All language subtitles for Scorpion.S04E22.A.Lie.in.the.Sand.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,960 Previously onScorpion...CABE: A great fella like you 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,180 can meet two special women in one lifetime. 3 00:00:06,223 --> 00:00:07,485 You worry too much. 4 00:00:07,529 --> 00:00:09,009 So did I. Maybe that's why 5 00:00:09,052 --> 00:00:10,140 the pregnancy didn't take. 6 00:00:10,184 --> 00:00:11,924 WALTER: Paige, uh, bad news. 7 00:00:11,968 --> 00:00:13,187 The lecture was canceled. 8 00:00:13,230 --> 00:00:15,841 It's probably for the best. 9 00:00:15,885 --> 00:00:18,366 I'm glad you could make it.I'm psyched. 10 00:00:18,409 --> 00:00:20,324 Is there something that you want to say? 11 00:00:20,368 --> 00:00:23,023 I-I'd never told you that you're the love of my life. 12 00:00:23,066 --> 00:00:24,720 Y-You told me you love me before. 13 00:00:24,763 --> 00:00:26,026 Wanted you to know. 14 00:00:28,419 --> 00:00:30,030 Okay. 15 00:00:31,770 --> 00:00:33,642 What are you lying about? 16 00:00:34,686 --> 00:00:37,124 I really don't want to do this. 17 00:00:37,167 --> 00:00:38,342 Shut up and drop your pants. 18 00:00:39,996 --> 00:00:42,346 Never thought I'd be unhappy to hear you say those words. 19 00:00:42,390 --> 00:00:45,349 Palms down, stick out that rump. 20 00:00:45,393 --> 00:00:49,049 Hey, gang, I brought bagels. 21 00:00:49,092 --> 00:00:51,007 I don't even want to know. 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,182 Relax. 23 00:00:52,226 --> 00:00:54,141 He's just getting a shot.[yelps] 24 00:00:54,184 --> 00:00:56,273 Oh, please. Woman up. 25 00:00:56,317 --> 00:00:58,580 I thought Happy was getting the shots for IVF. 26 00:00:58,623 --> 00:00:59,842 She is. 27 00:00:59,885 --> 00:01:01,278 But since she hates blood and getting needles, 28 00:01:01,322 --> 00:01:02,279 we made a deal. 29 00:01:02,323 --> 00:01:03,846 For every shot I get, 30 00:01:03,889 --> 00:01:05,456 he gets a saline goose in the keister. 31 00:01:05,500 --> 00:01:08,198 It's forced solidarity, but solidarity nonetheless. 32 00:01:08,242 --> 00:01:09,634 CABE: Strange, but... 33 00:01:09,678 --> 00:01:11,375 all right. 34 00:01:11,419 --> 00:01:13,073 Good morning, Cabe. 35 00:01:13,116 --> 00:01:15,640 Only since Doc pulled his pants up. 36 00:01:18,165 --> 00:01:20,123 [softly]: Oh. Just the people I wanted to see. 37 00:01:20,167 --> 00:01:22,169 Do either of you have connections at Cal Polytechnic? 38 00:01:22,212 --> 00:01:23,648 No. Why are you whispering? 39 00:01:23,692 --> 00:01:25,172 I don't want Walter to hear me. 40 00:01:25,215 --> 00:01:26,216 Remember that lecture he and I were supposed to go to 41 00:01:26,260 --> 00:01:27,261 but it got canceled? 42 00:01:29,219 --> 00:01:31,134 The speaker is gonna be at Cal Polytechnic next month, 43 00:01:31,178 --> 00:01:32,266 but it's sold out. 44 00:01:32,309 --> 00:01:34,181 Bummer. I know. 45 00:01:34,224 --> 00:01:36,183 It's just... well, I sort of feel like there's something 46 00:01:36,226 --> 00:01:38,141 that Walter wants to tell me but my instincts are screaming 47 00:01:38,185 --> 00:01:39,534 that he's withholding. 48 00:01:39,577 --> 00:01:42,102 Really? I-I haven't picked up anything from him. 49 00:01:42,145 --> 00:01:44,365 PAIGE: Huh. It's weird, 50 00:01:44,408 --> 00:01:47,194 'cause my EQ radar is pinging all over the place, 51 00:01:47,237 --> 00:01:49,370 and we just had such stressful cases lately, 52 00:01:49,413 --> 00:01:51,241 and he's been working nonstop on that Gettleman pitch, 53 00:01:51,285 --> 00:01:53,330 and I just thought if I could take him to the lecture, 54 00:01:53,374 --> 00:01:55,071 we'd have a nice night together, he'd relax, 55 00:01:55,115 --> 00:01:56,203 and maybe want to open up to me 56 00:01:56,246 --> 00:01:58,118 and let me know what's been on his mind. 57 00:01:58,161 --> 00:01:59,510 I don't know, but maybe I'm being crazy. 58 00:01:59,554 --> 00:02:00,511 Am I being crazy? 59 00:02:00,555 --> 00:02:01,817 Yeah. Yes. 60 00:02:01,860 --> 00:02:04,167 [clicks tongue] Okay, well, either way, 61 00:02:04,211 --> 00:02:05,734 don't tell him that I'm trying to get him tickets 62 00:02:05,777 --> 00:02:06,952 because I want it to be a surprise. 63 00:02:06,996 --> 00:02:08,824 Won't say a thing.Scout's honor. 64 00:02:08,867 --> 00:02:10,260 She's getting you lecture tickets. 65 00:02:10,304 --> 00:02:12,654 I fail to see the problem. 66 00:02:12,697 --> 00:02:14,090 The longer she keeps her head in lecture land, 67 00:02:14,134 --> 00:02:16,048 the more likely it is she's gonna find out 68 00:02:16,092 --> 00:02:17,224 that you already went to it with Flo. 69 00:02:17,267 --> 00:02:19,269 We've established that was innocent. 70 00:02:21,880 --> 00:02:24,013 What was that for?Jerks don't get coffee. 71 00:02:24,056 --> 00:02:25,754 Childish. TOBY: No, Walt. 72 00:02:25,797 --> 00:02:27,538 You're the child if you fail to see 73 00:02:27,582 --> 00:02:29,105 that there is an inverse relationship 74 00:02:29,149 --> 00:02:30,411 between time and innocence. 75 00:02:30,454 --> 00:02:33,196 If I kept a box hidden from you for a long time, 76 00:02:33,240 --> 00:02:34,850 w-when you finally opened it, 77 00:02:34,893 --> 00:02:36,765 wouldn't matter if there was just an innocent pebble inside. 78 00:02:36,808 --> 00:02:39,115 The fact that I obscured it from you for so long 79 00:02:39,159 --> 00:02:40,334 makes it suspicious. 80 00:02:40,377 --> 00:02:42,292 Now imagine instead of a pebble, 81 00:02:42,336 --> 00:02:45,165 it's the cute scientist next door that you have 82 00:02:45,208 --> 00:02:46,296 kissy dreams about. 83 00:02:46,340 --> 00:02:47,819 You said that dream didn't matter. 84 00:02:48,603 --> 00:02:50,170 Oh, come on. 85 00:02:50,213 --> 00:02:51,997 HAPPY: Listen, I have waited 86 00:02:52,041 --> 00:02:54,739 for a family my whole life and Scorpion is it. 87 00:02:54,783 --> 00:02:57,089 And I am about to turn my ass into a pin cushion 88 00:02:57,133 --> 00:02:58,221 so I can have more family. 89 00:02:58,265 --> 00:03:00,223 I am not gonna let you blow up our family 90 00:03:00,267 --> 00:03:01,311 'cause you're a knucklehead. 91 00:03:01,355 --> 00:03:03,008 Scorpion won't blow up. 92 00:03:03,052 --> 00:03:04,749 There's no reason why Paige will find out. 93 00:03:04,793 --> 00:03:07,317 And if she did, I would just tell her the truth. 94 00:03:07,361 --> 00:03:09,624 I didn't mention it to her 95 00:03:09,667 --> 00:03:10,886 because it's a trivial matter. 96 00:03:10,929 --> 00:03:14,106 Instead of poking into my business, 97 00:03:14,150 --> 00:03:16,674 you guys work on your end of the Gettleman pitch. 98 00:03:16,718 --> 00:03:18,328 Need to land that contract. 99 00:03:18,372 --> 00:03:19,460 No more distractions. 100 00:03:19,503 --> 00:03:21,331 Guys, monitor tree. 101 00:03:21,375 --> 00:03:22,811 Stat! 102 00:03:22,854 --> 00:03:24,247 So much for no more distractions. 103 00:03:24,291 --> 00:03:26,336 Can you... 104 00:03:26,380 --> 00:03:28,251 Sly, what's going on? 105 00:03:28,295 --> 00:03:32,037 My pen pal, Alex, just texted me he is in trouble. 106 00:03:32,081 --> 00:03:34,257 It's life and death. 107 00:03:34,301 --> 00:03:35,780 Since when do you have a pen pal? 108 00:03:35,824 --> 00:03:37,913 When I was a kid, I saw a commercial for sending books 109 00:03:37,956 --> 00:03:39,349 to children in need in Africa. 110 00:03:39,393 --> 00:03:41,351 I was assigned Alemeyahu 111 00:03:41,395 --> 00:03:42,657 or Alex. We've been friends since. 112 00:03:42,700 --> 00:03:45,355 Sylvester. Oh, thank goodness. 113 00:03:45,399 --> 00:03:47,792 Thank you for reaching out to me. 114 00:03:47,836 --> 00:03:53,320 Oh, my. I must say, I am nervous meeting the great Team Scorpion. 115 00:03:53,363 --> 00:03:55,147 Sylvester has told me of your exploits. 116 00:03:55,191 --> 00:03:56,932 Uh, Alex, Sly said 117 00:03:56,975 --> 00:03:58,673 you're dealing with a life and death situation. 118 00:03:58,716 --> 00:04:00,196 Yes. Behranu, our village elder, 119 00:04:00,240 --> 00:04:01,371 is quite ill. 120 00:04:01,415 --> 00:04:02,807 He's a widely revered leader. 121 00:04:02,851 --> 00:04:05,245 He's even respected by the violent militants 122 00:04:05,288 --> 00:04:09,031 that have taken over much of Murabi since 2014. 123 00:04:09,074 --> 00:04:11,599 The militants want to expand into our territory, 124 00:04:11,642 --> 00:04:15,298 but they are willing to discuss peace in deference to Behranu. 125 00:04:15,342 --> 00:04:17,387 They will only negotiate with him. 126 00:04:17,431 --> 00:04:19,694 This would save thousands of lives. 127 00:04:19,737 --> 00:04:21,565 Talks are far from complete, 128 00:04:21,609 --> 00:04:23,480 and Behranu's taken ill 129 00:04:23,524 --> 00:04:25,352 and fuel is running out. 130 00:04:25,395 --> 00:04:27,789 Don't you mean time is running out? 131 00:04:27,832 --> 00:04:29,573 No. Behranu has heart failure. 132 00:04:29,617 --> 00:04:31,706 He's being kept alive by a ventilator. 133 00:04:31,749 --> 00:04:35,492 The generator powering our clinic is running out of fuel. 134 00:04:35,536 --> 00:04:37,146 And yesterday, mortar shells 135 00:04:37,189 --> 00:04:39,148 destroyed the only mountain road 136 00:04:39,191 --> 00:04:40,280 that leads to the fuel depot. 137 00:04:40,323 --> 00:04:42,412 And if the generator runs out of fuel... 138 00:04:42,456 --> 00:04:43,979 Ventilator stops working. 139 00:04:44,022 --> 00:04:45,285 Behranu dies along with any chance 140 00:04:45,328 --> 00:04:46,721 of finishing those peace talks. 141 00:04:46,764 --> 00:04:48,505 And Alex's community is decimated by militants. 142 00:04:48,549 --> 00:04:51,203 We only have 36 hours of petrol left. 143 00:04:51,247 --> 00:04:53,205 Alex, I'm sorry, 144 00:04:53,249 --> 00:04:54,990 but we're not suited to rebuild a mountain road. 145 00:04:55,033 --> 00:04:56,383 That is not what we need. 146 00:04:56,426 --> 00:05:00,474 Please, open the file I just sent you. 147 00:05:00,517 --> 00:05:03,085 SYLVESTER: Got it. 148 00:05:03,128 --> 00:05:06,393 That is a five-mile pass that reaches the fuel depot, 149 00:05:06,436 --> 00:05:09,613 but it is full of buried ordinance from the war of '88. 150 00:05:09,657 --> 00:05:12,355 And if not for the land mines, that would be a perfect 151 00:05:12,399 --> 00:05:15,315 shortcut to the fuel depot. 152 00:05:15,358 --> 00:05:16,272 When I was a kid, my pen pal wanted 153 00:05:16,316 --> 00:05:17,491 a postcard from Hollywood. 154 00:05:17,534 --> 00:05:18,970 Yours wants us to clear a minefield? 155 00:05:19,014 --> 00:05:20,363 Maybe we don't have to clear it. 156 00:05:20,407 --> 00:05:21,582 Maybe we just have to map it. 157 00:05:21,625 --> 00:05:24,324 Now, over time, land mines leak explosives 158 00:05:24,367 --> 00:05:25,455 into the soil, so there must be a way 159 00:05:25,499 --> 00:05:27,283 to chemically ID the leaks. 160 00:05:27,327 --> 00:05:28,502 We have to get Florence in on this. 161 00:05:28,545 --> 00:05:29,503 PAIGE: Oh, she's still in Berlin. 162 00:05:29,546 --> 00:05:30,982 She's pitching her company 163 00:05:31,026 --> 00:05:32,332 to investors. 164 00:05:32,375 --> 00:05:33,376 So we won't use chemistry. 165 00:05:33,420 --> 00:05:34,856 Use biology. 166 00:05:34,899 --> 00:05:38,425 Uh, we can get engineered saprotrophic soil bacterium 167 00:05:38,468 --> 00:05:39,643 from a college research lab. 168 00:05:39,687 --> 00:05:40,731 What the hell is that?TOBY: It's a bacteria. 169 00:05:40,775 --> 00:05:42,385 Eats hydrocarbons. 170 00:05:42,429 --> 00:05:44,953 Use it to clean up oil spills, but it also gobbles up toluene. 171 00:05:44,996 --> 00:05:46,824 And what the hell's that?It's the explosive 172 00:05:46,868 --> 00:05:48,435 that leaks from the land mines. 173 00:05:48,478 --> 00:05:50,350 We spray the ground with bacteria, 174 00:05:50,393 --> 00:05:52,134 it ingests the toluene. 175 00:05:52,177 --> 00:05:55,267 And then the soil above the land mine, it's gonna glow green. 176 00:05:55,311 --> 00:05:58,227 So we'll see where all the things that go boom are buried. 177 00:05:58,270 --> 00:05:59,968 We drive around the mines and we get the fuel for Alex. 178 00:06:00,011 --> 00:06:01,186 I will make a laser 179 00:06:01,230 --> 00:06:02,840 so we can see the bacteria glow in the sun. 180 00:06:02,884 --> 00:06:04,494 Toby, give me a hand. 181 00:06:04,538 --> 00:06:05,843 I'll get us a plane.I'll grab the gear. 182 00:06:05,887 --> 00:06:07,410 I cannot thank you enough. 183 00:06:07,454 --> 00:06:09,107 We are on our way. 184 00:06:09,151 --> 00:06:10,239 WALTER: Hey, Sly. 185 00:06:10,282 --> 00:06:11,936 Need your help with the mapping software 186 00:06:11,980 --> 00:06:13,068 while we're on the plane. 187 00:06:13,111 --> 00:06:15,462 Sure. 188 00:06:15,505 --> 00:06:18,334 Um, Walter, I noticed 189 00:06:18,378 --> 00:06:19,509 that it was your first instinct 190 00:06:19,553 --> 00:06:21,468 to include Florence in this mission. 191 00:06:21,511 --> 00:06:23,644 Now, I was just wondering 192 00:06:23,687 --> 00:06:26,342 if there was any possibility that... 193 00:06:26,386 --> 00:06:28,213 I told you at the softball game and I'm telling you now, 194 00:06:28,257 --> 00:06:29,519 there is nothing going on. 195 00:06:29,563 --> 00:06:31,565 [scoffs] 196 00:06:34,829 --> 00:06:36,526 Worst drive ever. 197 00:06:36,570 --> 00:06:39,790 That road had more bumps than a herd of pregnant camels. 198 00:06:39,834 --> 00:06:41,879 No wonder they can't transport the elder. 199 00:06:41,923 --> 00:06:43,446 There's zero chance he'd survive that. 200 00:06:43,490 --> 00:06:44,447 Sylvester, you are here. 201 00:06:44,491 --> 00:06:46,231 Alex. 202 00:06:46,275 --> 00:06:48,451 [laughs] 203 00:06:48,495 --> 00:06:51,454 And Team Scorpion in my village. 204 00:06:51,498 --> 00:06:52,455 Yeah. We can sign autographs later. 205 00:06:52,499 --> 00:06:53,456 Clock's ticking. 206 00:06:53,500 --> 00:06:54,762 What's the generator status? 207 00:06:54,805 --> 00:06:57,025 Less than two hours of fuel left. 208 00:06:57,068 --> 00:06:58,722 Which means your elder and potential peace 209 00:06:58,766 --> 00:06:59,767 also have less than two hours. 210 00:06:59,810 --> 00:07:01,029 Uh, this is gonna be close. 211 00:07:01,072 --> 00:07:02,552 Did you get the trucks I asked for? 212 00:07:02,596 --> 00:07:04,119 Secured. I apprentice with a plumber, 213 00:07:04,162 --> 00:07:05,903 so I borrowed his pickup, plus the fuel truck, of course. 214 00:07:05,947 --> 00:07:09,037 Okay. Let's load up and head out. 215 00:07:09,080 --> 00:07:10,473 Wait! 216 00:07:10,517 --> 00:07:14,129 First we must get approval from Behranu himself. 217 00:07:14,172 --> 00:07:17,828 Behranu must look into your eyes to see your intention is pure. 218 00:07:17,872 --> 00:07:19,917 Then he will approbate our endeavor. 219 00:07:19,961 --> 00:07:21,353 PAIGE: All right, let's do it. 220 00:07:21,397 --> 00:07:22,920 Cabe, Toby, with me. 221 00:07:22,964 --> 00:07:24,269 We'll pay our respects 222 00:07:24,313 --> 00:07:27,011 while you three get the gear on our trucks. 223 00:07:27,055 --> 00:07:30,798 Cala is an assistant in the clinic. 224 00:07:30,841 --> 00:07:32,408 These are members of Team Scorpion. 225 00:07:32,452 --> 00:07:34,541 Agent Gallo, Paige and Toby. 226 00:07:34,584 --> 00:07:35,672 You're Dr. Toby Curtis? 227 00:07:35,716 --> 00:07:37,021 Alex has told me much about you. 228 00:07:37,065 --> 00:07:38,588 You hear that, Cabe? 229 00:07:38,632 --> 00:07:40,590 I'm huge in Murabi.ALEX: This way. 230 00:07:42,070 --> 00:07:43,375 Behranu. 231 00:07:43,419 --> 00:07:46,248 These are the Americans who have come to help us. 232 00:07:51,645 --> 00:07:53,516 He deems you pure of heart. 233 00:07:53,560 --> 00:07:55,257 He wishes you well on your journey. 234 00:07:55,300 --> 00:07:58,478 Okay. Well, let's go. 235 00:08:00,218 --> 00:08:02,873 Wait. Madam, one moment. 236 00:08:09,576 --> 00:08:11,012 ALEX: He's indicating 237 00:08:11,055 --> 00:08:12,492 you are troubled with pains in your soul. 238 00:08:14,537 --> 00:08:18,454 Oh, um, well, I'm just worried about his village. 239 00:08:18,498 --> 00:08:21,544 Okay. Pure intentions. Troubled soul. 240 00:08:21,588 --> 00:08:22,589 We got to move. Let's go. 241 00:08:22,632 --> 00:08:24,591 I'm gonna stay with Behranu. 242 00:08:24,634 --> 00:08:26,897 Oh, and skip the ride through the deadly minefield? 243 00:08:26,941 --> 00:08:28,682 Nice try, Doc.No, I'm serious. 244 00:08:28,725 --> 00:08:30,074 There's some red marks on his hand. 245 00:08:30,118 --> 00:08:31,554 Makes me think he's been misdiagnosed. 246 00:08:31,598 --> 00:08:34,688 I appreciate the concern, but I am a licensed medic. 247 00:08:34,731 --> 00:08:36,516 Okay, but trained professionals can be wrong. 248 00:08:36,559 --> 00:08:38,735 Not me, but, you know, other people. 249 00:08:38,779 --> 00:08:40,476 He might be suffering 250 00:08:40,520 --> 00:08:41,695 from polycythemia. 251 00:08:41,738 --> 00:08:42,783 It's a rare blood disorder. 252 00:08:42,826 --> 00:08:44,524 It mimics heart disease, 253 00:08:44,567 --> 00:08:45,916 causes those respiratory issues. 254 00:08:45,960 --> 00:08:48,745 Isn't it more likely a man who is almost 90 255 00:08:48,789 --> 00:08:52,053 is having heart problems as opposed to a rare disease? 256 00:08:52,096 --> 00:08:53,489 Yeah, but if it's what I think it is, 257 00:08:53,533 --> 00:08:56,623 Behranu could live to be 100 if treated properly. 258 00:08:56,666 --> 00:08:57,928 And you want him to stick around 259 00:08:57,972 --> 00:08:59,190 so you can keep those militants at bay, right? 260 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 CALA: Jelani. 261 00:09:00,757 --> 00:09:03,499 Can it hurt to explore Dr. Curtis' theory? 262 00:09:03,543 --> 00:09:06,589 Let me discuss it with my patient. 263 00:09:06,633 --> 00:09:08,722 All right, clock's ticking. We got to move. 264 00:09:08,765 --> 00:09:11,376 Doc, you stay here. We'll make the gas run. 265 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Okay, let's turn this no-man's land into no-mines land. 266 00:09:17,600 --> 00:09:19,602 [laughs] The famous Scorpion humor. 267 00:09:19,646 --> 00:09:21,430 You're really loving this, huh, kid? 268 00:09:21,473 --> 00:09:24,389 Yes. And I love wearing one of the comms. 269 00:09:24,433 --> 00:09:26,522 I feel like a real Scorpion. 270 00:09:26,566 --> 00:09:27,654 Okay, you're up. 271 00:09:27,697 --> 00:09:29,177 Go. 272 00:09:32,746 --> 00:09:34,878 Spread the biological mix as wide as you can. 273 00:09:34,922 --> 00:09:37,054 Happy, laser. 274 00:09:37,098 --> 00:09:38,839 Scanning the road. 275 00:09:41,102 --> 00:09:42,712 And the data link is live. 276 00:09:42,756 --> 00:09:46,629 HAPPY: I spy with my little eye something green. 277 00:09:46,673 --> 00:09:49,240 Sly, the laser should be sending analytics 278 00:09:49,284 --> 00:09:50,546 to your laptop. 279 00:09:50,590 --> 00:09:51,895 SYLVESTER: Multiple land mines detected. 280 00:09:51,939 --> 00:09:53,636 GPS pins dropping now. 281 00:09:53,680 --> 00:09:55,856 Paige, you should have them on your linked tablet. 282 00:09:55,899 --> 00:09:57,422 PAIGE: Got them. Incredible. 283 00:09:57,466 --> 00:09:59,729 Showing us exactly where it's safe to drive. 284 00:09:59,773 --> 00:10:01,644 Safe is a relative term. 285 00:10:01,688 --> 00:10:02,863 Okay, we're on our way. 286 00:10:11,611 --> 00:10:12,655 [beeping] 287 00:10:12,699 --> 00:10:15,440 To your right a little bit. 288 00:10:15,484 --> 00:10:16,485 Easy now. Easy. 289 00:10:21,272 --> 00:10:22,317 PAIGE: Okay. 290 00:10:22,360 --> 00:10:23,797 I'd avoid that right side there. 291 00:10:32,370 --> 00:10:33,894 Aah, on the right. 292 00:10:36,723 --> 00:10:38,289 There! 293 00:10:38,333 --> 00:10:40,074 It is the Tree of Life. 294 00:10:40,117 --> 00:10:41,771 It's sacred to most of Murabi. 295 00:10:41,815 --> 00:10:44,469 Never seen it with my own eyes. 296 00:10:44,513 --> 00:10:46,907 CABE: Hate to break it to you, buddy, 297 00:10:46,950 --> 00:10:48,691 the Tree of Life's dead. 298 00:10:48,735 --> 00:10:51,476 It's taking them long enough. 299 00:10:51,520 --> 00:10:53,130 Be patient. They are dealing with our elder. 300 00:10:53,174 --> 00:10:54,958 They won't take risks. 301 00:10:55,002 --> 00:10:56,699 Well, your whole village is at risk 302 00:10:56,743 --> 00:10:58,353 if we can't save this old coot. 303 00:10:58,396 --> 00:10:59,789 No offense. 304 00:10:59,833 --> 00:11:01,138 None taken. Thank you, 305 00:11:01,182 --> 00:11:02,792 by the way, for your medical texts. 306 00:11:02,836 --> 00:11:05,534 The Circulatory System by Dr. Mitchell Green, 307 00:11:05,577 --> 00:11:08,276 An Overview of Neural Pathways by Dr. Foster... 308 00:11:08,319 --> 00:11:10,365 What, did Sly send you those? 309 00:11:10,408 --> 00:11:12,846 I thought I lost those books. That thief. 310 00:11:12,889 --> 00:11:15,152 I-- you know, I'm glad you enjoyed them, and all, but... 311 00:11:15,196 --> 00:11:17,633 I will be a great doctor, like you. 312 00:11:17,677 --> 00:11:20,636 So that I can repay the village that adopted me. 313 00:11:20,680 --> 00:11:22,246 The village adopted you? 314 00:11:22,290 --> 00:11:24,684 When I was a child, my town was overrun 315 00:11:24,727 --> 00:11:28,078 by the same militants who threaten us today. 316 00:11:28,122 --> 00:11:29,514 They killed many. 317 00:11:29,558 --> 00:11:31,081 My parents included. 318 00:11:31,125 --> 00:11:33,823 Jelani took in our refugees. 319 00:11:33,867 --> 00:11:36,086 Found a loving family to adopt me. 320 00:11:36,130 --> 00:11:39,786 I will repay them by learning medicine and helping our people. 321 00:11:39,829 --> 00:11:42,397 Well, if Behranu gave you a once-over, 322 00:11:42,440 --> 00:11:44,616 I bet he'd only see a pure heart, too. 323 00:11:44,660 --> 00:11:45,792 JELANI: Okay. 324 00:11:45,835 --> 00:11:47,054 We took Behranu's blood. 325 00:11:47,097 --> 00:11:48,664 We will send it to the lab for tests. 326 00:11:48,708 --> 00:11:50,100 It will take a week or so... 327 00:11:50,144 --> 00:11:52,233 A week? He do-- no, no, no. He doesn't have a week. 328 00:11:52,276 --> 00:11:54,322 A-And neither does your village, if he dies. 329 00:11:54,365 --> 00:11:55,715 We are not in America. 330 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 We don't have the equipment to run the tests. 331 00:11:57,804 --> 00:11:59,762 All right, then, just trust me: I'm right. 332 00:11:59,806 --> 00:12:01,416 I will not trust the health of our elder to a stranger. 333 00:12:01,459 --> 00:12:02,722 The medicine 334 00:12:02,765 --> 00:12:04,027 that you're using to get the fluid 335 00:12:04,071 --> 00:12:05,812 from his lungs thickens his blood. 336 00:12:05,855 --> 00:12:08,858 That exacerbates the problem caused by the polycythemia, 337 00:12:08,902 --> 00:12:11,469 which, I assure you, he has. 338 00:12:11,513 --> 00:12:13,471 You want me to take my patient off of medication 339 00:12:13,515 --> 00:12:15,212 without any definitive tests results? 340 00:12:15,256 --> 00:12:16,387 Absolutely not. 341 00:12:16,431 --> 00:12:17,562 CALA: Jelani. 342 00:12:17,606 --> 00:12:19,173 He is a very learned man. 343 00:12:19,216 --> 00:12:20,565 He is an outsider. 344 00:12:20,609 --> 00:12:22,611 And he is not to see Behranu. 345 00:12:27,529 --> 00:12:29,487 Ready? Okay, hold on... 346 00:12:29,531 --> 00:12:30,793 Gas tank's almost full. 347 00:12:30,837 --> 00:12:31,794 Two more minutes. 348 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 Something on your mind? 349 00:12:41,804 --> 00:12:42,979 Oh. 350 00:12:43,023 --> 00:12:44,764 You read it on me, too? 351 00:12:44,807 --> 00:12:45,939 Huh? 352 00:12:45,982 --> 00:12:47,244 PAIGE: Walter, you would tell me 353 00:12:47,288 --> 00:12:49,551 if there was something serious going on. 354 00:12:49,594 --> 00:12:51,205 With you, or us. 355 00:12:51,248 --> 00:12:55,209 Yeah, of course, if I thought that there was something serious 356 00:12:55,252 --> 00:12:56,863 to convey, 357 00:12:56,906 --> 00:12:58,429 I absolutely would. 358 00:12:58,473 --> 00:12:59,474 [man yelling in Sudanese Arabic] 359 00:13:04,000 --> 00:13:05,828 Haboob, haboob! 360 00:13:05,872 --> 00:13:07,395 What is a "haboob"? 361 00:13:07,438 --> 00:13:09,832 It means a sandstorm. 362 00:13:09,876 --> 00:13:11,355 What the hell is that thing? 363 00:13:11,399 --> 00:13:12,748 A storm made out of sand. 364 00:13:12,792 --> 00:13:13,923 It's right in the name. 365 00:13:13,967 --> 00:13:16,099 It's 80 miles wide, and headed to us fast. 366 00:13:16,143 --> 00:13:19,755 And east. It'll blast through here and hit the village. 367 00:13:19,799 --> 00:13:21,235 If we try to outrun it but can't, the sand will interfere 368 00:13:21,278 --> 00:13:22,802 with the GPS signal. 369 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 So our only shot at saving Behranu is racing a sandstorm 370 00:13:25,892 --> 00:13:27,284 through a minefield? 371 00:13:28,372 --> 00:13:30,679 Classic Scorpion. 372 00:13:30,722 --> 00:13:32,724 ♪ 373 00:13:40,907 --> 00:13:42,865 If we don't move, that storm will be on us in two minutes. 374 00:13:42,909 --> 00:13:44,258 Can't we just get in the truck, roll up the windows, 375 00:13:44,301 --> 00:13:45,433 and wait for the sandstorm to pass us? 376 00:13:45,476 --> 00:13:47,914 No. Haboobs can last for hours. 377 00:13:47,957 --> 00:13:49,132 TOBY [over comms]: We don't have that kind of time. 378 00:13:49,176 --> 00:13:50,568 That generator is running really low. 379 00:13:50,612 --> 00:13:52,614 We got maybe 70 minutes of fuel left. 380 00:13:52,657 --> 00:13:54,572 People, we got to batten down the hatches 381 00:13:54,616 --> 00:13:56,444 if you don't want to get sandblasted![horn honks] 382 00:13:56,487 --> 00:13:58,794 There's a haboob coming, there's a big haboob! 383 00:13:58,838 --> 00:14:00,491 Tank's full! Let's put the pedal to the metal! 384 00:14:00,535 --> 00:14:02,232 Okay, Happy, you drive the pickup truck, 385 00:14:02,276 --> 00:14:04,452 I will navigate, and we'll take the lead. 386 00:14:04,495 --> 00:14:05,888 Paige, you come with us. 387 00:14:05,932 --> 00:14:08,543 Sly, you watch the GPS, and tell me where to drive. 388 00:14:08,586 --> 00:14:10,545 All right, people, let's move. 389 00:14:10,588 --> 00:14:12,503 Tanker full of gasoline riding 390 00:14:12,547 --> 00:14:13,983 at high speed through a minefield. 391 00:14:14,027 --> 00:14:16,246 Don't worry, Sylvester. 392 00:14:16,290 --> 00:14:18,292 This is just like the time you and Paige drove fast 393 00:14:18,335 --> 00:14:20,468 to outrun the tornado in Vietnam. 394 00:14:20,511 --> 00:14:23,514 Wasn't it you and Paige running from the tornado? 395 00:14:23,558 --> 00:14:25,516 Hmm. 396 00:14:25,560 --> 00:14:28,606 There's no way we can get the fuel here in time now, is there? 397 00:14:28,650 --> 00:14:30,391 Never say never with Scorpion. 398 00:14:32,088 --> 00:14:34,699 Let's hope Behranu is still alive when they get here. 399 00:14:41,924 --> 00:14:42,925 What is it? 400 00:14:42,969 --> 00:14:44,535 Well, Jelani doesn't want me 401 00:14:44,579 --> 00:14:46,929 near his patient, but what if I can test his blood 402 00:14:46,973 --> 00:14:48,148 without touching him? 403 00:14:54,589 --> 00:14:56,504 HAPPY: Okay, heading into the minefield. 404 00:14:56,547 --> 00:14:57,592 I can't see the mines, O'Brien. 405 00:14:57,635 --> 00:14:59,289 I am counting on you to be my eyes. 406 00:14:59,333 --> 00:15:00,769 Okay, I'll call out the turns. 407 00:15:02,292 --> 00:15:04,425 WALTER: The vibrations from our speed 408 00:15:04,468 --> 00:15:05,426 may cause detonation. 409 00:15:05,469 --> 00:15:06,470 Hang on. 410 00:15:06,514 --> 00:15:07,907 Uh, right, 35 degrees! 411 00:15:11,040 --> 00:15:12,085 Uh, hard left! 412 00:15:13,913 --> 00:15:14,739 Right, one o'clock. 413 00:15:15,827 --> 00:15:17,394 Left, 11 o'clock! 414 00:15:17,438 --> 00:15:19,440 WALTER: Straight, 415 00:15:19,483 --> 00:15:20,180 40 feet. 416 00:15:20,223 --> 00:15:22,312 A little more left. 417 00:15:22,356 --> 00:15:23,226 Now go right. 418 00:15:24,097 --> 00:15:26,012 Oh. Left again-- no, no, right! 419 00:15:26,055 --> 00:15:27,230 Right, right, right, right! 420 00:15:28,318 --> 00:15:29,972 You're a genius. 421 00:15:30,016 --> 00:15:31,669 You got to know your right from your left. 422 00:15:31,713 --> 00:15:33,236 We are racing through a minefield in the Hindenburg. 423 00:15:33,280 --> 00:15:34,324 Cut me a break! 424 00:15:34,368 --> 00:15:35,717 Left! 425 00:15:37,719 --> 00:15:39,242 [shouts] 426 00:15:40,287 --> 00:15:41,462 Guys! 427 00:15:41,505 --> 00:15:42,985 Sandstorm is getting closer. 428 00:15:43,029 --> 00:15:44,987 Sweet pecan sandie. 429 00:15:48,034 --> 00:15:49,992 All these twists and turns aren't helping. 430 00:15:50,036 --> 00:15:51,515 It's giving that thing a chance to catch up. 431 00:15:51,559 --> 00:15:52,386 Left! 432 00:15:53,691 --> 00:15:55,389 It seems like it is speeding up! 433 00:15:55,432 --> 00:15:56,651 SYLVESTER: We're not gonna make it! 434 00:15:56,694 --> 00:15:58,348 HAPPY: We got to stop before the storm 435 00:15:58,392 --> 00:16:01,047 hits and we lose GPS, and drive right into a mine. 436 00:16:01,090 --> 00:16:01,830 Agreed. 437 00:16:01,873 --> 00:16:03,875 [tires screech] 438 00:16:15,670 --> 00:16:17,759 WALTER: Just as expected, 439 00:16:17,802 --> 00:16:18,978 GPS is done. 440 00:16:19,021 --> 00:16:20,588 Wonder if it's also affecting the comms. 441 00:16:20,631 --> 00:16:21,719 Doc? 442 00:16:21,763 --> 00:16:22,633 You read me? We are immobile 443 00:16:22,677 --> 00:16:25,201 until we can think of a plan. 444 00:16:25,245 --> 00:16:26,594 A lot of static, but I copy. 445 00:16:26,637 --> 00:16:28,552 You confirm your theory on Behranu yet? 446 00:16:28,596 --> 00:16:32,295 Gathering supplies now. 447 00:16:32,339 --> 00:16:34,602 Oh! Bingo. 448 00:16:34,645 --> 00:16:35,907 Treasure hunt complete. 449 00:16:35,951 --> 00:16:37,866 That's it. This is like a pirate's treasure map. 450 00:16:37,909 --> 00:16:38,998 Explain. 451 00:16:39,041 --> 00:16:40,564 Treasure maps tell you how many paces, 452 00:16:40,608 --> 00:16:42,958 but without a starting landmark, you're completely lost. 453 00:16:43,002 --> 00:16:44,046 If I can find a landmark, 454 00:16:44,090 --> 00:16:45,569 I can use my eidetic memory 455 00:16:45,613 --> 00:16:47,354 to keep us oriented without the GPS. 456 00:16:47,397 --> 00:16:48,877 How are you going to find a landmark? 457 00:16:48,920 --> 00:16:51,575 With all the sand in the air, we can barely see 458 00:16:51,619 --> 00:16:52,620 in front of us. 459 00:16:52,663 --> 00:16:55,797 I know, but I think I see something. 460 00:16:57,190 --> 00:16:58,321 There's the Tree of Life. 461 00:16:58,365 --> 00:16:59,540 As long as I can measure 462 00:16:59,583 --> 00:17:00,889 the exact distance between the Tree of Life 463 00:17:00,932 --> 00:17:03,283 and that front bumper, I can get us out of here. 464 00:17:03,326 --> 00:17:04,632 [tree creaking] 465 00:17:06,764 --> 00:17:08,766 It's gone, isn't it? 466 00:17:14,816 --> 00:17:17,166 The sandstorm. 467 00:17:17,210 --> 00:17:18,472 It's upon us. 468 00:17:18,515 --> 00:17:20,691 Well, there's nothing we can do about that now. 469 00:17:20,735 --> 00:17:21,953 Did Jelani see you? 470 00:17:21,997 --> 00:17:24,521 No. Why do you need Behranu's used IV bag? 471 00:17:24,565 --> 00:17:26,088 I don't need the bag, I need the bit of Behranu 472 00:17:26,132 --> 00:17:27,176 that's left in the tube. 473 00:17:27,220 --> 00:17:28,395 What are you doing? 474 00:17:29,613 --> 00:17:31,615 [grunts, hisses] I'm improvising 475 00:17:31,659 --> 00:17:33,095 a hematocrit... CALA: To determine 476 00:17:33,139 --> 00:17:34,314 red blood cell count. 477 00:17:34,357 --> 00:17:35,532 Wow. 478 00:17:35,576 --> 00:17:37,317 You really did read my medical books. 479 00:17:37,360 --> 00:17:38,753 Now let's see if you can tell what I'm doing 480 00:17:38,796 --> 00:17:40,146 with the olive oil. 481 00:17:40,189 --> 00:17:42,148 CALA: It stopped halfway down. 482 00:17:42,191 --> 00:17:45,760 Yep, because I do not have polycythemia. 483 00:17:45,803 --> 00:17:48,545 Now, try Behranu's blood 484 00:17:48,589 --> 00:17:51,722 from his IV tube. 485 00:17:51,766 --> 00:17:53,724 CALA: Right to the bottom. 486 00:17:53,768 --> 00:17:54,769 Telling you what? 487 00:17:54,812 --> 00:17:56,510 Behranu's blood is too thick. 488 00:17:56,553 --> 00:17:59,426 That's because he does have polycythemia. 489 00:17:59,469 --> 00:18:01,689 His bone marrow produces too many red blood cells, 490 00:18:01,732 --> 00:18:04,300 thus more iron in his blood, thus his blood is heavier... 491 00:18:04,344 --> 00:18:05,693 That's why it sank faster! 492 00:18:05,736 --> 00:18:07,564 Behranu doesn't have heart disease. 493 00:18:07,608 --> 00:18:09,479 That's an excellent diagnosis, Doctor. 494 00:18:10,872 --> 00:18:13,135 WALTER: Okay. Ideas, people. We're stuck. 495 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 ALEX: Come on, Scorpions! 496 00:18:14,745 --> 00:18:16,530 You're going to do what you always do. 497 00:18:16,573 --> 00:18:18,706 You're going to take whatever you find around you 498 00:18:18,749 --> 00:18:21,709 and use it in some crazy way to save the day. 499 00:18:21,752 --> 00:18:23,885 Right? 500 00:18:23,928 --> 00:18:27,758 Kid, all we have are plumbing supplies and spare tires. 501 00:18:27,802 --> 00:18:30,021 It's not enough to get us through a minefield. 502 00:18:30,065 --> 00:18:31,806 Actually, maybe they are. 503 00:18:31,849 --> 00:18:33,329 See? 504 00:18:33,373 --> 00:18:35,244 Land mines aren't powerful explosives, relatively speaking. 505 00:18:35,288 --> 00:18:37,681 So, they're meant to blow straight up, 506 00:18:37,725 --> 00:18:39,727 killing whomever steps on top of them, 507 00:18:39,770 --> 00:18:41,468 but causing very little damage 508 00:18:41,511 --> 00:18:42,860 to anything nearby. 509 00:18:42,904 --> 00:18:44,775 If the mines blow up a couple yards ahead of us, 510 00:18:44,819 --> 00:18:47,474 assuming the shrapnel doesn't get to us, they're no big deal. 511 00:18:47,517 --> 00:18:50,825 So, you're gonna make a mine sweep out of PVC pipes? 512 00:18:50,868 --> 00:18:54,437 Minesweepers have a long row of spinning metal flails 513 00:18:54,481 --> 00:18:56,047 to thump the ground ahead 514 00:18:56,091 --> 00:18:58,659 to explode the mines before a vehicle can roll over them. 515 00:18:58,702 --> 00:19:00,226 We don't need a long row of flails. 516 00:19:00,269 --> 00:19:02,793 We can explode only the mines directly in our wheel path. 517 00:19:02,837 --> 00:19:03,794 CABE: All right. 518 00:19:03,838 --> 00:19:05,187 Well, you clear the path 519 00:19:05,231 --> 00:19:06,754 with your pickup, and we'll follow. 520 00:19:06,797 --> 00:19:08,364 Since it is polycythemia, 521 00:19:08,408 --> 00:19:10,192 I can fix Behranu with a couple of pills. 522 00:19:10,236 --> 00:19:12,890 Your village elder will be up and elding again in no time. 523 00:19:12,934 --> 00:19:15,415 Your olive oil test is far from definitive. 524 00:19:15,458 --> 00:19:17,982 But I'm open to a course of medicine. 525 00:19:18,026 --> 00:19:21,072 It'll take a few days for any pharmaceuticals to get here. 526 00:19:21,116 --> 00:19:22,117 That's excellent. 527 00:19:22,161 --> 00:19:23,205 Thank you for trusting me. 528 00:19:23,249 --> 00:19:24,641 Uh, in the meantime, 529 00:19:24,685 --> 00:19:26,904 I need to relieve the pressure on Behranu's heart 530 00:19:26,948 --> 00:19:29,690 with a little old-fashioned phlebotomy. 531 00:19:29,733 --> 00:19:31,822 JELANI: You want to drain Behranu's blood? 532 00:19:31,866 --> 00:19:34,042 Bloodletting went out in the Middle Ages. 533 00:19:34,085 --> 00:19:35,783 That cardiac pressure will kill him. 534 00:19:35,826 --> 00:19:38,612 He needs this procedure until the proper medication arrives. 535 00:19:38,655 --> 00:19:40,483 Behranu is old and frail. 536 00:19:40,527 --> 00:19:41,615 Blood loss could kill him. 537 00:19:41,658 --> 00:19:42,964 Doing nothing willkill him. 538 00:19:43,007 --> 00:19:45,706 If I see you go anywhere near our elder, 539 00:19:45,749 --> 00:19:47,882 I'll have you arrested. 540 00:20:03,941 --> 00:20:04,986 HAPPY: Okay, my end's connected to the grill! 541 00:20:05,029 --> 00:20:06,074 Waitress? 542 00:20:06,117 --> 00:20:07,249 PAIGE: Done! 543 00:20:07,293 --> 00:20:08,816 Last of the spokes in? 544 00:20:09,860 --> 00:20:11,122 WALTER: Roger that! 545 00:20:11,166 --> 00:20:12,733 CABE: All right, let's blow up some mines! 546 00:20:18,478 --> 00:20:19,870 [grunts] 547 00:20:20,871 --> 00:20:23,961 These scarves are incredibly inconvenient. 548 00:20:24,005 --> 00:20:25,963 It's good for covering your lying face. 549 00:20:26,007 --> 00:20:27,965 Comms out. 550 00:20:30,838 --> 00:20:32,187 I heard you at the fuel pump, 551 00:20:32,231 --> 00:20:33,449 carefully choosing your words 552 00:20:33,493 --> 00:20:35,538 so you're technically not lying to Paige. 553 00:20:35,582 --> 00:20:37,888 I'm not comfortable with how this is playing out either. 554 00:20:37,932 --> 00:20:39,977 Paige's EQ meter picks up everything, 555 00:20:40,021 --> 00:20:41,718 and I don't want to mislead her, 556 00:20:41,762 --> 00:20:44,634 but now is not the time or the place for this discussion. 557 00:20:44,678 --> 00:20:47,115 We're literally in the middle of a minefield. 558 00:20:47,158 --> 00:20:48,595 Not nearly as big as the minefield 559 00:20:48,638 --> 00:20:50,510 you're creating for yourself, dumbass. 560 00:20:50,553 --> 00:20:51,815 Comms in. 561 00:20:53,948 --> 00:20:54,992 All right. 562 00:20:56,037 --> 00:20:57,821 Let's see what happens. 563 00:20:57,865 --> 00:20:59,432 CALA: I checked on Behranu. 564 00:20:59,475 --> 00:21:01,521 His vitals are no better. 565 00:21:01,564 --> 00:21:02,826 His heart's been pumping 566 00:21:02,870 --> 00:21:04,219 that thick, sludge blood for months. 567 00:21:04,263 --> 00:21:06,874 It just makes his cardiopulmonary system so weak. 568 00:21:06,917 --> 00:21:08,441 [sighs] 569 00:21:08,484 --> 00:21:10,747 He needs meds, and he needs to stay on that ventilator 570 00:21:10,791 --> 00:21:12,227 to get stronger, but none of that matters 571 00:21:12,271 --> 00:21:13,707 if I can't relieve the pressure on his heart 572 00:21:13,750 --> 00:21:15,056 by draining some blood. 573 00:21:15,099 --> 00:21:16,579 Jelani won't ever allow it. 574 00:21:16,623 --> 00:21:18,494 [sighs] 575 00:21:18,538 --> 00:21:20,017 You think you could talk to him? 576 00:21:20,061 --> 00:21:24,108 I cannot go against the man who helped save my life. 577 00:21:24,152 --> 00:21:26,285 He gave me a second chance, 578 00:21:26,328 --> 00:21:28,025 a family. 579 00:21:28,069 --> 00:21:29,331 You wouldn't understand what it is like 580 00:21:29,375 --> 00:21:31,028 to fear losing your family. 581 00:21:31,072 --> 00:21:31,986 Cala, I know that 582 00:21:32,029 --> 00:21:33,335 that is a really scary feeling, 583 00:21:33,379 --> 00:21:36,251 but if we can't keep Behranu alive, 584 00:21:36,295 --> 00:21:38,688 those peace talks fail, and then you're gonna lose 585 00:21:38,732 --> 00:21:40,908 all the things that are important to you, anyway. 586 00:21:48,350 --> 00:21:51,353 Crap, you really feel them, don't you? 587 00:21:51,397 --> 00:21:55,009 They're bouncing around like lottery balls. 588 00:21:55,052 --> 00:21:56,010 But it's working. They're okay. 589 00:21:56,053 --> 00:21:57,446 ALEX: It's just like that time 590 00:21:57,490 --> 00:22:00,231 Sylvester pushed a boulder down a hill to detonate 591 00:22:00,275 --> 00:22:02,495 buried munitions so you could save everyone 592 00:22:02,538 --> 00:22:04,627 when Scorpion was marooned on that island. 593 00:22:04,671 --> 00:22:06,977 You kind of laid it on thick with Alex. 594 00:22:07,021 --> 00:22:09,110 I might have gotten carried away. 595 00:22:09,153 --> 00:22:10,241 [explosions] 596 00:22:10,285 --> 00:22:12,548 Hey, Happy. Got an ETA on that fuel? 597 00:22:12,592 --> 00:22:14,202 Things are kind of bleak here. 598 00:22:14,245 --> 00:22:15,508 Not really rosy here either, pal. 599 00:22:15,551 --> 00:22:17,031 We have homemade minesweepers 600 00:22:17,074 --> 00:22:18,859 and we're driving through real bad... 601 00:22:19,512 --> 00:22:20,513 Look out! 602 00:22:28,477 --> 00:22:29,478 Happy. 603 00:22:34,701 --> 00:22:36,093 [coughs] 604 00:22:38,008 --> 00:22:40,097 Walt, Happy, are you all right? 605 00:22:40,141 --> 00:22:42,143 We're okay. 606 00:22:44,014 --> 00:22:46,930 Happy... 607 00:22:46,974 --> 00:22:49,063 But maybe not for long. 608 00:22:49,106 --> 00:22:50,151 Why not? 609 00:22:50,194 --> 00:22:52,022 Because there is an activated mine 610 00:22:52,066 --> 00:22:53,763 right under Walter's head. 611 00:23:09,083 --> 00:23:10,911 Cabe, are they okay? 612 00:23:10,954 --> 00:23:12,739 We're getting to 'em now. 613 00:23:12,782 --> 00:23:15,829 Stay in the tracks of their skid; we know that's safe. 614 00:23:18,527 --> 00:23:20,660 SYLVESTER: We're outside the car. 615 00:23:20,703 --> 00:23:22,705 Whatever you do, don't touch it. You shift this thing 616 00:23:22,749 --> 00:23:23,924 and the window breaks any more, 617 00:23:23,967 --> 00:23:25,839 the mine's pressure plate releases. 618 00:23:25,882 --> 00:23:29,669 Then the mine detonates and shrapnel hits the gas tank. 619 00:23:29,712 --> 00:23:31,671 Which will cause another explosion. 620 00:23:31,714 --> 00:23:33,150 And we all blow up. 621 00:23:33,194 --> 00:23:35,718 I don't like being a part of Team Scorpion anymore. 622 00:23:35,762 --> 00:23:40,114 Guys... we need a plan. 623 00:23:40,157 --> 00:23:41,637 How we gonna get them out now? 624 00:23:41,681 --> 00:23:42,725 TOBY: You need something 625 00:23:42,769 --> 00:23:44,466 to hold down the mine's trigger. 626 00:23:44,510 --> 00:23:45,859 With what? We're surrounded by sand. 627 00:23:45,902 --> 00:23:48,862 That's it. We need to fill the cab with enough sand 628 00:23:48,905 --> 00:23:50,516 to offset my and Walter's weight. 629 00:23:50,559 --> 00:23:53,257 A bucket fell out of the truck. I'll go get it. 630 00:23:53,301 --> 00:23:55,346 How are we gonna get the sand in the cab? 631 00:23:55,390 --> 00:23:56,435 If Happy rolls the window down, 632 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 it'll shake the truck and then... 633 00:23:57,523 --> 00:23:59,263 Boom. Don't remind me. 634 00:23:59,307 --> 00:24:01,135 Oh, there's a hole in the windshield. 635 00:24:01,178 --> 00:24:03,050 I'll hit the lights for you 636 00:24:03,093 --> 00:24:05,095 so you can see where you're going. 637 00:24:06,836 --> 00:24:07,837 Stay close to the truck. 638 00:24:07,881 --> 00:24:09,404 Based on patterns we've observed, 639 00:24:09,448 --> 00:24:10,579 I doubt that there's another mine 640 00:24:10,623 --> 00:24:12,059 within ten to 12 feet of this one, 641 00:24:12,102 --> 00:24:13,408 but I can't be sure. 642 00:24:13,452 --> 00:24:15,018 Hole's small. 643 00:24:15,062 --> 00:24:17,456 It'll take a long time to get enough sand in there. 644 00:24:17,499 --> 00:24:19,849 Not if we can build a funnel. We got plumbing supplies. 645 00:24:19,893 --> 00:24:21,024 We can do this. 646 00:24:22,461 --> 00:24:24,071 Jelani, fuel delivery's delayed 647 00:24:24,114 --> 00:24:26,639 and I don't think you have much more time with the ventilator. 648 00:24:26,682 --> 00:24:27,770 What the hell? 649 00:24:27,814 --> 00:24:28,989 Fuel's almost gone. 650 00:24:29,032 --> 00:24:30,686 Ventilator is running on fumes. 651 00:24:30,730 --> 00:24:32,993 His oxygen level is critical. 652 00:24:33,036 --> 00:24:34,168 He's unresponsive. 653 00:24:34,211 --> 00:24:36,170 Damn it, man. I need to let his blood. 654 00:24:36,213 --> 00:24:38,302 No! You and your team promised fuel. 655 00:24:38,346 --> 00:24:39,956 You promised to save him. 656 00:24:40,000 --> 00:24:41,001 Stay away! 657 00:24:50,880 --> 00:24:53,143 Faster. We need almost 300 pounds of sand 658 00:24:53,187 --> 00:24:54,536 to offset their weight. 659 00:24:54,580 --> 00:24:56,712 In order to ensure that trigger stays depressed, 660 00:24:56,756 --> 00:24:58,801 we need to not only put the sand inside the cab, 661 00:24:58,845 --> 00:25:00,847 but also on top of the window, 662 00:25:00,890 --> 00:25:03,937 which means Walter needs to be completely covered. 663 00:25:03,980 --> 00:25:05,895 I can pull my jacket over my head, 664 00:25:05,939 --> 00:25:08,289 give myself a pocket of air. 665 00:25:18,212 --> 00:25:20,606 God, he's being buried alive.Yes, but it's his only shot. 666 00:25:20,649 --> 00:25:22,999 Okay, that should be enough weight to offset Happy. 667 00:25:23,043 --> 00:25:25,045 Happy! You're clear! 668 00:25:28,352 --> 00:25:30,529 See you on the outside, Walt. 669 00:25:39,450 --> 00:25:41,017 Help me get sand in the window. 670 00:25:50,374 --> 00:25:51,985 He's almost covered! 671 00:25:57,730 --> 00:25:59,035 He's gonna suffocate. 672 00:25:59,079 --> 00:26:01,647 He has a small air pocket. He can pull it off. 673 00:26:01,690 --> 00:26:04,214 Walter? Walter, can you hear me? 674 00:26:06,086 --> 00:26:08,044 He can't answer you, he's trying to conserve air. 675 00:26:08,088 --> 00:26:10,264 Walter, listen to me. 676 00:26:10,307 --> 00:26:12,005 Just like you wanted to tell me something 677 00:26:12,048 --> 00:26:15,574 when I was in that plane, in case things went badly, 678 00:26:15,617 --> 00:26:18,838 I need to tell you something now for the same reason. 679 00:26:18,881 --> 00:26:22,232 If things go bad... 680 00:26:22,276 --> 00:26:24,408 I don't want there to be anything between us 681 00:26:24,452 --> 00:26:26,410 and I know you're keeping something from me. 682 00:26:26,454 --> 00:26:28,238 I don't care what it is. I love you. 683 00:26:28,282 --> 00:26:30,763 When you get out of here-- 684 00:26:30,806 --> 00:26:33,374 and you will get out of here-- 685 00:26:33,417 --> 00:26:36,507 please talk to me. 686 00:26:36,551 --> 00:26:40,555 Tell me what's going on, okay? 687 00:26:40,599 --> 00:26:42,688 Whatever it is, we're gonna be okay. 688 00:26:43,950 --> 00:26:45,342 That's enough weight. 689 00:26:45,386 --> 00:26:46,909 Walt, climb out. 690 00:26:50,696 --> 00:26:52,436 Climb out now, Walt! 691 00:26:53,699 --> 00:26:56,484 Walter! He's not coming out. 692 00:26:56,527 --> 00:26:59,139 Come on out, damn it! 693 00:26:59,182 --> 00:26:59,618 Walter! 694 00:27:04,448 --> 00:27:07,495 Guys, he's not coming out. 695 00:27:07,538 --> 00:27:11,020 Sand's too heavy. We got to dig him out. 696 00:27:11,064 --> 00:27:13,544 No, you shake up the truck, you blow us up! 697 00:27:13,588 --> 00:27:16,635 Walter! Just push up to my voice. 698 00:27:16,678 --> 00:27:17,766 Walter! 699 00:27:17,810 --> 00:27:19,638 Walter! 700 00:27:25,469 --> 00:27:26,470 Oh, thank God. 701 00:27:29,299 --> 00:27:30,605 Steady! 702 00:27:30,649 --> 00:27:31,867 Steady. 703 00:27:31,911 --> 00:27:33,695 Get him away from the truck just to be safe. 704 00:27:33,739 --> 00:27:35,044 The minesweepers broke off. 705 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 Let's get them and put them on the fuel truck. 706 00:27:36,655 --> 00:27:37,830 All right, I'll give you a hand. 707 00:27:47,491 --> 00:27:48,971 [groans] 708 00:27:49,015 --> 00:27:51,974 I heard what you said. 709 00:27:52,018 --> 00:27:54,150 I have been keeping something from you. 710 00:27:56,587 --> 00:27:58,372 The lecture wasn't canceled. 711 00:27:58,415 --> 00:28:00,679 It wasn't? 712 00:28:00,722 --> 00:28:02,637 You... you went without me? 713 00:28:02,681 --> 00:28:03,812 Yes. 714 00:28:03,856 --> 00:28:07,076 And I... I b... 715 00:28:07,120 --> 00:28:08,643 I am so proud of you. 716 00:28:10,514 --> 00:28:11,777 You showed real EQ. 717 00:28:11,820 --> 00:28:13,561 You knew I didn't want to go to the lecture, 718 00:28:13,604 --> 00:28:14,605 so you told a white lie 719 00:28:14,649 --> 00:28:16,564 to spare me a boring night. 720 00:28:16,607 --> 00:28:19,741 That's what you've been so guilty about lately? 721 00:28:19,785 --> 00:28:21,438 Yeah. 722 00:28:21,482 --> 00:28:22,526 [knocking on window] 723 00:28:22,570 --> 00:28:25,704 Some help with the minesweepers! 724 00:28:25,747 --> 00:28:28,968 Hey, rest. I'll help. 725 00:28:32,885 --> 00:28:34,669 Don't look at me like that. 726 00:28:35,931 --> 00:28:38,717 Give me that comm. You just made things a lot worse. 727 00:28:38,760 --> 00:28:41,197 You let her think that you went to the lecture alone, 728 00:28:41,241 --> 00:28:43,112 but the truth is just lurking under the surface 729 00:28:43,156 --> 00:28:44,940 and it's waiting to blow up in your face. 730 00:28:44,984 --> 00:28:48,596 Well, I have this under control. Nothing's gonna blow up. 731 00:28:48,639 --> 00:28:50,772 [explosion] 732 00:28:50,816 --> 00:28:53,514 You were saying? 733 00:28:55,472 --> 00:28:56,691 Guys, our generator's dead 734 00:28:56,735 --> 00:28:58,606 and we need that ventilator on. 735 00:28:58,649 --> 00:29:02,218 CPR's only gonna keep Behranu alive for so long. 736 00:29:02,262 --> 00:29:04,307 If the move I'm about to pull off doesn't work, 737 00:29:04,351 --> 00:29:06,048 he's not the only one who's gonna need life support. 738 00:29:06,092 --> 00:29:07,528 Doc, what are you planning?! 739 00:29:07,571 --> 00:29:10,574 [sighs] Something the Brits call a "bloody mess." 740 00:29:10,618 --> 00:29:12,794 Uh, how-how is he?He's still weak. 741 00:29:12,838 --> 00:29:14,578 I can help take the strain off his heart 742 00:29:14,622 --> 00:29:16,015 and you're gonna hate me, but I don't care. 743 00:29:16,058 --> 00:29:17,538 Hey, hey-hey-hey-hey, 744 00:29:17,581 --> 00:29:19,366 grab him! Stay back. 745 00:29:20,671 --> 00:29:22,021 Cala. 746 00:29:22,064 --> 00:29:24,937 I'm trying to save our people, as is Dr. Curtis. 747 00:29:24,980 --> 00:29:27,200 He will not let Behranu die. 748 00:29:27,243 --> 00:29:28,723 The only way he lives is to relieve 749 00:29:28,767 --> 00:29:29,985 the pressure on his heart, 750 00:29:30,029 --> 00:29:31,117 and the only way to do that is to drain blood. 751 00:29:31,160 --> 00:29:32,640 Go get help! 752 00:29:32,683 --> 00:29:34,642 Thanks, kid.Always knew I'd use a scalpel 753 00:29:34,685 --> 00:29:37,123 to save lives, just not like this. 754 00:29:39,865 --> 00:29:42,606 Things sound crazy over there, Doc, just hold on, 755 00:29:42,650 --> 00:29:44,565 we're not far off. 756 00:29:44,608 --> 00:29:47,133 He's bleeding all over the floor. You're killing him! 757 00:29:47,176 --> 00:29:50,049 How will we know if this worked?Behranu will wake up. 758 00:29:50,092 --> 00:29:52,355 If he loses much more, he will be dead. 759 00:29:52,399 --> 00:29:53,748 Just hang on, any second now. 760 00:29:53,792 --> 00:29:56,142 [door opens] 761 00:29:56,185 --> 00:29:57,230 Step aside. 762 00:29:57,273 --> 00:29:58,709 Oh, get out of the way. 763 00:29:58,753 --> 00:29:59,972 Get on the ground. 764 00:30:00,015 --> 00:30:01,364 Don't move. 765 00:30:02,626 --> 00:30:03,889 Doc, what was that? 766 00:30:03,932 --> 00:30:05,804 That was the sound of time running out. 767 00:30:05,847 --> 00:30:09,677 It is okay. I will reattach the IV and stop the bleeding. 768 00:30:09,720 --> 00:30:11,374 No, a little longer. He'll regain consciousness. 769 00:30:11,418 --> 00:30:12,767 Quiet. You have caused enough harm. 770 00:30:12,811 --> 00:30:14,508 [groans] 771 00:30:14,551 --> 00:30:16,510 Look, he's awake. 772 00:30:16,553 --> 00:30:18,642 Call off your goon so I can treat him before he dies. 773 00:30:18,686 --> 00:30:20,470 Uh, let him up. 774 00:30:20,514 --> 00:30:24,083 Uh, I broke the connector, I'm gonna need another one 775 00:30:24,126 --> 00:30:25,649 and some forceps to stop the bleeding. 776 00:30:26,650 --> 00:30:28,435 [hums] 777 00:30:29,131 --> 00:30:30,785 Okay, I'm almost done. 778 00:30:30,829 --> 00:30:33,048 Great, all sealed up. 779 00:30:33,092 --> 00:30:35,268 And I need a new IV bag. Happy? 780 00:30:35,311 --> 00:30:37,487 How close is the fuel?[truck honking] 781 00:30:37,531 --> 00:30:39,489 Oh, that's pretty close. Uh, fuel's here. 782 00:30:42,710 --> 00:30:44,712 Here! 783 00:30:44,755 --> 00:30:46,932 The generator's in here. 784 00:30:46,975 --> 00:30:49,108 It's here. 785 00:30:52,938 --> 00:30:55,766 Go, Walt. Let her rip. 786 00:30:59,118 --> 00:31:00,728 Okay, people, look alive in there. 787 00:31:00,771 --> 00:31:02,817 [motor running] 788 00:31:10,694 --> 00:31:12,131 The ventilator's working. 789 00:31:12,174 --> 00:31:14,176 Yeah, your old-timer's gonna be okay. 790 00:31:15,699 --> 00:31:18,615 Look, I'm sorry. Please forgive me, eh? 791 00:31:18,659 --> 00:31:20,269 It's all right. 792 00:31:20,313 --> 00:31:22,445 When you-you care about someone so much, it drives you crazy. 793 00:31:22,489 --> 00:31:26,014 Oh, sweet, ventilator's working. 794 00:31:27,711 --> 00:31:29,322 I can understand the feeling. 795 00:31:32,586 --> 00:31:33,761 Hey, Hap? 796 00:31:33,804 --> 00:31:35,197 Please, no more driving around 797 00:31:35,241 --> 00:31:36,677 in minefields for a while? 798 00:31:43,684 --> 00:31:48,036 Dr. Curtis. I spoke with the hospital in the capital. 799 00:31:48,080 --> 00:31:51,039 They are sending the hydroxyurea pills tomorrow. 800 00:31:51,083 --> 00:31:53,389 Well, two weeks of that in Behranu's system, 801 00:31:53,433 --> 00:31:55,000 he's not just gonna survive, he'll thrive. 802 00:31:55,043 --> 00:31:57,437 As will the peace process. Well done, Doctor. 803 00:31:57,480 --> 00:31:58,568 Thank you. 804 00:31:58,612 --> 00:32:00,831 CALA: Dr. Curtis. 805 00:32:00,875 --> 00:32:02,877 I'd like you to meet my parents. 806 00:32:02,921 --> 00:32:04,879 Wow, it is an absolute pleasure. 807 00:32:04,923 --> 00:32:06,446 Oh, we were so worried. 808 00:32:06,489 --> 00:32:08,491 We couldn't make it here through the storm, 809 00:32:08,535 --> 00:32:11,103 but Cala told us you kept her safe. 810 00:32:11,146 --> 00:32:13,975 I kept her safe? No, no, no. She pulled my bacon 811 00:32:14,019 --> 00:32:16,456 out of the fire, trust me. You guys, you raised 812 00:32:16,499 --> 00:32:18,371 an incredible daughter here. 813 00:32:18,414 --> 00:32:21,591 In truth, Cala raised us. 814 00:32:21,635 --> 00:32:24,986 She came into our lives at three years old. 815 00:32:25,030 --> 00:32:28,076 Taught us what strength looks like. 816 00:32:29,338 --> 00:32:30,687 Bring it in. 817 00:32:30,731 --> 00:32:34,213 You are gonna make one heck of a sawbones, pal. 818 00:32:34,256 --> 00:32:35,605 Hey, keep your eyes on your mailbox. 819 00:32:35,649 --> 00:32:37,172 I'm sending you more medical books, I promise. 820 00:32:44,179 --> 00:32:45,354 ALEX: Sylvester. 821 00:32:45,398 --> 00:32:47,400 I still can't believe I got to work a case 822 00:32:47,443 --> 00:32:48,488 with Team Scorpion. 823 00:32:48,531 --> 00:32:50,316 You're an honorary member, kid. 824 00:32:50,359 --> 00:32:52,666 Thank you. And thank you 825 00:32:52,709 --> 00:32:54,276 most of all, Sylvester. 826 00:32:54,320 --> 00:32:56,409 I can't believe I got to meet the most incredible man 827 00:32:56,452 --> 00:32:58,498 I've been reading about all these years. 828 00:32:58,541 --> 00:33:00,587 That's very kind, Alex, 829 00:33:00,630 --> 00:33:03,198 but I may have stretched the truth a bit 830 00:33:03,242 --> 00:33:04,417 in my letters. 831 00:33:04,460 --> 00:33:07,594 Don't get me wrong, those things happened. 832 00:33:07,637 --> 00:33:09,596 I just didn't necessarily do them myself. 833 00:33:09,639 --> 00:33:12,164 I wanted you to have a sponsor 834 00:33:12,207 --> 00:33:14,427 that... you could look up to. 835 00:33:14,470 --> 00:33:16,559 CABE: Are you kidding me? 836 00:33:16,603 --> 00:33:19,475 Sly went undercover in prison. 837 00:33:19,519 --> 00:33:22,000 He went down the side of a 20-story building 838 00:33:22,043 --> 00:33:23,697 on solar panels. 839 00:33:23,740 --> 00:33:25,568 He captured a snake 840 00:33:25,612 --> 00:33:26,743 with his bare hands 841 00:33:26,787 --> 00:33:28,354 so the venom could save my life. 842 00:33:28,397 --> 00:33:30,182 He's a regular superhero. 843 00:33:30,225 --> 00:33:32,010 Okay, you're right. I-I did do those things. 844 00:33:32,053 --> 00:33:36,405 I just felt like it was all of us doing them. 845 00:33:36,449 --> 00:33:37,972 You know what bothers me, though, 846 00:33:38,016 --> 00:33:39,365 is that your default 847 00:33:39,408 --> 00:33:41,845 is to think that you, on your own, 848 00:33:41,889 --> 00:33:43,673 somehow is not good enough. 849 00:33:43,717 --> 00:33:45,284 You have character and heart. 850 00:33:45,327 --> 00:33:46,720 But sometimes you forget that. 851 00:33:46,763 --> 00:33:48,939 Maybe that's why you haven't asked out Florence yet. 852 00:33:48,983 --> 00:33:50,811 Ah, Florence! 853 00:33:50,854 --> 00:33:53,292 The tall blonde from next door who lusts after you? 854 00:33:57,557 --> 00:34:00,386 TOBY: Next, we're gonna look at 855 00:34:00,429 --> 00:34:02,431 how different food groups interact 856 00:34:02,475 --> 00:34:05,478 with the hormones you'll be taking. 857 00:34:08,481 --> 00:34:10,352 And the pterodactyls we'll be house-breaking 858 00:34:10,396 --> 00:34:11,832 and the maracas you'll be shaking. 859 00:34:11,875 --> 00:34:14,574 Okay, sure. 860 00:34:14,617 --> 00:34:16,402 And you're not listening. Happy, we got to get through 861 00:34:16,445 --> 00:34:17,838 all this fertility research. 862 00:34:17,881 --> 00:34:20,536 I was thinking about Cala. 863 00:34:20,580 --> 00:34:26,107 About her being three, alone, with no family. 864 00:34:26,151 --> 00:34:30,938 Same as me when I was three. 865 00:34:30,981 --> 00:34:35,421 But then those people gave her a family. 866 00:34:35,464 --> 00:34:38,119 When I was a kid, I wished every day 867 00:34:38,163 --> 00:34:40,991 for a family to adopt me. 868 00:34:41,035 --> 00:34:43,907 To make me theirs, and they could be mine. 869 00:34:43,951 --> 00:34:47,259 But that never happened. No one wanted me. 870 00:34:49,391 --> 00:34:51,698 Right now, there is a kid somewhere 871 00:34:51,741 --> 00:34:55,397 wishing for a family. 872 00:34:55,441 --> 00:34:57,443 They could be ours. 873 00:34:57,486 --> 00:34:58,531 We could be theirs. 874 00:35:00,663 --> 00:35:02,709 I want to make our dream come true 875 00:35:02,752 --> 00:35:05,538 by making a kid's dream come true. 876 00:35:08,889 --> 00:35:10,325 You cool with that? 877 00:35:13,981 --> 00:35:18,203 In all my years here... 878 00:35:18,246 --> 00:35:21,423 all the thoughts and theories and plans 879 00:35:21,467 --> 00:35:25,906 that we've devised in this garage... 880 00:35:25,949 --> 00:35:27,777 that is the best idea I've ever heard. 881 00:35:34,741 --> 00:35:36,917 Thank you. Good luck out there. 882 00:35:36,960 --> 00:35:40,094 U.N. mine clearance team will be in Surayto tomorrow. 883 00:35:40,138 --> 00:35:41,704 The sooner the better. 884 00:35:41,748 --> 00:35:42,575 The sooner Florence gets here the better. 885 00:35:42,618 --> 00:35:44,098 I already have flop sweat. 886 00:35:44,142 --> 00:35:46,796 But I went to the grocery store. I got flowers. 887 00:35:46,840 --> 00:35:49,321 [sniffs] They're fresh.Relax. 888 00:35:49,364 --> 00:35:51,236 I got a good feeling about this. 889 00:35:51,279 --> 00:35:53,542 Everything's gonna be fine. 890 00:35:53,586 --> 00:35:56,154 Walter, what's this? 891 00:35:58,068 --> 00:36:02,377 Uh, it's my copy of Perndon Whitbry's book. 892 00:36:02,421 --> 00:36:03,900 Why do you have it?Since I couldn't get tickets 893 00:36:03,944 --> 00:36:05,685 to the lecture, I was gonna send him the book 894 00:36:05,728 --> 00:36:08,209 to have it autographed as an anniversary present. 895 00:36:08,253 --> 00:36:09,732 But when I pulled it off the shelf, 896 00:36:09,776 --> 00:36:11,647 I found these inside. 897 00:36:13,258 --> 00:36:15,129 Land mine's about to go off. 898 00:36:15,173 --> 00:36:16,522 Well, I often keep ticket stubs 899 00:36:16,565 --> 00:36:18,132 of particularly interesting lectures. 900 00:36:18,176 --> 00:36:19,220 But why are there two? 901 00:36:19,264 --> 00:36:21,309 I saved one for my guest. 902 00:36:21,353 --> 00:36:24,747 You went with someone else? Why didn't you tell me that? 903 00:36:24,791 --> 00:36:26,575 Well, it wasn't, uh, particularly, uh, 904 00:36:26,619 --> 00:36:28,708 relevant information.Walter, 905 00:36:28,751 --> 00:36:30,318 what are you scared to tell me? 906 00:36:30,362 --> 00:36:31,537 Who did you go out with?[door opens, shuts] 907 00:36:31,580 --> 00:36:32,625 Hi, everybody. 908 00:36:37,760 --> 00:36:39,675 Oh, you've got to be kidding me. 909 00:36:39,719 --> 00:36:43,070 Um, I have no idea what I just walked into. 910 00:36:43,113 --> 00:36:44,506 A buzz saw. 911 00:36:45,681 --> 00:36:47,770 Sylvester left a message for me. 912 00:36:47,814 --> 00:36:48,815 He said he had something to ask me. 913 00:36:48,858 --> 00:36:50,512 PAIGE: I have something to ask you. 914 00:36:50,556 --> 00:36:52,297 Did you go to that lecture with Walter? 915 00:36:53,515 --> 00:36:55,038 Don't look at him. 916 00:36:55,082 --> 00:36:56,866 I'm asking the question. 917 00:36:56,910 --> 00:37:00,435 Yes. 918 00:37:00,479 --> 00:37:02,263 You know, Walter said they just went as friends. 919 00:37:02,307 --> 00:37:05,701 Hold on. You knew? 920 00:37:05,745 --> 00:37:08,487 I'm just finding out now. 921 00:37:10,315 --> 00:37:12,926 I-I can't believe all of you guys knew. 922 00:37:12,969 --> 00:37:15,276 Hey, Paige, Paige, if we could just go ups...No. 923 00:37:15,320 --> 00:37:17,278 No, Paige, listen to me. 924 00:37:17,322 --> 00:37:18,714 We never so much 925 00:37:18,758 --> 00:37:20,368 as held each other's hands. Isn't that right, Flo? 926 00:37:20,412 --> 00:37:22,152 We never held hands. 927 00:37:22,196 --> 00:37:23,458 You are so clueless. 928 00:37:23,502 --> 00:37:25,721 You hid this. You hid it because 929 00:37:25,765 --> 00:37:28,768 you knew deep down you did something wrong. 930 00:37:28,811 --> 00:37:31,379 When I was buried alive you said no matter what I told you, 931 00:37:31,423 --> 00:37:33,163 it would be okay, remember?You didn't tell me anything. 932 00:37:33,207 --> 00:37:36,776 I found out! 933 00:37:36,819 --> 00:37:38,865 You've been having a cranial affair 934 00:37:38,908 --> 00:37:41,041 with Florence for months. 935 00:37:41,084 --> 00:37:42,216 Lectures and working late at the white board 936 00:37:42,260 --> 00:37:43,391 and kissing dreams. 937 00:37:43,435 --> 00:37:46,002 Hey, Toby said that dream meant nothing. 938 00:37:46,046 --> 00:37:47,569 Of course it means something. 939 00:37:47,613 --> 00:37:49,484 I don't satisfy all your needs, Walter. 940 00:37:49,528 --> 00:37:52,357 I'm incapable of scratching your intellectual itch because 941 00:37:52,400 --> 00:37:54,794 I am just a normal human. And truth be told, 942 00:37:54,837 --> 00:37:58,058 I am completely exhausted trying to convince myself 943 00:37:58,101 --> 00:38:00,278 that you satisfy me. 944 00:38:03,629 --> 00:38:05,935 For once, I would like to walk on the beach with you 945 00:38:05,979 --> 00:38:07,720 without a marine biology lecture, 946 00:38:07,763 --> 00:38:10,070 or go to dinner with you without a dissertation 947 00:38:10,113 --> 00:38:12,725 on the inefficiencies of putting parsley 948 00:38:12,768 --> 00:38:14,117 on the freaking plate. 949 00:38:14,161 --> 00:38:18,470 Or to hang out with my friends without you looking... 950 00:38:18,513 --> 00:38:20,733 absolutely miserable. 951 00:38:20,776 --> 00:38:22,648 There is a part of you that is attracted to Florence 952 00:38:22,691 --> 00:38:26,826 in a way that you could never... be attracted to me. 953 00:38:31,918 --> 00:38:34,355 I worked so hard at this experiment, Walter. 954 00:38:34,399 --> 00:38:36,662 I really did. 955 00:38:36,705 --> 00:38:38,098 It is over. 956 00:38:38,141 --> 00:38:39,229 You're being ridiculous. 957 00:38:39,273 --> 00:38:42,885 I have no feelings for Florence, 958 00:38:42,929 --> 00:38:45,366 and she has none for me. 959 00:38:45,410 --> 00:38:46,846 Isn't that right... 960 00:38:46,889 --> 00:38:49,762 Florence? 961 00:38:49,805 --> 00:38:51,546 Tell her. 962 00:38:51,590 --> 00:38:55,681 It would seem that, over the past few months, 963 00:38:55,724 --> 00:38:59,380 I have developed feelings for you. 964 00:39:08,694 --> 00:39:09,999 Jaw dropper. 965 00:39:12,567 --> 00:39:14,961 For the record, I was unaware. 966 00:39:15,004 --> 00:39:16,963 FLORENCE: Paige... 967 00:39:17,006 --> 00:39:19,879 I am so sorry. 968 00:39:19,922 --> 00:39:23,012 I didn't mean for it to happen, but it did. 969 00:39:23,056 --> 00:39:26,842 For what it's worth, Walter, 970 00:39:26,886 --> 00:39:28,061 it's not your fault. 971 00:39:28,104 --> 00:39:30,803 When I met you, emotionally, you were nine. 972 00:39:30,846 --> 00:39:35,590 I got you to 15, 16? 973 00:39:37,462 --> 00:39:40,247 But I think that's as far as you can go. 974 00:39:40,290 --> 00:39:41,814 I don't blame you. 975 00:39:41,857 --> 00:39:44,860 SYLVESTER: Well, I do. 976 00:39:44,904 --> 00:39:46,427 You said there's nothing going on between you two, 977 00:39:46,471 --> 00:39:49,299 but you made her fall in love with you. 978 00:39:49,343 --> 00:39:51,432 How did I make her do anything? 979 00:39:51,476 --> 00:39:52,564 Well, you invite her to work with us. 980 00:39:52,607 --> 00:39:53,826 You take her out. 981 00:39:53,869 --> 00:39:57,351 You tell her you dream about kissing her. 982 00:39:57,395 --> 00:39:59,832 You were seducing her all along, Walter. 983 00:39:59,875 --> 00:40:01,181 I was the one who was in love with her, 984 00:40:01,224 --> 00:40:02,878 and now you ruined it. 985 00:40:02,922 --> 00:40:04,576 Sylvester... 986 00:40:04,619 --> 00:40:08,406 You know how hard it's been for me to even consider 987 00:40:08,449 --> 00:40:10,059 dating anybody since Megan died. 988 00:40:10,103 --> 00:40:11,670 Don't bring up my sister. 989 00:40:11,713 --> 00:40:13,411 If you were a real man 990 00:40:13,454 --> 00:40:15,456 instead of a comic book-reading baby boy, 991 00:40:15,500 --> 00:40:16,892 then you would have asked Flo out 992 00:40:16,936 --> 00:40:18,285 a long time ago. 993 00:40:18,328 --> 00:40:19,678 There was nothing stopping you, 994 00:40:19,721 --> 00:40:22,420 and you're using my sister as a crutch. 995 00:40:22,463 --> 00:40:23,725 Hey! 996 00:40:23,769 --> 00:40:24,944 Enough! 997 00:40:24,987 --> 00:40:25,945 Family does not lay hands 998 00:40:25,988 --> 00:40:28,469 on each other. 999 00:40:28,513 --> 00:40:30,950 Sly, what do you got to say for yourself? 1000 00:40:30,993 --> 00:40:33,387 I quit. 1001 00:40:33,431 --> 00:40:35,955 I can't work for you anymore. 1002 00:40:39,567 --> 00:40:41,264 Me neither. 1003 00:40:41,308 --> 00:40:42,483 WALTER: Right. 1004 00:40:42,527 --> 00:40:44,006 So you're just gonna-- you're gonna dump me 1005 00:40:44,050 --> 00:40:45,486 and you're quitting? 1006 00:40:45,530 --> 00:40:46,618 HAPPY: Satisfied, O'Brien? 1007 00:40:46,661 --> 00:40:47,923 We are in the middle of a minefield, 1008 00:40:47,967 --> 00:40:49,882 and things are blowing up all over. 1009 00:40:49,925 --> 00:40:51,449 Gee, who could have predicted this? 1010 00:40:51,492 --> 00:40:53,581 I have had it with you two know-it-alls! 1011 00:40:53,625 --> 00:40:54,800 CABE: All right, listen. 1012 00:40:54,843 --> 00:40:57,150 Everybody, just give Walt a beat. 1013 00:40:57,193 --> 00:41:00,240 Cabe is right-- there is plenty of blame to go around. 1014 00:41:00,283 --> 00:41:03,025 How sweet of you to stick up for your boyfriend. 1015 00:41:03,069 --> 00:41:04,810 WALTER: Oh, you're just leaving now, huh? Wh-What about 1016 00:41:04,853 --> 00:41:06,420 everything that we've been through? The Gettleman pitch 1017 00:41:06,464 --> 00:41:08,030 coming up, huh? 1018 00:41:08,074 --> 00:41:10,511 What? You guys, too? 1019 00:41:10,555 --> 00:41:11,686 Wh-What, are you gonna leave me high and dry? 1020 00:41:15,168 --> 00:41:17,257 What the hell is gonna happen to us now? 1021 00:41:25,265 --> 00:41:27,920 Have to say, this is an impressive pitch. 1022 00:41:27,963 --> 00:41:29,312 I have one more interview lined up, 1023 00:41:29,356 --> 00:41:31,140 but I can posit you're in a very good position. 1024 00:41:31,184 --> 00:41:33,403 Well, Scorpion 2.0 is leaner and more efficient 1025 00:41:33,447 --> 00:41:35,014 than its predecessor. 1026 00:41:35,057 --> 00:41:36,972 And we look forward to helping you with your company. 1027 00:41:37,016 --> 00:41:38,931 Sounds good. Thank you for coming in. 1028 00:41:42,587 --> 00:41:44,023 Well, thank you very much for your time. 1029 00:41:44,066 --> 00:41:45,415 Yeah. Okay... 1030 00:41:45,459 --> 00:41:47,896 Well, seems my next appointment's already here. 1031 00:41:47,940 --> 00:41:49,332 Mr. Gettleman. 1032 00:41:49,376 --> 00:41:50,551 GETTLEMAN: Ms. Dineen. 1033 00:41:50,595 --> 00:41:52,597 Come right on in. 1034 00:41:56,514 --> 00:41:58,037 Is that a centipede on your shirt? 1035 00:41:58,080 --> 00:41:59,081 That's what you went with? 1036 00:41:59,125 --> 00:42:00,909 Centipedes are agile and fierce. 1037 00:42:00,953 --> 00:42:02,041 Like us. 1038 00:42:02,084 --> 00:42:03,869 You could say we are Human Centipedes. 1039 00:42:05,000 --> 00:42:06,480 [quietly]: Told you not to use that term. 1040 00:42:06,524 --> 00:42:07,742 You didn't watch the movie, did you? 1041 00:42:07,786 --> 00:42:08,874 It was in the horror section. 1042 00:42:08,917 --> 00:42:10,005 WALTER: Good luck. 1043 00:42:10,049 --> 00:42:11,485 You're gonna need it. 1044 00:42:11,529 --> 00:42:13,182 Perhaps we'll see you at the Beauchamp pitch next week. 1045 00:42:13,226 --> 00:42:14,575 Don't think so. 1046 00:42:14,619 --> 00:42:16,142 What? Too complicated for you guys? 1047 00:42:16,185 --> 00:42:17,578 HAPPY: Nope.TOBY: Nope. 1048 00:42:19,232 --> 00:42:20,799 We already got that job. 1049 00:42:28,110 --> 00:42:30,069 Paige, wait. 1050 00:42:30,112 --> 00:42:32,071 Captioning sponsored by CBS 1051 00:42:32,114 --> 00:42:33,115 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 71769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.