Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,522 --> 00:00:30,450
U 1993. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA
ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA
2
00:00:30,474 --> 00:00:33,720
ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEČE NEIZLJEČIVE
BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA.
3
00:00:33,744 --> 00:00:37,236
U 2016., DA IZBJEGNU ZLOUPORABU,
AMERIČKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU
4
00:00:37,261 --> 00:00:40,805
DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE
KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA.
5
00:01:25,745 --> 00:01:27,745
Athena-1, javite se, molim.
6
00:01:28,570 --> 00:01:31,790
Athena-1, ovdje baza. Niste nam
potvrdili prijem zadnje poruke.
7
00:01:32,351 --> 00:01:35,659
Komuniciramo sa zapovjednim modulom.
Potvrdite molim.
8
00:01:36,062 --> 00:01:37,258
Bazo, ovdje Atkins.
9
00:01:38,102 --> 00:01:39,888
Nešto je pošlo po zlu s pokusom.
10
00:01:40,755 --> 00:01:41,755
Posada je mrtva.
11
00:01:42,158 --> 00:01:43,858
Integritet trupa
Athene je ugrožen.
12
00:01:44,542 --> 00:01:46,142
Idem prema
evakuacijskoj kapsuli.
13
00:01:46,742 --> 00:01:50,103
Ne. Vratite se u laboratorij i
pokupite spremnike prije odlaska.
14
00:01:50,791 --> 00:01:54,338
Ali subjekt pokusa je na slobodi.
-Doktorice, subjekt pokusa je štakor.
15
00:01:55,102 --> 00:01:56,102
Više nije.
16
00:02:02,108 --> 00:02:05,308
Što je ovo? -Imate naredbe, doktorice.
-Otvarajte prokleta vrata!
17
00:02:05,377 --> 00:02:07,354
Dr. Atkins, ovdje Claire Wyden.
18
00:02:08,452 --> 00:02:11,552
Otključat ćemo vrata evakuacijske
kapsule kada pokupite uzorke.
19
00:02:17,193 --> 00:02:21,143
Doktorice, ili ćete se vratiti doma s mojim
istraživanjem ili se nećete vratiti.
20
00:02:49,535 --> 00:02:50,585
Ulazim u laboratorij.
21
00:03:09,421 --> 00:03:10,421
Bazo, uzimam uzorke.
22
00:03:11,689 --> 00:03:12,689
Prijem.
23
00:03:28,091 --> 00:03:30,148
Upozorenje, integritet trupa kritičan!
24
00:03:35,513 --> 00:03:36,513
Bože!
25
00:03:47,895 --> 00:03:50,645
Uzorci su kod mene. Pustite me van!
-Kapsula otključana.
26
00:05:28,535 --> 00:05:31,093
Volim taj miris.
Podsjeti me na Ugandu.
27
00:05:32,152 --> 00:05:34,313
Bio si u Ugandi?
-Da, da.
28
00:05:35,109 --> 00:05:37,159
Ako te ne ubije džungla,
zvjerokradice će.
29
00:05:37,513 --> 00:05:39,813
Policija me još uvijek
progoni zbog svinjarija.
30
00:05:40,019 --> 00:05:43,219
Zali su me El Diablo. Znaš da ne
govore španjolski, ali svejdeno?
31
00:05:43,315 --> 00:05:44,315
Da.
32
00:05:44,643 --> 00:05:46,563
Gledala si Krvavi dijamant?
-Da.
33
00:05:47,004 --> 00:05:49,804
Znam da nisu u pitanju dijamanti ali
stvarno dobro opisuje situaciju.
34
00:05:49,828 --> 00:05:52,994
Nije isti razlog ali je napeto.
Ne petljaj se s majkom Afrikom.
35
00:05:59,326 --> 00:06:00,387
Sve u redu, šefe?
36
00:06:02,353 --> 00:06:03,353
Nije.
37
00:06:05,178 --> 00:06:06,178
Ne mrdajte.
38
00:06:07,449 --> 00:06:11,314
Mladac je nasrao hrpu govana
s ovom izmišljotinama.
39
00:06:16,043 --> 00:06:18,607
Veoma zabavno.
Veoma zabavno.
40
00:06:20,584 --> 00:06:22,967
Bio sam u Ugandi.
-A ja u Hogwartsu.
41
00:06:24,924 --> 00:06:26,491
Svejedno, da si imao
ikakvog iskustva sa
42
00:06:26,515 --> 00:06:28,765
zvjerokradicama znao bi
da je jako nepristojno
43
00:06:29,128 --> 00:06:32,994
pričati o tome u društvu dame.
-U redu je. Mogu to podnijeti.
44
00:06:33,731 --> 00:06:34,731
Znam,
45
00:06:35,839 --> 00:06:36,989
mislio sam na ove dame.
46
00:06:39,525 --> 00:06:41,717
PARK PRIRODE SAN DIEGO
47
00:06:58,779 --> 00:07:01,714
Ne bi trebalo biti nikakvih
problema ali niste više u učionici.
48
00:07:01,738 --> 00:07:03,888
Ovo su divlje životinje
i nepredvidljive su.
49
00:07:04,989 --> 00:07:07,158
Sjetite se obuke i
slušajte moje upute.
50
00:07:09,018 --> 00:07:10,159
Što vidite?
51
00:07:14,298 --> 00:07:15,849
Mladog mužjaka.
52
00:07:16,668 --> 00:07:20,514
Pokušava ženkama naglasiti
svoje prisustvo.
53
00:07:21,774 --> 00:07:25,338
Pozira, uzrujan je.
-Zvuči poznato, ne?
54
00:07:26,395 --> 00:07:29,004
Imaj na umu da je ovo Pavova
prva interakcija s nama.
55
00:07:29,598 --> 00:07:32,855
Polako ćemo, da vidimo kako
će reagirati na moje naredbe.
56
00:07:35,858 --> 00:07:36,858
Ja...
57
00:07:44,774 --> 00:07:45,774
Pavo.
58
00:07:47,018 --> 00:07:48,018
Pavo.
59
00:07:48,564 --> 00:07:50,705
Pavo, u redu je.
Femi, Inue u obitavalište.
60
00:07:53,309 --> 00:07:54,309
Dobre cure.
61
00:07:56,059 --> 00:07:57,059
Polako.
62
00:07:58,348 --> 00:07:59,448
Dovoljno daleko, Pavo.
63
00:08:00,484 --> 00:08:02,157
U redu je. Smiri se.
64
00:08:02,557 --> 00:08:03,996
Smiri se, ja sam.
65
00:08:09,633 --> 00:08:10,633
Smiri se.
66
00:08:11,984 --> 00:08:12,984
Eto ga.
67
00:08:13,638 --> 00:08:15,162
Dobar je, ne?
-Dobar dečko.
68
00:08:19,118 --> 00:08:20,118
Dobar dečko.
69
00:08:20,974 --> 00:08:21,974
Dobar dečko.
70
00:08:30,108 --> 00:08:31,244
Davise?
71
00:08:39,090 --> 00:08:40,690
Ostanite gdje jeste. Ne mrdajte.
72
00:08:41,027 --> 00:08:45,613
Jesi li lud? -Ako se makneš u nevolji smo.
Connore ne mrdaj. -Napravi kako kaže.
73
00:08:47,233 --> 00:08:49,014
Pavo.
-Connore, ne miči se!
74
00:08:50,938 --> 00:08:51,938
Pavo!
75
00:08:52,282 --> 00:08:54,185
Ne, Pavo!
76
00:08:56,005 --> 00:08:57,005
Ne, Pavo!
Ne!
77
00:09:07,334 --> 00:09:08,334
Connore, Connore!
78
00:09:08,914 --> 00:09:10,654
U redu je.
George.
79
00:09:11,273 --> 00:09:14,127
George. George.
George.
80
00:09:14,923 --> 00:09:17,029
Polako, prijatelju.
Polako.
81
00:09:22,981 --> 00:09:26,674
U redu. U redu.
Jako smiješno.
82
00:09:27,597 --> 00:09:31,201
Svi smo impresionirani. Da, da. Ti i
ja se smijemo tvojoj šali. U redu?
83
00:09:31,949 --> 00:09:33,402
Novajlija se ne smije.
84
00:09:34,414 --> 00:09:35,414
Plače.
85
00:09:35,844 --> 00:09:37,807
Da, da, suprotno od smijeha.
86
00:09:38,804 --> 00:09:40,925
Connore, možeš ustati.
-Siguran si?
87
00:09:41,367 --> 00:09:43,998
Jesam. Ustani.
-Provjeri pelene, hajde.
88
00:09:49,766 --> 00:09:55,597
U redu, u redu je. -Neće me ubiti? -Ne.
Ima poseban smisao za šalu.
89
00:09:58,956 --> 00:09:59,956
Ne, ne.
90
00:10:00,603 --> 00:10:02,509
George nije spasio Davisa.
91
00:10:03,585 --> 00:10:08,444
Ne trebaš me spašavati. Ne. George me nije
spasio. Nisi me spasio. Sam sam. Dobro sam!
92
00:10:09,303 --> 00:10:10,718
Prestani!
93
00:10:11,578 --> 00:10:13,478
Bitno je da budeš
ljubazan prema Pavou.
94
00:10:14,089 --> 00:10:15,444
Još je klinac.
95
00:10:18,296 --> 00:10:20,296
Zvjerokradice su mu
ubile cijelu obitelj.
96
00:10:22,586 --> 00:10:24,148
Sada je dio tvoje grupe.
97
00:10:25,267 --> 00:10:28,056
Zaželi mu dobrodošlicu.
Neka Pavo bude dobrodošao.
98
00:10:36,165 --> 00:10:37,787
Jesmo George i ja cool?
99
00:10:39,024 --> 00:10:40,024
Hajde.
100
00:10:48,795 --> 00:10:49,795
Ne smiješ...
101
00:10:50,779 --> 00:10:52,679
Nisam te trebao tome naučiti.
Prestani!
102
00:10:53,624 --> 00:10:54,624
Hajde.
103
00:10:56,104 --> 00:10:57,825
Ne radi to!
Prestani.
104
00:10:58,563 --> 00:11:02,815
U redu. Dobro. Trebaš zaštiti Pavoa.
105
00:11:07,834 --> 00:11:08,834
Obitelj.
106
00:11:21,273 --> 00:11:23,573
Počeo sam koristiti novi dezodorans.
-Kakav je?
107
00:11:24,018 --> 00:11:25,544
Miriše na guacamole.
108
00:11:26,524 --> 00:11:27,524
Hej.
109
00:11:27,548 --> 00:11:30,284
Davis. -Bok.
-Bok.
110
00:11:31,824 --> 00:11:35,513
Htjela sam reći da je
ono bilo sjajno. -Hvala.
111
00:11:36,278 --> 00:11:39,365
Htjela bih doznati više o
tvojim tehnikama pokoravanja.
112
00:11:39,864 --> 00:11:41,767
Ako imaš vremena za piće?
113
00:11:43,747 --> 00:11:49,541
Da! -Opet te hvata alergija. -Pelud.
-Da, pelud. -Životinjska pelud.
114
00:11:50,374 --> 00:11:54,197
Hvala. Ali imam planove. Bila si sjajna.
115
00:11:54,635 --> 00:11:57,044
Nisam ništa napravila. -Točno tako.
Prvo pravilo
116
00:11:57,069 --> 00:11:59,674
ophođenja s opasnim životinjama
je da ostaneš mirna.
117
00:12:01,353 --> 00:12:03,744
Mislio sam spraviti kruh
od kelja večeras. Ako si
118
00:12:03,768 --> 00:12:06,468
zainteresirana? Znam da ne...
U redu, vidimo se ujutro.
119
00:12:08,278 --> 00:12:10,628
Upotrijebila je riječ pokoravanje.
To je signal.
120
00:12:10,793 --> 00:12:14,843
Kaniš li joj reći da je tvoj plan da se
družiš sa svojim psima? -Znaš me, Nelsone.
121
00:12:15,083 --> 00:12:17,093
Treba mi osama.
-Osama? U redu.
122
00:12:18,033 --> 00:12:21,188
Poslušaj, prijatelju, pošto ti nitko
drugi neće reći ja ću.
123
00:12:22,249 --> 00:12:24,937
To je, koja je riječ...
124
00:12:26,073 --> 00:12:29,223
Čudno je da se više voliš družiti
sa životinjama nego s ljudima.
125
00:12:30,168 --> 00:12:33,539
Hvala ti. Ako te životinje vole poližu
te, ako te ne vole pojedu te.
126
00:12:34,033 --> 00:12:37,110
Uvijek znaš na čemu si. -Ili u
čemu si jer si im u želucu!
127
00:12:37,728 --> 00:12:40,578
To je nešto za razmišljanje.
Usput ti bi mogao biti hrana.
128
00:12:40,704 --> 00:12:42,217
Odlazi, klado.
129
00:12:43,040 --> 00:12:44,517
Pozdravi pse.
-Hoću.
130
00:12:53,508 --> 00:12:54,508
Cure ga vole.
131
00:12:55,825 --> 00:12:56,825
Obrijat ću glavu.
132
00:13:31,181 --> 00:13:33,753
NACIONALNI PARK
EVERGLADES
133
00:14:23,911 --> 00:14:25,785
Primio sam poruku u vezi Georgea.
Je li u redu?
134
00:14:25,804 --> 00:14:27,975
Ne znam. -Kako to misliš?
-On...
135
00:14:28,274 --> 00:14:29,274
Davise!
136
00:14:30,054 --> 00:14:31,628
U kavezu za grizlije je.
137
00:14:34,160 --> 00:14:35,160
Što?
138
00:14:50,543 --> 00:14:51,543
Isuse!
139
00:15:04,285 --> 00:15:05,285
Spusti je.
-Što?
140
00:15:06,073 --> 00:15:10,305
Znaš kakav je s oružjem. Spusti je.
-Siguran si? -Spusti je. Pričat ću s njim.
141
00:15:22,217 --> 00:15:23,217
George?
142
00:15:24,552 --> 00:15:25,552
U redu je.
143
00:15:26,464 --> 00:15:27,464
Ja sam.
144
00:15:38,066 --> 00:15:39,066
Što se dogodilo?
145
00:15:41,964 --> 00:15:42,964
Tužan si?
146
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
U redu je.
147
00:15:46,168 --> 00:15:47,981
Ti si mu naudio?
148
00:15:51,024 --> 00:15:52,024
Žao ti je?
149
00:15:53,154 --> 00:15:54,154
U redu je.
150
00:16:00,994 --> 00:16:02,044
On je ozlijedio tebe?
151
00:16:05,621 --> 00:16:06,621
Uplašio te.
152
00:16:08,666 --> 00:16:09,666
U redu je.
153
00:16:10,923 --> 00:16:11,923
U redu je...
154
00:16:14,533 --> 00:16:15,533
George.
155
00:16:16,133 --> 00:16:17,133
George.
156
00:16:18,742 --> 00:16:22,124
U redu je bojati se.
U redu je. Smiri se.
157
00:16:25,545 --> 00:16:26,545
Polako.
158
00:16:36,083 --> 00:16:39,980
Čini mi se da je narastao?
-Definitivno je narastao.
159
00:16:41,183 --> 00:16:43,696
Connor je. Dođite u
kavez za gorile.
160
00:16:57,834 --> 00:17:01,102
Što se dogodilo? -Išli
smo u jutarnji obilazak
161
00:17:01,527 --> 00:17:04,531
kad smo naišli na ovo.
-Imaš opremu?
162
00:17:21,107 --> 00:17:22,107
Što je to?
163
00:17:22,874 --> 00:17:23,874
Ne znam.
164
00:17:24,975 --> 00:17:25,975
Moramo otkriti.
165
00:17:29,418 --> 00:17:30,468
CHICAGO
166
00:17:30,737 --> 00:17:33,136
Glupa, usrana svemirska postaja!
167
00:17:35,332 --> 00:17:37,172
Jesi završio?
168
00:17:38,017 --> 00:17:41,835
Izgubili smo milijarde dolara, Claire.
-Desetke milijarderi.
169
00:17:42,392 --> 00:17:45,030
20 000 na model koji si uništio.
170
00:17:45,632 --> 00:17:47,419
Dionice su nam gadno
prošle jutros.
171
00:17:48,158 --> 00:17:52,788
Pale su 20%. -A ti nisi uzrujana jer...?
-Jer je projekt Kaos upalio.
172
00:17:54,127 --> 00:17:57,144
Znaš li koliko to vrijedi?
-Ništa,
173
00:17:57,244 --> 00:18:00,017
jer nam je svo istraživanje
bilo na toj svemirskoj postaji.
174
00:18:00,041 --> 00:18:01,041
Zapravo,
175
00:18:03,303 --> 00:18:05,853
Atkinsova je ukrcala uzorke
na evakuacijsku kapsulu.
176
00:18:06,229 --> 00:18:09,492
Da, eksplodirala je ali
spremnici su dizajnirani
177
00:18:09,650 --> 00:18:11,326
da budu otporni na
ulazak u atmosferu.
178
00:18:11,350 --> 00:18:15,201
Američko društvo za meteore je upravo
dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu.
179
00:18:15,388 --> 00:18:17,803
Sve što trebamo učiniti
je pokupiti ih.
180
00:18:19,401 --> 00:18:20,438
Pa idemo.
181
00:18:21,280 --> 00:18:25,905
Ako ih netko pronađe znat će da su naši.
-Molim te, prestani pretjerivati.
182
00:18:26,019 --> 00:18:28,772
Ne pretjerujem, Claire. S
razlogom smo pokuse obavljali
183
00:18:28,797 --> 00:18:31,450
u svemiru. A to nije bilo
zbog doprinosa čovječanstvu.
184
00:18:32,852 --> 00:18:33,852
U redu.
185
00:18:34,286 --> 00:18:35,286
Slušaj,
186
00:18:35,982 --> 00:18:40,086
ti se pobrini za medije, a ja ću
reći Burkeu da pokupi spremnike.
187
00:18:40,136 --> 00:18:43,849
Tko je Burke? -Sjećaš se one plaćeničke
firme koju smo angažirali prošle godine?
188
00:18:43,873 --> 00:18:45,515
Ti si ih zvao Ubojice d.d..
189
00:18:46,177 --> 00:18:49,465
Da.
-E pa on je čelnik.
190
00:18:52,202 --> 00:18:54,545
GREELEY, COLORADO
191
00:19:12,446 --> 00:19:13,446
Šefe.
192
00:19:29,882 --> 00:19:33,112
Kamo, Burke? -Wyoming.
-Nisam nikad bio.
193
00:19:33,629 --> 00:19:38,261
Puno planina, malo ljudi. Životinjama
se sviđa. Uklopit ćeš se.
194
00:19:52,482 --> 00:19:53,952
LOS ANGELES
195
00:19:58,479 --> 00:20:00,272
KONCEPTI GENETIKE
196
00:20:05,844 --> 00:20:06,844
Sranje.
197
00:20:07,088 --> 00:20:09,027
Hej, Mark.
198
00:20:10,671 --> 00:20:12,492
Da, da.
199
00:20:13,311 --> 00:20:16,302
Da, ja sam na autoputu.
200
00:20:16,920 --> 00:20:18,713
Uskoro stižem.
201
00:20:19,652 --> 00:20:23,954
Znam da sam već kasnila
ali neće se ponoviti.
202
00:20:27,747 --> 00:20:32,439
Sestra, ja i svi u ENERGYNE-u smo duboko
ožalošćeni zbog gubitka posade Athene-1.
203
00:20:32,810 --> 00:20:36,261
To su bili genijalni znanstvenici
predani boljitku čovječanstva.
204
00:20:37,058 --> 00:20:40,208
Nastavit ćemo s njihovim radom
njima u počast. To je sve, hvala.
205
00:20:40,390 --> 00:20:41,912
Boljitak čovječanstva vraga!
206
00:20:44,026 --> 00:20:47,508
Odonda Wall Street pomno
prati razvoj ENERGYNE-a.
207
00:20:48,347 --> 00:20:50,236
Vraćamo se na politiku. Kongres...
208
00:20:50,657 --> 00:20:54,972
Vidjet ćete dramatičnu snimku pada
meteora u Park prirode San Diega.
209
00:20:55,820 --> 00:20:58,437
Smatra se da su u pitanju
dijelovi Athene-1.
210
00:20:59,266 --> 00:21:04,907
Ne zna se da li postoji poveznica
s bijegom gorile iz parka jutros.
211
00:21:05,083 --> 00:21:06,620
Gorila se zove George.
212
00:21:07,117 --> 00:21:09,826
Samo sekundu, Mark. Automobil ispred
mene je upravo...
213
00:21:10,627 --> 00:21:11,823
...eksplodirao.
-Što?
214
00:21:12,897 --> 00:21:17,333
Nisu utvrđeni uzroci majmunovih postupaka,
a službenici nisu željeli dati komentar.
215
00:21:18,167 --> 00:21:21,142
Naš reporter je na mjestu događaja.
Jasone, što si saznao?
216
00:21:40,631 --> 00:21:42,413
Onamo, spusti nas!
217
00:21:49,687 --> 00:21:51,951
SNAKE RIVER, WYOMING
218
00:22:07,399 --> 00:22:09,898
Pronašli smo spremnik, ali
poprilično je oštećen.
219
00:22:10,809 --> 00:22:12,709
Što god da je bilo u
njemu uništeno je.
220
00:22:13,248 --> 00:22:14,248
Još nešto.
221
00:22:15,656 --> 00:22:20,378
Ovi vukovi su poklani. Sudeći
po tragovima jedan je pobjegao.
222
00:22:21,632 --> 00:22:23,312
Zaražen je patogenom.
223
00:22:25,178 --> 00:22:27,879
Burke, treba mi taj vuk, živ ili mrtav!
224
00:22:28,775 --> 00:22:29,775
Razumijem.
225
00:22:39,897 --> 00:22:40,897
Georgevi nalazi.
226
00:22:41,657 --> 00:22:42,657
Neće ti se dopasti.
227
00:22:46,438 --> 00:22:47,588
Ovo ne može biti točno.
228
00:22:48,098 --> 00:22:52,601
Živčana aktivnost je iznad svih granica.
U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta.
229
00:22:54,256 --> 00:22:55,256
Uginuo bi.
230
00:22:56,073 --> 00:22:57,611
Ponovo provjeri.
-Jesam.
231
00:22:58,327 --> 00:23:00,353
Tri puta. Svaki put sve više.
232
00:23:01,277 --> 00:23:04,345
Ne možemo šutjeti o tome.
Stručnjaci za životinje šalju upite.
233
00:23:05,259 --> 00:23:08,742
Izbjegao sam poziv iz vlade.
Što da im kažem? -Ništa!
234
00:23:09,764 --> 00:23:13,198
Nije on kriv, Nelsone. Pogledaj
ga, netko mu je to učinio. -Davise,
235
00:23:13,740 --> 00:23:17,183
ubio je grizlija. Slomio
mu je vrat kao čačkalicu.
236
00:23:17,184 --> 00:23:19,266
Slušaj, po protokolu
na prvi znak agresije
237
00:23:19,291 --> 00:23:21,540
životinja se stavlja u izolaciju.
To i radimo!
238
00:23:21,541 --> 00:23:24,647
Ovo je nadišlo protokol.
Davise,
239
00:23:25,603 --> 00:23:28,337
pogledaj ga. -Gledam ga.
-Stvarno? Pogledaj ga!
240
00:23:31,279 --> 00:23:33,439
To nije George kakvog poznajemo.
241
00:23:37,429 --> 00:23:39,440
Ako prijavimo ovo,
uspavat će ga.
242
00:23:42,596 --> 00:23:43,646
Ne mogu to dozvoliti.
243
00:23:50,696 --> 00:23:52,320
Odugovlačit ću koliko mogu.
244
00:23:53,290 --> 00:23:54,290
U redu.
245
00:23:55,198 --> 00:23:56,198
Hvala.
246
00:24:15,357 --> 00:24:16,960
Riješiti ću ovo, George.
247
00:24:19,955 --> 00:24:20,955
Obećavam.
248
00:24:24,306 --> 00:24:26,089
Sjajno, doktorice.
Probat ćemo...
249
00:24:26,090 --> 00:24:31,353
U redu, svi poslušajte. Moramo naći
nekoga tko zna što je ovo.
250
00:24:31,733 --> 00:24:35,149
Našao sam je. Ne, lažem,
ona je našla nas.
251
00:24:35,574 --> 00:24:36,946
Vi ste Davis Okoye?
252
00:24:37,855 --> 00:24:39,464
Hvala na pomoći.
253
00:24:40,425 --> 00:24:43,975
Kakvoj pomoći? -Ja sam Kate Caldwell,
radim kao genetičarka za ENERGYNE.
254
00:24:45,207 --> 00:24:47,719
Pronašli ste moj uzorak.
-Ovo?
255
00:24:48,974 --> 00:24:51,824
Recite mi da ste ga testirali
na rezidualnu partikulaciju?
256
00:24:52,207 --> 00:24:54,135
Da, uvijek to napravim.
257
00:24:54,136 --> 00:24:58,136
Kada god se pojavi nešto nepoznato. Amy,
testiraj to na rezidualnu partikulaciju.
258
00:24:58,434 --> 00:25:01,539
Vratite mi to.
-Ja trebam neke odgovore.
259
00:25:01,968 --> 00:25:04,108
Što je ta stvar napravila
mom prijatelju?
260
00:25:04,694 --> 00:25:08,484
Ne smijem vam to reći.
261
00:25:09,072 --> 00:25:12,044
U redu, onda si ne možemo
uzajamno pomoći.
262
00:25:12,891 --> 00:25:16,291
Kate Caldwell, bilo mi je drago.
Nelsone, isprati je. -Raste, zar ne?
263
00:25:17,368 --> 00:25:19,368
Velikom brzinom.
264
00:25:20,446 --> 00:25:23,617
Povećanje snage,
brzine, agilnosti.
265
00:25:23,642 --> 00:25:26,811
Pokazuje agresivnost kakvu
njegova vrsta ne ispoljava.
266
00:25:31,223 --> 00:25:32,223
Dođite.
267
00:25:39,339 --> 00:25:43,586
Sinoć je imao 2 m i 300 kg. Jutros
skoro 3 m i 450 kg. -U redu.
268
00:25:45,452 --> 00:25:48,328
Njegova dlaka?
-Albino je.
269
00:25:49,348 --> 00:25:51,048
Koliko znam jedini
takav u svijetu.
270
00:25:55,475 --> 00:26:01,822
Zna znakovni jezik? -Da, gladan je.
Dečki, dajte Georgeu nešto za jelo. U redu.
271
00:26:02,697 --> 00:26:07,462
Ima smisla. Sigurno umire od gladi.
Raste takvom brzinom.
272
00:26:07,463 --> 00:26:11,205
Ima smisla? Sinoć je usmrtio
grizlija, najmoćnijeg
273
00:26:11,230 --> 00:26:15,337
grabežljivca na planeti.
Objasnite mi kako to ima smisla?
274
00:26:15,731 --> 00:26:19,707
Jeste li čuli za CRISP? -Da, genetička
manipulacija. -Više poput obrade gena.
275
00:26:20,783 --> 00:26:24,297
Mislim na veoma
specifične rezultate.
276
00:26:24,322 --> 00:26:28,575
Pogledajte ovo. Morski
psi ne prestaju rasti.
277
00:26:29,097 --> 00:26:33,265
Izolirajte taj gen i kombinirajte
ga sa stopom rasta plavetnog kita.
278
00:26:33,609 --> 00:26:36,859
Snagom nosorožca, gepardovom brzinom...
-Dobijete zbunjenog gorilu
279
00:26:37,652 --> 00:26:42,076
koji može usmrtiti grizlija. -Razvili smo
puno različitih genetičkih kombinacija.
280
00:26:42,077 --> 00:26:46,797
Promjene bi bile veoma nepredvidljive.
-U redu, Kate, razumijem sve to,
281
00:26:46,901 --> 00:26:49,535
ali nije mi jasno kako mu
se veličina udvostručila?
282
00:26:49,865 --> 00:26:51,775
Dečki, požurite s hranom!
283
00:26:52,028 --> 00:26:56,036
Vidite CRISP dozvoljava promjenu
DNK-a samo jedne stanice.
284
00:26:56,624 --> 00:27:00,116
Ali ja sam razvila sustav koji
omogućava istovremenu rapidnu promjenu
285
00:27:00,141 --> 00:27:03,435
DNK-a u čitavom tijelu domaćina.
286
00:27:03,969 --> 00:27:08,718
G. Okoye, poslušajte me.
Samo ga ja mogu izliječiti.
287
00:27:12,010 --> 00:27:13,010
George!
288
00:27:17,284 --> 00:27:18,284
George, ne!
289
00:27:25,118 --> 00:27:26,118
Neće izdržati!
290
00:27:26,845 --> 00:27:27,845
Kate!
291
00:27:32,116 --> 00:27:33,116
Svi, nazad!
292
00:27:44,223 --> 00:27:45,223
Bože!
293
00:27:46,878 --> 00:27:47,878
George.
294
00:27:48,414 --> 00:27:49,414
George!
295
00:27:49,698 --> 00:27:51,089
Stani, George.
296
00:27:54,458 --> 00:27:56,139
Zovi 911. Hajde!
297
00:28:18,426 --> 00:28:21,587
George, George!
George. U redu je.
298
00:28:22,175 --> 00:28:25,803
U redu je. Da, znam da se bojiš.
Pomoći ću ti.
299
00:28:29,327 --> 00:28:30,906
Ne, ne, ne.
300
00:28:32,855 --> 00:28:35,205
Ne, ne, ne. U redu je.
-Maknite se od životinje!
301
00:28:35,768 --> 00:28:39,349
U redu je. U redu je. Ja sam
primatolog, brinem o njemu.
302
00:28:39,854 --> 00:28:42,260
Riješiti ću stvar,
samo spustite oružje.
303
00:28:43,501 --> 00:28:44,501
Molim vas.
304
00:28:46,863 --> 00:28:48,218
U redu je, smiri se.
305
00:28:50,198 --> 00:28:51,198
Dobro.
306
00:28:54,932 --> 00:28:55,932
Spustite oružje.
307
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
Spustite oružje.
308
00:28:59,781 --> 00:29:01,481
Ne brini, prijatelju,
pomoći ću ti.
309
00:29:06,085 --> 00:29:07,085
Što, kvragu?
310
00:29:09,791 --> 00:29:10,791
Ne!
311
00:29:15,836 --> 00:29:16,836
George!
312
00:29:42,439 --> 00:29:43,439
George.
313
00:29:44,021 --> 00:29:45,021
George?
314
00:29:46,537 --> 00:29:47,537
George!
315
00:29:58,889 --> 00:30:02,213
Nikada nisam lovio vukove. Možda
sam trebao ponijeti 50-icu?
316
00:30:04,869 --> 00:30:07,320
Vidim ga!
Kod drveća.
317
00:30:10,392 --> 00:30:13,818
Siguran si da je to vuk? Kreće se brzo.
-Ne zadugo.
318
00:30:32,949 --> 00:30:35,758
Burke, bazi.
Kaos-1 oboren.
319
00:31:14,040 --> 00:31:15,759
Što imate?
-Približavamo se.
320
00:31:19,622 --> 00:31:20,622
Samo malo.
321
00:31:24,267 --> 00:31:25,267
Imamo otiske.
322
00:31:25,673 --> 00:31:26,673
Vidite li ovo?
323
00:31:33,147 --> 00:31:34,574
Isuse!
324
00:31:35,795 --> 00:31:36,795
Vuk je to napravio?
325
00:31:39,577 --> 00:31:41,227
Možda sam trebao ponijeti 50-icu?
326
00:31:57,863 --> 00:31:58,863
Šefe?
327
00:32:02,809 --> 00:32:03,809
Kako ćemo?
328
00:32:04,612 --> 00:32:05,612
Polako.
329
00:32:15,729 --> 00:32:16,729
U žurbi su.
330
00:32:17,342 --> 00:32:18,342
Što ih je prepalo?
331
00:32:21,596 --> 00:32:22,596
Uspostavite obranu!
332
00:32:23,491 --> 00:32:24,491
Paljba!
333
00:32:31,449 --> 00:32:32,662
Što dovraga?
334
00:32:36,100 --> 00:32:37,100
Burke, gdje si!
335
00:32:37,697 --> 00:32:38,697
Ščepao me!
336
00:32:40,898 --> 00:32:41,898
Uhvatite ga!
337
00:32:44,132 --> 00:32:45,132
Neće.
338
00:32:46,407 --> 00:32:48,211
Patogen radi što treba.
339
00:32:56,544 --> 00:32:57,544
Dečki, javite se.
340
00:32:58,901 --> 00:32:59,901
Zammit, javi se!
341
00:33:01,994 --> 00:33:02,994
Taylore?
342
00:33:31,614 --> 00:33:34,136
Garcia, vadi me odavde!
-Razumijem, stižem.
343
00:33:45,315 --> 00:33:46,315
Sranje, spusti se!
344
00:33:46,852 --> 00:33:47,852
Raspalite po njemu!
345
00:33:54,121 --> 00:33:55,121
Dolazi!
346
00:35:00,734 --> 00:35:01,734
Stigli smo.
347
00:35:04,962 --> 00:35:05,962
Izađite.
348
00:35:21,472 --> 00:35:22,472
Što je ovo?
349
00:35:32,122 --> 00:35:34,537
G. Okoye i dr. Caldwell,
350
00:35:36,712 --> 00:35:38,367
ja sam agent Harvey Russell.
351
00:35:39,413 --> 00:35:40,413
Vraški dan, ha?
352
00:35:41,427 --> 00:35:43,387
Znanstveni pokusi padaju s neba.
353
00:35:43,823 --> 00:35:48,708
Ogromna gorila u bijegu. Stvari
kakve nama u vladi ne promaknu.
354
00:35:49,134 --> 00:35:51,217
Gdje je George? Želim ga
vidjeti, a ako ga mislite
355
00:35:51,241 --> 00:35:53,491
staviti na taj avion to
će biti velika greška.
356
00:35:54,747 --> 00:35:56,330
Snaći ćemo se.
357
00:35:58,790 --> 00:36:02,283
U redu, hajdemo se svi opustiti.
-Rekao sam da želim vidjeti Georgea.
358
00:36:03,089 --> 00:36:05,989
Možda da se unesete jedan drugome
u lice i odmjerite snage.
359
00:36:06,788 --> 00:36:11,994
Prijatelju, riskirat ću i pretpostaviti da
te nitko nije optužio da si druželjubiv.
360
00:36:13,499 --> 00:36:16,606
Skini mi lisice i saznaj sam.
361
00:36:17,784 --> 00:36:18,784
Prijatelju.
362
00:36:23,234 --> 00:36:25,717
Vidimo se na avionu.
Ukrcajte ga s majmunom!
363
00:36:28,508 --> 00:36:31,002
Baš čudno da ti
nije skinuo lisice.
364
00:36:51,170 --> 00:36:52,170
Vidiš li to?
365
00:36:52,855 --> 00:36:55,055
Porezotina nastala
prilikom bijega iz kaveza.
366
00:36:55,925 --> 00:36:59,207
Sada je samo modrica.
-Afrički bodljasti miš.
367
00:37:00,344 --> 00:37:03,583
Njegova DNK mu omogućava
ekstremnu regeneraciju.
368
00:37:05,999 --> 00:37:07,167
Davis Okoye.
369
00:37:08,266 --> 00:37:09,416
Specijalist za primate.
370
00:37:10,549 --> 00:37:12,927
Bla, bla, bla...
371
00:37:14,099 --> 00:37:17,594
Pripadnik specijalnih postrojbi.
Ti si nekakav
372
00:37:17,619 --> 00:37:20,483
međunarodni špijun?
Vidim puno preinaka.
373
00:37:21,302 --> 00:37:24,382
Preinake, preinake. A eto ga...
374
00:37:24,693 --> 00:37:28,943
Prebačen u specijalne postrojbe Ujedinjenih
naroda za djelovanje protiv zvjerokradica.
375
00:37:29,019 --> 00:37:32,152
Znaj da sam i ja ljubitelj životinja.
-Prestani sa sranjem,
376
00:37:32,177 --> 00:37:35,283
Russelle. To što je George na
avionu je ravno samoubojstvu.
377
00:37:35,284 --> 00:37:37,534
Dali smo mu veoma moćnu
uspavljujuću infuziju.
378
00:37:37,634 --> 00:37:40,373
Neće se probuditi dok
mi to ne poželimo.
379
00:37:40,374 --> 00:37:43,476
Gospodine, uz dužno poštovanje,
s obzirom na stopu rasta
380
00:37:43,501 --> 00:37:46,711
taj će sedativ prestati djelovati
puno prije prizemljenje.
381
00:37:46,879 --> 00:37:50,202
Uzeli smo u obzir stopu rasta
kao i ubrzani metabolizam.
382
00:37:50,238 --> 00:37:55,143
Kao i dodatnu količinu krvi u njegovom
tijelu. Možda nismo najpametniji u sobi
383
00:37:55,298 --> 00:37:58,758
ali nismo loši. Pogotovo
kad se uzme u obzir
384
00:37:58,783 --> 00:38:02,165
da je još jedan vaš
eksperiment na slobodi.
385
00:38:02,720 --> 00:38:05,634
Kako to misliš? -Ne znaš
za 10-metarskog vuka?
386
00:38:06,809 --> 00:38:10,837
Gospodine, vaš prerasli
majmun je stara vijest.
387
00:38:13,473 --> 00:38:18,075
Isuse! -Internetski čudaci ga zovu Ralph.
-Za koga radiš?
388
00:38:19,062 --> 00:38:22,082
Za američki narod.
-Niste u CIA-i?
389
00:38:24,028 --> 00:38:25,028
Liga pravednika?
390
00:38:25,783 --> 00:38:26,783
Ja sam u DVA-i.
391
00:38:27,423 --> 00:38:29,644
Već sam to čuo. Druga
vladina agencija.
392
00:38:30,413 --> 00:38:32,904
Pametno.
-Jest.
393
00:38:33,583 --> 00:38:38,081
Kada znanstvenici uprskaju
mene zovu da počistim nered.
394
00:38:38,411 --> 00:38:42,561
Što će se dogoditi s Georgeom? Nije želio
ništa od ovog. Ne zaslužuje ništa od ovog.
395
00:38:42,624 --> 00:38:46,934
Njegovom krivnjom ili ne, on je opasan.
-Postoji lijek za ovo.
396
00:38:48,089 --> 00:38:52,139
Ona je sudjelovala u stvaranju patogena
kojim je George zaražen. Radi za ENERGYNE.
397
00:38:53,129 --> 00:38:54,331
Hoćeš reći radila?
398
00:39:00,759 --> 00:39:03,801
Dr. Kate Caldwell,
doktorirala biokemiju na
399
00:39:03,826 --> 00:39:07,350
Stanfordu. Specijalizirala
konzervativnu genetiku.
400
00:39:07,969 --> 00:39:11,252
Zaposlenica ENERGYNE-na od 2010.
401
00:39:13,200 --> 00:39:16,594
Otpuštena prije dvije godine.
402
00:39:17,833 --> 00:39:21,035
Ima još. Uhvaćena u krađi
tvrdih diskova tvrtke i
403
00:39:21,060 --> 00:39:24,132
odležala, uvjeren sam
veličanstvenih, 13 mjeseci
404
00:39:24,410 --> 00:39:28,148
u našem prekrasnom saveznom
zatvoru u Greenvilleu.
405
00:39:30,484 --> 00:39:34,244
Po izrazu lica momčine
406
00:39:35,214 --> 00:39:37,136
ovo mu je novost?
407
00:39:38,480 --> 00:39:39,570
Uživajte na letu.
408
00:39:42,327 --> 00:39:44,681
G. Okoye, u vezi vašeg prijatelja...
409
00:39:45,673 --> 00:39:47,539
Ako vam to nešto znači...
410
00:39:48,838 --> 00:39:50,626
Zbilja mi je žao.
411
00:40:00,531 --> 00:40:01,931
Žao mi je što sam ti lagala.
412
00:40:05,441 --> 00:40:08,364
Možeš li izliječiti Georgea ili ne?
-Znam da je ENERGYNE
413
00:40:08,389 --> 00:40:11,128
radio na protumjerama...
-Da ili ne?
414
00:40:15,193 --> 00:40:16,193
Ne.
415
00:40:26,876 --> 00:40:29,656
Claire, našao sam ih. Neki
tipovi za tajne operacije
416
00:40:29,681 --> 00:40:32,093
su ukrcali gorilu u teretni
avion kasno sinoć.
417
00:40:33,262 --> 00:40:36,619
Znaš tko je s njima? -Ne,
ali očito voli teretanu.
418
00:40:37,066 --> 00:40:38,837
Ne, žena.
419
00:40:40,092 --> 00:40:41,092
Kate Caldwell.
420
00:40:42,738 --> 00:40:43,738
Dr. Caldwell.
421
00:40:44,441 --> 00:40:45,441
Da.
422
00:40:45,512 --> 00:40:47,144
Što radi tamo?
423
00:40:47,677 --> 00:40:50,132
Pa, s obzirom proteklu suradnju...
424
00:40:50,835 --> 00:40:54,008
Optužuje nas da smo joj smjestili
zatvor i smrt njenog brata.
425
00:40:54,644 --> 00:40:57,733
Kladim se da prikuplja
dokaze da nas upropasti.
426
00:40:58,822 --> 00:41:01,293
Rekla sam ti da smo je trebali
likvidirati prije dvije godine.
427
00:41:01,317 --> 00:41:03,467
Claire, ne možemo
likvidirati svaki problem.
428
00:41:03,851 --> 00:41:06,146
Ne slažem se.
-Claire, ozbiljan sam!
429
00:41:07,104 --> 00:41:10,987
Ne vjerujem da to govorim ali
više mi nije stalo do novca. U redu?
430
00:41:11,101 --> 00:41:14,737
Ne želim u zatvor. Ako imaš
plan, rado bih ga čuo.
431
00:41:15,030 --> 00:41:17,752
Brette, uvijek imam plan.
432
00:41:22,755 --> 00:41:26,705
Kada subjektu daš izuzetne genetske
moći i neograničen tjelesni
433
00:41:26,730 --> 00:41:30,247
potencijal u kombinaciji s
nezamislivom sklonosti nasilju
434
00:41:30,509 --> 00:41:34,324
kako ga kontrolirati? -Ne znam, daš
mu pilulu za smirenje ili nešto... -Da.
435
00:41:34,579 --> 00:41:36,471
Vidiš, to nije bilo teško.
436
00:41:36,971 --> 00:41:41,820
R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza
će zaustaviti rast i agresivnost zaraženog.
437
00:41:42,453 --> 00:41:45,789
Da ih privučemo ovamo patogen
im je ugradio genetsku
438
00:41:45,814 --> 00:41:48,645
osjetljivost na
niskofrekventne radio valove.
439
00:41:49,249 --> 00:41:52,796
Srećom po nas ova zgrada ima neke
od najjačih antena na svijetu.
440
00:41:54,175 --> 00:41:56,828
Naša ekipa je sinoć
preinačila ovu.
441
00:42:07,983 --> 00:42:10,949
Sada je samo trebamo
uključiti i ta stvorenja
442
00:42:10,974 --> 00:42:13,811
će učiniti sve da dođu
ovamo da je isključe.
443
00:42:14,296 --> 00:42:16,796
Što misliš kako će to
izgledati na visini od 10 km?
444
00:42:16,913 --> 00:42:20,367
Majmun će srušiti avion. -A
kada se vuk pojavi pustit
445
00:42:20,392 --> 00:42:23,589
ćemo vojsku da ga ubije i
pokupiti njegovu DNK-a.
446
00:42:24,006 --> 00:42:26,119
Skupo ćemo prodati to sranje!
447
00:42:31,999 --> 00:42:32,999
Vau!
448
00:42:40,488 --> 00:42:43,282
CRNA BRDA, DAKOTA
449
00:42:58,314 --> 00:43:02,030
MEKSIČKI ZALJEV, OBALA FLORIDE
450
00:43:27,659 --> 00:43:29,116
George, prijatelju, dobro si?
451
00:43:47,237 --> 00:43:48,721
O, ne.
452
00:43:55,031 --> 00:43:56,031
Odmah!
453
00:44:02,214 --> 00:44:04,340
Oprez! Oprez!
454
00:44:09,693 --> 00:44:10,693
Pazi!
455
00:44:11,675 --> 00:44:12,675
Nišanite u tijelo!
456
00:44:13,469 --> 00:44:14,469
Nišanite nisko!
457
00:44:33,147 --> 00:44:35,055
Hajde! Uđi.
458
00:44:47,728 --> 00:44:48,728
Dolje!
459
00:44:51,931 --> 00:44:54,351
621, SOS! SOS!
460
00:44:58,039 --> 00:44:59,039
Sranje!
461
00:45:18,348 --> 00:45:19,348
George.
462
00:45:43,913 --> 00:45:44,913
Sranje!
463
00:46:14,182 --> 00:46:15,182
Drži se!
464
00:46:21,774 --> 00:46:22,774
Davise!
465
00:46:23,322 --> 00:46:24,322
Požuri!
466
00:46:37,044 --> 00:46:38,044
Davise!
467
00:46:38,560 --> 00:46:39,560
Ostavi me!
468
00:46:55,939 --> 00:46:56,939
Što sada!
469
00:47:03,821 --> 00:47:05,174
Brišemo s ovog aviona!
470
00:47:18,255 --> 00:47:19,255
Drži se čvrsto!
471
00:47:33,369 --> 00:47:36,022
Ovo je ludo! Umrijet ćemo!
472
00:47:36,485 --> 00:47:38,480
Vjerojatno!
Pusti se!
473
00:48:06,828 --> 00:48:07,828
Kvragu, Russelle!
474
00:48:25,253 --> 00:48:28,121
Sranje!
-Nema na čemu!
475
00:48:51,063 --> 00:48:52,063
Žao mi je, George.
476
00:49:21,957 --> 00:49:22,957
Gdje je tijelo?
477
00:49:30,452 --> 00:49:31,452
Nema ga.
478
00:49:34,169 --> 00:49:35,627
Ozlijeđen je, ali živ.
479
00:49:39,367 --> 00:49:41,017
Tragovi vode prema sjeveroistoku.
480
00:49:41,977 --> 00:49:45,836
Nemam signala. Potražit ću radio
i pokušati ga osposobiti.
481
00:49:46,367 --> 00:49:49,668
Kada DVA shvati da je
životinja preživjela pad...
482
00:49:50,430 --> 00:49:53,327
...htjet će vas ispitati.
-Što je s ENERGYNE-om?
483
00:49:54,270 --> 00:49:58,430
Oni znaju puno više od nas.
-FBI će ih provjeriti.
484
00:49:59,302 --> 00:50:00,805
Učinite mi uslugu...
485
00:50:02,050 --> 00:50:03,799
Nemojte odlutati predaleko.
486
00:50:05,485 --> 00:50:07,847
G. Okoye.
-Da?
487
00:50:10,060 --> 00:50:12,810
Hvala što ste iskrcali ovog
starog kauboja s tog aviona.
488
00:50:13,410 --> 00:50:15,488
Čak i šupci zaslužuju drugu priliku.
489
00:50:18,147 --> 00:50:20,242
Kako je moj djed govorio:
490
00:50:20,945 --> 00:50:22,781
Mi, šupci, se moramo držati skupa.
491
00:50:27,343 --> 00:50:29,082
Jesi li vidjela naše
satelitske snimke?
492
00:50:29,106 --> 00:50:30,620
Gorila je preživjela pad!
493
00:50:31,696 --> 00:50:32,696
Da.
494
00:50:33,725 --> 00:50:35,864
Nažalost i dr. Caldwell.
495
00:50:36,739 --> 00:50:38,149
Što sad?
496
00:50:40,266 --> 00:50:44,354
Gorila me ne brine. Odazvat će
se na radio signal i doći ovamo.
497
00:50:44,811 --> 00:50:46,790
Dr. Caldwell je
puno veći problem.
498
00:50:47,625 --> 00:50:49,025
Misliš da im je rekla nešto?
499
00:50:53,130 --> 00:50:56,830
Sudeći po saveznim agentima u našem
predvorju rekla bih da im je rekla sve.
500
00:50:58,045 --> 00:50:59,045
Što?
501
00:51:08,384 --> 00:51:11,326
Claire Wyden, kako vam mogu pomoći?
-Agent Park, FBI.
502
00:51:12,332 --> 00:51:15,882
Ovo je nalog za pretres svih spisa
vaše tvrtke, počevši od laboratorija.
503
00:51:16,372 --> 00:51:18,365
Naravno, slijedite me.
504
00:51:23,070 --> 00:51:25,508
Zgroženi smo što je ono vani
poteklo iz našeg laboratorija.
505
00:51:25,532 --> 00:51:28,180
Učinit ćemo sve
u našoj moći da pomognemo.
506
00:51:28,422 --> 00:51:32,276
Dobro, trebamo pristup svemu.
-Apsolutno, maksimalno ćemo surađivati.
507
00:51:33,310 --> 00:51:35,785
Svi dokumenti, diskovi i serveri.
Idemo.
508
00:51:39,734 --> 00:51:40,834
Možete li to otvoriti?
509
00:51:43,259 --> 00:51:45,276
Kad smo kod toga, agente
Park, mi pretražujemo
510
00:51:45,300 --> 00:51:47,750
dokumente znanstvenice
odgovorne za ova stvorenja.
511
00:51:47,981 --> 00:51:51,831
Dr. Kate Caldwell, sigurna sam da ste
upoznati s njenom kriminalnom prošlosti.
512
00:51:52,162 --> 00:51:56,339
Nažalost, tek sada otkrivamo grozote koje
je radila dok je bila naša zaposlenica.
513
00:51:56,988 --> 00:52:00,053
Trebam dokaze s vaših servera odmah.
-Naravno.
514
00:52:08,233 --> 00:52:09,233
Dobro si?
515
00:52:10,381 --> 00:52:12,233
Znojiš se, jako.
516
00:52:13,116 --> 00:52:15,276
Dobro sam.
Uvijek se znojim.
517
00:52:18,217 --> 00:52:22,233
WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO,
ovdje ECHO-4-ROMEO
518
00:52:22,957 --> 00:52:23,957
Prijem.
519
00:52:24,490 --> 00:52:27,051
WHISKY-2-TANGO,
WHISKY-2-TANGO
520
00:52:29,925 --> 00:52:32,081
Pa... Što ćemo sada?
521
00:52:34,866 --> 00:52:37,497
Žalim slučaj, doktorice,
nismo više ekipa.
522
00:52:39,249 --> 00:52:43,105
Gle, žao mi je što sam ti lagala.
-Ne trebaš.
523
00:52:44,372 --> 00:52:46,922
Htjela si nešto, lagala si
da to dobiješ, čovjek si.
524
00:52:47,083 --> 00:52:49,109
Zašto ne voliš ljude?
525
00:52:55,247 --> 00:52:58,248
Reći ću ti nešto. Borio sam
se u ratovima diljem svijeta.
526
00:52:59,707 --> 00:53:02,887
Lovio sam zvjerokradice u
Africi, Indiji, Južnoj Americi.
527
00:53:03,859 --> 00:53:05,655
Vidio sam ljude u
pravom svjetlu.
528
00:53:07,113 --> 00:53:09,346
Učinit će sve da
dobiju što žele.
529
00:53:11,543 --> 00:53:13,053
Misliš da smo svi takvi?
530
00:53:15,457 --> 00:53:16,877
Znaš gdje sam našao Georgea?
531
00:53:19,632 --> 00:53:21,532
Skrivao se ispod
kamiona zvjerokradica.
532
00:53:24,343 --> 00:53:27,793
Kada je moja ekipa stigla oni su bili
usred kasapljenja njegove majke.
533
00:53:30,084 --> 00:53:33,502
Odsjekli su joj ruke kako bi
ih prodali kao pepeljare.
534
00:53:34,813 --> 00:53:37,253
George nikada ne
bi preživio sam.
535
00:53:37,278 --> 00:53:39,928
Takav albino vrijedi pravo
bogatstvo na crnom tržištu.
536
00:53:41,272 --> 00:53:43,020
Zato sam ga uzeo sa sobom.
537
00:53:46,009 --> 00:53:48,127
Što se dogodilo zvjerokradicama?
538
00:53:49,402 --> 00:53:51,564
Pucali su na nas i promašili.
539
00:53:53,410 --> 00:53:54,560
Ja sam uzvratio paljbu.
540
00:53:55,813 --> 00:53:56,922
Nisam promašio.
541
00:54:24,408 --> 00:54:27,444
Dobro da George ne gaji iste
osjećaje prema ljudima.
542
00:54:29,983 --> 00:54:33,292
Što hoćeš reći? -Nakon onog
što se dogodilo njegovoj
543
00:54:33,317 --> 00:54:36,938
obitelji trebao bi biti
nepovjerljiv prema ljudima, ali...
544
00:54:38,693 --> 00:54:40,266
...tebi vjeruje.
545
00:54:42,082 --> 00:54:43,082
Zar ne?
546
00:54:43,937 --> 00:54:45,794
Genetičarka si,
nisi psihijatar.
547
00:54:46,653 --> 00:54:49,928
Također sam diplomirala
prepoznavanje kenjaže.
548
00:54:51,098 --> 00:54:52,739
Ovo će biti dobro.
549
00:54:54,436 --> 00:54:59,053
Nakon fakulteta koristila sam CRISP da
pomognem ugroženim vrstama na Arktiku.
550
00:55:00,943 --> 00:55:02,368
Brat mi se razbolio.
551
00:55:03,907 --> 00:55:06,277
Liječnici su rekli da
su mu izgledi nikakvi.
552
00:55:06,856 --> 00:55:08,906
Ali ja sam znala da ga
CRISP može spasiti.
553
00:55:09,762 --> 00:55:11,883
Tada se pojavila Claire Wyden.
554
00:55:12,983 --> 00:55:15,433
Dala mi je mjesto čelnice
genetičkog istraživanja.
555
00:55:16,410 --> 00:55:19,469
Zato te ENERGYNE zaposlio.
-Da, ali nisam znala
556
00:55:19,494 --> 00:55:22,297
da su svaki moj napredak
u spašavanju brata
557
00:55:23,122 --> 00:55:25,626
potajno iskorištavali za
stvaranje opasne DNK.
558
00:55:28,476 --> 00:55:30,083
Pokušala sam to uništiti.
559
00:55:31,822 --> 00:55:34,364
Osiguranje me spriječilo u tome.
560
00:55:37,445 --> 00:55:38,993
Kako god...
561
00:55:40,236 --> 00:55:43,336
Mjesec dana kasnije sam završila
u zatvoru, a moj brat je umro.
562
00:55:47,826 --> 00:55:49,622
Nisam se ni oprostila od njega.
563
00:55:53,519 --> 00:55:54,519
Žao mi je.
564
00:55:56,239 --> 00:56:00,384
Samo se želim pobrinuti da
Wydenovi nikome više ne naude.
565
00:56:03,805 --> 00:56:05,454
Zvuči li to kao plan?
566
00:56:07,802 --> 00:56:08,833
Zvuči kao plan.
567
00:56:15,664 --> 00:56:17,394
Stigao nam je prijevoz.
568
00:56:19,432 --> 00:56:23,185
BAZA ZRAČNIH SNAGA SCOTT,
BELLEVILLE, ILLINOIS
569
00:56:35,477 --> 00:56:37,354
Razumijem, pošaljite avion.
570
00:56:38,428 --> 00:56:41,377
Razumijem, na vezi smo. Čekajte.
571
00:56:41,829 --> 00:56:45,224
Pukovniče Blake, gospodine?
-Stožere, mete ALFA i BRAVO vidljive.
572
00:56:46,203 --> 00:56:48,953
Razumijem. Postavite se na
položaj i stjerajte ih u kut.
573
00:56:49,433 --> 00:56:52,344
Stožere, mete napreduju
i brzo se kreću.
574
00:56:52,635 --> 00:56:53,941
George je s vukom?
575
00:56:55,582 --> 00:57:01,031
Pronašli ste gorilu, gospodine? -I vuka.
Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga.
576
00:57:01,747 --> 00:57:04,218
Idu ravno prema gradu.
577
00:57:05,221 --> 00:57:09,044
Dvije različite vrste idu istovremeno na
dugačko putovanje. To nije slučajnost.
578
00:57:09,068 --> 00:57:12,205
Oprostite, tko je ovo?
-Pukovniče, ovo je Davis Okoye.
579
00:57:12,569 --> 00:57:15,843
On je primatolog. Odgojio je gorilu.
A ovo je dr. Caldwell.
580
00:57:16,181 --> 00:57:19,370
Radila je za ENERGYNE. Ovo
dvoje mezimaca su plod
581
00:57:19,395 --> 00:57:23,245
njezinog rada. -Agente Russell, ovo
je vojna operacija. -Razumijem, gospodine.
582
00:57:23,971 --> 00:57:28,084
Ali trenutno nitko na planeti ne
zna više o stvorenjima od njih.
583
00:57:28,679 --> 00:57:30,615
Bilo bi dobro da ih saslušate.
584
00:57:31,730 --> 00:57:36,011
Pukovniče, svi trebaju razumjeti da
ovo više nisu samo vuk i gorila.
585
00:57:36,488 --> 00:57:38,296
Oni bi se međusobno napadali.
586
00:57:38,327 --> 00:57:41,236
Ne bi putovali pravocrtno
prema istoj destinaciji.
587
00:57:41,237 --> 00:57:44,671
Što onda rade i zašto idu prema Chicagu?
-Zove ih se onamo.
588
00:57:45,723 --> 00:57:48,869
Kada sam bila u ENERGYNE-u,
radili smo s DNK-om šišmiša.
589
00:57:48,894 --> 00:57:52,149
Wydeni su bili opsjednuti s
komunikacijom putem bio-sonara.
590
00:57:52,271 --> 00:57:54,016
Izgleda da su uspjeli u tome.
591
00:57:54,592 --> 00:57:57,668
ENERGYNE odašilje nekakav
signal koji ih privlači.
592
00:57:58,141 --> 00:58:02,434
Ta stvorenja će učiniti sve u svojoj
moći da nađu taj signal i zaustave ga.
593
00:58:04,288 --> 00:58:08,293
Pukovniče, morate evakuirati Chicago. Ta
stvorenja su stvorena da se regeneriraju.
594
00:58:08,317 --> 00:58:09,917
Meci i tenkovi ih neće zaustavi.
595
00:58:10,042 --> 00:58:12,493
Spremni smo za takve situacije, g.
Okoye.
596
00:58:13,873 --> 00:58:14,873
Pukovniče.
597
00:58:18,955 --> 00:58:22,132
U međuvremenu, FBI je zatražio
da vas zadržimo ovdje.
598
00:58:22,527 --> 00:58:25,946
Imaju neka pitanja za vas. Ova
gospoda će vas ispratiti.
599
00:58:25,970 --> 00:58:27,506
Idemo, hajde.
600
00:58:28,901 --> 00:58:31,826
Griješite, pukovniče.
-Gospodine, idemo.
601
00:58:33,567 --> 00:58:36,974
Sve jedinice, mete se približavaju.
Čekajte na naredbu.
602
00:58:37,727 --> 00:58:42,358
Stožere, mete su opkoljene.
Čekamo daljnje zapovijedi.
603
00:58:43,058 --> 00:58:44,258
Pripremite se na paljbu.
604
00:58:49,413 --> 00:58:52,702
Ova operacija će brzo propasti.
Moramo otići u Chicago.
605
00:58:54,800 --> 00:58:55,929
Znam, radim na tome.
606
00:58:57,417 --> 00:58:59,917
U redu, vas dvoje, prijevoz
vam je lijevo.
607
00:59:00,686 --> 00:59:01,686
Hajde!
-Čekajte!
608
00:59:02,156 --> 00:59:03,716
Hej! Rekao sam lijevo.
609
00:59:04,096 --> 00:59:07,744
U redu, u redu, pričekate na trenutak,
dečki. Djelujete kao pametni vojnici.
610
00:59:07,768 --> 00:59:11,830
Shvaćate da se događaju luda sranja
trenutno. I moram biti iskren...
611
00:59:12,096 --> 00:59:15,067
Ne sviđa mi se što radimo.
-Dosta.
612
00:59:15,494 --> 00:59:17,570
Pokret. -U redu, samo
razmisli o ovome.
613
00:59:17,987 --> 00:59:21,912
Ja sam bivši specijalac. Nemojte mi
se unositi u lice i prijetiti jer...
614
00:59:22,212 --> 00:59:24,916
Morat ću te nokautirati, a
zatim tebe, pogledaj me...
615
00:59:25,272 --> 00:59:28,518
Ugušit ću te tako da ćeš se upišati u gaće.
I to pred damom.
616
00:59:29,016 --> 00:59:31,566
To neće izgledati dobro.
-To nije bila molba! Idemo!
617
00:59:39,052 --> 00:59:40,502
Nisam želio da se ovo dogodi.
618
00:59:41,528 --> 00:59:44,975
To je velika ruka. Ne
opiri se, ne opiri se.
619
00:59:46,729 --> 00:59:47,857
Eto.
Slatko sanjaj.
620
00:59:52,633 --> 00:59:55,840
To ti je bio plan?
-Pa, nisam ih ubio.
621
01:00:02,122 --> 01:00:06,951
Što tražimo? -Helikopter, ali po mogućnosti
neki koji nije okružen vojnicima.
622
01:00:07,389 --> 01:00:09,789
Vjerojatno imaju medicinski
helikopter u bolnici.
623
01:00:14,142 --> 01:00:15,826
Zato si doktorica.
624
01:00:41,843 --> 01:00:42,958
Bravo, doktorice.
625
01:00:48,957 --> 01:00:50,587
Vidi ti to.
626
01:00:51,150 --> 01:00:54,372
Kradete medicinski helić.
Impresioniran sam.
627
01:00:55,275 --> 01:00:59,408
To je kreativno. -Hajde, vidio si
što je George napravio avionu.
628
01:00:59,792 --> 01:01:01,806
Svi podcjenjuju te životinje.
629
01:01:02,370 --> 01:01:04,170
Ali vas dvoje imate
čarobno rješenje.
630
01:01:04,577 --> 01:01:07,847
Mislimo da znamo gdje ga naći.
-Čuj, Claire Wyden je prepametna
631
01:01:07,886 --> 01:01:09,770
da bi stvorila oružje koje
ne može kontrolirati.
632
01:01:09,794 --> 01:01:12,944
U ENERGYNE-u sigurno imaju
protu-serum koji zaustavlja mutacije.
633
01:01:13,390 --> 01:01:15,271
Ako ga se dočepamo to
će biti jedina šansa da
634
01:01:15,295 --> 01:01:17,795
zaustavimo George i vuka
prije nego sravne Chicago.
635
01:01:23,142 --> 01:01:25,442
Znaš da ovo nije
autobusna stanica, prijatelju.
636
01:01:25,711 --> 01:01:28,102
Ključevi nisu iznad ogledala.
637
01:01:29,256 --> 01:01:32,232
Čekaj, pomoći ćeš nam?
-Spasili ste mi život.
638
01:01:32,772 --> 01:01:34,391
To je najmanje što mogu učiniti.
639
01:01:35,289 --> 01:01:38,720
Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni.
Misle da su iznad zakona.
640
01:01:40,360 --> 01:01:45,420
Želim ih podsjetiti da nisu. Tako
da ćemo si međusobno pomoći.
641
01:01:46,280 --> 01:01:47,530
Napravi svoje.
642
01:01:48,645 --> 01:01:50,387
Čut ćemo se.
643
01:01:51,406 --> 01:01:54,001
Pa, to je prošlo bolje
od očekivanog. -Da.
644
01:01:54,032 --> 01:01:56,196
Nadao sam se da ću
i njega nokautirati.
645
01:01:56,861 --> 01:02:00,526
Znaš da se s ljudima može i drugačije?
-Znam, ali to nije zabavno.
646
01:02:03,809 --> 01:02:05,887
Pretpostavljam da
znaš upravljati ovim?
647
01:02:07,980 --> 01:02:09,278
Naravno.
648
01:02:15,537 --> 01:02:17,766
Prisjećam se.
Prisjećam se.
649
01:02:18,609 --> 01:02:19,609
Krećemo.
650
01:02:21,238 --> 01:02:25,735
Aha.. Da, sjećam se.
Prisjećam se.
651
01:02:27,828 --> 01:02:30,879
15 minuta je do svitanja.
Koje su naredbe?
652
01:02:31,655 --> 01:02:35,332
Mete se približavaju
ciljanom području.
653
01:02:36,551 --> 01:02:38,191
Prikažite termovizijski
prikaz na zaslon.
654
01:02:38,215 --> 01:02:39,935
Jesmo.
655
01:02:41,757 --> 01:02:42,986
Vatra odobrena.
656
01:02:50,665 --> 01:02:54,039
Pogodak. Pričekajte na potvrdu.
-Potvrdite da su mete uništene.
657
01:02:54,937 --> 01:02:58,301
Pregledajte lokaciju. Potvrdite
likvidaciju. -Razumijem, pričekajte.
658
01:02:59,000 --> 01:03:01,333
Budite u pripravi.
659
01:03:02,230 --> 01:03:04,671
Ovdje 0-2, približavamo se meti.
660
01:03:07,050 --> 01:03:12,036
U redu, hajde, hajde.
-Podnesite izvješće, prijem.
661
01:03:13,187 --> 01:03:16,846
Likvidacija negativna. Vjerojatno
su se pomaknuli, gospodine. Ponavljam,
662
01:03:17,227 --> 01:03:18,242
Nemamo više...
663
01:03:20,383 --> 01:03:21,504
Isuse Kriste!
664
01:03:23,806 --> 01:03:24,910
Držite se...
665
01:03:28,837 --> 01:03:30,498
Ispred nas su!
666
01:03:32,984 --> 01:03:35,834
BUSHMASTER-6A, ovdje GLOBAL-XRAY.
Kakvo je stanje? Prijem.
667
01:03:36,972 --> 01:03:38,200
Kapetane Evans?
668
01:03:44,164 --> 01:03:48,140
Kaplane, obavijesti nacionalnu gardu da
prelazimo na rezervni plan. -Da, gospodine.
669
01:03:48,164 --> 01:03:51,575
Hoću da se artiljerija razmjesti
u centar Chicaga čim prije.
670
01:03:52,000 --> 01:03:56,100
Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv
tih stvorenja i evakuirati grad čim prije.
671
01:03:56,403 --> 01:04:00,633
Želim blokade svakih 400 m prema jugu.
Evakuirajte civile na sjevernu stranu.
672
01:04:01,044 --> 01:04:04,432
Ja sam, evakuiraju Chicago.
673
01:04:04,813 --> 01:04:09,488
George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude.
Pobjegli su. Nalaze se ispred vas.
674
01:04:09,956 --> 01:04:10,956
Prijem.
675
01:04:15,572 --> 01:04:16,572
Što je?
676
01:04:17,420 --> 01:04:19,470
Neće stići izvući sve
iz grada na vrijeme.
677
01:05:11,795 --> 01:05:14,361
Mete su ispred nas.
-Spremni smo za paljbu.
678
01:05:14,996 --> 01:05:16,847
Razumijem, počinjem paljbu.
679
01:05:19,909 --> 01:05:22,407
Ptica srušena. Ptica srušena.
Prekinut kontakt.
680
01:05:23,546 --> 01:05:25,468
Ogromni su!
681
01:05:34,701 --> 01:05:36,782
U redu, raspali po njemu.
682
01:05:42,269 --> 01:05:45,131
Okrećemo se nekontrolirano!
Izgubili smo repni rotor!
683
01:05:53,169 --> 01:05:55,128
Izvještaj sa terena?
Gdje je RATNI PAS-1?
684
01:05:55,152 --> 01:05:58,198
Stiže, gospodine.
-RATNI PAS-1 imate dopuštenje. -Razumijem.
685
01:06:07,386 --> 01:06:09,112
RATNI PAS-1, mete su promašene.
686
01:06:11,244 --> 01:06:13,308
GLOBAL-XRAY, dopuštenje
za ponovni napad.
687
01:06:13,978 --> 01:06:17,785
RATNI PAS-1, ovdje CRNI PAS-6.
Napadnite opet! -Razumijem.
688
01:06:18,144 --> 01:06:21,294
Kaplane, kako stojimo s evakuacijom?
-Na 50% smo u centru grada.
689
01:06:22,618 --> 01:06:25,701
Gospodine, imamo uljeza u rijeci prema
sjeveru. Na udaljenosti od kilometra.
690
01:06:25,725 --> 01:06:27,625
O čemu pričate?
691
01:06:35,611 --> 01:06:38,784
Pod vodom je.
-Nemamo podmornica u ovom području.
692
01:06:57,793 --> 01:06:59,538
U rijeci je nešto veliko.
693
01:07:29,214 --> 01:07:30,658
Pa, to je pušiona.
694
01:07:32,616 --> 01:07:35,164
Ovdje RAY-2, iz rijeke
se pojavila prijetnja!
695
01:07:36,001 --> 01:07:38,417
U kontaktu smo. Meta
je istočno od nas!
696
01:07:38,441 --> 01:07:42,013
R-2, ispod vas?
-Ne, ne, izašao je!
697
01:07:43,610 --> 01:07:45,571
Napadnite ga svim
što imamo, odmah!
698
01:07:48,045 --> 01:07:51,931
Direktan kontakt! Usmjerite paljbu!
-Idemo!
699
01:07:55,182 --> 01:07:57,362
Pali!
700
01:08:05,975 --> 01:08:07,613
Povlačenje!
701
01:08:41,055 --> 01:08:42,055
Koji k...?
702
01:08:42,252 --> 01:08:44,702
Ne mogu ih zaustaviti!
Moramo pronaći protu-serum.
703
01:09:01,540 --> 01:09:04,834
Ne postižemo ništa. Ne možemo ih zadržati.
Povlačimo se!
704
01:09:05,373 --> 01:09:09,166
Jeste li evakuirali centar? -10 blokova,
od Upper Wackerove do Evansove.
705
01:09:09,279 --> 01:09:10,279
Pripremite MOAB-ove.
706
01:09:11,033 --> 01:09:12,033
Razumijem.
707
01:09:20,475 --> 01:09:24,085
Pukovniče, kanite baciti baciti najveću
konvencionalnu bombu u arsenalu.
708
01:09:25,213 --> 01:09:26,898
Na američko tlo.
709
01:09:27,505 --> 01:09:29,936
Uz dužno poštovanje, mora
postojati drugi način.
710
01:09:30,658 --> 01:09:34,805
Ako bacite bombu, ne samo što
ćete zbrisati pola grada,
711
01:09:35,743 --> 01:09:40,646
nego ćete uništiti dokaze. Imam ekipu
koja ide u ENERGYNE po protu-serum.
712
01:09:40,876 --> 01:09:45,039
Kada biste im dali potporu...
713
01:09:45,078 --> 01:09:48,060
To je ekipa koja je ukrala
moj medicinski helikopter?
714
01:09:48,494 --> 01:09:51,405
Davis Okoye i dr. Caldwell.
-Neka se izgube odatle.
715
01:09:52,434 --> 01:09:57,184
A vi prestanite s tim kaubojskim
sranjem i počnite surađivati.
716
01:10:00,148 --> 01:10:03,351
Pa, gospodine, znate nas kauboje...
717
01:10:04,048 --> 01:10:07,094
Ne možemo ostaviti
prijatelje na cjedilu.
718
01:10:07,675 --> 01:10:09,374
Gubite se odavde!
719
01:10:10,146 --> 01:10:13,670
Dobro, to je prva vaša
naredba s kojom se slažem.
720
01:10:19,891 --> 01:10:21,678
Kakva je situacija s bombarderom?
721
01:10:24,522 --> 01:10:26,018
Bombarder je spreman.
722
01:10:27,359 --> 01:10:30,211
BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN,
OKRUG JOHNSON
723
01:10:30,679 --> 01:10:33,650
Paket ukrcan. -Pripremi
se za polijetanje GUJO-25.
724
01:10:34,292 --> 01:10:36,810
Spremni smo za polijetanje.
-Prijem, sretno.
725
01:10:38,733 --> 01:10:40,970
GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25.
726
01:10:41,523 --> 01:10:42,869
Paket je u zraku.
727
01:10:43,874 --> 01:10:45,084
Krenuli smo prema cilju.
728
01:10:46,598 --> 01:10:47,598
Agente Russell,
729
01:10:47,768 --> 01:10:49,618
ovdje su informacije
koje ste tražili.
730
01:10:49,702 --> 01:10:51,802
To je FBI-eva lista za
servere ENERGYNE-na.
731
01:10:52,289 --> 01:10:54,974
Bili ste u pravu.
Jedan server nisu naveli.
732
01:10:55,512 --> 01:10:57,412
Samo dvoje ljudi ima pristup do njega.
733
01:10:59,664 --> 01:11:02,460
Brett i Claire, podmukli gadovi.
734
01:11:04,263 --> 01:11:05,663
Hvala, sinko.
-Da, gospodine.
735
01:11:10,005 --> 01:11:11,005
Russell je.
736
01:11:11,307 --> 01:11:12,722
Trebam prijevoz.
737
01:11:13,719 --> 01:11:16,328
Pazite! Pazite!
738
01:11:24,174 --> 01:11:25,728
Kamo?
-Na 81. kat.
739
01:11:34,953 --> 01:11:35,953
Ovuda.
740
01:11:36,798 --> 01:11:37,798
Kvragu!
741
01:11:40,350 --> 01:11:43,883
Daj mi neke dobre vijesti.
-Za nekih 30-ak minuta
742
01:11:44,253 --> 01:11:47,086
bit će uništeno 5 blokova.
Bolje vam je da se požurite.
743
01:11:47,603 --> 01:11:49,553
Nikad se više neću
javiti na tvoj poziv.
744
01:11:49,928 --> 01:11:54,007
Zaključano je. Što je rekao? -Da stiže
majka svih bombi, moramo požuriti.
745
01:12:03,534 --> 01:12:06,199
Nije ovdje.
-FBI je zaplijenio sve diskove.
746
01:12:07,683 --> 01:12:10,015
U redu, hajde, Kate, razmišljaj.
747
01:12:12,722 --> 01:12:13,722
Eto ga.
748
01:12:16,592 --> 01:12:17,592
U redu.
749
01:12:17,617 --> 01:12:21,416
Sve u laboratoriju je na jednom sustavu.
FBI-u ne bi palo na pamet
750
01:12:21,441 --> 01:12:25,239
zaplijeniti termostat. U
njemu je ulaz na server.
751
01:12:25,459 --> 01:12:29,035
Trebali bi moći pristupiti
svim datotekama odavde.
752
01:12:30,212 --> 01:12:33,662
U redu, promjena plane. Vojska ne
kontrolira situaciju. Dolazimo gore.
753
01:12:34,703 --> 01:12:40,242
U redu. Helikopter je spreman.
Imam štakora.
754
01:12:41,546 --> 01:12:44,030
Idem po R-19 iz laboratorija
da imamo nešto što će
755
01:12:44,055 --> 01:12:46,455
nam dati prednost kada nas
sustigne oluja govana.
756
01:12:48,589 --> 01:12:49,589
Što je sad?
757
01:12:50,262 --> 01:12:51,262
Imamo posjetitelje.
758
01:12:53,781 --> 01:12:56,571
Ne vjerujem! -Što je?
-Čitav sustav je
759
01:12:56,596 --> 01:12:59,885
izbrisan. Pobrisali su
sve vezano za projekt.
760
01:13:00,547 --> 01:13:03,648
Ali ovdje je, samo
ga moramo pronaći.
761
01:13:05,282 --> 01:13:06,282
Unutra.
762
01:13:09,471 --> 01:13:11,568
Ja ću.
763
01:13:18,242 --> 01:13:19,242
Sviđa mi se.
764
01:13:20,572 --> 01:13:25,791
Što tražimo? -Nešto što počinje sa
RPG i nalazi se u kontejnerima.
765
01:13:26,198 --> 01:13:27,198
Razumijem.
766
01:13:28,043 --> 01:13:29,043
RPG?
767
01:13:32,045 --> 01:13:33,045
Mislim da sam našao.
768
01:13:42,650 --> 01:13:43,650
To je to.
769
01:13:45,681 --> 01:13:48,629
Je li to lijek?
-Ne baš.
770
01:13:49,583 --> 01:13:51,869
R-19 ih neće vratiti
na normalnu veličinu.
771
01:13:52,832 --> 01:13:54,782
Samo će im smanjiti agresivnost.
772
01:13:58,020 --> 01:14:00,873
Drago mi je što te vidim, Kate.
-Idi kvragu, Claire.
773
01:14:02,780 --> 01:14:05,355
Tako mi je žao zbog tvog brata.
774
01:14:13,901 --> 01:14:15,201
Dajte mi to.
775
01:14:29,372 --> 01:14:31,160
U redu, idemo!
776
01:14:31,642 --> 01:14:33,148
To se neće dogoditi.
777
01:14:35,313 --> 01:14:36,758
Možeš mi ga dati, molim te.
778
01:14:44,860 --> 01:14:45,860
Davise!
779
01:14:49,470 --> 01:14:52,337
Loša navika, Davise.
Idemo.
780
01:14:54,852 --> 01:14:56,288
Odmah!
781
01:15:07,286 --> 01:15:08,286
Ovdje su!
782
01:15:39,754 --> 01:15:40,754
Pokret!
783
01:15:42,615 --> 01:15:45,896
Znaš, taman sam se počela brinuti
kako ćemo preraditi patogen.
784
01:15:46,749 --> 01:15:50,558
A ti si se pojavila. Upadaj, ako
ne misliš završiti kao prijatelj!
785
01:16:09,387 --> 01:16:10,387
Brette!
786
01:16:10,622 --> 01:16:11,622
Vraćaj se!
787
01:16:21,799 --> 01:16:22,799
Ne!
788
01:16:31,942 --> 01:16:32,942
Hajde.
789
01:16:41,799 --> 01:16:45,717
Mislila sam da si mrtav. -Promašila je
sve vitalne organe. Nemoj me ureći.
790
01:16:46,336 --> 01:16:48,644
Idemo po protu-serum. Hajde!
-Davise, čekaj!
791
01:16:50,410 --> 01:16:51,410
Imam ga.
792
01:16:53,043 --> 01:16:57,043
U redu, novi plan. Dat ćemo ga Georgeu,
možda nam pomogne protiv drugih. -U redu.
793
01:17:02,437 --> 01:17:04,538
Moramo smisliti kako da mu ga damo.
794
01:17:07,382 --> 01:17:08,382
Pokret!
795
01:17:14,988 --> 01:17:17,192
Znate, drago mi je
da ste još živi.
796
01:17:18,228 --> 01:17:20,784
Omest ćete svog prijatelja
dok ja ne zbrišem!
797
01:17:22,940 --> 01:17:24,549
Ili vas mogu odmah ubiti?!
798
01:17:31,588 --> 01:17:32,588
U redu.
799
01:17:33,922 --> 01:17:34,922
Ja idem.
800
01:17:39,973 --> 01:17:40,973
George!
801
01:17:42,789 --> 01:17:43,789
Što radiš?!
802
01:17:45,583 --> 01:17:47,095
Što kvragu radiš?!
803
01:17:49,673 --> 01:17:51,413
Nahranit ću gorilu čudovištem!
804
01:18:01,945 --> 01:18:05,305
Sranje!
805
01:18:10,181 --> 01:18:12,891
Što? Ne, zaboravi
na moju sestru.
806
01:18:13,373 --> 01:18:16,429
Poludjela je!
Dovezi terenac ovdje!
807
01:18:16,808 --> 01:18:17,992
Vadi me odavde, odmah!
808
01:18:20,788 --> 01:18:26,474
Kvragu, sinko! Jesi ti to
upravo sjurio s 80. kata?
809
01:18:27,393 --> 01:18:31,752
Tko si ti?! -Ja sam tip koji se
mislio popeti gore da te uhiti.
810
01:18:31,979 --> 01:18:35,706
Ali ti izgledaš tako
loše da mi te žao.
811
01:18:40,193 --> 01:18:43,620
Znaš što, pošto si se toliko
potrudio da zbrišeš odavde...
812
01:18:45,034 --> 01:18:51,627
Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi.
Ako mi ga daš možeš slobodno izaći.
813
01:18:52,674 --> 01:18:56,495
Stvarno? -Da, samo
ga predaj i briši.
814
01:19:00,399 --> 01:19:01,855
U redu!
815
01:19:02,796 --> 01:19:05,675
Ionako je sve maslo moje sestre.
Ništa nije bilo moja ideja.
816
01:19:05,699 --> 01:19:07,733
Otkada je suučesništvo zločin?
817
01:19:08,270 --> 01:19:09,270
Točno tako.
818
01:19:09,989 --> 01:19:14,149
Vidimo se! -Neka mališan
ostane sa mnom.
819
01:19:16,370 --> 01:19:18,781
Sa zadovoljstvom.
Mrzim ga!
820
01:19:30,476 --> 01:19:33,126
Kvragu!
To je bilo teško.
821
01:19:37,377 --> 01:19:42,485
Nadam se da imaju neki plan gore. Što
kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz.
822
01:20:03,664 --> 01:20:05,514
Koliko treba protu-serumu
da proradi?!
823
01:20:05,959 --> 01:20:07,575
10-ak minuta, možda.
824
01:20:08,275 --> 01:20:10,260
Zgrada će se srušiti do tada!
825
01:20:18,080 --> 01:20:19,628
Kako ćemo sići s ovog krova?
826
01:20:24,458 --> 01:20:26,529
Možda nećemo trebati.
-Što?!
827
01:20:31,653 --> 01:20:34,540
Ne, definitivno moramo!
-Hajde!
828
01:20:37,779 --> 01:20:41,556
Davise, na helikopteru nema repa!
-Tako je.
829
01:20:41,880 --> 01:20:46,057
Ne treba nam. -Kako ćemo letjet bez njega?
-Nećemo letjeti, srušit ćemo se.
830
01:20:46,546 --> 01:20:47,546
Što?!
831
01:20:51,779 --> 01:20:54,900
U redu. Treba nam samo toliko uzgona
da ostanemo iznad zgrade.
832
01:20:55,710 --> 01:20:58,088
Dok pada. Znaš, kao
da jašeš na lavini.
833
01:20:58,971 --> 01:21:00,566
Ne, ne znam!
834
01:21:11,275 --> 01:21:12,630
Hajde, mala! Idemo!
835
01:21:30,867 --> 01:21:32,741
Bože!
-Moglo bi biti gadno!
836
01:21:38,802 --> 01:21:42,109
O Bože! Bože!
-Polako!
837
01:21:45,149 --> 01:21:47,639
O Bože!!
838
01:21:55,094 --> 01:21:56,602
Drži se!
839
01:22:05,543 --> 01:22:07,006
Pripremi se!!
840
01:22:57,253 --> 01:22:58,253
Imam te.
841
01:23:10,564 --> 01:23:11,564
Trebam piće.
842
01:23:23,409 --> 01:23:26,067
Ne mogu... Ne mogu povjerovati
da smo preživjeli.
843
01:23:29,992 --> 01:23:31,287
Još ima ljudi ovdje.
844
01:23:32,051 --> 01:23:33,639
Moramo opozvati bombarder.
845
01:23:49,515 --> 01:23:50,515
Davise.
846
01:23:51,994 --> 01:23:52,994
Da, znam.
847
01:24:00,527 --> 01:24:01,527
George?
848
01:24:04,159 --> 01:24:05,159
Jesi u redu?
849
01:24:18,002 --> 01:24:19,002
Hvala Bogu.
850
01:24:20,829 --> 01:24:22,779
Drago mi je da si se
vratio, prijatelju.
851
01:24:28,158 --> 01:24:29,412
Ja usrano izgledam?
852
01:24:30,672 --> 01:24:33,987
U redu. Ti izgledaš
kao veliko govno!
853
01:24:54,266 --> 01:24:55,266
Hajde!
854
01:25:00,680 --> 01:25:05,245
GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. Pratnja je
uz nas. Udaljeni smo 8 minuta. Prijem.
855
01:25:06,042 --> 01:25:09,089
GUJO-25, potvrda za napad će uslijediti.
Prijem. -Prijem.
856
01:25:14,906 --> 01:25:18,371
Koji je plan? -Uzmi ovaj Humvee
i nađi satelitski telefon.
857
01:25:18,975 --> 01:25:21,811
Nazovi Russella, on nam je jedina
nada da opozovemo bombarder.
858
01:25:21,835 --> 01:25:24,012
Zatim mu javi da na tlu
ima vojske i civila.
859
01:25:24,037 --> 01:25:26,137
Ja i George ćemo srediti
preostalu dvojicu.
860
01:25:26,591 --> 01:25:29,485
Davise. -Da? -Nemoj
poginuti, u redu?
861
01:25:31,761 --> 01:25:32,931
Hajde, idi.
862
01:25:42,679 --> 01:25:45,229
George, moramo ih zaustaviti
prije nego unište grad.
863
01:25:47,522 --> 01:25:49,182
Tako je, idemo ih razbiti.
864
01:26:07,849 --> 01:26:09,435
Sranje!
865
01:26:31,104 --> 01:26:32,311
Naravno da vuk leti.
866
01:26:50,555 --> 01:26:52,918
Hajde! Uhvati me, ružni kujin sine!
867
01:27:01,617 --> 01:27:02,617
To je to!
868
01:27:23,843 --> 01:27:26,268
Upomoć! Trebam satelitski telefon!
-Ovdje nismo sigurni, gđo.
869
01:27:26,292 --> 01:27:28,425
Moramo ići. Vas dvojica,
ukrcajte je na kamion!
870
01:27:28,449 --> 01:27:30,549
Čekajte! Čekajte! Znam
kako ovo zaustaviti!
871
01:27:31,007 --> 01:27:32,106
Dečki.
-Russelle.
872
01:27:33,517 --> 01:27:35,382
Ja preuzimam odavde.
873
01:27:36,317 --> 01:27:39,679
Udahnite, doktorice. Recite mi što
radite ovdje? -Protu-serum djeluje
874
01:27:40,323 --> 01:27:44,175
Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu
dvojicu. Još ima civila i vojske na tlu.
875
01:27:44,199 --> 01:27:46,277
Morate opozvati bombardiranje.
876
01:27:50,332 --> 01:27:52,933
Sinko, znaš što, razmjena.
877
01:27:53,815 --> 01:27:55,231
U redu, idemo!
878
01:28:02,626 --> 01:28:04,088
George, kreni!
879
01:29:21,481 --> 01:29:24,144
Pukovniče Blake, ovdje vaš
stari prijatelj agent Russell.
880
01:29:24,168 --> 01:29:29,612
Glede vaših MOAB-a. Učinite mi uslugu
i bacite pogled na Federalni trg.
881
01:29:30,772 --> 01:29:32,572
Dajte da vidim sliku
Federalnog trga.
882
01:29:37,961 --> 01:29:38,961
Bože!
883
01:30:37,169 --> 01:30:38,169
Ma daj!
884
01:30:55,750 --> 01:30:56,750
George, ne!!
885
01:31:00,297 --> 01:31:02,868
Ovdje GUJA-25, još 2 minute.
-Meta naciljana.
886
01:31:03,568 --> 01:31:06,247
Bombe su armirane.
-Otvaramo vratašca.
887
01:31:20,924 --> 01:31:21,924
George!
888
01:31:22,061 --> 01:31:24,031
Ustaj! Moraš krenuti!
889
01:31:51,790 --> 01:31:52,823
Hajde, hajde!
890
01:31:54,601 --> 01:31:55,601
Hajde, hajde!
891
01:32:21,777 --> 01:32:24,377
Kad mi napadneš prijatelja,
napao si mene kujin sine!
892
01:32:39,500 --> 01:32:40,500
Sranje!
893
01:33:52,434 --> 01:33:53,512
George.
894
01:33:56,916 --> 01:33:57,916
George.
895
01:34:03,293 --> 01:34:04,293
Nek sam proklet!
896
01:34:06,430 --> 01:34:07,430
Prekinite napad!
897
01:34:41,099 --> 01:34:42,099
George?
898
01:34:43,314 --> 01:34:44,314
Prijatelju?
899
01:34:53,853 --> 01:34:54,853
Uspjeli smo.
900
01:34:58,548 --> 01:34:59,548
Spasili smo grad.
901
01:35:05,326 --> 01:35:06,326
Da.
902
01:35:07,482 --> 01:35:08,482
Spasio si me.
903
01:35:10,788 --> 01:35:12,572
George je spasio Davisa.
904
01:35:46,794 --> 01:35:47,794
George?
905
01:35:49,774 --> 01:35:50,774
George!
906
01:36:39,728 --> 01:36:41,069
Tako mi je žao, Davise.
907
01:36:43,730 --> 01:36:45,594
Spasio mi je život.
908
01:36:46,493 --> 01:36:49,334
Spasio je život mnogim ljudima.
909
01:37:29,987 --> 01:37:30,987
Jest.
910
01:37:41,504 --> 01:37:43,170
Jesi ti to zatvorio oči?
911
01:37:44,502 --> 01:37:45,952
Vidio sam kad si otvorio oči!
912
01:37:53,587 --> 01:37:54,587
Kopile!
913
01:37:54,877 --> 01:37:57,122
Glumiš da si mrtav! U
ovakvom trenutku?!
914
01:37:57,718 --> 01:37:59,380
O, Bože!
915
01:38:04,563 --> 01:38:07,481
Ne, ne. Nije smiješno
i nisam plakao.
916
01:38:07,536 --> 01:38:12,102
Nisam plakao, ovdje ima puno prašine. U
redu? -Čekaj, je li ovo neki vaš štos?
917
01:38:12,127 --> 01:38:16,121
Nije naš štos nego njegov jer
ima izopačen smisao za humor.
918
01:38:20,789 --> 01:38:23,540
Da, da, može se tako reći.
919
01:38:23,541 --> 01:38:26,349
Ona je dio moje grupe.
Hoću reći...
920
01:38:27,130 --> 01:38:29,509
Mi smo prijatelji, zar ne?
-Da.
921
01:38:30,477 --> 01:38:32,817
Da, mi smo prijatelji.
922
01:38:36,415 --> 01:38:39,449
Ne! Hajde, čovječe, budi pristojan! U redu?
923
01:38:39,899 --> 01:38:43,338
Ne znam što ga je spopalo. Kate, žao mi je.
George, prestani!
924
01:38:43,841 --> 01:38:46,207
U redu, u redu, dečki. Idemo doma. U redu?
925
01:38:47,086 --> 01:38:49,669
Čovječe, to je bilo smiješno.
-Čula sam to! -Sranje!
926
01:38:51,640 --> 01:38:53,748
Hvala što ste spasili svijet.
927
01:38:54,936 --> 01:38:58,888
Da, hvala tebi što si opozvao bombarder.
-Kao što je jedan mudar kauboj rekao:
928
01:38:58,935 --> 01:39:00,781
Mi šupci se moramo držati skupa.
929
01:39:01,658 --> 01:39:06,075
Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima
a zatim nađemo Georgeu novi dom?
930
01:39:06,509 --> 01:39:07,940
Gdje ćemo ga smjestiti?
931
01:39:08,830 --> 01:39:11,114
Odmah ti mogu reći da
to neće biti avion.
932
01:39:33,623 --> 01:39:36,631
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
71335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.