All language subtitles for Renegades.2017.BDRip.XviD.AC3-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,418 --> 00:01:23,031 AUGUSTUS 1944 2 00:02:34,351 --> 00:02:37,448 GRAHOVO, JOEGOSLAVIË 3 00:02:58,885 --> 00:03:00,302 - Wat gebeurt er? - Ga. 4 00:03:00,469 --> 00:03:02,427 Mom! Wie zijn ze? 5 00:03:02,594 --> 00:03:05,801 Ik heb geen tijd om het uit te leggen aan jou nu. Je moet gaan. 6 00:03:06,051 --> 00:03:07,101 Snel! 7 00:03:10,510 --> 00:03:12,218 Mam zal achter je aan komen. 8 00:03:13,552 --> 00:03:15,218 - Mama - Ga. Je moet gaan. 9 00:03:16,801 --> 00:03:17,843 Is hier iemand? 10 00:03:24,594 --> 00:03:25,843 Zou je het erg vinden? 11 00:03:26,010 --> 00:03:27,051 Zeker. 12 00:04:01,051 --> 00:04:02,552 - Is alles klaar? - Ja. 13 00:04:02,718 --> 00:04:04,552 - Heb je problemen gehad? - Nee. 14 00:04:18,684 --> 00:04:24,780 RENEGADES 15 00:04:37,143 --> 00:04:40,448 SARAJEVO, 1995 16 00:04:51,601 --> 00:04:53,906 Hallo. Uw documenten. 17 00:04:57,893 --> 00:04:59,864 Out! 18 00:04:59,976 --> 00:05:02,156 Out! Out! 19 00:05:03,435 --> 00:05:05,947 Handen boven je hoofd! Move! 20 00:05:09,018 --> 00:05:10,989 Je hand! 21 00:05:14,809 --> 00:05:17,281 - Hé, doe rustig aan! - Kleren uit. 22 00:05:17,351 --> 00:05:19,434 - Zoals een begin. - We hebben het nog erger gehad. 23 00:05:19,435 --> 00:05:21,406 Nu! 24 00:05:27,934 --> 00:05:30,697 Ja, ik had waarschijnlijk moeten dragen een ander ondergoed he? 25 00:05:40,559 --> 00:05:42,281 Aankleden. 26 00:05:42,893 --> 00:05:46,558 De toekomstige toegang tot de generaal zal afhangen over uw behandeling van dit interview. 27 00:05:46,559 --> 00:05:49,516 We verwachten van zijn woorden moet onbewerkt worden gehoord. 28 00:05:49,517 --> 00:05:52,975 De wereld moet dit een man zien van de mensheid en integriteit. 29 00:05:52,976 --> 00:05:56,364 We zijn hier om te rapporteren wat hij moet zeggen. Woord voor woord. 30 00:06:28,018 --> 00:06:30,906 - Shit! - Wat is het vreemd, JP? 31 00:06:30,976 --> 00:06:34,267 Deze dingen worden altijd nat. Laten we old school gaan. 32 00:06:34,268 --> 00:06:36,405 Ga door, we moeten verhuizen. 33 00:06:58,893 --> 00:07:01,267 Oké, generaal, zou ik het gewoon kunnen krijg je je geluidsniveau alsjeblieft? 34 00:07:01,268 --> 00:07:03,225 Spreek gewoon normaal. 35 00:07:03,226 --> 00:07:07,156 Misschien heb ik je helemaal levend gevild als dit allemaal klaar is. 36 00:07:07,517 --> 00:07:08,808 Klinkt goed. 37 00:07:08,809 --> 00:07:12,656 - Hoor wat hij net zei? - Luid en duidelijk, het wordt leuk. 38 00:07:16,060 --> 00:07:17,892 Rechts wissen. 39 00:07:17,893 --> 00:07:19,947 Wis links. 40 00:07:21,352 --> 00:07:23,323 Hier. 41 00:07:25,642 --> 00:07:27,391 Generaal Milic, 42 00:07:27,392 --> 00:07:29,850 hoe reageer je op de internationale gemeenschap, 43 00:07:29,851 --> 00:07:32,808 die zeggen dat je troepen hebben deze onnoemelijke gruweldaden begaan? 44 00:07:32,809 --> 00:07:34,309 Gewoon. Heel eenvoudig. 45 00:07:34,310 --> 00:07:37,267 De mensen van de wereld was leugens gevoed .. 46 00:07:37,268 --> 00:07:40,850 Ze begrijpen de consequenties niet van de scheiding van Kroatië ... 47 00:07:40,851 --> 00:07:43,906 Het spijt me, uh ... Algemeen. We verloren geluid. 48 00:07:44,268 --> 00:07:47,989 Als het kan, moet ik het gewoon doen Uh .. Vervang de batterij. 49 00:07:48,143 --> 00:07:51,281 Sorry. Het duurt niet te lang. 50 00:07:52,143 --> 00:07:55,073 Oké, goed, oké. 51 00:07:55,934 --> 00:07:57,975 Hoe is dat? 52 00:07:57,976 --> 00:08:00,156 Klaar om te vertrekken. 53 00:08:13,601 --> 00:08:17,267 Stand-by. Drie, twee, één, voer uit! 54 00:08:17,268 --> 00:08:19,156 Corning staal! 55 00:08:55,476 --> 00:08:57,850 - Hoe was het interview, jongens? - Nogal saai. 56 00:08:57,851 --> 00:09:00,156 Ja, het geluid was geweldig! 57 00:09:05,267 --> 00:09:07,156 Laten we gaan. 58 00:09:16,018 --> 00:09:18,989 Shit! Beneden, beneden. 59 00:09:19,643 --> 00:09:24,739 Oké, we hebben daar een Servische boot. Drie, twee, één, ga! 60 00:09:38,976 --> 00:09:41,516 Oké, pak de generaal. Pak de tassen. 61 00:09:41,517 --> 00:09:44,239 Stanton, ruim die trappen voor ons op. 62 00:09:48,559 --> 00:09:50,697 Trap vrij. 63 00:09:52,351 --> 00:09:54,531 Contact links! 64 00:09:56,518 --> 00:09:58,697 Stanton, kom hierheen! 65 00:10:01,434 --> 00:10:03,572 RPG! 66 00:10:03,768 --> 00:10:05,697 Stanton! 67 00:10:16,434 --> 00:10:18,614 Laatste man! 68 00:10:37,559 --> 00:10:39,864 Weet je het zeker? 69 00:10:41,060 --> 00:10:42,948 Altijd. 70 00:10:51,309 --> 00:10:55,405 - Waar heb je een tank leren rijden? - Ah, het is de eerste keer, hoe gaat het met mij? 71 00:10:59,851 --> 00:11:02,892 2-2 SAS, dit is Formula 150. 72 00:11:02,893 --> 00:11:04,572 Kopiëren? 73 00:11:09,351 --> 00:11:11,656 2-2 SAS, lees je? 74 00:11:12,518 --> 00:11:15,433 - Ja, formule 150, lezen we. - Tenslotte! 75 00:11:15,434 --> 00:11:18,322 Dus we hebben het pakket. We gaan naar het oosten. 76 00:11:19,018 --> 00:11:21,101 Wijzig het Exfil-plan. 77 00:11:21,102 --> 00:11:24,391 Wat denk je, formule 150? We zullen het moeten controleren met de opdracht. Over. 78 00:11:24,392 --> 00:11:27,975 - JP, heb je daar ooit een geschoten? - Je hebt een trigger, ik kan het schieten. 79 00:11:27,976 --> 00:11:29,864 Gebruik de trigger. 80 00:11:31,267 --> 00:11:34,614 Daar gaan we! Ronde één, klaar voor een moment! 81 00:11:35,351 --> 00:11:37,239 RPG! 82 00:11:41,018 --> 00:11:43,155 Schieten! Schieten! 83 00:11:45,476 --> 00:11:48,572 Shit, dieselreserves. Het doel is te hoog. 84 00:11:51,101 --> 00:11:53,823 - Raak hem, JP! - Begrepen. Ik heb het begrepen. 85 00:11:56,226 --> 00:11:58,364 Brandstof voor het vuur. 86 00:12:02,476 --> 00:12:04,781 Ik denk dat je ze hebt geraakt. 87 00:12:14,726 --> 00:12:17,517 2-2 SAS! Wat is het nieuwe extractiepunt? 88 00:12:17,518 --> 00:12:21,489 Wacht even, 150. Wacht nog steeds op bevel voor autorisatie. 89 00:12:22,518 --> 00:12:24,698 Oké, we hebben gezelschap. 90 00:12:25,434 --> 00:12:27,392 Autoriseer jezelf om land die helikopter, 91 00:12:27,393 --> 00:12:29,698 we hebben het nodig. Nu! 92 00:12:31,851 --> 00:12:33,572 Granaat! 93 00:12:38,893 --> 00:12:41,892 negatief, 150. Je bevindt je nu in een niet-ondersteund luchtruim. 94 00:12:41,893 --> 00:12:43,308 - Blijf bij het plan. - Wat? 95 00:12:43,309 --> 00:12:45,614 Ik heb geen tijd voor deze shit! 96 00:12:47,559 --> 00:12:51,197 - Waar gaan we heen? - We nemen de landschappelijke route. 97 00:12:56,184 --> 00:12:58,114 Inkomend! 98 00:13:10,893 --> 00:13:13,475 - JP, zie je de communicatie toren? - Ja. 99 00:13:13,476 --> 00:13:15,447 Breng het naar beneden! 100 00:13:22,017 --> 00:13:25,155 Gaan! Gaan! Gaan! Heb hem, pak hem! 101 00:13:30,267 --> 00:13:32,406 Ja! Ja! 102 00:13:32,893 --> 00:13:35,030 Alles duidelijk. 103 00:13:52,267 --> 00:13:54,823 Jongens, ik heb een tank voor ons. 104 00:13:59,518 --> 00:14:01,823 Ik heb er ook een achter. 105 00:14:03,184 --> 00:14:05,322 Petrovic. 106 00:14:06,893 --> 00:14:09,072 - JP? - Chief? 107 00:14:09,559 --> 00:14:11,684 Draai het wapen om tien uur. 108 00:14:11,685 --> 00:14:14,364 - Raak het. - Kopieer dat. 109 00:14:26,226 --> 00:14:28,698 We gaan zwemmen, jongens. 110 00:14:37,768 --> 00:14:41,239 - Daar ga je. - Schiet ze! 111 00:14:55,017 --> 00:14:57,642 Dus, wanneer wil je gaan? 112 00:14:57,643 --> 00:14:59,823 Wanneer het stopt met regenen. 113 00:15:25,976 --> 00:15:30,156 Waarschuw de patrouilleboot. Ik wil dat je ze stopt. 114 00:16:13,476 --> 00:16:16,392 Formule 150, we hebben toestemming voor de alternatieve extractie. 115 00:16:16,393 --> 00:16:19,809 - Formule 150, we hebben toestemming ... - Chief? 116 00:16:19,810 --> 00:16:24,016 Ik herhaal, we hebben nu toestemming voor alternatieve extractie, over. 117 00:16:24,017 --> 00:16:26,100 Maak je een grapje? 118 00:16:26,101 --> 00:16:28,489 Je bent een beetje laat, jongens. 119 00:16:35,809 --> 00:16:38,905 VOORWAARTSE OPERATIONELE BASIS, Bosnia-Herzegovina 120 00:17:13,892 --> 00:17:17,989 Heb je enig idee van de shit storm die je hebt gemaakt. 121 00:17:18,226 --> 00:17:21,573 De mensen die ik heb moeten uitleggen. 122 00:17:21,851 --> 00:17:24,475 - Ik geloof het wel, mijnheer. - Wie vroeg jou? 123 00:17:24,476 --> 00:17:26,517 En nee, dat doe je niet, Barnes! 124 00:17:26,518 --> 00:17:28,600 Omdat je er geen twee hebt gram grijze massa 125 00:17:28,601 --> 00:17:32,350 daarbinnen rondstuiteren hol metaal bovenop je schouder. 126 00:17:32,351 --> 00:17:34,072 Oke meneer. 127 00:17:34,143 --> 00:17:36,475 Je bestellingen zouden binnen komen, 128 00:17:36,476 --> 00:17:39,975 beveilig het pakket, bezorg het zonder een voetafdruk, 129 00:17:39,976 --> 00:17:42,156 alsof we er nooit waren! 130 00:17:42,435 --> 00:17:44,058 En wat we krijgen? 131 00:17:44,059 --> 00:17:48,517 Een tank uit de Sovjettijd loopt ruw meer dan de helft van de verdomde stad Sarajevo, 132 00:17:48,518 --> 00:17:50,975 Dode Serviërs in het kielzog. 133 00:17:50,976 --> 00:17:54,475 En een zeer ongemakkelijk gesprek tussen mezelf ... 134 00:17:54,476 --> 00:17:57,559 en de onderdirecteur van de Gezamenlijke stafchef. 135 00:17:57,560 --> 00:17:59,475 Meneer, we zijn gecompromitteerd. 136 00:17:59,476 --> 00:18:02,808 Dus, om mijn team te beschermen en voltooi de operatie, we moesten ons aanpassen. 137 00:18:02,809 --> 00:18:07,656 En je dacht dat je in een tank reed meer dan de helft van Sarajevo was het antwoord? 138 00:18:07,934 --> 00:18:09,822 Ja, mijnheer, dat deed ik. 139 00:18:10,268 --> 00:18:12,614 Je bent helemaal met verlof. 140 00:18:12,892 --> 00:18:14,739 Drie dagen. 141 00:18:14,809 --> 00:18:18,392 Gedurende welke tijd het commando zal beslissen of je ezels in het openbaar vilt, 142 00:18:18,393 --> 00:18:20,642 voor de hele wereld om te zien, 143 00:18:20,643 --> 00:18:23,100 of misschien doe je het gewoon hier, particulier, 144 00:18:23,101 --> 00:18:25,656 dus alleen wij kunnen ervan genieten. 145 00:18:26,809 --> 00:18:28,905 Afgewezen. 146 00:18:29,226 --> 00:18:31,197 Wacht. 147 00:18:33,226 --> 00:18:35,406 Bijna vergeten. 148 00:18:38,934 --> 00:18:41,072 Er zijn er nog vier. 149 00:18:41,518 --> 00:18:47,072 Ter info, ik zal vrij de gesprek met 22 SAS. 150 00:18:48,059 --> 00:18:50,822 Geniet ervan met uiterste discretie. 151 00:18:51,143 --> 00:18:53,281 Afgewezen. 152 00:18:55,018 --> 00:18:56,697 Godverdomme tank! 153 00:18:57,726 --> 00:18:59,434 Iedereen voor nog een drankje? 154 00:18:59,435 --> 00:19:02,615 Omdat ik... Koop het. 155 00:19:03,643 --> 00:19:06,309 Nou, deze ronde is voor mij. Omdat ik iets wil zeggen. 156 00:19:06,310 --> 00:19:09,947 Je hoort geen woord dat ik zeg. Omdat ik mezelf niet kan horen. 157 00:19:09,976 --> 00:19:11,989 Jongens! 158 00:19:12,560 --> 00:19:15,031 Hou je mond! Houd je nu je mond? 159 00:19:15,143 --> 00:19:17,905 JP, privacy. 160 00:19:25,642 --> 00:19:28,183 Na die truc, Ik moet zeggen ... 161 00:19:28,184 --> 00:19:30,891 Jongens, hier is de succes van die missie. 162 00:19:30,892 --> 00:19:33,350 En hier is het succes van veel meer. 163 00:19:33,351 --> 00:19:35,424 Ik kon niet om meer vragen van jullie jongens. 164 00:19:35,474 --> 00:19:36,630 Naar het team! 165 00:19:36,642 --> 00:19:38,850 Heren, start uw lever. 166 00:19:38,851 --> 00:19:40,864 Al gedaan. 167 00:19:43,642 --> 00:19:46,114 Oh, oh, negen uur, negen uur. 168 00:19:46,642 --> 00:19:48,309 Prachtig! 169 00:19:48,310 --> 00:19:50,017 Ah ... Lara! 170 00:19:50,018 --> 00:19:51,683 Lara, Lara, Lara! 171 00:19:51,684 --> 00:19:56,017 Ik heb een vraag voor je, Lara. Van alle jongens die hier zitten, 172 00:19:56,018 --> 00:19:59,573 en ik neem mezelf hierin op ... degenereert. 173 00:19:59,934 --> 00:20:04,947 Welke van ons lijkt het meest waarschijnlijk om te slagen ... met jou? 174 00:20:07,393 --> 00:20:10,114 Hoe zeg je "niet jij"? 175 00:20:13,268 --> 00:20:15,975 - Neergeschoten. - Ijskoud! 176 00:20:15,976 --> 00:20:19,531 En hoe zeg ik "ze is perfect"? 177 00:20:20,101 --> 00:20:22,808 Alsjeblieft, jongens. Deze staat op mij. 178 00:20:22,809 --> 00:20:26,392 Hé Peter, luister, je serveerster, Lara. Wat is de deal met haar? 179 00:20:26,393 --> 00:20:27,808 Ze is mooi, niet? 180 00:20:27,809 --> 00:20:31,600 Ja, ze is mooi, maar dat is ze niet ontvankelijk voor mijn charmes. 181 00:20:31,601 --> 00:20:35,475 Wel, ze is echte deal. Een lokaal meisje met moraal. 182 00:20:35,476 --> 00:20:38,947 Oh, moraal. Wel, dat komt wel haar uitweg uit je competitie. 183 00:20:40,559 --> 00:20:43,808 En nu wil ik weten, waarom je bent lachend. Omdat je het niet eens probeert. 184 00:20:43,809 --> 00:20:46,364 Ben, dat is omdat ik het niet probeer. 185 00:20:46,393 --> 00:20:48,697 Je zou het moeten proberen. 186 00:20:52,851 --> 00:20:55,850 Welke kant gaan we op? Een kebab krijgen? 187 00:20:55,851 --> 00:20:58,572 - Nee, ik ben vol. - Werkelijk? 188 00:20:58,809 --> 00:21:01,114 Ja, ik kan een wandeling maken. 189 00:21:03,559 --> 00:21:07,697 Let op de jongens van Petrovich. Hij is een loser. 190 00:21:11,476 --> 00:21:13,614 Zie je knop. 191 00:21:32,976 --> 00:21:35,530 Mijn meest waarschijnlijk om te slagen. 192 00:21:58,185 --> 00:22:00,489 Heeft mijn man honger? 193 00:22:00,601 --> 00:22:03,781 Nee, je man is gelukkig precies waar hij is. 194 00:22:06,476 --> 00:22:08,614 Ik heb nagedacht... 195 00:22:09,226 --> 00:22:12,989 Ik wil dat je naar huis gaat met mij wanneer we hier klaar zijn. 196 00:22:15,435 --> 00:22:17,975 Waarom wil je dat ik dat doe? breng me naar je huis? 197 00:22:17,976 --> 00:22:20,114 Omdat ik van je hou. 198 00:22:21,310 --> 00:22:24,822 En omdat... Je hebt me veranderd. 199 00:22:25,601 --> 00:22:27,906 Mijn toekomst is hier. 200 00:22:29,018 --> 00:22:32,309 - Ik kan mijn land niet verlaten. - Nu, Lara, het is een puinhoop daarbuiten. 201 00:22:32,310 --> 00:22:35,058 Zou je deze vreselijke dingen willen wegrennen? gebeurde er in Bakers town? 202 00:22:35,059 --> 00:22:37,364 Bakersfield. 203 00:22:40,726 --> 00:22:43,864 Nee. Nee, dat zou ik niet doen. 204 00:22:48,226 --> 00:22:51,323 Enkele weken geleden heb ik begon een stichting. 205 00:22:51,559 --> 00:22:54,198 En gisteren kreeg ik officiële papieren. 206 00:22:55,642 --> 00:22:58,781 Nu kan ik geld inzamelen voor wat mijn land nodig heeft. 207 00:22:58,934 --> 00:23:01,184 Het is een kans. 208 00:23:01,185 --> 00:23:03,947 - Wil je de naam weten? - Zeker. 209 00:23:04,018 --> 00:23:05,975 Het is de Lara Civic Foundation 210 00:23:05,976 --> 00:23:09,697 voor herbouwd en beter Bosnië-Herzegovina. 211 00:23:10,268 --> 00:23:12,697 Dat is een lange titel. 212 00:23:15,476 --> 00:23:18,114 - Ik verdiende dat. - Hmm, jij wel. 213 00:23:18,684 --> 00:23:20,989 Je bent echt zacht. 214 00:23:21,393 --> 00:23:23,184 Ja dat ben ik. 215 00:23:23,185 --> 00:23:25,281 Cowboy. 216 00:23:34,809 --> 00:23:37,350 - Wat is dit? - Ruikt lekker. 217 00:23:37,351 --> 00:23:39,489 Ga er nu uit. 218 00:23:39,726 --> 00:23:41,558 Ja, we zullen vertrekken. 219 00:23:41,559 --> 00:23:43,093 Zodra u ons de balk geeft. 220 00:23:43,293 --> 00:23:45,767 Geef het op, Lara. Ik zal er niet meer om vragen. 221 00:23:45,768 --> 00:23:48,683 Je ging te ver Milenko. Ik breng deze dieren naar mijn huis. 222 00:23:48,684 --> 00:23:51,365 - Geef het aan ons of we zullen het vinden! - Ga naar de hel! 223 00:23:51,934 --> 00:23:54,447 Ga weg! Out! 224 00:23:56,684 --> 00:23:58,600 Hé ... Wat is hier aan de hand? 225 00:23:58,601 --> 00:24:01,516 Maak je geen zorgen, Amerikaan. We vechten hier niet goed. 226 00:24:01,517 --> 00:24:04,239 Dat is goed. Ik ook niet. 227 00:24:04,768 --> 00:24:06,516 Friends? 228 00:24:06,517 --> 00:24:08,697 Kijk eens naar deze dwaas ... 229 00:24:16,768 --> 00:24:18,933 Nu geeft ze ons waar we voor kwamen, 230 00:24:18,934 --> 00:24:21,309 of je brein maakt een mooie foto hier op de vloer. 231 00:24:21,310 --> 00:24:23,600 - Zeg niets, Lara. - Het is niet hier. 232 00:24:23,601 --> 00:24:26,309 Ik zal je laten zien waar het is. Doe hem gewoon geen pijn. 233 00:24:26,310 --> 00:24:28,239 Hij weet er niets van. 234 00:24:28,434 --> 00:24:30,614 Dat is mijn meisje. 235 00:24:55,851 --> 00:24:58,600 Ik zei je dat je weg zou moeten zijn pak een kebab. 236 00:24:58,601 --> 00:25:00,948 Ze zijn echt goed. 237 00:25:02,309 --> 00:25:04,364 Deze is van mij. 238 00:25:04,768 --> 00:25:08,281 - Hoe lang weet je het al? - Wat? Over jullie twee? 239 00:25:09,601 --> 00:25:11,391 Altijd. 240 00:25:11,392 --> 00:25:13,697 Je bent niet erg subtiel geweest. 241 00:25:17,935 --> 00:25:20,031 Dus Lara ... 242 00:25:21,018 --> 00:25:25,781 Wie zijn deze jongens? Welnu, deze is mijn broer. 243 00:25:25,851 --> 00:25:28,156 De andere weet ik niet. 244 00:25:28,851 --> 00:25:30,864 Goed... 245 00:25:34,143 --> 00:25:37,864 Jij ... Misschien wil je beginnen met behulp van deze kop. 246 00:25:38,185 --> 00:25:40,725 Proberen uit te werken waar gaat het allemaal om. 247 00:25:40,726 --> 00:25:42,906 Huh? 248 00:25:58,143 --> 00:26:00,656 .999 procent puur. 249 00:26:00,684 --> 00:26:03,156 12,4 Kilogram. 250 00:26:03,227 --> 00:26:07,391 Ongeveer 150.000 waard in je Amerikaanse dollars. 251 00:26:07,392 --> 00:26:09,322 Jezus! 252 00:26:09,434 --> 00:26:12,781 - Waar heb je dit vandaan? - Het is een lang verhaal. 253 00:26:12,893 --> 00:26:16,447 Van ... Een lange tijd geleden. 254 00:29:22,393 --> 00:29:24,767 Het is het verhaal van mijn grootvader. 255 00:29:24,768 --> 00:29:27,531 Iemand die het grootste deel van zijn leven op hem jaagde. 256 00:29:29,434 --> 00:29:31,364 Is hier iemand? 257 00:29:51,685 --> 00:29:54,475 Hij deed alles wat hij kon om problemen te bestrijden. 258 00:29:54,476 --> 00:29:58,114 En toen hij het niet kon vinden, problemen hebben hem gevonden. 259 00:30:34,810 --> 00:30:37,322 Laat het alsjeblieft vallen. 260 00:30:37,851 --> 00:30:41,781 Krijg die schurk, hij heeft mijn goud! 261 00:31:10,017 --> 00:31:11,947 Fire! 262 00:31:23,434 --> 00:31:28,364 Rustig maar, kalmeer! Ik zal je helpen. 263 00:31:28,893 --> 00:31:32,308 No! Ik ben geen nazi! Gewoon kalmeren ... Kom op. 264 00:31:32,309 --> 00:31:35,781 Kom, kom. Ik ben je vriend. 265 00:31:36,268 --> 00:31:39,308 Vertrouw je me? Zou je meegaan? 266 00:31:39,309 --> 00:31:42,364 Kom op. Laten we gaan. Jij eerst. 267 00:31:46,434 --> 00:31:48,058 - is alles klaar? - Alles klaar. 268 00:31:48,059 --> 00:31:50,183 - Heb je problemen gehad? - Nee. 269 00:31:50,184 --> 00:31:51,947 hier. 270 00:32:04,268 --> 00:32:06,114 komen. 271 00:32:11,937 --> 00:32:13,715 Klik erop. 272 00:32:58,518 --> 00:33:01,197 Het was alsof GRAHOVO heeft nooit bestaan. 273 00:33:01,518 --> 00:33:03,989 Na verloop van tijd was het vergeten. 274 00:33:04,268 --> 00:33:06,308 Maar mijn grootvader ... 275 00:33:06,309 --> 00:33:08,614 hij is het nooit vergeten. 276 00:33:24,934 --> 00:33:28,989 CASA ROBLES, kluis en kluis, Lorca SPANJE, CR 100007 277 00:33:29,726 --> 00:33:32,239 Mensen van mij de stad lachte hem uit. 278 00:33:32,393 --> 00:33:36,114 Ze zeiden dat hij gewoon een gek was oude man vertelde verzonnen verhalen. 279 00:33:36,851 --> 00:33:40,780 Maar voor mij was er altijd iets anders over dit verhaal. 280 00:33:41,934 --> 00:33:44,239 Er zat pijn in. 281 00:33:44,309 --> 00:33:47,183 Een droefheid die hij in zich had de rest van zijn leven. 282 00:33:47,184 --> 00:33:49,058 En de goudstaaf? 283 00:33:49,059 --> 00:33:52,030 Het was precies waar hij vertelde me dat het zou zijn. 284 00:33:52,351 --> 00:33:54,905 Aan de basis van dat beeld. 285 00:33:56,560 --> 00:34:00,281 Kun je je voorstellen wat dat goud is? zou kunnen doen om mijn mensen te helpen? 286 00:34:02,643 --> 00:34:04,947 Wil je me helpen het te krijgen? 287 00:34:09,643 --> 00:34:11,600 Dat zeg je dit is Nazi goud? 288 00:34:11,601 --> 00:34:14,016 Frans goud, gestolen door de nazi's. 289 00:34:14,017 --> 00:34:18,114 En er zijn meer deze onderaan dit meer? En niemand weet dat het daar is? 290 00:34:18,476 --> 00:34:20,975 - Hoeveel van deze zijn daar beneden? - Vrachtwagens vol. 291 00:34:20,976 --> 00:34:23,559 Tweeduizend bars, misschien meer. 292 00:34:23,560 --> 00:34:26,475 - Hoeveel, Ben? - Dit is ongeveer 150.000 dollar. 293 00:34:26,476 --> 00:34:30,156 Times 2000 bars, 300 miljoen dollar. 294 00:34:31,184 --> 00:34:35,183 - Weet je waar we het hier over hebben? - Meer dan 300 miljoen dollar terugkrijgen 295 00:34:35,184 --> 00:34:37,642 in goudstaven die niemand gezien in 50 jaar. 296 00:34:37,643 --> 00:34:39,600 Ja. 297 00:34:39,601 --> 00:34:43,850 Onder 150 voet water. Midden in vijandelijk gebied. 298 00:34:43,851 --> 00:34:47,656 Om nog maar te zwijgen over de logistiek voor zo'n operatie. 299 00:34:47,851 --> 00:34:50,364 Hoe heb je zelfs hierachter komen? 300 00:34:53,226 --> 00:34:55,364 - Hallo liefje. - Lieverd. 301 00:34:59,268 --> 00:35:01,517 Herinner je je Lara nog? 302 00:35:01,518 --> 00:35:03,642 - De andere nacht. - Van de bar. 303 00:35:03,643 --> 00:35:05,947 Ik herinner me wat er gebeurde. 304 00:35:06,518 --> 00:35:08,364 Wie wil wijn? 305 00:35:09,184 --> 00:35:13,448 Deze dorpen hier ... Weggevaagd. Weg. 306 00:35:14,018 --> 00:35:16,850 Degenen die erin slaagden te ontsnappen leef slechter dan dieren. 307 00:35:16,851 --> 00:35:19,850 Stukjes eten, besmet water, geen medische hulp ... 308 00:35:19,851 --> 00:35:22,225 Mijn dame, dat is het waarom de NAVO hier is. 309 00:35:22,226 --> 00:35:24,434 - Maak hier een einde aan. - Wat gebeurt er als we allemaal vertrekken? 310 00:35:24,435 --> 00:35:26,267 Ze zullen moeten hun leven opnieuw opbouwen. 311 00:35:26,268 --> 00:35:29,891 Dat goud ... Het kan bouwen scholen, ziekenhuizen, wegen. 312 00:35:29,892 --> 00:35:32,559 Het zal de levens van veranderen mensen die geen toekomst hebben. 313 00:35:32,560 --> 00:35:34,989 Laten we zeggen dat we in staat zijn om het goud te krijgen. 314 00:35:36,143 --> 00:35:38,683 Hoe weet ik dat je bent niet je deel nemen, 315 00:35:38,684 --> 00:35:41,822 pak je spullen in en naar Zwitserland? 316 00:35:42,059 --> 00:35:45,517 Je vraagt ​​het me stel mijn mannen op het spel. 317 00:35:45,518 --> 00:35:48,489 En kunnen ze mogelijk gedood worden voor wat? 318 00:35:48,934 --> 00:35:53,031 Welke garantie hebben we dat je zult doen wat je zegt? 319 00:35:53,184 --> 00:35:55,239 Je hebt gelijk. 320 00:35:55,518 --> 00:35:59,197 Als je dit doet, kan ik dat niet vertel je de toekomst. 321 00:35:59,976 --> 00:36:02,780 Maar ik kan het je vertellen dat ik niet lieg. 322 00:36:03,892 --> 00:36:06,448 Mijn hart is bij mijn land. 323 00:36:06,476 --> 00:36:08,739 In dit goud zie ik hoop. 324 00:36:08,934 --> 00:36:11,448 En hoop is de enige wat we nog over hebben. 325 00:36:14,726 --> 00:36:16,697 Alright. 326 00:36:18,226 --> 00:36:20,531 Driehonderd miljoen. 327 00:36:20,560 --> 00:36:22,641 - Verdeelt 6 manieren. - Twee manieren. 328 00:36:22,642 --> 00:36:25,822 - Excuseer mij? - Op twee manieren splitsen. 329 00:36:26,560 --> 00:36:30,197 De ene helft voor jou, de andere helft voor mijn mensen. 330 00:36:30,310 --> 00:36:32,239 50/50. 331 00:36:32,435 --> 00:36:35,156 Je neemt het of verlaat het. 332 00:36:38,393 --> 00:36:40,100 We riskeren alles. 333 00:36:40,101 --> 00:36:42,225 - Onze carrières ... - Hoe zit het met ons leven? 334 00:36:42,226 --> 00:36:44,475 Weet je, ik hou van mijn leven. 335 00:36:44,476 --> 00:36:48,725 Right Stakes, als je Marine Seal vraagt, het is verkeerd om er zelfs maar over te praten. 336 00:36:48,726 --> 00:36:50,517 We praten over een grote operatie. 337 00:36:50,518 --> 00:36:53,183 In een warme zone waarin we hebben geen autoriteit. 338 00:36:53,184 --> 00:36:54,355 Het is gewoon, het is gek. 339 00:36:54,455 --> 00:36:56,517 Het is te verdomde gek overweeg het zelfs. 340 00:36:56,518 --> 00:36:59,600 - Wat als we konden? - Je wilt proberen? Wees mijn gast. 341 00:36:59,601 --> 00:37:01,864 Stanton heeft gelijk. 342 00:37:02,642 --> 00:37:04,350 Wat als we konden? 343 00:37:04,351 --> 00:37:07,697 We zijn hier al zes maanden. Wat hebben we gedaan? 344 00:37:07,851 --> 00:37:11,406 Dit is geen militaire operatie, het is een geheime dweiloefening. 345 00:37:11,476 --> 00:37:13,975 Dit is een kans om iets buitengewoons doen. 346 00:37:13,976 --> 00:37:16,281 Om deze mensen te helpen. 347 00:37:16,393 --> 00:37:19,072 Het is once in a lifetime gelegenheid jongens. 348 00:37:19,435 --> 00:37:21,947 Het is een keer per miljoen. 349 00:37:23,726 --> 00:37:25,864 Dus wat zeg je van jongens? 350 00:37:34,268 --> 00:37:36,572 Laat me je iets vragen. 351 00:37:37,310 --> 00:37:40,364 Jij en ik, al die tijd ... 352 00:37:41,476 --> 00:37:43,780 Was het alleen om het goud te krijgen? 353 00:37:47,435 --> 00:37:50,572 Ik heb je gekozen omdat Ik weet dat je me kunt helpen. 354 00:37:51,684 --> 00:37:54,614 Maar dan ... ik val voor jou. 355 00:37:56,059 --> 00:37:58,156 Je kan me geloven. 356 00:37:59,393 --> 00:38:01,530 Ik hou van je. 357 00:38:04,726 --> 00:38:08,072 Wij zijn in. Wij allemaal. 358 00:38:39,268 --> 00:38:41,572 Blijf zoeken. 359 00:38:42,435 --> 00:38:44,392 Volgens Lara's grootvader, 360 00:38:44,393 --> 00:38:48,309 de Duitsers laadden het goud in de bank voordat de dam blies. 361 00:38:48,310 --> 00:38:49,984 In de bank is een gewelf gemaakt 362 00:38:50,184 --> 00:38:51,808 Lorca, Spanje, gemaakt in de jaren '30. 363 00:38:51,809 --> 00:38:54,392 Dat is het serienummer. Ontdek het soort staal, 364 00:38:54,393 --> 00:38:56,555 dikte, slotmechanisme, alles dat is 365 00:38:56,755 --> 00:38:58,558 gaat ons helpen dat ding open te breken. 366 00:38:58,559 --> 00:39:01,683 Dat is de voorraadvoorraad van de basis. Identificeer de uitrusting die we nodig hebben. 367 00:39:01,684 --> 00:39:03,142 - Probeer hoe je het kunt lenen. - Gedaan. 368 00:39:03,143 --> 00:39:06,475 Er is een lange houten aanlegsteiger 300 meter van ons duikpunt. 369 00:39:06,476 --> 00:39:09,558 We lanceren vanaf daar. We duiken in drie teams van twee. 370 00:39:09,559 --> 00:39:13,892 Rechts. We hebben magnesium nodig, branden staven en zuivere O2 om dit staal te snijden. 371 00:39:13,893 --> 00:39:15,475 En ook een generator. 372 00:39:15,476 --> 00:39:17,683 - En tien luchttanks elke nacht. - Je hebt ze. 373 00:39:17,684 --> 00:39:20,017 - Hoeveel nachten praat je? - Oh, ik figuur vijf. 374 00:39:20,018 --> 00:39:23,350 Om de beurt duiken we in intervallen van 10 minuten om decompressieziekte te voorkomen. 375 00:39:23,351 --> 00:39:26,225 Supply mantels zijn strakke kontjes als het gaat om luchttanks. 376 00:39:26,226 --> 00:39:31,475 Maar je weet wat grappig is, SAS gebeurt gewoon om dat hele stel te hebben dat rondslingert. 377 00:39:31,476 --> 00:39:33,558 Klootzakken verpestten het uittreksel in onze laatste op. 378 00:39:33,559 --> 00:39:35,348 Ze zouden meer moeten zijn dan blij om ons te helpen. 379 00:39:35,372 --> 00:39:37,709 Als ze dat niet doen, helpen we onszelf. 380 00:39:37,909 --> 00:39:40,116 Iedereen behalve ik wil weten hoe we gaan 381 00:39:40,316 --> 00:39:42,323 krijg je 2000 goudstaven uit dat meer? 382 00:39:48,393 --> 00:39:49,850 Wat hebben we nodig? 383 00:39:49,851 --> 00:39:53,309 Batterijen, thermisch lenzen, brandstaven ... 384 00:39:53,310 --> 00:39:56,031 - Vraag hem om brandende tralies. - Elektrode. 385 00:39:57,923 --> 00:40:00,609 Ze zijn hier om ons te helpen, Mr. Kurjak. 386 00:40:06,434 --> 00:40:08,947 Ik neem dat als een ja. 387 00:40:09,934 --> 00:40:14,489 Ja, geweldig. alright, dus, we hebben er twintig nodig. 388 00:40:14,773 --> 00:40:15,900 Twintig stukken. 389 00:40:23,018 --> 00:40:24,100 Wat is er zo grappig? 390 00:40:24,101 --> 00:40:27,656 Hij vroeg of je Amerikanen was van plan om een ​​bank te beroven. 391 00:40:28,310 --> 00:40:30,558 Dus de kluis was verfijnd voor een hoogte. 392 00:40:30,559 --> 00:40:33,433 4 inch gehard staal over een halve meter beton. 393 00:40:33,434 --> 00:40:35,600 JP, dat brengt ons dagen om door te branden. 394 00:40:35,601 --> 00:40:37,975 Maar om geld te besparen, kluis fabrikanten hebben de 395 00:40:37,976 --> 00:40:41,725 zijwanden die naast de binnenmuren liggen de helft van die dikte. 396 00:40:41,726 --> 00:40:44,225 En de kluis is tegen de muur van de kerk ernaast. 397 00:40:44,226 --> 00:40:46,309 Alright. Dus we gaan die kant op. 398 00:40:46,310 --> 00:40:49,019 Ik zweer bij God, als we ... We krijgen dit goud weg, 399 00:40:49,219 --> 00:40:51,808 Ik ga dit op humanitair gebruik zetten. 400 00:40:51,809 --> 00:40:54,558 - Wat? Dus bent u in brouwerij? - Duffy's ale House, ja. 401 00:40:54,559 --> 00:40:56,309 - Ik zie een Nobelprijs. - Dank je. 402 00:40:56,310 --> 00:40:58,225 - Proost daar op. - Ik moet niet op je parade plassen ... 403 00:40:58,226 --> 00:41:01,267 maar als we geen manier kunnen vinden om te krijgen meerdere tonnen goud uit dat meer, 404 00:41:01,268 --> 00:41:03,989 - Je maakt geen shit. - Goed punt. 405 00:41:20,310 --> 00:41:22,948 Wat ben jij in godsnaam hier binnen, Duffy ?! 406 00:41:24,517 --> 00:41:28,656 - Ik wilde gewoon even langs voor een praatje, Walt. - Nee nee nee. 407 00:41:29,185 --> 00:41:32,530 - Je chat niet. - Nou, dan is het winkelen. 408 00:41:34,726 --> 00:41:36,767 - Dimitri? - Mijn naam is Sergei. 409 00:41:36,768 --> 00:41:38,642 Ah ... Sergei, goed! 410 00:41:38,643 --> 00:41:40,626 Je bent bekend met de Noord-Atlantische Oceaan 411 00:41:40,826 --> 00:41:43,267 Werking van de Verdragsorganisatie, Gezamenlijke onderneming? 412 00:41:43,268 --> 00:41:45,850 - Ik weet niets... - Ik wel. 413 00:41:45,851 --> 00:41:47,433 Belangrijker dan je kennis 414 00:41:47,434 --> 00:41:50,433 is jouw bereidheid om de gezamenlijke taskforce bij te staan 415 00:41:50,434 --> 00:41:53,059 - in deze dringende, geheime missie. - Zeer geheim. 416 00:41:53,060 --> 00:41:55,364 Zeer geheim? 417 00:41:55,476 --> 00:41:57,322 Hoe kan ik helpen? 418 00:41:57,351 --> 00:42:00,656 Oh, we hebben een bedrijfsvoertuig nodig slechts voor een paar dagen. 419 00:42:00,726 --> 00:42:02,808 Ik zou toestemming moeten vragen ... 420 00:42:02,809 --> 00:42:07,433 Sergei, welk deel van het topgeheim heb je gefaald begrijpen? 421 00:42:07,434 --> 00:42:09,100 Ik bedoel dat er levens op het spel staan. 422 00:42:09,101 --> 00:42:12,184 Je zou mensen van doen jouw land een enorme dienst. 423 00:42:12,185 --> 00:42:14,683 Ik zou niet verbazen als je wordt vastgehouden als een held. 424 00:42:14,684 --> 00:42:17,031 Misschien zelfs een medaille. 425 00:42:23,893 --> 00:42:25,642 Bedankt, Sergei. 426 00:42:25,643 --> 00:42:28,642 En vanaf dit punt, jij alles moeten ontkennen. 427 00:42:28,643 --> 00:42:30,600 Als iemand vraagt ​​waar dat voertuig is, 428 00:42:30,601 --> 00:42:33,073 Dan weet je het niet omdat ...? 429 00:42:36,476 --> 00:42:37,975 Omdat...? 430 00:42:37,976 --> 00:42:42,280 - Ik weet het niet. - Precies, precies. Dank u meneer. 431 00:42:47,851 --> 00:42:50,781 Oké, Bob. Mooi en stabiel, hè? 432 00:42:50,893 --> 00:42:53,198 OK, je mag komen, je kunt komen. 433 00:42:54,351 --> 00:42:57,934 - Triple 70-toeleverancier voor uitrustingen? - Ja dat is het. 434 00:42:57,935 --> 00:43:02,475 Altoona, Pennsylvania, verrukkelijk de klanten sinds 1971. 435 00:43:02,476 --> 00:43:04,184 Dat is een. 436 00:43:04,185 --> 00:43:08,989 - Oké! Blijf niet te laat, dames. - Nee, dat doen we niet. Dank je. 437 00:43:30,476 --> 00:43:32,322 Alright! 438 00:43:34,768 --> 00:43:37,948 Ik pak wat er over is Dat is een goede kleine basis, vriend. 439 00:43:41,184 --> 00:43:43,906 Heb je een familie, meneer Matt? 440 00:43:44,351 --> 00:43:46,391 Thuis? 441 00:43:46,392 --> 00:43:50,906 - Nee, dat doe ik niet. Je ziet eruit als een familieman. 442 00:43:51,726 --> 00:43:53,517 Ik ben niet. 443 00:43:53,518 --> 00:43:57,156 En nu is niet de tijd voor praatjes of therapiesessies. 444 00:44:16,893 --> 00:44:20,350 Blijf rustig, doe het niet maak een geluid, oké? 445 00:44:20,351 --> 00:44:22,447 Blijf liggen. 446 00:44:44,672 --> 00:44:46,060 Laten we gaan, jongens! 447 00:45:02,601 --> 00:45:05,073 Gaat het? C'mon. 448 00:45:05,768 --> 00:45:08,531 - Het is goed, gaat het? - Ja. 449 00:45:10,684 --> 00:45:12,614 Bedankt, Matt. 450 00:45:45,685 --> 00:45:47,975 - Wat is dat? - Je weet heel goed, oude man. 451 00:45:47,976 --> 00:45:50,725 Weet je dat dit kan kopen jouw shitty dump honderd keer? 452 00:45:50,726 --> 00:45:52,308 En wat? 453 00:45:52,309 --> 00:45:56,155 Wat ga ik daarmee doen? Ik heb contant geld nodig! 454 00:46:00,309 --> 00:46:02,155 Vind dit leuk ... 455 00:46:08,226 --> 00:46:10,934 Dus het ding over goud is dat het zwaar is. 456 00:46:10,935 --> 00:46:12,850 Elke goudstaaf weegt ongeveer 27 kilo. 457 00:46:12,851 --> 00:46:15,725 Als er echt 2000 bars zijn dan gaan ze wegen 458 00:46:15,726 --> 00:46:17,308 27 ton. 459 00:46:17,309 --> 00:46:19,146 Oke, dat betekent dat we zijn zal moeten maken 460 00:46:19,346 --> 00:46:21,225 meerdere runs te krijgen haar allemaal daar weg. 461 00:46:21,226 --> 00:46:24,600 - Hoe lang gaat dat duren? - Nee, ik kan het er in één keer uithalen. 462 00:46:24,601 --> 00:46:27,739 - Hé, hoe ging het gisteren? - Niet goed. 463 00:46:28,017 --> 00:46:30,558 Patrouilleboten, elke 35 minuten op dat meer. 464 00:46:30,559 --> 00:46:34,016 Petrovic sloeg vanochtend op een konvooi, het is een hete zone die er is. 465 00:46:34,017 --> 00:46:36,308 Jongens, als we gecompromitteerd raken, 466 00:46:36,309 --> 00:46:39,823 we doen niet mee, terugtrekken, operatie voorbij. 467 00:46:39,851 --> 00:46:41,475 Oké, dus wat krijgen jullie? 468 00:46:41,476 --> 00:46:43,293 Einstein was hier ongeveer om ons te vertellen hoe we zijn 469 00:46:43,493 --> 00:46:45,433 ga al het goud halen uit het meer in een keer. 470 00:46:45,434 --> 00:46:46,809 - Werkelijk? - Ja. 471 00:46:46,810 --> 00:46:49,266 Dus we hebben iets nodig die water kan verdringen, 472 00:46:49,267 --> 00:46:52,781 maar draag nog steeds het gewicht van het goud wanneer het aan de oppervlakte is. 473 00:46:53,685 --> 00:46:56,684 Een vrachtnet, uitgespreid op de vloer van het meer. 474 00:46:56,685 --> 00:46:59,141 Dus wat we zullen doen is, we hebben het goud bovenaan, 475 00:46:59,142 --> 00:47:01,892 dan nemen we vier kleine tillen zakken op elke hoek, 476 00:47:01,893 --> 00:47:03,264 hef ze op tot we samenkomen tot een punt 477 00:47:03,288 --> 00:47:04,684 waar we een kunnen toevoegen zeer grote hijszak, 478 00:47:04,685 --> 00:47:06,684 maar het is niet genoeg. 479 00:47:06,685 --> 00:47:11,864 We zullen het moeten doen, recht over de top, een vrachtparachute, hoe meer volume. 480 00:47:15,017 --> 00:47:17,058 Voeg een beetje lucht toe en ... 481 00:47:17,059 --> 00:47:19,183 - Recht naar de oppervlakte. - Sterk genoeg? 482 00:47:19,184 --> 00:47:21,030 Ja, het is een Kevlar-weefsel, ja, veel sterk. 483 00:47:21,054 --> 00:47:21,815 Het is brilliant. 484 00:47:22,014 --> 00:47:24,684 - Bijna. Nog steeds een probleem. - Ik wist dat hij niet zo slim was. 485 00:47:24,685 --> 00:47:28,531 Dat is hoe we aan de oppervlakte komen, maar hoe kwamen we aan land? 486 00:47:29,851 --> 00:47:32,114 Oh ... Je weet dat ik dat heb. 487 00:47:45,768 --> 00:47:47,975 - Whoa. - Kietel zijn ballen. 488 00:47:50,893 --> 00:47:53,989 Hij noemt het de zijne ballen, klopt dat niet, D? 489 00:47:57,059 --> 00:47:59,947 Ooit rekening gehouden met de overlast daar beneden? 490 00:48:00,643 --> 00:48:03,642 Als een grond-lucht raketten? RPG? 491 00:48:03,643 --> 00:48:06,155 Nee, zo gooit hem gewoon weg. 492 00:48:26,184 --> 00:48:28,136 Zie je dat houten dok op 200 meter uit? 493 00:48:28,336 --> 00:48:30,016 Dat is waar onze drop-positie. 494 00:48:30,017 --> 00:48:32,308 Wat is daar beneden dat vereist ben je van de boekenmissie af? 495 00:48:32,309 --> 00:48:35,239 Goud. Nazi goud. 496 00:48:35,560 --> 00:48:37,883 Maar liefst een miljoen voor jou twee om te splitsen. 497 00:48:38,083 --> 00:48:39,975 Wel, dat is het magische getal. 498 00:48:39,976 --> 00:48:44,573 Naast het vliegen, Detroit hier gewoon houdt van geld, is dat niet goed, D? 499 00:48:47,476 --> 00:48:50,559 - Wat is het object? - Nou, laat ons hier vallen. 500 00:48:50,560 --> 00:48:54,809 Dan kies je ons en het goud laten vallen op de afgesproken tijd. 501 00:48:54,810 --> 00:48:57,141 We hebben het opgesplitst en ga op vrolijke manieren. 502 00:48:57,142 --> 00:48:59,447 Klinkt als een goed plan. 503 00:48:59,685 --> 00:49:02,141 De lading zal zwaar zijn. Wordt het een probleem? 504 00:49:02,142 --> 00:49:03,823 Niet als je verzendt een super zeehengst. 505 00:49:04,006 --> 00:49:05,433 Nou, kun je een van die vliegen? 506 00:49:05,434 --> 00:49:09,350 De man kan alles vliegen. Hengsten, draken, Apache ... 507 00:49:09,351 --> 00:49:12,058 Je past een staartrotor op Pamela Anderson, 508 00:49:12,059 --> 00:49:14,933 - hij gaat haar ook vliegen. - Is dat juist? 509 00:49:14,934 --> 00:49:18,072 - 3 dagen opzeggen is alles wat we nodig hebben. - Goed. 510 00:49:18,810 --> 00:49:24,322 Jongens, we zijn in vijandelijk gebied. Shit zou hier echt heet kunnen worden. 511 00:49:36,476 --> 00:49:38,406 Waar ging hij heen? 512 00:50:30,851 --> 00:50:34,656 Alright! Wat als je me mee naar huis neemt? 513 00:50:38,892 --> 00:50:41,239 Dat is wat ze me gaven. 514 00:50:41,892 --> 00:50:44,684 - Heb je ze ooit eerder gezien? - Hen? Nooit. 515 00:50:44,685 --> 00:50:47,947 Gewoon wat punks ... Dat zijn hun platen. 516 00:50:48,643 --> 00:50:51,780 Wat je deed is heel patriottisch ... 517 00:50:54,643 --> 00:50:57,156 Een zeer ongebruikelijk en waardevol item. 518 00:50:58,351 --> 00:51:00,448 Waar komt het vandaan? 519 00:51:03,476 --> 00:51:05,780 Ik heb het gevonden. 520 00:51:08,435 --> 00:51:11,156 Vanaf nu zal ik dat doen spreek alleen met jou ... 521 00:51:16,767 --> 00:51:19,323 Nu ga je me alles vertellen. 522 00:51:21,560 --> 00:51:25,489 Hoe zit het met decompressie? Die diepte zal een probleem zijn. 523 00:51:25,892 --> 00:51:29,031 - We kunnen de zin beheersen. - Daar ben je. 524 00:51:29,560 --> 00:51:32,614 Levin wil jou en jouw team in zijn kantoor, op de dubbel. 525 00:51:33,309 --> 00:51:36,475 Hebben jullie dames enig idee? waarom sta je hier voor mij? 526 00:51:36,476 --> 00:51:39,780 - Ik heb een idee, mijnheer. - Je hebt geen flauw idee, Barnes. 527 00:51:39,892 --> 00:51:43,517 - Dat is wat ik bedoelde te zeggen, mijnheer. - Ondergetekende... 528 00:51:43,518 --> 00:51:48,183 en generaal Tobias zelf heeft gisteren een opdracht gekregen van SAS. 529 00:51:48,184 --> 00:51:51,100 We hebben een evaluatie uitgevoerd van uw recente operatie, 530 00:51:51,101 --> 00:51:55,864 waarop ik toezicht hield met mijn gebruikelijke intelligentie en grondigheid. 531 00:51:56,101 --> 00:51:58,183 Dit onderzoek leidde tot de 532 00:51:58,184 --> 00:52:01,725 bepaling van wat velen hadden kom te verdenken over 2-2 SAS-team. 533 00:52:01,726 --> 00:52:03,392 Weet je wat dat zou zijn, luitenant? 534 00:52:03,393 --> 00:52:06,100 Dat we een stel zijn verkreukelde kauwende kutjes meneer? 535 00:52:06,101 --> 00:52:07,822 Correcte mundo. 536 00:52:08,684 --> 00:52:11,615 Verder tijdens in de loop van deze beoordeling, 537 00:52:11,892 --> 00:52:16,100 de vindingrijke tactieken en heldhaftig acties van dit team kwamen aan het licht. 538 00:52:16,101 --> 00:52:19,225 Generaal Tobias was vooral onder de indruk. 539 00:52:19,226 --> 00:52:22,975 Begin alsjeblieft niet te zwaaien je kleine penissen in de buurt. 540 00:52:22,976 --> 00:52:25,100 Dat herinnert me eraan, 541 00:52:25,101 --> 00:52:27,550 mijn arrogante kleine pik van een zwager 542 00:52:27,749 --> 00:52:29,864 stuurde me een doos met deze 50 dollar sigaren 543 00:52:29,892 --> 00:52:32,780 om de te herdenken gelegenheid van mijn geboorte. 544 00:52:32,892 --> 00:52:36,142 Persoonlijk zou ik aannemen vermaal één in zijn oog, 545 00:52:36,143 --> 00:52:38,475 omdat hij dit alleen doet om zijn rijkdom te pronken, 546 00:52:38,476 --> 00:52:42,350 daardoor zijn onjuiste bewering aanwakkerend van zijn eigen superioriteit. 547 00:52:42,351 --> 00:52:44,975 Klassiek Napoleon-complex. 548 00:52:44,976 --> 00:52:47,156 Maar ik dwaal af. 549 00:52:48,518 --> 00:52:52,891 Het lijkt erop ... Dat een betekenisvolle aantal Servische hoofdjagers 550 00:52:52,892 --> 00:52:56,017 zijn actief op zoek naar dood je knuckleheads. 551 00:52:56,018 --> 00:52:59,392 Wel meneer, we verwelkomen hen om het te proberen. 552 00:52:59,393 --> 00:53:00,933 Ik weet zeker dat je dat zou doen. 553 00:53:00,934 --> 00:53:04,239 Gelukkig voor hen, dat kans zal niet aankomen. 554 00:53:05,310 --> 00:53:07,683 Gezamenlijk commando wil dit hele rotzooi om weg te gaan. 555 00:53:07,684 --> 00:53:11,933 En met deze hele puinhoop bedoel ik wel specifiek de vijf van jullie. 556 00:53:11,934 --> 00:53:14,891 - Echt, mijnheer? - Je wordt opnieuw ingezet. 557 00:53:14,892 --> 00:53:17,531 Zo ver weg van hier zo menselijk mogelijk. 558 00:53:18,143 --> 00:53:19,933 In de tussentijd, jij worden naar huis verzonden. 559 00:53:19,934 --> 00:53:22,600 Transportvliegtuig naar Mannheim vertrekt over 36 uur. 560 00:53:22,601 --> 00:53:25,850 En je hebt het geluk ezels zullen erop zitten. 561 00:53:25,851 --> 00:53:27,975 Tot die tijd ben je dat teruggezet naar basis. 562 00:53:27,976 --> 00:53:30,058 Met alle respect, mijnheer, 563 00:53:30,059 --> 00:53:35,142 we geloven niet dat ons werk hier is is volledig bereikt. 564 00:53:35,143 --> 00:53:37,281 Ik waardeer dat gevoel. 565 00:53:37,976 --> 00:53:40,989 Helaas is dit zo boven mijn salaris. 566 00:53:41,018 --> 00:53:43,323 Afgewezen. 567 00:53:46,018 --> 00:53:48,198 Chief, dus wat wil je? 568 00:53:48,226 --> 00:53:51,739 Wat bedoel je, wat wil ik doen? Je hebt de man gehoord. 569 00:53:52,101 --> 00:53:55,031 We verzenden. Werden gedaan. 570 00:53:55,435 --> 00:53:58,572 Pak je spullen in. Laten we dronken worden. 571 00:54:38,476 --> 00:54:40,406 Het spijt me, Stanton. 572 00:54:41,934 --> 00:54:44,906 Ik weet dat je het echt wilde doe dit voor haar. 573 00:54:50,101 --> 00:54:52,281 Je houdt van haar, of niet? 574 00:54:54,601 --> 00:54:56,906 Het is een domme vraag. 575 00:55:01,809 --> 00:55:05,323 - Wil je dat ik het haar vertel? - Wat? Dat ik van haar hou? 576 00:55:08,226 --> 00:55:11,822 Nee, je kunt het haar nu zelf vertellen. 577 00:55:14,101 --> 00:55:16,406 Zie jullie samen samen ... 578 00:55:19,101 --> 00:55:21,406 maakt me blij, Stanton. 579 00:55:46,059 --> 00:55:48,364 Dat had je niet moeten doen, Giacomo. 580 00:55:48,393 --> 00:55:51,198 Lijkt erop dat we hebben een go-away feestje. 581 00:55:51,476 --> 00:55:53,587 - SAS, toch? - Dat klopt, maat. 582 00:55:53,687 --> 00:55:55,040 Waar kan ik je voor doen? 583 00:55:55,140 --> 00:55:58,933 Er is absoluut niets wat jullie voor ons kunnen doen, 584 00:55:58,934 --> 00:56:02,058 maar we sleepten het vet vissen en het eten van schepen komen naar voren 585 00:56:02,059 --> 00:56:04,100 - van een wereldoorlog. - Twee van hen. 586 00:56:04,101 --> 00:56:07,433 Twee. Twee wereldoorlogen. 587 00:56:07,434 --> 00:56:11,239 En jullie dames kunnen niet a rennen eenvoudig uittreksel uit Bosnië. 588 00:56:11,934 --> 00:56:15,572 - Je bent dronken, maat. - Nee ... Niet dronken genoeg. 589 00:56:51,018 --> 00:56:53,323 Hoe gaat het, Porter? 590 00:56:55,601 --> 00:56:58,447 - Wis links. - Duidelijk recht. 591 00:56:59,018 --> 00:57:01,365 Loont om een ​​winnaar te zijn. 592 00:57:02,268 --> 00:57:05,516 Mijn vader, hij was een carrière marineofficier. 593 00:57:05,517 --> 00:57:07,433 Zo is mijn grootvader. 594 00:57:07,434 --> 00:57:11,156 Ze vochten allebei in een oorlog. In wie vechten we? 595 00:57:12,851 --> 00:57:15,989 Een stomme vredesmissie. 596 00:57:22,060 --> 00:57:24,281 Je bent verloren. 597 00:57:28,559 --> 00:57:31,489 - Wat? - Waar ben je zoal mee bezig geweest? 598 00:57:31,559 --> 00:57:33,656 Heb je gevochten? 599 00:57:33,818 --> 00:57:34,915 Nee! 600 00:57:35,015 --> 00:57:38,114 Dus je liep niet weg in een van de SAS? 601 00:57:38,559 --> 00:57:42,975 Het is grappig. Die dingen in jouw gezichten lijken op jou. 602 00:57:42,976 --> 00:57:44,948 Ja... 603 00:57:46,310 --> 00:57:48,433 - Proost daar op. - We zullen je trots maken op de chef. 604 00:57:48,434 --> 00:57:51,184 - Oh jij wel. - Proost ... naar je volgende gevecht. 605 00:57:51,185 --> 00:57:52,989 Ja meneer. 606 00:57:57,310 --> 00:57:59,683 Wat? Dat zou je niet kunnen doe het. Je bent verloren. 607 00:57:59,684 --> 00:58:02,433 - Zet hem weer op? - Wat? 608 00:58:02,434 --> 00:58:04,725 - Ik heb iets. - Oh ja, een vol glas. 609 00:58:04,726 --> 00:58:07,364 Nee, nee luister. Volg me Volg me. 610 00:58:09,143 --> 00:58:11,100 - Wat heb je? - Zo. 611 00:58:11,101 --> 00:58:13,725 Reden dat het ons een week gaat kosten om die kluis in te gaan is 612 00:58:13,726 --> 00:58:15,767 - we kunnen maar een duik van een uur doen, toch? - Ja. 613 00:58:15,768 --> 00:58:17,643 Maar als we ergens een operatiebasis bouwen 614 00:58:17,843 --> 00:58:19,808 daar beneden, een luchtzak die we kunnen uitwerken ... 615 00:58:19,809 --> 00:58:23,391 We kunnen non-stop en werken decomprimeren aan het einde. 616 00:58:23,392 --> 00:58:26,948 Ja, een luchtdicht gebied we kunnen lucht erin pompen. 617 00:58:31,226 --> 00:58:34,989 Slimme man, breng Stanton aan de telefoon. 618 00:58:35,101 --> 00:58:37,433 Ja, altaar staat op het hoogste niveau. 619 00:58:37,434 --> 00:58:40,558 Daarboven is de koorgalerij. De toren gemaakt van steen. 620 00:58:40,559 --> 00:58:44,073 - Is er een bel in de toren? - Massief brons. 621 00:58:44,268 --> 00:58:46,350 Welnu, we beginnen met lucht uit de bel pompen. 622 00:58:46,351 --> 00:58:49,017 En dan laden we in de generator en we pompen de koorvloer op. 623 00:58:49,018 --> 00:58:51,017 Dat zal de basis zijn van onze operatie. 624 00:58:51,018 --> 00:58:54,683 - Hoe lang denk je dat deze operatie zal duren? - Acht uur tops. 625 00:58:54,684 --> 00:58:57,405 We kunnen terug zijn voordat de zon opkomt. 626 00:58:57,726 --> 00:59:00,405 Pak de uitrusting naar het dok zo snel als je kan. 627 00:59:06,392 --> 00:59:08,989 De operatie waar we het over hadden ... 628 00:59:09,060 --> 00:59:11,364 We gaan vanavond. 629 00:59:12,018 --> 00:59:14,059 Wat! 630 00:59:14,060 --> 00:59:17,989 Wat heb ik je allemaal verteld? In drie dagen opmerken. 631 00:59:18,726 --> 00:59:20,975 Kan geen vordering vorderen helikopter gewoon zo. 632 00:59:20,976 --> 00:59:23,308 Alright. Hoe zit het met het ophalen? 633 00:59:23,309 --> 00:59:25,864 Zon op. Kun je het doen? 634 00:59:27,517 --> 00:59:31,239 - Dezelfde coördinaten? - 0-44-9 op het broodje. 635 00:59:33,018 --> 00:59:37,156 Misschien wil je die rotzooi ontslaan een paar uur van tevoren. 636 00:59:39,226 --> 00:59:42,308 Hé, weet jij waar we kunnen vinden een ander vliegtuig dat rondvliegt? 637 00:59:42,309 --> 00:59:44,447 Piloot inbegrepen? 638 00:59:52,768 --> 00:59:55,850 Hey Porter! Geef me iets goeds. We hebben vogel nodig. 639 00:59:55,851 --> 00:59:58,934 Er is een C-160 in de noordelijke hangar. Hij is net terug van het tanken. 640 00:59:58,935 --> 01:00:01,725 - Subtiel. - Ja, dat is mijn tweede naam. 641 01:00:01,726 --> 01:00:03,864 Oké, Ben, haal het naar beneden. 642 01:00:09,392 --> 01:00:12,059 - Laten we gaan! Bestellingen komen gewoon binnen. - Welke bestellingen? 643 01:00:12,060 --> 01:00:13,740 We hebben geen toestemming gekregen voor een ... 644 01:00:13,789 --> 01:00:15,683 Noodbedrijf in nog geen vijf minuten te gaan. 645 01:00:15,684 --> 01:00:18,059 - Dacht dat SAS transport zou verzegelen - Ja, dat waren ze. 646 01:00:18,060 --> 01:00:21,100 Maar het bevel besliste dat we het nodig hadden echte mannen vliegen ons op deze missie. 647 01:00:21,101 --> 01:00:23,809 Dat zijn jullie. Dus, laad haar op. 648 01:00:23,810 --> 01:00:26,115 Laad haar op, jongens. 649 01:00:55,518 --> 01:00:57,447 Twee minuten! 650 01:02:54,351 --> 01:02:58,531 Hé hoofd, ik vind dit gek idee werkt misschien gewoon. 651 01:03:09,017 --> 01:03:11,823 Mooi plan ... Mooi plan. 652 01:04:34,601 --> 01:04:38,447 - Gaat het? - Ja, geen problemen. 653 01:05:22,017 --> 01:05:24,156 Goed. 654 01:05:38,309 --> 01:05:40,239 Is dat haar? 655 01:05:42,309 --> 01:05:44,281 Ze komt niet ver. 656 01:05:47,017 --> 01:05:49,156 Blijf bij hem. 657 01:06:44,184 --> 01:06:46,322 Twee drie! 658 01:06:52,059 --> 01:06:54,183 Alsjeblieft. 659 01:06:54,184 --> 01:06:56,142 Oké jongens. 660 01:06:56,143 --> 01:06:59,100 Tijd om door een stenen muur te boren. Zeg je gebeden. 661 01:06:59,101 --> 01:07:02,364 We breken de muur, breek de kluis ... 662 01:07:02,560 --> 01:07:04,489 Goud deluxe. 663 01:08:25,059 --> 01:08:27,183 Mortel rond de steen begint te oxideren. 664 01:08:27,184 --> 01:08:30,058 - Vanuit de lucht pompen we in. - Hoe lang zal het duren? 665 01:08:30,059 --> 01:08:33,573 Niet lang. Deze plaats is dat niet zuurstof gezien gedurende 50 jaar. 666 01:08:40,767 --> 01:08:42,142 - Mijnheer? - Ja? 667 01:08:42,143 --> 01:08:44,267 Ik zag Porter met Rainey en Detroit de andere dag. 668 01:08:44,268 --> 01:08:46,392 Zeer geanimeerd gesprek. 669 01:08:46,393 --> 01:08:48,721 Koop Rainey en Detroit naar mijn kantoor ZO VLUG MOGELIJK. 670 01:08:48,890 --> 01:08:49,890 Ja meneer! 671 01:09:08,351 --> 01:09:11,197 Tijdscheck, jongens? - We zijn vier uur. 672 01:09:11,351 --> 01:09:14,531 Hoeveel lucht hebben we nog? - Maximaal twee uur. 673 01:09:17,268 --> 01:09:19,267 - Kom terug! - Ga Ga Ga Ga! 674 01:09:19,268 --> 01:09:20,933 Verplaats het! 675 01:09:20,934 --> 01:09:23,031 Gaan! Bukken! 676 01:09:24,226 --> 01:09:26,114 Waar is de koevoet? 677 01:09:30,518 --> 01:09:33,448 Geef dat aan mij. Het gaat hier vastlopen. 678 01:09:53,893 --> 01:09:56,822 Nou, jullie twee werden gezien met hen onlangs. 679 01:09:56,976 --> 01:09:58,975 En ik wil het weten, wat ze van plan zijn. 680 01:09:58,976 --> 01:10:03,559 Sir ... We zijn super vriendelijke mensen. We praten met zo ongeveer iedereen. 681 01:10:03,560 --> 01:10:05,975 Het is moeilijker om te onthouden de een van de ander. 682 01:10:05,976 --> 01:10:10,031 Luitenant, als je het onthoudt informatie van mij, 683 01:10:10,226 --> 01:10:14,641 Ik zal ervoor zorgen dat deze man vastbindt zijn kont in een cockpit ooit opnieuw. 684 01:10:14,642 --> 01:10:17,309 Mijnheer, met alle respect ... 685 01:10:17,310 --> 01:10:18,850 Stop daar, luitenant. 686 01:10:18,851 --> 01:10:22,766 In mijn ervaring, wanneer een man een herformulering van een verklaring met de zin met alle respect, 687 01:10:22,767 --> 01:10:25,850 hij staat op het punt iets te zeggen respectloos en mogelijk dom. 688 01:10:25,851 --> 01:10:28,947 Weet je zeker dat je wilt doorgaan? 689 01:10:30,018 --> 01:10:33,017 - Mijnheer, ja. - Wees mijn gast. 690 01:10:33,018 --> 01:10:38,100 Deze man ontving 14 medailles voor heldhaftige en verdienstelijke daden. 691 01:10:38,101 --> 01:10:40,558 Een keer vloog een FA-18 in de strijd een van zijn motoren afgeblazen, 692 01:10:40,559 --> 01:10:42,475 hij tanken mid-flight, 693 01:10:42,476 --> 01:10:44,392 omdat hij wist of hij terugging naar de basis, zou hij geaard zijn. 694 01:10:44,393 --> 01:10:49,531 Het gaat om Detroit Turner is de beste piloot van de marine. 695 01:10:50,851 --> 01:10:52,850 Nou ik denk dat je het misschien wel doet gelijk hebben, luitenant. 696 01:10:52,851 --> 01:10:55,156 Ik heb je nodig. 697 01:10:58,601 --> 01:11:01,156 Ik heb je echter niet nodig. 698 01:11:01,601 --> 01:11:04,184 - Onderofficier Clearwater? - Mijnheer? 699 01:11:04,185 --> 01:11:07,072 Bereid ontladingspapieren voor voor luitenant Rainey. 700 01:11:07,185 --> 01:11:09,072 Ja meneer! 701 01:11:15,893 --> 01:11:19,530 Je bent plotseling onkarakteristiek vrij luitenant. 702 01:11:20,018 --> 01:11:23,156 Weet je zeker dat er niet iets is Wil je met mij delen? 703 01:11:42,601 --> 01:11:44,530 Blijf doorgaan. 704 01:11:47,517 --> 01:11:51,530 Dus ik en Porter gaan als eerste naar beneden. Alright? Dan zijn jullie er twee. 705 01:11:55,517 --> 01:11:57,489 Begrijpen? 706 01:12:01,393 --> 01:12:05,906 - Je bent al lang vrienden? - Ik weet niet meer hoe laat we het niet waren. 707 01:12:06,226 --> 01:12:08,184 Ik zie verdriet in hem. 708 01:12:08,185 --> 01:12:12,530 - Ja, nou, we hebben allemaal onze problemen, Lara. - Hij is thuis. 709 01:12:14,351 --> 01:12:16,572 Zijn vrouw. 710 01:12:17,143 --> 01:12:20,184 Hij praat er niet meer over. Zelfs niet voor mij. 711 01:12:20,185 --> 01:12:22,281 Wat is er gebeurd? 712 01:12:25,435 --> 01:12:28,198 Twee jaar geleden zijn vrouw kreeg een auto-ongeluk. 713 01:12:28,226 --> 01:12:30,364 Ze heeft het overleefd. 714 01:12:30,517 --> 01:12:33,281 Hun kleine meid, Billie ... 715 01:12:34,435 --> 01:12:36,739 Dat deed ze niet. 716 01:12:36,976 --> 01:12:39,073 Ze was drie. 717 01:12:39,351 --> 01:12:42,850 Ging naar huis om haar te begraven. En daarna dat niets tussen hen hetzelfde was. 718 01:12:42,851 --> 01:12:44,781 Matt gewoon ... 719 01:12:45,934 --> 01:12:48,447 Matt kan haar gewoon niet vergeven. 720 01:14:25,934 --> 01:14:29,447 Dus nu deed ze niets om te zeggen, huh? 721 01:14:30,018 --> 01:14:31,060 JP! 722 01:14:31,260 --> 01:14:32,933 En jij, loverboy? Geen commentaar? 723 01:14:32,934 --> 01:14:34,933 JP, genoeg! 724 01:14:34,934 --> 01:14:37,184 Wat? Het was tijdverspilling. Er is niets daar beneden. 725 01:14:37,185 --> 01:14:39,350 - Ik begrijp het niet. - Laat me het je uitleggen. 726 01:14:39,351 --> 01:14:43,156 - Er was geen goud! - Oké, knip het uit, jongens. 727 01:14:43,434 --> 01:14:46,240 - Lara, het is niet jouw schuld. - Wat? 728 01:14:46,351 --> 01:14:49,267 - Het is haar schuld. - JP, het is niet haar schuld. 729 01:14:49,268 --> 01:14:51,350 Het was een verhaal verteld aan een kind. 730 01:14:51,351 --> 01:14:53,433 Voor elke jongen die dat zou doen eruit zien als veel goud. 731 01:14:53,434 --> 01:14:55,850 Dorp moet overstroomd zijn voordat ze het uit de vrachtwagens haalden. 732 01:14:55,851 --> 01:14:57,934 Het goud moet worden verspreid overal in de vallei. 733 01:14:57,935 --> 01:14:59,259 Het is een ander verhaal, Stanton? 734 01:14:59,319 --> 01:15:03,114 We hebben tenminste onszelf 10 repen goud! 735 01:15:03,268 --> 01:15:06,781 Alright? Dat is een hel veel geld voor mij. 736 01:15:07,101 --> 01:15:09,405 En voor ons. 737 01:15:09,517 --> 01:15:12,475 - En voor jou. - Goed punt Duffy. 738 01:15:12,476 --> 01:15:16,781 - Geweldig geweldig. Ik ga eruit. - Je haalt ons hier allemaal weg. 739 01:15:16,851 --> 01:15:20,530 Super C-8, dit is F-150. Wat is jouw status? 740 01:15:21,517 --> 01:15:25,280 We zijn bezig met opstijgen, broeder. Tot snel! 741 01:16:05,559 --> 01:16:08,767 - Wat is er aan de hand, chef? - De muur daar beneden met Latijnse woorden ... 742 01:16:08,768 --> 01:16:11,489 Het is verkeerd. De steen staat ondersteboven. 743 01:16:12,143 --> 01:16:13,948 Grijp dat. 744 01:16:14,392 --> 01:16:16,948 Laten we door die muur gaan en zie wat erachter zit. 745 01:19:15,518 --> 01:19:17,364 Trek aan! 746 01:20:58,643 --> 01:21:00,614 Gooi de explosieven. 747 01:21:03,351 --> 01:21:05,225 - Alles goed? - Gaat het? 748 01:21:05,226 --> 01:21:08,308 - Geen manier om te vertellen, hoeveel zijn daarboven. - Doet er niet toe. 749 01:21:08,309 --> 01:21:11,865 - Laten we de klus klaren die we aan het doen zijn, oké? - Oké, laten we gaan. 750 01:22:27,017 --> 01:22:29,156 Lager, lager! 751 01:24:17,226 --> 01:24:19,933 Dus, herinner me nog een keer, wie heeft de wiskunde gedaan? 752 01:24:19,934 --> 01:24:21,850 En hoeveel lucht dat doet we hebben hier nodig? 753 01:24:21,851 --> 01:24:24,559 - Oh ja, het genie van Math. - Sorry, ik heb niet genoeg meegerekend. 754 01:24:24,560 --> 01:24:26,475 Met wat gekke Serviërs granaten naar ons schuiven, OK? 755 01:24:26,476 --> 01:24:28,975 Het heet een noodplan. 756 01:24:28,976 --> 01:24:32,017 Bereid je op het ergste voor. Er is een jongen verkenners die dit weten, omdat ze luid schreeuwen. 757 01:24:32,018 --> 01:24:34,142 Je ademt lucht, toch? Dat komt door deze wiskundige genius. 758 01:24:34,143 --> 01:24:36,225 Dus, waarom houd je niet gewoon je mond? en stop met het ophopen van mijn helft van de lucht? 759 01:24:36,226 --> 01:24:37,703 Ik ga je een kopen rekenmachine voor je volgende 760 01:24:37,726 --> 01:24:40,448 verjaardag, weet je dat, Ben? Een mooie grote calc ... 761 01:24:40,726 --> 01:24:42,434 - Hé, Lara. - Hallo. 762 01:24:42,435 --> 01:24:44,142 - Gaat het? - Ja. 763 01:24:44,143 --> 01:24:45,642 Oke. 764 01:24:45,643 --> 01:24:47,100 - En jij ook, Ben? Gaat het? - Het gaat goed met mij. 765 01:24:47,101 --> 01:24:49,656 - Goed. - Het gaat goed met mij. 766 01:24:50,518 --> 01:24:53,267 We hebben weinig meer lucht nodig kom naar de oppervlakte. 767 01:24:53,268 --> 01:24:56,017 - Er zijn een paar tanks in de prullenbak. - Super goed. 768 01:24:56,018 --> 01:24:58,766 - Ik ga met jou. - Nee, blijf hier. 769 01:24:58,767 --> 01:25:01,448 Alright? Blijf hier. 770 01:25:03,851 --> 01:25:06,142 - Hé man? - Ja? 771 01:25:06,143 --> 01:25:07,545 We hebben veel meer lucht nodig. 772 01:25:08,044 --> 01:25:10,947 Hé, Porter, begin daar niet eens mee? 773 01:27:07,518 --> 01:27:09,100 - Leuk! - Ben je klaar? 774 01:27:09,101 --> 01:27:11,766 Oké, we hebben vijanden op het oppervlak en geen primaire ... 775 01:27:11,767 --> 01:27:14,600 - Dus? We gebruiken het secundaire. - Okee. 776 01:27:14,601 --> 01:27:16,531 Daar gaan we. 777 01:27:32,268 --> 01:27:35,490 Let op tekenen van decompressieziekte. 778 01:27:35,976 --> 01:27:38,239 We zijn goed, we zijn goed We hebben dit. 779 01:27:50,976 --> 01:27:53,114 Recht vooruit! 780 01:28:02,767 --> 01:28:04,490 Shit! 781 01:28:04,642 --> 01:28:06,781 Geef het aan mij. 782 01:28:19,143 --> 01:28:21,072 Shit! 783 01:28:22,601 --> 01:28:25,364 Ik heb altijd gezegd dat ik gaat met een knal uit. 784 01:28:34,893 --> 01:28:38,406 Tijd om het te voeden vissen, klootzakken. 785 01:28:42,185 --> 01:28:44,198 Mooi schot! 786 01:28:48,143 --> 01:28:49,781 Ja! 787 01:29:23,060 --> 01:29:25,198 Kom op! 788 01:29:58,684 --> 01:30:01,159 Je degenereert wel, realiseer je, zoals je dood zou zijn 789 01:30:01,359 --> 01:30:03,516 als ik Detroit niet had gestuurd om het te redden. 790 01:30:03,517 --> 01:30:05,351 - Dank u meneer. - Ik ben niet geïnteresseerd in een "Bedankt". 791 01:30:05,352 --> 01:30:08,142 Maar ik wil dat je presenteert een verdomde uitleg. 792 01:30:08,143 --> 01:30:09,850 En ik vertel je wat jij kan hiermee beginnen ... 793 01:30:09,851 --> 01:30:12,267 Sinds wanneer de US Navy SEALs 794 01:30:12,268 --> 01:30:15,405 breng een burgervrouw samen op een missie? 795 01:30:15,768 --> 01:30:19,864 Hou je mond! Eindig het decomp en haal je peuken naar mijn kantoor! 796 01:30:19,893 --> 01:30:21,309 Ja meneer. 797 01:30:21,310 --> 01:30:24,351 Is dat wat hieromtrent gebeurt? basis op een dagelijkse basis? 798 01:30:24,352 --> 01:30:27,933 Burgemeester nemen op zoek naar een kleine trol? 799 01:30:27,934 --> 01:30:31,156 Weinig draai in ons humvee en in onze helikopter? 800 01:30:31,434 --> 01:30:34,142 Jezus Christus! Deze marine is niet meer wat het was! 801 01:30:34,143 --> 01:30:36,656 Niet door een verdomde landmijl. 802 01:30:36,893 --> 01:30:38,334 Dus je dacht, je zou gewoon kunnen stelen 803 01:30:38,406 --> 01:30:41,405 al dat goud en ermee wegkomen? Op mijn horloge? 804 01:30:41,476 --> 01:30:45,475 Nee meneer. We zouden gaan geef je een volledig rapport, mijnheer. 805 01:30:45,476 --> 01:30:47,781 - Was je nu? - Ja meneer. 806 01:30:47,934 --> 01:30:50,225 Zodra het goud was vastgezet. 807 01:30:50,226 --> 01:30:53,309 - Zie ik eruit als een idioot, Barnes? - Ja ... Nee, mijnheer. 808 01:30:53,310 --> 01:30:55,614 Nee, het spijt me meneer. 809 01:30:55,768 --> 01:30:57,271 Laat me je dit eenvoudig vragen. 810 01:30:57,370 --> 01:30:59,975 Wat was je van plan te doen? met 27 ton goudstaven? 811 01:30:59,976 --> 01:31:03,516 - Stop het in je sokken? - Mijnheer, geef het aan de mensen in Bosnië. 812 01:31:03,517 --> 01:31:05,892 Als een manier om te helpen bij de wederopbouw hun land. Sir. 813 01:31:05,893 --> 01:31:09,822 Oké, wacht even. Gewoon ... een ogenblikje. 814 01:31:10,060 --> 01:31:12,239 Ik zou kunnen huilen. 815 01:31:15,809 --> 01:31:17,864 Nee, ik denk niet dat ik het zal doen. 816 01:31:18,601 --> 01:31:21,184 Je beseft dat je verdomd bent gebroken bij elke eed die je hebt afgelegd 817 01:31:21,185 --> 01:31:24,530 toen je besloot aan boord te gaan op deze kleine escapade? 818 01:31:24,601 --> 01:31:26,781 Ja meneer. 819 01:31:27,226 --> 01:31:32,184 Nu, ik veronderstel dat ik kan draaien dit in een positief licht, 820 01:31:32,185 --> 01:31:36,100 benadrukken dat de operatie leid ons Petrovic, 821 01:31:36,101 --> 01:31:39,572 een van de grootste stenen aan de kant van de NAVO. 822 01:31:41,268 --> 01:31:44,308 Over hoeveel hebben we het hier? Ik bedoel in Amerikaanse dollars? 823 01:31:44,309 --> 01:31:46,059 Mijnheer vanaf de wisselkoers van gisteren 824 01:31:46,060 --> 01:31:49,739 24 ton goudstaven zal zijn 302 miljoen dollar. 825 01:31:51,851 --> 01:31:55,280 302 miljoen dollar. 826 01:31:55,976 --> 01:31:58,240 Dat is veel geld, is het niet? 827 01:31:59,060 --> 01:32:02,642 Temidden van alle chaos we worden geconfronteerd in dit conflict, 828 01:32:02,643 --> 01:32:05,767 deze operatie duidelijk aangetoond wat kan worden bereikt 829 01:32:05,768 --> 01:32:10,489 door de zorgvuldig geplande en uitgevoerde inspanningen van het Amerikaanse leger. 830 01:32:10,726 --> 01:32:15,433 Dank aan de heldhaftige en onzelfzuchtige daden van dit team van US NAVY SEALs 831 01:32:15,434 --> 01:32:17,226 en hun lokale contacten, 832 01:32:17,227 --> 01:32:20,156 Ik kan nu aankondigen dat dit goud, 833 01:32:20,227 --> 01:32:24,031 gestolen door de nazi regime 50 jaar geleden, 834 01:32:24,267 --> 01:32:28,781 en gewaardeerd op 150 miljoen Amerikaanse dollars, 835 01:32:29,101 --> 01:32:32,572 zal binnenkort worden teruggestuurd naar zijn rechtmatige plaats in Frankrijk. 836 01:32:32,976 --> 01:32:35,433 En nu, dames en heren, de premier van Frankrijk 837 01:32:35,434 --> 01:32:39,739 zal Lara Simic presenteren met het Legion d'Honneur . 838 01:32:55,851 --> 01:32:58,531 Nou dit is je geluksdag, dames. 839 01:32:59,101 --> 01:33:01,558 En echte dame. 840 01:33:01,559 --> 01:33:04,892 - Weet je waarom het je geluksdag is? - Nee meneer. 841 01:33:04,893 --> 01:33:07,225 Omdat mijn verachtelijke zwager, 842 01:33:07,226 --> 01:33:11,100 wie is ook de mijne financieel adviseur en makelaar, 843 01:33:11,101 --> 01:33:13,975 kon lossen die goudstaven 844 01:33:13,976 --> 01:33:17,364 die op de een of andere manier niet vond hun weg terug naar Frankrijk. 845 01:33:19,267 --> 01:33:21,572 Ik zal nu distribueren ... 846 01:33:22,185 --> 01:33:25,489 uw aandelen hiervan gedenkwaardige overval. 847 01:33:26,351 --> 01:33:28,864 - Moran. - Dank u meneer. 848 01:33:30,185 --> 01:33:32,864 - Duffy. - Heel erg bedankt meneer. 849 01:33:34,559 --> 01:33:37,156 - Porter. - Dank u meneer. 850 01:33:38,559 --> 01:33:41,656 - Barnes. - Dank u meneer. 851 01:33:44,018 --> 01:33:46,156 Bakker. 852 01:33:46,559 --> 01:33:48,906 Mevrouw Simic. 853 01:33:50,601 --> 01:33:53,558 Sorry, maar deze niet maak je je geluksdag? 854 01:33:53,559 --> 01:33:55,475 Dus we doen al het werk, hij krijgt de buit. 855 01:33:55,476 --> 01:33:58,823 - Dat kun je niet menen. - Zie ik eruit alsof ik een grap maak? 856 01:33:59,102 --> 01:34:01,572 Heb ik ooit gekeken zoals ik maakte een grapje? 857 01:34:01,851 --> 01:34:04,489 Je hebt geluk dat je dat begrijpt, geen rechtbank Marshall. 858 01:34:06,226 --> 01:34:08,447 Dank je. 859 01:34:08,601 --> 01:34:10,739 Graag gedaan. 860 01:34:23,184 --> 01:34:27,489 Wel, dat is wat jij filantropen gezocht, klopt dat niet? 861 01:34:27,768 --> 01:34:30,017 - Ja meneer. - Uitstekend. 862 01:34:30,018 --> 01:34:33,489 Dan moeten we allemaal gelukkig zijn als tweekleppigen bij hoogtij. 863 01:34:33,976 --> 01:34:36,823 - Ontslagen. - Dank u meneer. 864 01:34:37,726 --> 01:34:39,864 Deze... 865 01:34:41,476 --> 01:34:43,823 Dit is ook van jou. 866 01:34:48,393 --> 01:34:50,322 Lara? 867 01:34:52,267 --> 01:34:54,572 Dit hoort ook bij jou. 868 01:35:07,976 --> 01:35:10,392 Als ik gewoon een flat zou kunnen worden of iets met mijn naam erop, 869 01:35:10,393 --> 01:35:12,475 of als een bronzen buste, 870 01:35:12,476 --> 01:35:15,850 zelfs een bowlingbaan of zoiets, het zou geweldig zijn, bedankt. 871 01:35:15,851 --> 01:35:18,197 Daar ga je. Het is van jou. 872 01:35:30,267 --> 01:35:32,447 We hebben het gedaan. 873 01:35:34,685 --> 01:35:39,031 Je bent oké, mijnheer? Je ogen lijken te tranen. 874 01:35:39,309 --> 01:35:41,447 Ontslagen! 875 01:35:50,935 --> 01:35:53,781 Kom op, cowboys. Ik koop. 876 01:35:54,101 --> 01:35:56,197 - Oh ja. - Ja mevrouw! 877 01:35:58,267 --> 01:36:01,406 Oke, genoeg Op naar de bar. 878 01:36:04,226 --> 01:36:08,900 Ondertiteld door Clarity Resync door

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.