All language subtitles for Riverdale.US.S02E12.iNTERNAL.720p.WEB.x264-BAMBOOZLE[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,962 Poprzednio w "Riverdale" ... 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,987 Ile razy Czy odepchniemy się nawzajem? 3 00:00:07,666 --> 00:00:11,440 Wiem o web-camming. Czy możesz mi pokazać, jak to zrobić? 4 00:00:11,510 --> 00:00:14,330 Prawo węża mówi, że nie możesz skrzywdzić swojego własnego. 5 00:00:14,489 --> 00:00:17,580 - Nie! - Jak Uktena ewoluowała w węże? 6 00:00:17,721 --> 00:00:21,082 Nie ewoluowaliśmy. Wszyscy zostaliśmy zabici przez Pickensa. 7 00:00:21,165 --> 00:00:26,768 Przeprowadziłeś wywiad z moim dziadkiem dla raportu historii, a nie jakiegoś artykułu. 8 00:00:27,151 --> 00:00:31,963 Możemy być dumni z tego, że mieszkamy w Riverdale gdzie młodzi ludzie walczą o sprawiedliwość. 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,653 Opowiem ci o rodzicach Veroniki i sposób, w jaki robią różne rzeczy. 10 00:00:35,721 --> 00:00:37,963 Czy to nie jest coś wąż zrobi? 11 00:00:39,016 --> 00:00:42,144 Dopóki spotykasz się z Veronicą, Będę żądać wszystkiego najlepszego. 12 00:00:42,314 --> 00:00:45,901 Jak chcesz założyć firmę? kuratelę pod moim pasterstwem? 13 00:00:48,818 --> 00:00:51,028 To klasyczny trop filmów o mobach. 14 00:00:51,174 --> 00:00:55,573 Bogaty, walący się gangster bierze Małe Miasteczko pod swoje skrzydła. 15 00:00:55,723 --> 00:00:57,752 - Proszę bardzo. - Dzięki, Pop. 16 00:00:57,992 --> 00:00:59,369 Małe miasteczko ... 17 00:00:59,578 --> 00:01:03,416 jest wprowadzany w odurzający, ale niebezpieczne życie zbrodni. 18 00:01:03,491 --> 00:01:06,215 Poppa, nie potrzebujesz podróżować z szefem kuchni. 19 00:01:06,291 --> 00:01:08,971 Mamy doskonały poutine tutaj w Riverdale. 20 00:01:09,526 --> 00:01:11,838 Ponieważ próbowałem tego, i jest wspaniały. 21 00:01:12,628 --> 00:01:14,783 Hej, uruchom to na przyczepie twojego taty. 22 00:01:14,969 --> 00:01:17,763 Zbierz trochę mokasynów w Shoe Doctor. 23 00:01:17,847 --> 00:01:19,181 Szczęśliwy, Panie Lodge. 24 00:01:22,952 --> 00:01:24,077 Tam jest. 25 00:01:24,145 --> 00:01:26,856 Przepraszam, tato, chłopaki. Pan Lodge ma mnie w całym mieście. 26 00:01:26,939 --> 00:01:29,608 Dam ci przejażdżkę do domu. Skończyłem za 20 minut. 27 00:01:29,684 --> 00:01:32,448 Mam mój rower. Muszę odebrać jego buty. 28 00:01:42,371 --> 00:01:43,414 Ronnie ... 29 00:01:43,699 --> 00:01:47,036 Ten brzeg jest wystarczająco wysoki. To potwierdzenie, a nie skarpetka. 30 00:01:48,669 --> 00:01:51,154 Zwykle tak się dzieje kiedy masz 12 lub 13 lat, 31 00:01:51,222 --> 00:01:54,258 ale moi rodzice chcieli tego samego prałata który mnie ochrzcił ... 32 00:01:54,394 --> 00:01:57,678 Monsignor Murphy. On jest przyjaciel rodziny ... żeby mnie potwierdzić. 33 00:01:57,762 --> 00:02:00,348 - Wow, więc to wielka sprawa? - To jest. 34 00:02:00,431 --> 00:02:04,472 Zwłaszcza dla mojej mamy i taty. No cóż, cała moja rodzina. 35 00:02:04,602 --> 00:02:06,269 Wiele na to czeka. 36 00:02:06,417 --> 00:02:10,073 Czy musisz na przykład zapamiętywać rzeczy? 37 00:02:10,775 --> 00:02:15,154 Podczas ceremonii Monsignor poprosi mnie o wyrzeczenie się Szatana. Będę. 38 00:02:15,237 --> 00:02:18,261 Ale inaczej, zazwyczaj robisz rzeczy z góry. 39 00:02:18,407 --> 00:02:21,077 Jak wybieranie sponsora. Zapytałem moją abuelitę. 40 00:02:21,160 --> 00:02:25,873 I wykonywanie dzieł charytatywnych. Jestem wolontariuszem w kuchni zupy. 41 00:02:25,956 --> 00:02:27,120 Tutaj jest. 42 00:02:27,416 --> 00:02:28,855 Pozwól mi spojrzeć na Ciebie. 43 00:02:31,962 --> 00:02:35,758 Moja córka potwierdziła przed moją rodziną. Nasza rodzina. 44 00:02:35,841 --> 00:02:40,933 Och, mija, uczyniłeś mnie najszczęśliwszym ... Dumny ojciec żyje. 45 00:02:43,599 --> 00:02:46,811 Ahem. Jak myślisz, Archie? Czy to nie cud? 46 00:02:49,063 --> 00:02:51,899 Jest. Zdecydowanie jest. 47 00:02:55,903 --> 00:02:58,597 Szeryf Keller, co za niespodzianka. 48 00:02:58,667 --> 00:03:00,753 Jughead. FP. 49 00:03:00,901 --> 00:03:04,855 - Przepraszam, że przeszkadzam, to ... - Nie mamy głowy generała Pickensa. 50 00:03:05,003 --> 00:03:06,831 I nie wiemy, kto go ukradł. 51 00:03:06,964 --> 00:03:10,126 Taki sam jak ostatnie cztery razy zapytałeś nas i naszych sąsiadów. 52 00:03:10,209 --> 00:03:13,712 Szeryf, zaczynają czuć się bardzo jak prześladowanie. 53 00:03:13,796 --> 00:03:18,342 Nie ma absolutnie żadnych dowodów, zero dowodu w ogóle 54 00:03:18,425 --> 00:03:20,886 wskazując na jakąś konkretną grupę podejrzanych. 55 00:03:20,970 --> 00:03:24,723 Napisałeś raczej zjadliwy artykuł o spuściźnie generała, 56 00:03:24,807 --> 00:03:29,478 co skłoniło Southside Serpents do Zatrzymaj się przy Pickens Day z siekierą do mielenia. 57 00:03:29,562 --> 00:03:31,439 Właściwie to piszę nowy artykuł 58 00:03:31,522 --> 00:03:36,042 o tym, jak wydajesz się bardziej troszczyć złapanie wandala niż Czarnego Kapturka. 59 00:03:36,610 --> 00:03:37,653 Czy mogę otrzymać ofertę? 60 00:03:44,834 --> 00:03:47,420 - Czy dobrze wyglądam? - Mm-hm. 61 00:03:47,705 --> 00:03:50,034 - Czy mogę się dla ciebie rozebrać? - Tak. 62 00:03:51,292 --> 00:03:54,480 - Lubię z tobą rozmawiać. - Ja też lubię z tobą rozmawiać. 63 00:03:55,037 --> 00:03:57,665 - Możemy się kiedyś spotkać? - Może. 64 00:03:58,202 --> 00:04:00,909 Betty? Co tam się dzieje? 65 00:04:01,051 --> 00:04:02,511 Dlaczego drzwi są zamknięte? 66 00:04:03,637 --> 00:04:05,806 Wiesz jak Czuję się o zamkniętych drzwiach. 67 00:04:07,766 --> 00:04:10,284 Tak. Lubisz blokować. 68 00:04:10,566 --> 00:04:14,401 - Z kim rozmawiałeś? - Jughead miał pytania dotyczące pracy domowej. 69 00:04:15,024 --> 00:04:17,558 - Czy mogę teraz ubierać się, proszę? - Dobrze... 70 00:04:18,887 --> 00:04:21,765 Zaprosiłem Archiego, ale też chcę was tam. 71 00:04:21,989 --> 00:04:27,050 Zwykle tego rodzaju wydarzenia, chrzty, potwierdzenia, są tylko dla rodziny. 72 00:04:27,328 --> 00:04:28,954 Ale ponieważ to wszystko dotyczy mnie 73 00:04:29,038 --> 00:04:33,542 a wy jesteście moją wybraną rodziną, Wyciągnąłem sznurki i zarezerwowałem ci ławkę. 74 00:04:33,626 --> 00:04:36,545 - Jaki jest kod ubioru? - Katolicki szyk. 75 00:04:36,629 --> 00:04:40,466 Więc sukienki dla dziewczynek, zasłony opcjonalne. I płaszcze i krawaty dla chłopców. 76 00:04:40,549 --> 00:04:42,718 Jughead Jones i Betty Cooper, 77 00:04:42,801 --> 00:04:44,803 zgłoś się do biura dyrektora. 78 00:04:44,887 --> 00:04:48,057 Jughead Jones i Betty Cooper do biura dyrektora. 79 00:04:49,308 --> 00:04:53,521 Od twojego artykułu atakującego Generała Pickens, między innymi, wyszedł ... 80 00:04:54,313 --> 00:04:56,761 to ciągły strumień oburzenia. 81 00:04:56,941 --> 00:05:02,863 Ostatnio prawnik Hirama Lodge, Pan Sowerberry, zadzwonił 82 00:05:02,947 --> 00:05:05,533 mówiąc o swoim kliencie rozważanie działań prawnych. 83 00:05:05,616 --> 00:05:09,370 - Na jakiej podstawie? - Zniesławienie charakteru, panie Jones. 84 00:05:09,912 --> 00:05:14,151 Skuteczna natychmiast, oboje jesteście zawieszony w gazecie. 85 00:05:14,417 --> 00:05:17,169 Masz dzień aby oczyścić twoje osobiste rzeczy. 86 00:05:18,712 --> 00:05:20,714 Tak mi przykro, Betty. 87 00:05:20,798 --> 00:05:24,300 Nie obchodzi mnie, czy mnie dręczą w domu lub w szkole, ale ty ... 88 00:05:25,177 --> 00:05:28,681 - Nie zasługujesz na ten upał. - Kto nęka cię w domu? 89 00:05:28,764 --> 00:05:31,016 Szeryf Keller. Nie ma dowodu, 90 00:05:31,100 --> 00:05:34,121 ale podejrzewa jednego z Węży, prawdopodobnie ja, 91 00:05:34,189 --> 00:05:36,894 zdekapitował posąg generała Pickensa. 92 00:05:37,523 --> 00:05:39,483 A ty? 93 00:05:39,566 --> 00:05:43,503 Betty, jak ...? Dlaczego miałbym dekapitować posąg z brązu? 94 00:05:43,821 --> 00:05:46,240 Może z tego samego powodu napisałeś ten artykuł: 95 00:05:46,323 --> 00:05:48,909 pomścić dziadka Toni. 96 00:05:50,869 --> 00:05:52,997 Mam na myśli to, że ty i Toni jesteście blisko. 97 00:05:53,080 --> 00:05:55,933 - Jasne, jesteśmy kumplami. - Zamknij kumpli. 98 00:05:58,168 --> 00:06:00,212 Widziałem cię w Pop's. 99 00:06:00,754 --> 00:06:05,628 Wczesnym rankiem, w środku ataków Black Hood. 100 00:06:06,302 --> 00:06:11,098 Jadłeś śniadanie, a ty wydawałeś się kimś więcej niż kumplami. 101 00:06:11,407 --> 00:06:13,701 I wiem, że to nie moje miejsce, o które pytam ... 102 00:06:14,776 --> 00:06:17,904 ale coś się kiedykolwiek wydarzyło między wami dwoma? 103 00:06:20,015 --> 00:06:21,015 Tak. 104 00:06:22,334 --> 00:06:23,793 Noc Gauntlet. 105 00:06:23,861 --> 00:06:28,159 Po tym, jak wysłałeś Archiego, by zerwał ze mną, Toni została. 106 00:06:29,828 --> 00:06:31,496 Dała mi ... 107 00:06:34,027 --> 00:06:35,245 tatuaż. 108 00:06:35,487 --> 00:06:39,717 I zrobiliśmy kilka rzeczy, ale nie wszystko. 109 00:06:39,793 --> 00:06:41,019 UH Huh. 110 00:06:42,220 --> 00:06:45,974 Ale odkąd to wychowałeś, Czy zrobiłeś coś z kimkolwiek? 111 00:06:46,120 --> 00:06:48,080 - Od kiedy się zerwaliśmy? - Nie. 112 00:06:49,261 --> 00:06:50,429 Nie. 113 00:06:51,497 --> 00:06:52,707 Oczywiście nie. 114 00:06:56,923 --> 00:06:58,534 Ooh-la-la. 115 00:06:59,646 --> 00:07:02,183 - Czy to dla mnie? - To jest. 116 00:07:02,399 --> 00:07:05,527 To prezent od St. Clairs, ze wszystkich ludzi. 117 00:07:05,611 --> 00:07:08,447 Dlaczego mieliby myśleć mają prawo to zrobić? 118 00:07:08,530 --> 00:07:12,618 - Po wszystkim, co spadło? - Tak właśnie robią rodziny w naszym biznesie. 119 00:07:12,701 --> 00:07:15,558 Nawet gdy jesteśmy w stanie wojny, dajemy prezenty ... 120 00:07:16,163 --> 00:07:19,917 okazywać szacunek. Lub w tym przypadku próbować naprawić. 121 00:07:20,000 --> 00:07:23,651 Cóż, cokolwiek to jest, nie przestawaj go palić ani nie cofać. 122 00:07:25,339 --> 00:07:26,620 Veronica ... 123 00:07:29,134 --> 00:07:32,346 Dzwonił Simone St. Clair aby podążać za tym darem. 124 00:07:33,114 --> 00:07:36,159 Powiedziała to Archie zapłacił Nickowi nieprzyjazną wizytę. 125 00:07:36,733 --> 00:07:37,839 Czy to prawda? 126 00:07:38,977 --> 00:07:41,063 Przepraszam, że sprawdzisz wszystko. 127 00:07:41,198 --> 00:07:44,495 Specjalne zamówienia pana Lodge'a może się dość skomplikować. 128 00:07:44,709 --> 00:07:47,837 Nie ma problemu, Archie. W końcu on jest szefem. 129 00:07:50,447 --> 00:07:52,074 Co masz na myśli mówiąc, Pop? 130 00:07:55,661 --> 00:07:56,620 Bzdury. 131 00:07:56,704 --> 00:08:00,833 - Nie możesz po prostu pojawić się w moim domu. - Nie odezwałem się od jakiegoś czasu. 132 00:08:00,916 --> 00:08:03,752 - Dzwonię i wysyłam SMS-y. - Nic do zgłoszenia. 133 00:08:03,852 --> 00:08:06,896 Potwierdzenie twojej dziewczyny nie jest warte wspomnienia? 134 00:08:06,964 --> 00:08:08,464 Nie, dlaczego miałoby to być? 135 00:08:08,620 --> 00:08:12,136 Nasze źródła mówią nam Rodzina Hirama Lodge się do tego zbliża. 136 00:08:12,811 --> 00:08:16,356 A przez to mam na myśli jego rodzinę przestępców. 137 00:08:16,941 --> 00:08:19,666 Musisz być moimi oczami i uszami na tym wydarzeniu, Archie. 138 00:08:20,385 --> 00:08:21,987 Co? Jest jakiś problem? 139 00:08:22,120 --> 00:08:24,855 To potwierdzenie mojej dziewczyny. To ważna sprawa. 140 00:08:25,023 --> 00:08:27,894 Chcę być tam dla Veroniki, nie FBI. 141 00:08:28,193 --> 00:08:32,425 Niestety, Archie, musisz być tam dla nas obu. 142 00:08:38,284 --> 00:08:41,832 Szeryf Keller, musimy przestać spotykać się w ten sposób. 143 00:08:42,040 --> 00:08:43,417 Gdzie jest twój tata? 144 00:08:43,597 --> 00:08:45,386 Miałem zmianę w Popie. Czemu? 145 00:08:46,226 --> 00:08:47,561 To jest zawiadomienie o eksmisji. 146 00:08:47,629 --> 00:08:51,759 Ty, twój tata, prawie wszyscy w tym miejscu wszyscy musicie się oczyścić. 147 00:08:51,827 --> 00:08:55,089 Co? Nie mów mi to z powodu tego posągu. 148 00:08:55,554 --> 00:08:59,892 Po raz milionowy, szeryfie, nie ścięliśmy generała Pickensa. 149 00:08:59,975 --> 00:09:03,862 I nie możesz tego użyć jako niektóre z podrobionych pretekstów do eksmisji nas. 150 00:09:04,062 --> 00:09:08,192 Posłuchaj, jestem tylko posłańcem. Ten rozkaz pochodzi od burmistrza. 151 00:09:08,275 --> 00:09:10,597 Jest tu dużo długów do wynajęcia. 152 00:09:10,944 --> 00:09:12,839 Masz 14 dni na opuszczenie. 153 00:09:13,155 --> 00:09:16,533 Być może podczas pakowania możesz natknąć się na tę głowę. 154 00:09:16,702 --> 00:09:18,261 Uspokój się trochę wody. 155 00:09:25,206 --> 00:09:28,159 * RIVERDALE * Sezon 02 Odcinek 12 Tytuł: "Rozdział dwudziesty piąty: niegodziwy i Boski" 156 00:09:29,636 --> 00:09:31,943 Sierra i Josie są tutaj, aby ... 157 00:09:32,011 --> 00:09:35,042 Zaoferuj przeprosiny po Dniu Piety. 158 00:09:36,901 --> 00:09:41,440 Miałem pewne obawy decyzji, które podejmowali twoi rodzice. 159 00:09:41,597 --> 00:09:44,112 To było złe i niewłaściwe. 160 00:09:44,485 --> 00:09:46,925 To są stresujące czasy, Sierra. 161 00:09:47,112 --> 00:09:50,284 Ani Veronica, ani ja trzymajcie wszelkie urazy. 162 00:09:50,480 --> 00:09:55,339 Ani trochę. W rzeczywistości, chciałbym to jeśli oboje dojdziecie do mojego potwierdzenia. 163 00:09:56,795 --> 00:10:00,542 Veronica, Hermiona, akceptujemy twoje zaproszenie. 164 00:10:00,628 --> 00:10:03,198 To sprawia, że ​​dajesz swój prezent o wiele łatwiej. 165 00:10:03,873 --> 00:10:04,972 Josie? 166 00:10:06,464 --> 00:10:10,203 Jeśli będziesz mnie mieć, będę zaszczycony śpiewać na twoje potwierdzenie, Veronica. 167 00:10:10,305 --> 00:10:12,331 - Nie musisz. - Piękny pomysł. 168 00:10:12,399 --> 00:10:14,438 - Akceptujemy. - Mamo, miałem śpiewać. 169 00:10:15,908 --> 00:10:17,653 Lub możemy zrobić duet. 170 00:10:19,465 --> 00:10:23,315 Czy znasz "Słodko-gorzką symfonię" ze ścieżki dźwiękowej Cruel Intentions? 171 00:10:25,590 --> 00:10:27,223 Mogę się tego nauczyć. 172 00:10:32,592 --> 00:10:36,168 Wszyscy dostaliśmy zawiadomienia o eksmisji, ale przysięgam ci, 173 00:10:36,301 --> 00:10:38,575 nigdzie się nie wybiera. 174 00:10:38,830 --> 00:10:44,106 Upał był na nas od Dnia Pickensa, i używają tego cholernego posągu 175 00:10:44,372 --> 00:10:46,504 jako pretekst, aby to zmienić. 176 00:10:47,195 --> 00:10:50,157 Ale jeśli to naprawimy, muszę zapytać: 177 00:10:50,350 --> 00:10:54,895 Czy ktoś w tym pokoju jest odpowiedzialny do odcięcia głowy Pickensa? 178 00:10:55,004 --> 00:10:57,864 Dlaczego nie poprosisz swojego syna? co on ma do powiedzenia? 179 00:10:57,932 --> 00:11:03,184 - Jaki masz problem ze mną, Tall Boy? - Napisałeś artykuł, który to zaczął. 180 00:11:03,708 --> 00:11:07,109 Ty i twoja posses oddał strzał otwierający na Dniu Pickensa. 181 00:11:07,192 --> 00:11:10,487 - To był pokojowy protest. - To nic nie osiągnęło. 182 00:11:10,570 --> 00:11:14,574 Co masz powiedzieć, że nie wróciłeś tej nocy z drabiną i piłką do metalu? 183 00:11:14,658 --> 00:11:17,619 Hej, nie zrobiliśmy tego. Do diabła, wysoki chłopcze ... 184 00:11:17,942 --> 00:11:20,564 jesteś najwyższy. Nie potrzebowałbyś nawet drabiny. 185 00:11:20,632 --> 00:11:26,036 Jughead, Tall Boy, ostatnia rzecz, której potrzebujemy teraz to się nawzajem włączać. 186 00:11:26,113 --> 00:11:29,607 Hej, znajdziemy wyjście z tego. 187 00:11:30,611 --> 00:11:31,820 Usłyszałem plotkę ... 188 00:11:32,926 --> 00:11:36,794 że zapłaciłeś Nickowi St. Clairowi wizytę i trochę go poturbował. 189 00:11:40,172 --> 00:11:42,084 Chodzi o to, Panie Lodge, ja ... 190 00:11:43,103 --> 00:11:46,865 Kiedy dowiedziałem się, co Nick próbował zrobić z Veronica, po prostu dostałem ... 191 00:11:47,547 --> 00:11:49,755 - bardzo zły. - Ale wciąż ... 192 00:11:50,519 --> 00:11:51,981 Pokonując dziecko, 193 00:11:52,305 --> 00:11:54,943 nawet tak brudne zwierzę jak Nick St. Clair, 194 00:11:55,232 --> 00:11:57,412 podczas gdy jego nogi są w gipsach? 195 00:11:59,520 --> 00:12:00,732 Jestem ... 196 00:12:01,814 --> 00:12:03,474 pod wrażeniem. 197 00:12:04,973 --> 00:12:06,122 Nie... 198 00:12:07,002 --> 00:12:10,755 Szanuję mężczyznę, który pójdzie do takich skrajności, aby wysłać wiadomość. 199 00:12:10,927 --> 00:12:15,021 I czuję ulgę, że Veronica ma kogoś tak ochoczo opiekuńczego. 200 00:12:15,443 --> 00:12:17,294 Oczywiście, proszę pana, zawsze. 201 00:12:18,615 --> 00:12:22,177 Mam kilku gości z poza miasta na potwierdzenie Veroniki. 202 00:12:22,279 --> 00:12:24,599 Prowadzę grę w pokera poprzedniej nocy. 203 00:12:24,849 --> 00:12:28,565 Potrzebuję kilku dodatkowych rąk, aby pomóc. Ktoś, komu mogę zaufać. 204 00:12:29,029 --> 00:12:32,529 Wiesz, żeby napoje były wypełnione a cygara ucięte. 205 00:12:32,919 --> 00:12:34,209 Czy jesteś zainteresowany? 206 00:12:35,809 --> 00:12:39,325 Absolutnie, proszę pana. Będę tam. 207 00:12:47,520 --> 00:12:49,786 Szyk? Czy to ty? 208 00:12:52,547 --> 00:12:56,919 - Uh, kim jesteś? Gdzie jest Chic? - Jestem Ben. Chic będzie od razu. 209 00:12:57,062 --> 00:12:58,397 Do zobaczenia. 210 00:13:01,980 --> 00:13:06,068 - Hej, myślałem, że masz rozmowę o pracę. - Zrobiłem. To był Ben. 211 00:13:06,269 --> 00:13:09,356 Pracuje w Bijou. Jestem pewien, że dostałem tę pracę. 212 00:13:09,770 --> 00:13:12,161 Myślałem, że może być jednym z twoich klientów. 213 00:13:12,275 --> 00:13:16,380 Nigdy nie powiedziałbym tym ludziom, gdzie mieszkam. I nie rób tego. Zawsze. 214 00:13:16,448 --> 00:13:18,358 - Nie chciałbym. - Dobry. 215 00:13:18,488 --> 00:13:21,364 Granice są kluczowe. Będą trzymać cię przy życiu. 216 00:13:23,348 --> 00:13:25,539 To polowanie na czarownice musi się skończyć, burmistrzu. 217 00:13:25,778 --> 00:13:28,375 Węże nie miały nic wspólnego z tym ścięciem. 218 00:13:28,458 --> 00:13:32,897 W międzyczasie wyślesz Szeryf Keller zasiewa ziarna niepokojów, 219 00:13:32,965 --> 00:13:34,551 grozić, że zabiorą nasze domy? 220 00:13:34,645 --> 00:13:37,020 Od kiedy zależy ci na posągu? 221 00:13:37,208 --> 00:13:40,387 Od kiedy zadzwonił gubernator Dooley i przeczytaj mi akt zamieszek. 222 00:13:40,462 --> 00:13:43,374 Ten posąg kosztował go dużo pieniędzy. Jest wściekły. 223 00:13:43,442 --> 00:13:46,442 Powinieneś być sprzymierzeńcem, Burmistrz McCoy. 224 00:13:46,778 --> 00:13:49,122 Dlaczego to robisz? Chyba że ... 225 00:13:53,491 --> 00:13:55,184 Kto pociąga za sznurki? 226 00:13:56,161 --> 00:13:59,030 - Czy to Hiram Lodge? - Jesteś jasnym dzieckiem, Jughead. 227 00:13:59,114 --> 00:14:00,465 Zawsze cię lubiłem. 228 00:14:00,740 --> 00:14:03,493 Posłuchaj więc, co ci mówię: 229 00:14:04,578 --> 00:14:06,913 Wycofać się. 230 00:14:13,951 --> 00:14:17,106 Co masz na myśli mój tata zaprosił cię na swoją pokerową grę? 231 00:14:17,575 --> 00:14:22,114 Nie, nie grać. Po prostu, żeby służyć napoje i stoły autobusowe oraz cygara. 232 00:14:22,242 --> 00:14:24,640 - Cokolwiek to znaczy. - Te gry są prywatne. 233 00:14:24,755 --> 00:14:26,559 Wewnętrzny wewnętrzny krąg tatusia. 234 00:14:26,627 --> 00:14:28,833 - Cześć. - Domyślam się, że jestem. 235 00:14:29,060 --> 00:14:31,856 O ile nie ma powodu dlaczego nie powinienem iść. 236 00:14:33,300 --> 00:14:34,718 Chodź tu. Przepraszam. 237 00:14:39,308 --> 00:14:43,226 Ta pływająca gra w pokera jest długą tradycją. 238 00:14:43,294 --> 00:14:44,833 To się dzieje od dziesięcioleci. 239 00:14:44,973 --> 00:14:48,036 To wysokie stawki, w każdym znaczeniu tego słowa. 240 00:14:48,160 --> 00:14:51,640 Musisz być bardzo ostrożny wokół tych graczy. 241 00:14:51,708 --> 00:14:53,653 Po prostu nie chcę, żebyś został zraniony. 242 00:14:53,721 --> 00:14:56,991 Dlaczego miałbym zostać ranny? myślałem byli to przyjaciele i krewni. 243 00:14:57,059 --> 00:14:59,622 Są, ale ... oni są jak tatuś. 244 00:15:00,184 --> 00:15:03,965 Są tytanami przemysłu oldschoolowego nie chcesz się krzyżować. 245 00:15:04,130 --> 00:15:08,067 Po prostu ... obiecaj mi, że zagrasz to bezpieczne. 246 00:15:08,153 --> 00:15:12,103 Ronnie, uzupełniam wodę. Nie sądzę jest o co się martwić. 247 00:15:18,026 --> 00:15:20,028 Dziękuję za spotkanie ze mną. 248 00:15:21,321 --> 00:15:23,949 Jesteś jedyną osobą Mogę o tym porozmawiać. 249 00:15:24,032 --> 00:15:27,306 Zanim to zrobisz, czy mogę tylko wskazać jedną rzecz? 250 00:15:27,374 --> 00:15:29,417 Wiem, co masz zamiar powiedzieć. 251 00:15:30,038 --> 00:15:32,919 Ostatnim razem Węże miały kłopoty, Odepchnąłem cię. 252 00:15:33,984 --> 00:15:35,348 Czego potrzebujesz, Jug? 253 00:15:35,692 --> 00:15:39,897 Burmistrz McCoy myśli o Wężach zniszczył pomnik generała Pickensa. 254 00:15:40,106 --> 00:15:43,927 A teraz, nagle, mamy 14 dni opuścić Sunnyside Trailer Park. 255 00:15:44,010 --> 00:15:46,270 Co? To nielegalne. 256 00:15:46,426 --> 00:15:50,606 Park przyczep kempingowych na terenie posesji, i nie wszyscy płacili czynsz. 257 00:15:50,739 --> 00:15:53,005 - Porozmawiajmy z burmistrzem McCoyem. - Zrobiłem. 258 00:15:53,153 --> 00:15:58,169 Robi to o posągu, i to tylko pretekst, aby nas zamknąć. 259 00:15:58,317 --> 00:16:02,161 Jeśli posąg jest tym, co podsyca jej ogień, następnie zabierzmy gaz. 260 00:16:02,520 --> 00:16:04,934 Case of Decapitated Statue. 261 00:16:05,115 --> 00:16:09,809 Traktuj to jak przypadek osoby zaginionej. Ktoś musiał coś zobaczyć. 262 00:16:10,106 --> 00:16:14,239 Więc zdobędziemy miasto z nagrodą ulotki dla każdego, kto ma informacje. 263 00:16:14,411 --> 00:16:17,825 Znalezienie głowy wiatr z żagli McCoya. 264 00:16:18,005 --> 00:16:21,923 - Więc... - Znajdź głowę, zapisz park przyczep. 265 00:16:24,134 --> 00:16:27,178 Zaprosiłeś Archiego pracować w Casino Royale? 266 00:16:27,762 --> 00:16:30,840 Nie martwisz się, że on to zrobi dowiedzieć się wszystkich naszych tajemnic rodzinnych? 267 00:16:31,433 --> 00:16:35,979 Biznes nie jest omawiany dla takich święta uroczystości jako potwierdzenie. 268 00:16:36,062 --> 00:16:39,149 Zawsze masz program, tato. Co to jest tym razem? 269 00:16:39,232 --> 00:16:42,068 Po usłyszeniu o tym, jak Archie podjąłem inicjatywę z Nickiem, 270 00:16:42,152 --> 00:16:44,446 Chciałem żeby zobaczyć, jak sobie poradzi 271 00:16:44,676 --> 00:16:47,590 - w pokoju moich rówieśników. - Tak ale dlaczego? 272 00:16:47,716 --> 00:16:50,919 To twój chłopak, mija, i jeśli ten związek utrzymuje się, 273 00:16:50,994 --> 00:16:54,372 w pewnym momencie, być może będziemy musieli sprowadzić Archiego do środka. 274 00:16:54,581 --> 00:16:58,126 Myślałem, że ludzie z zewnątrz nie zostali przywiezieni w rodzinie. 275 00:16:58,209 --> 00:17:02,464 Nie tradycyjnie. Archie może być bardziej jak my, niż mu się przyznawałem. 276 00:17:02,575 --> 00:17:04,169 Nie, on nie jest. 277 00:17:05,270 --> 00:17:09,942 I nie jestem pewien, czy go chcę być zagrożonym. 278 00:17:12,424 --> 00:17:13,424 Widzę. 279 00:17:14,142 --> 00:17:16,536 Ale jeśli wszystko idzie dalej tak jak były, 280 00:17:17,332 --> 00:17:19,417 będziesz musiał podjąć decyzję. 281 00:17:19,653 --> 00:17:23,340 Albo go przyprowadź, lub pozostaje na zewnątrz na zawsze. 282 00:17:24,619 --> 00:17:26,621 W porządku, Zakon Ophidian ... 283 00:17:29,532 --> 00:17:31,098 Jughead Jones. 284 00:17:32,804 --> 00:17:35,265 Naprawdę myślisz widziałeś mnie ostatnio? 285 00:17:35,825 --> 00:17:38,200 Co tu robi Snake Charmer? Tata? 286 00:17:38,270 --> 00:17:42,337 - Nie, przywiodłem ją, żeby nam pomogła. - Nie pomagamy Penny. 287 00:17:42,420 --> 00:17:44,297 Nie masz już nic do powiedzenia. 288 00:17:44,598 --> 00:17:47,634 Nie odkąd złamałeś prawo Węża i zranić jednego z naszych. 289 00:17:47,762 --> 00:17:51,325 Penny miała właśnie powiedzieć tacie. Pokaż mu, Penny. 290 00:17:53,137 --> 00:17:54,430 Pokaż im wszystko. 291 00:17:59,950 --> 00:18:02,044 To był tatuaż mojego Węża, 292 00:18:02,287 --> 00:18:07,434 dopóki twój syn nie pokroił mi ręki i ... zostawiłem mnie krwawiącego w rowie w Greendale. 293 00:18:08,778 --> 00:18:11,684 Ale nadal chcę aby pomóc Wężom. 294 00:18:11,825 --> 00:18:15,145 Tall Boy pokazał mi te zawiadomienia o eksmisji. Są legalne. 295 00:18:15,412 --> 00:18:19,124 Ale na szczęście mogę wymyślić około 41 sposobów aby zatrzymać proces. 296 00:18:19,253 --> 00:18:20,588 I mówię o latach. 297 00:18:21,684 --> 00:18:24,762 - Jaka jest twoja cena, Penny? - Krew za krew. 298 00:18:25,067 --> 00:18:26,606 Oko za oko. 299 00:18:27,507 --> 00:18:30,989 Chcę wrócić z Wężami, i chcę, żeby go wyrzucono. 300 00:18:32,991 --> 00:18:35,340 Och, tak, ostatnia rzecz. 301 00:18:36,558 --> 00:18:38,723 Chcę, żeby jego tatuaż wyrzeźbił się. 302 00:18:39,605 --> 00:18:41,528 I chcę to zrobić sam. 303 00:18:42,790 --> 00:18:44,590 Z brudnym nożem. 304 00:18:52,364 --> 00:18:55,630 Dobrze? Co powiedzieli? Czy mnie wyrzucają? 305 00:18:55,784 --> 00:18:57,505 Będzie głosowanie. 306 00:18:57,953 --> 00:19:00,580 - Ty kontra Penny. - Ja kontra ...? 307 00:19:00,958 --> 00:19:03,792 Nie widzą, co otrzymujemy z Penny na zdjęciu? 308 00:19:03,875 --> 00:19:08,262 Penny jest kobrą, ale ją okalecza? 309 00:19:09,380 --> 00:19:11,758 Tego nie robisz wróć, dzbanku. 310 00:19:11,996 --> 00:19:14,644 Tak, jak wypychanie ciała nastolatka w zamrażarce? 311 00:19:14,719 --> 00:19:17,426 Musisz się uczyć aby twoje cholerne usta były zamknięte. 312 00:19:17,973 --> 00:19:21,022 Tall Boy miał rację. Przywiozłeś na nas Northside. 313 00:19:21,090 --> 00:19:23,812 Węże tracą swoje legowiska z powodu tego, co napisałeś. 314 00:19:23,895 --> 00:19:25,973 Nie oszukuj się. 315 00:19:27,582 --> 00:19:29,801 Używają mojego artykułu. 316 00:19:30,151 --> 00:19:33,067 Wykorzystują to, co się stało do posągu Pickensa 317 00:19:33,135 --> 00:19:36,036 jako pretekst do usprawiedliwienia coś, co już robili. 318 00:19:36,104 --> 00:19:40,270 Myślisz, że jesteś bohaterem, Dzbanku? Cięcie kobiet? 319 00:19:40,787 --> 00:19:44,020 Zburzenie świątyni bezpośrednio na naszych przeklętych głowach? 320 00:19:46,035 --> 00:19:49,544 Ty ... będziesz naszą śmiercią. 321 00:19:50,714 --> 00:19:53,848 Nie na północy. Nie Penny. 322 00:19:54,548 --> 00:19:55,848 Ty. 323 00:20:00,794 --> 00:20:03,310 Postradałeś rozum? Nie noszę drutu. 324 00:20:03,393 --> 00:20:05,270 Archie, ta gra w pokera. 325 00:20:05,465 --> 00:20:07,522 Wszyscy królowie razem w jednym pokoju. 326 00:20:07,684 --> 00:20:12,819 Nigdy nie udało nam się nikogo zdobyć usłyszeć i nagrać to, o czym rozmawiają. 327 00:20:12,902 --> 00:20:15,413 Okay, słuchaj, tak. Nagraj, nie. 328 00:20:15,481 --> 00:20:18,356 Boisz się, że coś złapiemy implikowanie twojego ojca? 329 00:20:18,742 --> 00:20:23,114 - Lub Veronica? - Podejmuję ryzyko tutaj, nie ty. 330 00:20:23,413 --> 00:20:26,458 Robimy to na moich warunkach. Bez drutu. 331 00:20:31,504 --> 00:20:35,008 Mówiłem ci, Alice. Albo Chic idzie, albo ja. 332 00:20:35,091 --> 00:20:37,469 Chic nie krzywdzi nikogo. I dostał pracę. 333 00:20:37,537 --> 00:20:39,755 - Gdzie to było, Betty? - The Bijou. 334 00:20:39,888 --> 00:20:41,890 I zaproponowano mu płacenie czynszu. 335 00:20:41,965 --> 00:20:44,968 - On jest nieznajomym. To moja wołowina. - Staraj się więc. 336 00:20:45,060 --> 00:20:48,864 - Poznać go. - Tak, proszę, tato, możesz spróbować? 337 00:20:48,982 --> 00:20:54,194 Dlaczego do mnie nie zadzwonisz, kiedy go nie będzie. Będę w ShareBNB przez rejestr. 338 00:20:54,277 --> 00:20:56,661 Dobra, Hal, rób, co chcesz. 339 00:21:03,536 --> 00:21:05,830 Wybacz mi ojcze, bo zgrzeszyłem. 340 00:21:06,790 --> 00:21:09,654 Minęło trochę czasu od czasu mojej ostatniej spowiedzi. 341 00:21:10,877 --> 00:21:13,421 Biblia mówi, że plotkowanie jest grzechem. 342 00:21:13,529 --> 00:21:15,802 Jeśli to prawda, winny. 343 00:21:16,424 --> 00:21:20,208 Poza tym przyznaję, że czasami jestem ... 344 00:21:20,804 --> 00:21:22,997 brak szacunku dla moich rodziców. 345 00:21:23,588 --> 00:21:26,552 Ale najbardziej martwi mnie to ... 346 00:21:27,756 --> 00:21:30,060 że robię coś strasznego ... 347 00:21:31,147 --> 00:21:32,880 osobie, którą kocham. 348 00:21:35,204 --> 00:21:38,271 Nie tylko ciągle go okłamuję ... 349 00:21:39,426 --> 00:21:43,630 lub, dokładniej, zatajając prawdę ... 350 00:21:44,575 --> 00:21:47,880 Obawiam się, że go prowadzę w dół niesprawiedliwą ścieżką. 351 00:21:51,095 --> 00:21:56,225 Monsignor, jako ktoś, kto jest znany moja rodzina dłużej niż żyję, 352 00:21:56,339 --> 00:21:58,458 Mam nadzieję, że rozumiesz moją troskę. 353 00:21:59,013 --> 00:22:00,833 Tak, moje dziecko. 354 00:22:00,901 --> 00:22:04,841 I modlę się, abyś mógł udzielić porady. 355 00:22:05,153 --> 00:22:08,146 Dziesięć Zdrowaś Maryjo i pięć Ojcowskich. 356 00:22:15,375 --> 00:22:19,497 Veronica, jak spowiedzi z księdzem Monsignor? 357 00:22:20,155 --> 00:22:24,161 Szczerze mówiąc, Tia, nie wiem jeśli dał mi dużo spokoju. 358 00:22:25,118 --> 00:22:28,079 Ja, codziennie chodzę do Matki Bożej Łaskawej. 359 00:22:28,163 --> 00:22:31,747 Zapalam świecę i włożyłem moje prośby do Wszystkich Potężnych. 360 00:22:32,333 --> 00:22:35,315 - Terry, ile to jest okularów? - Prośby o co? 361 00:22:36,151 --> 00:22:37,541 Dla ochrony. 362 00:22:38,026 --> 00:22:40,419 Nasi mężowie? Ryzyko, które podejmują? 363 00:22:40,831 --> 00:22:43,279 Każdego dnia wracają do domu, to cud. 364 00:22:43,386 --> 00:22:44,427 Mm. 365 00:22:44,513 --> 00:22:46,591 Dla mnie modlę się o przebaczenie. 366 00:22:46,723 --> 00:22:49,976 Mam wszystko. Mój mąż, twój wujek, jest dla mnie dobry. 367 00:22:50,059 --> 00:22:53,216 I modlę się za niego, i dla mnie i dla dzieci. 368 00:22:53,563 --> 00:22:56,794 I ja również daję na cele charytatywne. Pomaga mi spać w nocy. 369 00:22:57,734 --> 00:23:01,568 - Musisz znaleźć swoją rzecz, Veronica. - Próbuję. 370 00:23:02,694 --> 00:23:05,661 - Czy to twój chłopak, który przyszedł? - To było. 371 00:23:05,950 --> 00:23:07,702 Nazywa się Archie Andrews. 372 00:23:08,036 --> 00:23:10,474 I czy my go znamy? Jego rodzina? 373 00:23:10,850 --> 00:23:12,466 Jest miejscowym chłopcem. 374 00:23:12,688 --> 00:23:15,154 An ... nieumiejętność. 375 00:23:17,277 --> 00:23:18,872 **** 376 00:23:22,634 --> 00:23:25,732 ♪♪ 377 00:23:27,489 --> 00:23:30,266 Full house, asy powyżej szóstek. 378 00:23:30,350 --> 00:23:35,232 - Masz szczęśliwą passę, Hiram. - To, albo on nas zdradza, Carl. 379 00:23:38,269 --> 00:23:39,997 Dzieciak ma zgiełk. 380 00:23:40,485 --> 00:23:41,989 Jak masz na imię, czerwony? 381 00:23:42,739 --> 00:23:43,833 Archie Andrews. 382 00:23:43,901 --> 00:23:47,068 Archie, biegnie Lenny Kowalski konserwy mięsne z Chicago. 383 00:23:47,138 --> 00:23:50,739 - Nazywają mnie "Rzeźnikiem". - Nikt go tak nie nazywa. 384 00:23:50,818 --> 00:23:54,465 Carl Martin z Martina Browna. Najlepsze piwo w Pasie Rdzy. 385 00:23:54,555 --> 00:23:56,683 Nie powiedziałbym tego, co najlepsze. 386 00:23:56,751 --> 00:23:58,795 Ten czarujący facet jest Poppa Poutine. 387 00:23:58,878 --> 00:24:01,130 Jest właścicielem restauracji hot doga w Quebecu, 388 00:24:01,214 --> 00:24:03,383 dlatego nigdy o nim nie słyszałeś. 389 00:24:04,509 --> 00:24:08,179 Jak idzie SoDale, Hiram? Dokładnie według harmonogramu? 390 00:24:08,263 --> 00:24:10,669 Żadnej rozmowy biznesowej, pamiętasz, Poppa? 391 00:24:12,775 --> 00:24:16,122 - Hej, dzieciaku, jakie było twoje imię? - Archie. 392 00:24:16,271 --> 00:24:17,689 Archie Andrews. 393 00:24:17,772 --> 00:24:21,122 Andrews, racja. Hiram, 394 00:24:21,409 --> 00:24:24,482 nie twoja żona znasz faceta o imieniu Andrews? 395 00:24:26,716 --> 00:24:28,552 Tak, robi. 396 00:24:29,948 --> 00:24:32,529 Fred Andrews jest jeden naszych współpracowników. 397 00:24:33,348 --> 00:24:37,144 Czy to była twoja decyzja uczynić go partnerem lub jej? 398 00:24:41,454 --> 00:24:42,956 Pachnie smacznie, Pop. 399 00:24:43,029 --> 00:24:46,592 Nie daj szansy na robienie poutine bardzo często. Mam nadzieję, że ci się spodoba. 400 00:24:48,212 --> 00:24:51,382 Co to do diabła jest? To nie jest twaróg! 401 00:24:51,472 --> 00:24:55,099 Zamówiłem poutine. To jest wymiotowanie. Jesteś właścicielem tego dump? 402 00:24:55,195 --> 00:24:56,364 Nie. 403 00:24:57,785 --> 00:24:58,869 Posiadam to. 404 00:24:59,564 --> 00:25:00,690 Przeproś teraz. 405 00:25:01,867 --> 00:25:03,443 Przepraszam za co? 406 00:25:04,600 --> 00:25:06,154 Za brak szacunku dla Pop Tate. 407 00:25:10,314 --> 00:25:12,927 Wyjdę i trochę świeżego powietrza. 408 00:25:13,207 --> 00:25:15,435 To miejsce jest nurkowaniem. 409 00:25:20,304 --> 00:25:21,864 Przepraszam, Pop. 410 00:25:22,211 --> 00:25:25,006 Jeśli będziesz usprawiedliwiał brak gościnności mojego gościa. 411 00:25:29,761 --> 00:25:31,137 Toaleta jest zatkana. 412 00:25:34,098 --> 00:25:35,308 Ciesz się stekiem. 413 00:25:38,128 --> 00:25:39,325 O Boże. 414 00:25:41,924 --> 00:25:45,185 Domek to problem. Mm-hm. 415 00:25:45,341 --> 00:25:47,802 Stracił mojo w stawie. 416 00:25:50,490 --> 00:25:52,116 Poszedł miękko w głowę, 417 00:25:52,200 --> 00:25:53,677 i w brzuchu. 418 00:25:54,494 --> 00:25:56,583 Inni wracają do domu w ten sam sposób. 419 00:25:58,159 --> 00:26:02,163 I Lodge też staje się niechlujny. Ten cały dzieciak z St. Clair? 420 00:26:02,293 --> 00:26:06,685 Dokładnie. Idąc za czyimś dzieckiem w tak rażący sposób? Kto tak robi? 421 00:26:08,674 --> 00:26:12,678 I współdziałanie z mężczyzną kto bawi się z twoją żoną? 422 00:26:12,762 --> 00:26:13,966 Jest słaby. 423 00:26:14,609 --> 00:26:16,778 To jest nasza szansa, Lenny. 424 00:26:17,913 --> 00:26:19,623 Myślisz, że powinien zostać usunięty? 425 00:26:21,860 --> 00:26:24,070 Zaraz po potwierdzeniu córki. 426 00:26:25,222 --> 00:26:26,825 Sam to zrobię. 427 00:26:50,369 --> 00:26:54,079 ♪ Bo to słodko-gorzkie ♪ 428 00:26:54,235 --> 00:26:59,548 ♪ Symfonia tego życia ♪ 429 00:27:01,994 --> 00:27:05,626 ♪ Starając się związać koniec z końcem ♪ 430 00:27:05,706 --> 00:27:07,708 ♪ Jesteś niewolnikiem pieniądza ♪ 431 00:27:07,791 --> 00:27:11,337 ♪ Potem umierasz ♪ 432 00:27:13,798 --> 00:27:18,392 ♪ Zabiorę cię jedyną drogą ♪ 433 00:27:18,486 --> 00:27:22,712 ♪ Że kiedykolwiek byłem w dole ♪ 434 00:27:25,434 --> 00:27:28,562 ♪ Znasz tego, który cię zabiera ♪ 435 00:27:28,775 --> 00:27:34,902 ♪ Do miejsc Gdzie spotykają się wszystkie żyły, tak ♪ 436 00:27:37,279 --> 00:27:42,950 ♪ Bez zmian, nie mogę się zmienić Nie mogę się zmienić, nie mogę się zmienić ♪ 437 00:27:43,051 --> 00:27:48,731 ♪ Ale jestem tutaj w mojej formie Jestem tu w mojej formie ♪ 438 00:27:48,833 --> 00:27:54,567 ♪ Ale jestem milionem różnych ludzi Od jednego dnia do następnego ♪ 439 00:27:54,715 --> 00:27:57,199 ♪ Nie mogę zmienić formy ♪ 440 00:27:57,340 --> 00:28:00,410 ♪ Nie, nie, nie ♪ 441 00:28:01,027 --> 00:28:05,121 Czy ty, Veronica Cecilia Lodge, 442 00:28:05,355 --> 00:28:08,426 wyrzec się Szatana i wszystkich złych uczynków? 443 00:28:08,857 --> 00:28:11,988 I czy kroczycie w świetle Pana? 444 00:28:32,090 --> 00:28:33,090 Ja robię. 445 00:28:35,754 --> 00:28:39,300 ♪♪ 446 00:28:39,883 --> 00:28:45,123 ♪ Jeśli nie podoba ci się sposób, w jaki się kołyszę Potem skończ swój kieliszek wina ♪ 447 00:28:45,264 --> 00:28:47,146 Co za piękna usługa. 448 00:28:47,279 --> 00:28:49,959 Sierra, jak miło. Połóż to z całą resztą. 449 00:28:50,123 --> 00:28:51,716 Nie, ten jest dla ciebie. 450 00:28:51,973 --> 00:28:53,537 Sprzedaż została sfinalizowana. 451 00:28:53,724 --> 00:28:57,794 Jesteś teraz dumnym właścicielem tego, co wcześniej było Southside High. 452 00:28:58,231 --> 00:28:59,966 Gratulacje. 453 00:29:00,154 --> 00:29:02,083 I pani, pani burmistrz. 454 00:29:09,913 --> 00:29:14,627 Betty, czy mogę ukraść mojego człowieka? Czas, żeby Archie poznał moją abuelitę. 455 00:29:14,710 --> 00:29:16,958 I tak będę szukał Jug. 456 00:29:17,366 --> 00:29:18,779 Daj spokój, Archie. 457 00:29:28,307 --> 00:29:31,060 Cześć, Abuelita. To zaszczyt cię poznać. 458 00:29:31,143 --> 00:29:35,154 Taki przystojny. Cześć. 459 00:29:37,608 --> 00:29:38,646 Ow. 460 00:29:39,590 --> 00:29:40,794 Dziękuję Ci. 461 00:29:40,880 --> 00:29:45,443 Hej, to nie jest jak Jughead Jones zaniedbać bezpłatny bufet. 462 00:29:47,662 --> 00:29:51,115 - Nic ci nie jest? - Nie. To węże. 463 00:29:51,310 --> 00:29:54,068 Spotykają się, aby zdecydować jeśli mnie wyrzucą, czy nie. 464 00:29:54,271 --> 00:29:56,966 - Co? Dlaczego to robią? - Złamałem kod. 465 00:29:57,064 --> 00:29:58,755 Zepsułem się źle. 466 00:30:00,160 --> 00:30:01,724 Naprawdę źle. 467 00:30:02,912 --> 00:30:06,099 Jest ta osoba, która mnie zafascynowała do dostarczania leków. 468 00:30:07,790 --> 00:30:10,388 I mój tata też. Został przywiązany. 469 00:30:11,210 --> 00:30:13,076 Więc para Węży i ​​ja, my ... 470 00:30:13,692 --> 00:30:15,091 znalazłem ją... 471 00:30:16,529 --> 00:30:17,990 Złapał ją. 472 00:30:20,282 --> 00:30:21,283 I ją uciąłem. 473 00:30:21,788 --> 00:30:23,060 "Cięcie jej"? 474 00:30:24,594 --> 00:30:26,052 Najgorsza część to ... 475 00:30:27,036 --> 00:30:28,371 żadna z nich nie ma nawet znaczenia. 476 00:30:28,730 --> 00:30:30,190 Ponieważ wróciła. 477 00:30:30,737 --> 00:30:34,359 To jest jak każda decyzja, którą podjąłem odkąd zerwaliśmy, 478 00:30:34,427 --> 00:30:36,857 w tym nasze zerwanie, pogarsza sprawę. 479 00:30:40,764 --> 00:30:41,912 Cześć? 480 00:30:42,499 --> 00:30:43,748 Tak to jest. 481 00:30:45,537 --> 00:30:48,040 Tak. Jesteśmy jedyni kto umieścił ulotki. 482 00:30:49,107 --> 00:30:50,681 Okay, tak, możemy być tutaj. 483 00:30:50,888 --> 00:30:53,998 ♪♪ 484 00:30:56,736 --> 00:30:59,123 Dzięki, że jesteś tu dzisiaj. 485 00:31:01,034 --> 00:31:03,544 Naprawdę potrzebowałem zobaczyć twoją twarz. 486 00:31:06,627 --> 00:31:08,713 Jesteś moją latarnią w nocy. 487 00:31:09,704 --> 00:31:11,880 Hej, Archie, nie przeszkadza mi, jeśli cię przerobię? 488 00:31:12,035 --> 00:31:13,912 Nie proszę pana. Oczywiście, że nie, panie Lodge. 489 00:31:13,996 --> 00:31:16,841 ♪ Jej ręce nigdy nie są zimne ♪ 490 00:31:22,193 --> 00:31:25,802 Tato ... Myślałem. 491 00:31:27,513 --> 00:31:31,764 Nie chcę, żeby Archie się do tego przyłączył. To życie, nasze życie. 492 00:31:32,933 --> 00:31:36,123 - Jeśli tak chcesz. - To jest. 493 00:31:36,927 --> 00:31:38,220 Myślę, że tak musi być. 494 00:31:39,189 --> 00:31:40,334 W porządku. 495 00:31:45,350 --> 00:31:47,137 Wy, dzieciaki, szukasz głowy? 496 00:31:47,326 --> 00:31:50,043 Gdybyśmy tylko mieszkali w mieście gdzie odpowiedź brzmi "nie". 497 00:31:50,129 --> 00:31:52,663 Jesteśmy. A ty zadzwoniłeś, by powiedzieć, że to masz? 498 00:31:52,731 --> 00:31:57,788 Mam prawie dziesięć akrów złomu i Przez cały czas natrafiam na dziwne rzeczy, 499 00:31:57,856 --> 00:32:01,621 ale to jest pierwszy raz Znalazłem brązową głowę. 500 00:32:01,710 --> 00:32:04,379 Został schowany w starej lodówce. 501 00:32:07,707 --> 00:32:09,718 Zdajesz sobie sprawę, kto to rzucił? 502 00:32:09,957 --> 00:32:13,848 - Czy ktoś jest podejrzliwy? - Dostaję padlinożerców przez cały czas. 503 00:32:13,934 --> 00:32:17,473 Ale był facet, który przyszedł w zeszłym tygodniu. Nigdy wcześniej go nie widziałem. 504 00:32:17,621 --> 00:32:20,957 Twierdził, że chce części do rowerów, ale nic nie kupił. 505 00:32:21,066 --> 00:32:23,642 Cóż, dostałeś jego imię? Jak on wygląda? 506 00:32:23,774 --> 00:32:25,590 Typ niskiej żywotności. 507 00:32:26,612 --> 00:32:28,621 Miałem jedną z tych kurtek. 508 00:32:31,447 --> 00:32:35,559 - Czy przypadkiem ten dżentelmen nie był wysoki? - Pewnie. 509 00:32:52,647 --> 00:32:55,887 - Panie Lodge, mogę z tobą porozmawiać? - Pewnie, co to jest? 510 00:32:56,699 --> 00:32:59,840 Nie tutaj. Twoja nauka. Teraz. To ważne. 511 00:33:00,757 --> 00:33:02,411 W porządku. Chodźmy. 512 00:33:17,208 --> 00:33:18,637 To Poppa Poutine. 513 00:33:18,887 --> 00:33:22,364 Podsłuchałem go w pokera, i myślę, że planuje coś złego. 514 00:33:22,606 --> 00:33:26,277 Powiedział, że się rozlałeś, i że należy podjąć działania. 515 00:33:27,325 --> 00:33:30,733 Mówię ci, żebyś mógł chroń się, jeśli dojdzie do zamachu stanu. 516 00:33:30,816 --> 00:33:33,075 ♪♪ 517 00:33:36,030 --> 00:33:37,309 Dziękuję, Archie. 518 00:33:38,365 --> 00:33:40,832 Możesz wrócić do przyjęcia. Sprawdź moją córkę. 519 00:33:41,261 --> 00:33:43,246 Upewnij się, że dobrze się bawi. 520 00:33:58,761 --> 00:34:02,681 ♪♪ 521 00:34:08,228 --> 00:34:10,536 Zatrzymaj ten cholerny głos. 522 00:34:15,075 --> 00:34:18,340 Co ty do cholery robiłeś? na wysypisku w zeszłym tygodniu, Tall Boy? 523 00:34:18,543 --> 00:34:20,120 Nie wiem o czym ty mówisz. 524 00:34:20,188 --> 00:34:24,550 Mówię o tym, że ścinasz głowę z posągu i chować go na wysypisku 525 00:34:24,620 --> 00:34:27,664 gdzie byłeś widziany, głupku. Więc zacznij rozlewać. 526 00:34:27,748 --> 00:34:29,041 Dlaczego to zrobiłeś? 527 00:34:29,583 --> 00:34:33,253 - Ktoś cię do tego zmusił? - Co robi Northsider? 528 00:34:34,880 --> 00:34:40,328 - To sprawa Węża w wężu. - Jest tutaj, ponieważ jest jedną z nas. 529 00:34:40,677 --> 00:34:44,688 Nie odpowiedziałeś na pytanie mojego syna: Dlaczego to zrobiłeś? 530 00:34:44,756 --> 00:34:48,586 Jestem zmęczony widokiem Węży będzie miękka pod twoją władzą. 531 00:34:50,303 --> 00:34:53,223 Potem przyszedł Hiram Lodge, chcąc wzbudzić kłopoty. 532 00:34:53,315 --> 00:34:59,488 Powiedział, że jeśli wezmę głowę, dostanie McCoya i gliniarzy, którzy roją się wokół nas. 533 00:34:59,571 --> 00:35:05,452 Hiram Lodge poprosił cię o rozpoczęcie bunt i ty mu pomogłeś? Czemu? 534 00:35:05,536 --> 00:35:09,500 Pomyślałem, że to moja szansa aby się ciebie pozbyć, słońce. 535 00:35:10,541 --> 00:35:13,961 A jeśli go pozbędę, Mogę się ciebie też pozbyć, FP. 536 00:35:14,044 --> 00:35:17,437 - A co, zostaniesz przywódcą? - On i Penny. 537 00:35:17,638 --> 00:35:19,849 Jesteś Judaszem, Tall Boyem. I idiotą. 538 00:35:19,925 --> 00:35:23,637 Zdradziłeś swojego rodzaju, Tall Boy. Złamałeś prawo Węża. 539 00:35:23,720 --> 00:35:28,142 - Co powinniśmy zrobić z tym niskim życiem? - Zdejmij go z kurtki. Wynoś go. 540 00:35:28,312 --> 00:35:30,156 Wszyscy ci na łaskę? 541 00:35:36,066 --> 00:35:40,265 Wygląda jak ten śmieć i czekała na nas długa jazda. 542 00:35:50,244 --> 00:35:52,371 Czym byłeś ty i mój ojciec na czacie? 543 00:35:52,740 --> 00:35:54,735 Rzeczy na mój staż. 544 00:35:54,803 --> 00:35:57,695 - To się wciąż dzieje? - Dlaczego by tak nie było? 545 00:35:58,964 --> 00:36:04,062 Kocham cię, ale nie możemy się umawiać, chyba że rozumiesz coś o mojej rodzinie. 546 00:36:04,303 --> 00:36:05,789 O moim ojcu. 547 00:36:06,138 --> 00:36:11,810 Słuchaj, chciałem cię chronić, ale każdy dzień, wchodzisz głębiej ... 548 00:36:12,873 --> 00:36:14,833 Prawda jest taka, Archie ... 549 00:36:15,451 --> 00:36:18,140 mój tata, on jest ... 550 00:36:19,335 --> 00:36:20,968 - On jest ... - Mobster. 551 00:36:22,154 --> 00:36:27,296 Wiem, Ronnie. Widziałem to wszystko kino. A gra w pokera zeszłej nocy. 552 00:36:27,512 --> 00:36:33,734 Cóż, nie powiedziałbym tego tak bezczelnie, ale, Archie, to nie tylko to, kim on jest. 553 00:36:33,957 --> 00:36:36,601 Właśnie to planuje robić w Riverdale. 554 00:36:36,718 --> 00:36:38,671 - SoDale jest początkiem. - Zatrzymać. 555 00:36:38,765 --> 00:36:42,421 - Musisz to wiedzieć. - Nie chcę wiedzieć. Nie mogę wiedzieć. 556 00:36:43,770 --> 00:36:46,812 Ja ... Nie muszę wiedzieć. 557 00:36:47,400 --> 00:36:48,976 Veronica, kocham cię. 558 00:36:49,431 --> 00:36:52,768 I nic nie możesz powiedzieć to by to zmieniło. 559 00:36:52,976 --> 00:36:56,070 Albo spraw, abym żałował, że z tobą jestem, lub odstraszyć mnie. 560 00:36:56,855 --> 00:37:00,960 Nie musisz mnie chronić przed tym. Żadne z tych. Kocham cię, Ronnie. 561 00:37:02,306 --> 00:37:03,992 Jestem z tobą. 562 00:37:17,078 --> 00:37:19,390 Dobra stara chata Hirama. 563 00:37:20,918 --> 00:37:22,879 Zastanawiam się, co on dla nas planuje. 564 00:37:23,553 --> 00:37:25,350 I Southside. 565 00:37:27,198 --> 00:37:29,492 Może możemy spytać Veronikę w poniedziałek. 566 00:37:30,015 --> 00:37:35,039 Tak, może powinniśmy po prostu zbadać cicho, dopóki nie dowiemy się więcej. 567 00:37:36,748 --> 00:37:38,875 Jeszcze nie ocaliliśmy parku przyczep. 568 00:37:39,519 --> 00:37:42,864 Jestem na okresie próbnym od Węży, cokolwiek to znaczy, 569 00:37:42,932 --> 00:37:44,726 z powodu tego, co zrobiłem Penny. 570 00:37:46,352 --> 00:37:48,382 Ale powstrzymaliśmy ją przed powrotem. 571 00:37:48,961 --> 00:37:50,742 I pozbyliśmy się Tall Boya ... 572 00:37:51,271 --> 00:37:52,314 "My." 573 00:37:54,125 --> 00:37:55,945 Miło znów to słyszeć. 574 00:37:57,405 --> 00:38:01,601 Posłuchaj, przepraszam za to przez resztę życia, ale przepraszam. 575 00:38:01,826 --> 00:38:03,015 Jestem. 576 00:38:03,157 --> 00:38:09,748 Za to, że czułem się tak, jakbym musiał cię osłaniać od Węży lub ... mojej ciemności. 577 00:38:10,439 --> 00:38:11,812 Poradzę sobie z tym. 578 00:38:17,884 --> 00:38:18,943 Wiem, że potrafisz. 579 00:38:28,978 --> 00:38:32,381 Pewnie powinienem ... zacząć iść do domu. 580 00:38:33,483 --> 00:38:34,842 Lub możesz zostać. 581 00:38:38,921 --> 00:38:40,172 Zostać. 582 00:38:42,408 --> 00:38:44,131 ♪♪ 583 00:38:45,243 --> 00:38:48,725 ♪ O, nie jestem gotowy opuścić ♪ 584 00:38:49,624 --> 00:38:52,210 ♪ Mam dużo więcej do zrobienia ♪ 585 00:38:52,835 --> 00:38:55,092 ♪ Chcę go pocałować na pożegnanie ... ♪ 586 00:39:08,005 --> 00:39:12,615 - Czekaj, muszę ci coś powiedzieć. - Co? Co to jest? 587 00:39:18,403 --> 00:39:19,732 Nic. 588 00:39:20,738 --> 00:39:23,240 Ja tylko chcę ciebie. 589 00:39:24,284 --> 00:39:26,911 Chcę was wszystkich dziś wieczorem. 590 00:39:26,995 --> 00:39:32,542 ♪ Nie jestem gotowy opuścić ♪ 591 00:39:35,336 --> 00:39:37,078 Jest to typowe dla twojej siostry. 592 00:39:37,146 --> 00:39:40,255 Jest w coś uwikłana i spada z powierzchni ziemi. 593 00:39:40,466 --> 00:39:42,279 A co z Halem? Gdzie ona? 594 00:39:42,552 --> 00:39:45,693 Hal ... To pewnie to teraz on. 595 00:39:54,424 --> 00:39:57,279 Cześć. Czy Chic jest w domu? 596 00:40:03,031 --> 00:40:05,867 Co tutaj robisz, agencie? Mój tata nie śpi. 597 00:40:05,950 --> 00:40:07,118 To nie mogło się doczekać. 598 00:40:07,201 --> 00:40:10,872 Paul Boucher został znaleziony martwy w swoim hotelu mniej niż godzinę temu. 599 00:40:10,955 --> 00:40:14,042 - Strzał w tył głowy. - Kim jest Paul Boucher? 600 00:40:14,224 --> 00:40:16,716 Jego nazwisko ma na imię Poppa Poutine. 601 00:40:18,087 --> 00:40:21,021 To niezwykle ważne, Archie. 602 00:40:21,404 --> 00:40:23,926 Boucher był gościem na potwierdzenie Veroniki. 603 00:40:24,010 --> 00:40:26,262 Czy słyszałeś lub widzisz coś, cokolwiek, 604 00:40:26,412 --> 00:40:30,662 to może sugerować Hirama w czym rzecz jasna zabijanie gangów? 605 00:40:34,937 --> 00:40:38,162 Nie nic. 606 00:40:38,441 --> 00:40:41,194 Znaleziono ostatni prezent w holu, Panno Veronica. 607 00:40:41,378 --> 00:40:43,029 Duży. 608 00:40:51,037 --> 00:40:56,873 Mama. Tata. Myślę, że to może być dla ciebie. 609 00:41:18,447 --> 00:41:19,532 Cześć? 610 00:41:35,419 --> 00:41:36,696 Mama? 611 00:41:38,418 --> 00:41:41,142 Elizabeth, zamknąłeś drzwi? 612 00:41:42,544 --> 00:41:46,002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.