All language subtitles for Pollock (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,405 --> 00:01:33,694 POLLOCK: La Vida de un Creador 2 00:02:34,815 --> 00:02:37,418 ''Nueve a�os antes'' 3 00:02:46,491 --> 00:02:49,345 ''Greenwich Village Noviembre de 1 941 '' 4 00:02:53,797 --> 00:02:56,402 �Qui�n es el mejor percusionista? 5 00:03:01,694 --> 00:03:03,121 Krupa. 6 00:03:04,214 --> 00:03:06,314 - Es cierto. - Ese tipo s� que es bueno. 7 00:03:06,398 --> 00:03:08,162 Claro que s�. 8 00:03:11,101 --> 00:03:13,368 Que se pudra Picasso. 9 00:03:13,453 --> 00:03:15,385 Maldito tipo. 10 00:03:16,225 --> 00:03:18,030 �Que se pudra Picasso! 11 00:03:24,373 --> 00:03:26,136 El muy maldito-- 12 00:03:26,221 --> 00:03:28,320 El muy maldito hizo todo. 13 00:03:31,597 --> 00:03:34,369 - Tu trabajo es bueno. - No, no lo es. 14 00:03:34,452 --> 00:03:36,889 No valgo nada. 15 00:03:38,820 --> 00:03:41,928 - No vale nada, Sande. - Ponte de pie. 16 00:03:56,796 --> 00:03:59,400 Tendremos un hijo, Sande. 17 00:04:01,332 --> 00:04:02,750 Es mi hermano. 18 00:04:02,833 --> 00:04:04,752 No lo tolerar� m�s. 19 00:04:09,841 --> 00:04:14,095 ...declar� que su paciencia con Jap�n se sab�a agotado. 20 00:04:14,178 --> 00:04:16,098 Tras 2a�os de negociaciones... 21 00:04:16,139 --> 00:04:19,099 entre japoneses y estadounidenses... 22 00:04:19,183 --> 00:04:20,934 el secretario de estado declar�... 23 00:04:21,018 --> 00:04:23,771 que no tolerar�an otra incursi�n de Jap�n... 24 00:04:23,854 --> 00:04:25,272 en ninguna parte. 25 00:04:25,355 --> 00:04:27,942 El efecto de dicha declaraci�n-- 26 00:04:28,025 --> 00:04:29,443 Est� caliente. 27 00:04:31,195 --> 00:04:33,447 En otro �mbito de noticias-- 28 00:06:10,295 --> 00:06:11,713 �Jackson Pollock? 29 00:06:12,798 --> 00:06:15,050 Soy Lee Krasner. 30 00:06:15,134 --> 00:06:18,052 Estamos juntos en la muestra de John Graham. 31 00:06:18,135 --> 00:06:19,554 �Est�s trabajando? 32 00:06:22,807 --> 00:06:26,728 Tu obra es muy buena como para estar junto a la de Picassoy Braque. 33 00:06:32,484 --> 00:06:34,403 Conozco a todos los artistas abstractos de Nueva York... 34 00:06:34,486 --> 00:06:37,072 pero no conozco a Jackson Pollock. 35 00:06:37,156 --> 00:06:39,074 Jam�s hab�a o�do tu nombre. 36 00:06:40,826 --> 00:06:43,579 Me tom� el atrevimiento de venir. 37 00:06:43,662 --> 00:06:45,580 Podr�a volver en otro momento. 38 00:06:47,332 --> 00:06:48,916 No, est� bien. 39 00:06:49,000 --> 00:06:50,585 �Puedo ver tu trabajo? 40 00:07:08,687 --> 00:07:11,315 No s� qu� esperaba, pero �Dios m�o! 41 00:07:12,691 --> 00:07:15,109 - �Con qui�n estudias? - Con nadie. 42 00:07:15,193 --> 00:07:16,987 �Alguna vez estudiaste? 43 00:07:17,071 --> 00:07:18,571 Con Tom Benton. 44 00:07:20,532 --> 00:07:22,117 No pintas como Benton. 45 00:07:22,200 --> 00:07:25,621 Carl Jung y John Graham me ayudaron a superarlo. 46 00:07:28,207 --> 00:07:29,791 �Cu�l expondr�s? 47 00:07:32,879 --> 00:07:34,505 Aqu�l. 48 00:07:37,383 --> 00:07:39,301 No s� si lo termin�. 49 00:07:39,385 --> 00:07:41,012 No deber�as tocarlo. 50 00:07:49,394 --> 00:07:52,981 Me gustar�a que vinieras a mi estudio. �Quieres? 51 00:07:54,400 --> 00:07:55,984 S�, claro. 52 00:07:56,068 --> 00:07:58,946 - Queda aqu� a la vuelta. �Ir�s? - S�. 53 00:07:58,988 --> 00:08:00,823 Gracias. 54 00:08:02,908 --> 00:08:04,327 Queda en el 23. 55 00:08:07,955 --> 00:08:11,334 Calle Novena Este, 23. 56 00:08:13,753 --> 00:08:15,170 De veras. 57 00:08:15,253 --> 00:08:18,006 No tienes que avisarme. Ven cuando gustes. 58 00:09:05,805 --> 00:09:09,726 Cuando dijiste que vendr�as, no pens� que pasar�an 3 semanas. 59 00:09:09,809 --> 00:09:12,062 No pasaron 3 semanas. 60 00:09:12,145 --> 00:09:13,563 Tres semanas justas. 61 00:09:23,156 --> 00:09:25,366 No es m�o. No lo hice yo. 62 00:09:25,408 --> 00:09:26,868 Un ex amante. 63 00:09:29,788 --> 00:09:32,416 �se lo hice yo hace 1 0 a�os. 64 00:09:49,182 --> 00:09:50,600 Interesante. 65 00:09:58,692 --> 00:10:00,944 ''�A qui�n debo ofrecerle mis servicios? 66 00:10:01,027 --> 00:10:03,113 �A qu� bestia debo adorar? 67 00:10:03,197 --> 00:10:05,115 �Qu� imagen sagrada es atacada? 68 00:10:05,198 --> 00:10:07,451 �A qui�nes debo romperle el coraz�n? 69 00:10:07,534 --> 00:10:10,788 �Qu� mentira debo mantener? �La sangre de qui�n debo pisar?'' 70 00:10:10,871 --> 00:10:12,789 Una Temporada en el infierno de Rimbaud. 71 00:10:16,543 --> 00:10:19,629 �se es el que expondr� en la muestra de Graham. 72 00:10:19,712 --> 00:10:22,507 Es un cuadro muy bueno. 73 00:10:22,591 --> 00:10:25,844 Es bueno. Eres una muy buena pintora. 74 00:10:30,890 --> 00:10:33,310 - �Quieres caf�? - S�, gracias. 75 00:10:33,393 --> 00:10:36,479 - Vamos. - �Qu�? 76 00:10:36,563 --> 00:10:38,482 �No pensar�s que lo preparar� aqu�? 77 00:10:41,903 --> 00:10:43,820 Te conoc�a de antes. 78 00:10:46,406 --> 00:10:48,824 Fue hace 5 a�os. 79 00:10:48,908 --> 00:10:50,326 En un baile. 80 00:10:52,079 --> 00:10:54,831 Estabas muy borracho. 81 00:10:54,915 --> 00:10:57,167 Me sacaste a bailar. Me pisaste. 82 00:10:57,250 --> 00:10:58,836 S�. 83 00:10:58,919 --> 00:11:00,504 S�, comprendo. 84 00:11:00,587 --> 00:11:03,006 Te ca�as encima de m�. 85 00:11:03,090 --> 00:11:04,508 Lo siento. 86 00:11:08,428 --> 00:11:11,349 Estabas en el extranjero. Lo recuerdo bien. 87 00:11:14,935 --> 00:11:17,353 Si lo recordabas, pensaba... 88 00:11:17,437 --> 00:11:20,023 decirte que no fue nada. 89 00:11:20,107 --> 00:11:21,525 Gracias. 90 00:11:26,280 --> 00:11:27,697 De veras. 91 00:11:39,627 --> 00:11:41,378 �Cu�ndo estudiaste con Benton? 92 00:11:45,798 --> 00:11:47,217 En 1 931 . 93 00:11:50,137 --> 00:11:52,722 �En la Liga de Estudiantes de Arte? 94 00:11:52,806 --> 00:11:56,727 Mi hermano Charles estudiaba con Benton... 95 00:11:57,812 --> 00:11:59,396 y entonces... 96 00:12:02,149 --> 00:12:03,568 estudi� junto con �l. 97 00:12:09,491 --> 00:12:10,908 �De d�nde eres? 98 00:12:11,992 --> 00:12:14,578 De Arizona. En realidad, de California. 99 00:12:21,168 --> 00:12:22,586 Yo soy de Brooklyn. 100 00:12:22,670 --> 00:12:25,589 Iba a preguntarte de d�nde eras. 101 00:12:25,672 --> 00:12:27,425 Mis padres vinieron de Rusia. 102 00:12:27,508 --> 00:12:28,927 Yo nac� aqu�. 103 00:12:31,179 --> 00:12:32,555 Rusia. 104 00:15:19,515 --> 00:15:20,932 Las patatas. 105 00:15:22,517 --> 00:15:23,936 Gracias. 106 00:15:42,371 --> 00:15:44,789 �Siempre com�an as�? 107 00:15:55,676 --> 00:15:57,845 �Cu�nto tiempo se quedar�, Sra. Pollock? 108 00:15:59,388 --> 00:16:00,806 Una temporada. 109 00:16:02,391 --> 00:16:05,103 Invitamos a mam� a vivir con nosotros en Connecticut. 110 00:16:07,939 --> 00:16:10,816 Alistar�n hombres casados con hijos... 111 00:16:10,900 --> 00:16:12,693 no involucrados en la producci�n b�lica. 112 00:16:15,904 --> 00:16:18,156 Acept� un trabajo en Connecticut. 113 00:16:18,907 --> 00:16:20,325 En Deep River. 114 00:16:21,243 --> 00:16:23,662 Fabricando planeadores para el ej�rcito. 115 00:16:26,582 --> 00:16:28,001 Sensacional, Sande. 116 00:16:30,920 --> 00:16:33,214 Magn�fico. Felicitaciones. 117 00:16:33,298 --> 00:16:35,174 No cualquiera puede ser no apto, Jack. 118 00:16:39,554 --> 00:16:42,515 Benny Goodman, Gene Krupa-- Los mejores. 119 00:16:42,556 --> 00:16:45,517 - Harry James en la trompeta. - El apartamento ser� todo tuyo, Jack. 120 00:16:45,601 --> 00:16:47,144 Tendr�s mucho espacio. 121 00:17:28,644 --> 00:17:30,564 ��ste es el mejor hotel que encontraste? 122 00:17:30,646 --> 00:17:33,400 - �Qu� hace ella aqu�? - Lee te llevar� a casa. 123 00:17:33,483 --> 00:17:37,612 - �Qu� hace ella aqu�? - Tienes que asearte. 124 00:17:58,675 --> 00:18:01,220 Dale leche con huevos. 125 00:18:12,689 --> 00:18:14,315 - Bien. - Vamos. 126 00:19:04,575 --> 00:19:05,993 Gracias. 127 00:19:17,254 --> 00:19:19,506 ''Cuatro meses despu�s'' 128 00:19:19,590 --> 00:19:21,174 Tiene que ver su obra. 129 00:19:21,257 --> 00:19:23,844 Nadie hace lo que Pollock est� haciendo. 130 00:19:26,263 --> 00:19:27,682 S�, por supuesto. 131 00:19:27,765 --> 00:19:30,684 Ser�a Magn�fico que viniera. 132 00:19:30,768 --> 00:19:33,687 Maravilloso. Lo estaremos esperando. Adi�s. 133 00:19:53,791 --> 00:19:56,668 Jackson, el desayuno est� servido. 134 00:20:02,633 --> 00:20:04,052 �Lee! 135 00:20:05,636 --> 00:20:07,054 Reuben. 136 00:20:08,305 --> 00:20:09,431 Hola. 137 00:20:09,514 --> 00:20:12,059 Lee Krasner, Howard Putzel. 138 00:20:12,142 --> 00:20:13,727 Encantada. 139 00:20:13,810 --> 00:20:16,355 Howard trabaja con Peggy Guggenheim. 140 00:20:18,148 --> 00:20:21,027 Howard. Por supuesto. 141 00:20:21,068 --> 00:20:22,903 Reuben vino con Howard Putzel. 142 00:20:22,987 --> 00:20:25,239 Trabaja con Peggy Guggenheim. 143 00:20:31,162 --> 00:20:32,746 �Cu�ndo regresaste? 144 00:20:34,499 --> 00:20:36,918 Cre� que estabas en Los �ngeles. 145 00:20:37,002 --> 00:20:38,752 - Estaba en Brooklyn. - �M�rate! 146 00:20:38,835 --> 00:20:40,754 Jackson, �l es Howard Putzel. 147 00:20:40,837 --> 00:20:42,757 Es un gran placer. 148 00:20:42,840 --> 00:20:44,424 Lo conozco desde el bachillerato. 149 00:20:44,508 --> 00:20:47,303 Conoc� a Howard en Los �ngeles antes de unirse a Peggy en Par�s. 150 00:20:47,386 --> 00:20:49,597 - Por aqu�. - Nos encontramos ayer. 151 00:20:49,681 --> 00:20:51,098 �Y B�rbara y los ni�os? 152 00:20:51,181 --> 00:20:53,601 Est�n bien. Vendr�n en unas semanas. 153 00:20:53,684 --> 00:20:55,270 - �Cu�nto tiempo te quedar�s? - No lo s�. 154 00:20:55,353 --> 00:20:57,271 Quiz� me env�en a la India. 155 00:20:57,355 --> 00:21:00,441 - �Y t�? - No apto. 156 00:21:00,525 --> 00:21:02,277 Demasiado neur�tico. 157 00:21:02,359 --> 00:21:03,778 �Qu� tipo! 158 00:21:26,551 --> 00:21:27,969 Un genio. 159 00:21:30,221 --> 00:21:31,640 Peggy debe ver esto. 160 00:21:33,725 --> 00:21:37,312 ''Galer�a de Arte de Peggy Guggenheim 1 6 de octubre de 1 942'' 161 00:21:43,400 --> 00:21:44,819 �C�mo est�s? 162 00:21:58,083 --> 00:21:59,834 Me alegro de verlos. 163 00:21:59,918 --> 00:22:02,337 Lee Krasner, Jackson Pollock-- 164 00:22:02,421 --> 00:22:04,840 -James Johnson Sweeney del Moderno. - Mucho gusto. 165 00:22:04,923 --> 00:22:08,176 - La Srta. Peggy Guggenheim. - Hola. 166 00:22:08,259 --> 00:22:11,346 Sr. Pollock, Howard me habl� de usted. 167 00:22:11,429 --> 00:22:12,847 Gracias, Howard. 168 00:22:12,930 --> 00:22:16,809 - Debe ver la obra de Jackson. - S�. Que la disfruten. 169 00:22:16,851 --> 00:22:20,230 - Bonitos aretes. - Gracias. 170 00:22:23,441 --> 00:22:25,026 Es sensacional, Howard. 171 00:22:25,110 --> 00:22:29,406 Pero no hay ning�n pintor estadounidense en toda la muestra. 172 00:23:42,187 --> 00:23:43,605 �Qu� es esto? 173 00:23:46,692 --> 00:23:48,610 Veo la cabeza... 174 00:23:48,693 --> 00:23:50,112 el cuerpo-- 175 00:23:52,865 --> 00:23:54,282 No es cubismo, Jackson. 176 00:23:54,366 --> 00:23:58,120 No divides la fiigura en m�ltiples planos. 177 00:23:58,204 --> 00:24:00,289 Muestras un solo lado. 178 00:24:02,041 --> 00:24:05,295 �Qu� es esto? �Asociaci�n libre? �Automatismo? 179 00:24:07,045 --> 00:24:08,797 S�lo pinto, Lee. 180 00:24:08,881 --> 00:24:10,966 �Pero qu� est�s haciendo? 181 00:24:11,050 --> 00:24:13,302 No me digas que no lo sabes. 182 00:24:16,722 --> 00:24:19,141 �Experimentas con el surrealismo? 183 00:24:21,394 --> 00:24:22,811 �Es un sue�o? 184 00:24:25,397 --> 00:24:28,318 Aunque as� sea, es lo que ves. 185 00:24:28,400 --> 00:24:29,819 Es vida. 186 00:24:29,902 --> 00:24:32,655 No est�s pintando la tela al azar. 187 00:24:32,739 --> 00:24:34,657 Est�s pintando algo. 188 00:24:34,741 --> 00:24:38,910 No se hace algo abstracto de la nada. Se saca de la vida... 189 00:24:38,994 --> 00:24:40,496 de la naturaleza. 190 00:24:40,579 --> 00:24:42,665 Yo soy la naturaleza. 191 00:24:42,748 --> 00:24:45,334 Si trabajas a partir de tu interior, te repites. 192 00:24:46,419 --> 00:24:48,337 Maldici�n, p�ntalo t�. 193 00:24:52,925 --> 00:24:57,680 ''La luna brillaba sobre la Sra. Pottery su hija. 194 00:24:57,764 --> 00:24:59,724 Lav� sus pies con agua de soda''. 195 00:24:59,808 --> 00:25:01,684 �Qu� diablos es eso? 196 00:25:01,768 --> 00:25:03,353 Eliot. T.S. Eliot. 197 00:25:04,604 --> 00:25:07,023 Caballeros, por T.S. Eliot. 198 00:25:12,111 --> 00:25:14,029 �Sab�an que Gorky le vendi� al Moderno? 199 00:25:14,781 --> 00:25:16,866 Gorky es como las vacas. 200 00:25:16,949 --> 00:25:20,537 Comen, regresan al establo y todav�a siguen masticando. 201 00:25:21,621 --> 00:25:25,541 Mira un Picasso durante horas, regresa a su estudio y lo escupe. 202 00:25:25,625 --> 00:25:28,545 - Al diablo con �l. - Pero es bueno. 203 00:25:28,628 --> 00:25:31,506 S�, lo es, pero debemos superar esa porquer�a. 204 00:25:31,589 --> 00:25:33,884 - �Qu� opinas de Kline? - Kline es como una prostituta. 205 00:25:36,802 --> 00:25:38,679 - �Y Picasso? - Historia antigua. 206 00:25:39,722 --> 00:25:41,849 �De Kooning? 207 00:25:43,101 --> 00:25:44,685 Es bueno. Est� aprendiendo. 208 00:25:48,189 --> 00:25:50,566 �Qu� opinas de Jackson Pollock? 209 00:25:55,113 --> 00:25:56,740 Eso es lo que pensamos nosotros. 210 00:26:04,498 --> 00:26:05,915 �Cuidado! 211 00:26:10,503 --> 00:26:11,921 Vamos. 212 00:26:21,473 --> 00:26:24,101 Sub� y baj� 5 pisos por escalera. 213 00:26:24,184 --> 00:26:25,601 Soy Peggy Guggenheim. 214 00:26:25,685 --> 00:26:29,272 No subo 5 pisos hasta la casa de nadie. 215 00:26:29,356 --> 00:26:30,774 �Yo no! 216 00:26:30,858 --> 00:26:33,568 No subo 5 pisos por escalera. 217 00:26:33,652 --> 00:26:35,111 Disc�lpenos. 218 00:26:35,194 --> 00:26:36,613 Con eso no basta. 219 00:26:36,696 --> 00:26:38,489 Mis tobillos son d�biles. 220 00:26:38,573 --> 00:26:40,033 Fue culpa m�a. 221 00:26:40,116 --> 00:26:41,993 Santo Dios, est� ebrio. 222 00:26:43,786 --> 00:26:45,455 Est� ebrio. �Lo est�? 223 00:27:10,229 --> 00:27:12,983 �L.K.? �Qui�n diablos es L.K.? 224 00:27:13,066 --> 00:27:14,818 No vine a ver a L.K. 225 00:27:14,901 --> 00:27:16,486 Peggy, por aqu�. 226 00:27:34,588 --> 00:27:37,007 Esto s� expresa algo. 227 00:27:37,090 --> 00:27:38,508 Esto es mejor. 228 00:27:38,591 --> 00:27:40,344 Lo mejor de los alrededores. 229 00:27:40,427 --> 00:27:43,179 No tiene vuelta de hoja. 230 00:27:43,263 --> 00:27:45,182 No es del todo surrealista. 231 00:27:45,265 --> 00:27:49,019 Pocos estadounidenses lo son. 232 00:27:49,102 --> 00:27:52,356 Lo que m�s influy� en Jackson de los pintores modernos europeos... 233 00:27:52,439 --> 00:27:58,028 es la idea de que el arte proviene del inconsciente. 234 00:27:58,112 --> 00:27:59,822 S�, seguramente. 235 00:28:11,292 --> 00:28:13,210 Jackson, lleg� Howard. 236 00:28:14,294 --> 00:28:15,713 �Quieres caf�? 237 00:28:20,510 --> 00:28:22,804 Howard est� aqu�. 238 00:28:25,305 --> 00:28:27,225 Tienes tu primera exposici�n exclusiva. 239 00:28:27,308 --> 00:28:29,227 Arte de este Siglo, 1 7 de noviembre. 240 00:28:29,310 --> 00:28:31,897 - Bravo, Jackson. - Felicitaciones. 241 00:28:31,979 --> 00:28:33,564 Toma asiento. 242 00:28:36,317 --> 00:28:40,571 Peggy te pagar� un salario mensual de 1 50 d�lares. 243 00:28:41,655 --> 00:28:44,908 ''Si a fin de a�o el artista no vende el equivalente al adelanto... 244 00:28:44,992 --> 00:28:48,078 m�s un tercio de comisi�n, compensar� la diferencia con pinturas''. 245 00:28:48,162 --> 00:28:49,580 En otras palabras, queridos m�os... 246 00:28:49,664 --> 00:28:54,293 si no venden 2.400 d�lares, Peggy se queda con todas las obras. 247 00:28:54,377 --> 00:28:58,089 Adem�s, Peggy te ha designado para pintar... 248 00:28:58,172 --> 00:29:02,885 un mural para la entrada de su casa en la calle 61 y Lexington. 249 00:29:03,678 --> 00:29:06,931 Es grande, Jackson: 2,5 por 6 metros. 250 00:29:07,014 --> 00:29:09,141 Tienes libertad art�stica absoluta. 251 00:29:09,225 --> 00:29:10,934 Puedes pintar lo que gustes. 252 00:29:11,018 --> 00:29:14,396 Ser�s la sensaci�n de la temporada. 253 00:29:24,657 --> 00:29:24,782 ''Galer�a de Arte de este Siglo'' Jackson Pollock, mi nuevo pintor. 254 00:29:24,782 --> 00:29:27,285 ''Galer�a de Arte de este Siglo'' Jackson Pollock, mi nuevo pintor. 255 00:29:27,369 --> 00:29:29,913 Donaron una de sus pinturas al Museo Whitney. 256 00:29:29,996 --> 00:29:32,624 Ya conoces a James Johnson. Que la disfruten. 257 00:29:32,707 --> 00:29:35,792 Tony, conoces a Peggy Guggenheim, �no? 258 00:29:35,876 --> 00:29:38,629 Tony Smith. Es un arquitecto maravilloso. 259 00:29:45,177 --> 00:29:49,307 - Mam�. - Vaya, vaya, vaya. 260 00:29:49,390 --> 00:29:50,808 Qu� bueno es el Se�or. 261 00:29:53,729 --> 00:29:55,146 �C�mo est�s, mam�? 262 00:29:55,229 --> 00:29:57,482 - Muy bien. - �Qui�n es? 263 00:29:57,565 --> 00:30:00,152 Te presento a Peggy Guggenheim. Ella es mi madre. 264 00:30:00,235 --> 00:30:02,153 - Encantada. - Es un gusto conocerla. 265 00:30:02,237 --> 00:30:04,321 - �l es James Johnson Sweeney. - Sra. Pollock. 266 00:30:04,405 --> 00:30:06,824 - Debe estar muy orgullosa. - De todos mis hijos. 267 00:30:06,907 --> 00:30:09,994 Jack, es estupendo. 268 00:30:10,077 --> 00:30:12,664 - Que la disfruten. - Por supuesto. 269 00:30:29,472 --> 00:30:31,141 Esto no es pintar. 270 00:30:34,935 --> 00:30:36,354 �Te vas? 271 00:30:36,437 --> 00:30:38,355 S�. No me parece algo genial. 272 00:30:38,439 --> 00:30:40,358 Regresa y observa otra vez. 273 00:30:40,442 --> 00:30:43,445 Es original. Es ambicioso. 274 00:30:43,528 --> 00:30:46,031 Pero hay demasiado lodo... 275 00:30:46,114 --> 00:30:48,574 y los t�tulos son... 276 00:30:48,658 --> 00:30:50,076 presuntuosos. 277 00:30:50,160 --> 00:30:53,038 Lodo. Hay demasiado lodo. 278 00:30:53,121 --> 00:30:55,832 Regresa, Clem, y observa otra vez. 279 00:31:02,797 --> 00:31:04,882 - L�elo. L�elo. - Espera. Espera. 280 00:31:04,966 --> 00:31:07,885 ''Jackson Pollock participa de su propia muestra... 281 00:31:07,969 --> 00:31:10,221 en la galer�a de Arte de este Siglo. 282 00:31:10,304 --> 00:31:13,892 Joven y lleno de energ�a, acepta encargos que no puede cumplir''. 283 00:31:13,975 --> 00:31:17,228 - Muchas gracias, Clem. - Escucha el resto, Jackson. 284 00:31:17,312 --> 00:31:20,149 ''Pollock pas� por la influencia de Mir�... 285 00:31:20,232 --> 00:31:22,901 Picasso, la pintura mexicana y otras m�s... 286 00:31:22,984 --> 00:31:25,237 y se ha puesto de la vereda de enfrente... 287 00:31:25,320 --> 00:31:27,907 dando sus propias pinceladas''. 288 00:31:27,990 --> 00:31:30,576 - No est� mal. - �''Dando sus propias pinceladas''? 289 00:31:30,659 --> 00:31:32,411 Dice que eres original. 290 00:31:32,494 --> 00:31:35,496 - No vend� nada. - Roma no se construy� en un d�a. 291 00:32:27,883 --> 00:32:30,010 �Qu� ves all�, Pollock? 292 00:32:32,554 --> 00:32:35,849 Hace varias semanas que la miras. 293 00:32:37,226 --> 00:32:39,311 Peggy amenaza con arrepentirse. 294 00:36:06,436 --> 00:36:07,854 Dios m�o. 295 00:37:04,494 --> 00:37:05,913 Disculpe. 296 00:37:07,248 --> 00:37:09,751 �Feliz A�o Nuevo para todos! 297 00:37:54,712 --> 00:37:57,799 Seg�n Clem, la continuidad del mural... 298 00:37:57,882 --> 00:38:00,635 es lo que lo hace tan bueno. 299 00:38:00,718 --> 00:38:03,096 Opina que es una pintura excelente. 300 00:38:03,179 --> 00:38:05,848 Creo que tienes una triunfadora. 301 00:38:07,058 --> 00:38:09,477 Son tonter�as. 302 00:38:09,560 --> 00:38:11,062 �A ti te gusta? 303 00:38:12,230 --> 00:38:13,814 La adoro. 304 00:38:16,067 --> 00:38:17,861 Has adorado a muchos. 305 00:38:19,738 --> 00:38:21,948 A bastantes. �Quieres que hablemos de eso? 306 00:38:22,032 --> 00:38:23,825 Quieres ir a la cama. 307 00:38:23,908 --> 00:38:26,995 - Algo as� estaba pensando. - Acepto el ofrecimiento. 308 00:38:27,079 --> 00:38:29,330 No sabes cu�nto me esfuerzo... 309 00:38:29,414 --> 00:38:31,999 para que la gente se interese por ti... 310 00:38:32,083 --> 00:38:34,002 para ponerte en buenas manos. 311 00:38:34,084 --> 00:38:36,004 Y te comportas muy mal. 312 00:38:36,087 --> 00:38:38,006 Pareces un animal atrapado. 313 00:38:38,089 --> 00:38:41,509 Tienes que prometerme-- No destroces mi cuarto. 314 00:38:45,930 --> 00:38:47,849 Un momento. 315 00:38:47,932 --> 00:38:50,018 Espera. �Espera! 316 00:38:51,937 --> 00:38:53,355 Rayos. 317 00:38:55,941 --> 00:38:57,359 Rayos. 318 00:39:32,644 --> 00:39:34,395 Sal� a buscarte. 319 00:39:37,815 --> 00:39:41,236 - �Qu� te est�s haciendo? - Nada. 320 00:39:41,319 --> 00:39:44,239 Es algo m�s que eso. 321 00:39:44,323 --> 00:39:45,907 Es una tormenta. 322 00:39:47,326 --> 00:39:48,744 Ya pasar�. 323 00:39:58,837 --> 00:40:00,755 �Te enteraste de lo de Howard? 324 00:40:00,839 --> 00:40:02,758 - �Putzel? - S�. Muri�. 325 00:40:05,510 --> 00:40:06,929 Un infarto. 326 00:40:08,680 --> 00:40:10,098 Me ca�a bien. 327 00:40:15,854 --> 00:40:17,606 Por Howard. 328 00:40:17,689 --> 00:40:19,609 S�. 329 00:40:19,692 --> 00:40:21,109 Por ti, Howard. 330 00:40:31,203 --> 00:40:33,788 Barb, los ni�os y yo... 331 00:40:33,872 --> 00:40:36,958 alquilaremos una casa en Long Island este verano. 332 00:40:39,045 --> 00:40:41,172 Quiero que Leey t� nos acompa�en. 333 00:40:43,882 --> 00:40:46,134 Debes alejarte de la ciudad por un tiempo. 334 00:40:47,219 --> 00:40:49,305 No le hago mal a nadie. 335 00:40:53,392 --> 00:40:55,311 Te llevar� a tu casa. 336 00:40:59,731 --> 00:41:01,483 Lee se preocupar�. 337 00:41:01,567 --> 00:41:03,318 No le hago mal a nadie. 338 00:41:10,409 --> 00:41:11,827 Cu�date. 339 00:42:23,983 --> 00:42:25,402 Ya tuve suficiente. 340 00:42:27,153 --> 00:42:28,570 D�jame entrar. 341 00:42:56,684 --> 00:42:58,100 Naipes. 342 00:43:03,356 --> 00:43:04,775 Binoculares. 343 00:43:07,527 --> 00:43:08,945 Listo. 344 00:43:10,531 --> 00:43:12,115 Quiero casarme, Pollock. 345 00:43:14,367 --> 00:43:16,787 Me dieron ganas de repente. 346 00:43:16,870 --> 00:43:20,457 O nos casamos o nos separamos. 347 00:43:26,213 --> 00:43:29,633 Te amo. Eres un gran artista. 348 00:43:29,716 --> 00:43:31,300 Quiero que pintes. 349 00:43:33,553 --> 00:43:35,805 Quiero... 350 00:43:35,889 --> 00:43:38,141 seguir viviendo contigo... 351 00:43:39,893 --> 00:43:42,313 pero quiero un compromiso de tu parte. 352 00:43:52,406 --> 00:43:54,158 Tendr�s que decidirlo. 353 00:44:00,914 --> 00:44:02,833 �Qui�n era esa chica que te volv�a loco? 354 00:44:02,916 --> 00:44:05,002 La que tocaba el banjo. 355 00:44:05,085 --> 00:44:07,004 Becky. 356 00:44:07,087 --> 00:44:08,505 Becky Tarwater. 357 00:44:09,757 --> 00:44:12,676 Estabas loco por ella. 358 00:44:12,760 --> 00:44:14,511 Le propuse matrimonio. 359 00:44:14,594 --> 00:44:17,014 - �Y qu� dijo? - No. 360 00:44:21,602 --> 00:44:23,354 �Viste ese momento en la vida... 361 00:44:23,438 --> 00:44:25,022 que deber�a ser especial... 362 00:44:25,106 --> 00:44:27,691 cuando nos hacemos adultos? 363 00:44:27,774 --> 00:44:29,359 Para m�, fue un infierno. 364 00:44:31,444 --> 00:44:34,531 Se supone que debe ser malo para que el resto parezca f�cil. 365 00:44:34,615 --> 00:44:37,409 S�, pero no lo es. 366 00:44:40,954 --> 00:44:42,540 Pap�, t�o Jackson, vengan ajugar. 367 00:44:42,623 --> 00:44:45,376 - �Qu� hacen? - �Ad�nde van? 368 00:45:07,147 --> 00:45:09,024 �Quieres un emparedado, Jackson? 369 00:45:14,155 --> 00:45:15,740 Podr�amos mudarnos aqu�. 370 00:45:16,825 --> 00:45:18,242 �Y dejar Nueva York? 371 00:45:19,326 --> 00:45:20,912 Nos har�a bien. 372 00:45:29,003 --> 00:45:30,421 Nos casaremos por iglesia. 373 00:45:37,845 --> 00:45:41,098 - No es necesario que-- - Por iglesia o nada. 374 00:45:43,517 --> 00:45:45,103 Sin parientes, por favor. 375 00:45:45,186 --> 00:45:46,604 Sin parientes. 376 00:45:52,194 --> 00:45:53,611 Necesitaremos un testigo. 377 00:45:54,696 --> 00:45:56,447 May Rosenberg. 378 00:45:56,530 --> 00:45:58,950 - Y Harold. - Harold no. 379 00:46:05,874 --> 00:46:07,291 �En qu� iglesia? 380 00:46:08,542 --> 00:46:09,961 Buena pregunta. 381 00:46:29,313 --> 00:46:32,149 ''The Springs, Long Island Noviembre de 1 945'' 382 00:46:50,752 --> 00:46:52,338 - Ven. - Ya voy. 383 00:46:54,880 --> 00:46:57,675 Te romper�s la espalda, Jackson. 384 00:47:01,095 --> 00:47:02,514 Sost�n esto. 385 00:47:11,773 --> 00:47:13,525 �No encuentras las llaves? 386 00:47:14,609 --> 00:47:16,028 �Por favor! 387 00:47:18,447 --> 00:47:19,824 Ten cuidado. 388 00:48:09,665 --> 00:48:11,083 Mira eso. 389 00:48:17,339 --> 00:48:18,758 Es buena. 390 00:48:20,509 --> 00:48:21,927 Vamos. 391 00:48:30,185 --> 00:48:32,605 Jam�s hab�a visto un zorro. 392 00:48:32,688 --> 00:48:34,439 Era hermoso, �no? 393 00:48:34,523 --> 00:48:36,942 Ten�a un pelaje bell�simo. 394 00:48:37,026 --> 00:48:39,111 Seguramente debe haber ciervos. 395 00:49:34,291 --> 00:49:36,002 Pintar� en la casa. 396 00:49:57,773 --> 00:50:00,193 - Listo. Hasta la pr�xima. - Gracias. 397 00:50:08,951 --> 00:50:10,370 Hola. 398 00:50:21,798 --> 00:50:24,717 Usted es el que se mud� a la casa del viejo Quinn. 399 00:50:31,140 --> 00:50:32,558 Buen d�a. 400 00:51:10,013 --> 00:51:12,098 �Dej� la ciudad? 401 00:51:13,183 --> 00:51:14,935 No lo culpo. 402 00:51:15,018 --> 00:51:17,104 En un mundo donde dividen un �tomo... 403 00:51:17,187 --> 00:51:20,106 y hacen volar a miles de personas... 404 00:51:20,190 --> 00:51:22,942 no se sabe ad�nde va a parar. 405 00:51:23,026 --> 00:51:25,612 Lo mejor es buscar un lugar tranquilo... 406 00:51:27,196 --> 00:51:29,449 y hacer lo que uno tiene que hacer. 407 00:51:30,533 --> 00:51:33,119 No necesita pagarme ahora. �C�mo se llama? 408 00:51:33,203 --> 00:51:34,621 Jackson Pollock. 409 00:51:38,708 --> 00:51:40,127 Gracias. 410 00:52:26,965 --> 00:52:30,927 Por fin llegamos. �C�mo sobrellevan el invierno? 411 00:52:30,969 --> 00:52:33,764 Sin carb�n, ni agua caliente ni ba�o. 412 00:52:33,848 --> 00:52:35,891 A Jack le gusta que sufran como �l. 413 00:52:35,975 --> 00:52:38,394 - Le encanta. - �C�mo est�? 414 00:52:40,854 --> 00:52:43,315 Le hace bien estar lejos de la ciudad. 415 00:52:44,984 --> 00:52:47,736 Supongo que viniste para que vuelva a emborracharse. 416 00:52:47,820 --> 00:52:48,738 Lee. 417 00:52:50,197 --> 00:52:52,282 D�jame pensar. 418 00:52:52,365 --> 00:52:54,826 En realidad, yo jam�s lo emborrach�. 419 00:52:54,910 --> 00:52:56,828 Jam�s necesit� ayuda. 420 00:53:00,373 --> 00:53:02,834 - Nos invit� a pasar el fin de semana. - Rube-- 421 00:53:02,876 --> 00:53:04,920 Supongo que entender�s. 422 00:53:53,927 --> 00:53:55,304 Ven. 423 00:54:09,860 --> 00:54:12,739 �Est�s perdido, amigo? 424 00:55:22,434 --> 00:55:24,894 Tendr� que buscar un lugar m�s grande. 425 00:55:41,328 --> 00:55:43,413 �Qu� tal te fue ah� dentro? 426 00:55:45,457 --> 00:55:48,168 Podr�as construir una mesa o algo as�. 427 00:55:51,755 --> 00:55:54,007 Y volver a trabajar. 428 00:57:27,560 --> 00:57:29,102 Hola, cari�o. 429 00:57:32,773 --> 00:57:34,691 Tengamos un beb�. 430 00:57:43,201 --> 00:57:45,203 �Hay algo que yo no sepa? 431 00:57:46,496 --> 00:57:48,790 �O que no sepas t�? 432 00:57:48,873 --> 00:57:50,291 No podemos. 433 00:57:50,374 --> 00:57:52,167 �No podemos? 434 00:57:52,251 --> 00:57:54,754 Mi vida est� bastante ocupada contigo. 435 00:57:55,629 --> 00:57:57,548 �Ad�nde vas? No te vayas. 436 00:57:57,631 --> 00:58:00,551 Estamos casados. Quiero tener un beb�. 437 00:58:00,635 --> 00:58:02,052 Nuestro beb�. 438 00:58:02,136 --> 00:58:05,640 As� es el proceso de evoluci�n. De eso se trata la uni�n. 439 00:58:05,723 --> 00:58:07,558 No se trata de eso. 440 00:58:08,560 --> 00:58:09,810 �Y de qu� otra cosa? 441 00:58:09,894 --> 00:58:12,856 - No se trata de eso. - �Para m� s�! 442 00:58:12,939 --> 00:58:15,150 Los votos no hablan de un ''beb�''. 443 00:58:17,110 --> 00:58:19,820 �No involucrar� otra vida en eso! 444 00:58:27,996 --> 00:58:30,539 Somos pintores, Jackson. 445 00:58:31,832 --> 00:58:34,294 No tenemos dinero. No nos alcanza ni para vivir. 446 00:58:34,377 --> 00:58:35,962 Apenas sobrevivimos. 447 00:58:36,880 --> 00:58:40,091 Eres un gran artista. 448 00:58:40,175 --> 00:58:43,386 Creo en Jackson Pollock. 449 00:58:43,470 --> 00:58:46,140 Est�n t� y la pintura... 450 00:58:46,222 --> 00:58:49,517 �y necesitas m�s y m�s! 451 00:58:55,523 --> 00:58:57,108 No quiero estar en otro lado. 452 00:58:57,191 --> 00:58:59,861 No quiero estar... 453 00:58:59,902 --> 00:59:01,487 con nadie m�s. 454 00:59:04,908 --> 00:59:08,244 Pero tampoco puedo lidiar con nada m�s. 455 00:59:25,386 --> 00:59:27,513 - �Es aqu�? - Por favor. 456 00:59:27,555 --> 00:59:30,683 - Entremos a almorzar. - Esto es hermoso. 457 00:59:30,725 --> 00:59:34,396 - Quiero ver las pinturas. - Vamos a verlas. 458 00:59:34,437 --> 00:59:36,898 Acabamos de mudarnos al granero. 459 00:59:39,526 --> 00:59:41,194 Llegaron. �Podemos entrar? 460 00:59:41,278 --> 00:59:42,571 S�. 461 00:59:45,324 --> 00:59:47,076 Con cuidado. 462 00:59:51,663 --> 00:59:56,042 Te presento a Alfonso Ossorio. �l es Jackson Pollock. 463 00:59:56,126 --> 00:59:59,838 A �l ya lo conoces. Adelante, Ted. 464 00:59:59,922 --> 01:00:02,632 Ted Dragon, �l es Jackson Pollock. 465 01:00:02,716 --> 01:00:06,887 Vinieron a ver un adelanto de la muestra y espero que compren. 466 01:00:06,929 --> 01:00:09,265 Es hermoso. Debe ser muy feliz aqu�. 467 01:00:09,305 --> 01:00:12,268 Casi. El campo es maravilloso. 468 01:00:12,351 --> 01:00:14,937 Disfrut�moslas. �sta que est� aqu�-- 469 01:00:19,774 --> 01:00:23,486 Volviste a los simbolismos, Jackson. 470 01:00:23,570 --> 01:00:27,782 La pintura es la pintura y la superficie es la superficie. No hay nada m�s. 471 01:00:31,954 --> 01:00:33,413 �sta es-- 472 01:00:36,083 --> 01:00:38,043 Es de primera. 473 01:00:39,461 --> 01:00:41,797 �Por qu� no haces 8 � 1 0 como �sta? 474 01:00:43,341 --> 01:00:43,465 La pintura es la pintura y la superficie es la superficie. No hay nada m�s. 475 01:00:43,465 --> 01:00:47,844 La pintura es la pintura y la superficie es la superficie. No hay nada m�s. 476 01:00:47,928 --> 01:00:51,181 Los surrealistas confunden la literatura con la pintura. 477 01:00:51,265 --> 01:00:54,893 No lo soporto. No se saldr�n con la suya. 478 01:00:54,976 --> 01:00:57,855 Lo que est�s haciendo es lo mejor... 479 01:00:57,938 --> 01:01:00,565 que he visto de ti en un a�o o m�s. 480 01:01:00,649 --> 01:01:03,110 No, me retracto. El mural de Peggy. 481 01:01:03,193 --> 01:01:06,780 En ese momento pens�: ''�ste es un gran pintor''. 482 01:01:06,822 --> 01:01:10,826 Y la gente me dec�a: ''Es papel pintado. Se repite''. 483 01:01:10,909 --> 01:01:13,454 Siempre pens� en regresar a Europa. 484 01:01:13,496 --> 01:01:15,832 No tengo fuerzas desde que muri� Howard. 485 01:01:15,915 --> 01:01:17,958 Pero Jackson necesita una galer�a. 486 01:01:28,678 --> 01:01:32,056 �Cu�l es el que falla? �Cu�l no es bueno? 487 01:01:32,139 --> 01:01:33,724 A�n no encuentras el color. 488 01:01:33,807 --> 01:01:36,686 Como Picasso, eres mejor con colores m�s discretos. 489 01:01:36,728 --> 01:01:40,023 - �Cu�l es? Lo arreglar�. - El que tiene todo azul. 490 01:01:40,064 --> 01:01:42,858 - Predomina el azul. - �Mucho azul? �Me equivoqu� de azul? 491 01:01:42,900 --> 01:01:46,613 S�lo quiero que el arte sea bueno. El cuadro falla. 492 01:01:46,696 --> 01:01:48,864 �Y t� que opinas, Ted? 493 01:01:48,947 --> 01:01:50,866 Es interesante. Me gusta el azul. 494 01:01:50,949 --> 01:01:54,286 - �Qu� opinas, Alfonso? - Es tu pintura. 495 01:01:54,369 --> 01:01:57,456 - Pero crees que falla. - Clem puede tener raz�n o no. 496 01:01:57,539 --> 01:01:59,125 - �Crees que falla? - No lo s�. 497 01:01:59,208 --> 01:02:01,168 �Crees que puede fallar? 498 01:02:01,252 --> 01:02:03,212 Alfonso, �puede fallar? 499 01:02:03,253 --> 01:02:05,840 - Quiz�. - Lo arreglar�. 500 01:02:07,091 --> 01:02:10,177 - �Est� bien, Lee? - S�, est� bien. 501 01:02:26,151 --> 01:02:29,113 �Es el azul lo que les molesta? 502 01:02:29,197 --> 01:02:31,907 �Qu� m�s? �Un color menos llamativo? 503 01:02:31,949 --> 01:02:35,244 - Quiz� un poco menos. - Hag�moslo m�s discreto. 504 01:02:57,559 --> 01:02:59,477 Eso vale mucho. 505 01:03:03,148 --> 01:03:06,359 - Por m�s borracho que est�s-- - No lo estoy. 506 01:03:06,443 --> 01:03:09,320 Hay algo que es sagrado para ti. 507 01:03:09,404 --> 01:03:11,865 No son los sentimientos ni nada parecido. 508 01:03:13,617 --> 01:03:15,994 Es tu obra de arte. 509 01:03:16,911 --> 01:03:19,164 No la destruir�s. 510 01:03:22,292 --> 01:03:23,793 Eso vale. 511 01:03:32,051 --> 01:03:35,013 ''Enero de 1 947'' 512 01:03:47,900 --> 01:03:51,487 Hizo 4 muestras contigo, Peggy. No puedes dejarlo sin galer�a. 513 01:03:51,571 --> 01:03:52,989 Se lo debes. 514 01:03:54,115 --> 01:03:56,034 Sam no lo aceptar�. 515 01:03:56,117 --> 01:03:58,495 �Qu� dijo Betty Parsons? 516 01:04:00,538 --> 01:04:03,833 Todos beben. No es el �nico. 517 01:04:05,293 --> 01:04:08,005 Lo s�, pero es un gran pintor. 518 01:04:09,965 --> 01:04:12,176 Por supuesto. Te llamar�. 519 01:07:24,077 --> 01:07:26,121 La cena estar� lista enseguida. 520 01:07:27,205 --> 01:07:29,750 Parece que Betty Parsons te aceptar�. 521 01:07:29,832 --> 01:07:33,211 Peggy seguir� pag�ndote la mensualidad el a�o pr�ximo. 522 01:07:33,294 --> 01:07:35,797 Seguir� siendo due�a de tus pinturas sin vender... 523 01:07:35,880 --> 01:07:39,008 pero Betty recibir� una comisi�n por las obras nuevas que venda. 524 01:08:15,253 --> 01:08:17,172 Lo lograste, Pollock. 525 01:08:18,674 --> 01:08:20,968 Ahora s� diste en la tecla. 526 01:09:10,309 --> 01:09:11,811 Paso. 527 01:09:13,979 --> 01:09:15,397 5 centavos. 528 01:09:17,900 --> 01:09:19,985 Los acepto... 529 01:09:20,069 --> 01:09:22,487 y te apuesto... 530 01:09:22,571 --> 01:09:23,989 25 centavos m�s. 531 01:09:25,741 --> 01:09:27,868 No me gusta esa sonrisa. 532 01:09:27,952 --> 01:09:32,081 Hay una sonrisa de amor y una sonrisa de enga�o. Me retiro. 533 01:09:32,665 --> 01:09:34,083 Me retiro. 534 01:09:35,084 --> 01:09:37,628 - Es demasiado para m�. - Dos 2. 535 01:09:38,671 --> 01:09:40,548 ''Hay una sonrisa entre muchas... 536 01:09:40,632 --> 01:09:42,884 en la cual se combinan ambas''. 537 01:09:42,967 --> 01:09:45,468 - William Blake. - Tramposo. 538 01:09:47,221 --> 01:09:49,682 �Te enteraste de que de Kooning le vendi� al Moderno? 539 01:09:52,184 --> 01:09:53,602 �Quieres que reparta? 540 01:09:53,686 --> 01:09:56,647 ''Una concentraci�n �nica de pasi�n y t�cnica... 541 01:09:56,688 --> 01:09:59,066 energ�a y virtuosismo''. 542 01:09:59,149 --> 01:10:01,652 Parece que no viene mal que su esposa se revuelque con el cr�tico. 543 01:10:01,694 --> 01:10:03,738 - �De qui�n hablas? - De de Kooning. 544 01:10:03,821 --> 01:10:06,783 No s� si es virtuosismo, pero la muestra fue magn�fica. 545 01:10:06,866 --> 01:10:08,576 Bla-bla-bl�. 546 01:10:08,660 --> 01:10:11,288 - �Viste la muestra? - No estamos en Siberia. 547 01:10:13,080 --> 01:10:15,040 Ahora t� haces la cr�tica. 548 01:10:15,082 --> 01:10:17,793 Nadie sabe que existo. �Qui�n habla de m�? 549 01:10:17,877 --> 01:10:19,837 Escribo sobre todas tus muestras. 550 01:10:19,879 --> 01:10:22,799 Eres el �nico, Clem. �De qu� me sirven tus halagos? 551 01:10:22,881 --> 01:10:25,092 Es algo nuevo. Dales tiempo. 552 01:10:26,010 --> 01:10:27,511 �Estamos en la ruina! 553 01:10:28,637 --> 01:10:32,141 Me la paso buscando almejas. No veo a de Kooning haci�ndolo. 554 01:10:32,225 --> 01:10:34,060 Todos luchan. 555 01:10:34,144 --> 01:10:36,479 - Pronto llegar� tu momento. - �Cu�ndo? 556 01:10:36,562 --> 01:10:40,149 Acabo de participar de un debate sobre arte moderno... 557 01:10:40,233 --> 01:10:42,652 organizado por la revista Life ... 558 01:10:42,735 --> 01:10:44,195 por el amor de Dios. 559 01:10:44,278 --> 01:10:47,365 EE.UU. ahora es el centro de la civilizaci�n occidental... 560 01:10:47,406 --> 01:10:49,617 y tu obra es la m�s original... 561 01:10:49,700 --> 01:10:51,786 y poderosa del pa�s. 562 01:10:51,869 --> 01:10:54,497 Los dem�s cr�ticos se dar�n cuenta. Sigue insistiendo. 563 01:10:54,581 --> 01:10:57,500 Eso hago. No me digas que lo haga. 564 01:10:57,584 --> 01:10:58,584 �Estoy insistiendo! 565 01:11:05,425 --> 01:11:07,761 �Clem te hizo enfadar? 566 01:11:09,596 --> 01:11:12,057 - �Amo a todas las mujeres! - �Su�ltalo! 567 01:11:12,973 --> 01:11:15,935 �Su�ltame! �Sabe cuidarse solo! 568 01:11:16,019 --> 01:11:17,770 ��sta es mi casa! 569 01:11:17,853 --> 01:11:19,814 Perra loca. 570 01:11:19,897 --> 01:11:22,358 �Es mi casa! 571 01:11:31,200 --> 01:11:33,787 Por suerte termin�. 572 01:12:05,318 --> 01:12:07,238 Ya voy. 573 01:12:11,659 --> 01:12:14,702 - Hola, Jackson. - �Le debemos 56 d�lares? 574 01:12:16,455 --> 01:12:18,373 Eso creo. 575 01:12:54,910 --> 01:12:56,870 Hola, Jackson. 576 01:13:17,056 --> 01:13:20,518 Deber�as dedicarte a lo tuyo, carajo. 577 01:13:25,023 --> 01:13:28,277 Sande, si yo puedo, t� tambi�n. 578 01:13:28,360 --> 01:13:31,989 Pasaron 3 semanas. Ni una gota. 579 01:13:32,072 --> 01:13:34,533 Dej� para siempre. 580 01:13:34,575 --> 01:13:38,079 Seguimos luchando, pero Alfonso y Ted compraron una pintura. 581 01:13:38,162 --> 01:13:42,457 No veremos dinero hasta vender algunas m�s, pero adivina algo. 582 01:13:42,541 --> 01:13:44,918 Recibimos el Fondo Damarest. 583 01:13:44,960 --> 01:13:47,338 1 .500 d�lares. 584 01:13:47,421 --> 01:13:50,173 Compr� un Modelo A. 90 d�lares. 585 01:13:50,257 --> 01:13:53,552 No es una broma. Es como el que ten�amos. 586 01:13:55,929 --> 01:13:58,766 �Me pasas con mam�? Quiero saludarla. 587 01:14:00,267 --> 01:14:03,313 Dales saludos de parte del t�o Jack. 588 01:15:01,746 --> 01:15:03,665 Creo que los Mac y van a comprar. 589 01:15:03,749 --> 01:15:05,166 Qu� bien. 590 01:15:07,418 --> 01:15:10,339 - �Est�s? - Depende. 591 01:15:17,554 --> 01:15:20,932 Lo siento. Est� pintando. Soy Lee Krasner, su esposa. 592 01:15:24,644 --> 01:15:25,979 S�. 593 01:15:31,151 --> 01:15:34,363 Por supuesto. Le avisar�. 594 01:15:36,615 --> 01:15:37,574 Adi�s. 595 01:15:41,702 --> 01:15:43,496 La revista Life . 596 01:15:43,538 --> 01:15:45,957 Quieren hacer una nota sobre ti. 597 01:15:47,876 --> 01:15:49,210 �Rayos! 598 01:15:52,380 --> 01:15:56,009 No permito que la imagen sea el centro de la pintura. 599 01:15:56,051 --> 01:15:59,555 Si se deja entrever, trato de eliminarla... 600 01:15:59,638 --> 01:16:02,516 para que se destaque la pintura. 601 01:16:02,557 --> 01:16:05,185 Det�ngase ah�, por favor. 602 01:16:05,227 --> 01:16:08,522 Pollock pasa horas contemplando una pintura. 603 01:16:08,564 --> 01:16:12,525 Pueden pasar d�as o meses hasta que la retome. 604 01:16:12,567 --> 01:16:14,527 �Qui�nes son sus artistas favoritos? 605 01:16:14,568 --> 01:16:16,780 De Kooning... 606 01:16:16,863 --> 01:16:18,406 Kandinsky. 607 01:16:22,577 --> 01:16:25,914 El Greco, Goya, Rembrandt. 608 01:16:25,997 --> 01:16:28,625 �Qu� les responde a algunos cr�ticos? 609 01:16:28,709 --> 01:16:31,044 Han dicho: ''Una mara�a de pelos''. 610 01:16:31,086 --> 01:16:34,339 ''El mapa que traza un ni�o de la batalla de Gettysburg''. 611 01:16:34,423 --> 01:16:37,384 ''Desintegraci�n cat�rtica''. �Qu� opina? 612 01:16:37,467 --> 01:16:40,428 - Olvid� ''fideos cocidos''. - �Y bien? 613 01:16:40,512 --> 01:16:43,640 Si la gente... 614 01:16:43,723 --> 01:16:47,311 dejara los problemas en su hogar y observara las pinturas... 615 01:16:47,394 --> 01:16:49,521 las disfrutar�a sin problemas. 616 01:16:49,605 --> 01:16:53,400 Es como observar un cantero con flores. 617 01:16:53,441 --> 01:16:56,111 No hay que pensar mucho para entenderlo. 618 01:16:57,571 --> 01:17:00,574 �C�mo sabe cuando termin� una pintura? 619 01:17:02,325 --> 01:17:04,786 �C�mo sabe cuando termin� de hacer el amor? 620 01:17:18,550 --> 01:17:20,094 As� est� mejor. 621 01:17:31,480 --> 01:17:33,232 S� t� mismo. 622 01:17:55,505 --> 01:17:56,964 Tiene un env�o. 623 01:18:29,997 --> 01:18:32,375 �Han visto... 624 01:18:32,458 --> 01:18:34,752 la nota de la revista Life ? 625 01:18:34,836 --> 01:18:37,088 Tengo muchas. Disfruten de la muestra. 626 01:18:39,048 --> 01:18:42,134 ''Galer�a Betty Parsons 21 de noviembre de 1 949'' 627 01:19:00,362 --> 01:19:02,781 Arriba el �nimo. Vender� uno grande. 628 01:19:03,991 --> 01:19:07,035 Observen a su alrededor, amigos. 629 01:19:07,119 --> 01:19:10,705 Hay gente importante. Jackson dio un gran paso. 630 01:19:10,747 --> 01:19:12,748 Hola, �qu� tal? 631 01:19:17,920 --> 01:19:20,131 - �Conoces a los Peterson? - No. 632 01:19:20,214 --> 01:19:22,133 Ella es Betty Parsons. 633 01:19:31,434 --> 01:19:32,852 Hola, mam�. 634 01:19:36,941 --> 01:19:40,818 Pollock expuso 30 pinturas en el oto�o y vendi� 5... 635 01:19:40,901 --> 01:19:43,154 y sus coleccionistas las est�n devorando. 636 01:19:43,237 --> 01:19:43,362 Sr. Pollock, en su opini�n, �qu� significa el arte moderno? 637 01:19:43,362 --> 01:19:47,700 Sr. Pollock, en su opini�n, �qu� significa el arte moderno? 638 01:19:52,664 --> 01:19:55,792 Para m�, el arte moderno... 639 01:19:55,875 --> 01:19:58,086 es tan s�lo... 640 01:19:58,128 --> 01:20:01,757 la expresi�n de los objetivos contempor�neos... 641 01:20:01,799 --> 01:20:04,634 de la era en que vivimos. 642 01:20:06,136 --> 01:20:10,056 �Los artistas cl�sicos ten�an una manera de expresar su era? 643 01:20:11,141 --> 01:20:13,477 S� y lo hicieron muy bien. 644 01:20:14,810 --> 01:20:19,524 Todas las culturas han tenido medios y t�cnicas... 645 01:20:19,607 --> 01:20:22,652 para expresar... 646 01:20:22,735 --> 01:20:25,864 sus objetivos inmediatos. 647 01:20:27,991 --> 01:20:30,744 Lo que me interesa... 648 01:20:30,827 --> 01:20:32,621 es que actualmente... 649 01:20:32,663 --> 01:20:37,376 los pintores no tienen que buscar un tema fuera de s� mismos. 650 01:20:40,336 --> 01:20:44,465 Trabajan desde otra fuente. Trabajan a partir de su interior. 651 01:20:46,718 --> 01:20:48,512 En mi opini�n... 652 01:20:48,595 --> 01:20:51,932 el artista moderno no puede expresar esta era... 653 01:20:52,016 --> 01:20:56,978 el avi�n, la bomba at�mica, la radio... 654 01:20:57,020 --> 01:20:59,356 con las antiguas formas del Renacimiento... 655 01:20:59,398 --> 01:21:01,942 o de cualquier cultura pasada. 656 01:21:03,110 --> 01:21:05,321 �C�mo pinta la tela? 657 01:21:05,363 --> 01:21:08,489 Tengo entendido que no usa pinceles ni nada por el estilo. 658 01:21:09,866 --> 01:21:11,784 Pinto sobre el piso. 659 01:21:13,704 --> 01:21:17,374 No es algo raro. Los orientales lo hac�an. 660 01:21:19,709 --> 01:21:23,631 Por lo general, utilizo una pintura m�s bien l�quida. 661 01:21:24,757 --> 01:21:29,094 A los pinceles los uso como palillos. 662 01:21:29,178 --> 01:21:32,640 El pincel no toca la tela... 663 01:21:32,723 --> 01:21:35,059 sino que pasa por encima. 664 01:21:39,521 --> 01:21:43,775 �No es m�s dif�cil de controlar o hay m�s posibilidades... 665 01:21:43,859 --> 01:21:47,696 de excederse en la pintura o salpicarla o algo as�? 666 01:21:49,323 --> 01:21:50,908 No, no lo creo. 667 01:21:54,161 --> 01:21:56,121 Con experiencia... 668 01:21:56,205 --> 01:21:58,666 parece posible controlar... 669 01:21:58,749 --> 01:22:01,669 la cantidad de pintura en gran medida... 670 01:22:01,752 --> 01:22:03,713 y no uso-- 671 01:22:06,007 --> 01:22:08,508 No uso lo accidental... 672 01:22:08,591 --> 01:22:11,303 porque reniego de ello. 673 01:22:11,387 --> 01:22:13,681 �Leyeron la cr�tica de Magazine of Art? 674 01:22:13,764 --> 01:22:17,643 Se retractaron p�blicamente, se rectificaron. 675 01:22:17,726 --> 01:22:21,438 Hace 5 a�os dijo que la obra de Pollock eran ''fideos cocidos''. 676 01:22:21,522 --> 01:22:25,651 Ahora dice: ''Un lenguaje inextricable de im�genes... 677 01:22:25,734 --> 01:22:30,239 hermosos y sutiles arquetipos de pura forma''. 678 01:22:39,247 --> 01:22:41,541 - Llegaron todos. - S�, llegamos. 679 01:22:41,625 --> 01:22:43,210 �C�mo viajaron? 680 01:22:43,294 --> 01:22:44,712 Hola, Elizabeth. 681 01:22:44,796 --> 01:22:47,048 Me alegro de verte. T� debes ser Jeremy. 682 01:22:47,131 --> 01:22:50,385 Pap� condujo a 1 60 km por hora desde Los �ngeles. 683 01:22:50,468 --> 01:22:52,136 �C�mo est�s? 684 01:22:52,220 --> 01:22:54,221 �Qu� tal? 685 01:22:54,305 --> 01:22:55,556 Hola, Charles. 686 01:22:55,640 --> 01:22:57,600 Hola, Jack. 687 01:22:59,561 --> 01:23:02,271 - �C�mo est�s, Karen? - Encantada de conocerte. 688 01:23:09,111 --> 01:23:10,529 Hola, mam�. 689 01:23:10,613 --> 01:23:13,616 Es maravilloso tener a todos mis hijos juntos. 690 01:23:14,742 --> 01:23:16,994 Estoy contento de que est�n todos. 691 01:23:17,078 --> 01:23:19,163 �Qu� tal? �C�mo fue el viaje? 692 01:23:20,206 --> 01:23:22,167 Est� muy pesado. 693 01:23:34,137 --> 01:23:38,391 Te extra�o, desgraciado. Te extra�o. No es lo mismo. 694 01:23:39,558 --> 01:23:42,896 Para empezar, nada volvi� a ser lo mismo. 695 01:23:42,978 --> 01:23:46,274 - �Qu� opinas? - Es un para�so. 696 01:23:46,358 --> 01:23:48,026 �Est�n todos bien por ah�? 697 01:23:48,109 --> 01:23:50,821 Triunfaste, Jack. 698 01:23:50,862 --> 01:23:53,322 �Vendiste 1 8 de la muestra de noviembre? 699 01:23:53,364 --> 01:23:57,118 Fue mi mejor muestra. Todo lo invertimos en la casa. 700 01:23:57,202 --> 01:24:00,998 Quiero comprar la parcela vecina y ponerle un estudio a Lee. 701 01:24:01,040 --> 01:24:03,625 Despejar el cuarto de arriba y hacerle m�s espacio. 702 01:24:03,708 --> 01:24:07,295 Creo que expres� la profundidad de la obra de Jackson... 703 01:24:07,378 --> 01:24:09,505 de manera m�s elocuente que nadie. 704 01:24:09,589 --> 01:24:12,551 - �C�mo est�n? - Bien. Mam� est� leyendo Pete rPan. 705 01:24:12,633 --> 01:24:15,887 �sta es del �ltimo n�mero de ArtNews. 706 01:24:15,970 --> 01:24:18,974 - Habla de un ni�o que jam�s creci�. - Otro delirio. 707 01:24:19,057 --> 01:24:22,810 No veo la hora de ver lo que dir� de su pr�xima muestra. 708 01:24:22,894 --> 01:24:25,480 No siempre lo entiendo, Jack. 709 01:24:25,564 --> 01:24:27,607 Soy el �nico pintor que vale en los EE.UU. 710 01:24:27,691 --> 01:24:30,944 - En realidad, no hay otro. - Supongo que es cierto, Jack. 711 01:24:31,027 --> 01:24:33,781 - Quieren hacer una pel�cula sobre m�. - �Por qu�? 712 01:24:33,864 --> 01:24:36,866 Hicieron una sobre Calder. 713 01:24:36,950 --> 01:24:39,578 Har� una muestra en la Galer�a Circle. 714 01:24:39,661 --> 01:24:42,080 Expondr� bajo el seud�nimo de Charles Pima. 715 01:24:42,163 --> 01:24:45,250 �Por qu� diablos haces eso? �ste est� valuado en 4.000. 716 01:24:45,334 --> 01:24:48,963 C�mpralo por 1 .500 y alg�n d�a valdr� 1 00 mil. 717 01:24:51,882 --> 01:24:54,593 - Para m�, cualquiera. - Quiero una de cereza. 718 01:24:54,676 --> 01:24:56,345 �Alguien habla italiano? 719 01:24:56,428 --> 01:24:58,597 Necesito alguien que hable italiano. 720 01:25:03,102 --> 01:25:05,062 �Hablas italiano? 721 01:25:07,064 --> 01:25:09,191 Aqu� est� Arte Moderna. 722 01:25:09,274 --> 01:25:12,861 Suponemos que significa ''arte moderno''. Hay una nota sobre m�. 723 01:25:23,914 --> 01:25:25,582 �Alguien sabe qu� significa? 724 01:25:25,624 --> 01:25:27,585 �Alguien quiere hacer anagramas? 725 01:25:29,462 --> 01:25:31,923 Aqu� dice algo sobre ''Povro Picasso''. 726 01:25:31,964 --> 01:25:34,008 ''Povro Picasso''. �Oyeron eso? 727 01:25:35,884 --> 01:25:38,011 �Qu� creen que significa? 728 01:25:38,094 --> 01:25:41,723 - Creo que significa ''pobre Picasso''. - �Pobre Picasso? 729 01:25:41,807 --> 01:25:45,894 �Pobre? �Oyeron eso? �Pobre Picasso! 730 01:25:45,977 --> 01:25:48,605 �Picasso importa m�s que tu familia? 731 01:26:05,706 --> 01:26:07,333 Tuve un sue�o. 732 01:26:07,416 --> 01:26:11,169 Estoy al borde de un precipicio con mis cuatro hermanos... 733 01:26:11,211 --> 01:26:13,630 y tratan de empujarme. 734 01:26:14,506 --> 01:26:16,633 Una maldita pesadilla. 735 01:26:25,435 --> 01:26:25,560 Estamos rodando. Vuelve a entrar. 736 01:26:25,560 --> 01:26:27,645 Estamos rodando. Vuelve a entrar. 737 01:26:28,730 --> 01:26:30,314 No te detengas. 738 01:26:31,691 --> 01:26:33,234 Muy bien. 739 01:26:33,318 --> 01:26:34,819 Alto, alto. 740 01:26:34,859 --> 01:26:37,071 Ve hacia la silla, si�ntate. 741 01:26:38,280 --> 01:26:40,074 Ponte los zapatos. 742 01:26:45,705 --> 01:26:48,124 No bajes la cabeza. Lev�ntala. 743 01:26:49,208 --> 01:26:53,254 No hables. Est�s moviendo la boca. Se supone que est�s solo. 744 01:26:53,337 --> 01:26:54,756 Corta. 745 01:26:56,549 --> 01:26:59,219 Hay que hacerla otra vez. No puedes hablar. 746 01:27:09,812 --> 01:27:12,898 Si�ntate. No mires a la c�mara. 747 01:27:16,486 --> 01:27:18,404 Bien. Los zapatos. 748 01:27:27,539 --> 01:27:29,791 Mucho mejor. Est� muy bien. 749 01:27:34,420 --> 01:27:37,840 Corta, corta. T�mate m�s tiempo para observar. 750 01:27:37,923 --> 01:27:41,970 Por ejemplo...No s�. Como si estuvieras pensando. 751 01:28:26,890 --> 01:28:28,308 Corta. 752 01:28:31,144 --> 01:28:32,730 Jackson, corta. 753 01:28:34,480 --> 01:28:36,441 Nos quedamos sin pel�cula. 754 01:28:57,088 --> 01:28:59,257 Dile que no quieres hacerla. 755 01:29:00,924 --> 01:29:02,301 No puedo. 756 01:29:03,927 --> 01:29:05,971 Es una falta de cortes�a. 757 01:29:06,054 --> 01:29:08,474 Ya pas� un mes. 758 01:29:08,514 --> 01:29:10,808 Quiere hacerla bien. 759 01:29:16,690 --> 01:29:19,067 No es s�lo eso. 760 01:29:24,489 --> 01:29:26,659 Siento que soy un farsante. 761 01:29:27,993 --> 01:29:30,538 Eres un gran pintor, Pollock. 762 01:29:30,621 --> 01:29:31,872 S�lo pinta. 763 01:30:04,029 --> 01:30:07,324 Quiere filmar a trav�s de un cristal para ver mi rostro. 764 01:30:10,160 --> 01:30:11,871 Eres la estrella. 765 01:30:13,497 --> 01:30:15,916 Me siento como una almeja sin su concha. 766 01:30:18,335 --> 01:30:19,921 Al carajo con �l. 767 01:30:21,130 --> 01:30:23,090 Al carajo. No es para ti. 768 01:30:27,261 --> 01:30:30,014 Creo que ser� tu mejor muestra. 769 01:30:31,308 --> 01:30:33,684 Todo anda bien. 770 01:30:33,768 --> 01:30:37,479 Los cuadros grandes-- Los m�s peque�os. 771 01:30:37,563 --> 01:30:38,814 Es estupendo. 772 01:30:44,904 --> 01:30:47,490 Pero no creo que venda. 773 01:30:59,294 --> 01:31:01,713 - Cu�date. - Descuida. 774 01:31:39,500 --> 01:31:41,126 A�n est�n afuera. 775 01:31:41,168 --> 01:31:43,129 Debe estar congel�ndose. 776 01:31:46,132 --> 01:31:48,551 �Feliz d�a de Acci�n de Gracias! 777 01:32:03,650 --> 01:32:05,986 No hay m�s luz. 778 01:32:07,194 --> 01:32:09,030 Es todo, Jackson. 779 01:32:10,698 --> 01:32:13,660 Terminamos. Genial. Es fant�stico. 780 01:32:23,087 --> 01:32:25,256 Jackson, �d�nde estabas? 781 01:32:39,143 --> 01:32:41,063 Jackson, por favor. 782 01:32:57,370 --> 01:32:59,499 Hans, necesitamos esto. 783 01:33:01,459 --> 01:33:03,292 Ven aqu�. 784 01:33:07,381 --> 01:33:09,299 �ste es para ti. 785 01:33:10,383 --> 01:33:12,636 El primer trago que bebo en 2 a�os. 786 01:33:13,595 --> 01:33:16,223 No seas tonto, Jackson. 787 01:34:00,643 --> 01:34:02,853 Troza el pavo, por favor. 788 01:34:09,526 --> 01:34:12,154 - La salsa. - �Alguien desea comer? 789 01:34:12,238 --> 01:34:14,698 Serviremos el pavo. 790 01:34:14,781 --> 01:34:16,826 Yo no soy el farsante. Lo eres t�. 791 01:34:16,909 --> 01:34:19,453 - �Comamos! - Comamos. 792 01:34:19,536 --> 01:34:23,416 - Yo no soy el farsante. Lo eres t�. - Basta, Jackson. 793 01:34:27,503 --> 01:34:29,881 No. Quiero que te sientes junto a m�. 794 01:34:29,964 --> 01:34:32,591 Si�ntate junto a m�. 795 01:34:32,675 --> 01:34:35,260 Tengo hambre. Me sentar� junto a mi amigo. 796 01:34:41,475 --> 01:34:43,143 Yo no soy el farsante. Lo eres t�. 797 01:34:43,185 --> 01:34:45,062 Brindemos por nuestra anfitriona. 798 01:34:45,146 --> 01:34:46,730 T� eres el farsante. 799 01:34:48,816 --> 01:34:51,444 - �Lo hago ahora, Hans? - Eso es. 800 01:34:51,527 --> 01:34:52,820 - �Ahora? - Basta. 801 01:34:52,862 --> 01:34:54,613 �Ahora, Hans? 802 01:34:54,697 --> 01:34:55,448 �Ahora? 803 01:34:56,199 --> 01:34:57,283 �Ahora! 804 01:36:19,115 --> 01:36:22,369 ''Galer�a Betty Parsons 28 de Noviembre de 1 950'' 805 01:37:26,934 --> 01:37:29,978 ''Cinco a�os despu�s'' 806 01:37:57,340 --> 01:38:00,717 Supe que hubo un conflicto por mi nota en el Partisan Review. 807 01:38:01,760 --> 01:38:03,762 Tr�emela, Lee. 808 01:38:04,888 --> 01:38:07,182 Jud�o de porquer�a. 809 01:38:07,224 --> 01:38:09,977 Es Lee la que te quiere aqu�. 810 01:38:10,061 --> 01:38:11,979 Digo lo que veo. 811 01:38:12,062 --> 01:38:13,855 �Quieres que sea diferente? 812 01:38:13,897 --> 01:38:18,111 �Dices lo que ves? Me cambiaste por Clyfford Still. 813 01:38:18,194 --> 01:38:20,154 Clem no dijo eso. 814 01:38:20,238 --> 01:38:23,449 Clyfford Still es uno de los pintores m�s originales. 815 01:38:23,533 --> 01:38:26,119 - �Si no es el mejor? - Si no es el mejor. 816 01:38:26,203 --> 01:38:28,704 - �Le�ste la nota? - La le� toda. 817 01:38:28,745 --> 01:38:31,457 - Clem no te cambi� por Still. - �Y qu� hizo? 818 01:38:31,540 --> 01:38:35,460 La nota hablaba del rumbo del arte moderno, no sobre ti. 819 01:38:35,544 --> 01:38:37,505 - Le hablo a �l. - Si t�-- 820 01:38:37,588 --> 01:38:39,590 �No te hablo a ti! �C�llate! 821 01:38:44,137 --> 01:38:47,390 Dijiste que las muestras de 1 952 y 54 fueron ''forzadas y exageradas''. 822 01:38:47,432 --> 01:38:49,559 - �Es as�? - La vi as�. 823 01:38:49,600 --> 01:38:51,686 �Perd� mi habilidad, Clem? 824 01:38:51,769 --> 01:38:55,732 Todos la pierden, Jackson. Tuviste 10 a�os excelentes. 825 01:38:56,441 --> 01:38:58,276 Todo es Magn�fico. 826 01:38:59,610 --> 01:39:01,528 Pero no es suficiente. 827 01:39:02,946 --> 01:39:04,907 �Qu� quieres de m�? 828 01:39:04,948 --> 01:39:07,284 Me gusta ''La Pascua y el t�tem''. 829 01:39:08,744 --> 01:39:12,290 �Era tan bueno como el Peterson que ten�a al lado en el Carnegie? 830 01:39:13,124 --> 01:39:15,043 El Peterson era mejor. 831 01:39:17,295 --> 01:39:20,089 Promet�a ser bueno, pero fall�. 832 01:39:22,801 --> 01:39:25,345 Lo mismo pas� con ''La Profundidad'', pero fall�. 833 01:39:25,428 --> 01:39:28,014 - �se fue un elogio para Still. - �Nadie te pregunt�! 834 01:39:28,098 --> 01:39:30,933 Clyfford Still no llegaba a la suela de los zapatos de Jackson. 835 01:39:30,975 --> 01:39:32,935 Mira lo que pintabas cuando estabas sobrio. 836 01:39:32,977 --> 01:39:34,979 Ahora que volviste a beber, �est�s pintando cuadros? 837 01:39:35,021 --> 01:39:37,774 - �D�jame tranquilo, perra! - �Eres un holgaz�n! 838 01:39:37,816 --> 01:39:39,567 Si abres la boca otra vez, te mato. 839 01:39:39,650 --> 01:39:42,611 �Me est�s matando! �Me est�s matando! 840 01:39:42,653 --> 01:39:44,656 �Perra! �Perra! �Perra! 841 01:39:45,657 --> 01:39:47,951 �No quisiste tener un hijo, ramera de mierda! 842 01:39:47,993 --> 01:39:49,744 Eso lo habr�a arreglado todo, �no? 843 01:39:49,828 --> 01:39:52,956 �Jam�s te am�! �Vete al carajo! 844 01:39:52,997 --> 01:39:56,668 - �No quiero tocarte, ramera de mierda! - Tu vida sexual no me interesa. 845 01:39:56,752 --> 01:39:59,795 �Visitas semanales al terapeuta! �Qu� broma! 846 01:39:59,837 --> 01:40:03,424 Y la basura que luego recoges en Cedar, �no me interesa! 847 01:40:04,174 --> 01:40:06,552 No te quedes aqu�. No lo soportar�s. 848 01:40:06,636 --> 01:40:09,847 Esto pasa todo el tiempo. �Hasta cuando sacamos la basura! 849 01:40:09,931 --> 01:40:13,476 �Qu� pretendes? �Por qu� me presionas? 850 01:40:13,518 --> 01:40:15,437 �Deja de gritar y pinta! 851 01:40:15,520 --> 01:40:18,440 �Eres Jackson Pollock y no pintas! 852 01:40:18,523 --> 01:40:21,068 �Es una tragedia y no lo soporto! 853 01:40:21,151 --> 01:40:22,444 �Pinta! 854 01:41:05,529 --> 01:41:07,947 - Est�s preciosa. - Gracias. Te extra��. 855 01:41:28,969 --> 01:41:31,930 - No me mires as�. - No te estoy mirando. 856 01:41:37,477 --> 01:41:42,148 Podr�amos visitar a Peggy en Venecia y ver la bienal. 857 01:41:42,232 --> 01:41:44,944 A Europa hay que ir cuando uno es muy joven... 858 01:41:45,027 --> 01:41:46,945 o muy viejo. 859 01:41:47,029 --> 01:41:49,281 Pero t� deber�as ir. 860 01:41:49,323 --> 01:41:51,784 Hay que hacer lo que uno desea. 861 01:42:03,003 --> 01:42:06,674 Dej� esto en el auto. Me extra�a que no lo haya echado de menos. 862 01:42:08,174 --> 01:42:10,844 La llevas donde est�n nuestros amigos. 863 01:42:10,928 --> 01:42:13,389 Tienen la deferencia de no cont�rmelo. 864 01:42:14,807 --> 01:42:17,601 Si no dejas de verla, te abandonar�. 865 01:42:17,643 --> 01:42:19,937 - La amo. - No es cierto. 866 01:42:24,901 --> 01:42:26,485 Ella es mi �ltima oportunidad. 867 01:42:30,739 --> 01:42:33,492 No te dar� el divorcio. 868 01:42:57,099 --> 01:42:59,392 Si pudieras ser alguien... 869 01:43:01,520 --> 01:43:03,522 que haya pertenecido... 870 01:43:03,606 --> 01:43:06,109 a la historia del mundo... 871 01:43:07,568 --> 01:43:09,529 �qui�n ser�as? 872 01:43:13,366 --> 01:43:14,867 T�. 873 01:43:33,052 --> 01:43:34,970 Atender� yo. 874 01:44:03,750 --> 01:44:06,169 - �Hola? - Qu� rid�culo. 875 01:44:06,252 --> 01:44:08,630 Creo que dej� el pasaporte en casa. 876 01:44:09,798 --> 01:44:13,260 Supongo que tendr� que esperar el pr�ximo buque. 877 01:44:25,272 --> 01:44:27,565 Aqu� est�. Lo encontr�. 878 01:44:27,607 --> 01:44:29,567 Estaba en el fondo de mi bolso. 879 01:44:57,429 --> 01:44:59,472 Le debo algo a esa mujer. 880 01:45:02,600 --> 01:45:04,520 Sin ella estar�a muerto. 881 01:45:06,563 --> 01:45:09,066 Pero yo soy la que te ama, Jackson. 882 01:45:44,185 --> 01:45:46,479 ''FLORER�A'' 883 01:46:06,206 --> 01:46:08,500 Las rosas eran... 884 01:46:08,542 --> 01:46:11,795 de un hermoso color rojo profundo. 885 01:46:14,757 --> 01:46:18,344 Te extra�o y desear�a que estuvi�ramos compartiendo esto. 886 01:46:18,386 --> 01:46:20,971 Ser�a maravilloso queme escribieras. 887 01:46:22,557 --> 01:46:25,475 La pintura aqu� es incre�blemente mala. 888 01:46:27,894 --> 01:46:29,814 �C�mo est�s, jackson? 889 01:46:31,565 --> 01:46:34,651 Env�ale un besoa Gyp. Te ama, Lee. 890 01:48:47,202 --> 01:48:50,205 �Qu� tiene all�, Sr. Pollock? 891 01:48:50,247 --> 01:48:52,374 Lo encontr� golpeado en el camino. 892 01:48:53,875 --> 01:48:55,918 Es un hermoso perro. 893 01:48:57,378 --> 01:48:59,923 Tiene que salvarlo. 894 01:49:00,006 --> 01:49:01,925 Es un perro hermoso. 895 01:49:18,901 --> 01:49:21,153 Hiciste esperar a una chica. 896 01:49:24,781 --> 01:49:26,866 Ella es mi amiga Edith Metzger. 897 01:49:51,267 --> 01:49:54,686 Pon tus cosas detr�s. Creo que cabremos adelante. 898 01:49:59,440 --> 01:50:00,692 Gracias. 899 01:50:03,111 --> 01:50:05,405 Edith quiere ir a la playa hoy. 900 01:50:27,010 --> 01:50:29,095 Estamos listas para irnos. 901 01:50:32,183 --> 01:50:33,767 Vayan ustedes. 902 01:50:40,524 --> 01:50:42,485 Te esperaremos. 903 01:50:48,324 --> 01:50:49,784 �De acuerdo? 904 01:51:06,592 --> 01:51:08,386 �Vamos? 905 01:51:08,469 --> 01:51:11,806 Est� durmiendo una siesta. Bajar� pronto. 906 01:51:13,183 --> 01:51:15,893 - �Se siente mal? - No, est� bien. 907 01:51:15,977 --> 01:51:17,896 Ven a ver el estudio. 908 01:51:43,797 --> 01:51:45,924 �Qu� haremos esta noche? 909 01:51:46,007 --> 01:51:48,676 Me invitaron a la casa de Ossorio... 910 01:51:48,760 --> 01:51:52,262 para una velada de m�sica o una funci�n a beneficio. 911 01:51:52,346 --> 01:51:54,807 Podr�a ser divertido. Vayamos. 912 01:51:54,890 --> 01:51:57,768 No quiero ver a esa gente. 913 01:51:57,851 --> 01:51:59,938 Ven, quiero sacarme una foto contigo. 914 01:52:01,147 --> 01:52:03,858 Edith, t�manos una foto. 915 01:52:22,585 --> 01:52:24,545 Bien, aqu� va. 916 01:52:26,839 --> 01:52:28,758 Dejen los platos. 917 01:52:29,800 --> 01:52:33,179 - V�stanse. - No tenemos que ir. 918 01:52:33,262 --> 01:52:35,473 No lo hagan para que yo me divierta. 919 01:52:35,556 --> 01:52:37,934 Dejen los platos. V�stanse. 920 01:52:58,955 --> 01:53:00,707 �Qu� pasa, Jackson? 921 01:53:06,337 --> 01:53:08,215 �Te encuentras bien? 922 01:53:44,001 --> 01:53:47,254 - Pedir� ayuda. - No entres. 923 01:53:47,337 --> 01:53:50,299 - No quiero ir con �l. - Tr�ela al auto. 924 01:53:50,383 --> 01:53:54,302 Te juro que est� bien. Iremos a casa. 925 01:53:54,344 --> 01:53:56,387 No quiero ir con �l. 926 01:53:56,471 --> 01:53:58,390 �Tr�ela al auto! 927 01:54:39,974 --> 01:54:41,809 Dile que no vaya tan r�pido. 928 01:54:41,892 --> 01:54:44,854 No tan r�pido, Jackson. 929 01:54:45,813 --> 01:54:47,439 Por favor. 930 01:54:50,567 --> 01:54:54,321 �Puedes pedirle que no vaya tan r�pido? 931 01:54:54,404 --> 01:54:56,740 Jackson, no tan r�pido. 932 01:54:57,866 --> 01:55:00,828 - �Quiero bajarme! - �C�llate! 933 01:55:00,912 --> 01:55:03,664 - �Quiero bajarme! - �C�llate! �Jackson! 934 01:55:06,668 --> 01:55:08,586 �Quiero bajarme! 935 01:55:08,670 --> 01:55:11,464 �M�tete en el auto! �Jackson! 936 01:55:11,547 --> 01:55:13,758 �Det�n el auto, Jackson! 937 01:56:03,808 --> 01:56:06,770 Jackson Pollocky Edith Metzger murieron en el accidente. 938 01:56:06,811 --> 01:56:09,438 Ruth Klingman sobrevivi�. 939 01:56:11,774 --> 01:56:13,694 Lee Krasner vivi� 28 a�os m�s... 940 01:56:13,777 --> 01:56:16,195 durante los cuales administr� los bienes de Pollock... 941 01:56:16,279 --> 01:56:18,698 y produjo las obras m�s coloridas y atrevidas de su carrera... 942 01:56:18,782 --> 01:56:21,200 muchas de las cuales pint� en el estudio de Jackson. 943 01:56:24,662 --> 01:56:27,581 Dedicada a mi madre y a mi padre 68103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.