me, Alice! Please! 722 01:12:16,320 --> 01:12:17,450 I can't help you. 723 01:12:17,450 --> 01:12:19,790 You can, Alice. Please! 724 01:12:29,970 --> 01:12:32,370 Remember where you are! 725 01:12:32,370 --> 01:12:33,940 Come back! 726 01:12:35,440 --> 01:12:37,340 Come back to Daniel! 727 01:12:39,980 --> 01:12:41,580 Daniel. 728 01:12:48,990 --> 01:12:50,520 Help me, Alice! Please! 729 01:12:50,520 --> 01:12:52,560 I can't help you. You're not my brother. 730 01:12:52,560 --> 01:12:54,290 - Alice! - No, my brother's dead. 731 01:12:54,300 --> 01:12:55,430 Help! 732 01:12:55,430 --> 01:12:56,960 It's Daniel... 733 01:12:59,130 --> 01:13:01,400 Agh! Agh! 734 01:13:15,920 --> 01:13:18,020 Peter. 735 01:13:18,020 --> 01:13:24,060 Oh, no, no! Peter! Peter! 736 01:13:37,010 --> 01:13:38,910 Please! 737 01:13:44,650 --> 01:13:47,550 - Liam! - Alice, help me! Alice! 738 01:13:47,550 --> 01:13:48,620 Liam! 739 01:13:49,650 --> 01:13:52,460 Agh! Agh! Agh! 740 01:13:57,000 --> 01:13:58,470 Peter! 741 01:14:00,270 --> 01:14:03,340 Liam! No! 742 01:14:03,340 --> 01:14:05,170 Please, Alice! 743 01:14:08,540 --> 01:14:13,180 Finish what you started! 744 01:14:13,180 --> 01:14:15,320 - Alice! - Liam! 745 01:14:23,630 --> 01:14:28,130 Oh, I've got you. 746 01:14:33,200 --> 01:14:34,540 I've got you. 747 01:14:59,500 --> 01:15:02,370 My brother is dead! 748 01:15:23,660 --> 01:15:25,230 Amado? 749 01:15:30,360 --> 01:15:32,030 Amado? 750 01:15:33,170 --> 01:15:35,230 Amado? 751 01:16:00,800 --> 01:16:02,570 Amado? 752 01:16:12,710 --> 01:16:17,220 Finish what I started. 753 01:17:01,600 --> 01:17:04,100 I'm sorry. 754 01:17:05,230 --> 01:17:07,700 You did the right thing. 755 01:17:10,240 --> 01:17:16,150 Finally, I can get some real sleep. 756 01:19:20,610 --> 01:19:21,880 Hello. 757 01:19:21,880 --> 01:19:23,310 Mom? 758 01:19:23,320 --> 01:19:25,620 Hi! How are you, my little artist? 759 01:19:25,620 --> 01:19:28,650 I'm retired now. Wanna play? 760 01:19:28,650 --> 01:19:32,360 - Yes. One, two, three. - One, two, three. 761 01:19:32,360 --> 01:19:34,430 - No, that's not fair! - I won! 762 01:19:34,430 --> 01:19:36,960 - You cheated. - I did not cheat! 763 01:19:36,960 --> 01:19:38,360 Who's the loser now? 764 01:19:38,370 --> 01:19:40,400 - Best out of three. - Okay. 765 01:19:40,400 --> 01:19:41,970 Okay, sweetie, that's enough. 766 01:19:41,970 --> 01:19:43,940 Look, erm, Mom and Dad need to talk now, okay? 767 01:19:43,940 --> 01:19:45,470 - One minute only. - Okay, okay. 768 01:19:45,470 --> 01:19:47,010 - One minute. - Okay. 769 01:19:47,010 --> 01:19:48,540 I love you. 770 01:19:48,540 --> 01:19:50,350 Love you, too. 771 01:19:52,410 --> 01:19:53,710 Hey. 772 01:19:53,720 --> 01:19:56,080 How is she? 773 01:19:56,090 --> 01:19:59,050 Apart from her hamster dying last night... 774 01:19:59,060 --> 01:20:01,960 she's, erm, she's fine. 775 01:20:01,960 --> 01:20:03,860 Oh, that's awful. 776 01:20:03,860 --> 01:20:05,130 How are you? 777 01:20:05,130 --> 01:20:07,660 I'm really good, actually. 778 01:20:07,660 --> 01:20:09,500 - Rested. - Wow. 779 01:20:09,500 --> 01:20:11,800 Feeling better, better than I've been in years. 780 01:20:11,800 --> 01:20:14,640 I don't think that either of us have, er... 781 01:20:14,640 --> 01:20:16,570 slept well since this whole thing happened. 782 01:20:16,570 --> 01:20:19,110 I know. Tom... 783 01:20:19,110 --> 01:20:23,510 this has been so rough on the two of you and I'm so sorry. 784 01:20:23,520 --> 01:20:25,420 All my priorities were messed up. 785 01:20:25,420 --> 01:20:28,520 Yeah, I know, it's erm, it's okay. 786 01:20:28,520 --> 01:20:31,790 I promise from now on, you two are my first priority. 787 01:20:31,790 --> 01:20:33,420 No more obsessing over work. 788 01:20:33,420 --> 01:20:39,060 No. 789 01:20:39,070 --> 01:20:42,600 Alice? What's wrong, honey? 790 01:20:42,600 --> 01:20:44,800 No. Tom, that lullaby, where did she hear that?! 791 01:20:44,800 --> 01:20:46,440 Honey, calm down. We're okay. 792 01:20:46,440 --> 01:20:47,970 - Where did she hear it? - Mom? 793 01:20:47,970 --> 01:20:49,540 What are you talking about? 794 01:20:49,540 --> 01:20:51,110 - What are you...? - Where did she hear it? 795 01:20:51,110 --> 01:20:52,640 Look, please, just calm down! 796 01:20:52,650 --> 01:20:54,010 - Alice? - Mom? 797 01:20:54,010 --> 01:20:55,880 We're fine. Everything is fine. 798 01:20:55,880 --> 01:20:57,480 - No, it's not okay! - Just relax. 799 01:20:57,480 --> 01:20:58,820 - Please listen to me. - Okay, Niamh! Niamh! 800 01:20:58,820 --> 01:21:00,520 - Tom? Please! - You're upsetting Niamh! 801 01:21:00,520 --> 01:21:02,160 - I wanna talk to my husband! - Please just... 802 01:21:02,160 --> 01:21:03,660 - Tom? - Mom! 803 01:21:03,660 --> 01:21:05,190 - Tom! - I... I can't do this anymore! 804 01:21:05,190 --> 01:21:06,830 Please... stop it! 805 01:21:06,830 --> 01:21:09,400 - Tom! Tom! Tom! - Okay, listen to me... 806 01:21:34,880 --> 01:21:39,880 Subtitles by explosiveskull 807 01:21:39,904 --> 01:21:46,904 Re-Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 57643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.