Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,619 --> 00:00:48,050
U 1993ā. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA
ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA
2
00:00:48,074 --> 00:00:50,720
ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEĆE NEIZLJEĆIVE
BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENAā.
3
00:00:50,740 --> 00:00:53,336
U 2016ā.ā, DA IZBJEGNU ZLOUPORABUā,
AMERIĆKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU
4
00:00:53,361 --> 00:00:56,105
DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE
KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIÅ TENJAā.
5
00:01:38,445 --> 00:01:40,445
Athenaā-1ā, javite seā, molimā.
6
00:01:41,270 --> 00:01:44,490
Athenaā-1ā, ovdje bazaā. Niste nam
potvrdili prijem zadnje porukeā.
7
00:01:45,051 --> 00:01:48,359
Komuniciramo sa zapovjednim modulomā.
Potvrdite molimā.
8
00:01:48,762 --> 00:01:49,958
Bazoā, ovdje Atkinsā.
9
00:01:50,802 --> 00:01:52,588
NeÅ”to je poÅ”lo po zlu s pokusomā.
10
00:01:53,455 --> 00:01:54,455
Posada je mrtvaā.
11
00:01:54,858 --> 00:01:56,558
Integritet trupa
Athene je ugroženā.
12
00:01:57,242 --> 00:01:58,842
Idem prema
evakuacijskoj kapsuliā.
13
00:01:59,442 --> 00:02:02,803
Neā. Vratite se u laboratorij i
pokupite spremnike prije odlaskaā.
14
00:02:03,491 --> 00:02:07,038
Ali subjekt pokusa je na slobodiā.
ā-Doktoriceā, subjekt pokusa je Å”takorā.
15
00:02:07,802 --> 00:02:08,802
ViÅ”e nijeā.
16
00:02:14,808 --> 00:02:18,008
Å to je ovoā? ā-Imate naredbeā, doktoriceā.
ā-Otvarajte prokleta vrataā!
17
00:02:18,077 --> 00:02:20,054
Drā. Atkinsā, ovdje Claire Wydenā.
18
00:02:21,152 --> 00:02:24,252
Otkljuèat æemo vrata evakuacijske
kapsule kada pokupite uzorkeā.
19
00:02:29,893 --> 00:02:33,843
Doktoriceā, ili Ʀete se vratiti doma s mojim
istraživanjem ili se neƦete vratitiā.
20
00:03:02,235 --> 00:03:03,285
Ulazim u laboratorijā.
21
00:03:22,121 --> 00:03:23,121
Bazoā, uzimam uzorkeā.
22
00:03:24,389 --> 00:03:25,389
Prijemā.
23
00:03:40,791 --> 00:03:42,848
Upozorenjeā, integritet trupa kritiĆØanā!
24
00:03:48,213 --> 00:03:49,213
Božeā!
25
00:04:00,595 --> 00:04:03,345
Uzorci su kod meneā. Pustite me vanā!
ā-Kapsula otkljuĆØanaā.
26
00:05:41,235 --> 00:05:43,793
Volim taj mirisā.
Podsjeti me na Uganduā.
27
00:05:44,852 --> 00:05:47,013
Bio si u Ugandiā?
ā-Daā, daā.
28
00:05:47,809 --> 00:05:49,859
Ako te ne ubije džunglaā,
zvjerokradice Ʀeā.
29
00:05:50,213 --> 00:05:52,513
Policija me joÅ” uvijek
progoni zbog svinjarijaā.
30
00:05:52,719 --> 00:05:55,919
Zali su me El Diabloā. ZnaÅ” da ne
govore Å”panjolskiā, ali svejdenoā?
31
00:05:56,015 --> 00:05:57,015
Daā.
32
00:05:57,343 --> 00:05:59,263
Gledala si Krvavi dijamantā?
ā-Daā.
33
00:05:59,704 --> 00:06:02,504
Znam da nisu u pitanju dijamanti ali
stvarno dobro opisuje situacijuā.
34
00:06:02,528 --> 00:06:05,694
Nije isti razlog ali je napetoā.
Ne petljaj se s majkom Afrikomā.
35
00:06:12,026 --> 00:06:13,087
Sve u reduā, Å”efeā?
36
00:06:15,053 --> 00:06:16,053
Nijeā.
37
00:06:17,878 --> 00:06:18,878
Ne mrdajteā.
38
00:06:20,149 --> 00:06:24,014
Mladac je nasrao hrpu govana
s ovom izmiÅ”ljotinamaā.
39
00:06:28,743 --> 00:06:31,307
Veoma zabavnoā.
Veoma zabavnoā.
40
00:06:33,284 --> 00:06:35,667
Bio sam u Ugandiā.
ā-A ja u Hogwartsuā.
41
00:06:37,624 --> 00:06:39,191
Svejednoā, da si imao
ikakvog iskustva sa
42
00:06:39,215 --> 00:06:41,465
zvjerokradicama znao bi
da je jako nepristojno
43
00:06:41,828 --> 00:06:45,694
priĆØati o tome u druÅ”tvu dameā.
ā-U redu jeā. Mogu to podnijetiā.
44
00:06:46,431 --> 00:06:47,431
Znamā,
45
00:06:48,539 --> 00:06:49,689
mislio sam na ove dameā.
46
00:06:52,225 --> 00:06:54,417
PARK PRIRODE SAN DIEGO
47
00:07:11,479 --> 00:07:14,414
Ne bi trebalo biti nikakvih
problema ali niste viÅ”e u uĆØioniciā.
48
00:07:14,438 --> 00:07:16,588
Ovo su divlje životinje
i nepredvidljive suā.
49
00:07:17,689 --> 00:07:19,858
Sjetite se obuke i
sluÅ”ajte moje uputeā.
50
00:07:21,718 --> 00:07:22,859
Å to viditeā?
51
00:07:26,998 --> 00:07:28,549
Mladog mužjakaā.
52
00:07:29,368 --> 00:07:33,214
PokuŔava ženkama naglasiti
svoje prisustvoā.
53
00:07:34,474 --> 00:07:38,038
Poziraā, uzrujan jeā.
ā-ZvuĆØi poznatoā, neā?
54
00:07:39,095 --> 00:07:41,704
Imaj na umu da je ovo Pavova
prva interakcija s namaā.
55
00:07:42,298 --> 00:07:45,555
Polako Ʀemoā, da vidimo kako
Ʀe reagirati na moje naredbeā.
56
00:07:48,558 --> 00:07:49,558
Jaā.ā.ā.
57
00:07:57,474 --> 00:07:58,474
Pavoā.
58
00:07:59,718 --> 00:08:00,718
Pavoā.
59
00:08:01,264 --> 00:08:03,405
Pavoā, u redu jeā.
Femiā, Inue u obitavaliÅ”teā.
60
00:08:06,009 --> 00:08:07,009
Dobre cureā.
61
00:08:08,759 --> 00:08:09,759
Polakoā.
62
00:08:11,048 --> 00:08:12,148
Dovoljno dalekoā, Pavoā.
63
00:08:13,184 --> 00:08:14,857
U redu jeā. Smiri seā.
64
00:08:15,257 --> 00:08:16,696
Smiri seā, ja samā.
65
00:08:22,333 --> 00:08:23,333
Smiri seā.
66
00:08:24,684 --> 00:08:25,684
Eto gaā.
67
00:08:26,338 --> 00:08:27,862
Dobar jeā, neā?
ā-Dobar deĆØkoā.
68
00:08:31,818 --> 00:08:32,818
Dobar deĆØkoā.
69
00:08:33,674 --> 00:08:34,674
Dobar deĆØkoā.
70
00:08:42,808 --> 00:08:43,944
Daviseā?
71
00:08:51,790 --> 00:08:53,390
Ostanite gdje jesteā. Ne mrdajteā.
72
00:08:53,727 --> 00:08:58,313
Jesi li ludā? ā-Ako se makneÅ” u nevolji smoā.
Connore ne mrdajā. ā-Napravi kako kažeā.
73
00:08:59,933 --> 00:09:01,714
Pavoā.
ā-Connoreā, ne miĆØi seā!
74
00:09:03,638 --> 00:09:04,638
Pavoā!
75
00:09:04,982 --> 00:09:06,885
Neā, Pavoā!
76
00:09:08,705 --> 00:09:09,705
Neā, Pavoā!
Neā!
77
00:09:20,034 --> 00:09:21,034
Connoreā, Connoreā!
78
00:09:21,614 --> 00:09:23,354
U redu jeā.
Georgeā.
79
00:09:23,973 --> 00:09:26,827
Georgeā. Georgeā.
Georgeā.
80
00:09:27,623 --> 00:09:29,729
Polakoā, prijateljuā.
Polakoā.
81
00:09:35,681 --> 00:09:39,374
U reduā. U reduā.
Jako smijeÅ”noā.
82
00:09:40,297 --> 00:09:43,901
Svi smo impresioniraniā. Daā, daā. Ti i
ja se smijemo tvojoj Å”aliā. U reduā?
83
00:09:44,649 --> 00:09:46,102
Novajlija se ne smijeā.
84
00:09:47,114 --> 00:09:48,114
PlaĆØeā.
85
00:09:48,544 --> 00:09:50,507
Daā, daā, suprotno od smijehaā.
86
00:09:51,504 --> 00:09:53,625
Connoreā, možeÅ” ustatiā.
ā-Siguran siā?
87
00:09:54,067 --> 00:09:56,698
Jesamā. Ustaniā.
ā-Provjeri peleneā, hajdeā.
88
00:10:02,466 --> 00:10:08,297
U reduā, u redu jeā. ā-NeƦe me ubitiā? ā-Neā.
Ima poseban smisao za Å”aluā.
89
00:10:11,656 --> 00:10:12,656
Neā, neā.
90
00:10:13,303 --> 00:10:15,209
George nije spasio Davisaā.
91
00:10:16,285 --> 00:10:21,144
Ne trebaÅ” me spaÅ”avatiā. Neā. George me nije
spasioā. Nisi me spasioā. Sam samā. Dobro samā!
92
00:10:22,003 --> 00:10:23,418
Prestaniā!
93
00:10:24,278 --> 00:10:26,178
Bitno je da budeÅ”
ljubazan prema Pavouā.
94
00:10:26,789 --> 00:10:28,144
JoÅ” je klinacā.
95
00:10:30,996 --> 00:10:32,996
Zvjerokradice su mu
ubile cijelu obiteljā.
96
00:10:35,286 --> 00:10:36,848
Sada je dio tvoje grupeā.
97
00:10:37,967 --> 00:10:40,756
Zaželi mu dobrodoÅ”licuā.
Neka Pavo bude dobrodoÅ”aoā.
98
00:10:48,865 --> 00:10:50,487
Jesmo George i ja coolā?
99
00:10:51,724 --> 00:10:52,724
Hajdeā.
100
00:11:01,495 --> 00:11:02,495
Ne smijeÅ”ā.ā.ā.
101
00:11:03,479 --> 00:11:05,379
Nisam te trebao tome nauĆØitiā.
Prestaniā!
102
00:11:06,324 --> 00:11:07,324
Hajdeā.
103
00:11:08,804 --> 00:11:10,525
Ne radi toā!
Prestaniā.
104
00:11:11,263 --> 00:11:15,515
U reduā. Dobroā. TrebaÅ” zaÅ”titi Pavoaā.
105
00:11:20,534 --> 00:11:21,534
Obiteljā.
106
00:11:33,973 --> 00:11:36,273
PoĆØeo sam koristiti novi dezodoransā.
ā-Kakav jeā?
107
00:11:36,718 --> 00:11:38,244
MiriÅ”e na guacamoleā.
108
00:11:39,224 --> 00:11:40,224
Hejā.
109
00:11:40,248 --> 00:11:42,984
Davisā. ā-Bokā.
ā-Bokā.
110
00:11:44,524 --> 00:11:48,213
Htjela sam reƦi da je
ono bilo sjajnoā. ā-Hvalaā.
111
00:11:48,978 --> 00:11:52,065
Htjela bih doznati viŔe o
tvojim tehnikama pokoravanjaā.
112
00:11:52,564 --> 00:11:54,467
Ako imaÅ” vremena za piƦeā?
113
00:11:56,447 --> 00:12:02,241
Daā! ā-Opet te hvata alergijaā. ā-Peludā.
ā-Daā, peludā. ā-Životinjska peludā.
114
00:12:03,074 --> 00:12:06,897
Hvalaā. Ali imam planoveā. Bila si sjajnaā.
115
00:12:07,335 --> 00:12:09,744
Nisam niÅ”ta napravilaā. ā-ToĆØno takoā.
Prvo pravilo
116
00:12:09,769 --> 00:12:12,374
ophoðenja s opasnim životinjama
je da ostaneÅ” mirnaā.
117
00:12:14,053 --> 00:12:16,444
Mislio sam spraviti kruh
od kelja veĆØerasā. Ako si
118
00:12:16,468 --> 00:12:19,168
zainteresiranaā? Znam da neā.ā.ā.
U reduā, vidimo se ujutroā.
119
00:12:20,978 --> 00:12:23,328
Upotrijebila je rijeĆØ pokoravanjeā.
To je signalā.
120
00:12:23,493 --> 00:12:27,543
KaniŔ li joj reæi da je tvoj plan da se
družiÅ” sa svojim psimaā? ā-ZnaÅ” meā, Nelsoneā.
121
00:12:27,783 --> 00:12:29,793
Treba mi osamaā.
ā-Osamaā? U reduā.
122
00:12:30,733 --> 00:12:33,888
PosluÅ”ajā, prijateljuā, poÅ”to ti nitko
drugi neƦe reƦi ja Ʀuā.
123
00:12:34,949 --> 00:12:37,637
To jeā, koja je rijeĆØā.ā.ā.
124
00:12:38,773 --> 00:12:41,923
Ćudno je da se viÅ”e voliÅ” družiti
sa životinjama nego s ljudimaā.
125
00:12:42,868 --> 00:12:46,239
Hvala tiā. Ako te životinje vole poližu
teā, ako te ne vole pojedu teā.
126
00:12:46,733 --> 00:12:49,810
Uvijek znaÅ” na ĆØemu siā. ā-Ili u
ĆØemu si jer si im u želucuā!
127
00:12:50,428 --> 00:12:53,278
To je neÅ”to za razmiÅ”ljanjeā.
Usput ti bi mogao biti hranaā.
128
00:12:53,404 --> 00:12:54,917
Odlaziā, kladoā.
129
00:12:55,740 --> 00:12:57,217
Pozdravi pseā.
ā-HoƦuā.
130
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Cure ga voleā.
131
00:13:08,525 --> 00:13:09,525
Obrijat Ʀu glavuā.
132
00:13:43,881 --> 00:13:46,453
NACIONALNI PARK
EVERGLADES
133
00:14:36,611 --> 00:14:38,485
Primio sam poruku u vezi Georgeaā.
Je li u reduā?
134
00:14:38,504 --> 00:14:40,675
Ne znamā. ā-Kako to misliÅ”ā?
ā-Onā.ā.ā.
135
00:14:40,974 --> 00:14:41,974
Daviseā!
136
00:14:42,754 --> 00:14:44,328
U kavezu za grizlije jeā.
137
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Å toā?
138
00:15:03,243 --> 00:15:04,243
Isuseā!
139
00:15:16,985 --> 00:15:17,985
Spusti jeā.
ā-Å toā?
140
00:15:18,773 --> 00:15:23,005
ZnaÅ” kakav je s oružjemā. Spusti jeā.
ā-Siguran siā? ā-Spusti jeā. PriĆØat Ʀu s njimā.
141
00:15:34,917 --> 00:15:35,917
Georgeā?
142
00:15:37,252 --> 00:15:38,252
U redu jeā.
143
00:15:39,164 --> 00:15:40,164
Ja samā.
144
00:15:50,766 --> 00:15:51,766
Å to se dogodiloā?
145
00:15:54,664 --> 00:15:55,664
Tužan siā?
146
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
U redu jeā.
147
00:15:58,868 --> 00:16:00,681
Ti si mu naudioā?
148
00:16:03,724 --> 00:16:04,724
Žao ti jeā?
149
00:16:05,854 --> 00:16:06,854
U redu jeā.
150
00:16:13,694 --> 00:16:14,744
On je ozlijedio tebeā?
151
00:16:18,321 --> 00:16:19,321
UplaÅ”io teā.
152
00:16:21,366 --> 00:16:22,366
U redu jeā.
153
00:16:23,623 --> 00:16:24,623
U redu jeā.ā.ā.
154
00:16:27,233 --> 00:16:28,233
Georgeā.
155
00:16:28,833 --> 00:16:29,833
Georgeā.
156
00:16:31,442 --> 00:16:34,824
U redu je bojati seā.
U redu jeā. Smiri seā.
157
00:16:38,245 --> 00:16:39,245
Polakoā.
158
00:16:48,783 --> 00:16:52,680
Ćini mi se da je narastaoā?
ā-Definitivno je narastaoā.
159
00:16:53,883 --> 00:16:56,396
Connor jeā. Doưite u
kavez za gorileā.
160
00:17:10,534 --> 00:17:13,802
Å to se dogodiloā? ā-IÅ”li
smo u jutarnji obilazak
161
00:17:14,227 --> 00:17:17,231
kad smo naiÅ”li na ovoā.
ā-ImaÅ” opremuā?
162
00:17:33,807 --> 00:17:34,807
Å to je toā?
163
00:17:35,574 --> 00:17:36,574
Ne znamā.
164
00:17:37,675 --> 00:17:38,675
Moramo otkritiā.
165
00:17:42,118 --> 00:17:43,168
CHICAGO
166
00:17:43,437 --> 00:17:45,836
Glupaā, usrana svemirska postajaā!
167
00:17:48,032 --> 00:17:49,872
Jesi zavrÅ”ioā?
168
00:17:50,717 --> 00:17:54,535
Izgubili smo milijarde dolaraā, Claireā.
ā-Desetke milijarderiā.
169
00:17:55,092 --> 00:17:57,730
20 000 na model koji si uniÅ”tioā.
170
00:17:58,332 --> 00:18:00,119
Dionice su nam gadno
proÅ”le jutrosā.
171
00:18:00,858 --> 00:18:05,488
Pale su 20%ā. ā-A ti nisi uzrujana jerā.ā.ā.ā?
ā-Jer je projekt Kaos upalioā.
172
00:18:06,827 --> 00:18:09,844
ZnaÅ” li koliko to vrijediā?
ā-NiÅ”taā,
173
00:18:09,944 --> 00:18:12,717
jer nam je svo istraživanje
bilo na toj svemirskoj postajiā.
174
00:18:12,741 --> 00:18:13,741
Zapravoā,
175
00:18:16,003 --> 00:18:18,553
Atkinsova je ukrcala uzorke
na evakuacijsku kapsuluā.
176
00:18:18,929 --> 00:18:22,192
Daā, eksplodirala je ali
spremnici su dizajnirani
177
00:18:22,350 --> 00:18:24,026
da budu otporni na
ulazak u atmosferuā.
178
00:18:24,050 --> 00:18:27,901
Amerièko druŔtvo za meteore je upravo
dojavilo pad meteora u južnom Wyominguā.
179
00:18:28,088 --> 00:18:30,503
Sve Ŕto trebamo uèiniti
je pokupiti ihā.
180
00:18:32,101 --> 00:18:33,138
Pa idemoā.
181
00:18:33,980 --> 00:18:38,605
Ako ih netko pronaưe znat Ʀe da su naÅ”iā.
ā-Molim teā, prestani pretjerivatiā.
182
00:18:38,719 --> 00:18:41,472
Ne pretjerujemā, Claireā. S
razlogom smo pokuse obavljali
183
00:18:41,497 --> 00:18:44,150
u svemiruā. A to nije bilo
zbog doprinosa ĆØovjeĆØanstvuā.
184
00:18:45,552 --> 00:18:46,552
U reduā.
185
00:18:46,986 --> 00:18:47,986
SluÅ”ajā,
186
00:18:48,682 --> 00:18:52,786
ti se pobrini za medijeā, a ja Ʀu
reƦi Burkeu da pokupi spremnikeā.
187
00:18:52,836 --> 00:18:56,549
Tko je Burkeā? ā-SjeƦaÅ” se one plaƦeniĆØke
firme koju smo angažirali proÅ”le godineā?
188
00:18:56,573 --> 00:18:58,215
Ti si ih zvao Ubojice dā.dā.ā.
189
00:18:58,877 --> 00:19:02,165
Daā.
ā-E pa on je ĆØelnikā.
190
00:19:04,902 --> 00:19:07,245
GREELEYā, COLORADO
191
00:19:25,146 --> 00:19:26,146
Å efeā.
192
00:19:42,582 --> 00:19:45,812
Kamoā, Burkeā? ā-Wyomingā.
ā-Nisam nikad bioā.
193
00:19:46,329 --> 00:19:50,961
Puno planinaā, malo ljudiā. Životinjama
se sviưaā. Uklopit ƦeÅ” seā.
194
00:20:05,182 --> 00:20:06,652
LOS ANGELES
195
00:20:11,179 --> 00:20:12,972
KONCEPTI GENETIKE
196
00:20:18,544 --> 00:20:19,544
Sranjeā.
197
00:20:19,788 --> 00:20:21,727
Hejā, Markā.
198
00:20:23,371 --> 00:20:25,192
Daā, daā.
199
00:20:26,011 --> 00:20:29,002
Daā, ja sam na autoputuā.
200
00:20:29,620 --> 00:20:31,413
Uskoro stižemā.
201
00:20:32,352 --> 00:20:36,654
Znam da sam veƦ kasnila
ali neƦe se ponovitiā.
202
00:20:40,447 --> 00:20:45,139
Sestraā, ja i svi u ENERGYNEā-u smo duboko
ožaloŔæeni zbog gubitka posade Atheneā-1ā.
203
00:20:45,510 --> 00:20:48,961
To su bili genijalni znanstvenici
predani boljitku ĆØovjeĆØanstvaā.
204
00:20:49,758 --> 00:20:52,908
Nastavit Ʀemo s njihovim radom
njima u poĆØastā. To je sveā, hvalaā.
205
00:20:53,090 --> 00:20:54,612
Boljitak ĆØovjeĆØanstva vragaā!
206
00:20:56,726 --> 00:21:00,208
Odonda Wall Street pomno
prati razvoj ENERGYNEā-aā.
207
00:21:01,047 --> 00:21:02,936
VraƦamo se na politikuā. Kongresā.ā.ā.
208
00:21:03,357 --> 00:21:07,672
Vidjet æete dramatiènu snimku pada
meteora u Park prirode San Diegaā.
209
00:21:08,520 --> 00:21:11,137
Smatra se da su u pitanju
dijelovi Atheneā-1ā.
210
00:21:11,966 --> 00:21:17,607
Ne zna se da li postoji poveznica
s bijegom gorile iz parka jutrosā.
211
00:21:17,783 --> 00:21:19,320
Gorila se zove Georgeā.
212
00:21:19,817 --> 00:21:22,526
Samo sekunduā, Markā. Automobil ispred
mene je upravoā.ā.ā.
213
00:21:23,327 --> 00:21:24,523
ā.ā.ā.eksplodiraoā.
ā-Å toā?
214
00:21:25,597 --> 00:21:30,033
Nisu utvrưeni uzroci majmunovih postupakaā,
a službenici nisu željeli dati komentarā.
215
00:21:30,867 --> 00:21:33,842
NaÅ” reporter je na mjestu dogaưajaā.
Jasoneā, Å”to si saznaoā?
216
00:21:53,331 --> 00:21:55,113
Onamoā, spusti nasā!
217
00:22:02,387 --> 00:22:04,651
SNAKE RIVERā, WYOMING
218
00:22:20,099 --> 00:22:22,598
PronaÅ”li smo spremnikā, ali
popriliĆØno je oÅ”teƦenā.
219
00:22:23,509 --> 00:22:25,409
Å to god da je bilo u
njemu uniÅ”teno jeā.
220
00:22:25,948 --> 00:22:26,948
JoÅ” neÅ”toā.
221
00:22:28,356 --> 00:22:33,078
Ovi vukovi su poklaniā. SudeƦi
po tragovima jedan je pobjegaoā.
222
00:22:34,332 --> 00:22:36,012
Zaražen je patogenomā.
223
00:22:37,878 --> 00:22:40,579
Burkeā, treba mi taj vukā, živ ili mrtavā!
224
00:22:41,475 --> 00:22:42,475
Razumijemā.
225
00:22:52,597 --> 00:22:53,597
Georgevi nalaziā.
226
00:22:54,357 --> 00:22:55,357
NeƦe ti se dopastiā.
227
00:22:59,138 --> 00:23:00,288
Ovo ne može biti toĆØnoā.
228
00:23:00,798 --> 00:23:05,301
ŽivĆØana aktivnost je iznad svih granicaā.
U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rastaā.
229
00:23:06,956 --> 00:23:07,956
Uginuo biā.
230
00:23:08,773 --> 00:23:10,311
Ponovo provjeriā.
ā-Jesamā.
231
00:23:11,027 --> 00:23:13,053
Tri putaā. Svaki put sve viÅ”eā.
232
00:23:13,977 --> 00:23:17,045
Ne možemo Å”utjeti o tomeā.
StruĆØnjaci za životinje Å”alju upiteā.
233
00:23:17,959 --> 00:23:21,442
Izbjegao sam poziv iz vladeā.
Å to da im kažemā? ā-NiÅ”taā!
234
00:23:22,464 --> 00:23:25,898
Nije on krivā, Nelsoneā. Pogledaj
gaā, netko mu je to uĆØinioā. ā-Daviseā,
235
00:23:26,440 --> 00:23:29,883
ubio je grizlijaā. Slomio
mu je vrat kao ĆØaĆØkalicuā.
236
00:23:29,884 --> 00:23:31,966
SluÅ”ajā, po protokolu
na prvi znak agresije
237
00:23:31,991 --> 00:23:34,240
životinja se stavlja u izolacijuā.
To i radimoā!
238
00:23:34,241 --> 00:23:37,347
Ovo je nadiÅ”lo protokolā.
Daviseā,
239
00:23:38,303 --> 00:23:41,037
pogledaj gaā. ā-Gledam gaā.
ā-Stvarnoā? Pogledaj gaā!
240
00:23:43,979 --> 00:23:46,139
To nije George kakvog poznajemoā.
241
00:23:50,129 --> 00:23:52,140
Ako prijavimo ovoā,
uspavat Ʀe gaā.
242
00:23:55,296 --> 00:23:56,346
Ne mogu to dozvolitiā.
243
00:24:03,396 --> 00:24:05,020
OdugovlaĆØit Ʀu koliko moguā.
244
00:24:05,990 --> 00:24:06,990
U reduā.
245
00:24:07,898 --> 00:24:08,898
Hvalaā.
246
00:24:28,057 --> 00:24:29,660
RijeÅ”iti Ʀu ovoā, Georgeā.
247
00:24:32,655 --> 00:24:33,655
ObeƦavamā.
248
00:24:37,006 --> 00:24:38,789
Sjajnoā, doktoriceā.
Probat Ʀemoā.ā.ā.
249
00:24:38,790 --> 00:24:44,053
U reduā, svi posluÅ”ajteā. Moramo naƦi
nekoga tko zna Å”to je ovoā.
250
00:24:44,433 --> 00:24:47,849
NaÅ”ao sam jeā. Neā, lažemā,
ona je naÅ”la nasā.
251
00:24:48,274 --> 00:24:49,646
Vi ste Davis Okoyeā?
252
00:24:50,555 --> 00:24:52,164
Hvala na pomoƦiā.
253
00:24:53,125 --> 00:24:56,675
Kakvoj pomoƦiā? ā-Ja sam Kate Caldwellā,
radim kao genetiĆØarka za ENERGYNEā.
254
00:24:57,907 --> 00:25:00,419
PronaÅ”li ste moj uzorakā.
ā-Ovoā?
255
00:25:01,674 --> 00:25:04,524
Recite mi da ste ga testirali
na rezidualnu partikulacijuā?
256
00:25:04,907 --> 00:25:06,835
Daā, uvijek to napravimā.
257
00:25:06,836 --> 00:25:10,836
Kada god se pojavi neÅ”to nepoznatoā. Amyā,
testiraj to na rezidualnu partikulacijuā.
258
00:25:11,134 --> 00:25:14,239
Vratite mi toā.
ā-Ja trebam neke odgovoreā.
259
00:25:14,668 --> 00:25:16,808
Å to je ta stvar napravila
mom prijateljuā?
260
00:25:17,394 --> 00:25:21,184
Ne smijem vam to reƦiā.
261
00:25:21,772 --> 00:25:24,744
U reduā, onda si ne možemo
uzajamno pomoƦiā.
262
00:25:25,591 --> 00:25:28,991
Kate Caldwellā, bilo mi je dragoā.
Nelsoneā, isprati jeā. ā-Rasteā, zar neā?
263
00:25:30,068 --> 00:25:32,068
Velikom brzinomā.
264
00:25:33,146 --> 00:25:36,317
PoveƦanje snageā,
brzineā, agilnostiā.
265
00:25:36,342 --> 00:25:39,511
Pokazuje agresivnost kakvu
njegova vrsta ne ispoljavaā.
266
00:25:43,923 --> 00:25:44,923
Doưiteā.
267
00:25:52,039 --> 00:25:56,286
SinoƦ je imao 2 m i 300 kgā. Jutros
skoro 3 m i 450 kgā. ā-U reduā.
268
00:25:58,152 --> 00:26:01,028
Njegova dlakaā?
ā-Albino jeā.
269
00:26:02,048 --> 00:26:03,748
Koliko znam jedini
takav u svijetuā.
270
00:26:08,175 --> 00:26:14,522
Zna znakovni jezikā? ā-Daā, gladan jeā.
DeĆØkiā, dajte Georgeu neÅ”to za jeloā. U reduā.
271
00:26:15,397 --> 00:26:20,162
Ima smislaā. Sigurno umire od gladiā.
Raste takvom brzinomā.
272
00:26:20,163 --> 00:26:23,905
Ima smislaā? SinoƦ je usmrtio
grizlijaā, najmoƦnijeg
273
00:26:23,930 --> 00:26:28,037
grabežljivca na planetiā.
Objasnite mi kako to ima smislaā?
274
00:26:28,431 --> 00:26:32,407
Jeste li ĆØuli za CRISPā? ā-Daā, genetiĆØka
manipulacijaā. ā-ViÅ”e poput obrade genaā.
275
00:26:33,483 --> 00:26:36,997
Mislim na veoma
specifiĆØne rezultateā.
276
00:26:37,022 --> 00:26:41,275
Pogledajte ovoā. Morski
psi ne prestaju rastiā.
277
00:26:41,797 --> 00:26:45,965
Izolirajte taj gen i kombinirajte
ga sa stopom rasta plavetnog kitaā.
278
00:26:46,309 --> 00:26:49,559
Snagom nosorožcaā, gepardovom brzinomā.ā.ā.
ā-Dobijete zbunjenog gorilu
279
00:26:50,352 --> 00:26:54,776
koji može usmrtiti grizlijaā. ā-Razvili smo
puno razliĆØitih genetiĆØkih kombinacijaā.
280
00:26:54,777 --> 00:26:59,497
Promjene bi bile veoma nepredvidljiveā.
ā-U reduā, Kateā, razumijem sve toā,
281
00:26:59,601 --> 00:27:02,235
ali nije mi jasno kako mu
se veliĆØina udvostruĆØilaā?
282
00:27:02,565 --> 00:27:04,475
DeĆØkiā, požurite s hranomā!
283
00:27:04,728 --> 00:27:08,736
Vidite CRISP dozvoljava promjenu
DNKā-a samo jedne staniceā.
284
00:27:09,324 --> 00:27:12,816
Ali ja sam razvila sustav koji
omoguƦava istovremenu rapidnu promjenu
285
00:27:12,841 --> 00:27:16,135
DNKā-a u ĆØitavom tijelu domaƦinaā.
286
00:27:16,669 --> 00:27:21,418
Gā. Okoyeā, posluÅ”ajte meā.
Samo ga ja mogu izlijeĆØitiā.
287
00:27:24,710 --> 00:27:25,710
Georgeā!
288
00:27:29,984 --> 00:27:30,984
Georgeā, neā!
289
00:27:37,818 --> 00:27:38,818
NeƦe izdržatiā!
290
00:27:39,545 --> 00:27:40,545
Kateā!
291
00:27:44,816 --> 00:27:45,816
Sviā, nazadā!
292
00:27:56,923 --> 00:27:57,923
Božeā!
293
00:27:59,578 --> 00:28:00,578
Georgeā.
294
00:28:01,114 --> 00:28:02,114
Georgeā!
295
00:28:02,398 --> 00:28:03,789
Staniā, Georgeā.
296
00:28:07,158 --> 00:28:08,839
Zovi 911ā. Hajdeā!
297
00:28:31,126 --> 00:28:34,287
Georgeā, Georgeā!
Georgeā. U redu jeā.
298
00:28:34,875 --> 00:28:38,503
U redu jeā. Daā, znam da se bojiÅ”ā.
PomoƦi Ʀu tiā.
299
00:28:42,027 --> 00:28:43,606
Neā, neā, neā.
300
00:28:45,555 --> 00:28:47,905
Neā, neā, neā. U redu jeā.
ā-Maknite se od životinjeā!
301
00:28:48,468 --> 00:28:52,049
U redu jeā. U redu jeā. Ja sam
primatologā, brinem o njemuā.
302
00:28:52,554 --> 00:28:54,960
RijeÅ”iti Ʀu stvarā,
samo spustite oružjeā.
303
00:28:56,201 --> 00:28:57,201
Molim vasā.
304
00:28:59,563 --> 00:29:00,918
U redu jeā, smiri seā.
305
00:29:02,898 --> 00:29:03,898
Dobroā.
306
00:29:07,632 --> 00:29:08,632
Spustite oružjeā.
307
00:29:09,860 --> 00:29:10,860
Spustite oružjeā.
308
00:29:12,481 --> 00:29:14,181
Ne briniā, prijateljuā,
pomoƦi Ʀu tiā.
309
00:29:18,785 --> 00:29:19,785
Å toā, kvraguā?
310
00:29:22,491 --> 00:29:23,491
Neā!
311
00:29:28,536 --> 00:29:29,536
Georgeā!
312
00:29:55,139 --> 00:29:56,139
Georgeā.
313
00:29:56,721 --> 00:29:57,721
Georgeā?
314
00:29:59,237 --> 00:30:00,237
Georgeā!
315
00:30:11,589 --> 00:30:14,913
Nikada nisam lovio vukoveā. Možda
sam trebao ponijeti 50ā-icuā?
316
00:30:17,569 --> 00:30:20,020
Vidim gaā!
Kod drveƦaā.
317
00:30:23,092 --> 00:30:26,518
Siguran si da je to vukā? KreƦe se brzoā.
ā-Ne zadugoā.
318
00:30:45,649 --> 00:30:48,458
Burkeā, baziā.
Kaosā-1 oborenā.
319
00:31:26,740 --> 00:31:28,459
Å to imateā?
ā-Približavamo seā.
320
00:31:32,322 --> 00:31:33,322
Samo maloā.
321
00:31:36,967 --> 00:31:37,967
Imamo otiskeā.
322
00:31:38,373 --> 00:31:39,373
Vidite li ovoā?
323
00:31:45,847 --> 00:31:47,274
Isuseā!
324
00:31:48,495 --> 00:31:49,495
Vuk je to napravioā?
325
00:31:52,277 --> 00:31:53,927
Možda sam trebao ponijeti 50ā-icuā?
326
00:32:10,563 --> 00:32:11,563
Å efeā?
327
00:32:15,509 --> 00:32:16,509
Kako Ʀemoā?
328
00:32:17,312 --> 00:32:18,312
Polakoā.
329
00:32:28,429 --> 00:32:29,429
U žurbi suā.
330
00:32:30,042 --> 00:32:31,042
Å to ih je prepaloā?
331
00:32:34,296 --> 00:32:35,296
Uspostavite obranuā!
332
00:32:36,191 --> 00:32:37,191
Paljbaā!
333
00:32:44,149 --> 00:32:45,362
Å to dovragaā?
334
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Burkeā, gdje siā!
335
00:32:50,397 --> 00:32:51,397
Å ĆØepao meā!
336
00:32:53,598 --> 00:32:54,598
Uhvatite gaā!
337
00:32:56,832 --> 00:32:57,832
NeƦeā.
338
00:32:59,107 --> 00:33:00,911
Patogen radi Å”to trebaā.
339
00:33:09,244 --> 00:33:10,244
DeĆØkiā, javite seā.
340
00:33:11,601 --> 00:33:12,601
Zammitā, javi seā!
341
00:33:14,694 --> 00:33:15,694
Tayloreā?
342
00:33:44,314 --> 00:33:46,836
Garciaā, vadi me odavdeā!
ā-Razumijemā, stižemā.
343
00:33:58,015 --> 00:33:59,015
Sranjeā, spusti seā!
344
00:33:59,552 --> 00:34:00,552
Raspalite po njemuā!
345
00:34:06,821 --> 00:34:07,821
Dolaziā!
346
00:35:13,434 --> 00:35:14,434
Stigli smoā.
347
00:35:17,662 --> 00:35:18,662
Izaưiteā.
348
00:35:34,172 --> 00:35:35,172
Å to je ovoā?
349
00:35:44,822 --> 00:35:47,237
Gā. Okoye i drā. Caldwellā,
350
00:35:49,412 --> 00:35:51,067
ja sam agent Harvey Russellā.
351
00:35:52,113 --> 00:35:53,113
VraÅ”ki danā, haā?
352
00:35:54,127 --> 00:35:56,087
Znanstveni pokusi padaju s nebaā.
353
00:35:56,523 --> 00:36:01,408
Ogromna gorila u bijeguā. Stvari
kakve nama u vladi ne promaknuā.
354
00:36:01,834 --> 00:36:03,917
Gdje je Georgeā? Želim ga
vidjetiā, a ako ga mislite
355
00:36:03,941 --> 00:36:06,191
staviti na taj avion to
Ʀe biti velika greÅ”kaā.
356
00:36:07,447 --> 00:36:09,030
SnaƦi Ʀemo seā.
357
00:36:11,490 --> 00:36:14,983
U reduā, hajdemo se svi opustitiā.
ā-Rekao sam da želim vidjeti Georgeaā.
358
00:36:15,789 --> 00:36:18,689
Možda da se unesete jedan drugome
u lice i odmjerite snageā.
359
00:36:19,488 --> 00:36:24,694
Prijateljuā, riskirat Ʀu i pretpostaviti da
te nitko nije optužio da si druželjubivā.
360
00:36:26,199 --> 00:36:29,306
Skini mi lisice i saznaj samā.
361
00:36:30,484 --> 00:36:31,484
Prijateljuā.
362
00:36:35,934 --> 00:36:38,417
Vidimo se na avionuā.
Ukrcajte ga s majmunomā!
363
00:36:41,208 --> 00:36:43,702
BaÅ” ĆØudno da ti
nije skinuo lisiceā.
364
00:37:03,870 --> 00:37:04,870
VidiÅ” li toā?
365
00:37:05,555 --> 00:37:07,755
Porezotina nastala
prilikom bijega iz kavezaā.
366
00:37:08,625 --> 00:37:11,907
Sada je samo modricaā.
ā-AfriĆØki bodljasti miÅ”ā.
367
00:37:13,044 --> 00:37:16,283
Njegova DNK mu omoguƦava
ekstremnu regeneracijuā.
368
00:37:18,699 --> 00:37:19,867
Davis Okoyeā.
369
00:37:20,966 --> 00:37:22,116
Specijalist za primateā.
370
00:37:23,249 --> 00:37:25,627
Blaā, blaā, blaā.ā.ā.
371
00:37:26,799 --> 00:37:30,294
Pripadnik specijalnih postrojbiā.
Ti si nekakav
372
00:37:30,319 --> 00:37:33,183
meưunarodni Å”pijunā?
Vidim puno preinakaā.
373
00:37:34,002 --> 00:37:37,082
Preinakeā, preinakeā. A eto gaā.ā.ā.
374
00:37:37,393 --> 00:37:41,643
PrebaĆØen u specijalne postrojbe Ujedinjenih
naroda za djelovanje protiv zvjerokradicaā.
375
00:37:41,719 --> 00:37:44,852
Znaj da sam i ja ljubitelj životinjaā.
ā-Prestani sa sranjemā,
376
00:37:44,877 --> 00:37:47,983
Russelleā. To Å”to je George na
avionu je ravno samoubojstvuā.
377
00:37:47,984 --> 00:37:50,234
Dali smo mu veoma moƦnu
uspavljujuƦu infuzijuā.
378
00:37:50,334 --> 00:37:53,073
NeƦe se probuditi dok
mi to ne poželimoā.
379
00:37:53,074 --> 00:37:56,176
Gospodineā, uz dužno poÅ”tovanjeā,
s obzirom na stopu rasta
380
00:37:56,201 --> 00:37:59,411
taj Ʀe sedativ prestati djelovati
puno prije prizemljenjeā.
381
00:37:59,579 --> 00:38:02,902
Uzeli smo u obzir stopu rasta
kao i ubrzani metabolizamā.
382
00:38:02,938 --> 00:38:07,843
Kao i dodatnu koliĆØinu krvi u njegovom
tijeluā. Možda nismo najpametniji u sobi
383
00:38:07,998 --> 00:38:11,458
ali nismo loÅ”iā. Pogotovo
kad se uzme u obzir
384
00:38:11,483 --> 00:38:14,865
da je joÅ” jedan vaÅ”
eksperiment na slobodiā.
385
00:38:15,420 --> 00:38:18,334
Kako to misliÅ”ā? ā-Ne znaÅ”
za 10ā-metarskog vukaā?
386
00:38:19,509 --> 00:38:23,537
Gospodineā, vaÅ” prerasli
majmun je stara vijestā.
387
00:38:26,173 --> 00:38:30,775
Isuseā! ā-Internetski ĆØudaci ga zovu Ralphā.
ā-Za koga radiÅ”ā?
388
00:38:31,762 --> 00:38:34,782
Za ameriĆØki narodā.
ā-Niste u CIAā-iā?
389
00:38:36,728 --> 00:38:37,728
Liga pravednikaā?
390
00:38:38,483 --> 00:38:39,483
Ja sam u DVAā-iā.
391
00:38:40,123 --> 00:38:42,344
VeƦ sam to ĆØuoā. Druga
vladina agencijaā.
392
00:38:43,113 --> 00:38:45,604
Pametnoā.
ā-Jestā.
393
00:38:46,283 --> 00:38:50,781
Kada znanstvenici uprskaju
mene zovu da poĆØistim neredā.
394
00:38:51,111 --> 00:38:55,261
Å to Ʀe se dogoditi s Georgeomā? Nije želio
niÅ”ta od ovogā. Ne zaslužuje niÅ”ta od ovogā.
395
00:38:55,324 --> 00:38:59,634
Njegovom krivnjom ili neā, on je opasanā.
ā-Postoji lijek za ovoā.
396
00:39:00,789 --> 00:39:04,839
Ona je sudjelovala u stvaranju patogena
kojim je George zaraženā. Radi za ENERGYNEā.
397
00:39:05,829 --> 00:39:07,031
HoƦeÅ” reƦi radilaā?
398
00:39:13,459 --> 00:39:16,501
Drā. Kate Caldwellā,
doktorirala biokemiju na
399
00:39:16,526 --> 00:39:20,050
Stanforduā. Specijalizirala
konzervativnu genetikuā.
400
00:39:20,669 --> 00:39:23,952
Zaposlenica ENERGYNEā-na od 2010ā.
401
00:39:25,900 --> 00:39:29,294
OtpuÅ”tena prije dvije godineā.
402
00:39:30,533 --> 00:39:33,735
Ima joÅ”ā. UhvaƦena u kraưi
tvrdih diskova tvrtke i
403
00:39:33,760 --> 00:39:36,832
odležalaā, uvjeren sam
veliĆØanstvenihā, 13 mjeseci
404
00:39:37,110 --> 00:39:40,848
u naŔem prekrasnom saveznom
zatvoru u Greenvilleuā.
405
00:39:43,184 --> 00:39:46,944
Po izrazu lica momĆØine
406
00:39:47,914 --> 00:39:49,836
ovo mu je novostā?
407
00:39:51,180 --> 00:39:52,270
Uživajte na letuā.
408
00:39:55,027 --> 00:39:57,381
Gā. Okoyeā, u vezi vaÅ”eg prijateljaā.ā.ā.
409
00:39:58,373 --> 00:40:00,239
Ako vam to neÅ”to znaĆØiā.ā.ā.
410
00:40:01,538 --> 00:40:03,326
Zbilja mi je žaoā.
411
00:40:13,231 --> 00:40:14,631
Žao mi je Å”to sam ti lagalaā.
412
00:40:18,141 --> 00:40:21,064
MožeÅ” li izlijeĆØiti Georgea ili neā?
ā-Znam da je ENERGYNE
413
00:40:21,089 --> 00:40:23,828
radio na protumjeramaā.ā.ā.
ā-Da ili neā?
414
00:40:27,893 --> 00:40:28,893
Neā.
415
00:40:39,576 --> 00:40:42,356
Claireā, naÅ”ao sam ihā. Neki
tipovi za tajne operacije
416
00:40:42,381 --> 00:40:44,793
su ukrcali gorilu u teretni
avion kasno sinoƦā.
417
00:40:45,962 --> 00:40:49,319
ZnaÅ” tko je s njimaā? ā-Neā,
ali oĆØito voli teretanuā.
418
00:40:49,766 --> 00:40:51,537
Neā, ženaā.
419
00:40:52,792 --> 00:40:53,792
Kate Caldwellā.
420
00:40:55,438 --> 00:40:56,438
Drā. Caldwellā.
421
00:40:57,141 --> 00:40:58,141
Daā.
422
00:40:58,212 --> 00:40:59,844
Å to radi tamoā?
423
00:41:00,377 --> 00:41:02,832
Paā, s obzirom proteklu suradnjuā.ā.ā.
424
00:41:03,535 --> 00:41:06,708
Optužuje nas da smo joj smjestili
zatvor i smrt njenog brataā.
425
00:41:07,344 --> 00:41:10,433
Kladim se da prikuplja
dokaze da nas upropastiā.
426
00:41:11,522 --> 00:41:13,993
Rekla sam ti da smo je trebali
likvidirati prije dvije godineā.
427
00:41:14,017 --> 00:41:16,167
Claireā, ne možemo
likvidirati svaki problemā.
428
00:41:16,551 --> 00:41:18,846
Ne slažem seā.
ā-Claireā, ozbiljan samā!
429
00:41:19,804 --> 00:41:23,687
Ne vjerujem da to govorim ali
viÅ”e mi nije stalo do novcaā. U reduā?
430
00:41:23,801 --> 00:41:27,437
Ne želim u zatvorā. Ako imaÅ”
planā, rado bih ga ĆØuoā.
431
00:41:27,730 --> 00:41:30,452
Bretteā, uvijek imam planā.
432
00:41:35,455 --> 00:41:39,405
Kada subjektu daÅ” izuzetne genetske
moæi i neogranièen tjelesni
433
00:41:39,430 --> 00:41:42,947
potencijal u kombinaciji s
nezamislivom sklonosti nasilju
434
00:41:43,209 --> 00:41:47,024
kako ga kontroliratiā? ā-Ne znamā, daÅ”
mu pilulu za smirenje ili neÅ”toā.ā.ā. ā-Daā.
435
00:41:47,279 --> 00:41:49,171
VidiÅ”ā, to nije bilo teÅ”koā.
436
00:41:49,671 --> 00:41:54,520
Rā-19ā, pilula za smirenjeā. Jedna mala doza
Ʀe zaustaviti rast i agresivnost zaraženogā.
437
00:41:55,153 --> 00:41:58,489
Da ih privuĆØemo ovamo patogen
im je ugradio genetsku
438
00:41:58,514 --> 00:42:01,345
osjetljivost na
niskofrekventne radio valoveā.
439
00:42:01,949 --> 00:42:05,496
SreƦom po nas ova zgrada ima neke
od najjaĆØih antena na svijetuā.
440
00:42:06,875 --> 00:42:09,528
NaŔa ekipa je sinoæ
preinaĆØila ovuā.
441
00:42:20,683 --> 00:42:23,649
Sada je samo trebamo
ukljuĆØiti i ta stvorenja
442
00:42:23,674 --> 00:42:26,511
æe uèiniti sve da doðu
ovamo da je iskljuĆØeā.
443
00:42:26,996 --> 00:42:29,496
Što misliŔ kako æe to
izgledati na visini od 10 kmā?
444
00:42:29,613 --> 00:42:33,067
Majmun Ʀe sruÅ”iti avionā. ā-A
kada se vuk pojavi pustit
445
00:42:33,092 --> 00:42:36,289
Ʀemo vojsku da ga ubije i
pokupiti njegovu DNKā-aā.
446
00:42:36,706 --> 00:42:38,819
Skupo Ʀemo prodati to sranjeā!
447
00:42:44,699 --> 00:42:45,699
Vauā!
448
00:42:53,188 --> 00:42:55,982
CRNA BRDAā, DAKOTA
449
00:43:11,014 --> 00:43:14,730
MEKSIĆKI ZALJEVā, OBALA FLORIDE
450
00:43:40,359 --> 00:43:41,816
Georgeā, prijateljuā, dobro siā?
451
00:43:59,937 --> 00:44:01,421
Oā, neā.
452
00:44:07,731 --> 00:44:08,731
Odmahā!
453
00:44:14,914 --> 00:44:17,040
Oprezā! Oprezā!
454
00:44:22,393 --> 00:44:23,393
Paziā!
455
00:44:24,375 --> 00:44:25,375
NiÅ”anite u tijeloā!
456
00:44:26,169 --> 00:44:27,169
NiÅ”anite niskoā!
457
00:44:45,847 --> 00:44:47,755
Hajdeā! Uưiā.
458
00:45:00,428 --> 00:45:01,428
Doljeā!
459
00:45:04,631 --> 00:45:07,051
621ā, SOSā! SOSā!
460
00:45:10,739 --> 00:45:11,739
Sranjeā!
461
00:45:31,048 --> 00:45:32,048
Georgeā.
462
00:45:56,613 --> 00:45:57,613
Sranjeā!
463
00:46:26,882 --> 00:46:27,882
Drži seā!
464
00:46:34,474 --> 00:46:35,474
Daviseā!
465
00:46:36,022 --> 00:46:37,022
Požuriā!
466
00:46:49,744 --> 00:46:50,744
Daviseā!
467
00:46:51,260 --> 00:46:52,260
Ostavi meā!
468
00:47:08,639 --> 00:47:09,639
Å to sadaā!
469
00:47:16,521 --> 00:47:17,874
BriÅ”emo s ovog avionaā!
470
00:47:30,955 --> 00:47:31,955
Drži se ĆØvrstoā!
471
00:47:46,069 --> 00:47:48,722
Ovo je ludoā! Umrijet Ʀemoā!
472
00:47:49,185 --> 00:47:51,180
Vjerojatnoā!
Pusti seā!
473
00:48:19,528 --> 00:48:20,528
Kvraguā, Russelleā!
474
00:48:37,953 --> 00:48:40,821
Sranjeā!
ā-Nema na ĆØemuā!
475
00:49:03,763 --> 00:49:04,763
Žao mi jeā, Georgeā.
476
00:49:34,657 --> 00:49:35,657
Gdje je tijeloā?
477
00:49:43,152 --> 00:49:44,152
Nema gaā.
478
00:49:46,869 --> 00:49:48,327
Ozlijeưen jeā, ali živā.
479
00:49:52,067 --> 00:49:53,717
Tragovi vode prema sjeveroistokuā.
480
00:49:54,677 --> 00:49:58,536
Nemam signalaā. Potražit Ʀu radio
i pokuÅ”ati ga osposobitiā.
481
00:49:59,067 --> 00:50:02,368
Kada DVA shvati da je
životinja preživjela padā.ā.ā.
482
00:50:03,130 --> 00:50:06,027
ā.ā.ā.htjet Ʀe vas ispitatiā.
ā-Å to je s ENERGYNEā-omā?
483
00:50:06,970 --> 00:50:11,130
Oni znaju puno viÅ”e od nasā.
ā-FBI Ʀe ih provjeritiā.
484
00:50:12,002 --> 00:50:13,505
UĆØinite mi usluguā.ā.ā.
485
00:50:14,750 --> 00:50:16,499
Nemojte odlutati predalekoā.
486
00:50:18,185 --> 00:50:20,547
Gā. Okoyeā.
ā-Daā?
487
00:50:22,760 --> 00:50:25,510
Hvala Ŕto ste iskrcali ovog
starog kauboja s tog avionaā.
488
00:50:26,110 --> 00:50:28,188
Ćak i Å”upci zaslužuju drugu prilikuā.
489
00:50:30,847 --> 00:50:32,942
Kako je moj djed govorio:
490
00:50:33,645 --> 00:50:35,481
Miā, Å”upciā, se moramo držati skupaā.
491
00:50:40,043 --> 00:50:41,782
Jesi li vidjela naŔe
satelitske snimkeā?
492
00:50:41,806 --> 00:50:43,320
Gorila je preživjela padā!
493
00:50:44,396 --> 00:50:45,396
Daā.
494
00:50:46,425 --> 00:50:48,564
Nažalost i drā. Caldwellā.
495
00:50:49,439 --> 00:50:50,849
Å to sadā?
496
00:50:52,966 --> 00:50:57,054
Gorila me ne brineā. Odazvat Ʀe
se na radio signal i doƦi ovamoā.
497
00:50:57,511 --> 00:50:59,490
Drā. Caldwell je
puno veƦi problemā.
498
00:51:00,325 --> 00:51:01,725
MisliÅ” da im je rekla neÅ”toā?
499
00:51:05,830 --> 00:51:09,530
Sudeæi po saveznim agentima u naŔem
predvorju rekla bih da im je rekla sveā.
500
00:51:10,745 --> 00:51:11,745
Å toā?
501
00:51:21,084 --> 00:51:24,026
Claire Wydenā, kako vam mogu pomoƦiā?
ā-Agent Parkā, FBIā.
502
00:51:25,032 --> 00:51:28,582
Ovo je nalog za pretres svih spisa
vaÅ”e tvrtkeā, poĆØevÅ”i od laboratorijaā.
503
00:51:29,072 --> 00:51:31,065
Naravnoā, slijedite meā.
504
00:51:35,770 --> 00:51:38,208
Zgroženi smo Ŕto je ono vani
poteklo iz naÅ”eg laboratorijaā.
505
00:51:38,232 --> 00:51:40,880
Uèinit æemo sve
u naÅ”oj moƦi da pomognemoā.
506
00:51:41,122 --> 00:51:44,976
Dobroā, trebamo pristup svemuā.
ā-Apsolutnoā, maksimalno Ʀemo suraưivatiā.
507
00:51:46,010 --> 00:51:48,485
Svi dokumentiā, diskovi i serveriā.
Idemoā.
508
00:51:52,434 --> 00:51:53,534
Možete li to otvoritiā?
509
00:51:55,959 --> 00:51:57,976
Kad smo kod togaā, agente
Parkā, mi pretražujemo
510
00:51:58,000 --> 00:52:00,450
dokumente znanstvenice
odgovorne za ova stvorenjaā.
511
00:52:00,681 --> 00:52:04,531
Drā. Kate Caldwellā, sigurna sam da ste
upoznati s njenom kriminalnom proÅ”lostiā.
512
00:52:04,862 --> 00:52:09,039
Nažalostā, tek sada otkrivamo grozote koje
je radila dok je bila naÅ”a zaposlenicaā.
513
00:52:09,688 --> 00:52:12,753
Trebam dokaze s vaÅ”ih servera odmahā.
ā-Naravnoā.
514
00:52:20,933 --> 00:52:21,933
Dobro siā?
515
00:52:23,081 --> 00:52:24,933
ZnojiÅ” seā, jakoā.
516
00:52:25,816 --> 00:52:27,976
Dobro samā.
Uvijek se znojimā.
517
00:52:30,917 --> 00:52:34,933
WHISKYā-2ā-TANGOā, WHISKYā-2ā-TANGOā,
ovdje ECHOā-4ā-ROMEO
518
00:52:35,657 --> 00:52:36,657
Prijemā.
519
00:52:37,190 --> 00:52:39,751
WHISKYā-2ā-TANGOā,
WHISKYā-2ā-TANGO
520
00:52:42,625 --> 00:52:44,781
Paā.ā.ā. Å to Ʀemo sadaā?
521
00:52:47,566 --> 00:52:50,197
Žalim sluĆØajā, doktoriceā,
nismo viÅ”e ekipaā.
522
00:52:51,949 --> 00:52:55,805
Gleā, žao mi je Å”to sam ti lagalaā.
ā-Ne trebaÅ”ā.
523
00:52:57,072 --> 00:52:59,622
Htjela si neÅ”toā, lagala si
da to dobijeÅ”ā, ĆØovjek siā.
524
00:52:59,783 --> 00:53:01,809
ZaÅ”to ne voliÅ” ljudeā?
525
00:53:07,947 --> 00:53:10,948
ReƦi Ʀu ti neÅ”toā. Borio sam
se u ratovima diljem svijetaā.
526
00:53:12,407 --> 00:53:15,587
Lovio sam zvjerokradice u
Africiā, Indijiā, Južnoj Americiā.
527
00:53:16,559 --> 00:53:18,355
Vidio sam ljude u
pravom svjetluā.
528
00:53:19,813 --> 00:53:22,046
Uèinit æe sve da
dobiju Å”to želeā.
529
00:53:24,243 --> 00:53:25,753
MisliÅ” da smo svi takviā?
530
00:53:28,157 --> 00:53:29,577
ZnaÅ” gdje sam naÅ”ao Georgeaā?
531
00:53:32,332 --> 00:53:34,232
Skrivao se ispod
kamiona zvjerokradicaā.
532
00:53:37,043 --> 00:53:40,493
Kada je moja ekipa stigla oni su bili
usred kasapljenja njegove majkeā.
533
00:53:42,784 --> 00:53:46,202
Odsjekli su joj ruke kako bi
ih prodali kao pepeljareā.
534
00:53:47,513 --> 00:53:49,953
George nikada ne
bi preživio samā.
535
00:53:49,978 --> 00:53:52,628
Takav albino vrijedi pravo
bogatstvo na crnom tržiÅ”tuā.
536
00:53:53,972 --> 00:53:55,720
Zato sam ga uzeo sa sobomā.
537
00:53:58,709 --> 00:54:00,827
Å to se dogodilo zvjerokradicamaā?
538
00:54:02,102 --> 00:54:04,264
Pucali su na nas i promaÅ”iliā.
539
00:54:06,110 --> 00:54:07,260
Ja sam uzvratio paljbuā.
540
00:54:08,513 --> 00:54:09,622
Nisam promaÅ”ioā.
541
00:54:37,108 --> 00:54:40,144
Dobro da George ne gaji iste
osjeƦaje prema ljudimaā.
542
00:54:42,683 --> 00:54:45,992
Å to hoƦeÅ” reƦiā? ā-Nakon onog
Ŕto se dogodilo njegovoj
543
00:54:46,017 --> 00:54:49,638
obitelji trebao bi biti
nepovjerljiv prema ljudimaā, aliā.ā.ā.
544
00:54:51,393 --> 00:54:52,966
ā.ā.ā.tebi vjerujeā.
545
00:54:54,782 --> 00:54:55,782
Zar neā?
546
00:54:56,637 --> 00:54:58,494
GenetiĆØarka siā,
nisi psihijatarā.
547
00:54:59,353 --> 00:55:02,628
Takoưer sam diplomirala
prepoznavanje kenjažeā.
548
00:55:03,798 --> 00:55:05,439
Ovo Ʀe biti dobroā.
549
00:55:07,136 --> 00:55:11,753
Nakon fakulteta koristila sam CRISP da
pomognem ugroženim vrstama na Arktikuā.
550
00:55:13,643 --> 00:55:15,068
Brat mi se razbolioā.
551
00:55:16,607 --> 00:55:18,977
LijeĆØnici su rekli da
su mu izgledi nikakviā.
552
00:55:19,556 --> 00:55:21,606
Ali ja sam znala da ga
CRISP može spasitiā.
553
00:55:22,462 --> 00:55:24,583
Tada se pojavila Claire Wydenā.
554
00:55:25,683 --> 00:55:28,133
Dala mi je mjesto ĆØelnice
genetiĆØkog istraživanjaā.
555
00:55:29,110 --> 00:55:32,169
Zato te ENERGYNE zaposlioā.
ā-Daā, ali nisam znala
556
00:55:32,194 --> 00:55:34,997
da su svaki moj napredak
u spaŔavanju brata
557
00:55:35,822 --> 00:55:38,326
potajno iskoriŔtavali za
stvaranje opasne DNKā.
558
00:55:41,176 --> 00:55:42,783
PokuÅ”ala sam to uniÅ”titiā.
559
00:55:44,522 --> 00:55:47,064
Osiguranje me sprijeĆØilo u tomeā.
560
00:55:50,145 --> 00:55:51,693
Kako godā.ā.ā.
561
00:55:52,936 --> 00:55:56,036
Mjesec dana kasnije sam zavrŔila
u zatvoruā, a moj brat je umroā.
562
00:56:00,526 --> 00:56:02,322
Nisam se ni oprostila od njegaā.
563
00:56:06,219 --> 00:56:07,219
Žao mi jeā.
564
00:56:08,939 --> 00:56:13,084
Samo se želim pobrinuti da
Wydenovi nikome viÅ”e ne naudeā.
565
00:56:16,505 --> 00:56:18,154
ZvuĆØi li to kao planā?
566
00:56:20,502 --> 00:56:21,533
ZvuĆØi kao planā.
567
00:56:28,364 --> 00:56:30,094
Stigao nam je prijevozā.
568
00:56:32,132 --> 00:56:35,885
BAZA ZRAĆNIH SNAGA SCOTTā,
BELLEVILLEā, ILLINOIS
569
00:56:48,177 --> 00:56:50,054
Razumijemā, poÅ”aljite avionā.
570
00:56:51,128 --> 00:56:54,077
Razumijemā, na vezi smoā. Ćekajteā.
571
00:56:54,529 --> 00:56:57,924
PukovniĆØe Blakeā, gospodineā?
ā-Stožereā, mete ALFA i BRAVO vidljiveā.
572
00:56:58,903 --> 00:57:01,653
Razumijemā. Postavite se na
položaj i stjerajte ih u kutā.
573
00:57:02,133 --> 00:57:05,044
Stožereā, mete napreduju
i brzo se kreƦuā.
574
00:57:05,335 --> 00:57:06,641
George je s vukomā?
575
00:57:08,282 --> 00:57:13,731
PronaÅ”li ste goriluā, gospodineā? ā-I vukaā.
Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicagaā.
576
00:57:14,447 --> 00:57:16,918
Idu ravno prema graduā.
577
00:57:17,921 --> 00:57:21,744
Dvije razliĆØite vrste idu istovremeno na
dugaĆØko putovanjeā. To nije sluĆØajnostā.
578
00:57:21,768 --> 00:57:24,905
Oprostiteā, tko je ovoā?
ā-PukovniĆØeā, ovo je Davis Okoyeā.
579
00:57:25,269 --> 00:57:28,543
On je primatologā. Odgojio je goriluā.
A ovo je drā. Caldwellā.
580
00:57:28,881 --> 00:57:32,070
Radila je za ENERGYNEā. Ovo
dvoje mezimaca su plod
581
00:57:32,095 --> 00:57:35,945
njezinog radaā. ā-Agente Russellā, ovo
je vojna operacijaā. ā-Razumijemā, gospodineā.
582
00:57:36,671 --> 00:57:40,784
Ali trenutno nitko na planeti ne
zna viÅ”e o stvorenjima od njihā.
583
00:57:41,379 --> 00:57:43,315
Bilo bi dobro da ih sasluÅ”ateā.
584
00:57:44,430 --> 00:57:48,711
PukovniĆØeā, svi trebaju razumjeti da
ovo viÅ”e nisu samo vuk i gorilaā.
585
00:57:49,188 --> 00:57:50,996
Oni bi se meưusobno napadaliā.
586
00:57:51,027 --> 00:57:53,936
Ne bi putovali pravocrtno
prema istoj destinacijiā.
587
00:57:53,937 --> 00:57:57,371
Å to onda rade i zaÅ”to idu prema Chicaguā?
ā-Zove ih se onamoā.
588
00:57:58,423 --> 00:58:01,569
Kada sam bila u ENERGYNEā-uā,
radili smo s DNKā-om Å”iÅ”miÅ”aā.
589
00:58:01,594 --> 00:58:04,849
Wydeni su bili opsjednuti s
komunikacijom putem bioā-sonaraā.
590
00:58:04,971 --> 00:58:06,716
Izgleda da su uspjeli u tomeā.
591
00:58:07,292 --> 00:58:10,368
ENERGYNE odaŔilje nekakav
signal koji ih privlaĆØiā.
592
00:58:10,841 --> 00:58:15,134
Ta stvorenja æe uèiniti sve u svojoj
moƦi da naưu taj signal i zaustave gaā.
593
00:58:16,988 --> 00:58:20,993
PukovniĆØeā, morate evakuirati Chicagoā. Ta
stvorenja su stvorena da se regenerirajuā.
594
00:58:21,017 --> 00:58:22,617
Meci i tenkovi ih neƦe zaustaviā.
595
00:58:22,742 --> 00:58:25,193
Spremni smo za takve situacijeā, gā.
Okoyeā.
596
00:58:26,573 --> 00:58:27,573
PukovniĆØeā.
597
00:58:31,655 --> 00:58:34,832
U meưuvremenuā, FBI je zatražio
da vas zadržimo ovdjeā.
598
00:58:35,227 --> 00:58:38,646
Imaju neka pitanja za vasā. Ova
gospoda Ʀe vas ispratitiā.
599
00:58:38,670 --> 00:58:40,206
Idemoā, hajdeā.
600
00:58:41,601 --> 00:58:44,526
GrijeÅ”iteā, pukovniĆØeā.
ā-Gospodineā, idemoā.
601
00:58:46,267 --> 00:58:49,674
Sve jediniceā, mete se približavajuā.
Ćekajte na naredbuā.
602
00:58:50,427 --> 00:58:55,058
Stožereā, mete su opkoljeneā.
Ćekamo daljnje zapovijediā.
603
00:58:55,758 --> 00:58:56,958
Pripremite se na paljbuā.
604
00:59:02,113 --> 00:59:05,402
Ova operacija Ʀe brzo propastiā.
Moramo otiƦi u Chicagoā.
605
00:59:07,500 --> 00:59:08,629
Znamā, radim na tomeā.
606
00:59:10,117 --> 00:59:12,617
U reduā, vas dvojeā, prijevoz
vam je lijevoā.
607
00:59:13,386 --> 00:59:14,386
Hajdeā!
ā-Ćekajteā!
608
00:59:14,856 --> 00:59:16,416
Hejā! Rekao sam lijevoā.
609
00:59:16,796 --> 00:59:20,444
U reduā, u reduā, priĆØekate na trenutakā,
deĆØkiā. Djelujete kao pametni vojniciā.
610
00:59:20,468 --> 00:59:24,530
ShvaƦate da se dogaưaju luda sranja
trenutnoā. I moram biti iskrenā.ā.ā.
611
00:59:24,796 --> 00:59:27,767
Ne sviưa mi se Å”to radimoā.
ā-Dostaā.
612
00:59:28,194 --> 00:59:30,270
Pokretā. ā-U reduā, samo
razmisli o ovomeā.
613
00:59:30,687 --> 00:59:34,612
Ja sam bivÅ”i specijalacā. Nemojte mi
se unositi u lice i prijetiti jerā.ā.ā.
614
00:59:34,912 --> 00:59:37,616
Morat Ʀu te nokautiratiā, a
zatim tebeā, pogledaj meā.ā.ā.
615
00:59:37,972 --> 00:59:41,218
UguÅ”it Ʀu te tako da ƦeÅ” se upiÅ”ati u gaƦeā.
I to pred damomā.
616
00:59:41,716 --> 00:59:44,266
To neƦe izgledati dobroā.
ā-To nije bila molbaā! Idemoā!
617
00:59:51,752 --> 00:59:53,202
Nisam želio da se ovo dogodiā.
618
00:59:54,228 --> 00:59:57,675
To je velika rukaā. Ne
opiri seā, ne opiri seā.
619
00:59:59,429 --> 01:00:00,557
Etoā.
Slatko sanjajā.
620
01:00:05,333 --> 01:00:08,540
To ti je bio planā?
ā-Paā, nisam ih ubioā.
621
01:00:14,822 --> 01:00:19,651
Å to tražimoā? ā-Helikopterā, ali po moguƦnosti
neki koji nije okružen vojnicimaā.
622
01:00:20,089 --> 01:00:22,489
Vjerojatno imaju medicinski
helikopter u bolniciā.
623
01:00:26,842 --> 01:00:28,526
Zato si doktoricaā.
624
01:00:54,543 --> 01:00:55,658
Bravoā, doktoriceā.
625
01:01:01,657 --> 01:01:03,287
Vidi ti toā.
626
01:01:03,850 --> 01:01:07,072
Kradete medicinski heliƦā.
Impresioniran samā.
627
01:01:07,975 --> 01:01:12,108
To je kreativnoā. ā-Hajdeā, vidio si
Å”to je George napravio avionuā.
628
01:01:12,492 --> 01:01:14,506
Svi podcjenjuju te životinjeā.
629
01:01:15,070 --> 01:01:16,870
Ali vas dvoje imate
ĆØarobno rjeÅ”enjeā.
630
01:01:17,277 --> 01:01:20,547
Mislimo da znamo gdje ga naƦiā.
ā-Ćujā, Claire Wyden je prepametna
631
01:01:20,586 --> 01:01:22,470
da bi stvorila oružje koje
ne može kontroliratiā.
632
01:01:22,494 --> 01:01:25,644
U ENERGYNEā-u sigurno imaju
protuā-serum koji zaustavlja mutacijeā.
633
01:01:26,090 --> 01:01:27,971
Ako ga se doĆØepamo to
æe biti jedina Ŕansa da
634
01:01:27,995 --> 01:01:30,495
zaustavimo George i vuka
prije nego sravne Chicagoā.
635
01:01:35,842 --> 01:01:38,142
ZnaÅ” da ovo nije
autobusna stanicaā, prijateljuā.
636
01:01:38,411 --> 01:01:40,802
KljuĆØevi nisu iznad ogledalaā.
637
01:01:41,956 --> 01:01:44,932
Ćekajā, pomoƦi ƦeÅ” namā?
ā-Spasili ste mi životā.
638
01:01:45,472 --> 01:01:47,091
To je najmanje Å”to mogu uĆØinitiā.
639
01:01:47,989 --> 01:01:51,420
RazmiÅ”ljamo isto kad su u pitanju Wydeniā.
Misle da su iznad zakonaā.
640
01:01:53,060 --> 01:01:58,120
Želim ih podsjetiti da nisuā. Tako
da Ʀemo si meưusobno pomoƦiā.
641
01:01:58,980 --> 01:02:00,230
Napravi svojeā.
642
01:02:01,345 --> 01:02:03,087
Ćut Ʀemo seā.
643
01:02:04,106 --> 01:02:06,701
Paā, to je proÅ”lo bolje
od oĆØekivanogā. ā-Daā.
644
01:02:06,732 --> 01:02:08,896
Nadao sam se da Ʀu
i njega nokautiratiā.
645
01:02:09,561 --> 01:02:13,226
ZnaÅ” da se s ljudima može i drugaĆØijeā?
ā-Znamā, ali to nije zabavnoā.
646
01:02:16,509 --> 01:02:18,587
Pretpostavljam da
znaÅ” upravljati ovimā?
647
01:02:20,680 --> 01:02:21,978
Naravnoā.
648
01:02:28,237 --> 01:02:30,466
PrisjeƦam seā.
PrisjeƦam seā.
649
01:02:31,309 --> 01:02:32,309
KreƦemoā.
650
01:02:33,938 --> 01:02:38,435
Ahaā.ā. Daā, sjeƦam seā.
PrisjeƦam seā.
651
01:02:40,528 --> 01:02:43,579
15 minuta je do svitanjaā.
Koje su naredbeā?
652
01:02:44,355 --> 01:02:48,032
Mete se približavaju
ciljanom podruĆØjuā.
653
01:02:49,251 --> 01:02:50,891
Prikažite termovizijski
prikaz na zaslonā.
654
01:02:50,915 --> 01:02:52,635
Jesmoā.
655
01:02:54,457 --> 01:02:55,686
Vatra odobrenaā.
656
01:03:03,365 --> 01:03:06,739
Pogodakā. PriĆØekajte na potvrduā.
ā-Potvrdite da su mete uniÅ”teneā.
657
01:03:07,637 --> 01:03:11,001
Pregledajte lokacijuā. Potvrdite
likvidacijuā. ā-Razumijemā, priĆØekajteā.
658
01:03:11,700 --> 01:03:14,033
Budite u pripraviā.
659
01:03:14,930 --> 01:03:17,371
Ovdje 0ā-2ā, približavamo se metiā.
660
01:03:19,750 --> 01:03:24,736
U reduā, hajdeā, hajdeā.
ā-Podnesite izvjeŔæeā, prijemā.
661
01:03:25,887 --> 01:03:29,546
Likvidacija negativnaā. Vjerojatno
su se pomaknuliā, gospodineā. Ponavljamā,
662
01:03:29,927 --> 01:03:30,942
Nemamo viÅ”eā.ā.ā.
663
01:03:33,083 --> 01:03:34,204
Isuse Kristeā!
664
01:03:36,506 --> 01:03:37,610
Držite seā.ā.ā.
665
01:03:41,537 --> 01:03:43,198
Ispred nas suā!
666
01:03:45,684 --> 01:03:48,534
BUSHMASTERā-6Aā, ovdje GLOBALā-XRAYā.
Kakvo je stanjeā? Prijemā.
667
01:03:49,672 --> 01:03:50,900
Kapetane Evansā?
668
01:03:56,864 --> 01:04:00,840
Kaplaneā, obavijesti nacionalnu gardu da
prelazimo na rezervni planā. ā-Daā, gospodineā.
669
01:04:00,864 --> 01:04:04,275
HoƦu da se artiljerija razmjesti
u centar Chicaga ĆØim prijeā.
670
01:04:04,700 --> 01:04:08,800
Moramo upotrijebiti sve Ŕto imamo protiv
tih stvorenja i evakuirati grad ĆØim prijeā.
671
01:04:09,103 --> 01:04:13,333
Želim blokade svakih 400 m prema juguā.
Evakuirajte civile na sjevernu stranuā.
672
01:04:13,744 --> 01:04:17,132
Ja samā, evakuiraju Chicagoā.
673
01:04:17,513 --> 01:04:22,188
George i vuk su proÅ”li kroz Blakeove ljudeā.
Pobjegli suā. Nalaze se ispred vasā.
674
01:04:22,656 --> 01:04:23,656
Prijemā.
675
01:04:28,272 --> 01:04:29,272
Å to jeā?
676
01:04:30,120 --> 01:04:32,170
NeƦe stiƦi izvuƦi sve
iz grada na vrijemeā.
677
01:05:24,495 --> 01:05:27,061
Mete su ispred nasā.
ā-Spremni smo za paljbuā.
678
01:05:27,696 --> 01:05:29,547
Razumijemā, poĆØinjem paljbuā.
679
01:05:32,609 --> 01:05:35,107
Ptica sruÅ”enaā. Ptica sruÅ”enaā.
Prekinut kontaktā.
680
01:05:36,246 --> 01:05:38,168
Ogromni suā!
681
01:05:47,401 --> 01:05:49,482
U reduā, raspali po njemuā.
682
01:05:54,969 --> 01:05:57,831
OkreƦemo se nekontroliranoā!
Izgubili smo repni rotorā!
683
01:06:05,869 --> 01:06:07,828
IzvjeÅ”taj sa terenaā?
Gdje je RATNI PASā-1ā?
684
01:06:07,852 --> 01:06:10,898
Stižeā, gospodineā.
ā-RATNI PASā-1 imate dopuÅ”tenjeā. ā-Razumijemā.
685
01:06:20,086 --> 01:06:21,812
RATNI PASā-1ā, mete su promaÅ”eneā.
686
01:06:23,944 --> 01:06:26,008
GLOBALā-XRAYā, dopuÅ”tenje
za ponovni napadā.
687
01:06:26,678 --> 01:06:30,485
RATNI PASā-1ā, ovdje CRNI PASā-6ā.
Napadnite opetā! ā-Razumijemā.
688
01:06:30,844 --> 01:06:33,994
Kaplaneā, kako stojimo s evakuacijomā?
ā-Na 50% smo u centru gradaā.
689
01:06:35,318 --> 01:06:38,401
Gospodineā, imamo uljeza u rijeci prema
sjeveruā. Na udaljenosti od kilometraā.
690
01:06:38,425 --> 01:06:40,325
O ĆØemu priĆØateā?
691
01:06:48,311 --> 01:06:51,484
Pod vodom jeā.
ā-Nemamo podmornica u ovom podruĆØjuā.
692
01:07:10,493 --> 01:07:12,238
U rijeci je neÅ”to velikoā.
693
01:07:41,914 --> 01:07:43,358
Paā, to je puÅ”ionaā.
694
01:07:45,316 --> 01:07:47,864
Ovdje RAYā-2ā, iz rijeke
se pojavila prijetnjaā!
695
01:07:48,701 --> 01:07:51,117
U kontaktu smoā. Meta
je istoĆØno od nasā!
696
01:07:51,141 --> 01:07:54,713
Rā-2ā, ispod vasā?
ā-Neā, neā, izaÅ”ao jeā!
697
01:07:56,310 --> 01:07:58,271
Napadnite ga svim
Å”to imamoā, odmahā!
698
01:08:00,745 --> 01:08:04,631
Direktan kontaktā! Usmjerite paljbuā!
ā-Idemoā!
699
01:08:07,882 --> 01:08:10,062
Paliā!
700
01:08:18,675 --> 01:08:20,313
PovlaĆØenjeā!
701
01:08:53,755 --> 01:08:54,755
Koji kā.ā.ā.ā?
702
01:08:54,952 --> 01:08:57,402
Ne mogu ih zaustavitiā!
Moramo pronaƦi protuā-serumā.
703
01:09:14,240 --> 01:09:17,534
Ne postižemo niÅ”taā. Ne možemo ih zadržatiā.
PovlaĆØimo seā!
704
01:09:18,073 --> 01:09:21,866
Jeste li evakuirali centarā? ā-10 blokovaā,
od Upper Wackerove do Evansoveā.
705
01:09:21,979 --> 01:09:22,979
Pripremite MOABā-oveā.
706
01:09:23,733 --> 01:09:24,733
Razumijemā.
707
01:09:33,175 --> 01:09:36,785
PukovniĆØeā, kanite baciti baciti najveƦu
konvencionalnu bombu u arsenaluā.
708
01:09:37,913 --> 01:09:39,598
Na ameriĆØko tloā.
709
01:09:40,205 --> 01:09:42,636
Uz dužno poÅ”tovanjeā, mora
postojati drugi naĆØinā.
710
01:09:43,358 --> 01:09:47,505
Ako bacite bombuā, ne samo Å”to
Ʀete zbrisati pola gradaā,
711
01:09:48,443 --> 01:09:53,346
nego Ʀete uniÅ”titi dokazeā. Imam ekipu
koja ide u ENERGYNE po protuā-serumā.
712
01:09:53,576 --> 01:09:57,739
Kada biste im dali potporuā.ā.ā.
713
01:09:57,778 --> 01:10:00,760
To je ekipa koja je ukrala
moj medicinski helikopterā?
714
01:10:01,194 --> 01:10:04,105
Davis Okoye i drā. Caldwellā.
ā-Neka se izgube odatleā.
715
01:10:05,134 --> 01:10:09,884
A vi prestanite s tim kaubojskim
sranjem i poĆØnite suraưivatiā.
716
01:10:12,848 --> 01:10:16,051
Paā, gospodineā, znate nas kaubojeā.ā.ā.
717
01:10:16,748 --> 01:10:19,794
Ne možemo ostaviti
prijatelje na cjediluā.
718
01:10:20,375 --> 01:10:22,074
Gubite se odavdeā!
719
01:10:22,846 --> 01:10:26,370
Dobroā, to je prva vaÅ”a
naredba s kojom se slažemā.
720
01:10:32,591 --> 01:10:34,378
Kakva je situacija s bombarderomā?
721
01:10:37,222 --> 01:10:38,718
Bombarder je spremanā.
722
01:10:40,059 --> 01:10:42,911
BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMANā,
OKRUG JOHNSON
723
01:10:43,379 --> 01:10:46,350
Paket ukrcanā. ā-Pripremi
se za polijetanje GUJOā-25ā.
724
01:10:46,992 --> 01:10:49,510
Spremni smo za polijetanjeā.
ā-Prijemā, sretnoā.
725
01:10:51,433 --> 01:10:53,670
GLOBALā-XRAYā, ovdje GUJAā-25ā.
726
01:10:54,223 --> 01:10:55,569
Paket je u zrakuā.
727
01:10:56,574 --> 01:10:57,784
Krenuli smo prema ciljuā.
728
01:10:59,298 --> 01:11:00,298
Agente Russellā,
729
01:11:00,468 --> 01:11:02,318
ovdje su informacije
koje ste tražiliā.
730
01:11:02,402 --> 01:11:04,502
To je FBIā-eva lista za
servere ENERGYNEā-naā.
731
01:11:04,989 --> 01:11:07,674
Bili ste u pravuā.
Jedan server nisu naveliā.
732
01:11:08,212 --> 01:11:10,112
Samo dvoje ljudi ima pristup do njegaā.
733
01:11:12,364 --> 01:11:15,160
Brett i Claireā, podmukli gadoviā.
734
01:11:16,963 --> 01:11:18,363
Hvalaā, sinkoā.
ā-Daā, gospodineā.
735
01:11:22,705 --> 01:11:23,705
Russell jeā.
736
01:11:24,007 --> 01:11:25,422
Trebam prijevozā.
737
01:11:26,419 --> 01:11:29,028
Paziteā! Paziteā!
738
01:11:36,874 --> 01:11:38,428
Kamoā?
ā-Na 81ā. katā.
739
01:11:47,653 --> 01:11:48,653
Ovudaā.
740
01:11:49,498 --> 01:11:50,498
Kvraguā!
741
01:11:53,050 --> 01:11:56,583
Daj mi neke dobre vijestiā.
ā-Za nekih 30ā-ak minuta
742
01:11:56,953 --> 01:11:59,786
bit Ʀe uniÅ”teno 5 blokovaā.
Bolje vam je da se požuriteā.
743
01:12:00,303 --> 01:12:02,253
Nikad se viŔe neæu
javiti na tvoj pozivā.
744
01:12:02,628 --> 01:12:06,707
ZakljuĆØano jeā. Å to je rekaoā? ā-Da stiže
majka svih bombiā, moramo požuritiā.
745
01:12:16,234 --> 01:12:18,899
Nije ovdjeā.
ā-FBI je zaplijenio sve diskoveā.
746
01:12:20,383 --> 01:12:22,715
U reduā, hajdeā, Kateā, razmiÅ”ljajā.
747
01:12:25,422 --> 01:12:26,422
Eto gaā.
748
01:12:29,292 --> 01:12:30,292
U reduā.
749
01:12:30,317 --> 01:12:34,116
Sve u laboratoriju je na jednom sustavuā.
FBIā-u ne bi palo na pamet
750
01:12:34,141 --> 01:12:37,939
zaplijeniti termostatā. U
njemu je ulaz na serverā.
751
01:12:38,159 --> 01:12:41,735
Trebali bi moƦi pristupiti
svim datotekama odavdeā.
752
01:12:42,912 --> 01:12:46,362
U reduā, promjena planeā. Vojska ne
kontrolira situacijuā. Dolazimo goreā.
753
01:12:47,403 --> 01:12:52,942
U reduā. Helikopter je spremanā.
Imam Å”takoraā.
754
01:12:54,246 --> 01:12:56,730
Idem po Rā-19 iz laboratorija
da imamo neŔto Ŕto æe
755
01:12:56,755 --> 01:12:59,155
nam dati prednost kada nas
sustigne oluja govanaā.
756
01:13:01,289 --> 01:13:02,289
Å to je sadā?
757
01:13:02,962 --> 01:13:03,962
Imamo posjetiteljeā.
758
01:13:06,481 --> 01:13:09,271
Ne vjerujemā! ā-Å to jeā?
ā-Ćitav sustav je
759
01:13:09,296 --> 01:13:12,585
izbrisanā. Pobrisali su
sve vezano za projektā.
760
01:13:13,247 --> 01:13:16,348
Ali ovdje jeā, samo
ga moramo pronaƦiā.
761
01:13:17,982 --> 01:13:18,982
Unutraā.
762
01:13:22,171 --> 01:13:24,268
Ja Ʀuā.
763
01:13:30,942 --> 01:13:31,942
Sviưa mi seā.
764
01:13:33,272 --> 01:13:38,491
Å to tražimoā? ā-NeÅ”to Å”to poĆØinje sa
RPG i nalazi se u kontejnerimaā.
765
01:13:38,898 --> 01:13:39,898
Razumijemā.
766
01:13:40,743 --> 01:13:41,743
RPGā?
767
01:13:44,745 --> 01:13:45,745
Mislim da sam naÅ”aoā.
768
01:13:55,350 --> 01:13:56,350
To je toā.
769
01:13:58,381 --> 01:14:01,329
Je li to lijekā?
ā-Ne baÅ”ā.
770
01:14:02,283 --> 01:14:04,569
Rā-19 ih neƦe vratiti
na normalnu veliĆØinuā.
771
01:14:05,532 --> 01:14:07,482
Samo Ʀe im smanjiti agresivnostā.
772
01:14:10,720 --> 01:14:13,573
Drago mi je Å”to te vidimā, Kateā.
ā-Idi kvraguā, Claireā.
773
01:14:15,480 --> 01:14:18,055
Tako mi je žao zbog tvog brataā.
774
01:14:26,601 --> 01:14:27,901
Dajte mi toā.
775
01:14:42,072 --> 01:14:43,860
U reduā, idemoā!
776
01:14:44,342 --> 01:14:45,848
To se neƦe dogoditiā.
777
01:14:48,013 --> 01:14:49,458
MožeÅ” mi ga datiā, molim teā.
778
01:14:57,560 --> 01:14:58,560
Daviseā!
779
01:15:02,170 --> 01:15:05,037
LoÅ”a navikaā, Daviseā.
Idemoā.
780
01:15:07,552 --> 01:15:08,988
Odmahā!
781
01:15:19,986 --> 01:15:20,986
Ovdje suā!
782
01:15:52,454 --> 01:15:53,454
Pokretā!
783
01:15:55,315 --> 01:15:58,596
ZnaÅ”ā, taman sam se poĆØela brinuti
kako Ʀemo preraditi patogenā.
784
01:15:59,449 --> 01:16:03,258
A ti si se pojavilaā. Upadajā, ako
ne misliÅ” zavrÅ”iti kao prijateljā!
785
01:16:22,087 --> 01:16:23,087
Bretteā!
786
01:16:23,322 --> 01:16:24,322
VraƦaj seā!
787
01:16:34,499 --> 01:16:35,499
Neā!
788
01:16:44,642 --> 01:16:45,642
Hajdeā.
789
01:16:54,499 --> 01:16:58,417
Mislila sam da si mrtavā. ā-PromaÅ”ila je
sve vitalne organeā. Nemoj me ureƦiā.
790
01:16:59,036 --> 01:17:01,344
Idemo po protuā-serumā. Hajdeā!
ā-Daviseā, ĆØekajā!
791
01:17:03,110 --> 01:17:04,110
Imam gaā.
792
01:17:05,743 --> 01:17:09,743
U reduā, novi planā. Dat Ʀemo ga Georgeuā,
možda nam pomogne protiv drugihā. ā-U reduā.
793
01:17:15,137 --> 01:17:17,238
Moramo smisliti kako da mu ga damoā.
794
01:17:20,082 --> 01:17:21,082
Pokretā!
795
01:17:27,688 --> 01:17:29,892
Znateā, drago mi je
da ste joÅ” živiā.
796
01:17:30,928 --> 01:17:33,484
Omest Ʀete svog prijatelja
dok ja ne zbriÅ”emā!
797
01:17:35,640 --> 01:17:37,249
Ili vas mogu odmah ubitiā?ā!
798
01:17:44,288 --> 01:17:45,288
U reduā.
799
01:17:46,622 --> 01:17:47,622
Ja idemā.
800
01:17:52,673 --> 01:17:53,673
Georgeā!
801
01:17:55,489 --> 01:17:56,489
Å to radiÅ”ā?ā!
802
01:17:58,283 --> 01:17:59,795
Å to kvragu radiÅ”ā?ā!
803
01:18:02,373 --> 01:18:04,113
Nahranit Ʀu gorilu ĆØudoviÅ”temā!
804
01:18:14,645 --> 01:18:18,005
Sranjeā!
805
01:18:22,881 --> 01:18:25,591
Å toā? Neā, zaboravi
na moju sestruā.
806
01:18:26,073 --> 01:18:29,129
Poludjela jeā!
Dovezi terenac ovdjeā!
807
01:18:29,508 --> 01:18:30,692
Vadi me odavdeā, odmahā!
808
01:18:33,488 --> 01:18:39,174
Kvraguā, sinkoā! Jesi ti to
upravo sjurio s 80ā. kataā?
809
01:18:40,093 --> 01:18:44,452
Tko si tiā?ā! ā-Ja sam tip koji se
mislio popeti gore da te uhitiā.
810
01:18:44,679 --> 01:18:48,406
Ali ti izgledaÅ” tako
loÅ”e da mi te žaoā.
811
01:18:52,893 --> 01:18:56,320
ZnaÅ” Å”toā, poÅ”to si se toliko
potrudio da zbriÅ”eÅ” odavdeā.ā.ā.
812
01:18:57,734 --> 01:19:04,327
Pretpostavljam da imaÅ” laptop u toj torbiā.
Ako mi ga daÅ” možeÅ” slobodno izaƦiā.
813
01:19:05,374 --> 01:19:09,195
Stvarnoā? ā-Daā, samo
ga predaj i briÅ”iā.
814
01:19:13,099 --> 01:19:14,555
U reduā!
815
01:19:15,496 --> 01:19:18,375
Ionako je sve maslo moje sestreā.
NiÅ”ta nije bilo moja idejaā.
816
01:19:18,399 --> 01:19:20,433
Otkada je suuĆØesniÅ”tvo zloĆØinā?
817
01:19:20,970 --> 01:19:21,970
ToĆØno takoā.
818
01:19:22,689 --> 01:19:26,849
Vidimo seā! ā-Neka maliÅ”an
ostane sa mnomā.
819
01:19:29,070 --> 01:19:31,481
Sa zadovoljstvomā.
Mrzim gaā!
820
01:19:43,176 --> 01:19:45,826
Kvraguā!
To je bilo teÅ”koā.
821
01:19:50,077 --> 01:19:55,185
Nadam se da imaju neki plan goreā. Å to
kažeÅ” da ti i ja idemo na sporedni izlazā.
822
01:20:16,364 --> 01:20:18,214
Koliko treba protuā-serumu
da proradiā?ā!
823
01:20:18,659 --> 01:20:20,275
10ā-ak minutaā, moždaā.
824
01:20:20,975 --> 01:20:22,960
Zgrada Ʀe se sruÅ”iti do tadaā!
825
01:20:30,780 --> 01:20:32,328
Kako Ʀemo siƦi s ovog krovaā?
826
01:20:37,158 --> 01:20:39,229
Možda neƦemo trebatiā.
ā-Å toā?ā!
827
01:20:44,353 --> 01:20:47,240
Neā, definitivno moramoā!
ā-Hajdeā!
828
01:20:50,479 --> 01:20:54,256
Daviseā, na helikopteru nema repaā!
ā-Tako jeā.
829
01:20:54,580 --> 01:20:58,757
Ne treba namā. ā-Kako Ʀemo letjet bez njegaā?
ā-NeƦemo letjetiā, sruÅ”it Ʀemo seā.
830
01:20:59,246 --> 01:21:00,246
Å toā?ā!
831
01:21:03,879 --> 01:21:07,000
U reduā. Treba nam samo toliko uzgona
da ostanemo iznad zgradeā.
832
01:21:07,810 --> 01:21:10,188
Dok padaā. ZnaÅ”ā, kao
da jaÅ”eÅ” na laviniā.
833
01:21:10,771 --> 01:21:12,366
Neā, ne znamā!
834
01:21:21,875 --> 01:21:23,230
Hajdeā, malaā! Idemoā!
835
01:21:41,167 --> 01:21:43,041
Božeā!
ā-Moglo bi biti gadnoā!
836
01:21:48,802 --> 01:21:52,109
O Božeā! Božeā!
ā-Polakoā!
837
01:21:55,149 --> 01:21:57,639
O Božeā!ā!
838
01:22:04,794 --> 01:22:06,302
Drži seā!
839
01:22:14,043 --> 01:22:15,506
Pripremi seā!ā!
840
01:23:02,753 --> 01:23:03,753
Imam teā.
841
01:23:16,064 --> 01:23:17,064
Trebam piƦeā.
842
01:23:28,909 --> 01:23:31,567
Ne moguā.ā.ā. Ne mogu povjerovati
da smo preživjeliā.
843
01:23:35,192 --> 01:23:36,487
JoÅ” ima ljudi ovdjeā.
844
01:23:36,951 --> 01:23:38,539
Moramo opozvati bombarderā.
845
01:23:53,515 --> 01:23:54,515
Daviseā.
846
01:23:55,994 --> 01:23:56,994
Daā, znamā.
847
01:24:04,227 --> 01:24:05,227
Georgeā?
848
01:24:07,859 --> 01:24:08,859
Jesi u reduā?
849
01:24:21,402 --> 01:24:22,402
Hvala Boguā.
850
01:24:23,929 --> 01:24:25,879
Drago mi je da si se
vratioā, prijateljuā.
851
01:24:31,258 --> 01:24:32,512
Ja usrano izgledamā?
852
01:24:33,772 --> 01:24:37,087
U reduā. Ti izgledaÅ”
kao veliko govnoā!
853
01:24:56,466 --> 01:24:57,466
Hajdeā!
854
01:25:02,880 --> 01:25:07,445
GLOBALā-XRAYā, ovdje GUJAā-25ā. Pratnja je
uz nasā. Udaljeni smo 8 minutaā. Prijemā.
855
01:25:08,242 --> 01:25:11,289
GUJOā-25ā, potvrda za napad Ʀe uslijeditiā.
Prijemā. ā-Prijemā.
856
01:25:17,106 --> 01:25:20,571
Koji je planā? ā-Uzmi ovaj Humvee
i naưi satelitski telefonā.
857
01:25:20,575 --> 01:25:23,411
Nazovi Russellaā, on nam je jedina
nada da opozovemo bombarderā.
858
01:25:23,435 --> 01:25:25,612
Zatim mu javi da na tlu
ima vojske i civilaā.
859
01:25:26,237 --> 01:25:28,137
Ja i George Ʀemo srediti
preostalu dvojicuā.
860
01:25:28,191 --> 01:25:31,085
Daviseā. ā-Daā? ā-Nemoj
poginutiā, u reduā?
861
01:25:33,361 --> 01:25:34,531
Hajdeā, idiā.
862
01:25:44,279 --> 01:25:46,829
Georgeā, moramo ih zaustaviti
prije nego uniÅ”te gradā.
863
01:25:49,122 --> 01:25:50,782
Tako jeā, idemo ih razbitiā.
864
01:26:10,049 --> 01:26:11,635
Sranjeā!
865
01:26:33,904 --> 01:26:35,111
Naravno da vuk letiā.
866
01:26:53,955 --> 01:26:56,318
Hajdeā! Uhvati meā, ružni kujin sineā!
867
01:27:05,017 --> 01:27:06,017
To je toā!
868
01:27:28,743 --> 01:27:31,168
UpomoƦā! Trebam satelitski telefonā!
ā-Ovdje nismo sigurniā, gưoā.
869
01:27:31,192 --> 01:27:33,325
Moramo iƦiā. Vas dvojicaā,
ukrcajte je na kamionā!
870
01:27:33,349 --> 01:27:35,449
Ćekajteā! Ćekajteā! Znam
kako ovo zaustavitiā!
871
01:27:36,807 --> 01:27:37,906
DeĆØkiā.
ā-Russelleā.
872
01:27:39,317 --> 01:27:41,182
Ja preuzimam odavdeā.
873
01:27:42,117 --> 01:27:45,479
Udahniteā, doktoriceā. Recite mi Å”to
radite ovdjeā? ā-Protuā-serum djelujeā.
874
01:27:46,123 --> 01:27:49,975
Davis i George pokuŔavaju zaustaviti drugu
dvojicuā. JoÅ” ima civila i vojske na tluā.
875
01:27:50,299 --> 01:27:52,377
Morate opozvati bombardiranjeā.
876
01:27:56,432 --> 01:27:59,033
Sinkoā, znaÅ” Å”toā, razmjenaā.
877
01:27:59,915 --> 01:28:01,331
U reduā, idemoā!
878
01:28:08,726 --> 01:28:10,188
Georgeā, kreniā!
879
01:29:27,581 --> 01:29:30,244
PukovniĆØe Blakeā, ovdje vaÅ”
stari prijatelj agent Russellā.
880
01:29:30,268 --> 01:29:35,712
Glede vaÅ”ih MOABā-aā. UĆØinite mi uslugu
i bacite pogled na Federalni trgā.
881
01:29:36,872 --> 01:29:38,672
Dajte da vidim sliku
Federalnog trgaā.
882
01:29:44,061 --> 01:29:45,061
Božeā!
883
01:30:43,269 --> 01:30:44,269
Ma dajā!
884
01:31:01,250 --> 01:31:02,250
Georgeā, neā!ā!
885
01:31:06,097 --> 01:31:08,668
Ovdje GUJAā-25ā, joÅ” 2 minuteā.
ā-Meta naciljanaā.
886
01:31:09,368 --> 01:31:12,047
Bombe su armiraneā.
ā-Otvaramo vrataÅ”caā.
887
01:31:26,724 --> 01:31:27,724
Georgeā!
888
01:31:27,861 --> 01:31:29,831
Ustajā! MoraÅ” krenutiā!
889
01:31:57,590 --> 01:31:58,623
Hajdeā, hajdeā!
890
01:32:00,401 --> 01:32:01,401
Hajdeā, hajdeā!
891
01:32:27,577 --> 01:32:30,177
Kad mi napadneÅ” prijateljaā,
napao si mene kujin sineā!
892
01:32:45,300 --> 01:32:46,300
Sranjeā!
893
01:33:58,234 --> 01:33:59,312
Georgeā.
894
01:34:02,716 --> 01:34:03,716
Georgeā.
895
01:34:09,093 --> 01:34:10,093
Nek sam prokletā!
896
01:34:12,230 --> 01:34:13,230
Prekinite napadā!
897
01:34:47,199 --> 01:34:48,199
Georgeā?
898
01:34:49,414 --> 01:34:50,414
Prijateljuā?
899
01:34:59,953 --> 01:35:00,953
Uspjeli smoā.
900
01:35:04,348 --> 01:35:05,348
Spasili smo gradā.
901
01:35:11,426 --> 01:35:12,426
Daā.
902
01:35:13,582 --> 01:35:14,582
Spasio si meā.
903
01:35:16,888 --> 01:35:18,672
George je spasio Davisaā.
904
01:35:52,894 --> 01:35:53,894
Georgeā?
905
01:35:55,874 --> 01:35:56,874
Georgeā!
906
01:36:45,828 --> 01:36:47,169
Tako mi je žaoā, Daviseā.
907
01:36:49,830 --> 01:36:51,694
Spasio mi je životā.
908
01:36:52,593 --> 01:36:55,434
Spasio je život mnogim ljudimaā.
909
01:37:36,087 --> 01:37:37,087
Jestā.
910
01:37:47,604 --> 01:37:49,270
Jesi ti to zatvorio oĆØiā?
911
01:37:50,602 --> 01:37:52,052
Vidio sam kad si otvorio oĆØiā!
912
01:37:59,687 --> 01:38:00,687
Kopileā!
913
01:38:00,977 --> 01:38:03,222
GlumiÅ” da si mrtavā! U
ovakvom trenutkuā?ā!
914
01:38:03,818 --> 01:38:05,480
Oā, Božeā!
915
01:38:10,663 --> 01:38:13,581
Neā, neā. Nije smijeÅ”no
i nisam plakaoā.
916
01:38:13,636 --> 01:38:18,202
Nisam plakaoā, ovdje ima puno praÅ”ineā. U
reduā? ā-Ćekajā, je li ovo neki vaÅ” Å”tosā?
917
01:38:18,227 --> 01:38:22,221
Nije naŔ Ŕtos nego njegov jer
ima izopaĆØen smisao za humorā.
918
01:38:26,889 --> 01:38:29,640
Daā, daā, može se tako reƦiā.
919
01:38:29,641 --> 01:38:32,449
Ona je dio moje grupeā.
HoƦu reƦiā.ā.ā.
920
01:38:33,230 --> 01:38:35,609
Mi smo prijateljiā, zar neā?
ā-Daā.
921
01:38:36,577 --> 01:38:38,917
Daā, mi smo prijateljiā.
922
01:38:42,515 --> 01:38:45,549
Neā! Hajdeā, ĆØovjeĆØeā, budi pristojanā!
U reduā?
923
01:38:45,999 --> 01:38:49,438
Ne znam Å”to ga je spopaloā. Kateā, žao mi jeā.
Georgeā, prestaniā!
924
01:38:49,941 --> 01:38:52,307
U reduā, u reduā, deĆØkiā.
Idemo domaā. U reduā?
925
01:38:53,186 --> 01:38:56,169
ĆovjeĆØeā, to je bilo smijeÅ”noā.
ā-Ćula sam toā! ā-Sranjeā!
926
01:38:57,740 --> 01:38:59,848
Hvala Å”to ste spasili svijetā.
927
01:39:01,036 --> 01:39:04,988
Daā, hvala tebi Å”to si opozvao bombarderā.
ā-Kao Å”to je jedan mudar kauboj rekao:
928
01:39:05,035 --> 01:39:06,881
Mi Å”upci se moramo držati skupaā.
929
01:39:07,758 --> 01:39:12,175
Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima
a zatim naưemo Georgeu novi domā?
930
01:39:12,609 --> 01:39:14,040
Gdje Ʀemo ga smjestitiā?
931
01:39:14,930 --> 01:39:17,214
Odmah ti mogu reƦi da
to neƦe biti avionā.
932
01:39:39,523 --> 01:39:47,523
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
933
01:39:50,523 --> 01:39:54,523
Preuzeto sa wwwā.titloviā.com
76083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.