All language subtitles for Rampage.2018.720p.HDCAM.X264-WeWantToSell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,522 --> 00:00:30,450 U 1993. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA 2 00:00:30,474 --> 00:00:33,720 ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEČE NEIZLJEČIVE BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA. 3 00:00:33,744 --> 00:00:37,236 U 2016., DA IZBJEGNU ZLOUPORABU, AMERIČKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU 4 00:00:37,261 --> 00:00:40,805 DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA. 5 00:01:25,745 --> 00:01:27,745 Athena-1, javite se, molim. 6 00:01:28,570 --> 00:01:31,790 Athena-1, ovdje baza. Niste nam potvrdili prijem zadnje poruke. 7 00:01:32,351 --> 00:01:35,659 Komuniciramo sa zapovjednim modulom. Potvrdite molim. 8 00:01:36,062 --> 00:01:37,258 Bazo, ovdje Atkins. 9 00:01:38,102 --> 00:01:39,888 Nešto je pošlo po zlu s pokusom. 10 00:01:40,755 --> 00:01:41,755 Posada je mrtva. 11 00:01:42,158 --> 00:01:43,858 Integritet trupa Athene je ugrožen. 12 00:01:44,542 --> 00:01:46,142 Idem prema evakuacijskoj kapsuli. 13 00:01:46,742 --> 00:01:50,103 Ne. Vratite se u laboratorij i pokupite spremnike prije odlaska. 14 00:01:50,791 --> 00:01:54,338 Ali subjekt pokusa je na slobodi. -Doktorice, subjekt pokusa je štakor. 15 00:01:55,102 --> 00:01:56,102 Više nije. 16 00:02:02,108 --> 00:02:05,308 Što je ovo? -Imate naredbe, doktorice. -Otvarajte prokleta vrata! 17 00:02:05,377 --> 00:02:07,354 Dr. Atkins, ovdje Claire Wyden. 18 00:02:08,452 --> 00:02:11,552 Otključat ćemo vrata evakuacijske kapsule kada pokupite uzorke. 19 00:02:17,193 --> 00:02:21,143 Doktorice, ili ćete se vratiti doma s mojim istraživanjem ili se nećete vratiti. 20 00:02:49,535 --> 00:02:50,585 Ulazim u laboratorij. 21 00:03:09,421 --> 00:03:10,421 Bazo, uzimam uzorke. 22 00:03:11,689 --> 00:03:12,689 Prijem. 23 00:03:28,091 --> 00:03:30,148 Upozorenje, integritet trupa kritičan! 24 00:03:35,513 --> 00:03:36,513 Bože! 25 00:03:47,895 --> 00:03:50,645 Uzorci su kod mene. Pustite me van! -Kapsula otključana. 26 00:05:28,535 --> 00:05:31,093 Volim taj miris. Podsjeti me na Ugandu. 27 00:05:32,152 --> 00:05:34,313 Bio si u Ugandi? -Da, da. 28 00:05:35,109 --> 00:05:37,159 Ako te ne ubije džungla, zvjerokradice će. 29 00:05:37,513 --> 00:05:39,813 Policija me još uvijek progoni zbog svinjarija. 30 00:05:40,019 --> 00:05:43,219 Zali su me El Diablo. Znaš da ne govore španjolski, ali svejdeno? 31 00:05:43,315 --> 00:05:44,315 Da. 32 00:05:44,643 --> 00:05:46,563 Gledala si Krvavi dijamant? -Da. 33 00:05:47,004 --> 00:05:49,804 Znam da nisu u pitanju dijamanti ali stvarno dobro opisuje situaciju. 34 00:05:49,828 --> 00:05:52,994 Nije isti razlog ali je napeto. Ne petljaj se s majkom Afrikom. 35 00:05:59,326 --> 00:06:00,387 Sve u redu, šefe? 36 00:06:02,353 --> 00:06:03,353 Nije. 37 00:06:05,178 --> 00:06:06,178 Ne mrdajte. 38 00:06:07,449 --> 00:06:11,314 Mladac je nasrao hrpu govana s ovom izmišljotinama. 39 00:06:16,043 --> 00:06:18,607 Veoma zabavno. Veoma zabavno. 40 00:06:20,584 --> 00:06:22,967 Bio sam u Ugandi. -A ja u Hogwartsu. 41 00:06:24,924 --> 00:06:26,491 Svejedno, da si imao ikakvog iskustva sa 42 00:06:26,515 --> 00:06:28,765 zvjerokradicama znao bi da je jako nepristojno 43 00:06:29,128 --> 00:06:32,994 pričati o tome u društvu dame. -U redu je. Mogu to podnijeti. 44 00:06:33,731 --> 00:06:34,731 Znam, 45 00:06:35,839 --> 00:06:36,989 mislio sam na ove dame. 46 00:06:39,525 --> 00:06:41,717 PARK PRIRODE SAN DIEGO 47 00:06:58,779 --> 00:07:01,714 Ne bi trebalo biti nikakvih problema ali niste više u učionici. 48 00:07:01,738 --> 00:07:03,888 Ovo su divlje životinje i nepredvidljive su. 49 00:07:04,989 --> 00:07:07,158 Sjetite se obuke i slušajte moje upute. 50 00:07:09,018 --> 00:07:10,159 Što vidite? 51 00:07:14,298 --> 00:07:15,849 Mladog mužjaka. 52 00:07:16,668 --> 00:07:20,514 Pokušava ženkama naglasiti svoje prisustvo. 53 00:07:21,774 --> 00:07:25,338 Pozira, uzrujan je. -Zvuči poznato, ne? 54 00:07:26,395 --> 00:07:29,004 Imaj na umu da je ovo Pavova prva interakcija s nama. 55 00:07:29,598 --> 00:07:32,855 Polako ćemo, da vidimo kako će reagirati na moje naredbe. 56 00:07:35,858 --> 00:07:36,858 Ja... 57 00:07:44,774 --> 00:07:45,774 Pavo. 58 00:07:47,018 --> 00:07:48,018 Pavo. 59 00:07:48,564 --> 00:07:50,705 Pavo, u redu je. Femi, Inue u obitavalište. 60 00:07:53,309 --> 00:07:54,309 Dobre cure. 61 00:07:56,059 --> 00:07:57,059 Polako. 62 00:07:58,348 --> 00:07:59,448 Dovoljno daleko, Pavo. 63 00:08:00,484 --> 00:08:02,157 U redu je. Smiri se. 64 00:08:02,557 --> 00:08:03,996 Smiri se, ja sam. 65 00:08:09,633 --> 00:08:10,633 Smiri se. 66 00:08:11,984 --> 00:08:12,984 Eto ga. 67 00:08:13,638 --> 00:08:15,162 Dobar je, ne? -Dobar dečko. 68 00:08:19,118 --> 00:08:20,118 Dobar dečko. 69 00:08:20,974 --> 00:08:21,974 Dobar dečko. 70 00:08:30,108 --> 00:08:31,244 Davise? 71 00:08:39,090 --> 00:08:40,690 Ostanite gdje jeste. Ne mrdajte. 72 00:08:41,027 --> 00:08:45,613 Jesi li lud? -Ako se makneš u nevolji smo. Connore ne mrdaj. -Napravi kako kaže. 73 00:08:47,233 --> 00:08:49,014 Pavo. -Connore, ne miči se! 74 00:08:50,938 --> 00:08:51,938 Pavo! 75 00:08:52,282 --> 00:08:54,185 Ne, Pavo! 76 00:08:56,005 --> 00:08:57,005 Ne, Pavo! Ne! 77 00:09:07,334 --> 00:09:08,334 Connore, Connore! 78 00:09:08,914 --> 00:09:10,654 U redu je. George. 79 00:09:11,273 --> 00:09:14,127 George. George. George. 80 00:09:14,923 --> 00:09:17,029 Polako, prijatelju. Polako. 81 00:09:22,981 --> 00:09:26,674 U redu. U redu. Jako smiješno. 82 00:09:27,597 --> 00:09:31,201 Svi smo impresionirani. Da, da. Ti i ja se smijemo tvojoj šali. U redu? 83 00:09:31,949 --> 00:09:33,402 Novajlija se ne smije. 84 00:09:34,414 --> 00:09:35,414 Plače. 85 00:09:35,844 --> 00:09:37,807 Da, da, suprotno od smijeha. 86 00:09:38,804 --> 00:09:40,925 Connore, možeš ustati. -Siguran si? 87 00:09:41,367 --> 00:09:43,998 Jesam. Ustani. -Provjeri pelene, hajde. 88 00:09:49,766 --> 00:09:55,597 U redu, u redu je. -Neće me ubiti? -Ne. Ima poseban smisao za šalu. 89 00:09:58,956 --> 00:09:59,956 Ne, ne. 90 00:10:00,603 --> 00:10:02,509 George nije spasio Davisa. 91 00:10:03,585 --> 00:10:08,444 Ne trebaš me spašavati. Ne. George me nije spasio. Nisi me spasio. Sam sam. Dobro sam! 92 00:10:09,303 --> 00:10:10,718 Prestani! 93 00:10:11,578 --> 00:10:13,478 Bitno je da budeš ljubazan prema Pavou. 94 00:10:14,089 --> 00:10:15,444 Još je klinac. 95 00:10:18,296 --> 00:10:20,296 Zvjerokradice su mu ubile cijelu obitelj. 96 00:10:22,586 --> 00:10:24,148 Sada je dio tvoje grupe. 97 00:10:25,267 --> 00:10:28,056 Zaželi mu dobrodošlicu. Neka Pavo bude dobrodošao. 98 00:10:36,165 --> 00:10:37,787 Jesmo George i ja cool? 99 00:10:39,024 --> 00:10:40,024 Hajde. 100 00:10:48,795 --> 00:10:49,795 Ne smiješ... 101 00:10:50,779 --> 00:10:52,679 Nisam te trebao tome naučiti. Prestani! 102 00:10:53,624 --> 00:10:54,624 Hajde. 103 00:10:56,104 --> 00:10:57,825 Ne radi to! Prestani. 104 00:10:58,563 --> 00:11:02,815 U redu. Dobro. Trebaš zaštiti Pavoa. 105 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 Obitelj. 106 00:11:21,273 --> 00:11:23,573 Počeo sam koristiti novi dezodorans. -Kakav je? 107 00:11:24,018 --> 00:11:25,544 Miriše na guacamole. 108 00:11:26,524 --> 00:11:27,524 Hej. 109 00:11:27,548 --> 00:11:30,284 Davis. -Bok. -Bok. 110 00:11:31,824 --> 00:11:35,513 Htjela sam reći da je ono bilo sjajno. -Hvala. 111 00:11:36,278 --> 00:11:39,365 Htjela bih doznati više o tvojim tehnikama pokoravanja. 112 00:11:39,864 --> 00:11:41,767 Ako imaš vremena za piće? 113 00:11:43,747 --> 00:11:49,541 Da! -Opet te hvata alergija. -Pelud. -Da, pelud. -Životinjska pelud. 114 00:11:50,374 --> 00:11:54,197 Hvala. Ali imam planove. Bila si sjajna. 115 00:11:54,635 --> 00:11:57,044 Nisam ništa napravila. -Točno tako. Prvo pravilo 116 00:11:57,069 --> 00:11:59,674 ophođenja s opasnim životinjama je da ostaneš mirna. 117 00:12:01,353 --> 00:12:03,744 Mislio sam spraviti kruh od kelja večeras. Ako si 118 00:12:03,768 --> 00:12:06,468 zainteresirana? Znam da ne... U redu, vidimo se ujutro. 119 00:12:08,278 --> 00:12:10,628 Upotrijebila je riječ pokoravanje. To je signal. 120 00:12:10,793 --> 00:12:14,843 Kaniš li joj reći da je tvoj plan da se družiš sa svojim psima? -Znaš me, Nelsone. 121 00:12:15,083 --> 00:12:17,093 Treba mi osama. -Osama? U redu. 122 00:12:18,033 --> 00:12:21,188 Poslušaj, prijatelju, pošto ti nitko drugi neće reći ja ću. 123 00:12:22,249 --> 00:12:24,937 To je, koja je riječ... 124 00:12:26,073 --> 00:12:29,223 Čudno je da se više voliš družiti sa životinjama nego s ljudima. 125 00:12:30,168 --> 00:12:33,539 Hvala ti. Ako te životinje vole poližu te, ako te ne vole pojedu te. 126 00:12:34,033 --> 00:12:37,110 Uvijek znaš na čemu si. -Ili u čemu si jer si im u želucu! 127 00:12:37,728 --> 00:12:40,578 To je nešto za razmišljanje. Usput ti bi mogao biti hrana. 128 00:12:40,704 --> 00:12:42,217 Odlazi, klado. 129 00:12:43,040 --> 00:12:44,517 Pozdravi pse. -Hoću. 130 00:12:53,508 --> 00:12:54,508 Cure ga vole. 131 00:12:55,825 --> 00:12:56,825 Obrijat ću glavu. 132 00:13:31,181 --> 00:13:33,753 NACIONALNI PARK EVERGLADES 133 00:14:23,911 --> 00:14:25,785 Primio sam poruku u vezi Georgea. Je li u redu? 134 00:14:25,804 --> 00:14:27,975 Ne znam. -Kako to misliš? -On... 135 00:14:28,274 --> 00:14:29,274 Davise! 136 00:14:30,054 --> 00:14:31,628 U kavezu za grizlije je. 137 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 Što? 138 00:14:50,543 --> 00:14:51,543 Isuse! 139 00:15:04,285 --> 00:15:05,285 Spusti je. -Što? 140 00:15:06,073 --> 00:15:10,305 Znaš kakav je s oružjem. Spusti je. -Siguran si? -Spusti je. Pričat ću s njim. 141 00:15:22,217 --> 00:15:23,217 George? 142 00:15:24,552 --> 00:15:25,552 U redu je. 143 00:15:26,464 --> 00:15:27,464 Ja sam. 144 00:15:38,066 --> 00:15:39,066 Što se dogodilo? 145 00:15:41,964 --> 00:15:42,964 Tužan si? 146 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 U redu je. 147 00:15:46,168 --> 00:15:47,981 Ti si mu naudio? 148 00:15:51,024 --> 00:15:52,024 Žao ti je? 149 00:15:53,154 --> 00:15:54,154 U redu je. 150 00:16:00,994 --> 00:16:02,044 On je ozlijedio tebe? 151 00:16:05,621 --> 00:16:06,621 Uplašio te. 152 00:16:08,666 --> 00:16:09,666 U redu je. 153 00:16:10,923 --> 00:16:11,923 U redu je... 154 00:16:14,533 --> 00:16:15,533 George. 155 00:16:16,133 --> 00:16:17,133 George. 156 00:16:18,742 --> 00:16:22,124 U redu je bojati se. U redu je. Smiri se. 157 00:16:25,545 --> 00:16:26,545 Polako. 158 00:16:36,083 --> 00:16:39,980 Čini mi se da je narastao? -Definitivno je narastao. 159 00:16:41,183 --> 00:16:43,696 Connor je. Dođite u kavez za gorile. 160 00:16:57,834 --> 00:17:01,102 Što se dogodilo? -Išli smo u jutarnji obilazak 161 00:17:01,527 --> 00:17:04,531 kad smo naišli na ovo. -Imaš opremu? 162 00:17:21,107 --> 00:17:22,107 Što je to? 163 00:17:22,874 --> 00:17:23,874 Ne znam. 164 00:17:24,975 --> 00:17:25,975 Moramo otkriti. 165 00:17:29,418 --> 00:17:30,468 CHICAGO 166 00:17:30,737 --> 00:17:33,136 Glupa, usrana svemirska postaja! 167 00:17:35,332 --> 00:17:37,172 Jesi završio? 168 00:17:38,017 --> 00:17:41,835 Izgubili smo milijarde dolara, Claire. -Desetke milijarderi. 169 00:17:42,392 --> 00:17:45,030 20 000 na model koji si uništio. 170 00:17:45,632 --> 00:17:47,419 Dionice su nam gadno prošle jutros. 171 00:17:48,158 --> 00:17:52,788 Pale su 20%. -A ti nisi uzrujana jer...? -Jer je projekt Kaos upalio. 172 00:17:54,127 --> 00:17:57,144 Znaš li koliko to vrijedi? -Ništa, 173 00:17:57,244 --> 00:18:00,017 jer nam je svo istraživanje bilo na toj svemirskoj postaji. 174 00:18:00,041 --> 00:18:01,041 Zapravo, 175 00:18:03,303 --> 00:18:05,853 Atkinsova je ukrcala uzorke na evakuacijsku kapsulu. 176 00:18:06,229 --> 00:18:09,492 Da, eksplodirala je ali spremnici su dizajnirani 177 00:18:09,650 --> 00:18:11,326 da budu otporni na ulazak u atmosferu. 178 00:18:11,350 --> 00:18:15,201 Američko društvo za meteore je upravo dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu. 179 00:18:15,388 --> 00:18:17,803 Sve što trebamo učiniti je pokupiti ih. 180 00:18:19,401 --> 00:18:20,438 Pa idemo. 181 00:18:21,280 --> 00:18:25,905 Ako ih netko pronađe znat će da su naši. -Molim te, prestani pretjerivati. 182 00:18:26,019 --> 00:18:28,772 Ne pretjerujem, Claire. S razlogom smo pokuse obavljali 183 00:18:28,797 --> 00:18:31,450 u svemiru. A to nije bilo zbog doprinosa čovječanstvu. 184 00:18:32,852 --> 00:18:33,852 U redu. 185 00:18:34,286 --> 00:18:35,286 Slušaj, 186 00:18:35,982 --> 00:18:40,086 ti se pobrini za medije, a ja ću reći Burkeu da pokupi spremnike. 187 00:18:40,136 --> 00:18:43,849 Tko je Burke? -Sjećaš se one plaćeničke firme koju smo angažirali prošle godine? 188 00:18:43,873 --> 00:18:45,515 Ti si ih zvao Ubojice d.d.. 189 00:18:46,177 --> 00:18:49,465 Da. -E pa on je čelnik. 190 00:18:52,202 --> 00:18:54,545 GREELEY, COLORADO 191 00:19:12,446 --> 00:19:13,446 Šefe. 192 00:19:29,882 --> 00:19:33,112 Kamo, Burke? -Wyoming. -Nisam nikad bio. 193 00:19:33,629 --> 00:19:38,261 Puno planina, malo ljudi. Životinjama se sviđa. Uklopit ćeš se. 194 00:19:52,482 --> 00:19:53,952 LOS ANGELES 195 00:19:58,479 --> 00:20:00,272 KONCEPTI GENETIKE 196 00:20:05,844 --> 00:20:06,844 Sranje. 197 00:20:07,088 --> 00:20:09,027 Hej, Mark. 198 00:20:10,671 --> 00:20:12,492 Da, da. 199 00:20:13,311 --> 00:20:16,302 Da, ja sam na autoputu. 200 00:20:16,920 --> 00:20:18,713 Uskoro stižem. 201 00:20:19,652 --> 00:20:23,954 Znam da sam već kasnila ali neće se ponoviti. 202 00:20:27,747 --> 00:20:32,439 Sestra, ja i svi u ENERGYNE-u smo duboko ožalošćeni zbog gubitka posade Athene-1. 203 00:20:32,810 --> 00:20:36,261 To su bili genijalni znanstvenici predani boljitku čovječanstva. 204 00:20:37,058 --> 00:20:40,208 Nastavit ćemo s njihovim radom njima u počast. To je sve, hvala. 205 00:20:40,390 --> 00:20:41,912 Boljitak čovječanstva vraga! 206 00:20:44,026 --> 00:20:47,508 Odonda Wall Street pomno prati razvoj ENERGYNE-a. 207 00:20:48,347 --> 00:20:50,236 Vraćamo se na politiku. Kongres... 208 00:20:50,657 --> 00:20:54,972 Vidjet ćete dramatičnu snimku pada meteora u Park prirode San Diega. 209 00:20:55,820 --> 00:20:58,437 Smatra se da su u pitanju dijelovi Athene-1. 210 00:20:59,266 --> 00:21:04,907 Ne zna se da li postoji poveznica s bijegom gorile iz parka jutros. 211 00:21:05,083 --> 00:21:06,620 Gorila se zove George. 212 00:21:07,117 --> 00:21:09,826 Samo sekundu, Mark. Automobil ispred mene je upravo... 213 00:21:10,627 --> 00:21:11,823 ...eksplodirao. -Što? 214 00:21:12,897 --> 00:21:17,333 Nisu utvrđeni uzroci majmunovih postupaka, a službenici nisu željeli dati komentar. 215 00:21:18,167 --> 00:21:21,142 Naš reporter je na mjestu događaja. Jasone, što si saznao? 216 00:21:40,631 --> 00:21:42,413 Onamo, spusti nas! 217 00:21:49,687 --> 00:21:51,951 SNAKE RIVER, WYOMING 218 00:22:07,399 --> 00:22:09,898 Pronašli smo spremnik, ali poprilično je oštećen. 219 00:22:10,809 --> 00:22:12,709 Što god da je bilo u njemu uništeno je. 220 00:22:13,248 --> 00:22:14,248 Još nešto. 221 00:22:15,656 --> 00:22:20,378 Ovi vukovi su poklani. Sudeći po tragovima jedan je pobjegao. 222 00:22:21,632 --> 00:22:23,312 Zaražen je patogenom. 223 00:22:25,178 --> 00:22:27,879 Burke, treba mi taj vuk, živ ili mrtav! 224 00:22:28,775 --> 00:22:29,775 Razumijem. 225 00:22:39,897 --> 00:22:40,897 Georgevi nalazi. 226 00:22:41,657 --> 00:22:42,657 Neće ti se dopasti. 227 00:22:46,438 --> 00:22:47,588 Ovo ne može biti točno. 228 00:22:48,098 --> 00:22:52,601 Živčana aktivnost je iznad svih granica. U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta. 229 00:22:54,256 --> 00:22:55,256 Uginuo bi. 230 00:22:56,073 --> 00:22:57,611 Ponovo provjeri. -Jesam. 231 00:22:58,327 --> 00:23:00,353 Tri puta. Svaki put sve više. 232 00:23:01,277 --> 00:23:04,345 Ne možemo šutjeti o tome. Stručnjaci za životinje šalju upite. 233 00:23:05,259 --> 00:23:08,742 Izbjegao sam poziv iz vlade. Što da im kažem? -Ništa! 234 00:23:09,764 --> 00:23:13,198 Nije on kriv, Nelsone. Pogledaj ga, netko mu je to učinio. -Davise, 235 00:23:13,740 --> 00:23:17,183 ubio je grizlija. Slomio mu je vrat kao čačkalicu. 236 00:23:17,184 --> 00:23:19,266 Slušaj, po protokolu na prvi znak agresije 237 00:23:19,291 --> 00:23:21,540 životinja se stavlja u izolaciju. To i radimo! 238 00:23:21,541 --> 00:23:24,647 Ovo je nadišlo protokol. Davise, 239 00:23:25,603 --> 00:23:28,337 pogledaj ga. -Gledam ga. -Stvarno? Pogledaj ga! 240 00:23:31,279 --> 00:23:33,439 To nije George kakvog poznajemo. 241 00:23:37,429 --> 00:23:39,440 Ako prijavimo ovo, uspavat će ga. 242 00:23:42,596 --> 00:23:43,646 Ne mogu to dozvoliti. 243 00:23:50,696 --> 00:23:52,320 Odugovlačit ću koliko mogu. 244 00:23:53,290 --> 00:23:54,290 U redu. 245 00:23:55,198 --> 00:23:56,198 Hvala. 246 00:24:15,357 --> 00:24:16,960 Riješiti ću ovo, George. 247 00:24:19,955 --> 00:24:20,955 Obećavam. 248 00:24:24,306 --> 00:24:26,089 Sjajno, doktorice. Probat ćemo... 249 00:24:26,090 --> 00:24:31,353 U redu, svi poslušajte. Moramo naći nekoga tko zna što je ovo. 250 00:24:31,733 --> 00:24:35,149 Našao sam je. Ne, lažem, ona je našla nas. 251 00:24:35,574 --> 00:24:36,946 Vi ste Davis Okoye? 252 00:24:37,855 --> 00:24:39,464 Hvala na pomoći. 253 00:24:40,425 --> 00:24:43,975 Kakvoj pomoći? -Ja sam Kate Caldwell, radim kao genetičarka za ENERGYNE. 254 00:24:45,207 --> 00:24:47,719 Pronašli ste moj uzorak. -Ovo? 255 00:24:48,974 --> 00:24:51,824 Recite mi da ste ga testirali na rezidualnu partikulaciju? 256 00:24:52,207 --> 00:24:54,135 Da, uvijek to napravim. 257 00:24:54,136 --> 00:24:58,136 Kada god se pojavi nešto nepoznato. Amy, testiraj to na rezidualnu partikulaciju. 258 00:24:58,434 --> 00:25:01,539 Vratite mi to. -Ja trebam neke odgovore. 259 00:25:01,968 --> 00:25:04,108 Što je ta stvar napravila mom prijatelju? 260 00:25:04,694 --> 00:25:08,484 Ne smijem vam to reći. 261 00:25:09,072 --> 00:25:12,044 U redu, onda si ne možemo uzajamno pomoći. 262 00:25:12,891 --> 00:25:16,291 Kate Caldwell, bilo mi je drago. Nelsone, isprati je. -Raste, zar ne? 263 00:25:17,368 --> 00:25:19,368 Velikom brzinom. 264 00:25:20,446 --> 00:25:23,617 Povećanje snage, brzine, agilnosti. 265 00:25:23,642 --> 00:25:26,811 Pokazuje agresivnost kakvu njegova vrsta ne ispoljava. 266 00:25:31,223 --> 00:25:32,223 Dođite. 267 00:25:39,339 --> 00:25:43,586 Sinoć je imao 2 m i 300 kg. Jutros skoro 3 m i 450 kg. -U redu. 268 00:25:45,452 --> 00:25:48,328 Njegova dlaka? -Albino je. 269 00:25:49,348 --> 00:25:51,048 Koliko znam jedini takav u svijetu. 270 00:25:55,475 --> 00:26:01,822 Zna znakovni jezik? -Da, gladan je. Dečki, dajte Georgeu nešto za jelo. U redu. 271 00:26:02,697 --> 00:26:07,462 Ima smisla. Sigurno umire od gladi. Raste takvom brzinom. 272 00:26:07,463 --> 00:26:11,205 Ima smisla? Sinoć je usmrtio grizlija, najmoćnijeg 273 00:26:11,230 --> 00:26:15,337 grabežljivca na planeti. Objasnite mi kako to ima smisla? 274 00:26:15,731 --> 00:26:19,707 Jeste li čuli za CRISP? -Da, genetička manipulacija. -Više poput obrade gena. 275 00:26:20,783 --> 00:26:24,297 Mislim na veoma specifične rezultate. 276 00:26:24,322 --> 00:26:28,575 Pogledajte ovo. Morski psi ne prestaju rasti. 277 00:26:29,097 --> 00:26:33,265 Izolirajte taj gen i kombinirajte ga sa stopom rasta plavetnog kita. 278 00:26:33,609 --> 00:26:36,859 Snagom nosorožca, gepardovom brzinom... -Dobijete zbunjenog gorilu 279 00:26:37,652 --> 00:26:42,076 koji može usmrtiti grizlija. -Razvili smo puno različitih genetičkih kombinacija. 280 00:26:42,077 --> 00:26:46,797 Promjene bi bile veoma nepredvidljive. -U redu, Kate, razumijem sve to, 281 00:26:46,901 --> 00:26:49,535 ali nije mi jasno kako mu se veličina udvostručila? 282 00:26:49,865 --> 00:26:51,775 Dečki, požurite s hranom! 283 00:26:52,028 --> 00:26:56,036 Vidite CRISP dozvoljava promjenu DNK-a samo jedne stanice. 284 00:26:56,624 --> 00:27:00,116 Ali ja sam razvila sustav koji omogućava istovremenu rapidnu promjenu 285 00:27:00,141 --> 00:27:03,435 DNK-a u čitavom tijelu domaćina. 286 00:27:03,969 --> 00:27:08,718 G. Okoye, poslušajte me. Samo ga ja mogu izliječiti. 287 00:27:12,010 --> 00:27:13,010 George! 288 00:27:17,284 --> 00:27:18,284 George, ne! 289 00:27:25,118 --> 00:27:26,118 Neće izdržati! 290 00:27:26,845 --> 00:27:27,845 Kate! 291 00:27:32,116 --> 00:27:33,116 Svi, nazad! 292 00:27:44,223 --> 00:27:45,223 Bože! 293 00:27:46,878 --> 00:27:47,878 George. 294 00:27:48,414 --> 00:27:49,414 George! 295 00:27:49,698 --> 00:27:51,089 Stani, George. 296 00:27:54,458 --> 00:27:56,139 Zovi 911. Hajde! 297 00:28:18,426 --> 00:28:21,587 George, George! George. U redu je. 298 00:28:22,175 --> 00:28:25,803 U redu je. Da, znam da se bojiš. Pomoći ću ti. 299 00:28:29,327 --> 00:28:30,906 Ne, ne, ne. 300 00:28:32,855 --> 00:28:35,205 Ne, ne, ne. U redu je. -Maknite se od životinje! 301 00:28:35,768 --> 00:28:39,349 U redu je. U redu je. Ja sam primatolog, brinem o njemu. 302 00:28:39,854 --> 00:28:42,260 Riješiti ću stvar, samo spustite oružje. 303 00:28:43,501 --> 00:28:44,501 Molim vas. 304 00:28:46,863 --> 00:28:48,218 U redu je, smiri se. 305 00:28:50,198 --> 00:28:51,198 Dobro. 306 00:28:54,932 --> 00:28:55,932 Spustite oružje. 307 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 Spustite oružje. 308 00:28:59,781 --> 00:29:01,481 Ne brini, prijatelju, pomoći ću ti. 309 00:29:06,085 --> 00:29:07,085 Što, kvragu? 310 00:29:09,791 --> 00:29:10,791 Ne! 311 00:29:15,836 --> 00:29:16,836 George! 312 00:29:42,439 --> 00:29:43,439 George. 313 00:29:44,021 --> 00:29:45,021 George? 314 00:29:46,537 --> 00:29:47,537 George! 315 00:29:58,889 --> 00:30:02,213 Nikada nisam lovio vukove. Možda sam trebao ponijeti 50-icu? 316 00:30:04,869 --> 00:30:07,320 Vidim ga! Kod drveća. 317 00:30:10,392 --> 00:30:13,818 Siguran si da je to vuk? Kreće se brzo. -Ne zadugo. 318 00:30:32,949 --> 00:30:35,758 Burke, bazi. Kaos-1 oboren. 319 00:31:14,040 --> 00:31:15,759 Što imate? -Približavamo se. 320 00:31:19,622 --> 00:31:20,622 Samo malo. 321 00:31:24,267 --> 00:31:25,267 Imamo otiske. 322 00:31:25,673 --> 00:31:26,673 Vidite li ovo? 323 00:31:33,147 --> 00:31:34,574 Isuse! 324 00:31:35,795 --> 00:31:36,795 Vuk je to napravio? 325 00:31:39,577 --> 00:31:41,227 Možda sam trebao ponijeti 50-icu? 326 00:31:57,863 --> 00:31:58,863 Šefe? 327 00:32:02,809 --> 00:32:03,809 Kako ćemo? 328 00:32:04,612 --> 00:32:05,612 Polako. 329 00:32:15,729 --> 00:32:16,729 U žurbi su. 330 00:32:17,342 --> 00:32:18,342 Što ih je prepalo? 331 00:32:21,596 --> 00:32:22,596 Uspostavite obranu! 332 00:32:23,491 --> 00:32:24,491 Paljba! 333 00:32:31,449 --> 00:32:32,662 Što dovraga? 334 00:32:36,100 --> 00:32:37,100 Burke, gdje si! 335 00:32:37,697 --> 00:32:38,697 Ščepao me! 336 00:32:40,898 --> 00:32:41,898 Uhvatite ga! 337 00:32:44,132 --> 00:32:45,132 Neće. 338 00:32:46,407 --> 00:32:48,211 Patogen radi što treba. 339 00:32:56,544 --> 00:32:57,544 Dečki, javite se. 340 00:32:58,901 --> 00:32:59,901 Zammit, javi se! 341 00:33:01,994 --> 00:33:02,994 Taylore? 342 00:33:31,614 --> 00:33:34,136 Garcia, vadi me odavde! -Razumijem, stižem. 343 00:33:45,315 --> 00:33:46,315 Sranje, spusti se! 344 00:33:46,852 --> 00:33:47,852 Raspalite po njemu! 345 00:33:54,121 --> 00:33:55,121 Dolazi! 346 00:35:00,734 --> 00:35:01,734 Stigli smo. 347 00:35:04,962 --> 00:35:05,962 Izađite. 348 00:35:21,472 --> 00:35:22,472 Što je ovo? 349 00:35:32,122 --> 00:35:34,537 G. Okoye i dr. Caldwell, 350 00:35:36,712 --> 00:35:38,367 ja sam agent Harvey Russell. 351 00:35:39,413 --> 00:35:40,413 Vraški dan, ha? 352 00:35:41,427 --> 00:35:43,387 Znanstveni pokusi padaju s neba. 353 00:35:43,823 --> 00:35:48,708 Ogromna gorila u bijegu. Stvari kakve nama u vladi ne promaknu. 354 00:35:49,134 --> 00:35:51,217 Gdje je George? Želim ga vidjeti, a ako ga mislite 355 00:35:51,241 --> 00:35:53,491 staviti na taj avion to će biti velika greška. 356 00:35:54,747 --> 00:35:56,330 Snaći ćemo se. 357 00:35:58,790 --> 00:36:02,283 U redu, hajdemo se svi opustiti. -Rekao sam da želim vidjeti Georgea. 358 00:36:03,089 --> 00:36:05,989 Možda da se unesete jedan drugome u lice i odmjerite snage. 359 00:36:06,788 --> 00:36:11,994 Prijatelju, riskirat ću i pretpostaviti da te nitko nije optužio da si druželjubiv. 360 00:36:13,499 --> 00:36:16,606 Skini mi lisice i saznaj sam. 361 00:36:17,784 --> 00:36:18,784 Prijatelju. 362 00:36:23,234 --> 00:36:25,717 Vidimo se na avionu. Ukrcajte ga s majmunom! 363 00:36:28,508 --> 00:36:31,002 Baš čudno da ti nije skinuo lisice. 364 00:36:51,170 --> 00:36:52,170 Vidiš li to? 365 00:36:52,855 --> 00:36:55,055 Porezotina nastala prilikom bijega iz kaveza. 366 00:36:55,925 --> 00:36:59,207 Sada je samo modrica. -Afrički bodljasti miš. 367 00:37:00,344 --> 00:37:03,583 Njegova DNK mu omogućava ekstremnu regeneraciju. 368 00:37:05,999 --> 00:37:07,167 Davis Okoye. 369 00:37:08,266 --> 00:37:09,416 Specijalist za primate. 370 00:37:10,549 --> 00:37:12,927 Bla, bla, bla... 371 00:37:14,099 --> 00:37:17,594 Pripadnik specijalnih postrojbi. Ti si nekakav 372 00:37:17,619 --> 00:37:20,483 međunarodni špijun? Vidim puno preinaka. 373 00:37:21,302 --> 00:37:24,382 Preinake, preinake. A eto ga... 374 00:37:24,693 --> 00:37:28,943 Prebačen u specijalne postrojbe Ujedinjenih naroda za djelovanje protiv zvjerokradica. 375 00:37:29,019 --> 00:37:32,152 Znaj da sam i ja ljubitelj životinja. -Prestani sa sranjem, 376 00:37:32,177 --> 00:37:35,283 Russelle. To što je George na avionu je ravno samoubojstvu. 377 00:37:35,284 --> 00:37:37,534 Dali smo mu veoma moćnu uspavljujuću infuziju. 378 00:37:37,634 --> 00:37:40,373 Neće se probuditi dok mi to ne poželimo. 379 00:37:40,374 --> 00:37:43,476 Gospodine, uz dužno poštovanje, s obzirom na stopu rasta 380 00:37:43,501 --> 00:37:46,711 taj će sedativ prestati djelovati puno prije prizemljenje. 381 00:37:46,879 --> 00:37:50,202 Uzeli smo u obzir stopu rasta kao i ubrzani metabolizam. 382 00:37:50,238 --> 00:37:55,143 Kao i dodatnu količinu krvi u njegovom tijelu. Možda nismo najpametniji u sobi 383 00:37:55,298 --> 00:37:58,758 ali nismo loši. Pogotovo kad se uzme u obzir 384 00:37:58,783 --> 00:38:02,165 da je još jedan vaš eksperiment na slobodi. 385 00:38:02,720 --> 00:38:05,634 Kako to misliš? -Ne znaš za 10-metarskog vuka? 386 00:38:06,809 --> 00:38:10,837 Gospodine, vaš prerasli majmun je stara vijest. 387 00:38:13,473 --> 00:38:18,075 Isuse! -Internetski čudaci ga zovu Ralph. -Za koga radiš? 388 00:38:19,062 --> 00:38:22,082 Za američki narod. -Niste u CIA-i? 389 00:38:24,028 --> 00:38:25,028 Liga pravednika? 390 00:38:25,783 --> 00:38:26,783 Ja sam u DVA-i. 391 00:38:27,423 --> 00:38:29,644 Već sam to čuo. Druga vladina agencija. 392 00:38:30,413 --> 00:38:32,904 Pametno. -Jest. 393 00:38:33,583 --> 00:38:38,081 Kada znanstvenici uprskaju mene zovu da počistim nered. 394 00:38:38,411 --> 00:38:42,561 Što će se dogoditi s Georgeom? Nije želio ništa od ovog. Ne zaslužuje ništa od ovog. 395 00:38:42,624 --> 00:38:46,934 Njegovom krivnjom ili ne, on je opasan. -Postoji lijek za ovo. 396 00:38:48,089 --> 00:38:52,139 Ona je sudjelovala u stvaranju patogena kojim je George zaražen. Radi za ENERGYNE. 397 00:38:53,129 --> 00:38:54,331 Hoćeš reći radila? 398 00:39:00,759 --> 00:39:03,801 Dr. Kate Caldwell, doktorirala biokemiju na 399 00:39:03,826 --> 00:39:07,350 Stanfordu. Specijalizirala konzervativnu genetiku. 400 00:39:07,969 --> 00:39:11,252 Zaposlenica ENERGYNE-na od 2010. 401 00:39:13,200 --> 00:39:16,594 Otpuštena prije dvije godine. 402 00:39:17,833 --> 00:39:21,035 Ima još. Uhvaćena u krađi tvrdih diskova tvrtke i 403 00:39:21,060 --> 00:39:24,132 odležala, uvjeren sam veličanstvenih, 13 mjeseci 404 00:39:24,410 --> 00:39:28,148 u našem prekrasnom saveznom zatvoru u Greenvilleu. 405 00:39:30,484 --> 00:39:34,244 Po izrazu lica momčine 406 00:39:35,214 --> 00:39:37,136 ovo mu je novost? 407 00:39:38,480 --> 00:39:39,570 Uživajte na letu. 408 00:39:42,327 --> 00:39:44,681 G. Okoye, u vezi vašeg prijatelja... 409 00:39:45,673 --> 00:39:47,539 Ako vam to nešto znači... 410 00:39:48,838 --> 00:39:50,626 Zbilja mi je žao. 411 00:40:00,531 --> 00:40:01,931 Žao mi je što sam ti lagala. 412 00:40:05,441 --> 00:40:08,364 Možeš li izliječiti Georgea ili ne? -Znam da je ENERGYNE 413 00:40:08,389 --> 00:40:11,128 radio na protumjerama... -Da ili ne? 414 00:40:15,193 --> 00:40:16,193 Ne. 415 00:40:26,876 --> 00:40:29,656 Claire, našao sam ih. Neki tipovi za tajne operacije 416 00:40:29,681 --> 00:40:32,093 su ukrcali gorilu u teretni avion kasno sinoć. 417 00:40:33,262 --> 00:40:36,619 Znaš tko je s njima? -Ne, ali očito voli teretanu. 418 00:40:37,066 --> 00:40:38,837 Ne, žena. 419 00:40:40,092 --> 00:40:41,092 Kate Caldwell. 420 00:40:42,738 --> 00:40:43,738 Dr. Caldwell. 421 00:40:44,441 --> 00:40:45,441 Da. 422 00:40:45,512 --> 00:40:47,144 Što radi tamo? 423 00:40:47,677 --> 00:40:50,132 Pa, s obzirom proteklu suradnju... 424 00:40:50,835 --> 00:40:54,008 Optužuje nas da smo joj smjestili zatvor i smrt njenog brata. 425 00:40:54,644 --> 00:40:57,733 Kladim se da prikuplja dokaze da nas upropasti. 426 00:40:58,822 --> 00:41:01,293 Rekla sam ti da smo je trebali likvidirati prije dvije godine. 427 00:41:01,317 --> 00:41:03,467 Claire, ne možemo likvidirati svaki problem. 428 00:41:03,851 --> 00:41:06,146 Ne slažem se. -Claire, ozbiljan sam! 429 00:41:07,104 --> 00:41:10,987 Ne vjerujem da to govorim ali više mi nije stalo do novca. U redu? 430 00:41:11,101 --> 00:41:14,737 Ne želim u zatvor. Ako imaš plan, rado bih ga čuo. 431 00:41:15,030 --> 00:41:17,752 Brette, uvijek imam plan. 432 00:41:22,755 --> 00:41:26,705 Kada subjektu daš izuzetne genetske moći i neograničen tjelesni 433 00:41:26,730 --> 00:41:30,247 potencijal u kombinaciji s nezamislivom sklonosti nasilju 434 00:41:30,509 --> 00:41:34,324 kako ga kontrolirati? -Ne znam, daš mu pilulu za smirenje ili nešto... -Da. 435 00:41:34,579 --> 00:41:36,471 Vidiš, to nije bilo teško. 436 00:41:36,971 --> 00:41:41,820 R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza će zaustaviti rast i agresivnost zaraženog. 437 00:41:42,453 --> 00:41:45,789 Da ih privučemo ovamo patogen im je ugradio genetsku 438 00:41:45,814 --> 00:41:48,645 osjetljivost na niskofrekventne radio valove. 439 00:41:49,249 --> 00:41:52,796 Srećom po nas ova zgrada ima neke od najjačih antena na svijetu. 440 00:41:54,175 --> 00:41:56,828 Naša ekipa je sinoć preinačila ovu. 441 00:42:07,983 --> 00:42:10,949 Sada je samo trebamo uključiti i ta stvorenja 442 00:42:10,974 --> 00:42:13,811 će učiniti sve da dođu ovamo da je isključe. 443 00:42:14,296 --> 00:42:16,796 Što misliš kako će to izgledati na visini od 10 km? 444 00:42:16,913 --> 00:42:20,367 Majmun će srušiti avion. -A kada se vuk pojavi pustit 445 00:42:20,392 --> 00:42:23,589 ćemo vojsku da ga ubije i pokupiti njegovu DNK-a. 446 00:42:24,006 --> 00:42:26,119 Skupo ćemo prodati to sranje! 447 00:42:31,999 --> 00:42:32,999 Vau! 448 00:42:40,488 --> 00:42:43,282 CRNA BRDA, DAKOTA 449 00:42:58,314 --> 00:43:02,030 MEKSIČKI ZALJEV, OBALA FLORIDE 450 00:43:27,659 --> 00:43:29,116 George, prijatelju, dobro si? 451 00:43:47,237 --> 00:43:48,721 O, ne. 452 00:43:55,031 --> 00:43:56,031 Odmah! 453 00:44:02,214 --> 00:44:04,340 Oprez! Oprez! 454 00:44:09,693 --> 00:44:10,693 Pazi! 455 00:44:11,675 --> 00:44:12,675 Nišanite u tijelo! 456 00:44:13,469 --> 00:44:14,469 Nišanite nisko! 457 00:44:33,147 --> 00:44:35,055 Hajde! Uđi. 458 00:44:47,728 --> 00:44:48,728 Dolje! 459 00:44:51,931 --> 00:44:54,351 621, SOS! SOS! 460 00:44:58,039 --> 00:44:59,039 Sranje! 461 00:45:18,348 --> 00:45:19,348 George. 462 00:45:43,913 --> 00:45:44,913 Sranje! 463 00:46:14,182 --> 00:46:15,182 Drži se! 464 00:46:21,774 --> 00:46:22,774 Davise! 465 00:46:23,322 --> 00:46:24,322 Požuri! 466 00:46:37,044 --> 00:46:38,044 Davise! 467 00:46:38,560 --> 00:46:39,560 Ostavi me! 468 00:46:55,939 --> 00:46:56,939 Što sada! 469 00:47:03,821 --> 00:47:05,174 Brišemo s ovog aviona! 470 00:47:18,255 --> 00:47:19,255 Drži se čvrsto! 471 00:47:33,369 --> 00:47:36,022 Ovo je ludo! Umrijet ćemo! 472 00:47:36,485 --> 00:47:38,480 Vjerojatno! Pusti se! 473 00:48:06,828 --> 00:48:07,828 Kvragu, Russelle! 474 00:48:25,253 --> 00:48:28,121 Sranje! -Nema na čemu! 475 00:48:51,063 --> 00:48:52,063 Žao mi je, George. 476 00:49:21,957 --> 00:49:22,957 Gdje je tijelo? 477 00:49:30,452 --> 00:49:31,452 Nema ga. 478 00:49:34,169 --> 00:49:35,627 Ozlijeđen je, ali živ. 479 00:49:39,367 --> 00:49:41,017 Tragovi vode prema sjeveroistoku. 480 00:49:41,977 --> 00:49:45,836 Nemam signala. Potražit ću radio i pokušati ga osposobiti. 481 00:49:46,367 --> 00:49:49,668 Kada DVA shvati da je životinja preživjela pad... 482 00:49:50,430 --> 00:49:53,327 ...htjet će vas ispitati. -Što je s ENERGYNE-om? 483 00:49:54,270 --> 00:49:58,430 Oni znaju puno više od nas. -FBI će ih provjeriti. 484 00:49:59,302 --> 00:50:00,805 Učinite mi uslugu... 485 00:50:02,050 --> 00:50:03,799 Nemojte odlutati predaleko. 486 00:50:05,485 --> 00:50:07,847 G. Okoye. -Da? 487 00:50:10,060 --> 00:50:12,810 Hvala što ste iskrcali ovog starog kauboja s tog aviona. 488 00:50:13,410 --> 00:50:15,488 Čak i šupci zaslužuju drugu priliku. 489 00:50:18,147 --> 00:50:20,242 Kako je moj djed govorio: 490 00:50:20,945 --> 00:50:22,781 Mi, šupci, se moramo držati skupa. 491 00:50:27,343 --> 00:50:29,082 Jesi li vidjela naše satelitske snimke? 492 00:50:29,106 --> 00:50:30,620 Gorila je preživjela pad! 493 00:50:31,696 --> 00:50:32,696 Da. 494 00:50:33,725 --> 00:50:35,864 Nažalost i dr. Caldwell. 495 00:50:36,739 --> 00:50:38,149 Što sad? 496 00:50:40,266 --> 00:50:44,354 Gorila me ne brine. Odazvat će se na radio signal i doći ovamo. 497 00:50:44,811 --> 00:50:46,790 Dr. Caldwell je puno veći problem. 498 00:50:47,625 --> 00:50:49,025 Misliš da im je rekla nešto? 499 00:50:53,130 --> 00:50:56,830 Sudeći po saveznim agentima u našem predvorju rekla bih da im je rekla sve. 500 00:50:58,045 --> 00:50:59,045 Što? 501 00:51:08,384 --> 00:51:11,326 Claire Wyden, kako vam mogu pomoći? -Agent Park, FBI. 502 00:51:12,332 --> 00:51:15,882 Ovo je nalog za pretres svih spisa vaše tvrtke, počevši od laboratorija. 503 00:51:16,372 --> 00:51:18,365 Naravno, slijedite me. 504 00:51:23,070 --> 00:51:25,508 Zgroženi smo što je ono vani poteklo iz našeg laboratorija. 505 00:51:25,532 --> 00:51:28,180 Učinit ćemo sve u našoj moći da pomognemo. 506 00:51:28,422 --> 00:51:32,276 Dobro, trebamo pristup svemu. -Apsolutno, maksimalno ćemo surađivati. 507 00:51:33,310 --> 00:51:35,785 Svi dokumenti, diskovi i serveri. Idemo. 508 00:51:39,734 --> 00:51:40,834 Možete li to otvoriti? 509 00:51:43,259 --> 00:51:45,276 Kad smo kod toga, agente Park, mi pretražujemo 510 00:51:45,300 --> 00:51:47,750 dokumente znanstvenice odgovorne za ova stvorenja. 511 00:51:47,981 --> 00:51:51,831 Dr. Kate Caldwell, sigurna sam da ste upoznati s njenom kriminalnom prošlosti. 512 00:51:52,162 --> 00:51:56,339 Nažalost, tek sada otkrivamo grozote koje je radila dok je bila naša zaposlenica. 513 00:51:56,988 --> 00:52:00,053 Trebam dokaze s vaših servera odmah. -Naravno. 514 00:52:08,233 --> 00:52:09,233 Dobro si? 515 00:52:10,381 --> 00:52:12,233 Znojiš se, jako. 516 00:52:13,116 --> 00:52:15,276 Dobro sam. Uvijek se znojim. 517 00:52:18,217 --> 00:52:22,233 WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO, ovdje ECHO-4-ROMEO 518 00:52:22,957 --> 00:52:23,957 Prijem. 519 00:52:24,490 --> 00:52:27,051 WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO 520 00:52:29,925 --> 00:52:32,081 Pa... Što ćemo sada? 521 00:52:34,866 --> 00:52:37,497 Žalim slučaj, doktorice, nismo više ekipa. 522 00:52:39,249 --> 00:52:43,105 Gle, žao mi je što sam ti lagala. -Ne trebaš. 523 00:52:44,372 --> 00:52:46,922 Htjela si nešto, lagala si da to dobiješ, čovjek si. 524 00:52:47,083 --> 00:52:49,109 Zašto ne voliš ljude? 525 00:52:55,247 --> 00:52:58,248 Reći ću ti nešto. Borio sam se u ratovima diljem svijeta. 526 00:52:59,707 --> 00:53:02,887 Lovio sam zvjerokradice u Africi, Indiji, Južnoj Americi. 527 00:53:03,859 --> 00:53:05,655 Vidio sam ljude u pravom svjetlu. 528 00:53:07,113 --> 00:53:09,346 Učinit će sve da dobiju što žele. 529 00:53:11,543 --> 00:53:13,053 Misliš da smo svi takvi? 530 00:53:15,457 --> 00:53:16,877 Znaš gdje sam našao Georgea? 531 00:53:19,632 --> 00:53:21,532 Skrivao se ispod kamiona zvjerokradica. 532 00:53:24,343 --> 00:53:27,793 Kada je moja ekipa stigla oni su bili usred kasapljenja njegove majke. 533 00:53:30,084 --> 00:53:33,502 Odsjekli su joj ruke kako bi ih prodali kao pepeljare. 534 00:53:34,813 --> 00:53:37,253 George nikada ne bi preživio sam. 535 00:53:37,278 --> 00:53:39,928 Takav albino vrijedi pravo bogatstvo na crnom tržištu. 536 00:53:41,272 --> 00:53:43,020 Zato sam ga uzeo sa sobom. 537 00:53:46,009 --> 00:53:48,127 Što se dogodilo zvjerokradicama? 538 00:53:49,402 --> 00:53:51,564 Pucali su na nas i promašili. 539 00:53:53,410 --> 00:53:54,560 Ja sam uzvratio paljbu. 540 00:53:55,813 --> 00:53:56,922 Nisam promašio. 541 00:54:24,408 --> 00:54:27,444 Dobro da George ne gaji iste osjećaje prema ljudima. 542 00:54:29,983 --> 00:54:33,292 Što hoćeš reći? -Nakon onog što se dogodilo njegovoj 543 00:54:33,317 --> 00:54:36,938 obitelji trebao bi biti nepovjerljiv prema ljudima, ali... 544 00:54:38,693 --> 00:54:40,266 ...tebi vjeruje. 545 00:54:42,082 --> 00:54:43,082 Zar ne? 546 00:54:43,937 --> 00:54:45,794 Genetičarka si, nisi psihijatar. 547 00:54:46,653 --> 00:54:49,928 Također sam diplomirala prepoznavanje kenjaže. 548 00:54:51,098 --> 00:54:52,739 Ovo će biti dobro. 549 00:54:54,436 --> 00:54:59,053 Nakon fakulteta koristila sam CRISP da pomognem ugroženim vrstama na Arktiku. 550 00:55:00,943 --> 00:55:02,368 Brat mi se razbolio. 551 00:55:03,907 --> 00:55:06,277 Liječnici su rekli da su mu izgledi nikakvi. 552 00:55:06,856 --> 00:55:08,906 Ali ja sam znala da ga CRISP može spasiti. 553 00:55:09,762 --> 00:55:11,883 Tada se pojavila Claire Wyden. 554 00:55:12,983 --> 00:55:15,433 Dala mi je mjesto čelnice genetičkog istraživanja. 555 00:55:16,410 --> 00:55:19,469 Zato te ENERGYNE zaposlio. -Da, ali nisam znala 556 00:55:19,494 --> 00:55:22,297 da su svaki moj napredak u spašavanju brata 557 00:55:23,122 --> 00:55:25,626 potajno iskorištavali za stvaranje opasne DNK. 558 00:55:28,476 --> 00:55:30,083 Pokušala sam to uništiti. 559 00:55:31,822 --> 00:55:34,364 Osiguranje me spriječilo u tome. 560 00:55:37,445 --> 00:55:38,993 Kako god... 561 00:55:40,236 --> 00:55:43,336 Mjesec dana kasnije sam završila u zatvoru, a moj brat je umro. 562 00:55:47,826 --> 00:55:49,622 Nisam se ni oprostila od njega. 563 00:55:53,519 --> 00:55:54,519 Žao mi je. 564 00:55:56,239 --> 00:56:00,384 Samo se želim pobrinuti da Wydenovi nikome više ne naude. 565 00:56:03,805 --> 00:56:05,454 Zvuči li to kao plan? 566 00:56:07,802 --> 00:56:08,833 Zvuči kao plan. 567 00:56:15,664 --> 00:56:17,394 Stigao nam je prijevoz. 568 00:56:19,432 --> 00:56:23,185 BAZA ZRAČNIH SNAGA SCOTT, BELLEVILLE, ILLINOIS 569 00:56:35,477 --> 00:56:37,354 Razumijem, pošaljite avion. 570 00:56:38,428 --> 00:56:41,377 Razumijem, na vezi smo. Čekajte. 571 00:56:41,829 --> 00:56:45,224 Pukovniče Blake, gospodine? -Stožere, mete ALFA i BRAVO vidljive. 572 00:56:46,203 --> 00:56:48,953 Razumijem. Postavite se na položaj i stjerajte ih u kut. 573 00:56:49,433 --> 00:56:52,344 Stožere, mete napreduju i brzo se kreću. 574 00:56:52,635 --> 00:56:53,941 George je s vukom? 575 00:56:55,582 --> 00:57:01,031 Pronašli ste gorilu, gospodine? -I vuka. Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga. 576 00:57:01,747 --> 00:57:04,218 Idu ravno prema gradu. 577 00:57:05,221 --> 00:57:09,044 Dvije različite vrste idu istovremeno na dugačko putovanje. To nije slučajnost. 578 00:57:09,068 --> 00:57:12,205 Oprostite, tko je ovo? -Pukovniče, ovo je Davis Okoye. 579 00:57:12,569 --> 00:57:15,843 On je primatolog. Odgojio je gorilu. A ovo je dr. Caldwell. 580 00:57:16,181 --> 00:57:19,370 Radila je za ENERGYNE. Ovo dvoje mezimaca su plod 581 00:57:19,395 --> 00:57:23,245 njezinog rada. -Agente Russell, ovo je vojna operacija. -Razumijem, gospodine. 582 00:57:23,971 --> 00:57:28,084 Ali trenutno nitko na planeti ne zna više o stvorenjima od njih. 583 00:57:28,679 --> 00:57:30,615 Bilo bi dobro da ih saslušate. 584 00:57:31,730 --> 00:57:36,011 Pukovniče, svi trebaju razumjeti da ovo više nisu samo vuk i gorila. 585 00:57:36,488 --> 00:57:38,296 Oni bi se međusobno napadali. 586 00:57:38,327 --> 00:57:41,236 Ne bi putovali pravocrtno prema istoj destinaciji. 587 00:57:41,237 --> 00:57:44,671 Što onda rade i zašto idu prema Chicagu? -Zove ih se onamo. 588 00:57:45,723 --> 00:57:48,869 Kada sam bila u ENERGYNE-u, radili smo s DNK-om šišmiša. 589 00:57:48,894 --> 00:57:52,149 Wydeni su bili opsjednuti s komunikacijom putem bio-sonara. 590 00:57:52,271 --> 00:57:54,016 Izgleda da su uspjeli u tome. 591 00:57:54,592 --> 00:57:57,668 ENERGYNE odašilje nekakav signal koji ih privlači. 592 00:57:58,141 --> 00:58:02,434 Ta stvorenja će učiniti sve u svojoj moći da nađu taj signal i zaustave ga. 593 00:58:04,288 --> 00:58:08,293 Pukovniče, morate evakuirati Chicago. Ta stvorenja su stvorena da se regeneriraju. 594 00:58:08,317 --> 00:58:09,917 Meci i tenkovi ih neće zaustavi. 595 00:58:10,042 --> 00:58:12,493 Spremni smo za takve situacije, g. Okoye. 596 00:58:13,873 --> 00:58:14,873 Pukovniče. 597 00:58:18,955 --> 00:58:22,132 U međuvremenu, FBI je zatražio da vas zadržimo ovdje. 598 00:58:22,527 --> 00:58:25,946 Imaju neka pitanja za vas. Ova gospoda će vas ispratiti. 599 00:58:25,970 --> 00:58:27,506 Idemo, hajde. 600 00:58:28,901 --> 00:58:31,826 Griješite, pukovniče. -Gospodine, idemo. 601 00:58:33,567 --> 00:58:36,974 Sve jedinice, mete se približavaju. Čekajte na naredbu. 602 00:58:37,727 --> 00:58:42,358 Stožere, mete su opkoljene. Čekamo daljnje zapovijedi. 603 00:58:43,058 --> 00:58:44,258 Pripremite se na paljbu. 604 00:58:49,413 --> 00:58:52,702 Ova operacija će brzo propasti. Moramo otići u Chicago. 605 00:58:54,800 --> 00:58:55,929 Znam, radim na tome. 606 00:58:57,417 --> 00:58:59,917 U redu, vas dvoje, prijevoz vam je lijevo. 607 00:59:00,686 --> 00:59:01,686 Hajde! -Čekajte! 608 00:59:02,156 --> 00:59:03,716 Hej! Rekao sam lijevo. 609 00:59:04,096 --> 00:59:07,744 U redu, u redu, pričekate na trenutak, dečki. Djelujete kao pametni vojnici. 610 00:59:07,768 --> 00:59:11,830 Shvaćate da se događaju luda sranja trenutno. I moram biti iskren... 611 00:59:12,096 --> 00:59:15,067 Ne sviđa mi se što radimo. -Dosta. 612 00:59:15,494 --> 00:59:17,570 Pokret. -U redu, samo razmisli o ovome. 613 00:59:17,987 --> 00:59:21,912 Ja sam bivši specijalac. Nemojte mi se unositi u lice i prijetiti jer... 614 00:59:22,212 --> 00:59:24,916 Morat ću te nokautirati, a zatim tebe, pogledaj me... 615 00:59:25,272 --> 00:59:28,518 Ugušit ću te tako da ćeš se upišati u gaće. I to pred damom. 616 00:59:29,016 --> 00:59:31,566 To neće izgledati dobro. -To nije bila molba! Idemo! 617 00:59:39,052 --> 00:59:40,502 Nisam želio da se ovo dogodi. 618 00:59:41,528 --> 00:59:44,975 To je velika ruka. Ne opiri se, ne opiri se. 619 00:59:46,729 --> 00:59:47,857 Eto. Slatko sanjaj. 620 00:59:52,633 --> 00:59:55,840 To ti je bio plan? -Pa, nisam ih ubio. 621 01:00:02,122 --> 01:00:06,951 Što tražimo? -Helikopter, ali po mogućnosti neki koji nije okružen vojnicima. 622 01:00:07,389 --> 01:00:09,789 Vjerojatno imaju medicinski helikopter u bolnici. 623 01:00:14,142 --> 01:00:15,826 Zato si doktorica. 624 01:00:41,843 --> 01:00:42,958 Bravo, doktorice. 625 01:00:48,957 --> 01:00:50,587 Vidi ti to. 626 01:00:51,150 --> 01:00:54,372 Kradete medicinski helić. Impresioniran sam. 627 01:00:55,275 --> 01:00:59,408 To je kreativno. -Hajde, vidio si što je George napravio avionu. 628 01:00:59,792 --> 01:01:01,806 Svi podcjenjuju te životinje. 629 01:01:02,370 --> 01:01:04,170 Ali vas dvoje imate čarobno rješenje. 630 01:01:04,577 --> 01:01:07,847 Mislimo da znamo gdje ga naći. -Čuj, Claire Wyden je prepametna 631 01:01:07,886 --> 01:01:09,770 da bi stvorila oružje koje ne može kontrolirati. 632 01:01:09,794 --> 01:01:12,944 U ENERGYNE-u sigurno imaju protu-serum koji zaustavlja mutacije. 633 01:01:13,390 --> 01:01:15,271 Ako ga se dočepamo to će biti jedina šansa da 634 01:01:15,295 --> 01:01:17,795 zaustavimo George i vuka prije nego sravne Chicago. 635 01:01:23,142 --> 01:01:25,442 Znaš da ovo nije autobusna stanica, prijatelju. 636 01:01:25,711 --> 01:01:28,102 Ključevi nisu iznad ogledala. 637 01:01:29,256 --> 01:01:32,232 Čekaj, pomoći ćeš nam? -Spasili ste mi život. 638 01:01:32,772 --> 01:01:34,391 To je najmanje što mogu učiniti. 639 01:01:35,289 --> 01:01:38,720 Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni. Misle da su iznad zakona. 640 01:01:40,360 --> 01:01:45,420 Želim ih podsjetiti da nisu. Tako da ćemo si međusobno pomoći. 641 01:01:46,280 --> 01:01:47,530 Napravi svoje. 642 01:01:48,645 --> 01:01:50,387 Čut ćemo se. 643 01:01:51,406 --> 01:01:54,001 Pa, to je prošlo bolje od očekivanog. -Da. 644 01:01:54,032 --> 01:01:56,196 Nadao sam se da ću i njega nokautirati. 645 01:01:56,861 --> 01:02:00,526 Znaš da se s ljudima može i drugačije? -Znam, ali to nije zabavno. 646 01:02:03,809 --> 01:02:05,887 Pretpostavljam da znaš upravljati ovim? 647 01:02:07,980 --> 01:02:09,278 Naravno. 648 01:02:15,537 --> 01:02:17,766 Prisjećam se. Prisjećam se. 649 01:02:18,609 --> 01:02:19,609 Krećemo. 650 01:02:21,238 --> 01:02:25,735 Aha.. Da, sjećam se. Prisjećam se. 651 01:02:27,828 --> 01:02:30,879 15 minuta je do svitanja. Koje su naredbe? 652 01:02:31,655 --> 01:02:35,332 Mete se približavaju ciljanom području. 653 01:02:36,551 --> 01:02:38,191 Prikažite termovizijski prikaz na zaslon. 654 01:02:38,215 --> 01:02:39,935 Jesmo. 655 01:02:41,757 --> 01:02:42,986 Vatra odobrena. 656 01:02:50,665 --> 01:02:54,039 Pogodak. Pričekajte na potvrdu. -Potvrdite da su mete uništene. 657 01:02:54,937 --> 01:02:58,301 Pregledajte lokaciju. Potvrdite likvidaciju. -Razumijem, pričekajte. 658 01:02:59,000 --> 01:03:01,333 Budite u pripravi. 659 01:03:02,230 --> 01:03:04,671 Ovdje 0-2, približavamo se meti. 660 01:03:07,050 --> 01:03:12,036 U redu, hajde, hajde. -Podnesite izvješće, prijem. 661 01:03:13,187 --> 01:03:16,846 Likvidacija negativna. Vjerojatno su se pomaknuli, gospodine. Ponavljam, 662 01:03:17,227 --> 01:03:18,242 Nemamo više... 663 01:03:20,383 --> 01:03:21,504 Isuse Kriste! 664 01:03:23,806 --> 01:03:24,910 Držite se... 665 01:03:28,837 --> 01:03:30,498 Ispred nas su! 666 01:03:32,984 --> 01:03:35,834 BUSHMASTER-6A, ovdje GLOBAL-XRAY. Kakvo je stanje? Prijem. 667 01:03:36,972 --> 01:03:38,200 Kapetane Evans? 668 01:03:44,164 --> 01:03:48,140 Kaplane, obavijesti nacionalnu gardu da prelazimo na rezervni plan. -Da, gospodine. 669 01:03:48,164 --> 01:03:51,575 Hoću da se artiljerija razmjesti u centar Chicaga čim prije. 670 01:03:52,000 --> 01:03:56,100 Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv tih stvorenja i evakuirati grad čim prije. 671 01:03:56,403 --> 01:04:00,633 Želim blokade svakih 400 m prema jugu. Evakuirajte civile na sjevernu stranu. 672 01:04:01,044 --> 01:04:04,432 Ja sam, evakuiraju Chicago. 673 01:04:04,813 --> 01:04:09,488 George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude. Pobjegli su. Nalaze se ispred vas. 674 01:04:09,956 --> 01:04:10,956 Prijem. 675 01:04:15,572 --> 01:04:16,572 Što je? 676 01:04:17,420 --> 01:04:19,470 Neće stići izvući sve iz grada na vrijeme. 677 01:05:11,795 --> 01:05:14,361 Mete su ispred nas. -Spremni smo za paljbu. 678 01:05:14,996 --> 01:05:16,847 Razumijem, počinjem paljbu. 679 01:05:19,909 --> 01:05:22,407 Ptica srušena. Ptica srušena. Prekinut kontakt. 680 01:05:23,546 --> 01:05:25,468 Ogromni su! 681 01:05:34,701 --> 01:05:36,782 U redu, raspali po njemu. 682 01:05:42,269 --> 01:05:45,131 Okrećemo se nekontrolirano! Izgubili smo repni rotor! 683 01:05:53,169 --> 01:05:55,128 Izvještaj sa terena? Gdje je RATNI PAS-1? 684 01:05:55,152 --> 01:05:58,198 Stiže, gospodine. -RATNI PAS-1 imate dopuštenje. -Razumijem. 685 01:06:07,386 --> 01:06:09,112 RATNI PAS-1, mete su promašene. 686 01:06:11,244 --> 01:06:13,308 GLOBAL-XRAY, dopuštenje za ponovni napad. 687 01:06:13,978 --> 01:06:17,785 RATNI PAS-1, ovdje CRNI PAS-6. Napadnite opet! -Razumijem. 688 01:06:18,144 --> 01:06:21,294 Kaplane, kako stojimo s evakuacijom? -Na 50% smo u centru grada. 689 01:06:22,618 --> 01:06:25,701 Gospodine, imamo uljeza u rijeci prema sjeveru. Na udaljenosti od kilometra. 690 01:06:25,725 --> 01:06:27,625 O čemu pričate? 691 01:06:35,611 --> 01:06:38,784 Pod vodom je. -Nemamo podmornica u ovom području. 692 01:06:57,793 --> 01:06:59,538 U rijeci je nešto veliko. 693 01:07:29,214 --> 01:07:30,658 Pa, to je pušiona. 694 01:07:32,616 --> 01:07:35,164 Ovdje RAY-2, iz rijeke se pojavila prijetnja! 695 01:07:36,001 --> 01:07:38,417 U kontaktu smo. Meta je istočno od nas! 696 01:07:38,441 --> 01:07:42,013 R-2, ispod vas? -Ne, ne, izašao je! 697 01:07:43,610 --> 01:07:45,571 Napadnite ga svim što imamo, odmah! 698 01:07:48,045 --> 01:07:51,931 Direktan kontakt! Usmjerite paljbu! -Idemo! 699 01:07:55,182 --> 01:07:57,362 Pali! 700 01:08:05,975 --> 01:08:07,613 Povlačenje! 701 01:08:41,055 --> 01:08:42,055 Koji k...? 702 01:08:42,252 --> 01:08:44,702 Ne mogu ih zaustaviti! Moramo pronaći protu-serum. 703 01:09:01,540 --> 01:09:04,834 Ne postižemo ništa. Ne možemo ih zadržati. Povlačimo se! 704 01:09:05,373 --> 01:09:09,166 Jeste li evakuirali centar? -10 blokova, od Upper Wackerove do Evansove. 705 01:09:09,279 --> 01:09:10,279 Pripremite MOAB-ove. 706 01:09:11,033 --> 01:09:12,033 Razumijem. 707 01:09:20,475 --> 01:09:24,085 Pukovniče, kanite baciti baciti najveću konvencionalnu bombu u arsenalu. 708 01:09:25,213 --> 01:09:26,898 Na američko tlo. 709 01:09:27,505 --> 01:09:29,936 Uz dužno poštovanje, mora postojati drugi način. 710 01:09:30,658 --> 01:09:34,805 Ako bacite bombu, ne samo što ćete zbrisati pola grada, 711 01:09:35,743 --> 01:09:40,646 nego ćete uništiti dokaze. Imam ekipu koja ide u ENERGYNE po protu-serum. 712 01:09:40,876 --> 01:09:45,039 Kada biste im dali potporu... 713 01:09:45,078 --> 01:09:48,060 To je ekipa koja je ukrala moj medicinski helikopter? 714 01:09:48,494 --> 01:09:51,405 Davis Okoye i dr. Caldwell. -Neka se izgube odatle. 715 01:09:52,434 --> 01:09:57,184 A vi prestanite s tim kaubojskim sranjem i počnite surađivati. 716 01:10:00,148 --> 01:10:03,351 Pa, gospodine, znate nas kauboje... 717 01:10:04,048 --> 01:10:07,094 Ne možemo ostaviti prijatelje na cjedilu. 718 01:10:07,675 --> 01:10:09,374 Gubite se odavde! 719 01:10:10,146 --> 01:10:13,670 Dobro, to je prva vaša naredba s kojom se slažem. 720 01:10:19,891 --> 01:10:21,678 Kakva je situacija s bombarderom? 721 01:10:24,522 --> 01:10:26,018 Bombarder je spreman. 722 01:10:27,359 --> 01:10:30,211 BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN, OKRUG JOHNSON 723 01:10:30,679 --> 01:10:33,650 Paket ukrcan. -Pripremi se za polijetanje GUJO-25. 724 01:10:34,292 --> 01:10:36,810 Spremni smo za polijetanje. -Prijem, sretno. 725 01:10:38,733 --> 01:10:40,970 GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. 726 01:10:41,523 --> 01:10:42,869 Paket je u zraku. 727 01:10:43,874 --> 01:10:45,084 Krenuli smo prema cilju. 728 01:10:46,598 --> 01:10:47,598 Agente Russell, 729 01:10:47,768 --> 01:10:49,618 ovdje su informacije koje ste tražili. 730 01:10:49,702 --> 01:10:51,802 To je FBI-eva lista za servere ENERGYNE-na. 731 01:10:52,289 --> 01:10:54,974 Bili ste u pravu. Jedan server nisu naveli. 732 01:10:55,512 --> 01:10:57,412 Samo dvoje ljudi ima pristup do njega. 733 01:10:59,664 --> 01:11:02,460 Brett i Claire, podmukli gadovi. 734 01:11:04,263 --> 01:11:05,663 Hvala, sinko. -Da, gospodine. 735 01:11:10,005 --> 01:11:11,005 Russell je. 736 01:11:11,307 --> 01:11:12,722 Trebam prijevoz. 737 01:11:13,719 --> 01:11:16,328 Pazite! Pazite! 738 01:11:24,174 --> 01:11:25,728 Kamo? -Na 81. kat. 739 01:11:34,953 --> 01:11:35,953 Ovuda. 740 01:11:36,798 --> 01:11:37,798 Kvragu! 741 01:11:40,350 --> 01:11:43,883 Daj mi neke dobre vijesti. -Za nekih 30-ak minuta 742 01:11:44,253 --> 01:11:47,086 bit će uništeno 5 blokova. Bolje vam je da se požurite. 743 01:11:47,603 --> 01:11:49,553 Nikad se više neću javiti na tvoj poziv. 744 01:11:49,928 --> 01:11:54,007 Zaključano je. Što je rekao? -Da stiže majka svih bombi, moramo požuriti. 745 01:12:03,534 --> 01:12:06,199 Nije ovdje. -FBI je zaplijenio sve diskove. 746 01:12:07,683 --> 01:12:10,015 U redu, hajde, Kate, razmišljaj. 747 01:12:12,722 --> 01:12:13,722 Eto ga. 748 01:12:16,592 --> 01:12:17,592 U redu. 749 01:12:17,617 --> 01:12:21,416 Sve u laboratoriju je na jednom sustavu. FBI-u ne bi palo na pamet 750 01:12:21,441 --> 01:12:25,239 zaplijeniti termostat. U njemu je ulaz na server. 751 01:12:25,459 --> 01:12:29,035 Trebali bi moći pristupiti svim datotekama odavde. 752 01:12:30,212 --> 01:12:33,662 U redu, promjena plane. Vojska ne kontrolira situaciju. Dolazimo gore. 753 01:12:34,703 --> 01:12:40,242 U redu. Helikopter je spreman. Imam štakora. 754 01:12:41,546 --> 01:12:44,030 Idem po R-19 iz laboratorija da imamo nešto što će 755 01:12:44,055 --> 01:12:46,455 nam dati prednost kada nas sustigne oluja govana. 756 01:12:48,589 --> 01:12:49,589 Što je sad? 757 01:12:50,262 --> 01:12:51,262 Imamo posjetitelje. 758 01:12:53,781 --> 01:12:56,571 Ne vjerujem! -Što je? -Čitav sustav je 759 01:12:56,596 --> 01:12:59,885 izbrisan. Pobrisali su sve vezano za projekt. 760 01:13:00,547 --> 01:13:03,648 Ali ovdje je, samo ga moramo pronaći. 761 01:13:05,282 --> 01:13:06,282 Unutra. 762 01:13:09,471 --> 01:13:11,568 Ja ću. 763 01:13:18,242 --> 01:13:19,242 Sviđa mi se. 764 01:13:20,572 --> 01:13:25,791 Što tražimo? -Nešto što počinje sa RPG i nalazi se u kontejnerima. 765 01:13:26,198 --> 01:13:27,198 Razumijem. 766 01:13:28,043 --> 01:13:29,043 RPG? 767 01:13:32,045 --> 01:13:33,045 Mislim da sam našao. 768 01:13:42,650 --> 01:13:43,650 To je to. 769 01:13:45,681 --> 01:13:48,629 Je li to lijek? -Ne baš. 770 01:13:49,583 --> 01:13:51,869 R-19 ih neće vratiti na normalnu veličinu. 771 01:13:52,832 --> 01:13:54,782 Samo će im smanjiti agresivnost. 772 01:13:58,020 --> 01:14:00,873 Drago mi je što te vidim, Kate. -Idi kvragu, Claire. 773 01:14:02,780 --> 01:14:05,355 Tako mi je žao zbog tvog brata. 774 01:14:13,901 --> 01:14:15,201 Dajte mi to. 775 01:14:29,372 --> 01:14:31,160 U redu, idemo! 776 01:14:31,642 --> 01:14:33,148 To se neće dogoditi. 777 01:14:35,313 --> 01:14:36,758 Možeš mi ga dati, molim te. 778 01:14:44,860 --> 01:14:45,860 Davise! 779 01:14:49,470 --> 01:14:52,337 Loša navika, Davise. Idemo. 780 01:14:54,852 --> 01:14:56,288 Odmah! 781 01:15:07,286 --> 01:15:08,286 Ovdje su! 782 01:15:39,754 --> 01:15:40,754 Pokret! 783 01:15:42,615 --> 01:15:45,896 Znaš, taman sam se počela brinuti kako ćemo preraditi patogen. 784 01:15:46,749 --> 01:15:50,558 A ti si se pojavila. Upadaj, ako ne misliš završiti kao prijatelj! 785 01:16:09,387 --> 01:16:10,387 Brette! 786 01:16:10,622 --> 01:16:11,622 Vraćaj se! 787 01:16:21,799 --> 01:16:22,799 Ne! 788 01:16:31,942 --> 01:16:32,942 Hajde. 789 01:16:41,799 --> 01:16:45,717 Mislila sam da si mrtav. -Promašila je sve vitalne organe. Nemoj me ureći. 790 01:16:46,336 --> 01:16:48,644 Idemo po protu-serum. Hajde! -Davise, čekaj! 791 01:16:50,410 --> 01:16:51,410 Imam ga. 792 01:16:53,043 --> 01:16:57,043 U redu, novi plan. Dat ćemo ga Georgeu, možda nam pomogne protiv drugih. -U redu. 793 01:17:02,437 --> 01:17:04,538 Moramo smisliti kako da mu ga damo. 794 01:17:07,382 --> 01:17:08,382 Pokret! 795 01:17:14,988 --> 01:17:17,192 Znate, drago mi je da ste još živi. 796 01:17:18,228 --> 01:17:20,784 Omest ćete svog prijatelja dok ja ne zbrišem! 797 01:17:22,940 --> 01:17:24,549 Ili vas mogu odmah ubiti?! 798 01:17:31,588 --> 01:17:32,588 U redu. 799 01:17:33,922 --> 01:17:34,922 Ja idem. 800 01:17:39,973 --> 01:17:40,973 George! 801 01:17:42,789 --> 01:17:43,789 Što radiš?! 802 01:17:45,583 --> 01:17:47,095 Što kvragu radiš?! 803 01:17:49,673 --> 01:17:51,413 Nahranit ću gorilu čudovištem! 804 01:18:01,945 --> 01:18:05,305 Sranje! 805 01:18:10,181 --> 01:18:12,891 Što? Ne, zaboravi na moju sestru. 806 01:18:13,373 --> 01:18:16,429 Poludjela je! Dovezi terenac ovdje! 807 01:18:16,808 --> 01:18:17,992 Vadi me odavde, odmah! 808 01:18:20,788 --> 01:18:26,474 Kvragu, sinko! Jesi ti to upravo sjurio s 80. kata? 809 01:18:27,393 --> 01:18:31,752 Tko si ti?! -Ja sam tip koji se mislio popeti gore da te uhiti. 810 01:18:31,979 --> 01:18:35,706 Ali ti izgledaš tako loše da mi te žao. 811 01:18:40,193 --> 01:18:43,620 Znaš što, pošto si se toliko potrudio da zbrišeš odavde... 812 01:18:45,034 --> 01:18:51,627 Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi. Ako mi ga daš možeš slobodno izaći. 813 01:18:52,674 --> 01:18:56,495 Stvarno? -Da, samo ga predaj i briši. 814 01:19:00,399 --> 01:19:01,855 U redu! 815 01:19:02,796 --> 01:19:05,675 Ionako je sve maslo moje sestre. Ništa nije bilo moja ideja. 816 01:19:05,699 --> 01:19:07,733 Otkada je suučesništvo zločin? 817 01:19:08,270 --> 01:19:09,270 Točno tako. 818 01:19:09,989 --> 01:19:14,149 Vidimo se! -Neka mališan ostane sa mnom. 819 01:19:16,370 --> 01:19:18,781 Sa zadovoljstvom. Mrzim ga! 820 01:19:30,476 --> 01:19:33,126 Kvragu! To je bilo teško. 821 01:19:37,377 --> 01:19:42,485 Nadam se da imaju neki plan gore. Što kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz. 822 01:20:03,664 --> 01:20:05,514 Koliko treba protu-serumu da proradi?! 823 01:20:05,959 --> 01:20:07,575 10-ak minuta, možda. 824 01:20:08,275 --> 01:20:10,260 Zgrada će se srušiti do tada! 825 01:20:18,080 --> 01:20:19,628 Kako ćemo sići s ovog krova? 826 01:20:24,458 --> 01:20:26,529 Možda nećemo trebati. -Što?! 827 01:20:31,653 --> 01:20:34,540 Ne, definitivno moramo! -Hajde! 828 01:20:37,779 --> 01:20:41,556 Davise, na helikopteru nema repa! -Tako je. 829 01:20:41,880 --> 01:20:46,057 Ne treba nam. -Kako ćemo letjet bez njega? -Nećemo letjeti, srušit ćemo se. 830 01:20:46,546 --> 01:20:47,546 Što?! 831 01:20:51,779 --> 01:20:54,900 U redu. Treba nam samo toliko uzgona da ostanemo iznad zgrade. 832 01:20:55,710 --> 01:20:58,088 Dok pada. Znaš, kao da jašeš na lavini. 833 01:20:58,971 --> 01:21:00,566 Ne, ne znam! 834 01:21:11,275 --> 01:21:12,630 Hajde, mala! Idemo! 835 01:21:30,867 --> 01:21:32,741 Bože! -Moglo bi biti gadno! 836 01:21:38,802 --> 01:21:42,109 O Bože! Bože! -Polako! 837 01:21:45,149 --> 01:21:47,639 O Bože!! 838 01:21:55,094 --> 01:21:56,602 Drži se! 839 01:22:05,543 --> 01:22:07,006 Pripremi se!! 840 01:22:57,253 --> 01:22:58,253 Imam te. 841 01:23:10,564 --> 01:23:11,564 Trebam piće. 842 01:23:23,409 --> 01:23:26,067 Ne mogu... Ne mogu povjerovati da smo preživjeli. 843 01:23:29,992 --> 01:23:31,287 Još ima ljudi ovdje. 844 01:23:32,051 --> 01:23:33,639 Moramo opozvati bombarder. 845 01:23:49,515 --> 01:23:50,515 Davise. 846 01:23:51,994 --> 01:23:52,994 Da, znam. 847 01:24:00,527 --> 01:24:01,527 George? 848 01:24:04,159 --> 01:24:05,159 Jesi u redu? 849 01:24:18,002 --> 01:24:19,002 Hvala Bogu. 850 01:24:20,829 --> 01:24:22,779 Drago mi je da si se vratio, prijatelju. 851 01:24:28,158 --> 01:24:29,412 Ja usrano izgledam? 852 01:24:30,672 --> 01:24:33,987 U redu. Ti izgledaš kao veliko govno! 853 01:24:54,266 --> 01:24:55,266 Hajde! 854 01:25:00,680 --> 01:25:05,245 GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. Pratnja je uz nas. Udaljeni smo 8 minuta. Prijem. 855 01:25:06,042 --> 01:25:09,089 GUJO-25, potvrda za napad će uslijediti. Prijem. -Prijem. 856 01:25:14,906 --> 01:25:18,371 Koji je plan? -Uzmi ovaj Humvee i nađi satelitski telefon. 857 01:25:18,975 --> 01:25:21,811 Nazovi Russella, on nam je jedina nada da opozovemo bombarder. 858 01:25:21,835 --> 01:25:24,012 Zatim mu javi da na tlu ima vojske i civila. 859 01:25:24,037 --> 01:25:26,137 Ja i George ćemo srediti preostalu dvojicu. 860 01:25:26,591 --> 01:25:29,485 Davise. -Da? -Nemoj poginuti, u redu? 861 01:25:31,761 --> 01:25:32,931 Hajde, idi. 862 01:25:42,679 --> 01:25:45,229 George, moramo ih zaustaviti prije nego unište grad. 863 01:25:47,522 --> 01:25:49,182 Tako je, idemo ih razbiti. 864 01:26:07,849 --> 01:26:09,435 Sranje! 865 01:26:31,104 --> 01:26:32,311 Naravno da vuk leti. 866 01:26:50,555 --> 01:26:52,918 Hajde! Uhvati me, ružni kujin sine! 867 01:27:01,617 --> 01:27:02,617 To je to! 868 01:27:23,843 --> 01:27:26,268 Upomoć! Trebam satelitski telefon! -Ovdje nismo sigurni, gđo. 869 01:27:26,292 --> 01:27:28,425 Moramo ići. Vas dvojica, ukrcajte je na kamion! 870 01:27:28,449 --> 01:27:30,549 Čekajte! Čekajte! Znam kako ovo zaustaviti! 871 01:27:31,007 --> 01:27:32,106 Dečki. -Russelle. 872 01:27:33,517 --> 01:27:35,382 Ja preuzimam odavde. 873 01:27:36,317 --> 01:27:39,679 Udahnite, doktorice. Recite mi što radite ovdje? -Protu-serum djeluje 874 01:27:40,323 --> 01:27:44,175 Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu dvojicu. Još ima civila i vojske na tlu. 875 01:27:44,199 --> 01:27:46,277 Morate opozvati bombardiranje. 876 01:27:50,332 --> 01:27:52,933 Sinko, znaš što, razmjena. 877 01:27:53,815 --> 01:27:55,231 U redu, idemo! 878 01:28:02,626 --> 01:28:04,088 George, kreni! 879 01:29:21,481 --> 01:29:24,144 Pukovniče Blake, ovdje vaš stari prijatelj agent Russell. 880 01:29:24,168 --> 01:29:29,612 Glede vaših MOAB-a. Učinite mi uslugu i bacite pogled na Federalni trg. 881 01:29:30,772 --> 01:29:32,572 Dajte da vidim sliku Federalnog trga. 882 01:29:37,961 --> 01:29:38,961 Bože! 883 01:30:37,169 --> 01:30:38,169 Ma daj! 884 01:30:55,750 --> 01:30:56,750 George, ne!! 885 01:31:00,297 --> 01:31:02,868 Ovdje GUJA-25, još 2 minute. -Meta naciljana. 886 01:31:03,568 --> 01:31:06,247 Bombe su armirane. -Otvaramo vratašca. 887 01:31:20,924 --> 01:31:21,924 George! 888 01:31:22,061 --> 01:31:24,031 Ustaj! Moraš krenuti! 889 01:31:51,790 --> 01:31:52,823 Hajde, hajde! 890 01:31:54,601 --> 01:31:55,601 Hajde, hajde! 891 01:32:21,777 --> 01:32:24,377 Kad mi napadneš prijatelja, napao si mene kujin sine! 892 01:32:39,500 --> 01:32:40,500 Sranje! 893 01:33:52,434 --> 01:33:53,512 George. 894 01:33:56,916 --> 01:33:57,916 George. 895 01:34:03,293 --> 01:34:04,293 Nek sam proklet! 896 01:34:06,430 --> 01:34:07,430 Prekinite napad! 897 01:34:41,099 --> 01:34:42,099 George? 898 01:34:43,314 --> 01:34:44,314 Prijatelju? 899 01:34:53,853 --> 01:34:54,853 Uspjeli smo. 900 01:34:58,548 --> 01:34:59,548 Spasili smo grad. 901 01:35:05,326 --> 01:35:06,326 Da. 902 01:35:07,482 --> 01:35:08,482 Spasio si me. 903 01:35:10,788 --> 01:35:12,572 George je spasio Davisa. 904 01:35:46,794 --> 01:35:47,794 George? 905 01:35:49,774 --> 01:35:50,774 George! 906 01:36:39,728 --> 01:36:41,069 Tako mi je žao, Davise. 907 01:36:43,730 --> 01:36:45,594 Spasio mi je život. 908 01:36:46,493 --> 01:36:49,334 Spasio je život mnogim ljudima. 909 01:37:29,987 --> 01:37:30,987 Jest. 910 01:37:41,504 --> 01:37:43,170 Jesi ti to zatvorio oči? 911 01:37:44,502 --> 01:37:45,952 Vidio sam kad si otvorio oči! 912 01:37:53,587 --> 01:37:54,587 Kopile! 913 01:37:54,877 --> 01:37:57,122 Glumiš da si mrtav! U ovakvom trenutku?! 914 01:37:57,718 --> 01:37:59,380 O, Bože! 915 01:38:04,563 --> 01:38:07,481 Ne, ne. Nije smiješno i nisam plakao. 916 01:38:07,536 --> 01:38:12,102 Nisam plakao, ovdje ima puno prašine. U redu? -Čekaj, je li ovo neki vaš štos? 917 01:38:12,127 --> 01:38:16,121 Nije naš štos nego njegov jer ima izopačen smisao za humor. 918 01:38:20,789 --> 01:38:23,540 Da, da, može se tako reći. 919 01:38:23,541 --> 01:38:26,349 Ona je dio moje grupe. Hoću reći... 920 01:38:27,130 --> 01:38:29,509 Mi smo prijatelji, zar ne? -Da. 921 01:38:30,477 --> 01:38:32,817 Da, mi smo prijatelji. 922 01:38:36,415 --> 01:38:39,449 Ne! Hajde, čovječe, budi pristojan! U redu? 923 01:38:39,899 --> 01:38:43,338 Ne znam što ga je spopalo. Kate, žao mi je. George, prestani! 924 01:38:43,841 --> 01:38:46,207 U redu, u redu, dečki. Idemo doma. U redu? 925 01:38:47,086 --> 01:38:49,669 Čovječe, to je bilo smiješno. -Čula sam to! -Sranje! 926 01:38:51,640 --> 01:38:53,748 Hvala što ste spasili svijet. 927 01:38:54,936 --> 01:38:58,888 Da, hvala tebi što si opozvao bombarder. -Kao što je jedan mudar kauboj rekao: 928 01:38:58,935 --> 01:39:00,781 Mi šupci se moramo držati skupa. 929 01:39:01,658 --> 01:39:06,075 Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima a zatim nađemo Georgeu novi dom? 930 01:39:06,509 --> 01:39:07,940 Gdje ćemo ga smjestiti? 931 01:39:08,830 --> 01:39:11,114 Odmah ti mogu reći da to neće biti avion. 932 01:39:33,623 --> 01:39:36,631 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo 71335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.