All language subtitles for Slumber.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,508 --> 00:00:07,355 I wonder if she'll come back again. 2 00:00:07,357 --> 00:00:08,969 I wonder if she comes again. 3 00:00:10,429 --> 00:00:13,280 I wonder if she'll come back again. 4 00:00:13,282 --> 00:00:15,659 I wonder if she comes again. 5 00:00:15,661 --> 00:00:17,450 I wonder if she'll come back again. 6 00:00:17,452 --> 00:00:20,097 I wonder if she comes again. I wonder... 7 00:00:25,402 --> 00:00:29,236 I wonder if she comes tonight. I wonder what games we'll play. 8 00:00:29,238 --> 00:00:32,441 If she comes again tonight, I wonder what games we'll play. 9 00:00:47,459 --> 00:00:50,496 Okay, that sounds fun. 10 00:00:59,004 --> 00:01:02,909 Her name's Alice. She's six. 11 00:01:27,502 --> 00:01:30,238 Ready or not, here I come. 12 00:01:37,346 --> 00:01:40,016 Liam? 13 00:01:47,358 --> 00:01:48,859 Where are you? 14 00:01:52,428 --> 00:01:55,298 Liam, you're sleep walking again. 15 00:01:58,169 --> 00:02:01,172 There you are, next to my sister. 16 00:02:03,474 --> 00:02:06,944 This isn't funny! I'm gonna tell Mom! 17 00:02:10,683 --> 00:02:13,082 Liam, you're scaring me. 18 00:02:13,084 --> 00:02:14,485 Get away from me! 19 00:02:14,487 --> 00:02:16,186 Liam, stop it! 20 00:02:17,322 --> 00:02:20,159 Alice! Help me! Alice! 21 00:02:41,950 --> 00:02:43,183 So why don't you tell me... 22 00:02:43,185 --> 00:02:46,519 a little bit about your nightmare? 23 00:02:46,521 --> 00:02:49,388 I first saw it as a child... 24 00:02:49,390 --> 00:02:53,025 standing in the shadows at the end of my bed. 25 00:02:53,027 --> 00:02:56,531 It's hard to describe what it looks like. 26 00:02:56,533 --> 00:02:59,967 This figure in the darkness. 27 00:02:59,969 --> 00:03:02,402 It didn't have a face. 28 00:03:02,404 --> 00:03:05,573 I wake up. I can't move. 29 00:03:05,575 --> 00:03:08,477 Like I'm paralyzed. 30 00:03:08,479 --> 00:03:11,980 The room gets darker and darker. 31 00:03:11,982 --> 00:03:14,615 That's when I know it's coming. 32 00:03:14,617 --> 00:03:16,451 It happens to me every night. 33 00:03:16,453 --> 00:03:18,487 I don't wanna sleep any more. 34 00:03:18,489 --> 00:03:21,157 And there's this pressure on my chest... 35 00:03:21,159 --> 00:03:23,492 this huge force. 36 00:03:23,494 --> 00:03:26,295 It's like something's holding you down. 37 00:03:26,297 --> 00:03:27,696 I feel terrified. 38 00:03:27,698 --> 00:03:29,432 I knew it was there. 39 00:03:29,434 --> 00:03:33,671 I could feel it in the darkness just... watching me. 40 00:03:33,673 --> 00:03:35,338 I feel trapped. 41 00:03:35,340 --> 00:03:37,308 I wasn't able to move any part of my body. 42 00:03:37,310 --> 00:03:40,010 I could only move my eyes back and forth. 43 00:03:40,012 --> 00:03:41,511 And then I saw this figure... 44 00:03:41,513 --> 00:03:43,614 coming towards me and I... 45 00:03:43,616 --> 00:03:46,284 I couldn't make it out, because it was black. 46 00:03:46,286 --> 00:03:49,154 You'd be surprised how many people are affected. 47 00:03:49,156 --> 00:03:52,156 I think some people don't even like to talk about it. 48 00:03:52,158 --> 00:03:54,126 Every fiber of your body... 49 00:03:54,128 --> 00:03:56,529 is telling you it's something evil. 50 00:03:56,531 --> 00:04:00,767 It looks like this old woman, a haggard old woman... 51 00:04:00,769 --> 00:04:06,305 with these cold, dark eyes. 52 00:04:06,307 --> 00:04:10,177 It's not like a nightmare, it's... it's something else. 53 00:04:10,179 --> 00:04:15,416 It had such power. I felt completely helpless. 54 00:04:15,418 --> 00:04:18,820 You don't know what it's like. It's like a curse. 55 00:04:18,822 --> 00:04:20,587 You wanna run, you wanna scream... 56 00:04:20,589 --> 00:04:22,289 but it won't let you. 57 00:04:22,291 --> 00:04:24,292 The thing was well over six foot. 58 00:04:24,294 --> 00:04:25,794 I think it was seven feet tall. 59 00:04:25,796 --> 00:04:28,229 It was like this moving darkness. 60 00:04:28,231 --> 00:04:31,132 It was the greatest terror I've ever experienced. 61 00:04:31,134 --> 00:04:33,601 The shadow man is violent. 62 00:04:33,603 --> 00:04:35,304 The hag, she takes hold of me... 63 00:04:35,306 --> 00:04:37,338 and I think I'm gonna die. 64 00:04:37,340 --> 00:04:39,675 Well, you know it's coming back. 65 00:04:39,677 --> 00:04:41,776 It is always coming back for you. 66 00:04:41,778 --> 00:04:46,778 Subtitles by explosiveskull 67 00:04:47,853 --> 00:04:49,555 Alice! 68 00:04:55,862 --> 00:04:59,196 Were your dreams sweet, Mummy? 69 00:04:59,198 --> 00:05:01,799 Not as sweet as you. 70 00:05:01,801 --> 00:05:04,138 Good morning. 71 00:05:06,307 --> 00:05:07,641 Good morning. 72 00:05:09,576 --> 00:05:11,779 One, two, three. 73 00:05:13,279 --> 00:05:15,313 Always, always, always. 74 00:05:39,542 --> 00:05:42,777 ♪ Dream dream dream Dream dream dream ♪ 75 00:05:43,846 --> 00:05:45,479 Has Henry had his breakfast yet? 76 00:05:45,481 --> 00:05:48,616 He had six peanuts! 77 00:05:48,618 --> 00:05:49,383 Six. 78 00:05:49,385 --> 00:05:50,551 Oh, six. 79 00:05:50,553 --> 00:05:51,887 You ready for your test? 80 00:05:51,889 --> 00:05:52,888 Yeah. 81 00:05:52,890 --> 00:05:54,422 Ah, excuse me. 82 00:05:54,424 --> 00:05:56,191 Yes! 83 00:05:56,193 --> 00:05:57,360 Who's this? 84 00:05:57,362 --> 00:06:00,829 Erm, it's you. You're flying. 85 00:06:00,831 --> 00:06:02,865 Oh, super mom! 86 00:06:02,867 --> 00:06:06,269 It's very nice. Where am I flying to? 87 00:06:06,271 --> 00:06:08,539 I don't know. Nowhere, I guess. 88 00:06:08,541 --> 00:06:11,274 Do you like it? 89 00:06:11,276 --> 00:06:13,609 I love it. 90 00:06:13,611 --> 00:06:16,647 One, two, three. 91 00:06:16,649 --> 00:06:18,583 Oh, my gosh, every time. 92 00:06:18,585 --> 00:06:19,850 Loser! 93 00:06:19,852 --> 00:06:21,386 You can't kiss the artist! 94 00:06:21,388 --> 00:06:22,587 Yes, I can! 95 00:06:22,589 --> 00:06:24,888 Okay, artist, time to go! 96 00:06:24,890 --> 00:06:26,290 And I kept trying to breathe... 97 00:06:26,292 --> 00:06:27,792 and I couldn't breathe... 98 00:06:27,794 --> 00:06:32,231 and I was telling myself, like, Michelle, wake-up. 99 00:06:32,233 --> 00:06:37,336 Wake-up. Breathe. Get out of bed. Move. 100 00:06:37,338 --> 00:06:42,208 Like, do something, you're okay, but I couldn't. 101 00:06:42,210 --> 00:06:44,945 So, in turn, her brain is not allowing her... 102 00:06:44,947 --> 00:06:46,845 to go into REM-deep sleep. 103 00:06:46,847 --> 00:06:49,448 This is what's causing her parasomnia episodes... 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,885 sleep talking, scary night terrors. 105 00:06:51,887 --> 00:06:56,324 Seeing things that aren't really there, yeah. 106 00:06:56,326 --> 00:07:00,328 You know, it's a lot more common condition than you might think. 107 00:07:00,330 --> 00:07:03,598 Even my own daughter, she goes through this sometimes. 108 00:07:03,600 --> 00:07:08,373 And because of what we know now, it's easily treatable. 109 00:07:11,241 --> 00:07:15,243 Hm, today's dream drawing: who is it? 110 00:07:15,245 --> 00:07:17,512 It's meant to be me, flying. 111 00:07:17,514 --> 00:07:19,948 Hm, floating more like. 112 00:07:19,950 --> 00:07:22,651 If I drew my dreams, I'd get arrested. 113 00:07:22,653 --> 00:07:24,453 That's because you're a sociopath, Malcolm. 114 00:07:24,455 --> 00:07:26,891 Shh, they'll hear. 115 00:07:28,260 --> 00:07:30,493 What about you? 116 00:07:30,495 --> 00:07:32,262 What about me? 117 00:07:32,264 --> 00:07:35,565 What creepy things have you got lurking in your dreams? 118 00:07:35,567 --> 00:07:39,036 Dr. Arnolds, the Morgans have arrived. 119 00:07:39,038 --> 00:07:40,837 I thought they weren't coming until 3:00? 120 00:07:40,839 --> 00:07:44,643 I told them they were early, but they seemed a little... on edge. 121 00:07:44,645 --> 00:07:46,479 Okay. 122 00:07:49,683 --> 00:07:52,717 Why don't you tell me a little bit about what's been going on? 123 00:07:52,719 --> 00:07:58,723 Erm, about two months ago our baby boy, he... 124 00:07:58,725 --> 00:08:03,728 He passed away... in his sleep. 125 00:08:03,730 --> 00:08:05,363 - Let it go. - Stop it! 126 00:08:05,365 --> 00:08:07,301 Charlie... please. 127 00:08:07,303 --> 00:08:09,068 I'm so sorry. 128 00:08:09,070 --> 00:08:16,409 Um, around the same time, we started to find Daniel, um... 129 00:08:16,411 --> 00:08:18,913 sleepwalking and... and sleep talking... 130 00:08:18,915 --> 00:08:20,915 sometimes even screaming. 131 00:08:20,917 --> 00:08:23,451 He's had episodes like this before. 132 00:08:23,453 --> 00:08:29,356 But then we started to find him asleep, we think... 133 00:08:29,358 --> 00:08:35,630 but with his eyes open, chest heaving, trying to talk... 134 00:08:35,632 --> 00:08:39,768 but his whole body's paralyzed. 135 00:08:39,770 --> 00:08:43,772 Daniel, you've been experiencing sleep paralysis. 136 00:08:43,774 --> 00:08:45,674 That's when you think you're awake... 137 00:08:45,676 --> 00:08:47,410 but your brain is still dreaming. 138 00:08:47,412 --> 00:08:50,012 You can open your eyes and look around the room... 139 00:08:50,014 --> 00:08:53,617 but your body can't move, because you're still asleep. 140 00:08:53,619 --> 00:08:55,486 You feel trapped. 141 00:08:55,488 --> 00:08:57,854 Your mind tells you that there's something else in the room. 142 00:08:57,856 --> 00:09:00,993 Something bad, something pressing down on your chest. 143 00:09:04,730 --> 00:09:08,133 It's all up here, honey. It's all in our imagination. 144 00:09:08,135 --> 00:09:12,370 I know it can be scary, but there are no ghosts or goblins. 145 00:09:12,372 --> 00:09:15,909 See, honey, what did I tell you? Huh? 146 00:09:18,813 --> 00:09:23,952 Why don't both of you come and get one of these? Mm. 147 00:09:25,652 --> 00:09:26,652 - What do you say? - Here, sweetie. 148 00:09:26,654 --> 00:09:27,887 - Thank you. - Thank you. 149 00:09:27,889 --> 00:09:28,991 You're welcome. 150 00:09:33,528 --> 00:09:35,028 Losing a loved one, as you both know... 151 00:09:35,030 --> 00:09:37,096 can take a very heavy psychological toll... 152 00:09:37,098 --> 00:09:38,765 especially on children. 153 00:09:38,767 --> 00:09:41,569 So I wouldn't be surprised if this tragedy... 154 00:09:41,571 --> 00:09:44,539 acted as a trigger for Daniel's nocturnal behavior. 155 00:09:44,541 --> 00:09:48,410 But, you know, we will run some tests while he's here and... 156 00:09:48,412 --> 00:09:50,111 you know, I wouldn't worry. 157 00:09:50,113 --> 00:09:51,746 I haven't run into a single person... 158 00:09:51,748 --> 00:09:53,681 who's issues haven't been resolvable. 159 00:09:53,683 --> 00:09:55,417 But it's not just him. 160 00:09:55,419 --> 00:10:00,488 We've all started having these terrible dreams. 161 00:10:00,490 --> 00:10:01,791 Sleepwalking and sleep talking. 162 00:10:01,793 --> 00:10:03,725 I'm sorry, I'm confused... 163 00:10:03,727 --> 00:10:06,797 which one of you is staying with us tomorrow night? 164 00:10:06,799 --> 00:10:08,867 All of us. 165 00:10:23,049 --> 00:10:24,682 Okay. 166 00:10:24,684 --> 00:10:26,216 Thank you, my dear. 167 00:10:26,218 --> 00:10:28,686 You're welcome. Goodnight. 168 00:10:28,688 --> 00:10:31,526 Goodnight, Mr. Futterman. 169 00:10:46,541 --> 00:10:48,808 And when Gretel opened her apron, the pearls... 170 00:10:48,810 --> 00:10:51,777 and precious stones were scattered all over the room... 171 00:10:51,779 --> 00:10:55,516 and Hansel took one handful after another out of his pocket. 172 00:10:55,518 --> 00:11:01,725 Then was all care at an end and they lived happily ever after. 173 00:11:03,793 --> 00:11:07,796 When the witch died, did she go to heaven? 174 00:11:07,798 --> 00:11:10,599 Not everybody gets into heaven. 175 00:11:10,601 --> 00:11:14,639 Only the good people, like your baby brother. 176 00:11:19,611 --> 00:11:22,144 Time for bed, Daniel. 177 00:11:22,146 --> 00:11:24,614 I don't wanna go to sleep. 178 00:11:24,616 --> 00:11:26,581 Then why don't you do your multiplication tables... 179 00:11:26,583 --> 00:11:28,083 like the nice doctor said. 180 00:11:28,085 --> 00:11:30,056 So you won't think about the bad things. 181 00:11:40,900 --> 00:11:42,766 I don't want it to come again. 182 00:11:42,768 --> 00:11:44,935 Oh, sweetie, that's just a nightmare... 183 00:11:44,937 --> 00:11:47,939 but this is a good, strong house... 184 00:11:47,941 --> 00:11:50,941 with good, strong, brave children. 185 00:11:50,943 --> 00:11:53,111 Show me the money. 186 00:11:53,113 --> 00:11:56,250 Grrr. Mini muscle man. 187 00:11:58,653 --> 00:12:00,618 Can Alfie sleep with us tonight? 188 00:12:00,620 --> 00:12:02,057 Sure. 189 00:12:05,693 --> 00:12:08,964 Love you both. Sleep tight. 190 00:12:21,276 --> 00:12:24,010 Dr. Arnolds! 191 00:12:24,012 --> 00:12:25,947 Dammit, Cam! 192 00:12:25,949 --> 00:12:28,014 Sorry. 193 00:12:28,016 --> 00:12:29,751 Oh, gosh. 194 00:12:29,753 --> 00:12:31,852 I have to get this coffee to Malcolm in observation. 195 00:12:31,854 --> 00:12:34,356 He's probably having a caffeine melt-down by now. 196 00:12:34,358 --> 00:12:38,160 Hey, what do you guys do in that little cave anyway? 197 00:12:38,162 --> 00:12:42,265 The observation room? We observe. 198 00:12:42,267 --> 00:12:44,169 Oh, that's genius. 199 00:13:04,122 --> 00:13:08,695 Two times three is six. 200 00:13:10,030 --> 00:13:14,735 Three times three, nine. 201 00:13:17,738 --> 00:13:20,309 Four times three, twelve. 202 00:13:22,643 --> 00:13:26,280 Five times three, fifteen. 203 00:13:27,681 --> 00:13:31,351 Six times three, eighteen. 204 00:13:38,860 --> 00:13:41,996 Maybe it's safer if I stay on the couch tonight? 205 00:13:41,998 --> 00:13:43,765 You know, just in case... 206 00:13:43,767 --> 00:13:49,607 No, I want you here. Close to me. 207 00:13:52,709 --> 00:13:56,848 It's gonna be okay, we'll figure it out. 208 00:14:54,043 --> 00:14:56,176 What? 209 00:14:56,178 --> 00:15:00,147 Alice, you all right? 210 00:15:00,149 --> 00:15:03,984 Yeah... yeah, I was just resting my eyes and I... 211 00:15:03,986 --> 00:15:07,357 um, I nodded off. 212 00:15:08,091 --> 00:15:12,029 Why don't you go home? I have this covered. 213 00:15:14,798 --> 00:15:16,367 Thanks, Malcolm. 214 00:15:35,153 --> 00:15:37,289 - Hey. - Hey. 215 00:16:04,885 --> 00:16:08,053 No, no, they're gonna get me. 216 00:16:08,055 --> 00:16:11,157 They're gonna get me. 217 00:16:11,159 --> 00:16:13,194 Don't want them to get me. 218 00:16:29,278 --> 00:16:30,945 I don't wanna die. 219 00:16:50,467 --> 00:16:52,471 Daddy needs a smoothie. 220 00:16:54,173 --> 00:16:58,311 Daddy needs a smoothie. Daddy needs... 221 00:16:59,879 --> 00:17:02,182 Daddy needs a smoothie. 222 00:17:04,283 --> 00:17:06,453 Daddy needs a smoothie. 223 00:17:09,622 --> 00:17:11,926 Your Daddy needs a smoothie. 224 00:17:23,336 --> 00:17:27,538 It's you... yeah, that's right. 225 00:17:27,540 --> 00:17:32,247 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 226 00:17:38,353 --> 00:17:40,222 I don't want it to come again. 227 00:17:53,937 --> 00:18:00,344 That's right, who is Daddy's boy? It's you. 228 00:18:12,991 --> 00:18:17,931 I don't want it to come again. I don't want it to come again. 229 00:18:19,631 --> 00:18:21,301 I don't want it to get me. 230 00:18:33,412 --> 00:18:35,480 Hey, boo-boo. Hey, boo-boo-boo. 231 00:18:35,482 --> 00:18:36,684 I hate you. 232 00:18:39,085 --> 00:18:40,387 I hate you! 233 00:18:47,628 --> 00:18:53,136 Mommy... help me. 234 00:19:01,477 --> 00:19:03,112 I hate you! 235 00:19:06,649 --> 00:19:09,053 Why? 236 00:19:14,790 --> 00:19:17,294 I don't want it to get me. 237 00:19:22,732 --> 00:19:25,734 What's wrong with my teeth? 238 00:19:25,736 --> 00:19:27,369 I hate you! 239 00:19:34,246 --> 00:19:36,112 - I hate you! - Emily, wake up! 240 00:19:36,114 --> 00:19:37,479 Wake up. 241 00:19:39,718 --> 00:19:41,419 Daniel... 242 00:19:41,421 --> 00:19:43,023 Dad! 243 00:20:10,717 --> 00:20:14,186 Here's your picture, Mom. 244 00:20:14,188 --> 00:20:16,355 So what did you dream about this time? 245 00:20:16,357 --> 00:20:17,491 Niamh! 246 00:20:17,493 --> 00:20:19,460 Sorry. 247 00:20:19,462 --> 00:20:20,793 It's okay. It's okay, honey. It's just an accident. 248 00:20:20,795 --> 00:20:24,197 Just grab your school bag. 249 00:20:24,199 --> 00:20:25,566 You...? 250 00:20:25,568 --> 00:20:26,770 Fine. 251 00:20:33,310 --> 00:20:34,641 Hey. 252 00:20:34,643 --> 00:20:36,743 Hey, what's going on? 253 00:20:36,745 --> 00:20:40,247 I'm just tired. 254 00:20:40,249 --> 00:20:44,088 There was a boy yesterday, and he reminded me of my brother. 255 00:20:45,755 --> 00:20:49,725 Hey, why don't you go back to bed for a while, huh? 256 00:20:49,727 --> 00:20:51,830 You probably only slept a couple of hours? 257 00:21:35,477 --> 00:21:38,781 Ready or not, here I come. 258 00:21:59,435 --> 00:22:00,402 Liam? 259 00:22:03,473 --> 00:22:06,410 There you are, next to my sister. 260 00:22:08,646 --> 00:22:10,916 No, Liam, there's no one there. It's just me. 261 00:22:15,653 --> 00:22:17,356 Liam! 262 00:22:18,290 --> 00:22:20,456 Alice! Help me! 263 00:22:20,458 --> 00:22:22,326 Liam! 264 00:22:22,328 --> 00:22:23,830 Alice! Alice! 265 00:22:45,518 --> 00:22:47,585 You two will be sleeping in here with your parents... 266 00:22:47,587 --> 00:22:49,423 so you'll feel nice and safe, okay? 267 00:22:52,259 --> 00:22:53,426 What's that? 268 00:22:53,428 --> 00:22:56,729 That is a polysomnogram device. 269 00:22:56,731 --> 00:23:01,333 It helps us figure out why you're not sleeping properly. 270 00:23:01,335 --> 00:23:04,536 And this monitors your brain waves... 271 00:23:04,538 --> 00:23:07,842 your eye movements, your muscle tone and your breathing. 272 00:23:07,844 --> 00:23:10,710 And this right here measures your heart rate. 273 00:23:10,712 --> 00:23:12,648 You look like an alien. 274 00:23:16,018 --> 00:23:20,022 That's stupid. She does not. 275 00:23:20,024 --> 00:23:21,859 Well, not a scary alien, right? 276 00:23:31,935 --> 00:23:33,705 Mr. Morgan. 277 00:23:37,675 --> 00:23:39,510 It helps me sleep. 278 00:23:41,079 --> 00:23:43,846 We had another terrible night last night. 279 00:23:43,848 --> 00:23:47,418 You got no idea how much we need this to work. 280 00:23:47,420 --> 00:23:51,258 Oh, believe me, I do. Let's get you back in. 281 00:23:59,765 --> 00:24:02,000 There's a night vision camera in the corner of the room... 282 00:24:02,002 --> 00:24:03,902 we'll be keeping an eye on everything... 283 00:24:03,904 --> 00:24:05,671 you do while you sleep. 284 00:24:05,673 --> 00:24:07,709 So will this stop me from killing all the teddy bears? 285 00:24:12,647 --> 00:24:16,051 Can't we just never sleep? Please? 286 00:24:17,820 --> 00:24:20,587 I don't want it to come again. 287 00:24:20,589 --> 00:24:22,021 You don't want what to come again? 288 00:24:22,023 --> 00:24:23,956 Daniel, we've already talked about this. 289 00:24:23,958 --> 00:24:27,093 We're the only ones in the room. Okay? They're just dreams. 290 00:24:27,095 --> 00:24:28,896 We need to get a good night's sleep. 291 00:24:28,898 --> 00:24:31,534 That's how we're going to get fixed, sweetie. 292 00:24:34,103 --> 00:24:36,506 Will you help me, Dr. Alice? 293 00:24:38,475 --> 00:24:41,344 Of course I will. That's my job. 294 00:24:47,918 --> 00:24:50,889 Everything's gonna be fine. See you in the morning. 295 00:24:52,623 --> 00:24:54,524 Did you check on Mr. Futterman? 296 00:24:54,526 --> 00:24:57,462 Yes I did, and he's asleep. 297 00:25:38,539 --> 00:25:42,041 They're definitely shook up. The father just lost his job. 298 00:25:42,043 --> 00:25:43,911 He seems to be drinking. 299 00:25:43,913 --> 00:25:45,846 And his knuckles... 300 00:25:45,848 --> 00:25:49,516 he says that he's punching the walls while he's sleep walking... 301 00:25:49,518 --> 00:25:53,020 which is enough to give anyone nightmares. 302 00:25:53,022 --> 00:25:56,558 Do you remember the, er, Mitchell case? 303 00:25:56,560 --> 00:26:01,762 It must have been, well, at least a decade ago now. 304 00:26:01,764 --> 00:26:03,831 I don't think so. What was his first name? 305 00:26:03,833 --> 00:26:08,636 Dan Mitchell. He was a farmer over in Winnetka County. 306 00:26:08,638 --> 00:26:11,607 - No. - Popular guy by all accounts... 307 00:26:11,609 --> 00:26:12,875 went to church every Sunday. 308 00:26:12,877 --> 00:26:14,777 Not a bad word to be said about him. 309 00:26:14,779 --> 00:26:20,483 Anyway, this guy was a chicken farmer with a few dozen coops. 310 00:26:20,485 --> 00:26:21,851 His family and friends knew him... 311 00:26:21,853 --> 00:26:25,856 as a sleepwalker and a sleep worker. 312 00:26:25,858 --> 00:26:27,156 Every night he used to go out... 313 00:26:27,158 --> 00:26:28,926 and do his farm chores while he slept. 314 00:26:28,928 --> 00:26:31,564 Fill the feeders, sweep the floor, clean out the muck. 315 00:26:33,600 --> 00:26:36,032 Every night like clockwork. 316 00:26:36,034 --> 00:26:37,767 It sounds pretty useful. 317 00:26:37,769 --> 00:26:41,105 Yeah, maybe to begin with. 318 00:26:41,107 --> 00:26:46,678 Turns out, the whole family had a history of parasomnia. 319 00:26:46,680 --> 00:26:50,849 One night, while he was seeing to the chickens in his sleep... 320 00:26:50,851 --> 00:26:55,721 he thought there was an intruder in his house. 321 00:26:55,723 --> 00:26:57,689 He got into a fight with the attacker... 322 00:26:57,691 --> 00:26:59,661 trying to defend his daughter. 323 00:27:01,763 --> 00:27:05,766 By the time they woke him, it was too late. 324 00:27:05,768 --> 00:27:09,637 He'd hacked his wife to death with a shovel. 325 00:27:09,639 --> 00:27:11,604 - That's terrible. - Yeah. 326 00:27:11,606 --> 00:27:14,007 And he was really asleep when he did it? 327 00:27:14,009 --> 00:27:17,812 Well, he passed all the lie detector tests. 328 00:27:17,814 --> 00:27:20,218 Even his daughter backed up the story. 329 00:27:23,052 --> 00:27:27,122 Daniel said he didn't want 'it' to come again. 330 00:27:27,124 --> 00:27:29,592 What do you think he meant by that? 331 00:27:31,296 --> 00:27:34,095 Oh, shit, Mr. Futterman's gone. 332 00:27:34,097 --> 00:27:36,097 Well, he's probably gone to the bathroom. 333 00:27:36,099 --> 00:27:38,567 I'll go and check. 334 00:27:38,569 --> 00:27:40,873 Why don't you go and get us some more coffee. 335 00:28:16,678 --> 00:28:18,848 Mr. Futterman? 336 00:28:36,064 --> 00:28:38,698 I fucking told them. I said no! 337 00:28:38,700 --> 00:28:41,204 No! No! No, no. 338 00:29:23,849 --> 00:29:28,689 No... I... don't... 339 00:30:06,964 --> 00:30:12,169 I don't... I didn't... 340 00:30:56,483 --> 00:30:58,920 I didn't do anything. 341 00:31:10,266 --> 00:31:12,836 Ready or not, here I come. 342 00:31:38,128 --> 00:31:40,997 Alice, guess where I found Futterman? 343 00:31:40,999 --> 00:31:43,933 He was sleep walking in the shower. Can you believe it? 344 00:31:53,279 --> 00:31:54,979 Daniel? 345 00:31:56,248 --> 00:31:57,848 Daniel! 346 00:32:01,620 --> 00:32:02,854 Malcolm? 347 00:32:02,856 --> 00:32:04,923 Oh, my God. 348 00:32:04,925 --> 00:32:06,992 Daniel, Daniel just breathe. 349 00:32:06,994 --> 00:32:11,163 You're okay. Take it easy, you're all right. 350 00:32:11,165 --> 00:32:15,333 You'll be okay. Okay, just breathe. It'll be all right. 351 00:32:15,335 --> 00:32:19,574 That's a good boy. Take it easy. That's it. 352 00:32:29,951 --> 00:32:33,152 - I won't let you! - Let go of me! 353 00:32:33,154 --> 00:32:35,090 Dad, no! Stop! 354 00:32:36,424 --> 00:32:37,925 Give him back. 355 00:32:37,927 --> 00:32:40,131 Dad! Stop! 356 00:32:48,271 --> 00:32:50,508 Alice, are you okay? 357 00:33:07,358 --> 00:33:09,125 I don't think he knew what he was doing. 358 00:33:09,127 --> 00:33:10,427 Alice. 359 00:33:10,429 --> 00:33:12,162 I think he was sleep walking. 360 00:33:12,164 --> 00:33:15,399 Alice, imagine if it was one of his kids... 361 00:33:15,401 --> 00:33:20,003 he grabbed by the throat, or hacked up with a shovel! 362 00:33:20,005 --> 00:33:22,440 You saw the bruises on Daniel's chest. 363 00:33:22,442 --> 00:33:24,942 That man might not be consciously abusive... 364 00:33:24,944 --> 00:33:27,144 but he's an alcoholic, he's dangerous... 365 00:33:27,146 --> 00:33:28,617 and he shouldn't be around them. 366 00:33:30,451 --> 00:33:32,921 This was the right thing to do. 367 00:33:36,022 --> 00:33:39,223 Alice, you should go home. 368 00:33:39,225 --> 00:33:44,166 Be with your family. God... forget about this for now. 369 00:34:57,778 --> 00:35:00,713 Oh! 370 00:35:00,715 --> 00:35:02,748 What the hell are you doing? 371 00:35:02,750 --> 00:35:04,286 Niamh! 372 00:35:10,191 --> 00:35:12,459 You need to stay home and rest. 373 00:35:12,461 --> 00:35:14,727 - I'm fine. - You're not fine. 374 00:35:14,729 --> 00:35:17,097 - I am. - You do not... fine. 375 00:35:17,099 --> 00:35:18,398 You were saying 'help me'... 376 00:35:18,400 --> 00:35:20,404 over and over in your sleep last night. 377 00:35:22,371 --> 00:35:24,472 It was just a dream. It's not a big deal. 378 00:35:24,474 --> 00:35:27,842 Alice, you were attacked. It's a big fucking deal! 379 00:35:27,844 --> 00:35:29,113 Christ... 380 00:35:44,196 --> 00:35:46,161 Alice, what are you doing here? 381 00:35:46,163 --> 00:35:48,400 Come here and take a look at this. 382 00:35:52,505 --> 00:35:54,537 Fascinating... 383 00:35:54,539 --> 00:35:58,408 they're all in REM sleep, but it's like they're synchronized. 384 00:35:58,410 --> 00:36:00,510 - Like puppets. - Hm. 385 00:36:00,512 --> 00:36:03,613 Yeah, except for Daniel. 386 00:36:03,615 --> 00:36:07,551 They all seem to be moving away from him. 387 00:36:07,553 --> 00:36:12,623 I've never seen such an intense sleep paralysis episode before. 388 00:36:12,625 --> 00:36:14,828 He looks terrified. 389 00:36:19,601 --> 00:36:22,568 Hey. Hey, guys. I just wanted to let you know... 390 00:36:22,570 --> 00:36:24,637 I don't work for the hospital anymore. 391 00:36:24,639 --> 00:36:26,338 I, er, handed in my resignation, so... 392 00:36:26,340 --> 00:36:27,740 What? 393 00:36:27,742 --> 00:36:31,777 Dr. Arnolds, would you mind a word outside? 394 00:36:31,779 --> 00:36:34,450 Of course. 395 00:36:37,819 --> 00:36:40,755 Paging Dr. Davies. Dr. Davies, please. 396 00:36:40,757 --> 00:36:42,490 Cam, are you okay? 397 00:36:42,492 --> 00:36:44,392 Look, stay away from that family. 398 00:36:44,394 --> 00:36:47,264 Never see them again. 399 00:36:52,370 --> 00:36:55,507 Cam... Cam, what are you...? 400 00:38:01,877 --> 00:38:05,312 - What's that? - Oh, nothing, honey. 401 00:38:05,314 --> 00:38:07,381 Boring stuff. 402 00:38:07,383 --> 00:38:10,253 Work stuff. 403 00:38:11,755 --> 00:38:14,256 I'm sorry I yelled at you this morning. 404 00:38:14,258 --> 00:38:16,625 It's okay. 405 00:38:24,268 --> 00:38:27,305 Let's get into your PJ's, Danny. 406 00:38:49,863 --> 00:38:54,999 Did your father do this to you, Daniel? 407 00:38:55,001 --> 00:38:56,938 Then who did? 408 00:39:00,507 --> 00:39:06,348 I told you already... it only comes when I'm dreaming. 409 00:39:11,852 --> 00:39:14,421 From the shadows. 410 00:41:54,864 --> 00:41:57,931 I don't want it to get me. I don't want it to get me. 411 00:41:57,933 --> 00:41:59,902 I don't want it to get me. 412 00:42:22,692 --> 00:42:24,595 Get away from me! 413 00:43:23,058 --> 00:43:25,858 Oh, my God. 414 00:43:25,860 --> 00:43:31,332 Emily... wake up. Wake up. 415 00:43:31,334 --> 00:43:33,602 Mummy, what's going on? 416 00:43:33,604 --> 00:43:35,769 Close your eyes, sweetie. Close your eyes. 417 00:43:37,207 --> 00:43:38,843 What's going on? 418 00:43:45,716 --> 00:43:47,849 Mom, I don't want to stay here. 419 00:43:47,851 --> 00:43:50,288 Ssh! Don't move, honey. 420 00:44:16,217 --> 00:44:19,354 Daniel! Daniel! 421 00:44:22,690 --> 00:44:24,258 No! Agh! 422 00:44:25,893 --> 00:44:27,830 Daniel! 423 00:45:02,899 --> 00:45:04,233 Honey? 424 00:45:04,235 --> 00:45:07,804 Hey. 425 00:45:07,806 --> 00:45:10,074 I'm having that nightmare again. 426 00:45:14,411 --> 00:45:16,349 Why didn't you tell me? 427 00:45:18,751 --> 00:45:21,787 Because something about this feels different. 428 00:45:23,421 --> 00:45:25,856 I just... I... 429 00:45:25,858 --> 00:45:29,393 I heard that little girl singing the same lullaby... 430 00:45:29,395 --> 00:45:33,833 that Liam sung the night that he died and I just erm... 431 00:45:35,134 --> 00:45:37,134 I feel like I'm losing my mind. 432 00:45:37,136 --> 00:45:41,841 Hey... it's stress, that's all it is, it's stress. 433 00:45:41,843 --> 00:45:43,045 Hm? 434 00:45:47,247 --> 00:45:53,487 I thought about what you said... and you're right. 435 00:45:53,489 --> 00:45:57,357 I need to slow down, and I need to get some sleep. 436 00:45:57,359 --> 00:46:01,297 So I'm gonna go into work and I'm gonna ask for some time off. 437 00:46:04,199 --> 00:46:05,468 Hallelujah. 438 00:46:17,982 --> 00:46:21,283 Dr. Arnolds! Please. 439 00:46:21,285 --> 00:46:23,285 You know he didn't mean to attack you. 440 00:46:23,287 --> 00:46:25,219 You don't understand. 441 00:46:25,221 --> 00:46:28,391 It... it isn't Charlie, it's something else. Something... 442 00:46:28,393 --> 00:46:30,994 I think it's trying to pull us apart so it can... 443 00:46:30,996 --> 00:46:33,061 Can what? 444 00:46:33,063 --> 00:46:36,532 I think it's trying to kill my son. 445 00:46:36,534 --> 00:46:39,970 Mrs. Morgan, no one is trying to kill your son. 446 00:46:39,972 --> 00:46:41,571 Your husband... 447 00:46:41,573 --> 00:46:44,875 My husband was trying to protect us and you got him locked up! 448 00:46:44,877 --> 00:46:47,243 Last night, Emily butchered our dog... 449 00:46:47,245 --> 00:46:50,881 with a pair of garden shears, in her sleep, for God sake! 450 00:46:50,883 --> 00:46:54,318 I saw something lift my son's bed off the ground. 451 00:46:54,320 --> 00:46:57,822 I need my husband. I need my husband back! 452 00:46:57,824 --> 00:47:01,860 You said you would help us! 453 00:47:01,862 --> 00:47:05,434 How could you do this to us? 454 00:48:52,249 --> 00:48:54,549 You know, that night in the ward. I can't... 455 00:48:54,551 --> 00:48:56,420 I can't explain it. 456 00:48:57,988 --> 00:49:00,558 There was something in the room with us. 457 00:49:01,691 --> 00:49:05,263 I had to stop it. I'm sorry. 458 00:49:08,699 --> 00:49:11,233 You know, people all over the world, they describe the same... 459 00:49:11,235 --> 00:49:14,603 dark presence during sleep paralysis episodes. 460 00:49:14,605 --> 00:49:17,473 We write it off as hypnagogic hallucinations, but... 461 00:49:17,475 --> 00:49:21,479 I knew it wanted Daniel and it sure as shit wasn't no dream. 462 00:49:51,145 --> 00:49:52,981 I hate you! 463 00:50:00,788 --> 00:50:03,058 I hate you. I hate you. 464 00:50:11,434 --> 00:50:12,402 Emily? 465 00:50:14,503 --> 00:50:17,038 Emily? 466 00:50:27,619 --> 00:50:31,457 Oh, no, oh, God... Sarah. 467 00:50:38,496 --> 00:50:40,332 - It's steak. - Oh... 468 00:50:41,133 --> 00:50:43,167 Agh! 469 00:50:43,169 --> 00:50:48,305 Sarah! Sarah, wake up! Sarah, it's me. 470 00:50:49,607 --> 00:50:50,741 - Hey! Help me, please. - Daniel. 471 00:50:50,743 --> 00:50:54,679 Daniel! Daniel! Daniel! 472 00:50:54,681 --> 00:50:57,481 Help me! Daniel! Get in here. 473 00:50:57,483 --> 00:50:59,353 Daniel! Daniel! 474 00:51:03,858 --> 00:51:05,794 Is he... okay? 475 00:51:08,595 --> 00:51:09,761 Wake him up! Wake him up! 476 00:51:09,763 --> 00:51:12,401 Daniel, wake up! Wake up, Daniel! 477 00:51:33,490 --> 00:51:35,523 Dream, dream, dream, dream, dream. 478 00:51:39,295 --> 00:51:40,862 Alice? 479 00:51:40,864 --> 00:51:42,299 Hm. 480 00:51:44,667 --> 00:51:46,801 Alice? 481 00:51:46,803 --> 00:51:48,238 Honey? 482 00:51:49,339 --> 00:51:51,307 Alice? 483 00:51:51,309 --> 00:51:52,478 Oh... 484 00:52:08,861 --> 00:52:13,165 I'm sorry. How's Daniel? 485 00:52:15,302 --> 00:52:18,372 He's fine... for now. 486 00:52:22,742 --> 00:52:26,447 Look, erm, we can't go to the hospital. 487 00:52:28,182 --> 00:52:29,450 What can we do? 488 00:52:31,852 --> 00:52:34,122 I don't know. 489 00:53:11,629 --> 00:53:12,931 He's gotta be here. 490 00:53:15,300 --> 00:53:16,633 Cam? 491 00:53:16,635 --> 00:53:19,639 Cam, it's Alice. 492 00:53:21,273 --> 00:53:23,742 It's Dr. Arnolds, from the hospital. 493 00:53:30,482 --> 00:53:32,250 Cam? 494 00:53:32,252 --> 00:53:33,351 Alice. 495 00:53:33,353 --> 00:53:35,322 Alice, how did you... 496 00:53:37,623 --> 00:53:39,590 I'm... I'm sorry, I can't help you. Please, you gotta go. 497 00:53:39,592 --> 00:53:43,294 - Just leave. - My son's life is in danger! 498 00:53:43,296 --> 00:53:44,796 Please. 499 00:53:44,798 --> 00:53:48,633 You're not gonna like what I have to say. 500 00:53:48,635 --> 00:53:51,404 Go back home and distance ourself from this family. 501 00:53:51,406 --> 00:53:55,808 And, I'm afraid your son is going to die. 502 00:53:55,810 --> 00:53:57,442 - There is nothing you can do. - What, that's it? 503 00:53:57,444 --> 00:53:59,444 Yes. Now, I'm sorry, you gotta go. 504 00:53:59,446 --> 00:54:00,779 I'm not going anywhere! 505 00:54:00,781 --> 00:54:02,547 Leave now! 506 00:54:02,549 --> 00:54:04,717 Cam, don't make me call the cops on you... 507 00:54:04,719 --> 00:54:07,054 for stealing tranquilizers from the hospital. 508 00:54:10,358 --> 00:54:13,360 Grandpa? Okay... just a minute. 509 00:54:13,362 --> 00:54:16,297 Hey, just go back to sleep, okay. Shh... no. 510 00:54:16,299 --> 00:54:17,868 These guys are just leaving. 511 00:54:22,571 --> 00:54:23,840 It's okay. 512 00:54:30,014 --> 00:54:33,648 My grandfather is fine, Dr. Arnolds. 513 00:54:33,650 --> 00:54:36,318 It's just that those drugs... 514 00:54:36,320 --> 00:54:39,089 they're the only way he can get to sleep. 515 00:54:39,091 --> 00:54:42,825 Your son has always suffered from sleep talking... 516 00:54:42,827 --> 00:54:44,660 and sleepwalking? Hm? 517 00:54:44,662 --> 00:54:46,395 Yes. 518 00:54:46,397 --> 00:54:51,569 That's how the wretched thing found him. 519 00:54:51,571 --> 00:54:54,838 It seeks out children who are neither asleep, nor awake. 520 00:54:54,840 --> 00:54:58,543 For it does not exist in the 'real' world... 521 00:54:58,545 --> 00:55:02,981 or in the 'dream' world, but in the cracks in between. 522 00:55:02,983 --> 00:55:04,917 - Well, what is it? - Grandpa, please. 523 00:55:04,919 --> 00:55:06,785 Ah! 524 00:55:06,787 --> 00:55:10,689 It's got many names: the Ancient Greek's called it mora... 525 00:55:10,691 --> 00:55:14,660 the Persian's bakhtak. 526 00:55:14,662 --> 00:55:17,563 The Japanese kannashibari. 527 00:55:17,565 --> 00:55:21,134 I first heard it called ocnitsa. 528 00:55:21,136 --> 00:55:22,534 In English... 529 00:55:22,536 --> 00:55:24,371 The Night Hag. 530 00:55:24,373 --> 00:55:25,804 Yeah. 531 00:55:25,806 --> 00:55:29,642 In Olde English, the night-mare. 532 00:55:29,644 --> 00:55:34,985 A demon that has existed since man first learned to dream. 533 00:55:36,952 --> 00:55:39,620 It doesn't exist, they kept telling me. 534 00:55:39,622 --> 00:55:42,592 Just in your imagination. 535 00:55:44,995 --> 00:55:48,433 Once a child is chosen... 536 00:55:50,802 --> 00:55:54,070 then it paralyzes the child... 537 00:55:54,072 --> 00:55:56,374 in its sleep before crushing it. 538 00:55:57,876 --> 00:56:01,447 And then, when it's finished feasting... 539 00:56:05,017 --> 00:56:06,685 What?! 540 00:56:14,593 --> 00:56:17,128 - It happened to me. - Okay, that's enough. 541 00:56:17,130 --> 00:56:19,463 Alice, please, I beg you, just leave him alone. 542 00:56:19,465 --> 00:56:21,699 How did you survive then? 543 00:56:21,701 --> 00:56:24,769 Another child died in my place. 544 00:56:24,771 --> 00:56:30,008 I don't know how... I don't know why. 545 00:56:30,010 --> 00:56:34,515 I've spent my whole life trying to understand. 546 00:56:36,551 --> 00:56:38,784 But the only thing I've learned... 547 00:56:38,786 --> 00:56:41,822 is that there are no answers. 548 00:56:41,824 --> 00:56:45,461 There is no help for your son. 549 00:56:48,063 --> 00:56:49,762 Charlie, look at me. 550 00:56:49,764 --> 00:56:51,698 Nothing is going to happen to Daniel. 551 00:56:51,700 --> 00:56:53,868 We're gonna do everything we can. We'll keep him awake. 552 00:56:53,870 --> 00:56:57,638 Whatever we have to do. There are always answers. 553 00:56:57,640 --> 00:57:03,047 I like you. I, too, was once fierce. 554 00:57:04,181 --> 00:57:08,553 Then I got old. Life's a bitch. 555 00:57:10,254 --> 00:57:12,524 Life's a b... 556 00:57:13,690 --> 00:57:15,959 Hello. 557 00:57:55,069 --> 00:57:57,906 - Are the salts working? - So far, but he's fading. 558 00:58:03,077 --> 00:58:06,246 - We should not be here, Grandpa. - Hello. 559 00:58:06,248 --> 00:58:08,217 - Here, sweetheart. - Hi. 560 00:58:12,721 --> 00:58:16,593 Okay, the oxygen should keep him awake for a little while. 561 00:58:18,127 --> 00:58:21,662 By now, the thing that is attacking your son... 562 00:58:21,664 --> 00:58:25,232 doesn't care whether it's day or night. 563 00:58:25,234 --> 00:58:28,003 It knows he's weak. 564 00:58:28,005 --> 00:58:31,510 And when he sleeps, it will come. 565 00:58:35,846 --> 00:58:38,012 We will find a solution, but until we do... 566 00:58:38,014 --> 00:58:40,617 we all need to stay by him and keep him awake. 567 00:58:40,619 --> 00:58:43,019 Be strong for your son. You can do that. 568 00:58:43,021 --> 00:58:44,289 Thank you, Alice. 569 00:59:32,775 --> 00:59:37,213 I used to sleepwalk a lot when I was boy, too. 570 00:59:38,948 --> 00:59:44,285 It was while I was asleep that I first saw it. 571 00:59:44,287 --> 00:59:49,658 A kind old woman who would sing that lullaby. 572 00:59:49,660 --> 00:59:54,262 Come, she said, let's play a game. 573 00:59:54,264 --> 00:59:57,999 That's how it got close to me. 574 00:59:58,001 --> 00:59:59,769 But then it all changed... 575 00:59:59,771 --> 01:00:01,103 when I first saw it for what it really was. 576 01:00:01,105 --> 01:00:02,805 Grandpa, stop it. 577 01:00:02,807 --> 01:00:06,942 Tell me, tell me, have you all been sleepwalking? 578 01:00:06,944 --> 01:00:08,712 Nightmares? 579 01:00:08,714 --> 01:00:10,149 The horse. 580 01:00:13,151 --> 01:00:16,086 The horse with the white eyes. I hate it. 581 01:00:16,088 --> 01:00:19,023 Nightmares, sleepwalking... 582 01:00:19,025 --> 01:00:21,759 the same thing happened to my family. 583 01:00:21,761 --> 01:00:25,195 I believe this parasite infects your dreams. 584 01:00:25,197 --> 01:00:28,933 It knew my family's darkest fears... 585 01:00:28,935 --> 01:00:34,138 and used their nightmares to distract them away from me... 586 01:00:34,140 --> 01:00:37,144 allowing it to feed on me, undisturbed. 587 01:00:39,281 --> 01:00:41,313 Except for my sister. 588 01:00:41,315 --> 01:00:45,485 She was somehow able to save me from it. 589 01:00:45,487 --> 01:00:49,025 Then she paid with her own life. 590 01:00:55,465 --> 01:00:57,131 Daniel, wake up! 591 01:00:57,133 --> 01:00:59,066 - Get him to the bathroom! - Dan, wake up! 592 01:00:59,068 --> 01:01:01,035 You can wake'm in the bathroom in the cold water, come on! 593 01:01:01,037 --> 01:01:02,072 Wake up! 594 01:01:10,080 --> 01:01:12,279 Talk to me. Talk to me. Tell me your name. 595 01:01:12,281 --> 01:01:13,514 - Come on. - Charlie, get my medical bag. 596 01:01:13,516 --> 01:01:15,418 - I'm not leaving him. - Charlie, now! 597 01:01:15,420 --> 01:01:18,019 Dan, say something! We can't keep him like this, Alice! 598 01:01:18,021 --> 01:01:20,222 I know. This will keep you up. Talk to me, Daniel! 599 01:01:20,224 --> 01:01:21,826 Please, Daniel! 600 01:01:26,431 --> 01:01:28,401 Get him up! 601 01:01:29,768 --> 01:01:31,134 Do something! 602 01:01:39,079 --> 01:01:40,878 - Oh, my God. - Here we go. 603 01:01:40,880 --> 01:01:45,885 Okay. Okay. Okay. 604 01:01:48,155 --> 01:01:50,324 I'm sorry. 605 01:01:56,464 --> 01:02:00,064 How long will the adrenaline keep him awake for? 606 01:02:00,066 --> 01:02:02,370 I'm not sure, maybe a couple hours. 607 01:02:05,174 --> 01:02:07,409 Can we give him more if we need to? 608 01:02:11,012 --> 01:02:12,514 His pulse is too high. 609 01:02:23,892 --> 01:02:25,026 Tom? 610 01:02:25,028 --> 01:02:27,529 Mom, where are you? I miss you. 611 01:02:27,531 --> 01:02:30,833 Oh, honey, I'm just... I'm busy helping someone. 612 01:02:30,835 --> 01:02:32,601 Is Daddy there? 613 01:02:32,603 --> 01:02:36,471 Daddy's in the lounge, talking to Malcolm. 614 01:02:36,473 --> 01:02:38,841 I heard them say you're trying to save... 615 01:02:38,843 --> 01:02:42,211 your brother... I thought your brother was dead? 616 01:02:42,213 --> 01:02:47,182 Just tell Daddy that, erm, that everything's fine, okay? 617 01:02:47,184 --> 01:02:48,417 - Okay, Mom... - Okay. 618 01:02:48,419 --> 01:02:50,386 but please come home soon. 619 01:02:50,388 --> 01:02:52,491 I didn't sleep very well last night without you here. 620 01:02:54,926 --> 01:02:56,960 I'll be home very soon, I promise. 621 01:02:56,962 --> 01:02:59,362 Okay. Bye. I love you. 622 01:02:59,364 --> 01:03:00,966 I love you, too. 623 01:03:17,384 --> 01:03:23,089 Sweet red chili flavor... 624 01:03:23,091 --> 01:03:25,324 they're good. 625 01:03:25,326 --> 01:03:27,063 I'm okay. 626 01:03:30,532 --> 01:03:33,133 I understand that you want to help... 627 01:03:33,135 --> 01:03:35,269 but you should go home to your family. 628 01:03:35,271 --> 01:03:37,403 There's nothing more for you to do. 629 01:03:37,405 --> 01:03:41,442 Do not lose sight of what's important. 630 01:03:41,444 --> 01:03:43,410 Saving that boy is important. 631 01:03:43,412 --> 01:03:45,480 Saving him is impossible. 632 01:03:45,482 --> 01:03:48,116 What you can do is save yourself. 633 01:03:48,118 --> 01:03:50,288 Don't make the same mistake as me. 634 01:03:52,188 --> 01:03:54,956 It drove me to obsession. 635 01:03:54,958 --> 01:04:00,228 I was so scared, I couldn't sleep for years. 636 01:04:00,230 --> 01:04:05,200 It's crazy what a person will do to stay awake. 637 01:04:05,202 --> 01:04:08,305 I tried to cut my eyelids off. 638 01:04:08,307 --> 01:04:09,542 Oh, God. 639 01:04:12,377 --> 01:04:15,182 Come on, Grandpa, we should go. 640 01:04:17,183 --> 01:04:22,219 You know, I really thought that you might find an answer. 641 01:04:22,221 --> 01:04:25,088 When you're fixated on something... 642 01:04:25,090 --> 01:04:28,660 it's as if you're sleepwalking. 643 01:04:28,662 --> 01:04:30,963 Time to wake up. 644 01:04:30,965 --> 01:04:36,234 Amado... do you think that your sister was sleepwalking... 645 01:04:36,236 --> 01:04:37,405 when she saved you? 646 01:04:53,322 --> 01:04:55,722 Hey, energy drink. 647 01:04:55,724 --> 01:04:57,226 Hey, psst... 648 01:04:59,294 --> 01:05:00,530 You drink this. 649 01:05:06,636 --> 01:05:08,172 One more. 650 01:05:10,073 --> 01:05:11,942 Hey, good boy. 651 01:05:22,653 --> 01:05:26,021 Hey, you remember Christmas a couple of years back? 652 01:05:26,023 --> 01:05:28,424 Grandma's house? 653 01:05:28,426 --> 01:05:31,027 It snowed hard all Christmas Eve. 654 01:05:31,029 --> 01:05:33,629 You were so excited about all your presents... 655 01:05:33,631 --> 01:05:35,765 you couldn't sleep. 656 01:05:35,767 --> 01:05:38,972 You came to sleep with Mom and me. 657 01:05:41,041 --> 01:05:44,441 You just sat there all night, at the end of the bed. 658 01:05:44,443 --> 01:05:48,715 Your eyes wide open. 659 01:05:50,618 --> 01:05:52,220 Remember? 660 01:05:53,821 --> 01:05:56,290 Do you remember that? 661 01:06:01,294 --> 01:06:03,463 So we know this thing pushes us away from Daniel... 662 01:06:03,465 --> 01:06:05,664 when it's feeding, right? 663 01:06:05,666 --> 01:06:10,503 So what if we could get back to Daniel to protect him? 664 01:06:10,505 --> 01:06:13,239 We've been with him before, we can't stop it. 665 01:06:13,241 --> 01:06:15,341 Yes, but we were awake. 666 01:06:15,343 --> 01:06:18,782 What if we could protect Daniel while we're asleep? 667 01:06:21,617 --> 01:06:24,551 I know, just follow me. 668 01:06:24,553 --> 01:06:27,288 My brother saw "it" when he was sleepwalking. 669 01:06:27,290 --> 01:06:29,157 You, Charlie, saw something at the hospital... 670 01:06:29,159 --> 01:06:30,424 when you were sleepwalking. 671 01:06:30,426 --> 01:06:33,128 Amado's sister not only saw it... 672 01:06:33,130 --> 01:06:35,429 but she could stop it while she was sleepwalking. 673 01:06:35,431 --> 01:06:37,465 My sister died. 674 01:06:37,467 --> 01:06:39,769 We're not children, and there's more than one of us... 675 01:06:39,771 --> 01:06:42,370 so maybe if we can see it, we can stop it. 676 01:06:42,372 --> 01:06:45,541 Fucking nuts! 677 01:06:45,543 --> 01:06:49,680 You're asking me to protect my son when I'm asleep! 678 01:06:51,183 --> 01:06:54,384 Charlie, we have to do something. 679 01:06:54,386 --> 01:06:56,587 Daniel is exhausted and I cannot give him any more medication. 680 01:06:56,589 --> 01:06:58,455 He'll be asleep soon. 681 01:06:58,457 --> 01:07:02,392 And there's nothing we can do to stop it, this is our only shot. 682 01:07:02,394 --> 01:07:04,461 We'll know what to expect this time. 683 01:07:04,463 --> 01:07:07,164 We won't let it push us away. 684 01:07:07,166 --> 01:07:09,700 All right. 685 01:07:09,702 --> 01:07:12,305 But how am I going to get to sleep? 686 01:07:16,810 --> 01:07:18,712 It's heavy stuff. 687 01:07:24,518 --> 01:07:26,355 It's just for tonight. 688 01:07:27,556 --> 01:07:30,860 So, who's driving, you or me? 689 01:07:33,528 --> 01:07:34,697 Okay. 690 01:07:47,410 --> 01:07:51,416 It's okay, she's safe now. 691 01:08:35,562 --> 01:08:38,431 It's done, Sarah. Give me your arm, Charlie. 692 01:08:38,433 --> 01:08:44,270 Oh, the demon will use our nightmares against us... 693 01:08:44,272 --> 01:08:47,405 to draw us away from him. 694 01:08:47,407 --> 01:08:51,678 Do not believe your surroundings. 695 01:08:51,680 --> 01:08:58,188 Return to this room. Return to Daniel. 696 01:09:10,400 --> 01:09:13,935 If I fall asleep, will I die? 697 01:09:13,937 --> 01:09:18,707 No, honey, I know you're scared. I am, too... 698 01:09:18,709 --> 01:09:21,342 but we're going to get through this together, all right? 699 01:09:21,344 --> 01:09:23,746 Let me test you. This will keep you awake, okay? 700 01:09:23,748 --> 01:09:26,318 What's... what's... what's three times five? 701 01:09:27,919 --> 01:09:29,718 Fifteen. 702 01:09:29,720 --> 01:09:35,260 Fifteen, good, and, erm... what's four times five? 703 01:09:37,461 --> 01:09:40,031 Twe... twenty. 704 01:09:40,033 --> 01:09:43,534 All right, stay with me, honey. What's six times eight? 705 01:09:43,536 --> 01:09:45,568 Six times... 706 01:09:55,783 --> 01:09:59,820 Daniel? Daniel? Daniel? 707 01:10:05,026 --> 01:10:08,927 Amado, are you awake? 708 01:10:08,929 --> 01:10:10,833 Nothing's happening to me. 709 01:10:12,733 --> 01:10:15,468 Why is no one sleepwalking? 710 01:10:15,470 --> 01:10:16,637 Daniel? 711 01:10:22,411 --> 01:10:23,843 Daniel? 712 01:10:33,989 --> 01:10:35,859 Daniel? 713 01:10:46,904 --> 01:10:48,536 Daniel? 714 01:10:56,115 --> 01:10:58,051 Daniel? 715 01:11:07,960 --> 01:11:09,595 Peter. 716 01:11:11,764 --> 01:11:17,835 Hey, Peter. Hello. 717 01:11:17,837 --> 01:11:21,076 Hey. Come here. 718 01:11:23,743 --> 01:11:25,112 Hello. 719 01:11:31,086 --> 01:11:33,889 Why would you say that about my teeth? I... 720 01:12:02,187 --> 01:12:03,686 It's not real. 721 01:12:03,688 --> 01:12:05,691 Help me, Alice! Please! 722 01:12:07,925 --> 01:12:09,057 I can't help you. 723 01:12:09,059 --> 01:12:11,397 You can, Alice. Please! 724 01:12:21,573 --> 01:12:23,973 Remember where you are! 725 01:12:23,975 --> 01:12:25,545 Come back! 726 01:12:27,047 --> 01:12:28,949 Come back to Daniel! 727 01:12:31,584 --> 01:12:33,186 Daniel. 728 01:12:40,594 --> 01:12:42,126 Help me, Alice! Please! 729 01:12:42,128 --> 01:12:44,162 I can't help you. You're not my brother. 730 01:12:44,164 --> 01:12:45,898 - Alice! - No, my brother's dead. 731 01:12:45,900 --> 01:12:47,032 Help! 732 01:12:47,034 --> 01:12:48,567 It's Daniel... 733 01:12:50,738 --> 01:12:53,006 Agh! Agh! 734 01:13:07,523 --> 01:13:09,624 Peter. 735 01:13:09,626 --> 01:13:15,667 Oh, no, no! Peter! Peter! 736 01:13:28,613 --> 01:13:30,516 Please! 737 01:13:36,253 --> 01:13:39,155 - Liam! - Alice, help me! Alice! 738 01:13:39,157 --> 01:13:40,227 Liam! 739 01:13:41,259 --> 01:13:44,063 Agh! Agh! Agh! 740 01:13:48,601 --> 01:13:50,071 Peter! 741 01:13:51,871 --> 01:13:54,940 Liam! No! 742 01:13:54,942 --> 01:13:56,777 Please, Alice! 743 01:14:00,147 --> 01:14:04,784 Finish what you started! 744 01:14:04,786 --> 01:14:06,922 - Alice! - Liam! 745 01:14:15,230 --> 01:14:19,736 Oh, I've got you. 746 01:14:24,806 --> 01:14:26,142 I've got you. 747 01:14:51,103 --> 01:14:53,973 My brother is dead! 748 01:15:15,262 --> 01:15:16,831 Amado? 749 01:15:21,968 --> 01:15:23,637 Amado? 750 01:15:24,771 --> 01:15:26,838 Amado? 751 01:15:52,402 --> 01:15:54,171 Amado? 752 01:16:04,315 --> 01:16:08,820 Finish what I started. 753 01:16:53,200 --> 01:16:55,704 I'm sorry. 754 01:16:56,837 --> 01:16:59,307 You did the right thing. 755 01:17:01,843 --> 01:17:07,750 Finally, I can get some real sleep. 756 01:19:12,218 --> 01:19:13,485 Hello. 757 01:19:13,487 --> 01:19:14,919 Mom? 758 01:19:14,921 --> 01:19:17,222 Hi! How are you, my little artist? 759 01:19:17,224 --> 01:19:20,257 I'm retired now. Wanna play? 760 01:19:20,259 --> 01:19:23,962 - Yes. One, two, three. - One, two, three. 761 01:19:23,964 --> 01:19:26,031 - No, that's not fair! - I won! 762 01:19:26,033 --> 01:19:28,566 - You cheated. - I did not cheat! 763 01:19:28,568 --> 01:19:29,968 Who's the loser now? 764 01:19:29,970 --> 01:19:32,004 - Best out of three. - Okay. 765 01:19:32,006 --> 01:19:33,571 Okay, sweetie, that's enough. 766 01:19:33,573 --> 01:19:35,540 Look, erm, Mom and Dad need to talk now, okay? 767 01:19:35,542 --> 01:19:37,075 - One minute only. - Okay, okay. 768 01:19:37,077 --> 01:19:38,612 - One minute. - Okay. 769 01:19:38,614 --> 01:19:40,147 I love you. 770 01:19:40,149 --> 01:19:41,950 Love you, too. 771 01:19:44,019 --> 01:19:45,318 Hey. 772 01:19:45,320 --> 01:19:47,688 How is she? 773 01:19:47,690 --> 01:19:50,658 Apart from her hamster dying last night... 774 01:19:50,660 --> 01:19:53,560 she's, erm, she's fine. 775 01:19:53,562 --> 01:19:55,462 Oh, that's awful. 776 01:19:55,464 --> 01:19:56,730 How are you? 777 01:19:56,732 --> 01:19:59,266 I'm really good, actually. 778 01:19:59,268 --> 01:20:01,101 - Rested. - Wow. 779 01:20:01,103 --> 01:20:03,404 Feeling better, better than I've been in years. 780 01:20:03,406 --> 01:20:06,240 I don't think that either of us have, er... 781 01:20:06,242 --> 01:20:08,177 slept well since this whole thing happened. 782 01:20:08,179 --> 01:20:10,712 I know. Tom... 783 01:20:10,714 --> 01:20:15,118 this has been so rough on the two of you and I'm so sorry. 784 01:20:15,120 --> 01:20:17,020 All my priorities were messed up. 785 01:20:17,022 --> 01:20:20,123 Yeah, I know, it's erm, it's okay. 786 01:20:20,125 --> 01:20:23,392 I promise from now on, you two are my first priority. 787 01:20:23,394 --> 01:20:25,027 No more obsessing over work. 788 01:20:25,029 --> 01:20:30,668 No. 789 01:20:30,670 --> 01:20:34,205 Alice? What's wrong, honey? 790 01:20:34,207 --> 01:20:36,406 No. Tom, that lullaby, where did she hear that?! 791 01:20:36,408 --> 01:20:38,042 Honey, calm down. We're okay. 792 01:20:38,044 --> 01:20:39,577 - Where did she hear it? - Mom? 793 01:20:39,579 --> 01:20:41,145 What are you talking about? 794 01:20:41,147 --> 01:20:42,714 - What are you...? - Where did she hear it? 795 01:20:42,716 --> 01:20:44,248 Look, please, just calm down! 796 01:20:44,250 --> 01:20:45,617 - Alice? - Mom? 797 01:20:45,619 --> 01:20:47,486 We're fine. Everything is fine. 798 01:20:47,488 --> 01:20:49,086 - No, it's not okay! - Just relax. 799 01:20:49,088 --> 01:20:50,422 - Please listen to me. - Okay, Niamh! Niamh! 800 01:20:50,424 --> 01:20:52,124 - Tom? Please! - You're upsetting Niamh! 801 01:20:52,126 --> 01:20:53,760 - I wanna talk to my husband! - Please just... 802 01:20:53,762 --> 01:20:55,261 - Tom? - Mom! 803 01:20:55,263 --> 01:20:56,796 - Tom! - I... I can't do this anymore! 804 01:20:56,798 --> 01:20:58,431 Please... stop it! 805 01:20:58,433 --> 01:21:01,003 - Tom! Tom! Tom! - Okay, listen to me... 806 01:21:26,487 --> 01:21:31,487 Subtitles by explosiveskull 57529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.