All language subtitles for Restless.2012.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 ? She knows too well that she's the only one 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,200 ? She doesn't care if you're the lonely one. ? 3 00:00:50,300 --> 00:00:54,300 Jochen. Don't make yourself sick. You'll have to walk home. 4 00:00:54,300 --> 00:00:56,700 Mummy? 5 00:00:56,700 --> 00:00:57,800 Yes. 6 00:00:57,800 --> 00:01:00,400 Is Sally your real mummy? 7 00:01:00,400 --> 00:01:02,800 Of course. Why do you ask? 8 00:01:02,800 --> 00:01:05,000 It's just she's so strange. 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,500 Well, we're all strange when you come to think about it. 10 00:01:10,500 --> 00:01:13,700 I'm strange, you're strange. 11 00:01:29,600 --> 00:01:32,400 Oi, what are you doing? You stupid woman! 12 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 Be careful, Jochen. 13 00:03:00,200 --> 00:03:02,300 Sally? 14 00:03:02,300 --> 00:03:05,700 We're here. 15 00:03:05,700 --> 00:03:09,300 Sally! We're here! 16 00:03:12,100 --> 00:03:13,800 Mum...? 17 00:03:22,800 --> 00:03:26,600 Mum? Sally...? 18 00:03:26,600 --> 00:03:29,300 Ruth! 19 00:03:29,300 --> 00:03:31,900 My God, what's happened? 20 00:03:31,900 --> 00:03:33,800 What's with the wheelchair? 21 00:03:33,800 --> 00:03:37,300 I fell and hurt my back. Doctor said not to overdo the walking. 22 00:03:39,000 --> 00:03:40,700 Did anybody follow you? 23 00:03:40,700 --> 00:03:45,800 No. What are you talking about? Follow us? 24 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 Hello, darling. 25 00:03:51,000 --> 00:03:53,800 Hello! 26 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 How's the thesis going? 27 00:03:55,400 --> 00:03:57,300 Slowly but surely. 28 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 Wouldn't a job be better? 29 00:03:59,700 --> 00:04:02,000 I'll get a better job with a PhD. 30 00:04:02,000 --> 00:04:06,600 A PhD on Anarchist Politics in Post-War Germany? 31 00:04:06,600 --> 00:04:10,100 A PhD is a PhD. 32 00:04:10,100 --> 00:04:12,400 A PhD is a route to getting a job. 33 00:04:12,400 --> 00:04:14,300 Who says I want a job? 34 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 How's Jochen getting on? 35 00:04:22,000 --> 00:04:25,300 He's fine. Likes his school. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I'm trying to say, in my clumsy way, 37 00:04:29,100 --> 00:04:31,900 isn't it not too much for you? 38 00:04:31,900 --> 00:04:35,600 Cambridge University thesis, teaching foreign students, 39 00:04:35,600 --> 00:04:37,200 on your own with a young boy? 40 00:04:37,200 --> 00:04:39,900 We're fine, Sal. Don't worry. 41 00:04:39,900 --> 00:04:41,800 We're happy. 42 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 Doesn't he miss his father? 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,500 Karl-Heinz has a right to see him whenever he wants. 44 00:04:47,500 --> 00:04:49,700 Well, as long as I agree. 45 00:04:54,600 --> 00:04:58,100 So... Hadn't you better tell me? What? 46 00:04:58,100 --> 00:05:00,200 What's with this wheelchair lark? 47 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 Things are going on... 48 00:05:03,500 --> 00:05:05,400 What things are going on? 49 00:05:08,800 --> 00:05:10,900 There are people in the woods. 50 00:05:10,900 --> 00:05:15,800 Yes, ramblers. People walking their dogs. 51 00:05:15,800 --> 00:05:19,700 People out for a walk. People who are watching me. 52 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 You need to see a doctor. 53 00:05:24,300 --> 00:05:27,400 All right, all right. I'm sorry. 54 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 But you must admit I have good cause. 55 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 I'll give you good cause. 56 00:06:14,200 --> 00:06:15,400 What's this? 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 Read it, you'll see. 58 00:06:18,600 --> 00:06:21,200 Who the hell is Eva Delectorskaya? 59 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 I am. 60 00:06:28,100 --> 00:06:31,500 No. No, you're not. You're my mother. 61 00:06:31,500 --> 00:06:33,900 You're Sally Gilmartin. 62 00:06:33,900 --> 00:06:36,400 I am Eva Delectorskaya. 63 00:06:52,500 --> 00:06:56,700 ? Contre nous de la tyrannie, 64 00:06:56,700 --> 00:07:00,100 ? L'etendard sanglant est leve 65 00:07:00,100 --> 00:07:03,000 ? Entendez-vous dans les campagnes... ? 66 00:07:03,000 --> 00:07:04,300 Eva! 67 00:07:06,000 --> 00:07:07,700 Eva. 68 00:07:07,700 --> 00:07:10,600 I'm sorry. What can I say? 69 00:07:10,600 --> 00:07:13,400 Only 40 minutes late. You're getting better, Kolia. 70 00:07:13,400 --> 00:07:15,600 Father's medicine. There was a queue. 71 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 Enormous. Kilometres long. Of course there was. 72 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 I've got to run. I'll see you tomorrow. 73 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 I thought we were having lunch? 74 00:07:22,200 --> 00:07:24,700 Eva. Eva, Eva, always nagging. 75 00:07:24,700 --> 00:07:27,800 Where are you running off to? A meeting. 76 00:07:27,800 --> 00:07:30,200 What kind of meeting? 77 00:07:30,200 --> 00:07:34,800 A meeting kind of meeting. Don't worry, big sister. 78 00:07:36,500 --> 00:07:39,300 Well, be careful! I'll be fine! 79 00:08:10,900 --> 00:08:14,500 Et nous disons aux etrangers qui decident de vivre chez nous. 80 00:08:14,500 --> 00:08:17,700 Vous etes comme les Juifs et les Francmacons. 81 00:08:25,100 --> 00:08:28,900 Vive la France! Vive la France! 82 00:09:19,400 --> 00:09:23,000 Qu'est-ce que se passe! Hey! 83 00:09:23,000 --> 00:09:25,100 Je suis journaliste! 84 00:09:38,500 --> 00:09:40,000 Allons-y. 85 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 Really, darling, you didn't need to drive all this way... 86 00:10:26,500 --> 00:10:29,100 Stop right there! You, Eva, or whoever you are, 87 00:10:29,100 --> 00:10:32,700 have just described a young man being horribly kicked to death 88 00:10:32,700 --> 00:10:34,300 by a bunch of fascist thugs! 89 00:10:34,300 --> 00:10:37,100 This Kolia you say is my uncle. Was my uncle. 90 00:10:37,100 --> 00:10:39,500 He was! How do you think that makes me feel? 91 00:10:39,500 --> 00:10:42,500 Me! Ruth Gilmartin, as was! Your daughter! 92 00:10:42,500 --> 00:10:45,800 Reading something like that. How do I know what to believe? 93 00:10:45,800 --> 00:10:47,900 Believe it. It's the truth. 94 00:10:47,900 --> 00:10:50,600 But why now, Sal, after all this time? 95 00:10:56,800 --> 00:10:58,200 I don't get it. 96 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 What's Dad's memorial service got to do with anything? 97 00:11:01,000 --> 00:11:03,400 Somebody saw that photo. I knew they would. 98 00:11:03,400 --> 00:11:06,300 It's the Cambridge News and Herald, Mum, for God's sake. 99 00:11:06,300 --> 00:11:07,700 They see everything! 100 00:11:07,700 --> 00:11:10,400 Because then I noticed the people in the woods, 101 00:11:10,400 --> 00:11:12,700 the new cars in the village. They'd found me. 102 00:11:12,700 --> 00:11:14,300 Or thought they had. 103 00:11:14,300 --> 00:11:17,900 Then I realised I had to do something. I need your help. 104 00:11:17,900 --> 00:11:20,300 I just don't believe it. 105 00:11:20,300 --> 00:11:23,300 It's happening. It's true. 106 00:11:23,300 --> 00:11:25,000 Suddenly I'm half-Russian? 107 00:11:25,000 --> 00:11:28,600 Yes. Yes, you are. 108 00:12:02,700 --> 00:12:07,100 Mademoiselle Delectorskaya? 109 00:12:09,500 --> 00:12:13,600 Monsieur! S'il vous plait? 110 00:12:13,700 --> 00:12:17,500 Pourquoi vous me suivez, monsieur? 111 00:12:17,500 --> 00:12:20,600 Forgive me, I didn't mean to frighten you. 112 00:12:20,600 --> 00:12:23,400 I wondered if I might have a moment of your time. 113 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 How did you know my brother? 114 00:12:29,500 --> 00:12:34,400 My name's Lucas Romer. I was a friend of Kolia's. 115 00:12:36,000 --> 00:12:40,800 I saw you the day he died. Yes. Yes, I met with him. 116 00:12:40,800 --> 00:12:44,300 You heard what happened? Robbed and killed. 117 00:12:44,300 --> 00:12:47,400 Actually, I think he was murdered. 118 00:12:48,900 --> 00:12:52,500 I think they took his wallet to make it look like a robbery but... 119 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 I'm afraid he was killed by fascists. 120 00:12:54,500 --> 00:12:59,300 What are you talking about? He was a piano teacher. 121 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 He was... 122 00:13:01,300 --> 00:13:05,100 Oh. Of course. 123 00:13:09,400 --> 00:13:12,700 Your English is excellent, by the way. Hardly any accent. 124 00:13:12,700 --> 00:13:15,400 Please. 125 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 We had an English governess in the old days. 126 00:13:18,000 --> 00:13:21,300 In Russia, before we came to Paris. 127 00:13:23,400 --> 00:13:28,500 "Lucas Romer. Managing director. AAS." What does that mean? 128 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 Actuarial and Accountancy Services. 129 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 You're an accountant? Please. Miss Delectorskaya, 130 00:13:34,500 --> 00:13:39,500 I just wanted to express my condolences. 131 00:13:39,500 --> 00:13:44,000 I've been looking for the right moment. 132 00:13:44,000 --> 00:13:46,200 My deepest sympathy. 133 00:13:49,900 --> 00:13:55,000 Well... Thank you. 134 00:13:55,000 --> 00:13:56,700 Goodbye. 135 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 Hello? Ruth. 136 00:14:56,200 --> 00:14:57,500 Hello, Mum. 137 00:14:57,500 --> 00:15:00,500 How are you getting on? Where've you got to? 138 00:15:00,500 --> 00:15:05,700 I've stopped. I don't think I can take much more. 139 00:15:06,800 --> 00:15:11,300 Keep going, darling.. You'll see exactly why I need you. 140 00:15:16,200 --> 00:15:18,300 Mum? 141 00:15:18,300 --> 00:15:20,200 Mum! 142 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Papa? 143 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 What are you doing? 144 00:15:37,400 --> 00:15:41,700 Hello, my dear. Will you join us in a drink? 145 00:15:41,700 --> 00:15:43,200 Papa. What is he doing...? 146 00:15:43,200 --> 00:15:46,700 I've been having a most interesting conversation with your father. 147 00:15:46,700 --> 00:15:50,200 Mr Romer says I can be British citizen. 148 00:15:50,200 --> 00:15:53,100 We can both be British citizen, Eva. Papa! 149 00:15:53,100 --> 00:15:56,400 I go prepare our supper. Huh? All right? 150 00:15:59,700 --> 00:16:02,400 This intrusion is completely... I'll explain. 151 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 I work for the British Government. 152 00:16:04,400 --> 00:16:07,100 Please, leave, my father's not well! This kind of excitement is not... 153 00:16:07,100 --> 00:16:09,600 The security services. Kolia was one of us. 154 00:16:09,600 --> 00:16:16,100 He was infiltrating and reporting on fascist organizations in France. 155 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Why are you telling me all of this? 156 00:16:22,500 --> 00:16:25,300 Perhaps we should go for a walk. 157 00:16:26,500 --> 00:16:27,900 But I don't understand. 158 00:16:27,900 --> 00:16:31,300 Why would Kolia join the British Secret Service? It's not like him. 159 00:16:31,300 --> 00:16:34,100 Because there's a war coming. Yes, a war with Germany. 160 00:16:34,100 --> 00:16:36,900 This year, next year. It's just a matter of time, 161 00:16:36,900 --> 00:16:39,200 but for some of us, it's already started. 162 00:16:39,200 --> 00:16:42,400 Kolia was fighting in that war. Think of him as a soldier. 163 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 Don't let him have died in vain. 164 00:16:44,200 --> 00:16:48,500 This has nothing to do with me. How can I believe you? 165 00:16:48,500 --> 00:16:49,900 You could tell me anything. 166 00:16:49,900 --> 00:16:52,700 Why would I go to all this trouble just to lie to you? 167 00:16:52,700 --> 00:16:56,100 My brother is dead, that is all I know. It's all I care about. 168 00:16:56,100 --> 00:16:59,200 Perhaps you'll believe me now. 169 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 What is this? Some kind of joke? 170 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 You're a British citizen. Your name is Eve Dalton. 171 00:17:08,400 --> 00:17:09,700 You work for us, 172 00:17:09,700 --> 00:17:13,800 you'll earn �500 a year and get your father into hospital. 173 00:17:13,800 --> 00:17:15,200 The best treatment. 174 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 Don't let Kolia have died in vain. 175 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 You can do something to avenge his death. Think of Kolia. 176 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 I do. Every minute of the day. 177 00:17:25,900 --> 00:17:28,900 Keep your secret war, Mr Romer. If it killed my brother, 178 00:17:28,900 --> 00:17:31,600 I want nothing to do with it. Just think about it. 179 00:17:31,600 --> 00:17:34,700 Think what we can do for your father. 180 00:17:34,700 --> 00:17:38,800 Do you still have my card? What? I think so, yes. 181 00:17:38,800 --> 00:17:41,000 Call me on that number. 182 00:17:41,000 --> 00:17:44,200 That won't be necessary, Mr Romer. I've made up my mind. 183 00:17:44,200 --> 00:17:48,300 Good day. Kolia asked me to ask you! 184 00:17:48,300 --> 00:17:52,300 Eva, he wanted you to join us! 185 00:17:52,300 --> 00:17:54,900 It was his dearest wish! 186 00:18:00,100 --> 00:18:01,900 Thank you. 187 00:18:11,700 --> 00:18:13,600 Feeling calmer now? 188 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 How can I feel calm? 189 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 I can't get my head around it. 190 00:18:17,200 --> 00:18:20,800 You're a British spy called Eva Delectorskaya. 191 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 That was my name. 192 00:18:22,700 --> 00:18:26,100 Well, go on then. Say something in Russian! 193 00:18:33,700 --> 00:18:37,800 Oh, my God. What does that mean? 194 00:18:37,800 --> 00:18:40,700 I was saying my daughter is a headstrong young woman 195 00:18:40,700 --> 00:18:43,400 who sometimes makes mistakes. 196 00:18:47,400 --> 00:18:48,700 Did Dad know anything? 197 00:18:50,900 --> 00:18:53,100 No. He didn't. 198 00:18:53,100 --> 00:18:57,100 We were very happy together. That's all that mattered. 199 00:19:01,200 --> 00:19:06,800 Don't look so perplexed, my love. We all have secrets. Everyone. 200 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 No-one knows even half the truth about anybody else. 201 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Not even when we're very close. 202 00:19:12,400 --> 00:19:15,600 You went off to Germany for two years, lived in a commune. 203 00:19:15,600 --> 00:19:18,900 Had a baby and didn't tell me about it for months, did you? 204 00:19:18,900 --> 00:19:23,600 And then suddenly, "Oh, I met a man in Berlin called Karl-Heinz", 205 00:19:23,600 --> 00:19:25,500 "who happens to be my professor," 206 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 "and, oh, you have a grandson called Jochen." 207 00:19:28,100 --> 00:19:31,500 That's not the same. I was in a different situation. 208 00:19:31,500 --> 00:19:34,300 That's all I'm doing. 209 00:19:34,300 --> 00:19:37,000 Telling you my secrets, that's all. 210 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 Excuse me? 211 00:19:58,300 --> 00:20:01,400 Yes, Miss. Where exactly are we? 212 00:20:01,400 --> 00:20:04,700 Somewhere between Edinburgh and Inverness, Miss. 213 00:20:38,300 --> 00:20:40,000 Miss Dalton? 214 00:20:40,000 --> 00:20:42,800 Welcome to Lyne Manor. I'm Gerald Laird. 215 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 I'm the director here. 216 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 I was on the phone to Lucas Romer this morning. 217 00:20:48,400 --> 00:20:51,200 I think he's very pleased you changed your mind. 218 00:20:51,200 --> 00:20:54,400 What's going on here? A house party? 219 00:20:54,400 --> 00:20:57,400 No, no! What were you expecting? 220 00:20:57,400 --> 00:21:01,100 Barracks, a camp... A parade ground. 221 00:21:01,100 --> 00:21:04,600 No, no! We have entirely different methods of training here. 222 00:21:04,600 --> 00:21:07,300 We want you to be efficient and enjoy yourself. 223 00:21:07,300 --> 00:21:10,100 What kind of training? It's not what you expect. 224 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 It's very precise. Very particular. 225 00:21:12,200 --> 00:21:16,400 We concentrate on very specific things... now we're at war. 226 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 We'll get you started in the morning. 227 00:21:37,500 --> 00:21:39,900 You have one minute. 228 00:21:50,700 --> 00:21:53,900 Just the very slightest emphasis. It can convey so much. 229 00:21:53,900 --> 00:21:56,900 Let's try it again. You can't possibly be serious. 230 00:21:56,900 --> 00:21:58,800 You can't possibly be serious. 231 00:21:58,900 --> 00:22:01,200 Almost. Just a squidgin more. Once again. 232 00:22:01,300 --> 00:22:03,000 You can't possibly be serious. 233 00:22:03,100 --> 00:22:05,200 Arizona, Phoenix. Arkansas, Little Rock. 234 00:22:05,200 --> 00:22:07,500 California, Sacramento. Colorado, Denver. 235 00:22:07,500 --> 00:22:09,600 Connecticut, Hartford. Delaware, Dover. 236 00:22:09,600 --> 00:22:13,200 Florida, Tallahassee. Georgia, Atlanta. Hawaii, Honolulu, 237 00:22:13,200 --> 00:22:16,400 Idaho, Boise. Illinois, Springfield. Indiana, Indianapolis. 238 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 Iowa, Des Moines... 239 00:22:24,000 --> 00:22:25,100 Ready. 240 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 There were no dustbins... Sorry, trashcans outside number 10. 241 00:22:33,000 --> 00:22:36,100 The car in front of number seven had white-wall tyres. 242 00:22:36,100 --> 00:22:40,000 Andrew Johnson, Ulysses Grant, Rutherford Hayes... Stop. 243 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 Nazi Germany and the Soviet Union have agreed to a partition of Poland 244 00:22:53,600 --> 00:22:56,800 following their respective invasions of the country. 245 00:22:56,800 --> 00:22:59,500 The city of Warsaw has surrendered to German forces 246 00:22:59,500 --> 00:23:02,600 as of yesterday evening, And the British Prime Minister, 247 00:23:02,600 --> 00:23:05,200 the Right Honourable Neville Chamberlain... 248 00:24:29,900 --> 00:24:31,500 All right? 249 00:24:50,000 --> 00:24:52,100 Count to 100, please, Miss. 250 00:24:56,200 --> 00:24:58,900 You're the last. Good luck! 251 00:25:55,200 --> 00:25:58,200 First one home, Miss Dalton! 252 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 Always full of surprises. 253 00:26:01,400 --> 00:26:04,100 Bravo, Miss Dalton. 254 00:26:04,100 --> 00:26:06,100 Thank you. 255 00:26:19,100 --> 00:26:22,500 Edward? Have you received your weapons training? 256 00:26:22,500 --> 00:26:26,000 Eva, you really shouldn't be asking me that, you know. 257 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 Of course. Sorry. 258 00:26:35,200 --> 00:26:37,800 Sergeant? Yes, Miss Dalton. 259 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 When am I due to have my firearms training? 260 00:26:40,800 --> 00:26:43,400 Let me see... 261 00:26:43,400 --> 00:26:48,600 Ah. You're not to receive any firearms training, Miss Dalton. 262 00:26:48,600 --> 00:26:51,100 Funny that. Are you sure? 263 00:26:51,100 --> 00:26:54,600 Everyone else seems to be trained how to use a gun. 264 00:26:54,600 --> 00:26:58,600 That's what it says down here, Miss. Mr Romer says it's not necessary. 265 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Oh... 266 00:27:08,800 --> 00:27:11,700 Paper! Get your paper! 267 00:27:13,500 --> 00:27:15,300 Paper, please. 268 00:27:23,500 --> 00:27:25,100 Taxi! 269 00:27:35,000 --> 00:27:38,600 Come along, don't dawdle, ladies. Come along. 270 00:27:38,600 --> 00:27:40,700 We're going to Drumnadrochit. 271 00:27:40,700 --> 00:27:43,700 Excuse me, can I get to Arthur's Seat from Princes Street? 272 00:27:43,700 --> 00:27:45,300 I was told it took about an hour. 273 00:28:19,100 --> 00:28:22,200 Eva. Congratulations. 274 00:28:22,200 --> 00:28:26,600 The red scarf was a masterstroke. Do you like oysters? 275 00:28:28,500 --> 00:28:30,800 How big was the team following you? Four? 276 00:28:30,800 --> 00:28:34,100 Six, actually. Not many people can beat a six-man follow. 277 00:28:34,100 --> 00:28:37,000 Not even sure I could... I'll take that as a compliment. 278 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 It is, except you forgot about the close follow. The close follow? 279 00:28:40,400 --> 00:28:42,900 I was never more than three or four yards from you. 280 00:28:42,900 --> 00:28:46,200 You expect a crow to be following you at a safe distance, 281 00:28:46,200 --> 00:28:48,500 but sometimes crows are on your heels. 282 00:28:48,500 --> 00:28:51,600 Worth bearing in mind. Still, bravo! 283 00:28:54,300 --> 00:28:58,400 I meant to ask, why did I not receive any weapons training? 284 00:28:58,400 --> 00:29:01,200 You won't need weapons in your line of work. 285 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 But what if I'm in mortal danger? 286 00:29:03,600 --> 00:29:07,000 Well, it's most unlikely, But if you find yourself in mortal danger, 287 00:29:07,000 --> 00:29:10,200 then use your intuition. Use your animal instincts. 288 00:29:10,200 --> 00:29:13,400 You always have your nails and your teeth. 289 00:29:13,400 --> 00:29:16,100 There's two more identities. 290 00:29:16,100 --> 00:29:18,500 What for? 291 00:29:18,500 --> 00:29:23,300 Lily Fitzroy and Margery Allerdice. 292 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 What are these for? 293 00:29:26,000 --> 00:29:28,600 I was getting quite used to being Eve Dalton. 294 00:29:28,700 --> 00:29:31,700 Everyone who works for me is given three identities. 295 00:29:31,700 --> 00:29:34,700 In the Actuarial and Accounting Services, Limited. 296 00:29:34,700 --> 00:29:36,900 Exactly, think of it as a perk, a bonus. 297 00:29:36,900 --> 00:29:40,100 Might need them some day, might be handy. One other thing. 298 00:29:40,100 --> 00:29:43,600 At some point soon, I'd like you to find yourself a safe house. 299 00:29:43,600 --> 00:29:47,100 In London, or another big city. Don't tell anyone. Not even me. 300 00:29:47,100 --> 00:29:49,400 I'll bear it in mind. 301 00:29:49,500 --> 00:29:53,200 It's something I encourage all my operatives to do. One of my tips. 302 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 Ah yes. One of Romer's Rules. 303 00:29:54,900 --> 00:29:57,100 Are there many? Lots. 304 00:29:57,100 --> 00:29:59,900 But I'll tell you the most important. 305 00:29:59,900 --> 00:30:03,500 Never trust anyone. Ever. 306 00:30:03,500 --> 00:30:07,000 Maybe the only rule you need. Especially not me. 307 00:30:08,900 --> 00:30:10,500 I'd never trust you. 308 00:30:10,500 --> 00:30:12,800 You learn quickly, Miss Dalton. 309 00:30:12,800 --> 00:30:15,400 Thank you, Mr Romer. 310 00:30:18,900 --> 00:30:23,100 Eva Delectorskaya. Who'd have thought? 311 00:30:23,100 --> 00:30:27,500 People are very... pleased with you. 312 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Very. 313 00:30:33,300 --> 00:30:34,700 You ever been to Belgium? 314 00:30:34,700 --> 00:30:38,300 Yes. Yes, I went to Brussels once. For a weekend. 315 00:30:38,300 --> 00:30:40,600 Why? 316 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 It's where you're going to be working. 317 00:30:45,300 --> 00:30:49,100 Training's over, you see. 318 00:30:49,100 --> 00:30:52,800 Stakes are raised, massively. 319 00:30:52,800 --> 00:30:58,000 All change. It's real now. 320 00:31:37,300 --> 00:31:38,800 Merci. 321 00:31:52,600 --> 00:31:55,700 Just Spain and Portugal for that one, Alfie. 322 00:31:55,700 --> 00:31:59,100 Let's see what our Spanish news agencies make of this lot. 323 00:31:59,100 --> 00:32:01,400 They do like our war news, the Spaniards. 324 00:32:01,400 --> 00:32:03,700 I think Sylvia's got something for me as well. 325 00:32:03,700 --> 00:32:05,400 Our very own Queen of lies. 326 00:32:05,400 --> 00:32:09,300 Morning, Eve. Make way, make way, cripple approaching! 327 00:32:09,300 --> 00:32:10,900 Morning, Angus. Is Romer in? 328 00:32:10,900 --> 00:32:15,500 His Imperial Majesty has gone to London, so I'm informed. 329 00:32:18,900 --> 00:32:22,300 Morgen, Liebchen. Svenska Posten. 330 00:32:22,300 --> 00:32:25,000 They picked up your drowned sailors' story. 331 00:32:25,000 --> 00:32:29,700 "Islandsk fiskebat gick pa en mina utanfoer Narvik. 40 omkomna." 332 00:32:29,700 --> 00:32:32,700 The Swedish nation stirs... Gold star for Eve. 333 00:32:32,700 --> 00:32:35,500 Good God, that was fast. I can never get used to it. 334 00:32:35,500 --> 00:32:39,300 That went out as item number ten on a news bulletin 335 00:32:39,300 --> 00:32:42,400 on a local French radio station, what, three days ago? 336 00:32:42,400 --> 00:32:45,100 And now this... It's what we trade in, isn't it? 337 00:32:45,100 --> 00:32:47,400 Lovely stories, so compelling. 338 00:32:47,400 --> 00:32:49,700 Dream it up. Dress it up. 339 00:32:49,700 --> 00:32:53,600 Send it out into the big wide world to stand on its own two feet. 340 00:32:54,900 --> 00:32:58,400 Might drop this in to Alfie. News just broken. 341 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 Three new bridges to be built across the River Yser. 342 00:33:01,800 --> 00:33:05,300 Now that is smart. That's where you're one jump ahead of me. 343 00:33:05,300 --> 00:33:07,700 Is it really happening? Maybe, who knows? 344 00:33:07,700 --> 00:33:12,000 But three lovely new bridges, why not? 345 00:33:12,000 --> 00:33:16,300 You know, make the Wehrmacht staff officers start altering their maps. 346 00:33:16,300 --> 00:33:19,000 You are devious, Sylvia. Yes, I confess, 347 00:33:19,000 --> 00:33:21,100 I'm a very devious woman, I must say. 348 00:33:23,700 --> 00:33:26,300 Morning, sweetheart. Looking lovely today. 349 00:33:26,300 --> 00:33:28,800 You got Sylvia's press release? Here we are. 350 00:33:28,800 --> 00:33:31,700 Morning, Eve. Angus tells me Romer's in London. 351 00:33:33,300 --> 00:33:35,100 I think he was summoned away. 352 00:33:36,900 --> 00:33:39,900 Fancy a spot of lunch? 353 00:33:39,900 --> 00:33:45,200 No. You are doing well. Romer will be very pleased. 354 00:33:45,200 --> 00:33:47,700 Why is Romer in London? 355 00:33:47,700 --> 00:33:50,800 "Ours not to reason why..." 356 00:33:54,500 --> 00:33:56,600 Probably talking to Mr X. 357 00:33:58,100 --> 00:33:59,800 Who is Mr X? 358 00:33:59,800 --> 00:34:03,200 Mr X is our esteemed boss's boss. 359 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 A kind of Cardinal Richelieu figure 360 00:34:05,200 --> 00:34:09,700 who allows Lucas Romer to do more or less as he pleases. 361 00:34:11,200 --> 00:34:13,800 Have you known Romer long? 362 00:34:13,800 --> 00:34:18,800 Well... A good few years, now. 363 00:34:18,800 --> 00:34:21,700 Always in AAS? 364 00:34:23,200 --> 00:34:25,900 Sorry. Curiosity killed the cat. 365 00:34:28,000 --> 00:34:30,600 Shall we be very naughty and have a brandy? 366 00:34:30,600 --> 00:34:33,500 Yes, let's! 367 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 Ah, there you are, naughty girl. 368 00:34:39,400 --> 00:34:42,000 We were wondering what had happened to you. 369 00:34:42,000 --> 00:34:46,800 Oh. My God, bit of a shock. 370 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 You're late. 371 00:34:48,800 --> 00:34:51,500 Did you buy something to drink? I'm gasping. 372 00:34:51,500 --> 00:34:56,100 Ah, yes, wine, wine, wine. Perfect. I'll open that. 373 00:34:56,100 --> 00:34:59,900 I did some shopping on the way back. 374 00:34:59,900 --> 00:35:03,600 Thought I was off duty. You're never off duty. 375 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 Yes, sir. 376 00:35:06,600 --> 00:35:09,900 Pack an overnight bag. You and I are going on a little trip. 377 00:35:09,900 --> 00:35:11,800 Oh, are we going to London? Sorry. 378 00:35:11,800 --> 00:35:14,600 A little town in Holland, actually. 379 00:35:14,600 --> 00:35:18,900 Holland. Little town, right. 380 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 Sorry. Must have nodded off. 381 00:35:50,800 --> 00:35:52,700 Sweet dreams? 382 00:35:52,700 --> 00:35:55,500 No, not really. 383 00:35:55,500 --> 00:35:58,900 Actually, I was dreaming about Kolia... 384 00:36:04,500 --> 00:36:07,900 Do you want me to take over? We're nearly there. 385 00:36:11,000 --> 00:36:13,300 Prenslo? That's where we're going. 386 00:36:13,300 --> 00:36:17,100 What's important about Prenslo? It's on the border with Germany. 387 00:36:37,900 --> 00:36:41,400 We're perfectly safe. Holland is neutral, remember? 388 00:36:41,400 --> 00:36:45,600 I had heard. Just like the good old US of A. 389 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 Why do you say that? It's true, isn't it? 390 00:36:48,200 --> 00:36:50,900 I had to do all that American stuff at Lyne. 391 00:36:50,900 --> 00:36:52,500 I couldn't understand why. 392 00:36:52,500 --> 00:36:54,900 You've never been to America, have you? No. 393 00:36:54,900 --> 00:36:57,400 Are we going to go into Germany? 394 00:36:59,100 --> 00:37:02,400 No, but a German is coming to us. 395 00:37:02,400 --> 00:37:05,800 A Wehrmacht general is defecting. 396 00:37:05,800 --> 00:37:08,500 I have a feeling this meeting is a direct result 397 00:37:08,500 --> 00:37:11,700 of our stories from the Agency. Score one for the AAS. 398 00:37:11,700 --> 00:37:14,700 You'd think so, but we're not going to get the credit. 399 00:37:14,700 --> 00:37:19,400 Our Head of Station from Holland, a very pompous fellow called Fowler, 400 00:37:19,400 --> 00:37:21,800 has decided he wants to meet this general. 401 00:37:21,800 --> 00:37:25,500 Coming in to Prenslo personally to bring him in. 402 00:37:25,500 --> 00:37:28,900 Claim it's all his doing, I feel it in my bones. 403 00:37:28,900 --> 00:37:32,500 I know these people. Dead wood. 404 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 No, I just want to get the true story. 405 00:37:34,600 --> 00:37:36,700 Let him know we're on the case also. 406 00:37:36,700 --> 00:37:40,600 A defecting German officer. Very exciting isn't it? 407 00:37:40,600 --> 00:37:42,500 On the contrary, it's just routine. 408 00:37:42,500 --> 00:37:45,200 We're not here to participate, just watch. 409 00:38:02,700 --> 00:38:04,100 Come in. 410 00:38:18,500 --> 00:38:23,000 Come and have a look. How's your room - all right? 411 00:38:23,000 --> 00:38:25,200 Fine. Yes. 412 00:38:27,000 --> 00:38:30,100 The meeting is in that cafe. 413 00:38:30,100 --> 00:38:33,700 So there will be two British SIS officers there, 414 00:38:33,700 --> 00:38:36,700 Fowler and his number two, and a Dutch agent. 415 00:38:36,700 --> 00:38:39,500 A staff car will come through from the German side 416 00:38:39,500 --> 00:38:42,800 some point between one and three o'clock this afternoon. 417 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 What do I do? 418 00:38:44,600 --> 00:38:48,500 Go down there, have a long lunch and wait for our German defector. 419 00:38:48,500 --> 00:38:52,700 Watch, note. You're my eyes and ears. 420 00:38:52,700 --> 00:38:55,500 I want you to make yourself known to the Dutch agent 421 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 before the German comes across. 422 00:38:57,500 --> 00:39:00,100 Make sure Fowler and his man doesn't see you. 423 00:39:00,100 --> 00:39:03,600 You know the passwords? Yes, yes. 424 00:39:03,600 --> 00:39:08,500 "Have you fire? French Cigarettes. The Hague." Just stay alert. 425 00:39:08,500 --> 00:39:11,500 I need to know absolutely everything that happens. 426 00:39:11,500 --> 00:39:15,000 Every tiny little thing. No matter how insignificant. Right? 427 00:39:15,000 --> 00:39:17,100 It was what I was trained for. 428 00:39:17,100 --> 00:39:19,100 Let's see if it worked. 429 00:39:22,500 --> 00:39:26,200 I'll be up here, watching. 430 00:41:13,200 --> 00:41:16,800 Ein koffie, alstublieft. 431 00:41:40,200 --> 00:41:44,200 Do you speak English? Yes. Have you any fire? 432 00:41:49,900 --> 00:41:53,300 Thank you. Do you know where I can buy any French cigarettes? 433 00:41:53,300 --> 00:41:55,000 You could try Amsterdam. 434 00:41:55,000 --> 00:41:57,900 Of course, thank you so much. 435 00:44:48,400 --> 00:44:52,300 'I need to know every tiny little thing. No matter how insignificant.' 436 00:44:53,300 --> 00:44:55,300 'Do you speak English? 437 00:44:55,300 --> 00:44:58,500 'Every tiny little thing. No matter how insignificant. 438 00:44:58,500 --> 00:45:00,300 'You're my eyes and ears.' 439 00:45:09,200 --> 00:45:11,900 You could try Amsterdam. 440 00:45:18,400 --> 00:45:21,200 Lucas? It's me. 441 00:45:21,200 --> 00:45:23,800 Lucas? 442 00:45:26,200 --> 00:45:28,800 Romer? 443 00:45:37,200 --> 00:45:40,900 Hello, yes, I'm looking for Mr Romer. He checked in this morning. 444 00:45:42,800 --> 00:45:44,500 He's gone? Where...? 445 00:45:44,500 --> 00:45:47,700 I see. When did he leave? 446 00:45:47,700 --> 00:45:52,600 30 minutes ago. Thank you. No, no, no, that's all. 447 00:46:06,200 --> 00:46:09,800 Hello, yes, I need a number in Belgium, please. 448 00:46:09,800 --> 00:46:14,100 Ostend. 4721. 449 00:46:16,700 --> 00:46:20,700 Hello? Agence Nadal? I have a story about a windmill. 450 00:46:23,300 --> 00:46:27,500 The windmill is black. 451 00:46:27,500 --> 00:46:29,900 Eve? Are you all right? 452 00:46:29,900 --> 00:46:31,700 Yes, I'm fine. 453 00:46:31,700 --> 00:46:35,700 We thought you might have been taken. Or even... 454 00:46:35,700 --> 00:46:39,000 No, no. I'm fine. Number one is gone. 455 00:46:39,000 --> 00:46:41,100 We've heard nothing from number one. 456 00:46:41,100 --> 00:46:45,000 He reported the incident, then nothing. 457 00:46:45,000 --> 00:46:48,700 There's no trace of him. I'm here alone in the hotel. 458 00:46:48,700 --> 00:46:52,300 That's normal procedure. He would have aborted immediately. 459 00:46:54,100 --> 00:46:55,600 Yes, yes, yes, of course. 460 00:46:55,600 --> 00:46:58,300 Make your way back here as soon as you can. 461 00:46:58,300 --> 00:46:59,900 Take a bus. 462 00:46:59,900 --> 00:47:02,100 Yes. All right. 463 00:47:04,100 --> 00:47:05,700 All right. 464 00:47:25,300 --> 00:47:27,400 Tag! Tag! Careful! 465 00:47:27,500 --> 00:47:32,200 Hiya. See you later. Bye, Jochen. Bye! 466 00:47:32,200 --> 00:47:34,600 Come on, boys. 467 00:48:38,600 --> 00:48:41,300 Yes. It arrived on Monday. 468 00:48:41,300 --> 00:48:44,000 The Franchi PA7 with five-cartridge magazine. 469 00:48:44,000 --> 00:48:46,700 They do make nice-looking guns, the Italians. 470 00:48:46,700 --> 00:48:49,600 I want 4BB lead shot, not steel. 471 00:48:49,600 --> 00:48:52,400 Yes, fine. 472 00:48:52,400 --> 00:48:54,800 There you are. 473 00:48:54,800 --> 00:49:00,000 Thank you. Special license? 474 00:49:00,000 --> 00:49:03,400 Yes. ID. This is your primary address, is, it Mrs Gilmartin? 475 00:49:03,400 --> 00:49:06,600 Rose Cottage, Middleashton? Yes. 476 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 This will fell a bull elephant. 477 00:49:20,600 --> 00:49:23,000 Yes. 478 00:49:23,000 --> 00:49:25,500 My cottage backs on to this wood, you see. 479 00:49:25,600 --> 00:49:27,500 The foxes keep coming for my hens. 480 00:49:27,500 --> 00:49:29,700 Ah, foxes, right. 481 00:49:29,700 --> 00:49:33,500 It will be �275 and 50 pence. 482 00:49:33,500 --> 00:49:35,200 Yes, I know, thank you. 483 00:49:35,200 --> 00:49:38,600 What the fuck is going on, Mum? Oh, hello, darling. 484 00:49:38,600 --> 00:49:41,700 I'm buying a shotgun. Good hunting, Mrs Gilmartin. 485 00:49:41,700 --> 00:49:45,700 Thank you so much. Bag. 486 00:49:45,700 --> 00:49:48,300 Goodbye. Bye. 487 00:49:48,300 --> 00:49:51,700 I think we need to have a proper talk. 488 00:49:51,700 --> 00:49:54,900 Jesus! Do you mind? 489 00:49:57,900 --> 00:50:00,400 This is madness, you know. I feel safer now. 490 00:50:00,400 --> 00:50:03,000 Makes all the difference. I can sleep. 491 00:50:06,700 --> 00:50:11,700 When you call in future, I want you to ring three times, then hang up, 492 00:50:11,700 --> 00:50:14,000 then call back, then I'll know it's you. 493 00:50:14,000 --> 00:50:16,500 We must be careful what we say to each other. 494 00:50:16,500 --> 00:50:18,900 Are you saying the phone is tapped? 495 00:50:18,900 --> 00:50:21,100 It's entirely possible. 496 00:50:21,200 --> 00:50:22,600 And when you drive here, 497 00:50:22,600 --> 00:50:25,000 I want you to take a little diversion each time, 498 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 make sure no-one's following you. 499 00:50:27,000 --> 00:50:28,600 What's this all about, Mum? 500 00:50:28,600 --> 00:50:31,600 The war's been over for 30 years, for God's sake. 501 00:50:31,600 --> 00:50:35,000 Why're you carrying on with all this cloak and dagger stuff? 502 00:50:35,000 --> 00:50:39,200 Someone is going to try and kill me very soon. 503 00:50:39,200 --> 00:50:42,600 Oh, come on. Don't be ridiculous. 504 00:50:42,600 --> 00:50:46,500 I need you! 505 00:50:46,500 --> 00:50:49,800 I need you to do something for me. 506 00:50:49,800 --> 00:50:51,600 What? 507 00:50:53,300 --> 00:50:56,400 Well, you see, there's only one person who can help me. 508 00:50:56,400 --> 00:50:59,500 After all this time. Only one. 509 00:50:59,500 --> 00:51:01,600 Who? 510 00:51:01,600 --> 00:51:06,200 Lucas Romer. Is he still alive? 511 00:51:06,200 --> 00:51:08,000 How would I know how to find him? 512 00:51:08,000 --> 00:51:11,500 You could ask your supervisor. You said he knows everyone. 513 00:51:11,500 --> 00:51:14,400 Bobby von Arnim? 514 00:51:14,400 --> 00:51:17,000 Well, he's pretty well connected, I suppose. 515 00:51:17,000 --> 00:51:21,100 Particularly if there's some sort of World War II involvement. 516 00:51:23,200 --> 00:51:25,500 Why Lucas Romer? 517 00:51:25,500 --> 00:51:29,900 He's the only one I can trust. 518 00:51:32,500 --> 00:51:34,900 He's the only one that can help. 519 00:51:52,700 --> 00:51:57,100 Splash of water? Yes, please. Gallons of water. 520 00:51:59,200 --> 00:52:02,700 Well, I suppose it was too much 521 00:52:02,700 --> 00:52:06,700 to hope for a new chapter of your fascinating thesis, 522 00:52:06,700 --> 00:52:11,900 but it's a delight to see you, Ruth Gilmartin, 523 00:52:11,900 --> 00:52:14,500 for whatever reason. 524 00:52:14,500 --> 00:52:17,700 Beggars can't be choosers. My day is made. 525 00:52:17,700 --> 00:52:21,900 My week is made. Prost. Cheers. 526 00:52:26,100 --> 00:52:30,200 So, any luck with the elusive Lucas Romer? 527 00:52:30,200 --> 00:52:37,100 Well, I've found somebody who... Who might fit the bill. 528 00:52:37,100 --> 00:52:40,800 He's very discreet, this Romer fellow of yours. 529 00:52:40,800 --> 00:52:45,500 Who's Who, Debrett's... Nothing at all. However, 530 00:52:45,500 --> 00:52:50,200 there's a certain Baron Mansfield of Hampton Cleeve, 531 00:52:50,200 --> 00:52:53,500 a crossbencher in the House of Lords who might be him. 532 00:52:53,500 --> 00:52:56,000 War years a total blank. 533 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 But he does admit to a Croix de Guerre from Belgium. 534 00:53:00,000 --> 00:53:04,200 Must be a clue. How would I get to see him? 535 00:53:04,200 --> 00:53:08,900 You want to meet him? Why? 536 00:53:10,300 --> 00:53:12,700 I've some questions for him. 537 00:53:12,700 --> 00:53:16,400 You want to be a little careful, my dear. 538 00:53:16,400 --> 00:53:19,000 Really? Why? 539 00:53:19,100 --> 00:53:22,500 Because I suspect your Lord Romer was a spy. 540 00:53:22,500 --> 00:53:25,400 A spy? Nonsense. 541 00:53:25,400 --> 00:53:29,600 The various noticeable gaps in the information always give it away. 542 00:53:29,600 --> 00:53:34,000 Then the obscure foreign decoration, no home address given. 543 00:53:43,000 --> 00:53:47,200 Why do you want to know about Lucas Romer? 544 00:53:47,200 --> 00:53:53,000 Just, you know, helping an old friend trying to track him down. 545 00:53:53,000 --> 00:53:57,600 Used to work with him in some organization called AAS Ltd. 546 00:53:57,600 --> 00:54:02,600 AAS? How do you know about that? 547 00:54:02,600 --> 00:54:05,400 Nobody knows about AAS. 548 00:54:05,400 --> 00:54:09,300 This friend mentioned it. Can I meet this friend of yours? 549 00:54:09,300 --> 00:54:12,800 I'd be most interested to ask a few questions. 550 00:54:12,800 --> 00:54:16,600 I doubt it. I don't think she... She? 551 00:54:16,600 --> 00:54:18,600 Even more interesting. 552 00:54:18,600 --> 00:54:23,000 Look, you were going to tell me how to meet this Romer. 553 00:54:23,000 --> 00:54:29,000 Well, with these people, the only thing to do is flatter them. 554 00:54:29,000 --> 00:54:33,300 Say you're writing a piece for The Times. No, The Telegraph. 555 00:54:33,300 --> 00:54:35,700 That usually flushes them out. 556 00:54:37,600 --> 00:54:40,800 Look, I'd better go. 557 00:54:40,800 --> 00:54:44,400 Do be careful, my dear Ruth. 558 00:54:46,000 --> 00:54:48,100 These people are... 559 00:54:49,900 --> 00:54:55,600 Let's say, you'll never know what you uncover once you lift the lid. 560 00:55:48,000 --> 00:55:49,600 Good morning. Good morning. 561 00:55:54,500 --> 00:55:55,800 Everything all right? 562 00:55:55,800 --> 00:55:58,700 Well, wasn't in the sunniest of moods. 563 00:55:58,700 --> 00:56:01,600 Something's up, but he wasn't saying. 564 00:56:04,700 --> 00:56:07,200 What exactly did you say to him? 565 00:56:07,200 --> 00:56:10,600 I said, "Do you know where I can buy some French cigarettes?'". 566 00:56:13,300 --> 00:56:15,400 Exactly those words? 567 00:56:15,400 --> 00:56:18,000 I think so. Thinking's not good enough, Eva. 568 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 You need to be absolutely precise. 569 00:56:20,000 --> 00:56:24,300 We lost two British agents in Prenslo. Sorry. 570 00:56:24,300 --> 00:56:27,000 That's what I said. 571 00:56:31,000 --> 00:56:32,900 What did he say? 572 00:56:32,900 --> 00:56:35,000 He said, "You could try Amsterdam," 573 00:56:35,000 --> 00:56:38,600 but he should have said, "The Hague". 574 00:56:38,600 --> 00:56:41,800 Why are we going through all of this again? 575 00:56:41,800 --> 00:56:45,000 I made it clear in my report. How many times do I have to... 576 00:56:45,000 --> 00:56:47,600 C wants to talk to you about Prenslo. 577 00:56:47,600 --> 00:56:52,300 C? My God. Why me? It's your evidence that's vital. 578 00:56:53,500 --> 00:56:56,900 Very important you get it right, Eva. 579 00:56:56,900 --> 00:57:00,100 The future of AAS is on the line. 580 00:57:00,100 --> 00:57:04,000 Everything we've created here, everything we've been trying to do 581 00:57:04,000 --> 00:57:07,800 with our elegant and misleading stories. 582 00:57:13,100 --> 00:57:15,300 When does he want to see me? 583 00:57:18,000 --> 00:57:19,800 In about one hour. 584 00:57:19,800 --> 00:57:22,300 Why are we meeting in a hotel? 585 00:57:22,300 --> 00:57:24,200 They love meeting in hotels. 586 00:57:24,200 --> 00:57:27,400 90% of intelligence meetings take place in hotels. 587 00:57:27,400 --> 00:57:31,200 Just tell them everything you told me. Be completely honest. 588 00:57:31,200 --> 00:57:33,700 The truth, the whole truth and nothing but. 589 00:57:33,700 --> 00:57:36,200 Well, there's rather a lot at stake. 590 00:57:36,200 --> 00:57:39,000 A big new operation for us. 591 00:57:39,000 --> 00:57:42,200 I have a feeling how you come across this morning will... 592 00:57:42,200 --> 00:57:45,300 Well, it'll have a bearing on it all. 593 00:57:45,300 --> 00:57:47,800 Right. Under no pressure at all, then. 594 00:57:53,200 --> 00:57:56,600 Take a seat. They'll call you when they're ready. 595 00:58:01,100 --> 00:58:04,500 Good luck. Where are you going? 596 00:58:04,500 --> 00:58:07,000 I'm off to the pub to have a drink. 597 00:58:07,000 --> 00:58:09,800 I'll come and get you when you're finished. 598 00:58:09,800 --> 00:58:13,200 Break a leg. Thanks. 599 00:58:25,300 --> 00:58:27,100 Miss Dalton. 600 00:58:39,100 --> 00:58:43,800 We need to concentrate on. I do suggest that you ask these... 601 00:58:47,100 --> 00:58:49,500 Miss Dalton, thank you for your patience. 602 00:59:05,800 --> 00:59:09,600 The double password. Who gave you the details? 603 00:59:09,600 --> 00:59:11,700 Mr Romer. 604 00:59:14,100 --> 00:59:16,800 You're certain you heard it correctly? 605 00:59:16,800 --> 00:59:18,400 Yes. 606 00:59:24,000 --> 00:59:27,600 Why a double password? 607 00:59:27,600 --> 00:59:30,900 We routinely use double passwords. 608 00:59:30,900 --> 00:59:33,400 We? 609 00:59:33,400 --> 00:59:37,400 The team. Those of us who that work under Mr Romer. 610 00:59:38,900 --> 00:59:42,900 How would you describe Lt Joseph's response to your second question, 611 00:59:42,900 --> 00:59:46,900 "Do you know where I can buy French cigarettes?" 612 00:59:48,300 --> 00:59:49,500 I don't understand. 613 00:59:49,500 --> 00:59:55,500 Was his voice flat? Nervous? Casual? Knowing? Professional? 614 00:59:55,500 --> 00:59:59,500 Yes, I see. No, I would say, absolutely, that he thought 615 00:59:59,500 --> 01:00:02,800 he was giving me the correct answer to the second password. 616 01:00:22,800 --> 01:00:24,200 Excuse me. 617 01:00:25,300 --> 01:00:28,600 What were you yourself doing in Cafe Backus that day? 618 01:00:30,600 --> 01:00:32,500 It was Mr Romer's idea. 619 01:00:32,500 --> 01:00:35,100 I was there to observe what happened 620 01:00:35,100 --> 01:00:37,700 and to make myself known to the Dutch agent. 621 01:00:40,300 --> 01:00:42,300 It was entirely Mr Romer's idea. 622 01:00:44,400 --> 01:00:45,900 Yes. 623 01:00:45,900 --> 01:00:47,700 I was simply to observe. 624 01:00:56,400 --> 01:00:59,000 Thank you very much, Miss Dalton. You may go. 625 01:01:06,500 --> 01:01:08,600 Please - wait outside. 626 01:01:46,500 --> 01:01:48,400 Well done. Excellent. 627 01:01:48,400 --> 01:01:49,900 What did I do? 628 01:01:49,900 --> 01:01:52,000 Take the rest of the day off. You deserve it. 629 01:01:52,000 --> 01:01:53,300 Right. Thanks. 630 01:01:53,300 --> 01:01:55,300 No, let's have supper. Soho. Frith Street. 631 01:01:55,300 --> 01:01:58,300 There's an Italian restaurant called Luigi's. I'll see you there at 8. 632 01:01:58,300 --> 01:01:59,900 I'm afraid I'm can't... Nonsense. 633 01:01:59,900 --> 01:02:02,600 We're celebrating. See you at 8. I'd better get back. 634 01:02:11,500 --> 01:02:15,300 Yes, I keep getting post for lodgers who moved out months ago. 635 01:02:15,300 --> 01:02:18,600 No forwarding addresses. What can I do? That's the war for you. 636 01:02:18,600 --> 01:02:20,600 This is the rent for the next six months. 637 01:02:20,600 --> 01:02:22,200 I won't expect you'll see much of me 638 01:02:22,200 --> 01:02:24,400 but I just like to keep my London base safe and sound. 639 01:02:24,400 --> 01:02:26,100 If only all my ladies were like you, Miss Fitzroy. 640 01:02:26,100 --> 01:02:27,700 I'd have no complaints. 641 01:02:58,700 --> 01:03:01,500 I only come here for the Chianti. Best Chianti in London. 642 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 Aren't we at war with Italy? 643 01:03:03,000 --> 01:03:05,600 We mustn't let the war interfere with our pleasures. 644 01:03:05,600 --> 01:03:08,300 There seems to be an endless supply of the stuff, I must say. 645 01:03:08,300 --> 01:03:11,100 Here's to head office. They'll be paying the bill. 646 01:03:11,100 --> 01:03:13,700 No, here's to you, Eva. You did very well today. 647 01:03:13,700 --> 01:03:17,100 Bravo - "brava", rather. You saved our bacon. 648 01:03:17,100 --> 01:03:18,600 Thank you. 649 01:03:18,600 --> 01:03:21,400 Was the full board of directors there today? 650 01:03:21,400 --> 01:03:22,900 Almost. 651 01:03:22,900 --> 01:03:24,400 Was "X" there? 652 01:03:28,900 --> 01:03:30,600 He was, as a matter of fact. 653 01:03:30,600 --> 01:03:32,100 Which one was he? 654 01:03:33,600 --> 01:03:35,000 You look very... 655 01:03:37,300 --> 01:03:38,800 Very smart. 656 01:03:41,700 --> 01:03:43,900 How did I save your bacon? 657 01:03:43,900 --> 01:03:46,900 The board of directors are convinced that the problem 658 01:03:46,900 --> 01:03:49,800 at Prenslo arose at the Dutch end of the operation, not the British. 659 01:03:49,800 --> 01:03:52,500 We were let down by the Dutch - a rotten apple at The Hague. 660 01:03:52,500 --> 01:03:54,400 What do the Dutch say? 661 01:03:54,400 --> 01:03:56,700 Oh, they're very angry. They blame us. 662 01:03:56,700 --> 01:04:00,000 Their executive was forcibly retired, after all. 663 01:04:00,000 --> 01:04:01,200 Of course. 664 01:04:01,200 --> 01:04:03,900 Everything you said confirmed their suspicions 665 01:04:03,900 --> 01:04:05,800 that the Dutch were to blame. 666 01:04:05,800 --> 01:04:08,200 Well, I'm glad I could be of some use. 667 01:04:10,000 --> 01:04:12,800 You look very beautiful tonight, Eva. 668 01:04:12,800 --> 01:04:14,500 Has anyone ever told you that? 669 01:04:15,900 --> 01:04:18,800 Yes. Now and then. 670 01:04:27,300 --> 01:04:29,100 Taxi! Taxi! 671 01:04:32,500 --> 01:04:35,100 At least they're out and about. We'll get one. 672 01:04:35,100 --> 01:04:36,700 I'm in no hurry. 673 01:04:40,000 --> 01:04:42,400 Whereabouts do you live? Hampstead? 674 01:04:42,400 --> 01:04:43,800 Er, Bayswater. 675 01:04:55,600 --> 01:04:59,100 I suppose we can always get the Tube. What do you think? 676 01:04:59,100 --> 01:05:03,300 I told you, I'm in no hurry. A taxi will come. 677 01:05:03,300 --> 01:05:05,300 Yeah, I'm sure. 678 01:06:00,800 --> 01:06:02,500 A tin of pilchards! 679 01:06:02,500 --> 01:06:04,000 And a bottle of whisky. 680 01:06:04,000 --> 01:06:05,600 You do live very frugally. 681 01:06:05,600 --> 01:06:07,500 Well, I'm not here very often. 682 01:06:09,600 --> 01:06:11,100 Here you are. 683 01:06:21,500 --> 01:06:23,200 We shouldn't have done that. 684 01:06:23,200 --> 01:06:25,200 I'm not complainingl It was lovely. 685 01:06:25,200 --> 01:06:27,000 But I'm breaking all my rules! 686 01:06:27,000 --> 01:06:29,900 Ah, yes, Romer's rules! It's not the end of the world. 687 01:06:33,700 --> 01:06:37,400 Eva Delectorskaya - who would have thought? 688 01:06:37,400 --> 01:06:39,900 You never told me why we were celebrating. 689 01:06:39,900 --> 01:06:42,700 I didn't, did I? Promise to keep a secret. 690 01:06:42,700 --> 01:06:44,500 Promise. 691 01:06:44,500 --> 01:06:48,900 Well, we are all going on a little trip abroad. 692 01:06:48,900 --> 01:06:50,500 Somewhere interesting? 693 01:06:50,500 --> 01:06:54,200 Yes. Thanks to you, Eva Delectorskaya, 694 01:06:54,200 --> 01:06:56,800 we're going to the United States of America. 695 01:06:56,800 --> 01:06:57,800 Ah! 696 01:07:33,700 --> 01:07:36,500 Do you think your Bobby von Arnim is right? 697 01:07:36,500 --> 01:07:40,000 I did some more research. The dates fit. 698 01:07:40,000 --> 01:07:42,600 Everything sort of vaguely fits. 699 01:07:42,600 --> 01:07:46,100 So I've written to him care of the House of Lords. 700 01:07:46,100 --> 01:07:49,400 Said I'm a journalist working for the Telegraph. 701 01:07:49,400 --> 01:07:51,100 Asking for an interview. 702 01:07:51,100 --> 01:07:52,400 About what? 703 01:07:54,100 --> 01:07:57,700 I said secret intelligence service operations, 704 01:07:57,700 --> 01:08:00,600 World War Two, that sort of thing. 705 01:08:00,600 --> 01:08:02,000 Good. 706 01:08:02,000 --> 01:08:04,600 That's very good. He'll be intrigued. 707 01:08:06,900 --> 01:08:10,200 Who are these people trying to kill you, Mum? 708 01:08:10,200 --> 01:08:13,600 Romer will know. He'll have all the answers. 709 01:08:13,600 --> 01:08:17,200 When you go to meet him, I want you to dress differently. 710 01:08:17,200 --> 01:08:18,700 What do you mean? 711 01:08:18,700 --> 01:08:21,000 Be smart, efficient, attractive. 712 01:08:21,000 --> 01:08:22,500 Thanks, Mum 713 01:08:22,500 --> 01:08:24,900 I'll give you a list of questions to ask him. 714 01:08:24,900 --> 01:08:28,300 Nothing too close to the bone. Just to get his interest piqued. 715 01:08:28,300 --> 01:08:29,500 Should I mention you? 716 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 No. Absolutely not. 717 01:08:32,000 --> 01:08:33,700 Leave that to me. 718 01:08:33,700 --> 01:08:37,200 Once the contact has been made, I'll follow up. 719 01:08:48,100 --> 01:08:51,000 I found this. In a magazine. 720 01:08:51,000 --> 01:08:54,700 It was taken about five years ago at his son's wedding. 721 01:08:54,700 --> 01:08:58,500 There are no other published photos of him as far as I can tell. 722 01:08:58,500 --> 01:09:01,600 This is what he looks like, now. 723 01:09:01,600 --> 01:09:03,600 Do you want to see it? 724 01:09:07,500 --> 01:09:09,200 Yes. 725 01:09:09,200 --> 01:09:11,100 What if it's not him? 726 01:09:11,100 --> 01:09:12,800 We'll keep looking. 727 01:09:45,400 --> 01:09:47,700 Now you believe me. 728 01:09:47,700 --> 01:09:50,800 I think I always believed you. 729 01:09:50,800 --> 01:09:53,600 Well, maybe not at first... 730 01:09:53,600 --> 01:09:55,400 But you won me over. 731 01:10:02,700 --> 01:10:04,300 Were you ever scared? 732 01:10:08,800 --> 01:10:12,600 At first it was more interesting than frightening. 733 01:10:15,200 --> 01:10:20,300 It only got frightening later on. Once we went to America. 734 01:10:38,000 --> 01:10:39,300 See you Monday. 735 01:10:39,300 --> 01:10:40,900 What's your weekend? 736 01:10:40,900 --> 01:10:43,800 One of my radio stations. Upstate. Very boring. 737 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 Best of luck. 738 01:11:34,000 --> 01:11:35,600 Good morning. 739 01:11:35,600 --> 01:11:37,300 Some of us have a job to do. 740 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 Come back to bed. 741 01:11:42,700 --> 01:11:44,700 They think I'm in Canada. 742 01:11:44,700 --> 01:11:47,200 I'm sure they're suspicious as hell. 743 01:11:47,200 --> 01:11:50,500 No, I'm very careful. 744 01:11:50,500 --> 01:11:51,600 Very. 745 01:12:01,500 --> 01:12:02,800 What time's your meet? 746 01:12:02,800 --> 01:12:04,400 8:30. 747 01:12:09,200 --> 01:12:11,800 All right. See you in Manhattan. 748 01:12:52,900 --> 01:12:55,700 'Charles A Lindbergh, the famous aviator, 749 01:12:55,700 --> 01:12:58,200 'speaking at an America First rally in Chicago today 750 01:12:58,200 --> 01:13:00,500 'said that American democracy can only be preserved 751 01:13:00,500 --> 01:13:02,800 'by keeping out of the present war in Europe. 752 01:13:02,800 --> 01:13:05,600 'Any attempt to involve America in war abroad 753 01:13:05,600 --> 01:13:07,400 'should be fiercely resisted. 754 01:13:07,400 --> 01:13:11,300 'Mr Lindbergh declared that it was incumbent on the US Government 755 01:13:11,300 --> 01:13:13,900 'and the president to build national defense at home 756 01:13:13,900 --> 01:13:16,600 'and that those calling for intervention in Europe 757 01:13:16,600 --> 01:13:19,400 'were only going to weaken our great country. 758 01:13:19,400 --> 01:13:22,300 'Mr Lindbergh added that the pro-war interventionist movement 759 01:13:22,300 --> 01:13:24,400 'was in fact anti-patriotic...' 760 01:13:31,200 --> 01:13:32,900 Coffee. 761 01:13:37,500 --> 01:13:39,200 Thanks. 762 01:14:05,100 --> 01:14:06,900 Hello, you. Good trip? 763 01:14:08,200 --> 01:14:10,100 Think so, the fish are biting. 764 01:14:10,100 --> 01:14:11,700 Excellent news. 765 01:14:11,700 --> 01:14:14,400 Morning, ladies. Race you to the coffee machine. 766 01:14:14,400 --> 01:14:17,000 Coffee is a poison. Did you hear about the raids? 767 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 No. I was kind of out of touch. 768 01:14:19,000 --> 01:14:21,400 800 bombs. All on London? 769 01:14:21,400 --> 01:14:24,300 Yes, docks in the East End. Romer's right. 770 01:14:24,300 --> 01:14:28,200 America's got to join this war or we'll have no London to go home to. 771 01:14:28,200 --> 01:14:29,900 Has anyone seen him recently? 772 01:14:29,900 --> 01:14:33,000 Romer? No. Not in a while. I hear he was in Canada. 773 01:14:33,000 --> 01:14:34,800 Yes, yes, I heard that. 774 01:14:34,800 --> 01:14:36,500 Ah, Canada! 775 01:14:46,000 --> 01:14:49,100 Let's hope your story lands, Miss Dalton. 776 01:14:49,100 --> 01:14:50,700 Fingers crossed, everyone. 777 01:14:50,700 --> 01:14:52,800 'WNLR News-flash. 778 01:14:52,800 --> 01:14:56,200 'Nazi sailors at the French port of La Rochelle today welcomed 779 01:14:56,200 --> 01:15:00,300 'the return of U-Boat U-549 that torpedoed the US destroyer Kearny, 780 01:15:00,300 --> 01:15:02,700 'south of Iceland last Wednesday. 781 01:15:02,700 --> 01:15:05,500 '11 sailors died in the attack. 782 01:15:05,500 --> 01:15:09,400 'On the conning tower of the Nazi boat were 11 American flags. 783 01:15:09,400 --> 01:15:13,200 'Those are our boys, Herr Hitler. We won't forget.' 784 01:15:13,200 --> 01:15:14,200 Excellent. 785 01:15:14,200 --> 01:15:17,100 We can get that out coast-to-coast now it's broadcast. 786 01:15:17,100 --> 01:15:20,500 Now it was on the news, after all, it's become news. 787 01:15:20,600 --> 01:15:23,400 Sylvia, run that one everywhere, 788 01:15:23,400 --> 01:15:26,400 particularly South America, Argentina, Mexico. 789 01:15:26,400 --> 01:15:29,100 Eve, get that to your Russian contacts. Will do. 790 01:15:30,200 --> 01:15:31,500 Hello? 791 01:15:31,500 --> 01:15:34,200 Yes, sure. It's Morris. 792 01:15:34,200 --> 01:15:35,900 Morris? 793 01:15:35,900 --> 01:15:38,100 Yes. Where? 794 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 All right, I'll be right there. 795 01:15:44,000 --> 01:15:46,400 Something Russian's come up. How funny. 796 01:15:46,400 --> 01:15:48,900 So, over to our Russian expert. 797 01:16:08,700 --> 01:16:10,100 My God. 798 01:16:12,100 --> 01:16:13,400 What happened? 799 01:16:14,900 --> 01:16:16,200 Suicide... 800 01:16:18,200 --> 01:16:19,900 So they say. 801 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 Who is he? 802 01:16:25,400 --> 01:16:27,800 He's a Russian spy. 803 01:16:27,800 --> 01:16:31,200 Defected from the NKVD a year ago. 804 01:16:31,200 --> 01:16:34,900 He's a mine of information about Russian penetration, 805 01:16:34,900 --> 01:16:37,000 here in the US and in England. 806 01:16:37,000 --> 01:16:38,900 Was a mine of information. 807 01:16:38,900 --> 01:16:40,900 Of course. 808 01:16:40,900 --> 01:16:42,800 Too late. 809 01:16:42,800 --> 01:16:45,000 What's he got to do with you? 810 01:16:46,600 --> 01:16:48,800 I was meant to meet him today. 811 01:16:48,800 --> 01:16:52,500 He told the Americans everything they wanted to hear. 812 01:16:52,500 --> 01:16:54,200 It was our turn. 813 01:17:04,300 --> 01:17:06,300 I think I've met him before. 814 01:17:07,800 --> 01:17:09,300 Really? 815 01:17:12,300 --> 01:17:16,200 When I was being interviewed by "C" after the Prenslo incident. 816 01:17:16,200 --> 01:17:19,500 In London. He was there. 817 01:17:19,500 --> 01:17:22,500 How fascinating. In London? 818 01:17:22,500 --> 01:17:24,600 "C" was in the room? 819 01:17:24,600 --> 01:17:26,900 I believe so. What does that prove? 820 01:17:31,000 --> 01:17:34,100 His name was Alexandr Nekitch. 821 01:17:34,100 --> 01:17:37,500 He was going to give me some vital information. 822 01:17:37,500 --> 01:17:39,800 That's why he committed suicide. 823 01:17:44,100 --> 01:17:48,200 How did you get in this room? Isn't this the scene of a crime? 824 01:17:48,200 --> 01:17:52,100 I've got some contacts in the New York Police Department. 825 01:17:52,100 --> 01:17:56,900 I needed to see this for myself. The windows were closed. 826 01:17:56,900 --> 01:18:01,100 The door was locked from the inside, key in the lock. 827 01:18:01,100 --> 01:18:03,800 They're bloody good, these Russians. 828 01:18:03,800 --> 01:18:05,400 What do you mean? 829 01:18:05,400 --> 01:18:09,900 When it looks like a grade-A, incontestable, unmistakable suicide, 830 01:18:16,400 --> 01:18:18,500 What's this got to do with me? 831 01:18:18,500 --> 01:18:23,700 I need you to ask your Russian contacts - Tass, Pravda... 832 01:18:23,700 --> 01:18:26,700 if there's been any new faces in town. 833 01:18:26,700 --> 01:18:29,300 See what their word is on Nekitch's death. 834 01:18:29,300 --> 01:18:33,900 Casual questions, you know, nothing to raise suspicions. 835 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 All right. Of course. 836 01:18:43,600 --> 01:18:45,300 Must dash. 837 01:19:17,200 --> 01:19:18,600 Ruth? 838 01:19:18,600 --> 01:19:20,000 'Hello, Mum.' 839 01:19:20,000 --> 01:19:21,400 What's happening? 840 01:19:21,400 --> 01:19:23,800 'Lucas Romer replied. 841 01:19:23,800 --> 01:19:27,100 'He's prepared to meet me. At his country club.' 842 01:19:30,200 --> 01:19:32,500 'Mum? Are you still there?' 843 01:19:35,300 --> 01:19:36,500 Good. 844 01:19:36,500 --> 01:19:40,700 Come and see me and I'll give you all the information you need. Bye. 845 01:20:00,300 --> 01:20:02,100 Everything all right? 846 01:20:02,100 --> 01:20:04,700 I had a couple of ghosts on my tail on the way here. 847 01:20:04,700 --> 01:20:07,700 Took some shaking. Very efficient. How about you? 848 01:20:07,700 --> 01:20:11,300 Nothing. I took all precautions. Romer's rules. 849 01:20:12,900 --> 01:20:14,400 I loved our weekend. 850 01:20:14,400 --> 01:20:16,800 No one suspects anything? 851 01:20:16,800 --> 01:20:21,200 Probably. They're all too clever. Little probing questions, you know. 852 01:20:21,200 --> 01:20:23,300 Morris didn't, though. 853 01:20:23,300 --> 01:20:24,900 When did you see Morris? 854 01:20:24,900 --> 01:20:28,800 About an hour ago. He showed me the most horrible scene. 855 01:20:28,800 --> 01:20:31,700 Some NKVD agent committed suicide in a hotel room. 856 01:20:31,700 --> 01:20:33,700 NKVD? What's it got to do with Morris? 857 01:20:33,700 --> 01:20:36,400 He was supposed to meet this man, Nekitch. But he died before. 858 01:20:36,400 --> 01:20:38,200 Nekitch? 859 01:20:38,200 --> 01:20:40,800 How odd. Why don't I know about this? 860 01:20:42,500 --> 01:20:44,600 I assumed you did. 861 01:20:46,800 --> 01:20:51,100 Anyway, next Wednesday I've got to go to a radio station in Chicago. 862 01:20:51,100 --> 01:20:53,400 I thought maybe we could... No. 863 01:20:53,400 --> 01:20:56,600 Something else has come up. I want you to go to Washington. 864 01:20:58,100 --> 01:20:59,500 Now. 865 01:21:01,700 --> 01:21:02,700 Washington? 866 01:21:02,700 --> 01:21:04,100 Coffee? Please. 867 01:21:04,100 --> 01:21:05,700 What do I do in Washington? 868 01:21:05,700 --> 01:21:08,300 One white coffee, and a whiskey and branch water please. 869 01:21:08,300 --> 01:21:09,800 Yes sir. 870 01:21:09,800 --> 01:21:12,200 I want you to meet a man called Mason Harding. 871 01:21:12,200 --> 01:21:15,100 I want you to interview this Mason Harding for Transoceanic. 872 01:21:15,100 --> 01:21:17,500 Set it up. Make it an official appointment. 873 01:21:17,500 --> 01:21:21,100 Then, you know, get to know him. 874 01:21:21,100 --> 01:21:24,800 What do you mean? Make a date? Go for a drink? 875 01:21:24,800 --> 01:21:26,300 Yes. Make it personal. 876 01:21:26,300 --> 01:21:27,900 Why? 877 01:21:29,700 --> 01:21:32,900 Mason Harding is number two to Harry Hopkins. 878 01:21:32,900 --> 01:21:35,700 Harry Hopkins is the President's right hand. 879 01:21:35,700 --> 01:21:38,500 Harry Hopkins knows Roosevelt's every thought. 880 01:21:38,500 --> 01:21:44,000 Now, we need to know what is happening in the Oval Office. 881 01:21:44,000 --> 01:21:45,900 We need to be THAT close. 882 01:21:45,900 --> 01:21:47,500 Right now, we're THAT close. 883 01:21:55,700 --> 01:22:02,000 So I get to know this Mason Harding. We have a few drinks. And then what? 884 01:22:02,000 --> 01:22:04,900 How personal do you want this to get? 885 01:22:04,900 --> 01:22:06,500 I'll tell you. 886 01:22:06,500 --> 01:22:10,400 Maybe I'll pop down to Washington - it's an interesting place. 887 01:22:10,400 --> 01:22:12,400 You can do it. 888 01:22:12,400 --> 01:22:15,400 No man can stand in your way when you set your mind to it. 889 01:22:15,400 --> 01:22:17,000 Look at me. 890 01:22:17,000 --> 01:22:19,300 I'll take that as a compliment. 891 01:22:19,300 --> 01:22:22,600 Here's the information. And money. Buy yourself a new wardrobe. 892 01:22:22,600 --> 01:22:24,500 A change of look would be wise. 893 01:22:27,700 --> 01:22:30,500 How will you feel if I get to know this man well? 894 01:22:30,500 --> 01:22:32,300 How I feel has nothing to do with it. 895 01:22:32,300 --> 01:22:34,700 How YOU feel has nothing to do with it either. 896 01:22:34,700 --> 01:22:36,500 We're losing this war, Eva. 897 01:22:36,500 --> 01:22:39,500 And we'll lose it for sure if we don't get the Americas on our side. 898 01:22:39,500 --> 01:22:41,300 It's as simple as that. 899 01:22:41,300 --> 01:22:45,300 And this Mason Harding is the weak link? The way in? 900 01:22:45,300 --> 01:22:46,800 Yes. 901 01:22:46,800 --> 01:22:48,200 We think so. 902 01:22:54,000 --> 01:22:56,300 It's very important, Eva. 903 01:22:58,800 --> 01:23:00,000 Of course. 904 01:23:17,500 --> 01:23:22,900 Why would Morris think you'd be interested in a Russian agent's death? 905 01:23:22,900 --> 01:23:25,600 He wanted me to sound out the Russian press agencies. 906 01:23:25,600 --> 01:23:27,200 See what the word was. 907 01:23:27,200 --> 01:23:29,600 Really? Most unusual. 908 01:23:31,600 --> 01:23:35,200 Anyway. Call me when you've checked into the hotel. 909 01:23:35,200 --> 01:23:38,000 I'll give you all the information you need. 910 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 This is Operation Eldorado. Mason Harding is "Gold". Good luck. 911 01:24:21,800 --> 01:24:25,300 Just say that Morris Devereux was your uncle. No more. 912 01:24:25,300 --> 01:24:28,400 Then watch for his reactions. Very closely. 913 01:24:28,400 --> 01:24:29,700 Any little sign. 914 01:24:29,700 --> 01:24:32,400 You've already told me that. Why are you so nervous? 915 01:24:32,400 --> 01:24:34,300 You're making me jumpy. 916 01:24:34,300 --> 01:24:35,500 I'm not nervous. 917 01:24:35,500 --> 01:24:38,100 We've gone over everything. I know what to do. 918 01:24:38,200 --> 01:24:39,900 Look, I'll miss my train. 919 01:24:39,900 --> 01:24:43,800 Relax. I'm just going to have a chat with a man. 920 01:24:43,800 --> 01:24:45,900 It's not that simple. 921 01:24:45,900 --> 01:24:47,500 It's very important to me. 922 01:24:49,000 --> 01:24:52,900 Lucas Romer, he's the only one that can help me. 923 01:24:52,900 --> 01:24:55,100 The only one. 924 01:24:55,100 --> 01:24:58,600 Look, I'll call you when I get back. It'll be fine. 925 01:25:39,400 --> 01:25:41,000 All right! 926 01:26:02,700 --> 01:26:05,800 I'm showing you to the ladies' waiting room, miss. 927 01:26:05,800 --> 01:26:07,500 How can you tell if I'm a lady? 928 01:26:07,500 --> 01:26:08,800 I beg your pardon? 929 01:26:08,800 --> 01:26:10,600 Nothing, nothing. 930 01:26:10,600 --> 01:26:12,500 If you wish to use the convenience, 931 01:26:12,500 --> 01:26:16,100 could you ring the bell and wait. Somebody will be along. 932 01:26:16,100 --> 01:26:18,500 Very reassuring. 933 01:26:18,500 --> 01:26:20,800 Lord Romer will be with you shortly. 934 01:26:37,000 --> 01:26:40,500 Excuse me, Miss Dalton. Mr Harding will see you now. 935 01:26:42,100 --> 01:26:44,300 Lord Romer will see you in the library. 936 01:26:50,900 --> 01:26:52,900 Miss Dalton. Do come in. 937 01:27:03,800 --> 01:27:08,000 Lord Romer? How do you do. Ruth Gilmartin. 938 01:27:18,400 --> 01:27:21,700 Eight out of ten Americans want nothing to do with your war. 939 01:27:21,700 --> 01:27:23,000 Look, we're not kids. 940 01:27:23,000 --> 01:27:25,300 My personal situation has nothing to do with this. 941 01:27:25,300 --> 01:27:28,900 You have to watch for the tiniest thing. It may save your life. 942 01:27:28,900 --> 01:27:30,000 Hello? 943 01:27:30,000 --> 01:27:31,100 What is it? 944 01:27:31,100 --> 01:27:33,100 I think I'm falling in love with you. 945 01:27:33,100 --> 01:27:35,800 There wasn't a plan. I didn't have a plan. 946 01:27:35,800 --> 01:27:39,100 If you'd just followed the instructions, none of this would've happened. 947 01:27:39,100 --> 01:27:42,000 People only betray their country for three reasons... 948 01:27:42,000 --> 01:27:43,800 Revenge, money and blackmail. 949 01:27:43,800 --> 01:27:44,900 Things aren't adding up. 950 01:27:44,900 --> 01:27:46,100 Where's the gun? 951 01:27:46,100 --> 01:27:48,500 He trained me, he knew me incredibly well. 952 01:27:50,000 --> 01:27:51,500 Someone wants all of us dead. 72326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.