Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:02,962
Poprzednio w i>
"Riverdale" ...
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,987
Ile razy
Czy odepchniemy się nawzajem?
3
00:00:07,666 --> 00:00:11,440
Wiem o web-camming.
Czy możesz mi pokazać, jak to zrobić?
4
00:00:11,510 --> 00:00:14,330
Prawo węża
mówi, że nie możesz skrzywdzić swojego własnego.
5
00:00:14,489 --> 00:00:17,580
- Nie!
- Jak Uktena ewoluowała w węże?
6
00:00:17,721 --> 00:00:21,082
Nie ewoluowaliśmy.
Wszyscy zostaliśmy zabici przez Pickensa.
7
00:00:21,165 --> 00:00:26,768
Przeprowadziłeś wywiad z moim dziadkiem
dla raportu historii, a nie jakiegoś artykułu.
8
00:00:27,151 --> 00:00:31,963
Możemy być dumni z tego, że mieszkamy w Riverdale
gdzie młodzi ludzie walczą o sprawiedliwość.
9
00:00:32,080 --> 00:00:35,653
Opowiem ci o rodzicach Veroniki
i sposób, w jaki robią różne rzeczy.
10
00:00:35,721 --> 00:00:37,963
Czy to nie jest coś
wąż zrobi?
11
00:00:39,016 --> 00:00:42,144
Dopóki spotykasz się z Veronicą,
Będę żądać wszystkiego najlepszego.
12
00:00:42,314 --> 00:00:45,901
Jak chcesz założyć firmę?
kuratelę pod moim pasterstwem?
13
00:00:48,818 --> 00:00:51,028
To klasyczny trop filmów o mobach.
14
00:00:51,174 --> 00:00:55,573
Bogaty, walący się gangster
bierze Małe Miasteczko pod swoje skrzydła.
15
00:00:55,723 --> 00:00:57,752
- Proszę bardzo.
- Dzięki, Pop.
16
00:00:57,992 --> 00:00:59,369
Małe miasteczko ...
17
00:00:59,578 --> 00:01:03,416
jest wprowadzany w odurzający,
ale niebezpieczne życie zbrodni.
18
00:01:03,491 --> 00:01:06,215
Poppa, nie potrzebujesz
podróżować z szefem kuchni.
19
00:01:06,291 --> 00:01:08,971
Mamy doskonały poutine
tutaj w Riverdale.
20
00:01:09,526 --> 00:01:11,838
Ponieważ próbowałem tego,
i jest wspaniały.
21
00:01:12,628 --> 00:01:14,783
Hej, uruchom to na przyczepie twojego taty.
22
00:01:14,969 --> 00:01:17,763
Zbierz trochę mokasynów
w Shoe Doctor.
23
00:01:17,847 --> 00:01:19,181
Szczęśliwy, Panie Lodge.
24
00:01:22,952 --> 00:01:24,077
Tam jest.
25
00:01:24,145 --> 00:01:26,856
Przepraszam, tato, chłopaki.
Pan Lodge ma mnie w całym mieście.
26
00:01:26,939 --> 00:01:29,608
Dam ci przejażdżkę do domu.
Skończyłem za 20 minut.
27
00:01:29,684 --> 00:01:32,448
Mam mój rower.
Muszę odebrać jego buty.
28
00:01:42,371 --> 00:01:43,414
Ronnie ...
29
00:01:43,699 --> 00:01:47,036
Ten brzeg jest wystarczająco wysoki.
To potwierdzenie, a nie skarpetka.
30
00:01:48,669 --> 00:01:51,154
Zwykle tak się dzieje
kiedy masz 12 lub 13 lat,
31
00:01:51,222 --> 00:01:54,258
ale moi rodzice chcieli tego samego prałata
który mnie ochrzcił ...
32
00:01:54,394 --> 00:01:57,678
Monsignor Murphy. On jest
przyjaciel rodziny ... żeby mnie potwierdzić.
33
00:01:57,762 --> 00:02:00,348
- Wow, więc to wielka sprawa?
- To jest.
34
00:02:00,431 --> 00:02:04,472
Zwłaszcza dla mojej mamy i taty.
No cóż, cała moja rodzina.
35
00:02:04,602 --> 00:02:06,269
Wiele na to czeka.
36
00:02:06,417 --> 00:02:10,073
Czy musisz na przykład zapamiętywać rzeczy?
37
00:02:10,775 --> 00:02:15,154
Podczas ceremonii Monsignor
poprosi mnie o wyrzeczenie się Szatana. Będę.
38
00:02:15,237 --> 00:02:18,261
Ale inaczej,
zazwyczaj robisz rzeczy z góry.
39
00:02:18,407 --> 00:02:21,077
Jak wybieranie sponsora.
Zapytałem moją abuelitę.
40
00:02:21,160 --> 00:02:25,873
I wykonywanie dzieł charytatywnych.
Jestem wolontariuszem w kuchni zupy.
41
00:02:25,956 --> 00:02:27,120
Tutaj jest.
42
00:02:27,416 --> 00:02:28,855
Pozwól mi spojrzeć na Ciebie.
43
00:02:31,962 --> 00:02:35,758
Moja córka potwierdziła
przed moją rodziną. Nasza rodzina.
44
00:02:35,841 --> 00:02:40,933
Och, mija, uczyniłeś mnie najszczęśliwszym ...
Dumny ojciec żyje.
45
00:02:43,599 --> 00:02:46,811
Ahem. Jak myślisz, Archie?
Czy to nie cud?
46
00:02:49,063 --> 00:02:51,899
Jest. Zdecydowanie jest.
47
00:02:55,903 --> 00:02:58,597
Szeryf Keller, co za niespodzianka.
48
00:02:58,667 --> 00:03:00,753
Jughead. FP.
49
00:03:00,901 --> 00:03:04,855
- Przepraszam, że przeszkadzam, to ...
- Nie mamy głowy generała Pickensa.
50
00:03:05,003 --> 00:03:06,831
I nie wiemy, kto go ukradł.
51
00:03:06,964 --> 00:03:10,126
Taki sam jak ostatnie cztery razy
zapytałeś nas i naszych sąsiadów.
52
00:03:10,209 --> 00:03:13,712
Szeryf, zaczynają
czuć się bardzo jak prześladowanie.
53
00:03:13,796 --> 00:03:18,342
Nie ma absolutnie żadnych dowodów,
zero dowodu w ogóle
54
00:03:18,425 --> 00:03:20,886
wskazując na jakąś konkretną grupę
podejrzanych.
55
00:03:20,970 --> 00:03:24,723
Napisałeś raczej zjadliwy artykuł
o spuściźnie generała,
56
00:03:24,807 --> 00:03:29,478
co skłoniło Southside Serpents do
Zatrzymaj się przy Pickens Day z siekierą do mielenia.
57
00:03:29,562 --> 00:03:31,439
Właściwie to piszę nowy artykuł
58
00:03:31,522 --> 00:03:36,042
o tym, jak wydajesz się bardziej troszczyć
złapanie wandala niż Czarnego Kapturka.
59
00:03:36,610 --> 00:03:37,653
Czy mogę otrzymać ofertę?
60
00:03:44,834 --> 00:03:47,420
- Czy dobrze wyglądam? i>
- Mm-hm.
61
00:03:47,705 --> 00:03:50,034
- Czy mogę się dla ciebie rozebrać? i>
- Tak.
62
00:03:51,292 --> 00:03:54,480
- Lubię z tobą rozmawiać.
- Ja też lubię z tobą rozmawiać.
63
00:03:55,037 --> 00:03:57,665
- Możemy się kiedyś spotkać?
- Może.
64
00:03:58,202 --> 00:04:00,909
Betty? Co tam się dzieje?
65
00:04:01,051 --> 00:04:02,511
Dlaczego drzwi są zamknięte?
66
00:04:03,637 --> 00:04:05,806
Wiesz jak
Czuję się o zamkniętych drzwiach.
67
00:04:07,766 --> 00:04:10,284
Tak. Lubisz blokować.
68
00:04:10,566 --> 00:04:14,401
- Z kim rozmawiałeś?
- Jughead miał pytania dotyczące pracy domowej.
69
00:04:15,024 --> 00:04:17,558
- Czy mogę teraz ubierać się, proszę?
- Dobrze...
70
00:04:18,887 --> 00:04:21,765
Zaprosiłem Archiego,
ale też chcę was tam.
71
00:04:21,989 --> 00:04:27,050
Zwykle tego rodzaju wydarzenia,
chrzty, potwierdzenia, są tylko dla rodziny.
72
00:04:27,328 --> 00:04:28,954
Ale ponieważ to wszystko dotyczy mnie
73
00:04:29,038 --> 00:04:33,542
a wy jesteście moją wybraną rodziną,
Wyciągnąłem sznurki i zarezerwowałem ci ławkę.
74
00:04:33,626 --> 00:04:36,545
- Jaki jest kod ubioru?
- Katolicki szyk.
75
00:04:36,629 --> 00:04:40,466
Więc sukienki dla dziewczynek, zasłony opcjonalne.
I płaszcze i krawaty dla chłopców.
76
00:04:40,549 --> 00:04:42,718
Jughead Jones i Betty Cooper,
77
00:04:42,801 --> 00:04:44,803
zgłoś się do biura dyrektora.
78
00:04:44,887 --> 00:04:48,057
Jughead Jones i Betty Cooper
do biura dyrektora.
79
00:04:49,308 --> 00:04:53,521
Od twojego artykułu atakującego Generała
Pickens, między innymi, wyszedł ...
80
00:04:54,313 --> 00:04:56,761
to ciągły strumień oburzenia.
81
00:04:56,941 --> 00:05:02,863
Ostatnio prawnik Hirama Lodge,
Pan Sowerberry, zadzwonił
82
00:05:02,947 --> 00:05:05,533
mówiąc o swoim kliencie
rozważanie działań prawnych.
83
00:05:05,616 --> 00:05:09,370
- Na jakiej podstawie?
- Zniesławienie charakteru, panie Jones.
84
00:05:09,912 --> 00:05:14,151
Skuteczna natychmiast, oboje jesteście
zawieszony w gazecie.
85
00:05:14,417 --> 00:05:17,169
Masz dzień
aby oczyścić twoje osobiste rzeczy.
86
00:05:18,712 --> 00:05:20,714
Tak mi przykro, Betty.
87
00:05:20,798 --> 00:05:24,300
Nie obchodzi mnie, czy mnie dręczą
w domu lub w szkole, ale ty ...
88
00:05:25,177 --> 00:05:28,681
- Nie zasługujesz na ten upał.
- Kto nęka cię w domu?
89
00:05:28,764 --> 00:05:31,016
Szeryf Keller. Nie ma dowodu,
90
00:05:31,100 --> 00:05:34,121
ale podejrzewa jednego z Węży,
prawdopodobnie ja,
91
00:05:34,189 --> 00:05:36,894
zdekapitował posąg generała Pickensa.
92
00:05:37,523 --> 00:05:39,483
A ty?
93
00:05:39,566 --> 00:05:43,503
Betty, jak ...?
Dlaczego miałbym dekapitować posąg z brązu?
94
00:05:43,821 --> 00:05:46,240
Może z tego samego powodu
napisałeś ten artykuł:
95
00:05:46,323 --> 00:05:48,909
pomścić dziadka Toni.
96
00:05:50,869 --> 00:05:52,997
Mam na myśli to, że ty i Toni jesteście blisko.
97
00:05:53,080 --> 00:05:55,933
- Jasne, jesteśmy kumplami.
- Zamknij kumpli.
98
00:05:58,168 --> 00:06:00,212
Widziałem cię w Pop's.
99
00:06:00,754 --> 00:06:05,628
Wczesnym rankiem, w środku
ataków Black Hood.
100
00:06:06,302 --> 00:06:11,098
Jadłeś śniadanie,
a ty wydawałeś się kimś więcej niż kumplami.
101
00:06:11,407 --> 00:06:13,701
I wiem, że to nie moje miejsce, o które pytam ...
102
00:06:14,776 --> 00:06:17,904
ale coś się kiedykolwiek wydarzyło
między wami dwoma?
103
00:06:20,015 --> 00:06:21,015
Tak.
104
00:06:22,334 --> 00:06:23,793
Noc Gauntlet.
105
00:06:23,861 --> 00:06:28,159
Po tym, jak wysłałeś Archiego, by zerwał ze mną,
Toni została.
106
00:06:29,828 --> 00:06:31,496
Dała mi ...
107
00:06:34,027 --> 00:06:35,245
tatuaż.
108
00:06:35,487 --> 00:06:39,717
I zrobiliśmy kilka rzeczy, ale nie wszystko.
109
00:06:39,793 --> 00:06:41,019
UH Huh.
110
00:06:42,220 --> 00:06:45,974
Ale odkąd to wychowałeś,
Czy zrobiłeś coś z kimkolwiek?
111
00:06:46,120 --> 00:06:48,080
- Od kiedy się zerwaliśmy?
- Nie.
112
00:06:49,261 --> 00:06:50,429
Nie.
113
00:06:51,497 --> 00:06:52,707
Oczywiście nie.
114
00:06:56,923 --> 00:06:58,534
Ooh-la-la.
115
00:06:59,646 --> 00:07:02,183
- Czy to dla mnie?
- To jest.
116
00:07:02,399 --> 00:07:05,527
To prezent od St. Clairs,
ze wszystkich ludzi.
117
00:07:05,611 --> 00:07:08,447
Dlaczego mieliby myśleć
mają prawo to zrobić?
118
00:07:08,530 --> 00:07:12,618
- Po wszystkim, co spadło?
- Tak właśnie robią rodziny w naszym biznesie.
119
00:07:12,701 --> 00:07:15,558
Nawet gdy jesteśmy w stanie wojny, dajemy prezenty ...
120
00:07:16,163 --> 00:07:19,917
okazywać szacunek. Lub w tym przypadku
próbować naprawić.
121
00:07:20,000 --> 00:07:23,651
Cóż, cokolwiek to jest,
nie przestawaj go palić ani nie cofać.
122
00:07:25,339 --> 00:07:26,620
Veronica ...
123
00:07:29,134 --> 00:07:32,346
Dzwonił Simone St. Clair
aby podążać za tym darem.
124
00:07:33,114 --> 00:07:36,159
Powiedziała to Archie
zapłacił Nickowi nieprzyjazną wizytę.
125
00:07:36,733 --> 00:07:37,839
Czy to prawda?
126
00:07:38,977 --> 00:07:41,063
Przepraszam, że sprawdzisz wszystko.
127
00:07:41,198 --> 00:07:44,495
Specjalne zamówienia pana Lodge'a
może się dość skomplikować.
128
00:07:44,709 --> 00:07:47,837
Nie ma problemu, Archie.
W końcu on jest szefem.
129
00:07:50,447 --> 00:07:52,074
Co masz na myśli mówiąc, Pop?
130
00:07:55,661 --> 00:07:56,620
Bzdury.
131
00:07:56,704 --> 00:08:00,833
- Nie możesz po prostu pojawić się w moim domu.
- Nie odezwałem się od jakiegoś czasu.
132
00:08:00,916 --> 00:08:03,752
- Dzwonię i wysyłam SMS-y.
- Nic do zgłoszenia.
133
00:08:03,852 --> 00:08:06,896
Potwierdzenie twojej dziewczyny
nie jest warte wspomnienia?
134
00:08:06,964 --> 00:08:08,464
Nie, dlaczego miałoby to być?
135
00:08:08,620 --> 00:08:12,136
Nasze źródła mówią nam
Rodzina Hirama Lodge się do tego zbliża.
136
00:08:12,811 --> 00:08:16,356
A przez to mam na myśli jego rodzinę przestępców.
137
00:08:16,941 --> 00:08:19,666
Musisz być moimi oczami i uszami
na tym wydarzeniu, Archie.
138
00:08:20,385 --> 00:08:21,987
Co? Jest jakiś problem?
139
00:08:22,120 --> 00:08:24,855
To potwierdzenie mojej dziewczyny.
To ważna sprawa.
140
00:08:25,023 --> 00:08:27,894
Chcę być tam dla Veroniki,
nie FBI.
141
00:08:28,193 --> 00:08:32,425
Niestety, Archie,
musisz być tam dla nas obu.
142
00:08:38,284 --> 00:08:41,832
Szeryf Keller,
musimy przestać spotykać się w ten sposób.
143
00:08:42,040 --> 00:08:43,417
Gdzie jest twój tata?
144
00:08:43,597 --> 00:08:45,386
Miałem zmianę w Popie. Czemu?
145
00:08:46,226 --> 00:08:47,561
To jest zawiadomienie o eksmisji.
146
00:08:47,629 --> 00:08:51,759
Ty, twój tata, prawie wszyscy
w tym miejscu wszyscy musicie się oczyścić.
147
00:08:51,827 --> 00:08:55,089
Co? Nie mów mi
to z powodu tego posągu.
148
00:08:55,554 --> 00:08:59,892
Po raz milionowy, szeryfie,
nie ścięliśmy generała Pickensa.
149
00:08:59,975 --> 00:09:03,862
I nie możesz tego użyć
jako niektóre z podrobionych pretekstów do eksmisji nas.
150
00:09:04,062 --> 00:09:08,192
Posłuchaj, jestem tylko posłańcem.
Ten rozkaz pochodzi od burmistrza.
151
00:09:08,275 --> 00:09:10,597
Jest tu dużo długów do wynajęcia.
152
00:09:10,944 --> 00:09:12,839
Masz 14 dni na opuszczenie.
153
00:09:13,155 --> 00:09:16,533
Być może podczas pakowania
możesz natknąć się na tę głowę.
154
00:09:16,702 --> 00:09:18,261
Uspokój się trochę wody.
155
00:09:25,206 --> 00:09:28,159
* RIVERDALE *
Sezon 02 Odcinek 12
Tytuł: "Rozdział dwudziesty piąty: niegodziwy i Boski"
156
00:09:29,636 --> 00:09:31,943
Sierra i Josie są tutaj, aby ...
157
00:09:32,011 --> 00:09:35,042
Zaoferuj przeprosiny po Dniu Piety.
158
00:09:36,901 --> 00:09:41,440
Miałem pewne obawy
decyzji, które podejmowali twoi rodzice.
159
00:09:41,597 --> 00:09:44,112
To było złe i niewłaściwe.
160
00:09:44,485 --> 00:09:46,925
To są stresujące czasy, Sierra.
161
00:09:47,112 --> 00:09:50,284
Ani Veronica, ani ja
trzymajcie wszelkie urazy.
162
00:09:50,480 --> 00:09:55,339
Ani trochę. W rzeczywistości, chciałbym to
jeśli oboje dojdziecie do mojego potwierdzenia.
163
00:09:56,795 --> 00:10:00,542
Veronica, Hermiona,
akceptujemy twoje zaproszenie.
164
00:10:00,628 --> 00:10:03,198
To sprawia, że dajesz swój prezent
o wiele łatwiej.
165
00:10:03,873 --> 00:10:04,972
Josie?
166
00:10:06,464 --> 00:10:10,203
Jeśli będziesz mnie mieć, będę zaszczycony
śpiewać na twoje potwierdzenie, Veronica.
167
00:10:10,305 --> 00:10:12,331
- Nie musisz.
- Piękny pomysł.
168
00:10:12,399 --> 00:10:14,438
- Akceptujemy.
- Mamo, miałem śpiewać.
169
00:10:15,908 --> 00:10:17,653
Lub możemy zrobić duet.
170
00:10:19,465 --> 00:10:23,315
Czy znasz "Słodko-gorzką symfonię"
ze ścieżki dźwiękowej Cruel Intentions?
171
00:10:25,590 --> 00:10:27,223
Mogę się tego nauczyć.
172
00:10:32,592 --> 00:10:36,168
Wszyscy dostaliśmy zawiadomienia o eksmisji,
ale przysięgam ci,
173
00:10:36,301 --> 00:10:38,575
nigdzie się nie wybiera.
174
00:10:38,830 --> 00:10:44,106
Upał był na nas od Dnia Pickensa,
i używają tego cholernego posągu
175
00:10:44,372 --> 00:10:46,504
jako pretekst, aby to zmienić.
176
00:10:47,195 --> 00:10:50,157
Ale jeśli to naprawimy, muszę zapytać:
177
00:10:50,350 --> 00:10:54,895
Czy ktoś w tym pokoju jest odpowiedzialny
do odcięcia głowy Pickensa?
178
00:10:55,004 --> 00:10:57,864
Dlaczego nie poprosisz swojego syna?
co on ma do powiedzenia?
179
00:10:57,932 --> 00:11:03,184
- Jaki masz problem ze mną, Tall Boy?
- Napisałeś artykuł, który to zaczął.
180
00:11:03,708 --> 00:11:07,109
Ty i twoja posses
oddał strzał otwierający na Dniu Pickensa.
181
00:11:07,192 --> 00:11:10,487
- To był pokojowy protest.
- To nic nie osiągnęło.
182
00:11:10,570 --> 00:11:14,574
Co masz powiedzieć, że nie wróciłeś
tej nocy z drabiną i piłką do metalu?
183
00:11:14,658 --> 00:11:17,619
Hej, nie zrobiliśmy tego. Do diabła, wysoki chłopcze ...
184
00:11:17,942 --> 00:11:20,564
jesteś najwyższy.
Nie potrzebowałbyś nawet drabiny.
185
00:11:20,632 --> 00:11:26,036
Jughead, Tall Boy, ostatnia rzecz, której potrzebujemy
teraz to się nawzajem włączać.
186
00:11:26,113 --> 00:11:29,607
Hej,
znajdziemy wyjście z tego.
187
00:11:30,611 --> 00:11:31,820
Usłyszałem plotkę ...
188
00:11:32,926 --> 00:11:36,794
że zapłaciłeś Nickowi St. Clairowi wizytę
i trochę go poturbował.
189
00:11:40,172 --> 00:11:42,084
Chodzi o to, Panie Lodge, ja ...
190
00:11:43,103 --> 00:11:46,865
Kiedy dowiedziałem się, co Nick próbował
zrobić z Veronica, po prostu dostałem ...
191
00:11:47,547 --> 00:11:49,755
- bardzo zły.
- Ale wciąż ...
192
00:11:50,519 --> 00:11:51,981
Pokonując dziecko,
193
00:11:52,305 --> 00:11:54,943
nawet tak brudne zwierzę jak Nick St. Clair,
194
00:11:55,232 --> 00:11:57,412
podczas gdy jego nogi są w gipsach?
195
00:11:59,520 --> 00:12:00,732
Jestem ...
196
00:12:01,814 --> 00:12:03,474
pod wrażeniem.
197
00:12:04,973 --> 00:12:06,122
Nie...
198
00:12:07,002 --> 00:12:10,755
Szanuję mężczyznę, który pójdzie
do takich skrajności, aby wysłać wiadomość.
199
00:12:10,927 --> 00:12:15,021
I czuję ulgę, że Veronica
ma kogoś tak ochoczo opiekuńczego.
200
00:12:15,443 --> 00:12:17,294
Oczywiście, proszę pana, zawsze.
201
00:12:18,615 --> 00:12:22,177
Mam kilku gości z poza miasta
na potwierdzenie Veroniki.
202
00:12:22,279 --> 00:12:24,599
Prowadzę grę w pokera poprzedniej nocy.
203
00:12:24,849 --> 00:12:28,565
Potrzebuję kilku dodatkowych rąk, aby pomóc.
Ktoś, komu mogę zaufać.
204
00:12:29,029 --> 00:12:32,529
Wiesz, żeby napoje były wypełnione
a cygara ucięte.
205
00:12:32,919 --> 00:12:34,209
Czy jesteś zainteresowany?
206
00:12:35,809 --> 00:12:39,325
Absolutnie, proszę pana. Będę tam.
207
00:12:47,520 --> 00:12:49,786
Szyk? Czy to ty?
208
00:12:52,547 --> 00:12:56,919
- Uh, kim jesteś? Gdzie jest Chic?
- Jestem Ben. Chic będzie od razu.
209
00:12:57,062 --> 00:12:58,397
Do zobaczenia.
210
00:13:01,980 --> 00:13:06,068
- Hej, myślałem, że masz rozmowę o pracę.
- Zrobiłem. To był Ben.
211
00:13:06,269 --> 00:13:09,356
Pracuje w Bijou.
Jestem pewien, że dostałem tę pracę.
212
00:13:09,770 --> 00:13:12,161
Myślałem, że może być jednym z twoich klientów.
213
00:13:12,275 --> 00:13:16,380
Nigdy nie powiedziałbym tym ludziom, gdzie mieszkam.
I nie rób tego. Zawsze.
214
00:13:16,448 --> 00:13:18,358
- Nie chciałbym.
- Dobry.
215
00:13:18,488 --> 00:13:21,364
Granice są kluczowe.
Będą trzymać cię przy życiu.
216
00:13:23,348 --> 00:13:25,539
To polowanie na czarownice musi się skończyć, burmistrzu.
217
00:13:25,778 --> 00:13:28,375
Węże nie miały nic wspólnego
z tym ścięciem.
218
00:13:28,458 --> 00:13:32,897
W międzyczasie wyślesz
Szeryf Keller zasiewa ziarna niepokojów,
219
00:13:32,965 --> 00:13:34,551
grozić, że zabiorą nasze domy?
220
00:13:34,645 --> 00:13:37,020
Od kiedy zależy ci na posągu?
221
00:13:37,208 --> 00:13:40,387
Od kiedy zadzwonił gubernator Dooley
i przeczytaj mi akt zamieszek.
222
00:13:40,462 --> 00:13:43,374
Ten posąg kosztował go dużo pieniędzy.
Jest wściekły.
223
00:13:43,442 --> 00:13:46,442
Powinieneś być sprzymierzeńcem,
Burmistrz McCoy.
224
00:13:46,778 --> 00:13:49,122
Dlaczego to robisz? Chyba że ...
225
00:13:53,491 --> 00:13:55,184
Kto pociąga za sznurki?
226
00:13:56,161 --> 00:13:59,030
- Czy to Hiram Lodge?
- Jesteś jasnym dzieckiem, Jughead.
227
00:13:59,114 --> 00:14:00,465
Zawsze cię lubiłem.
228
00:14:00,740 --> 00:14:03,493
Posłuchaj więc, co ci mówię:
229
00:14:04,578 --> 00:14:06,913
Wycofać się.
230
00:14:13,951 --> 00:14:17,106
Co masz na myśli
mój tata zaprosił cię na swoją pokerową grę?
231
00:14:17,575 --> 00:14:22,114
Nie, nie grać. Po prostu, żeby służyć
napoje i stoły autobusowe oraz cygara.
232
00:14:22,242 --> 00:14:24,640
- Cokolwiek to znaczy.
- Te gry są prywatne.
233
00:14:24,755 --> 00:14:26,559
Wewnętrzny wewnętrzny krąg tatusia.
234
00:14:26,627 --> 00:14:28,833
- Cześć.
- Domyślam się, że jestem.
235
00:14:29,060 --> 00:14:31,856
O ile nie ma powodu
dlaczego nie powinienem iść.
236
00:14:33,300 --> 00:14:34,718
Chodź tu. Przepraszam.
237
00:14:39,308 --> 00:14:43,226
Ta pływająca gra w pokera
jest długą tradycją.
238
00:14:43,294 --> 00:14:44,833
To się dzieje od dziesięcioleci.
239
00:14:44,973 --> 00:14:48,036
To wysokie stawki,
w każdym znaczeniu tego słowa.
240
00:14:48,160 --> 00:14:51,640
Musisz być bardzo ostrożny
wokół tych graczy.
241
00:14:51,708 --> 00:14:53,653
Po prostu nie chcę, żebyś został zraniony.
242
00:14:53,721 --> 00:14:56,991
Dlaczego miałbym zostać ranny? myślałem
byli to przyjaciele i krewni.
243
00:14:57,059 --> 00:14:59,622
Są, ale ...
oni są jak tatuś.
244
00:15:00,184 --> 00:15:03,965
Są tytanami przemysłu oldschoolowego
nie chcesz się krzyżować.
245
00:15:04,130 --> 00:15:08,067
Po prostu ... obiecaj mi, że zagrasz to bezpieczne.
246
00:15:08,153 --> 00:15:12,103
Ronnie, uzupełniam wodę. Nie sądzę
jest o co się martwić.
247
00:15:18,026 --> 00:15:20,028
Dziękuję za spotkanie ze mną.
248
00:15:21,321 --> 00:15:23,949
Jesteś jedyną osobą
Mogę o tym porozmawiać.
249
00:15:24,032 --> 00:15:27,306
Zanim to zrobisz,
czy mogę tylko wskazać jedną rzecz?
250
00:15:27,374 --> 00:15:29,417
Wiem, co masz zamiar powiedzieć.
251
00:15:30,038 --> 00:15:32,919
Ostatnim razem Węże miały kłopoty,
Odepchnąłem cię.
252
00:15:33,984 --> 00:15:35,348
Czego potrzebujesz, Jug?
253
00:15:35,692 --> 00:15:39,897
Burmistrz McCoy myśli o Wężach
zniszczył pomnik generała Pickensa.
254
00:15:40,106 --> 00:15:43,927
A teraz, nagle, mamy 14 dni
opuścić Sunnyside Trailer Park.
255
00:15:44,010 --> 00:15:46,270
Co? To nielegalne.
256
00:15:46,426 --> 00:15:50,606
Park przyczep kempingowych na terenie posesji,
i nie wszyscy płacili czynsz.
257
00:15:50,739 --> 00:15:53,005
- Porozmawiajmy z burmistrzem McCoyem.
- Zrobiłem.
258
00:15:53,153 --> 00:15:58,169
Robi to o posągu,
i to tylko pretekst, aby nas zamknąć.
259
00:15:58,317 --> 00:16:02,161
Jeśli posąg jest tym, co podsyca jej ogień,
następnie zabierzmy gaz.
260
00:16:02,520 --> 00:16:04,934
Case of Decapitated Statue.
261
00:16:05,115 --> 00:16:09,809
Traktuj to jak przypadek osoby zaginionej.
Ktoś musiał coś zobaczyć.
262
00:16:10,106 --> 00:16:14,239
Więc zdobędziemy miasto z nagrodą
ulotki dla każdego, kto ma informacje.
263
00:16:14,411 --> 00:16:17,825
Znalezienie głowy
wiatr z żagli McCoya.
264
00:16:18,005 --> 00:16:21,923
- Więc...
- Znajdź głowę, zapisz park przyczep.
265
00:16:24,134 --> 00:16:27,178
Zaprosiłeś Archiego
pracować w Casino Royale?
266
00:16:27,762 --> 00:16:30,840
Nie martwisz się, że on to zrobi
dowiedzieć się wszystkich naszych tajemnic rodzinnych?
267
00:16:31,433 --> 00:16:35,979
Biznes nie jest omawiany dla takich
święta uroczystości jako potwierdzenie.
268
00:16:36,062 --> 00:16:39,149
Zawsze masz program, tato.
Co to jest tym razem?
269
00:16:39,232 --> 00:16:42,068
Po usłyszeniu o tym, jak Archie
podjąłem inicjatywę z Nickiem,
270
00:16:42,152 --> 00:16:44,446
Chciałem
żeby zobaczyć, jak sobie poradzi
271
00:16:44,676 --> 00:16:47,590
- w pokoju moich rówieśników.
- Tak ale dlaczego?
272
00:16:47,716 --> 00:16:50,919
To twój chłopak, mija,
i jeśli ten związek utrzymuje się,
273
00:16:50,994 --> 00:16:54,372
w pewnym momencie,
być może będziemy musieli sprowadzić Archiego do środka.
274
00:16:54,581 --> 00:16:58,126
Myślałem, że ludzie z zewnątrz nie zostali przywiezieni
w rodzinie.
275
00:16:58,209 --> 00:17:02,464
Nie tradycyjnie. Archie może być
bardziej jak my, niż mu się przyznawałem.
276
00:17:02,575 --> 00:17:04,169
Nie, on nie jest.
277
00:17:05,270 --> 00:17:09,942
I nie jestem pewien, czy go chcę
być zagrożonym.
278
00:17:12,424 --> 00:17:13,424
Widzę.
279
00:17:14,142 --> 00:17:16,536
Ale jeśli wszystko idzie dalej
tak jak były,
280
00:17:17,332 --> 00:17:19,417
będziesz musiał podjąć decyzję.
281
00:17:19,653 --> 00:17:23,340
Albo go przyprowadź,
lub pozostaje na zewnątrz na zawsze.
282
00:17:24,619 --> 00:17:26,621
W porządku, Zakon Ophidian ...
283
00:17:29,532 --> 00:17:31,098
Jughead Jones.
284
00:17:32,804 --> 00:17:35,265
Naprawdę myślisz
widziałeś mnie ostatnio?
285
00:17:35,825 --> 00:17:38,200
Co tu robi Snake Charmer? Tata?
286
00:17:38,270 --> 00:17:42,337
- Nie, przywiodłem ją, żeby nam pomogła.
- Nie pomagamy Penny.
287
00:17:42,420 --> 00:17:44,297
Nie masz już nic do powiedzenia.
288
00:17:44,598 --> 00:17:47,634
Nie odkąd złamałeś prawo Węża
i zranić jednego z naszych.
289
00:17:47,762 --> 00:17:51,325
Penny miała właśnie powiedzieć tacie.
Pokaż mu, Penny.
290
00:17:53,137 --> 00:17:54,430
Pokaż im wszystko.
291
00:17:59,950 --> 00:18:02,044
To był tatuaż mojego Węża,
292
00:18:02,287 --> 00:18:07,434
dopóki twój syn nie pokroił mi ręki i ...
zostawiłem mnie krwawiącego w rowie w Greendale.
293
00:18:08,778 --> 00:18:11,684
Ale nadal chcę
aby pomóc Wężom.
294
00:18:11,825 --> 00:18:15,145
Tall Boy pokazał mi te zawiadomienia o eksmisji.
Są legalne.
295
00:18:15,412 --> 00:18:19,124
Ale na szczęście mogę wymyślić około 41 sposobów
aby zatrzymać proces.
296
00:18:19,253 --> 00:18:20,588
I mówię o latach.
297
00:18:21,684 --> 00:18:24,762
- Jaka jest twoja cena, Penny?
- Krew za krew.
298
00:18:25,067 --> 00:18:26,606
Oko za oko.
299
00:18:27,507 --> 00:18:30,989
Chcę wrócić z Wężami,
i chcę, żeby go wyrzucono.
300
00:18:32,991 --> 00:18:35,340
Och, tak, ostatnia rzecz.
301
00:18:36,558 --> 00:18:38,723
Chcę, żeby jego tatuaż wyrzeźbił się.
302
00:18:39,605 --> 00:18:41,528
I chcę to zrobić sam.
303
00:18:42,790 --> 00:18:44,590
Z brudnym nożem.
304
00:18:52,364 --> 00:18:55,630
Dobrze? Co powiedzieli?
Czy mnie wyrzucają?
305
00:18:55,784 --> 00:18:57,505
Będzie głosowanie.
306
00:18:57,953 --> 00:19:00,580
- Ty kontra Penny.
- Ja kontra ...?
307
00:19:00,958 --> 00:19:03,792
Nie widzą, co otrzymujemy
z Penny na zdjęciu?
308
00:19:03,875 --> 00:19:08,262
Penny jest kobrą, ale ją okalecza?
309
00:19:09,380 --> 00:19:11,758
Tego nie robisz
wróć, dzbanku.
310
00:19:11,996 --> 00:19:14,644
Tak, jak wypychanie ciała nastolatka
w zamrażarce?
311
00:19:14,719 --> 00:19:17,426
Musisz się uczyć
aby twoje cholerne usta były zamknięte.
312
00:19:17,973 --> 00:19:21,022
Tall Boy miał rację.
Przywiozłeś na nas Northside.
313
00:19:21,090 --> 00:19:23,812
Węże tracą swoje legowiska
z powodu tego, co napisałeś.
314
00:19:23,895 --> 00:19:25,973
Nie oszukuj się.
315
00:19:27,582 --> 00:19:29,801
Używają mojego artykułu.
316
00:19:30,151 --> 00:19:33,067
Wykorzystują to, co się stało
do posągu Pickensa
317
00:19:33,135 --> 00:19:36,036
jako pretekst do usprawiedliwienia
coś, co już robili.
318
00:19:36,104 --> 00:19:40,270
Myślisz, że jesteś bohaterem, Dzbanku?
Cięcie kobiet?
319
00:19:40,787 --> 00:19:44,020
Zburzenie świątyni
bezpośrednio na naszych przeklętych głowach?
320
00:19:46,035 --> 00:19:49,544
Ty ... będziesz naszą śmiercią.
321
00:19:50,714 --> 00:19:53,848
Nie na północy. Nie Penny.
322
00:19:54,548 --> 00:19:55,848
Ty.
323
00:20:00,794 --> 00:20:03,310
Postradałeś rozum?
Nie noszę drutu.
324
00:20:03,393 --> 00:20:05,270
Archie, ta gra w pokera.
325
00:20:05,465 --> 00:20:07,522
Wszyscy królowie razem w jednym pokoju.
326
00:20:07,684 --> 00:20:12,819
Nigdy nie udało nam się nikogo zdobyć
usłyszeć i nagrać to, o czym rozmawiają.
327
00:20:12,902 --> 00:20:15,413
Okay, słuchaj, tak. Nagraj, nie.
328
00:20:15,481 --> 00:20:18,356
Boisz się, że coś złapiemy
implikowanie twojego ojca?
329
00:20:18,742 --> 00:20:23,114
- Lub Veronica?
- Podejmuję ryzyko tutaj, nie ty.
330
00:20:23,413 --> 00:20:26,458
Robimy to na moich warunkach.
Bez drutu.
331
00:20:31,504 --> 00:20:35,008
Mówiłem ci, Alice.
Albo Chic idzie, albo ja.
332
00:20:35,091 --> 00:20:37,469
Chic nie krzywdzi nikogo.
I dostał pracę.
333
00:20:37,537 --> 00:20:39,755
- Gdzie to było, Betty?
- The Bijou.
334
00:20:39,888 --> 00:20:41,890
I zaproponowano mu płacenie czynszu.
335
00:20:41,965 --> 00:20:44,968
- On jest nieznajomym. To moja wołowina.
- Staraj się więc.
336
00:20:45,060 --> 00:20:48,864
- Poznać go.
- Tak, proszę, tato, możesz spróbować?
337
00:20:48,982 --> 00:20:54,194
Dlaczego do mnie nie zadzwonisz, kiedy go nie będzie.
Będę w ShareBNB przez rejestr.
338
00:20:54,277 --> 00:20:56,661
Dobra, Hal, rób, co chcesz.
339
00:21:03,536 --> 00:21:05,830
Wybacz mi ojcze, bo zgrzeszyłem.
340
00:21:06,790 --> 00:21:09,654
Minęło trochę czasu
od czasu mojej ostatniej spowiedzi.
341
00:21:10,877 --> 00:21:13,421
Biblia mówi, że plotkowanie jest grzechem.
342
00:21:13,529 --> 00:21:15,802
Jeśli to prawda, winny.
343
00:21:16,424 --> 00:21:20,208
Poza tym przyznaję, że czasami jestem ...
344
00:21:20,804 --> 00:21:22,997
brak szacunku dla moich rodziców.
345
00:21:23,588 --> 00:21:26,552
Ale najbardziej martwi mnie to ...
346
00:21:27,756 --> 00:21:30,060
że robię coś strasznego ...
347
00:21:31,147 --> 00:21:32,880
osobie, którą kocham.
348
00:21:35,204 --> 00:21:38,271
Nie tylko ciągle go okłamuję ...
349
00:21:39,426 --> 00:21:43,630
lub,
dokładniej, zatajając prawdę ...
350
00:21:44,575 --> 00:21:47,880
Obawiam się, że go prowadzę
w dół niesprawiedliwą ścieżką.
351
00:21:51,095 --> 00:21:56,225
Monsignor, jako ktoś, kto jest znany
moja rodzina dłużej niż żyję,
352
00:21:56,339 --> 00:21:58,458
Mam nadzieję, że rozumiesz moją troskę.
353
00:21:59,013 --> 00:22:00,833
Tak, moje dziecko.
354
00:22:00,901 --> 00:22:04,841
I modlę się, abyś mógł udzielić porady.
355
00:22:05,153 --> 00:22:08,146
Dziesięć Zdrowaś Maryjo i pięć Ojcowskich.
356
00:22:15,375 --> 00:22:19,497
Veronica, jak spowiedzi
z księdzem Monsignor?
357
00:22:20,155 --> 00:22:24,161
Szczerze mówiąc, Tia, nie wiem
jeśli dał mi dużo spokoju.
358
00:22:25,118 --> 00:22:28,079
Ja, codziennie chodzę do Matki Bożej Łaskawej.
359
00:22:28,163 --> 00:22:31,747
Zapalam świecę
i włożyłem moje prośby do Wszystkich Potężnych.
360
00:22:32,333 --> 00:22:35,315
- Terry, ile to jest okularów?
- Prośby o co?
361
00:22:36,151 --> 00:22:37,541
Dla ochrony.
362
00:22:38,026 --> 00:22:40,419
Nasi mężowie? Ryzyko, które podejmują?
363
00:22:40,831 --> 00:22:43,279
Każdego dnia wracają do domu, to cud.
364
00:22:43,386 --> 00:22:44,427
Mm.
365
00:22:44,513 --> 00:22:46,591
Dla mnie modlę się o przebaczenie.
366
00:22:46,723 --> 00:22:49,976
Mam wszystko.
Mój mąż, twój wujek, jest dla mnie dobry.
367
00:22:50,059 --> 00:22:53,216
I modlę się za niego,
i dla mnie i dla dzieci.
368
00:22:53,563 --> 00:22:56,794
I ja również daję na cele charytatywne.
Pomaga mi spać w nocy.
369
00:22:57,734 --> 00:23:01,568
- Musisz znaleźć swoją rzecz, Veronica.
- Próbuję.
370
00:23:02,694 --> 00:23:05,661
- Czy to twój chłopak, który przyszedł?
- To było.
371
00:23:05,950 --> 00:23:07,702
Nazywa się Archie Andrews.
372
00:23:08,036 --> 00:23:10,474
I czy my go znamy? Jego rodzina?
373
00:23:10,850 --> 00:23:12,466
Jest miejscowym chłopcem.
374
00:23:12,688 --> 00:23:15,154
An ... nieumiejętność.
375
00:23:17,277 --> 00:23:18,872
****
376
00:23:22,634 --> 00:23:25,732
♪♪
377
00:23:27,489 --> 00:23:30,266
Full house, asy powyżej szóstek.
378
00:23:30,350 --> 00:23:35,232
- Masz szczęśliwą passę, Hiram.
- To, albo on nas zdradza, Carl.
379
00:23:38,269 --> 00:23:39,997
Dzieciak ma zgiełk.
380
00:23:40,485 --> 00:23:41,989
Jak masz na imię, czerwony?
381
00:23:42,739 --> 00:23:43,833
Archie Andrews.
382
00:23:43,901 --> 00:23:47,068
Archie, biegnie Lenny Kowalski
konserwy mięsne z Chicago.
383
00:23:47,138 --> 00:23:50,739
- Nazywają mnie "Rzeźnikiem".
- Nikt go tak nie nazywa.
384
00:23:50,818 --> 00:23:54,465
Carl Martin z Martina Browna.
Najlepsze piwo w Pasie Rdzy.
385
00:23:54,555 --> 00:23:56,683
Nie powiedziałbym tego, co najlepsze.
386
00:23:56,751 --> 00:23:58,795
Ten czarujący facet
jest Poppa Poutine.
387
00:23:58,878 --> 00:24:01,130
Jest właścicielem restauracji hot doga w Quebecu,
388
00:24:01,214 --> 00:24:03,383
dlatego nigdy o nim nie słyszałeś.
389
00:24:04,509 --> 00:24:08,179
Jak idzie SoDale, Hiram?
Dokładnie według harmonogramu?
390
00:24:08,263 --> 00:24:10,669
Żadnej rozmowy biznesowej, pamiętasz, Poppa?
391
00:24:12,775 --> 00:24:16,122
- Hej, dzieciaku, jakie było twoje imię?
- Archie.
392
00:24:16,271 --> 00:24:17,689
Archie Andrews.
393
00:24:17,772 --> 00:24:21,122
Andrews, racja. Hiram,
394
00:24:21,409 --> 00:24:24,482
nie twoja żona
znasz faceta o imieniu Andrews?
395
00:24:26,716 --> 00:24:28,552
Tak, robi.
396
00:24:29,948 --> 00:24:32,529
Fred Andrews jest jeden
naszych współpracowników.
397
00:24:33,348 --> 00:24:37,144
Czy to była twoja decyzja
uczynić go partnerem lub jej?
398
00:24:41,454 --> 00:24:42,956
Pachnie smacznie, Pop.
399
00:24:43,029 --> 00:24:46,592
Nie daj szansy na robienie poutine
bardzo często. Mam nadzieję, że ci się spodoba.
400
00:24:48,212 --> 00:24:51,382
Co to do diabła jest?
To nie jest twaróg!
401
00:24:51,472 --> 00:24:55,099
Zamówiłem poutine. To jest wymiotowanie.
Jesteś właścicielem tego dump?
402
00:24:55,195 --> 00:24:56,364
Nie.
403
00:24:57,785 --> 00:24:58,869
Posiadam to.
404
00:24:59,564 --> 00:25:00,690
Przeproś teraz.
405
00:25:01,867 --> 00:25:03,443
Przepraszam za co?
406
00:25:04,600 --> 00:25:06,154
Za brak szacunku dla Pop Tate.
407
00:25:10,314 --> 00:25:12,927
Wyjdę
i trochę świeżego powietrza.
408
00:25:13,207 --> 00:25:15,435
To miejsce jest nurkowaniem.
409
00:25:20,304 --> 00:25:21,864
Przepraszam, Pop.
410
00:25:22,211 --> 00:25:25,006
Jeśli będziesz usprawiedliwiał
brak gościnności mojego gościa.
411
00:25:29,761 --> 00:25:31,137
Toaleta jest zatkana.
412
00:25:34,098 --> 00:25:35,308
Ciesz się stekiem.
413
00:25:38,128 --> 00:25:39,325
O Boże.
414
00:25:41,924 --> 00:25:45,185
Domek to problem. Mm-hm.
415
00:25:45,341 --> 00:25:47,802
Stracił mojo w stawie.
416
00:25:50,490 --> 00:25:52,116
Poszedł miękko w głowę,
417
00:25:52,200 --> 00:25:53,677
i w brzuchu.
418
00:25:54,494 --> 00:25:56,583
Inni wracają do domu w ten sam sposób.
419
00:25:58,159 --> 00:26:02,163
I Lodge też staje się niechlujny.
Ten cały dzieciak z St. Clair?
420
00:26:02,293 --> 00:26:06,685
Dokładnie. Idąc za czyimś dzieckiem
w tak rażący sposób? Kto tak robi?
421
00:26:08,674 --> 00:26:12,678
I współdziałanie z mężczyzną
kto bawi się z twoją żoną?
422
00:26:12,762 --> 00:26:13,966
Jest słaby.
423
00:26:14,609 --> 00:26:16,778
To jest nasza szansa, Lenny.
424
00:26:17,913 --> 00:26:19,623
Myślisz, że powinien zostać usunięty?
425
00:26:21,860 --> 00:26:24,070
Zaraz po potwierdzeniu córki.
426
00:26:25,222 --> 00:26:26,825
Sam to zrobię.
427
00:26:50,369 --> 00:26:54,079
♪ Bo to słodko-gorzkie ♪
428
00:26:54,235 --> 00:26:59,548
♪ Symfonia tego życia ♪
429
00:27:01,994 --> 00:27:05,626
♪ Starając się związać koniec z końcem ♪
430
00:27:05,706 --> 00:27:07,708
♪ Jesteś niewolnikiem pieniądza ♪
431
00:27:07,791 --> 00:27:11,337
♪ Potem umierasz ♪
432
00:27:13,798 --> 00:27:18,392
♪ Zabiorę cię jedyną drogą ♪
433
00:27:18,486 --> 00:27:22,712
♪ Że kiedykolwiek byłem w dole ♪
434
00:27:25,434 --> 00:27:28,562
♪ Znasz tego, który cię zabiera ♪
435
00:27:28,775 --> 00:27:34,902
♪ Do miejsc
Gdzie spotykają się wszystkie żyły, tak ♪
436
00:27:37,279 --> 00:27:42,950
♪ Bez zmian, nie mogę się zmienić
Nie mogę się zmienić, nie mogę się zmienić ♪
437
00:27:43,051 --> 00:27:48,731
♪ Ale jestem tutaj w mojej formie
Jestem tu w mojej formie ♪
438
00:27:48,833 --> 00:27:54,567
♪ Ale jestem milionem różnych ludzi
Od jednego dnia do następnego ♪
439
00:27:54,715 --> 00:27:57,199
♪ Nie mogę zmienić formy ♪
440
00:27:57,340 --> 00:28:00,410
♪ Nie, nie, nie ♪
441
00:28:01,027 --> 00:28:05,121
Czy ty, Veronica Cecilia Lodge,
442
00:28:05,355 --> 00:28:08,426
wyrzec się Szatana i wszystkich złych uczynków?
443
00:28:08,857 --> 00:28:11,988
I czy kroczycie w świetle Pana?
444
00:28:32,090 --> 00:28:33,090
Ja robię.
445
00:28:35,754 --> 00:28:39,300
♪♪
446
00:28:39,883 --> 00:28:45,123
♪ Jeśli nie podoba ci się sposób, w jaki się kołyszę
Potem skończ swój kieliszek wina ♪
447
00:28:45,264 --> 00:28:47,146
Co za piękna usługa.
448
00:28:47,279 --> 00:28:49,959
Sierra, jak miło. Połóż to
z całą resztą.
449
00:28:50,123 --> 00:28:51,716
Nie, ten jest dla ciebie.
450
00:28:51,973 --> 00:28:53,537
Sprzedaż została sfinalizowana.
451
00:28:53,724 --> 00:28:57,794
Jesteś teraz dumnym właścicielem
tego, co wcześniej było Southside High.
452
00:28:58,231 --> 00:28:59,966
Gratulacje.
453
00:29:00,154 --> 00:29:02,083
I pani, pani burmistrz.
454
00:29:09,913 --> 00:29:14,627
Betty, czy mogę ukraść mojego człowieka?
Czas, żeby Archie poznał moją abuelitę.
455
00:29:14,710 --> 00:29:16,958
I tak będę szukał Jug.
456
00:29:17,366 --> 00:29:18,779
Daj spokój, Archie.
457
00:29:28,307 --> 00:29:31,060
Cześć, Abuelita.
To zaszczyt cię poznać.
458
00:29:31,143 --> 00:29:35,154
Taki przystojny.
Cześć.
459
00:29:37,608 --> 00:29:38,646
Ow.
460
00:29:39,590 --> 00:29:40,794
Dziękuję Ci.
461
00:29:40,880 --> 00:29:45,443
Hej, to nie jest jak Jughead Jones
zaniedbać bezpłatny bufet.
462
00:29:47,662 --> 00:29:51,115
- Nic ci nie jest?
- Nie. To węże.
463
00:29:51,310 --> 00:29:54,068
Spotykają się, aby zdecydować
jeśli mnie wyrzucą, czy nie.
464
00:29:54,271 --> 00:29:56,966
- Co? Dlaczego to robią?
- Złamałem kod.
465
00:29:57,064 --> 00:29:58,755
Zepsułem się źle.
466
00:30:00,160 --> 00:30:01,724
Naprawdę źle.
467
00:30:02,912 --> 00:30:06,099
Jest ta osoba, która mnie zafascynowała
do dostarczania leków.
468
00:30:07,790 --> 00:30:10,388
I mój tata też. Został przywiązany.
469
00:30:11,210 --> 00:30:13,076
Więc para Węży i ja, my ...
470
00:30:13,692 --> 00:30:15,091
znalazłem ją...
471
00:30:16,529 --> 00:30:17,990
Złapał ją.
472
00:30:20,282 --> 00:30:21,283
I ją uciąłem.
473
00:30:21,788 --> 00:30:23,060
"Cięcie jej"?
474
00:30:24,594 --> 00:30:26,052
Najgorsza część to ...
475
00:30:27,036 --> 00:30:28,371
żadna z nich nie ma nawet znaczenia.
476
00:30:28,730 --> 00:30:30,190
Ponieważ wróciła.
477
00:30:30,737 --> 00:30:34,359
To jest jak każda decyzja, którą podjąłem
odkąd zerwaliśmy,
478
00:30:34,427 --> 00:30:36,857
w tym nasze zerwanie,
pogarsza sprawę.
479
00:30:40,764 --> 00:30:41,912
Cześć?
480
00:30:42,499 --> 00:30:43,748
Tak to jest.
481
00:30:45,537 --> 00:30:48,040
Tak. Jesteśmy jedyni
kto umieścił ulotki.
482
00:30:49,107 --> 00:30:50,681
Okay, tak, możemy być tutaj.
483
00:30:50,888 --> 00:30:53,998
♪♪
484
00:30:56,736 --> 00:30:59,123
Dzięki, że jesteś tu dzisiaj.
485
00:31:01,034 --> 00:31:03,544
Naprawdę potrzebowałem zobaczyć twoją twarz.
486
00:31:06,627 --> 00:31:08,713
Jesteś moją latarnią w nocy.
487
00:31:09,704 --> 00:31:11,880
Hej, Archie, nie przeszkadza mi, jeśli cię przerobię?
488
00:31:12,035 --> 00:31:13,912
Nie proszę pana. Oczywiście, że nie, panie Lodge.
489
00:31:13,996 --> 00:31:16,841
♪ Jej ręce nigdy nie są zimne ♪
490
00:31:22,193 --> 00:31:25,802
Tato ... Myślałem.
491
00:31:27,513 --> 00:31:31,764
Nie chcę, żeby Archie się do tego przyłączył.
To życie, nasze życie.
492
00:31:32,933 --> 00:31:36,123
- Jeśli tak chcesz.
- To jest.
493
00:31:36,927 --> 00:31:38,220
Myślę, że tak musi być.
494
00:31:39,189 --> 00:31:40,334
W porządku.
495
00:31:45,350 --> 00:31:47,137
Wy, dzieciaki, szukasz głowy?
496
00:31:47,326 --> 00:31:50,043
Gdybyśmy tylko mieszkali w mieście
gdzie odpowiedź brzmi "nie".
497
00:31:50,129 --> 00:31:52,663
Jesteśmy.
A ty zadzwoniłeś, by powiedzieć, że to masz?
498
00:31:52,731 --> 00:31:57,788
Mam prawie dziesięć akrów złomu i
Przez cały czas natrafiam na dziwne rzeczy,
499
00:31:57,856 --> 00:32:01,621
ale to jest pierwszy raz
Znalazłem brązową głowę.
500
00:32:01,710 --> 00:32:04,379
Został schowany w starej lodówce.
501
00:32:07,707 --> 00:32:09,718
Zdajesz sobie sprawę, kto to rzucił?
502
00:32:09,957 --> 00:32:13,848
- Czy ktoś jest podejrzliwy?
- Dostaję padlinożerców przez cały czas.
503
00:32:13,934 --> 00:32:17,473
Ale był facet, który przyszedł w zeszłym tygodniu.
Nigdy wcześniej go nie widziałem.
504
00:32:17,621 --> 00:32:20,957
Twierdził, że chce części do rowerów,
ale nic nie kupił.
505
00:32:21,066 --> 00:32:23,642
Cóż, dostałeś jego imię?
Jak on wygląda?
506
00:32:23,774 --> 00:32:25,590
Typ niskiej żywotności.
507
00:32:26,612 --> 00:32:28,621
Miałem jedną z tych kurtek.
508
00:32:31,447 --> 00:32:35,559
- Czy przypadkiem ten dżentelmen nie był wysoki?
- Pewnie.
509
00:32:52,647 --> 00:32:55,887
- Panie Lodge, mogę z tobą porozmawiać?
- Pewnie, co to jest?
510
00:32:56,699 --> 00:32:59,840
Nie tutaj. Twoja nauka.
Teraz. To ważne.
511
00:33:00,757 --> 00:33:02,411
W porządku. Chodźmy.
512
00:33:17,208 --> 00:33:18,637
To Poppa Poutine.
513
00:33:18,887 --> 00:33:22,364
Podsłuchałem go w pokera,
i myślę, że planuje coś złego.
514
00:33:22,606 --> 00:33:26,277
Powiedział, że się rozlałeś,
i że należy podjąć działania.
515
00:33:27,325 --> 00:33:30,733
Mówię ci, żebyś mógł
chroń się, jeśli dojdzie do zamachu stanu.
516
00:33:30,816 --> 00:33:33,075
♪♪
517
00:33:36,030 --> 00:33:37,309
Dziękuję, Archie.
518
00:33:38,365 --> 00:33:40,832
Możesz wrócić do przyjęcia.
Sprawdź moją córkę.
519
00:33:41,261 --> 00:33:43,246
Upewnij się, że dobrze się bawi.
520
00:33:58,761 --> 00:34:02,681
♪♪
521
00:34:08,228 --> 00:34:10,536
Zatrzymaj ten cholerny głos.
522
00:34:15,075 --> 00:34:18,340
Co ty do cholery robiłeś?
na wysypisku w zeszłym tygodniu, Tall Boy?
523
00:34:18,543 --> 00:34:20,120
Nie wiem
o czym ty mówisz.
524
00:34:20,188 --> 00:34:24,550
Mówię o tym, że ścinasz głowę
z posągu i chować go na wysypisku
525
00:34:24,620 --> 00:34:27,664
gdzie byłeś widziany, głupku.
Więc zacznij rozlewać.
526
00:34:27,748 --> 00:34:29,041
Dlaczego to zrobiłeś?
527
00:34:29,583 --> 00:34:33,253
- Ktoś cię do tego zmusił?
- Co robi Northsider?
528
00:34:34,880 --> 00:34:40,328
- To sprawa Węża w wężu.
- Jest tutaj, ponieważ jest jedną z nas.
529
00:34:40,677 --> 00:34:44,688
Nie odpowiedziałeś na pytanie mojego syna:
Dlaczego to zrobiłeś?
530
00:34:44,756 --> 00:34:48,586
Jestem zmęczony widokiem Węży
będzie miękka pod twoją władzą.
531
00:34:50,303 --> 00:34:53,223
Potem przyszedł Hiram Lodge,
chcąc wzbudzić kłopoty.
532
00:34:53,315 --> 00:34:59,488
Powiedział, że jeśli wezmę głowę, dostanie McCoya
i gliniarzy, którzy roją się wokół nas.
533
00:34:59,571 --> 00:35:05,452
Hiram Lodge poprosił cię o rozpoczęcie
bunt i ty mu pomogłeś? Czemu?
534
00:35:05,536 --> 00:35:09,500
Pomyślałem, że to moja szansa
aby się ciebie pozbyć, słońce.
535
00:35:10,541 --> 00:35:13,961
A jeśli go pozbędę,
Mogę się ciebie też pozbyć, FP.
536
00:35:14,044 --> 00:35:17,437
- A co, zostaniesz przywódcą?
- On i Penny.
537
00:35:17,638 --> 00:35:19,849
Jesteś Judaszem, Tall Boyem. I idiotą.
538
00:35:19,925 --> 00:35:23,637
Zdradziłeś swojego rodzaju, Tall Boy.
Złamałeś prawo Węża.
539
00:35:23,720 --> 00:35:28,142
- Co powinniśmy zrobić z tym niskim życiem?
- Zdejmij go z kurtki. Wynoś go.
540
00:35:28,312 --> 00:35:30,156
Wszyscy ci na łaskę?
541
00:35:36,066 --> 00:35:40,265
Wygląda jak ten śmieć
i czekała na nas długa jazda.
542
00:35:50,244 --> 00:35:52,371
Czym byłeś ty i mój ojciec
na czacie?
543
00:35:52,740 --> 00:35:54,735
Rzeczy na mój staż.
544
00:35:54,803 --> 00:35:57,695
- To się wciąż dzieje?
- Dlaczego by tak nie było?
545
00:35:58,964 --> 00:36:04,062
Kocham cię, ale nie możemy się umawiać, chyba że
rozumiesz coś o mojej rodzinie.
546
00:36:04,303 --> 00:36:05,789
O moim ojcu.
547
00:36:06,138 --> 00:36:11,810
Słuchaj, chciałem cię chronić, ale każdy
dzień, wchodzisz głębiej ...
548
00:36:12,873 --> 00:36:14,833
Prawda jest taka, Archie ...
549
00:36:15,451 --> 00:36:18,140
mój tata, on jest ...
550
00:36:19,335 --> 00:36:20,968
- On jest ...
- Mobster.
551
00:36:22,154 --> 00:36:27,296
Wiem, Ronnie. Widziałem to wszystko
kino. A gra w pokera zeszłej nocy.
552
00:36:27,512 --> 00:36:33,734
Cóż, nie powiedziałbym tego tak bezczelnie,
ale, Archie, to nie tylko to, kim on jest.
553
00:36:33,957 --> 00:36:36,601
Właśnie to planuje
robić w Riverdale.
554
00:36:36,718 --> 00:36:38,671
- SoDale jest początkiem.
- Zatrzymać.
555
00:36:38,765 --> 00:36:42,421
- Musisz to wiedzieć.
- Nie chcę wiedzieć. Nie mogę wiedzieć.
556
00:36:43,770 --> 00:36:46,812
Ja ... Nie muszę wiedzieć.
557
00:36:47,400 --> 00:36:48,976
Veronica, kocham cię.
558
00:36:49,431 --> 00:36:52,768
I nic nie możesz powiedzieć
to by to zmieniło.
559
00:36:52,976 --> 00:36:56,070
Albo spraw, abym żałował, że z tobą jestem,
lub odstraszyć mnie.
560
00:36:56,855 --> 00:37:00,960
Nie musisz mnie chronić przed tym.
Żadne z tych. Kocham cię, Ronnie.
561
00:37:02,306 --> 00:37:03,992
Jestem z tobą.
562
00:37:17,078 --> 00:37:19,390
Dobra stara chata Hirama.
563
00:37:20,918 --> 00:37:22,879
Zastanawiam się, co on dla nas planuje.
564
00:37:23,553 --> 00:37:25,350
I Southside.
565
00:37:27,198 --> 00:37:29,492
Może możemy spytać Veronikę w poniedziałek.
566
00:37:30,015 --> 00:37:35,039
Tak, może powinniśmy po prostu zbadać
cicho, dopóki nie dowiemy się więcej.
567
00:37:36,748 --> 00:37:38,875
Jeszcze nie ocaliliśmy parku przyczep.
568
00:37:39,519 --> 00:37:42,864
Jestem na okresie próbnym od Węży,
cokolwiek to znaczy,
569
00:37:42,932 --> 00:37:44,726
z powodu tego, co zrobiłem Penny.
570
00:37:46,352 --> 00:37:48,382
Ale powstrzymaliśmy ją przed powrotem.
571
00:37:48,961 --> 00:37:50,742
I pozbyliśmy się Tall Boya ...
572
00:37:51,271 --> 00:37:52,314
"My."
573
00:37:54,125 --> 00:37:55,945
Miło znów to słyszeć.
574
00:37:57,405 --> 00:38:01,601
Posłuchaj, przepraszam za to
przez resztę życia, ale przepraszam.
575
00:38:01,826 --> 00:38:03,015
Jestem.
576
00:38:03,157 --> 00:38:09,748
Za to, że czułem się tak, jakbym musiał cię osłaniać
od Węży lub ... mojej ciemności.
577
00:38:10,439 --> 00:38:11,812
Poradzę sobie z tym.
578
00:38:17,884 --> 00:38:18,943
Wiem, że potrafisz.
579
00:38:28,978 --> 00:38:32,381
Pewnie powinienem ... zacząć iść do domu.
580
00:38:33,483 --> 00:38:34,842
Lub możesz zostać.
581
00:38:38,921 --> 00:38:40,172
Zostać.
582
00:38:42,408 --> 00:38:44,131
♪♪
583
00:38:45,243 --> 00:38:48,725
♪ O, nie jestem gotowy opuścić ♪
584
00:38:49,624 --> 00:38:52,210
♪ Mam dużo więcej do zrobienia ♪
585
00:38:52,835 --> 00:38:55,092
♪ Chcę go pocałować na pożegnanie ... ♪
586
00:39:08,005 --> 00:39:12,615
- Czekaj, muszę ci coś powiedzieć.
- Co? Co to jest?
587
00:39:18,403 --> 00:39:19,732
Nic.
588
00:39:20,738 --> 00:39:23,240
Ja tylko chcę ciebie.
589
00:39:24,284 --> 00:39:26,911
Chcę was wszystkich dziś wieczorem.
590
00:39:26,995 --> 00:39:32,542
♪ Nie jestem gotowy opuścić ♪
591
00:39:35,336 --> 00:39:37,078
Jest to typowe dla twojej siostry.
592
00:39:37,146 --> 00:39:40,255
Jest w coś uwikłana
i spada z powierzchni ziemi.
593
00:39:40,466 --> 00:39:42,279
A co z Halem? Gdzie ona?
594
00:39:42,552 --> 00:39:45,693
Hal ... To pewnie to teraz on.
595
00:39:54,424 --> 00:39:57,279
Cześć. Czy Chic jest w domu?
596
00:40:03,031 --> 00:40:05,867
Co tutaj robisz, agencie?
Mój tata nie śpi.
597
00:40:05,950 --> 00:40:07,118
To nie mogło się doczekać.
598
00:40:07,201 --> 00:40:10,872
Paul Boucher został znaleziony martwy w swoim hotelu
mniej niż godzinę temu.
599
00:40:10,955 --> 00:40:14,042
- Strzał w tył głowy.
- Kim jest Paul Boucher?
600
00:40:14,224 --> 00:40:16,716
Jego nazwisko ma na imię Poppa Poutine.
601
00:40:18,087 --> 00:40:21,021
To niezwykle ważne, Archie.
602
00:40:21,404 --> 00:40:23,926
Boucher był gościem
na potwierdzenie Veroniki.
603
00:40:24,010 --> 00:40:26,262
Czy słyszałeś lub widzisz coś, cokolwiek,
604
00:40:26,412 --> 00:40:30,662
to może sugerować Hirama
w czym rzecz jasna zabijanie gangów?
605
00:40:34,937 --> 00:40:38,162
Nie nic.
606
00:40:38,441 --> 00:40:41,194
Znaleziono ostatni prezent w holu,
Panno Veronica.
607
00:40:41,378 --> 00:40:43,029
Duży.
608
00:40:51,037 --> 00:40:56,873
Mama. Tata.
Myślę, że to może być dla ciebie.
609
00:41:18,447 --> 00:41:19,532
Cześć?
610
00:41:35,419 --> 00:41:36,696
Mama?
611
00:41:38,418 --> 00:41:41,142
Elizabeth, zamknąłeś drzwi?
612
00:41:42,544 --> 00:41:46,002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.