All language subtitles for Peter Rabbit 2018 1080p BRRip x264 AAC 5.1 - Hon3y- French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,837 --> 00:00:49,842 Ta hauteur n'a pour valeur 2 00:00:50,050 --> 00:00:53,554 que de refléter ta ferveur 3 00:00:53,720 --> 00:00:58,851 Parce que seule compte la taille de tes rêves 4 00:01:00,435 --> 00:01:03,439 T'es peut-être un petit format Pas un grand à gros bras 5 00:01:03,605 --> 00:01:06,825 Mais un géant un jour on t'appellera 6 00:01:06,984 --> 00:01:11,831 Parce que seule compte la taille de tes rêves 7 00:01:11,989 --> 00:01:13,241 Je sais que... 8 00:01:14,199 --> 00:01:15,246 Désolé ! 9 00:01:15,409 --> 00:01:19,255 Oui, on est désolés. Notre histoire n'a rien a' voir. 10 00:01:19,413 --> 00:01:22,587 Non, on est ici pour Pierre Lapin, 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,552 le héros de notre récit, 12 00:01:25,877 --> 00:01:29,507 un jeune lapin en veste bleue mais sans pantalon. 13 00:01:31,300 --> 00:01:32,802 PIERRE LAPIN 14 00:01:35,721 --> 00:01:37,189 Attaque quelqu'un de ta taille. 15 00:01:37,306 --> 00:01:38,353 Avec plaisir. 16 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 Je parlais pas de moi ! 17 00:01:51,236 --> 00:01:53,785 Tu retournes dans son potager. 18 00:01:53,947 --> 00:01:56,700 Il y a des moyens moins risqués de casser la croûte. 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,289 Oui, mais pas aussi marrants. 20 00:02:00,871 --> 00:02:03,169 J'ai dit quoi de tes visites chez McGregor ? 21 00:02:03,498 --> 00:02:05,296 Qu'il faut vous rapporter du chou-fleur ? 22 00:02:05,375 --> 00:02:07,002 T'es un bon petit gars. Allez, file. 23 00:02:10,213 --> 00:02:11,681 Au rapport, Jeannot. 24 00:02:11,798 --> 00:02:14,802 Il a tondu la moitié de la pelouse, on aura juste le temps. 25 00:02:15,594 --> 00:02:19,690 Regarde-le, la cruauté incarnée. Même quand il tond, il est furax. 26 00:02:19,765 --> 00:02:21,233 J'ai une idée dingue. 27 00:02:21,391 --> 00:02:24,361 Si on y allait pas ? La dernière fois, il a failli t'attraper. 28 00:02:24,478 --> 00:02:27,152 T'es trop chou, je te mangerais. 29 00:02:27,272 --> 00:02:29,946 C'est exactement ce qu'il veut faire avec toi. 30 00:02:31,526 --> 00:02:32,994 Plus haut. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,702 Pourquoi c'est toujours toi en haut? 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,165 Je suis l'aînée. 33 00:02:37,324 --> 00:02:38,621 On est des triplées. 34 00:02:38,784 --> 00:02:42,709 - Je reste l'aînée. - De 16 secondes. 35 00:02:43,497 --> 00:02:45,750 Tu t'es brossé la queue récemment? 36 00:02:47,626 --> 00:02:49,754 Fini, la sieste. Venez. 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,139 - Pœms! - C'est moi, la prems ! 38 00:02:52,464 --> 00:02:53,590 C'est pas du jeu ! 39 00:03:03,183 --> 00:03:07,438 Prenez-en plein les yeux avant qu'on s'en mette plein le ventre. 40 00:03:08,355 --> 00:03:12,576 Pardon. Pourquoi je traîne la patte ? Je mange que de la salade. 41 00:03:12,776 --> 00:03:16,201 La sauce, prends-la à part, ou juste un filet de citron. 42 00:03:16,321 --> 00:03:17,664 Ça changera ta vie, sérieux. 43 00:03:18,073 --> 00:03:19,575 Vous connaissez le topo. 44 00:03:19,658 --> 00:03:22,411 Je dirai pas que la mission n'est pas hasardeuse, 45 00:03:22,494 --> 00:03:24,087 périlleuse, voire dangereuse, 46 00:03:24,162 --> 00:03:25,288 mais on réussira 47 00:03:25,372 --> 00:03:27,466 parce que chacun de nous joue un rôle-clé 48 00:03:27,624 --> 00:03:30,628 parfaitement adapté à ses capacités. 49 00:03:30,961 --> 00:03:32,929 Vigie, vigie, vigie, guetteur, 50 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 héros. 51 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Au travail. 52 00:03:36,341 --> 00:03:38,560 - Je t'emboîte le pas. - Oublie. 53 00:03:38,719 --> 00:03:42,269 T'as peur que je me prenne la patte dans un piège et doive la ronger ? 54 00:03:42,389 --> 00:03:45,768 Tu m'appelleras Cloche-pied et j'aurai une cicatrice atroce, 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,855 mais les vraies blessures seront au fond de mon cœur ? 56 00:03:50,480 --> 00:03:51,777 Pardon, je me suis lâchée. 57 00:03:51,857 --> 00:03:53,985 On est en famille, on peut tout se dire. 58 00:03:54,067 --> 00:03:56,661 Bon, approchez. Tout le monde est prêt? 59 00:03:56,778 --> 00:03:57,995 - Yep. - Carrément. 60 00:03:58,155 --> 00:03:59,407 - Sans faute. - Je crois. 61 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 Je vous adore. 62 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 C'est parti. 63 00:04:03,118 --> 00:04:04,665 On va bien se marrer. 64 00:04:23,680 --> 00:04:26,354 Laitue, radis, radicchio. 65 00:04:26,892 --> 00:04:28,314 En parlant de radicchio, 66 00:04:28,393 --> 00:04:31,272 pourquoi c'est si facile de lui voler ses légumes ? 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,946 Parce que "radicchio" ressemble à "rigolo". 68 00:04:35,108 --> 00:04:37,406 On explique pas les blagues. 69 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 Flopsaut ! 70 00:04:41,406 --> 00:04:42,623 Trotsaut ! 71 00:04:42,824 --> 00:04:43,825 Queue-de-Coton ! 72 00:04:47,746 --> 00:04:48,747 Au poil. 73 00:04:54,085 --> 00:04:57,715 Pomodoro, tomatillo. Pompadour, Roseval. 74 00:04:57,881 --> 00:05:00,430 Personne les distingue. T'as remarqué ? 75 00:05:00,550 --> 00:05:01,722 Arrête tes salades. 76 00:05:01,885 --> 00:05:05,059 Je peux me lâcher, il entend rien avec la ton... 77 00:05:06,807 --> 00:05:07,854 deuse. 78 00:05:15,440 --> 00:05:16,487 Des lapins. 79 00:05:31,790 --> 00:05:32,962 Non, pas par là. 80 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 - File. - Détale. 81 00:05:52,102 --> 00:05:53,228 Sors de là. 82 00:06:07,284 --> 00:06:08,285 Pierre, non. 83 00:06:08,451 --> 00:06:10,124 - Je la plante là. - Fais pas ça. 84 00:06:10,203 --> 00:06:12,376 - Mauvaise idée ? - Très mauvaise idée. 85 00:06:12,497 --> 00:06:15,717 - C'est confus. Oui ou non ? - Un non catégorique. 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,177 Je vois pas ta bouche. 87 00:06:17,294 --> 00:06:19,513 Non, non. 88 00:06:19,671 --> 00:06:20,763 J'entends "oui". 89 00:06:20,922 --> 00:06:23,300 - Je pars sur un "oui". - Non, Pierre. 90 00:06:24,217 --> 00:06:25,264 Au secours. 91 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Pierre ! 92 00:06:29,347 --> 00:06:30,394 Non ! 93 00:06:38,607 --> 00:06:40,075 Sauve-toi. 94 00:06:41,484 --> 00:06:44,738 Lapin, tu vas finir en tourte. 95 00:06:44,905 --> 00:06:45,952 Enlève ta veste. 96 00:06:46,031 --> 00:06:47,999 Comme ton père. 97 00:06:54,456 --> 00:06:56,754 Bonjour, monsieur McGregor. 98 00:06:56,833 --> 00:06:57,880 C'est vous. 99 00:06:58,001 --> 00:06:59,674 Belle journée, n'est-ce pas ? 100 00:06:59,836 --> 00:07:01,008 Donnez-moi ce lapin. 101 00:07:01,171 --> 00:07:02,923 Vous avez quelque chose... 102 00:07:05,550 --> 00:07:06,642 Tu es sauvé. 103 00:07:09,220 --> 00:07:10,437 Tu n'as rien ? 104 00:07:11,598 --> 00:07:14,977 Il a fait un clin d'œil? J'ignorais qu'on pouvait faire ça. 105 00:07:15,060 --> 00:07:16,437 Vous avez l'air en forme. 106 00:07:16,561 --> 00:07:20,065 La veine sur votre front est moins saillante. Vous méditez ? 107 00:07:20,273 --> 00:07:22,196 C'est mon potager. 108 00:07:22,901 --> 00:07:24,198 Je transmets. 109 00:07:24,861 --> 00:07:27,865 C'est son potager. 110 00:07:28,823 --> 00:07:31,042 Voilà, je crois qu'on est tous briefés. 111 00:07:31,117 --> 00:07:35,338 Ces lapins vont donc réprimer leur instinct naturel de se nourrir. 112 00:07:35,705 --> 00:07:38,709 La prochaine fois sera la dernière. 113 00:07:38,875 --> 00:07:41,503 Je ne manquerai pas non plus de le leur transmettre. 114 00:07:43,838 --> 00:07:45,135 Vite, mes trésors. 115 00:07:46,800 --> 00:07:48,518 Elle, c'est Béa. 116 00:07:48,677 --> 00:07:51,556 C'est la voisine de M. McGregor et des lapins. 117 00:07:51,680 --> 00:07:53,227 Devinez qui elle préfère ? 118 00:07:53,348 --> 00:07:55,350 Entrez, je vous apporte à boire. 119 00:07:56,309 --> 00:07:59,279 Il ne faut plus y aller, il a failli t'attraper. 120 00:08:00,021 --> 00:08:02,490 Viens, bonhomme, que je te sèche. 121 00:08:03,108 --> 00:08:04,109 C'est une artiste. 122 00:08:04,234 --> 00:08:07,579 Elle a déménagé à la campagne pour se dédier à la peinture. 123 00:08:08,238 --> 00:08:11,287 Pas de mal si vous n'appréciez pas 124 00:08:11,491 --> 00:08:13,243 ou ne savez pas dans quel sens les regarder. 125 00:08:13,618 --> 00:08:16,497 Ils sont horribles et elle le sait. 126 00:08:16,663 --> 00:08:19,382 Alors pour s'amuser, elle peint les habitants du coin. 127 00:08:20,250 --> 00:08:21,297 C'est superbe 128 00:08:21,418 --> 00:08:26,265 mais c'est un rappel constant du drame que Pierre et les siens ont vécu. 129 00:09:33,031 --> 00:09:35,500 Je te promets, je serai toujours là pour vous. 130 00:09:36,367 --> 00:09:39,746 Et elle l'a toujours éte', depuis la mort de leur mère. 131 00:09:43,666 --> 00:09:45,168 Il ne pleut plus. 132 00:09:47,587 --> 00:09:49,385 Désolée pour la veste de papa. 133 00:09:49,506 --> 00:09:51,508 Désolée que t'aies perdu la veste de papa. 134 00:09:51,674 --> 00:09:52,766 Je viens de le dire. 135 00:09:52,842 --> 00:09:56,016 Oui, mais venant de l'aînée, ça a plus de poids. 136 00:09:56,971 --> 00:09:59,690 C'est qu'une veste. Maman et papa, ils sont là. 137 00:09:59,808 --> 00:10:03,028 Et là, là, là, et là. 138 00:10:03,186 --> 00:10:05,154 Un peu moins chez toi, t'es qu'un cousin. 139 00:10:05,230 --> 00:10:06,982 Leur neveu, et par alliance. 140 00:10:07,065 --> 00:10:09,989 Je te rabaisse pas, c'est par souci de précision. 141 00:10:10,652 --> 00:10:13,030 Promettez-moi de ne pas y retourner. 142 00:10:49,858 --> 00:10:51,485 Je l'ai, papa. 143 00:10:57,282 --> 00:10:58,579 Je te tiens, lapin. 144 00:10:59,868 --> 00:11:01,916 Je savais que tu viendrais. 145 00:11:03,121 --> 00:11:06,045 La dame n'est plus là pour te protéger. 146 00:11:12,463 --> 00:11:16,093 J'ai une folle envie de tourte, pour ce soir. 147 00:11:16,593 --> 00:11:18,595 De la tourte au lapin. 148 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 Quoi ? 149 00:11:37,697 --> 00:11:38,823 Mais... 150 00:11:42,619 --> 00:11:43,745 Serait-il... 151 00:11:45,330 --> 00:11:47,173 Le test est assez concluant. 152 00:11:48,041 --> 00:11:49,042 Très concluant. 153 00:11:49,876 --> 00:11:52,345 Ça veut dire que j'ai... 154 00:11:52,462 --> 00:11:53,588 J'ai... 155 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 J'ai réussi ! 156 00:11:55,465 --> 00:11:56,466 J'ai réussi. 157 00:11:56,633 --> 00:11:59,102 Je l'ai dégagé. Qui a faim ? À table. 158 00:11:59,177 --> 00:12:01,054 T'es retourné dans son potager ? 159 00:12:01,137 --> 00:12:03,139 Non, dans notre potager. 160 00:12:03,264 --> 00:12:06,063 Sans vigies ? C'est un coup à y laisser sa peau. 161 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 Exactement. 162 00:12:07,977 --> 00:12:09,570 McGregor est parti ? 163 00:12:09,729 --> 00:12:11,731 - Pour un monde meilleur. - Sérieux ? 164 00:12:12,065 --> 00:12:15,069 Oui. Le camion de glaces, avec les lumières. 165 00:12:16,277 --> 00:12:18,655 En réalité, Pierre ne pouvait pas se vanter 166 00:12:18,738 --> 00:12:20,866 d'avoir malmené le cœur du vieillard. 167 00:12:20,990 --> 00:12:25,541 Cet honneur revenait à 78 années d'hygiène de vie déplorable. 168 00:12:35,838 --> 00:12:38,842 Cette terre est à nous, ne la saccageons pas trop vite. 169 00:12:39,008 --> 00:12:41,511 C'est à nous de la nourrir, de l'entretenir 170 00:12:41,678 --> 00:12:42,804 durablement. 171 00:12:42,971 --> 00:12:45,565 Qui dit privilèges, dit devoirs... 172 00:12:46,099 --> 00:12:48,522 J'y suis presque arrivé sans rigoler. 173 00:12:48,685 --> 00:12:50,028 Faites-vous plaisir. 174 00:13:16,629 --> 00:13:20,634 Attendez-moi ! J'ai pas été conçue pour la course ! 175 00:13:24,470 --> 00:13:27,690 Saluons tous Pierre Lapin 176 00:13:27,890 --> 00:13:29,733 C'est notre rayon de soleil 177 00:13:29,934 --> 00:13:32,653 Il a fait du potager un grand festin 178 00:13:32,854 --> 00:13:34,481 C'est notre rayon de soleil 179 00:13:34,647 --> 00:13:37,275 La vie maintenant, c'est trop bien 180 00:13:37,442 --> 00:13:39,160 Grâce à monsieur... 181 00:13:39,485 --> 00:13:41,078 Je suis désolé. 182 00:13:41,195 --> 00:13:44,074 Faites comme chez vous. Goûtez les tomates. 183 00:13:44,240 --> 00:13:45,492 T'es grand, toi ! 184 00:13:45,658 --> 00:13:48,252 Attends, t'as pas essayé de me manger ? 185 00:13:48,411 --> 00:13:50,254 Montre-moi tes dents, fais-moi... 186 00:13:51,748 --> 00:13:53,295 C'est toi, j'en étais sûr ! 187 00:13:53,499 --> 00:13:55,672 Comment va ? Sympa de te revoir. 188 00:13:55,918 --> 00:13:58,512 Salut, petit. Tu as récupéré votre terre. 189 00:13:58,671 --> 00:14:01,595 - Loué soit le fils prodigue. - C'est pas grand-chose. 190 00:14:01,841 --> 00:14:05,436 Au contraire, tu as vaincu McGregor. 191 00:14:05,595 --> 00:14:09,099 Si vaincre, c'est dire : "Marre de votre tyrannie !" 192 00:14:09,265 --> 00:14:11,438 Et lui : "Tu vas finir en tourte !" 193 00:14:11,601 --> 00:14:14,400 Et moi : "Non, vous d'abord !" 194 00:14:14,479 --> 00:14:16,857 C'est pas ça, mais merci pour la fête. 195 00:14:17,190 --> 00:14:19,158 Cochonnet s'est mis au céleri ? 196 00:14:19,317 --> 00:14:23,868 C'est triste de ne connaître ni sa nature ni sa place. 197 00:14:24,280 --> 00:14:27,329 - T'en veux ? - Alors, juste une. 198 00:14:31,662 --> 00:14:33,414 Merci, Ernest. T'es bien brave. 199 00:14:35,875 --> 00:14:37,627 Y a une maison en prime ! 200 00:15:04,112 --> 00:15:08,663 Je tejure, M. McGregor nous maltraitera plus jamais. 201 00:15:10,159 --> 00:15:11,456 Plus jamais ! 202 00:15:15,498 --> 00:15:17,125 Je vous présente Thomas McGregor, 203 00:15:17,333 --> 00:15:19,677 ou comme on l'appelle au magasin, 204 00:15:19,836 --> 00:15:21,463 monsieur McGregor. 205 00:15:22,004 --> 00:15:24,348 Là, il est au comble de la joie, 206 00:15:24,507 --> 00:15:26,509 préparant ses troupes au combat. 207 00:15:26,592 --> 00:15:29,015 Ceux qui disent que tout n'est pas contrôlable 208 00:15:29,137 --> 00:15:30,980 ne connaissent pas cet homme. 209 00:15:31,097 --> 00:15:34,351 72,043 degrés. 210 00:15:34,517 --> 00:15:36,940 L'angle de décollage d'Apollo 13. 211 00:15:38,146 --> 00:15:40,524 Je sais, Carlos, vous me croyez fou. 212 00:15:40,690 --> 00:15:42,863 Mais l'aspirante astronaute le sait 213 00:15:43,025 --> 00:15:44,777 et vous aurez détruit son rêve. 214 00:15:45,194 --> 00:15:46,491 C'est un cauchemar. 215 00:15:46,571 --> 00:15:48,699 Il suffit de secouer et tapoter. 216 00:15:48,823 --> 00:15:50,370 Tout est dans le détail. 217 00:15:50,491 --> 00:15:52,835 N'y allez pas de main morte, les enfants. 218 00:15:52,994 --> 00:15:56,168 L'eau de nos toilettes doit être claire comme une source. 219 00:15:56,873 --> 00:15:57,999 M. McGregor, 220 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 la directrice demande à vous voir. 221 00:16:00,626 --> 00:16:03,846 Ça y est, ma promotion. Ils avaient parlé de cette semaine. 222 00:16:05,381 --> 00:16:06,428 De quoi ai-je l'air ? 223 00:16:06,549 --> 00:16:08,802 D'un homme prêt à boire l'eau des toilettes. 224 00:16:08,885 --> 00:16:09,932 Parfait. 225 00:16:10,011 --> 00:16:12,184 J'ai de mauvaises nouvelles, Thomas. 226 00:16:13,514 --> 00:16:16,643 Votre grand-oncle est décédé, je viens de l'apprendre. 227 00:16:17,059 --> 00:16:18,231 J'en suis navrée. 228 00:16:19,228 --> 00:16:22,232 J'ignorais son existence. Et ma promotion ? 229 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Plaît-il ? 230 00:16:23,608 --> 00:16:26,987 Directeur adjoint, le poste que je vise depuis 10 ans. 231 00:16:27,153 --> 00:16:30,248 Vous êtes sous le choc, je comprends. En période de deuil... 232 00:16:30,364 --> 00:16:33,538 Quel deuil ? Je veux savoir si j'ai le poste ou pas. 233 00:16:33,701 --> 00:16:35,248 Non, on a promu Bannerman. 234 00:16:35,495 --> 00:16:36,997 C'est un imbécile. 235 00:16:37,413 --> 00:16:38,460 Même pas. 236 00:16:38,623 --> 00:16:42,344 Être un imbécile serait ambitieux pour Nigel Bannerman. 237 00:16:42,418 --> 00:16:45,046 Il se trouve aussi être le neveu du PDG. 238 00:16:45,171 --> 00:16:47,845 Vous nommez un demeuré notoire et incompétent 239 00:16:48,049 --> 00:16:50,051 à un poste crucial par pur népotisme. 240 00:16:50,176 --> 00:16:54,602 On est en Grande-Bretagne, ça figure presque dans notre charte. 241 00:16:55,014 --> 00:16:57,893 Je déplore que notre meilleur élément soit négligé. 242 00:16:58,601 --> 00:17:00,023 Alors, ne me négligez pas. 243 00:17:00,186 --> 00:17:04,066 Ce n'est pas le moment de penser au travail, Thomas. 244 00:17:04,190 --> 00:17:06,909 Faites un break, aussi long que vous le souhaitez. 245 00:17:07,068 --> 00:17:08,570 Je ne veux pas de break. 246 00:17:08,653 --> 00:17:11,372 Pardon, je ne veux pas... Pardon. 247 00:17:11,447 --> 00:17:14,496 Je veux cette promotion et je mérite cette promotion. 248 00:17:14,617 --> 00:17:17,791 Accordez-la-moi, je ne le répéterai pas. S'il vous plaît. 249 00:17:18,913 --> 00:17:20,631 Accordez-la-moi. 250 00:17:23,960 --> 00:17:25,052 Désolée. 251 00:17:25,294 --> 00:17:26,591 - Navré, monsieur. - Ce n'est rien. 252 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Une autre fois. 253 00:17:30,049 --> 00:17:32,302 La patate, McG ? 254 00:17:34,303 --> 00:17:35,395 Bannerman, 255 00:17:36,013 --> 00:17:37,060 félicitations. 256 00:17:37,223 --> 00:17:39,897 J'ai rien demandé, j'étais à Ibiza hier soir. 257 00:17:40,935 --> 00:17:42,608 Couronne lourde à porter, hein ? 258 00:17:46,732 --> 00:17:49,076 Je pars en pause, dans mon grand bureau. 259 00:18:01,998 --> 00:18:05,172 Viens là, je t'ai consacré ma vie ! 260 00:18:05,251 --> 00:18:06,969 Je t'ai tout donné ! 261 00:18:07,128 --> 00:18:08,630 Pourquoi tu me fais ça ? 262 00:18:10,214 --> 00:18:11,261 Excuse-moi. 263 00:18:14,051 --> 00:18:17,146 Ce pourrait être un mal pour un bien. 264 00:18:17,263 --> 00:18:19,812 Prenez du recul, trouvez un hobby. 265 00:18:19,932 --> 00:18:22,276 Salissez-vous un peu les mains. 266 00:18:22,560 --> 00:18:26,030 Le même discours que tous les patrons, professeurs, proches 267 00:18:26,105 --> 00:18:27,857 et vagues connaissances que j'ai eus. 268 00:18:28,107 --> 00:18:30,951 Je vais reprendre votre badge, Thomas. 269 00:18:33,321 --> 00:18:36,791 Bienvenue chez Harrods, savourez bien l'eau sale des toilettes. 270 00:18:37,700 --> 00:18:40,374 Puis-je vous suggérer un séjour à la campagne ? 271 00:18:40,494 --> 00:18:42,963 C'est apaisant, serein. 272 00:18:46,167 --> 00:18:48,295 180! 273 00:18:48,461 --> 00:18:49,462 Chargez ! 274 00:18:55,092 --> 00:18:57,390 Je sors à poil ! 275 00:19:00,181 --> 00:19:01,933 Là, c'est une vraie fiesta. 276 00:19:02,058 --> 00:19:04,311 - Amuse-gueules ? - Alors, juste un. 277 00:19:09,315 --> 00:19:10,612 Un pas, puis on ondule. 278 00:19:10,733 --> 00:19:13,361 Quand je choisirai la choré ? 279 00:19:13,527 --> 00:19:16,952 - Quand tu seras l'aînée. - J'aurai jamais la patience. 280 00:19:17,114 --> 00:19:18,331 On ramène papa et maman. 281 00:19:18,616 --> 00:19:21,165 - Où on le met, Pierre ? - Peu importe. 282 00:19:21,285 --> 00:19:24,004 Un tout petit peu plus haut? 283 00:19:24,163 --> 00:19:25,915 C'est trop, un peu plus bas. 284 00:19:26,374 --> 00:19:28,376 Vers la gauche, la droite. 285 00:19:28,793 --> 00:19:29,885 Encore. 286 00:19:30,002 --> 00:19:31,299 Trop loin. Plus bas. 287 00:19:31,420 --> 00:19:32,888 À droite, en haut. 288 00:19:32,963 --> 00:19:34,010 Redescendez. 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,345 À droite, encore. 290 00:19:35,591 --> 00:19:37,559 Plus bas, plus bas. 291 00:19:37,802 --> 00:19:39,304 Plus haut. Au centre. Gauche. 292 00:19:39,387 --> 00:19:40,434 Droite. 293 00:19:40,513 --> 00:19:41,810 Baissez, levez. 294 00:19:41,889 --> 00:19:43,106 Votre droite. Ma gauche. 295 00:19:43,182 --> 00:19:46,311 En bas pour vous. En haut pour moi. Gauche, droite. 296 00:19:46,394 --> 00:19:47,441 Paflaü! 297 00:19:48,771 --> 00:19:50,318 Il est plus là. 298 00:19:51,524 --> 00:19:53,652 J'aurais aimé que vous en profitiez. 299 00:19:55,319 --> 00:19:57,697 Je laisserai plus personne nous chasser. 300 00:20:13,796 --> 00:20:16,049 Thomas McGregor ? Une petite signature. 301 00:20:16,674 --> 00:20:18,927 De Windermere ? Un coin huppé. 302 00:20:19,009 --> 00:20:20,556 Je connais personne Ià-bas. 303 00:20:20,720 --> 00:20:23,894 Ça vient des Biens non réclamés. C'est souvent un héritage. 304 00:20:24,056 --> 00:20:26,354 Un héritage, c'était bien ça. 305 00:20:26,475 --> 00:20:28,648 De ce grand-oncle dont il ignorait tout. 306 00:20:28,769 --> 00:20:31,238 Du mal à communiquer dans la famille. 307 00:20:31,355 --> 00:20:33,653 Windermere, c'est la cambrousse. 308 00:20:33,899 --> 00:20:37,244 La cambrousse chic, les maisons y valent une fortune. 309 00:20:37,653 --> 00:20:39,530 Assez pour un magasin de jouets à moi ? 310 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 J'imagine. 311 00:20:40,740 --> 00:20:43,038 - Rempli des plus beaux articles ? - Ça devrait. 312 00:20:43,159 --> 00:20:45,582 Assez pour des rayons en verre et des vitrines de saison ? 313 00:20:45,745 --> 00:20:47,839 Pour ça, faudrait que je me renseigne. 314 00:20:48,372 --> 00:20:50,466 Ça peut attendre demain, même heure ? 315 00:20:57,256 --> 00:20:59,099 Un aller-retour pour Windermere. 316 00:20:59,175 --> 00:21:00,392 - Voilà. - Merci. 317 00:21:12,438 --> 00:21:14,315 Bonsoir, vous connaissez ? 318 00:21:14,398 --> 00:21:16,275 Le manoir des McGregor, vous y Iogez ? 319 00:21:16,442 --> 00:21:17,443 C'est temporaire. 320 00:21:17,526 --> 00:21:20,405 Je viens évaluer l'état du manoir avant de le vendre. 321 00:21:20,488 --> 00:21:23,492 - Mais je vous y conduis ? - Oui. 322 00:21:23,616 --> 00:21:24,959 Grimpez. 323 00:21:25,117 --> 00:21:28,291 - Vous allez adorer y vivre. - Vous pouvez arrêter de parler ? 324 00:21:28,954 --> 00:21:30,297 Envoie ! 325 00:21:34,627 --> 00:21:37,221 Je vole ! 326 00:21:39,131 --> 00:21:41,725 J'ai dû me fêler une côte. Combien on en a ? 327 00:21:41,801 --> 00:21:42,848 13. 328 00:21:42,927 --> 00:21:45,271 Non ! Trop bien ! 329 00:21:50,559 --> 00:21:52,982 Je ne hais pas la campagne, elle me dégoûte. 330 00:21:53,103 --> 00:21:55,356 Vous avez été très clair sur le trajet. 331 00:21:55,439 --> 00:21:56,861 J'aimerais que ce soit noté. 332 00:21:56,941 --> 00:21:59,990 Je vais ouvrir un registre pour consigner ça. 333 00:22:00,528 --> 00:22:01,996 Un humain ! 334 00:22:02,446 --> 00:22:04,995 Juste ciel ! Partez tous ! 335 00:22:05,115 --> 00:22:06,162 Allez-vous-en ! 336 00:22:06,242 --> 00:22:07,334 Des humains arrivent ! 337 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 - Des humains ! - Genre... 338 00:22:10,079 --> 00:22:11,080 Qui suis-je ? 339 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 Qui es-tu ? Tu vois ? 340 00:22:13,374 --> 00:22:17,800 Genre, on est tous connectés, mais par quel bout de ficelle ? 341 00:22:20,965 --> 00:22:23,309 Des humains arrivent ! On fait quoi ? 342 00:22:24,677 --> 00:22:26,475 Tout le monde se planque ! 343 00:22:31,058 --> 00:22:35,188 - Vous me plantez vos piquants ! - J'ai pas été conçue pour me cacher. 344 00:22:44,780 --> 00:22:47,704 Qui peut vivre ainsi ? 345 00:22:49,285 --> 00:22:50,707 Éteignez ! 346 00:22:51,161 --> 00:22:52,538 Non, Ernest ! 347 00:22:52,705 --> 00:22:54,628 Ernest, planque-toi ! 348 00:22:58,669 --> 00:23:01,092 C'est pas parce que tu peux pas le voir 349 00:23:01,255 --> 00:23:03,349 que lui ne te vois pas. Tu me suis ? 350 00:23:04,508 --> 00:23:05,851 Alors, cache-toi. 351 00:23:06,302 --> 00:23:09,727 Hein ? Là, tu fais seulement le chandelier. 352 00:23:10,222 --> 00:23:11,644 Maintenant, la nappe. 353 00:23:12,099 --> 00:23:14,568 Et maintenant... T'es quoi, au juste ? 354 00:23:14,852 --> 00:23:17,526 Une corbeille tournante. 355 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Ernest ! 356 00:24:01,273 --> 00:24:02,365 Sortez ! 357 00:24:08,447 --> 00:24:09,619 Dehors ! 358 00:24:09,782 --> 00:24:12,456 Tout le monde, sans exception ! 359 00:24:12,618 --> 00:24:14,291 Ouste, sale vermine ! 360 00:24:19,208 --> 00:24:20,585 Hors de chez moi ! 361 00:24:20,960 --> 00:24:23,964 - Il avait la clé. - C'est sûrement un McGregor. 362 00:24:27,299 --> 00:24:29,017 Des phares. 363 00:24:29,385 --> 00:24:31,353 Félix, cligne des yeux ! 364 00:24:32,346 --> 00:24:35,225 - Allez, mon grand, cligne. - Des phares. 365 00:24:35,724 --> 00:24:37,101 Allez, mon cerf. 366 00:24:45,067 --> 00:24:48,241 Le soleil s'est à nouveau levé ? J'hallucine ! 367 00:24:48,404 --> 00:24:52,079 J'ai cru, en fermant les yeux hier soir, que c'était la fin ! 368 00:24:52,241 --> 00:24:54,835 Mais voilà qu'il remet ça ! 369 00:25:05,838 --> 00:25:07,431 C'était pas un cauchemar. 370 00:25:11,218 --> 00:25:12,720 C'est un cauchemar. 371 00:25:37,286 --> 00:25:39,038 C'est quoi, cette musique ? 372 00:25:39,204 --> 00:25:43,550 J'en sais rien, mais ça sent l'emphase et l'expérience transformatrice. 373 00:25:56,430 --> 00:25:57,727 Bonjour, mes trésors. 374 00:25:58,515 --> 00:26:00,358 On espionne le nouveau voisin ? 375 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 Rassurez-vous, ce ne sera pas pire que le vieux ronchon. 376 00:26:03,395 --> 00:26:04,647 Paix à son âme. 377 00:26:05,773 --> 00:26:08,026 Qui sait? Il pourrait être normal et gentil. 378 00:26:08,317 --> 00:26:09,694 Il a l'air gentil, 379 00:26:09,860 --> 00:26:11,407 et très normal. 380 00:26:12,696 --> 00:26:14,494 Pas très normal, ça. 381 00:26:15,616 --> 00:26:16,742 Ça, c'est normal. 382 00:26:20,454 --> 00:26:23,799 Ça nous changera, un nouveau visage par ici. 383 00:26:24,249 --> 00:26:26,297 Ils ne sont pas tous méchants, juré. 384 00:26:26,418 --> 00:26:29,763 Je lui expliquerai qu'on partage tous nos terres, ici. 385 00:26:33,175 --> 00:26:35,223 Je lui accorde le bénéfice du doute. 386 00:26:39,765 --> 00:26:42,063 Rien n'est perdu, on peut passer par-der... 387 00:26:42,935 --> 00:26:43,936 Ou par le... 388 00:26:44,061 --> 00:26:45,233 Ou en sautant sur... 389 00:26:45,729 --> 00:26:46,776 Ou derrière le... 390 00:26:47,356 --> 00:26:48,778 J'ignorais ce passage. 391 00:26:48,941 --> 00:26:51,319 Les barrières sont de retour, hein ? 392 00:26:51,443 --> 00:26:53,946 T'étais pas le fils prodigue, en fin de compte. 393 00:26:54,321 --> 00:26:56,540 C'est bon, le cochon. C'est bon. 394 00:26:56,824 --> 00:27:00,499 Super soirée, en tout cas. J'avais pas mangé autant depuis un bail. 395 00:27:00,577 --> 00:27:02,454 Mais à la diète, maintenant. 396 00:27:04,039 --> 00:27:05,086 Maintenant. 397 00:27:06,083 --> 00:27:07,130 Maintenant. 398 00:27:07,209 --> 00:27:08,210 Regardez. 399 00:27:12,005 --> 00:27:13,632 Pardon, je vous ai surpris. 400 00:27:13,799 --> 00:27:15,801 Je m'appelle Béa. J'habite là-bas. 401 00:27:16,385 --> 00:27:17,887 Bonjour. Thomas. 402 00:27:18,011 --> 00:27:20,981 J'habite tout Ià-bas, à Londres. 403 00:27:22,057 --> 00:27:23,309 C'est par là. 404 00:27:24,268 --> 00:27:26,487 Ici, c'est temporaire. 405 00:27:26,645 --> 00:27:29,990 J'arrange cet endroit pour le vendre et ouvrir un magasin de jouets, 406 00:27:30,107 --> 00:27:32,986 près de Harrods, pour qu'ils assistent à leur ruine. 407 00:27:33,986 --> 00:27:36,409 - C'est beaucoup d'infos d'un coup. - Pardon. 408 00:27:36,488 --> 00:27:38,081 C'est bien d'être si ouvert. 409 00:27:38,240 --> 00:27:40,493 - Ils disent quoi ? - Chut, je lis sur les lèvres. 410 00:27:40,659 --> 00:27:42,286 Je ne suis pas dans mon élément. 411 00:27:42,411 --> 00:27:44,664 Vous verrez, les éléments ici sont épatants. 412 00:27:44,788 --> 00:27:49,760 "Vous verrez, les éléphants ici font des pets puants." 413 00:27:49,835 --> 00:27:50,882 Quoi ? 414 00:27:51,003 --> 00:27:54,507 Pour moi, c'est le plus bel endroit sur Terre. 415 00:27:54,673 --> 00:27:56,721 Sa beauté vient de décupler. 416 00:27:59,595 --> 00:28:01,017 Vous n'avez pas osé ? 417 00:28:01,096 --> 00:28:03,519 Propre, robuste, en état de marche. 418 00:28:05,017 --> 00:28:07,065 - La barrière ! - Oui. 419 00:28:07,186 --> 00:28:09,860 J'ai cru que vous parliez de ma beauté. 420 00:28:09,938 --> 00:28:11,406 Votre beauté ? Non. 421 00:28:11,523 --> 00:28:13,617 Non, je dirais jamais ça. 422 00:28:13,859 --> 00:28:16,408 - Si, je le dirais. - Ce n'était pas le but. 423 00:28:16,528 --> 00:28:19,031 Vous êtes très belle et différente de la barrière. 424 00:28:20,908 --> 00:28:23,536 Je lis pas sur les lèvres, mais je la connais. 425 00:28:23,702 --> 00:28:27,081 Elle lui dit d'enlever les barrières et de nous laisser entrer. 426 00:28:27,206 --> 00:28:28,924 Profitez de votre court séjour. 427 00:28:29,166 --> 00:28:32,340 Pitié, ne soyez pas comme le vieux mufle qui vivait ici. 428 00:28:32,419 --> 00:28:33,716 C'était un vrai schnock. 429 00:28:33,837 --> 00:28:35,635 - C'était mon oncle. - Je n'ai pas fini. 430 00:28:35,714 --> 00:28:37,307 C'était un vrai... 431 00:28:39,509 --> 00:28:41,136 Pardon, je n'ai pas... 432 00:28:41,887 --> 00:28:45,312 C'est tout, c'était un vrai schnock. Sans vous vexer. 433 00:28:45,432 --> 00:28:48,231 - Non, je ne l'ai pas connu. - Vous semblez plus sensé. 434 00:28:48,727 --> 00:28:49,728 Vous trouvez ? 435 00:28:50,103 --> 00:28:52,856 Mais j'avoue, ces barrières sont très robustes. 436 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 Vous craignez une invasion alien ? 437 00:28:55,150 --> 00:28:57,494 C'est pour que la faune reste chez elle. 438 00:28:57,986 --> 00:28:59,909 En fait, c'est partout chez elle. 439 00:28:59,988 --> 00:29:02,582 Elle était là avant, on est arrivés après. 440 00:29:02,741 --> 00:29:05,836 Suffit de dire, laissez ouvert pour les lapins. 441 00:29:06,370 --> 00:29:08,793 "Laissez ouvert pour les lapins." 442 00:29:08,872 --> 00:29:10,499 "Certainement, madame. 443 00:29:10,582 --> 00:29:12,880 Ils sont tellement mignons." 444 00:29:12,960 --> 00:29:17,261 "Surtout celui en veste bleue. C'est mon préféré. Tenez, un cadeau." 445 00:29:17,464 --> 00:29:19,182 Pourquoi elle lui offre un cadeau ? 446 00:29:21,260 --> 00:29:23,763 - Trop aimable. - Pour observer les oiseaux. 447 00:29:24,972 --> 00:29:26,394 Merci. 448 00:29:28,392 --> 00:29:30,520 En voilà un. Il a des ailes. 449 00:29:30,602 --> 00:29:33,981 Une caractéristique majeure des oiseaux, vous verrez. 450 00:29:34,147 --> 00:29:36,900 Votre 1er oiseau, veillez à le noter plus tard. 451 00:29:37,192 --> 00:29:38,318 Le noter ? 452 00:29:38,610 --> 00:29:42,456 Il y a une façon d'organiser et d'archiver le chaos du ciel ? 453 00:29:43,448 --> 00:29:45,371 J'ai été ravie, Thomas. 454 00:29:45,951 --> 00:29:47,168 Pareillement. 455 00:29:48,745 --> 00:29:53,216 Si on la laissait ouverte, pour que la faune circule librement ? 456 00:29:53,292 --> 00:29:56,262 - Tout à fait. - Elle a réussi, la voie est libre. 457 00:30:00,966 --> 00:30:03,310 C'est peut-être pas si mal ici, après tout. 458 00:30:12,477 --> 00:30:15,026 - M'en fiche, j'y vais. - Je t'emboîte le pas. 459 00:30:15,105 --> 00:30:18,325 Non, oublie. Tu te souviens pour papa, pas vrai ? 460 00:30:18,442 --> 00:30:19,568 Tu y vas tout le temps. 461 00:30:19,651 --> 00:30:22,530 C'est la faiblesse de mon personnage. Trouve la tienne. 462 00:30:22,612 --> 00:30:23,659 Viens, Jeannot. 463 00:30:23,780 --> 00:30:26,659 - Pourquoi lui ? - Oui, pourquoi moi ? 464 00:30:26,783 --> 00:30:28,410 C'est sa faiblesse à lui. 465 00:30:28,535 --> 00:30:31,664 Il fait tout ce que je lui dis, même si c'est idiot et risqué. 466 00:30:31,830 --> 00:30:34,208 C'est faux ! Tu me commandes pas ! 467 00:30:34,333 --> 00:30:35,880 - Jeannot - J'arrive ! 468 00:30:36,001 --> 00:30:39,255 Je peux pas l'abandonner, il agit de façon idiote et risquée. 469 00:30:40,339 --> 00:30:42,842 - Pourvu qu'il leur arrive rien. - Ça va aller. 470 00:30:42,966 --> 00:30:46,971 Et sinon, ce sera moi, la cheffe de famille. 471 00:30:47,429 --> 00:30:50,228 Pierre, fais qu'il t'arrive rien ! 472 00:30:54,686 --> 00:30:56,654 Je traîne toujours la patte. 473 00:30:56,730 --> 00:30:58,903 Comment tu gères, avec la sauce à par': ? 474 00:30:58,982 --> 00:31:02,486 Bien, mais en quoi c'est plus sain de la boire seule ? 475 00:31:03,737 --> 00:31:05,159 Dégoûtant. 476 00:31:05,530 --> 00:31:06,531 En avant. 477 00:31:31,556 --> 00:31:35,060 T'as vu ? Trop facile, sans se faire de bile. 478 00:31:36,645 --> 00:31:38,113 - Des rats. - Détale ! 479 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Salut. 480 00:31:59,251 --> 00:32:01,720 Il est drôlement plus rapide que le vieux. 481 00:32:12,889 --> 00:32:15,563 - Je crois qu'on a un problème. - Quoi ? 482 00:32:15,642 --> 00:32:17,440 Tout est à l'envers. 483 00:32:17,561 --> 00:32:18,778 Vous êtes où ? 484 00:32:20,439 --> 00:32:23,283 - On aurait jamais dû venir. - Sans péril, pas de gloire. 485 00:32:23,442 --> 00:32:25,194 Rien ne te fait peur ? 486 00:32:25,277 --> 00:32:27,279 Si, mourir seul. 487 00:32:27,446 --> 00:32:29,198 C'est pour ça que t'es là. 488 00:32:29,281 --> 00:32:32,455 Vous savez comment on traite les rats, en ville ? 489 00:32:33,368 --> 00:32:35,211 On les débusque... 490 00:32:35,287 --> 00:32:37,415 et on les extermine. 491 00:32:41,001 --> 00:32:42,093 Jeannot! 492 00:33:05,275 --> 00:33:07,448 - Suis-moi. - J'y vois rien. 493 00:33:07,527 --> 00:33:09,746 - Écoute ma voix. - J'entends rien. 494 00:33:10,155 --> 00:33:11,907 - Écoute ton cœur. - Quoi ? 495 00:33:13,408 --> 00:33:14,455 Par là ! 496 00:33:21,500 --> 00:33:22,843 Fais le mort. 497 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Voilà ce qui arrive 498 00:33:36,306 --> 00:33:40,436 quand on se paie la tête d'un McGregor en faisant des tours de magie. 499 00:33:42,687 --> 00:33:44,109 Vous regardez bien tous ? 500 00:33:44,231 --> 00:33:47,280 Voilà ce qui arrive ! 501 00:33:47,359 --> 00:33:49,737 Pourquoi je parle à des animaux ? 502 00:33:49,861 --> 00:33:51,863 Je perds la boule. 503 00:33:51,988 --> 00:33:53,661 Comme s'ils allaient répondre. 504 00:34:00,705 --> 00:34:02,173 Dépêchez ! 505 00:34:07,879 --> 00:34:09,051 On saute ! 506 00:34:39,411 --> 00:34:41,334 Flopsaut, prends ce sac, 507 00:34:41,413 --> 00:34:43,256 va à la fenêtre et mets-le sur sa tête. 508 00:34:43,415 --> 00:34:44,416 D'accord. 509 00:34:47,002 --> 00:34:50,597 Trotsaut, prends ce sac, va à la fenêtre, mets-le sur sa tête. 510 00:34:50,755 --> 00:34:51,802 Bien reçu. 511 00:34:54,259 --> 00:34:55,932 Queue-de-Coton, prends ce sac... 512 00:34:57,387 --> 00:34:59,435 - Colle-lui ta patte dans l'oreille. - 0K. 513 00:36:19,302 --> 00:36:21,680 Ça va, mon grand ? On a eu chaud, hein ? 514 00:36:21,805 --> 00:36:22,931 J'aurais pu être tué. 515 00:36:23,223 --> 00:36:25,317 Et pas que moi. S'il avait pris les filles ? 516 00:36:26,351 --> 00:36:28,103 C'est pas une blague, Pierre. 517 00:36:28,311 --> 00:36:31,030 Je sais. Je te demande pardon. 518 00:36:32,857 --> 00:36:36,031 Mais t'es indemne, hein ? J'ai récupéré ta veste. 519 00:36:36,152 --> 00:36:39,622 C'était pas crucial comme la mienne, elle était pas à ton père 520 00:36:39,739 --> 00:36:41,912 et elle est marron. Pas top sur toi. 521 00:36:42,117 --> 00:36:45,212 Marron sur marron, qui porte ça ? C'est un peu "ton sur ton". 522 00:36:45,370 --> 00:36:48,169 Oui, ça prête un peu à confusion. 523 00:36:48,248 --> 00:36:50,171 La moitié du temps, on te croit nu. 524 00:36:50,250 --> 00:36:53,845 Moi, je repère les boutons, mais une fois, c'était ton téton. 525 00:36:57,882 --> 00:37:00,101 Bon, tu l'as récupérée et t'es indemne. 526 00:37:00,218 --> 00:37:01,561 C'est pas grâce à lui. 527 00:37:01,720 --> 00:37:04,564 Regarde-le, ce sac d'os tout mouillé. 528 00:37:05,306 --> 00:37:07,559 Bien, veuillez nous reconduire, Eugène. 529 00:37:07,934 --> 00:37:08,981 Par là, c'est bon. 530 00:37:09,769 --> 00:37:12,067 Il est nouveau, ici. Il prendra la prochaine 531 00:37:12,188 --> 00:37:15,863 et brûlera plus d'essence. Pas étonnant qu'il soit pas écolo. 532 00:37:15,942 --> 00:37:20,322 On hérite pas de la planète, on l'emprunte à nos enfants. 533 00:37:20,447 --> 00:37:23,200 J'ai lu ça sur un gobelet en plastique. 534 00:37:23,366 --> 00:37:26,916 Si on doit faire demi-tour, c'est l'endroit idéal, ici. 535 00:37:28,705 --> 00:37:30,423 Où est-ce qu'il nous emmène ? 536 00:37:30,498 --> 00:37:32,921 Il nous emmène en ville. 537 00:37:33,126 --> 00:37:35,754 Alors c'est ça, Londres. 538 00:37:36,713 --> 00:37:37,965 Big Ben ! 539 00:37:38,673 --> 00:37:40,550 C'est gigantesque ! 540 00:37:40,925 --> 00:37:44,771 J'espère que t'apprécies, Flopsaut. Moi, je voyageais pas à ton âge. 541 00:37:44,888 --> 00:37:48,609 T'avais mon âge à trois pâtés de maisons d'ici. 542 00:37:48,767 --> 00:37:50,610 Ça passe trop vite. 543 00:37:56,357 --> 00:37:57,574 Ça doit être Harrods. 544 00:37:58,902 --> 00:37:59,903 Trop classe. 545 00:38:01,196 --> 00:38:03,949 - Que puis-je pour vous ? - Problème de vermine. 546 00:38:04,115 --> 00:38:06,243 - Des lapins, je présume. - Vous savez ? 547 00:38:06,326 --> 00:38:08,249 Vous êtes le jeune McGregor, le voisin de Béa. 548 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 Vous savez ? 549 00:38:09,412 --> 00:38:12,256 - Elle a parlé de vous. - Vraiment? Pour dire quoi ? 550 00:38:12,457 --> 00:38:14,459 Que vous vouliez vite vendre 551 00:38:14,626 --> 00:38:17,846 pour ouvrir un magasin de jouets, près de Harrods, 552 00:38:18,213 --> 00:38:20,307 pour qu'ils assistent à leur ruine. 553 00:38:20,507 --> 00:38:23,226 C'est incroyablement précis et un peu décevant. 554 00:38:23,593 --> 00:38:25,140 C'est qui, ceux-là, tu crois ? 555 00:38:25,261 --> 00:38:28,481 Ils portent des tabliers, il n'y a qu'une réponse possible. 556 00:38:28,640 --> 00:38:30,017 Des hérissons. 557 00:38:30,767 --> 00:38:33,270 Qu'elle apprenne pas que vous éjectez les lapins. 558 00:38:33,353 --> 00:38:34,775 Elle les aime comme sa famille. 559 00:38:34,979 --> 00:38:36,731 Lis sur leurs lèvres, Trotsaut. 560 00:38:36,815 --> 00:38:38,067 Si j'étais instruit, 561 00:38:38,191 --> 00:38:40,444 je dirais qu'elle les anthropomorphise 562 00:38:40,527 --> 00:38:42,655 à défaut de Contact humain authentique. 563 00:38:42,821 --> 00:38:43,947 Mais il est pas instruit. 564 00:38:44,072 --> 00:38:46,450 Donc je pense qu'elle en pince pour ces lapins. 565 00:38:46,574 --> 00:38:49,293 "Donc je pense qu'elle aime pincer les popotins." 566 00:38:50,328 --> 00:38:51,545 Vous me conseillez quoi ? 567 00:38:51,663 --> 00:38:53,961 Une clôture électrique les repoussera. 568 00:38:54,082 --> 00:38:55,425 Mais pour les éjecter, 569 00:38:55,959 --> 00:38:57,836 il vous faut des explosifs. 570 00:38:58,002 --> 00:39:00,676 Des explosifs, ça me semble... Je veux pas... 571 00:39:01,798 --> 00:39:03,892 Ils sont là, j'en étais sûr. 572 00:39:04,008 --> 00:39:05,851 Vous êtes où ? Je sais que vous êtes là. 573 00:39:06,010 --> 00:39:07,057 Montrez-vous ! 574 00:39:07,136 --> 00:39:08,137 Je vous ai vus. 575 00:39:12,183 --> 00:39:15,608 - On les éjecte, je veux les éjecter. - Bien, par ici. 576 00:39:20,817 --> 00:39:23,161 Au poil, il me reste 11 côtes. 577 00:39:23,319 --> 00:39:25,037 T'en as 13 de chaque côté. 578 00:39:25,196 --> 00:39:27,619 - Quoi ? - Ça t'en fait 26, vu que... 579 00:39:27,782 --> 00:39:29,375 Là, t'es descendu à 19. 580 00:39:29,534 --> 00:39:31,286 Je répète, vous pressez le bouton, 581 00:39:31,452 --> 00:39:33,830 le signal est transmis par des ondes jusqu'ici, 582 00:39:33,913 --> 00:39:37,087 ça produira une étincelle et tout ce qui est autour sautera. 583 00:39:37,208 --> 00:39:40,212 Je comprends le principe élémentaire des choses simples. 584 00:39:48,970 --> 00:39:50,313 - C'est traître. - En effet. 585 00:39:51,514 --> 00:39:52,561 Merci. 586 00:39:55,894 --> 00:39:57,020 Merci. 587 00:39:57,103 --> 00:39:58,104 Bonne route. 588 00:39:59,522 --> 00:40:03,368 Calez-vous sur sa vitesse, notre rapidité naturelle devrait suffire. 589 00:40:10,617 --> 00:40:13,336 Vous savez quoi ? Ç'aurait jamais pu marcher. 590 00:40:19,751 --> 00:40:21,424 Regarde où tu vas, banane ! 591 00:40:21,586 --> 00:40:23,714 Laisse, chéri. Ce n'est qu'un péquenaud. 592 00:40:23,922 --> 00:40:24,923 Abrutis. 593 00:40:25,006 --> 00:40:27,680 Un péquenaud ? Je suis pas un péquenaud. 594 00:40:27,759 --> 00:40:29,807 Je vis à Londres et ça me rend... 595 00:40:29,886 --> 00:40:31,604 - Thomas ? - Béa ! 596 00:40:33,264 --> 00:40:34,390 Bonjour. 597 00:40:35,516 --> 00:40:36,813 - Comment ça va ? - Très bien. 598 00:40:36,893 --> 00:40:38,361 Que faites-vous ici ? 599 00:40:38,436 --> 00:40:41,189 Je suis venu chercher un peu de... 600 00:40:41,940 --> 00:40:42,987 matériel. 601 00:40:45,109 --> 00:40:46,782 Pourquoi elle est là ? 602 00:40:46,861 --> 00:40:48,534 Non, il lui vole son vélo. 603 00:40:51,658 --> 00:40:53,376 Non, il la vole, elle. 604 00:40:54,369 --> 00:40:57,839 Non, elle y va de plein gré et on dirait que ça lui plaît. 605 00:40:57,914 --> 00:40:58,915 On fonce ! 606 00:41:12,136 --> 00:41:14,230 Ça sourit à gogo. 607 00:41:15,014 --> 00:41:16,311 Plus qu'avant. 608 00:41:16,391 --> 00:41:19,065 - Elle montre plus ses dents. - Elle doit bien l'aimer. 609 00:41:20,770 --> 00:41:21,817 Pas "Oh" ! 610 00:41:22,146 --> 00:41:24,820 Elle l'aime pas, c'estjuste qu'elle est super gentille. 611 00:41:24,899 --> 00:41:26,742 Elle nous sourit tout le temps. 612 00:41:27,026 --> 00:41:28,198 Pas comme ça. 613 00:41:37,537 --> 00:41:38,663 Entrez. 614 00:41:41,249 --> 00:41:43,047 Je vous sers quelque chose à boire ? 615 00:41:43,167 --> 00:41:44,589 Volontiers. 616 00:41:46,963 --> 00:41:48,510 Ces tableaux sont de vous ? 617 00:41:48,589 --> 00:41:50,762 Il n'est pas terminé. 618 00:41:50,925 --> 00:41:53,348 Non, c'est très beau. 619 00:41:53,803 --> 00:41:54,929 Merci. 620 00:41:55,346 --> 00:41:57,348 Quelle superbe chaîne de montagnes. 621 00:41:57,432 --> 00:41:58,934 C'est une dame à chapeau. 622 00:41:59,017 --> 00:42:00,985 En effet, le chapeau est là. 623 00:42:01,060 --> 00:42:02,152 Ce sont ses yeux. 624 00:42:02,228 --> 00:42:04,777 - Oui, et là, son menton. - Son pied. 625 00:42:07,859 --> 00:42:09,406 Je suis allergique aux mûres. 626 00:42:10,028 --> 00:42:11,655 Désolé, ma gorge enfle. 627 00:42:11,821 --> 00:42:13,949 Allergique aux mûres ! 628 00:42:14,282 --> 00:42:16,501 Ça existe, ça ? On en est vraiment là ? 629 00:42:16,576 --> 00:42:19,750 Tout le monde est brusquement allergique à tout. 630 00:42:20,038 --> 00:42:21,585 Arrête ton cinéma ! 631 00:42:21,706 --> 00:42:24,209 Certaines personnes ont de réelles maladies. 632 00:42:24,292 --> 00:42:27,262 Bien sûr, c'est un drame et je compatis. C'est dur et triste. 633 00:42:27,336 --> 00:42:29,384 Je veux pas de lettres d'insultes. 634 00:42:29,630 --> 00:42:31,507 Mais lui, pitié ! 635 00:42:31,674 --> 00:42:32,891 Et ces dessins ? 636 00:42:33,259 --> 00:42:37,560 C'est pour m'amuser, quand je ne me concentre pas sur mon art. 637 00:42:37,722 --> 00:42:40,396 - Ils sont magnifiques. - Ne vous sentez pas obligé. 638 00:42:40,516 --> 00:42:43,816 Ce doit être bon si ça me plaît, vu à quel point je hais les lapins. 639 00:42:43,895 --> 00:42:47,741 Vous avez réussi à faire oublier la vermine qu'ils sont. 640 00:42:48,274 --> 00:42:50,026 De la vermine ? 641 00:42:50,401 --> 00:42:52,904 - Ça veut dire quoi ? - En gros, un rongeur. 642 00:42:53,279 --> 00:42:55,202 Un rongeur ? 643 00:42:55,907 --> 00:42:58,786 - Ça veut dire quoi ? - Comme un rat ou une souris. 644 00:42:58,993 --> 00:43:01,837 Pour vous, c'est de la vermine ? Vous plaisantez ? 645 00:43:02,872 --> 00:43:04,840 Oui, je plaisante, 646 00:43:04,916 --> 00:43:08,216 carje suis hilarant et farfelu. 647 00:43:08,336 --> 00:43:11,089 Les lapins sont la perfection incarnée. 648 00:43:11,214 --> 00:43:16,471 Généreux, honnêtes, purs. Si vous voyiez comme ils communiquent. 649 00:43:16,594 --> 00:43:18,938 Ils ont une façon incroyable de demander pardon. 650 00:43:19,055 --> 00:43:20,432 Les lapins demandent pardon ? 651 00:43:20,640 --> 00:43:23,234 Ils mettent leur tête en contact, comme ceci. 652 00:43:24,310 --> 00:43:27,280 Lui demande pas pardon. Pourquoi elle fait ça ? 653 00:43:27,438 --> 00:43:29,782 Pourquoi elle lui demande pardon ? 654 00:43:32,193 --> 00:43:34,321 Ça dure une éternité ! 655 00:43:34,946 --> 00:43:37,449 Elle lui demande pardon à fond. 656 00:43:39,158 --> 00:43:41,502 Et ce n'était que le début, 657 00:43:42,120 --> 00:43:44,714 ce qui n'a pas aidé Pierre et les autres 658 00:43:44,872 --> 00:43:47,466 à digérer les choses, ni à les comprendre. 659 00:43:47,875 --> 00:43:48,876 Enfin... 660 00:43:49,627 --> 00:43:52,301 Vous verrez, vous finirez par les aimer. 661 00:43:52,380 --> 00:43:54,849 Mais l'amour a un sacré pouvoir, 662 00:43:54,924 --> 00:43:57,302 il peut s'immiscer entre n'importe qui, 663 00:43:57,927 --> 00:43:59,975 même si une personne est géniale 664 00:44:00,096 --> 00:44:02,144 et l'autre, un McGregor. 665 00:44:38,968 --> 00:44:41,938 Après la mort de mes parents, on m'a mis en foyer. 666 00:44:42,346 --> 00:44:44,348 Ça a dû être un choc terrible pour toi. 667 00:44:44,515 --> 00:44:46,108 Tu l'as surmonté ? Peau de banane. 668 00:44:46,225 --> 00:44:47,317 Aucune séquelle. 669 00:44:47,393 --> 00:44:48,565 SEUL BRISÉ MAMAN 670 00:44:48,644 --> 00:44:49,691 Je vois ça. 671 00:44:51,189 --> 00:44:53,032 Peut-être quelques fixettes. 672 00:44:53,149 --> 00:44:55,652 Oui, comme le Iapinocide. 673 00:44:55,818 --> 00:44:57,115 - Le mot existe ? - Non. 674 00:44:57,195 --> 00:45:01,120 Je pense qu'on a tous nos fixettes. Peau de banane. 675 00:45:01,199 --> 00:45:02,621 Quelles sont les tiennes ? 676 00:45:02,783 --> 00:45:06,037 Je n'aime pas les gens qui prétendent être ce qu'ils ne sont pas. 677 00:45:06,204 --> 00:45:07,706 Je me vise moi-même. 678 00:45:07,872 --> 00:45:09,419 Je prétends être une artiste, 679 00:45:09,498 --> 00:45:11,796 mais je n'arrive pas à finir un réel projet. 680 00:45:11,918 --> 00:45:14,546 Elle nous peint, nous. On est réels. 681 00:45:14,629 --> 00:45:16,051 On est pas réels ? 682 00:45:16,631 --> 00:45:18,383 Si, drôlement réels. 683 00:45:18,549 --> 00:45:20,722 Qu'est-ce qui te manque le plus de chez Harrods ? 684 00:45:20,885 --> 00:45:22,979 Ne me dis pas, voir chaque chose à sa place. 685 00:45:23,054 --> 00:45:25,853 J'ai compris, ta manie du contrôle. 686 00:45:27,016 --> 00:45:28,393 C'est d'aider les gens. 687 00:45:29,143 --> 00:45:30,611 Quand parents ou grands-parents 688 00:45:30,770 --> 00:45:33,523 viennent chercher un cadeau pour leur enfant adoré, 689 00:45:34,357 --> 00:45:36,280 je pose quelques questions élémentaires 690 00:45:36,359 --> 00:45:38,703 et je sais exactement ce qu'il leur faut. 691 00:45:40,404 --> 00:45:44,409 J'adore aider les gens à trouver l'objet qu'ils veulent, 692 00:45:44,867 --> 00:45:47,586 surtout quand ils ignorent eux-mêmes qu'ils le veulent. 693 00:45:48,287 --> 00:45:49,584 C'est ce que je préfère. 694 00:45:52,083 --> 00:45:55,383 Et des rayons impeccables. Désolé, c'est plus fort que moi. 695 00:45:57,255 --> 00:45:58,256 Bananes! 696 00:45:58,547 --> 00:45:59,673 J'ai gagné ! 697 00:46:00,007 --> 00:46:02,601 - "Calembredaine" existe pas. - Si. 698 00:46:02,718 --> 00:46:04,015 Ça signifie baliverne. 699 00:46:04,428 --> 00:46:08,308 C'est le genre de définition qu'on inventerait pour un mot inventé. 700 00:46:08,641 --> 00:46:12,441 M. McGregor, m'accuseriez-vous de dire des calembredaines ? 701 00:46:24,865 --> 00:46:26,412 La vache ! Viens là. 702 00:46:27,118 --> 00:46:28,586 Je vais te protéger. 703 00:46:37,837 --> 00:46:39,965 C'est fou, c'est si soudain. 704 00:46:40,423 --> 00:46:42,300 Mon brushing ! Et le tien ! 705 00:46:42,425 --> 00:46:44,302 Viens, entre vite. 706 00:46:44,760 --> 00:46:45,761 Minute. 707 00:46:50,516 --> 00:46:52,769 - J'ai fermé. - Prends-toi une chaise. 708 00:46:52,852 --> 00:46:54,729 On porte une fourrure ! 709 00:46:54,854 --> 00:46:58,154 - Merci. - Assieds-toi, je vais te sécher. 710 00:47:15,082 --> 00:47:17,210 Je pourrais rester ici toute ma vie. 711 00:47:21,797 --> 00:47:22,889 Salut ! 712 00:47:23,674 --> 00:47:25,802 Je me demandais où tu étais passé ! 713 00:47:25,885 --> 00:47:27,728 Je te présente mon nouvel ami, Thomas. 714 00:47:28,054 --> 00:47:30,477 - Tu veux le porter ? - Entre autres. 715 00:47:33,809 --> 00:47:34,810 Regardez ça, 716 00:47:34,894 --> 00:47:37,989 mes deux gars s'entendent à merveille. 717 00:47:38,105 --> 00:47:40,153 Rien ne saurait me rendre plus heureuse. 718 00:47:40,232 --> 00:47:41,859 Tu me laisses vous peindre ? 719 00:47:42,276 --> 00:47:44,119 J'en serais le plus heureux. 720 00:47:50,951 --> 00:47:53,500 Je te tiens, lapin. 721 00:48:10,054 --> 00:48:12,557 Tes yeux sont émeraude ou bleu-vert ? 722 00:48:12,640 --> 00:48:15,109 Bleu-vert avec une pointe de gris acier. 723 00:48:15,393 --> 00:48:16,736 J'avais vu juste. 724 00:48:25,403 --> 00:48:28,407 "Et c'est ce qui nous différencie des Français." 725 00:48:28,739 --> 00:48:30,741 Oui, ver': kiwi. 726 00:48:30,825 --> 00:48:32,247 C'est toi, la pro. 727 00:48:49,093 --> 00:48:52,222 Non, c'est une dame à chapeau, tu vois ? 728 00:48:53,472 --> 00:48:56,476 J'aurais juré qu'elle réapparaîtrait à cet instant précis. 729 00:49:10,573 --> 00:49:13,326 Arrête ou ça va mal finir. 730 00:49:14,118 --> 00:49:15,335 Je crois que j'y suis. 731 00:49:17,121 --> 00:49:18,293 La parfaite... 732 00:49:18,873 --> 00:49:20,295 Ma toile ! 733 00:49:27,840 --> 00:49:29,137 Elle est fichue. 734 00:49:29,258 --> 00:49:31,932 Tu sais, parfois, les animaux sont incontrôlables. 735 00:49:32,094 --> 00:49:34,938 Tu n'es qu'un méchant lapin, un vilain. 736 00:49:35,014 --> 00:49:36,106 Dehors ! 737 00:49:36,807 --> 00:49:38,730 J'ai dit ouste ! 738 00:49:38,851 --> 00:49:40,728 Fiche le camp. 739 00:49:41,395 --> 00:49:45,116 Je suis navré, il est devenu comme fou. Est-ce que ça va ? 740 00:49:50,613 --> 00:49:52,331 Il doit disparaître. 741 00:49:52,823 --> 00:49:56,077 J'y crois pas ! Le soleil s'est encore levé ! 742 00:49:56,202 --> 00:49:58,330 Si j'avais su que ça continuerait, 743 00:49:58,412 --> 00:50:00,665 j'aurais jamais fécondé tous ces œufs ! 744 00:50:00,748 --> 00:50:03,376 Maintenant, je dois rester jusqu'à leur éclosion, 745 00:50:03,626 --> 00:50:05,253 être présent 746 00:50:05,544 --> 00:50:07,546 et m'impliquer! 747 00:50:09,507 --> 00:50:10,804 C'est ainsi 748 00:50:10,966 --> 00:50:12,718 que Pierre prépara ses troupes 749 00:50:12,801 --> 00:50:14,974 pour un combat absolu. 750 00:50:17,890 --> 00:50:21,485 Pourquoi vous marchez à 2 à l'heure, les jeunes ? 751 00:50:21,602 --> 00:50:24,481 Voilà comment on prend quelqu'un par surprise. 752 00:50:36,909 --> 00:50:38,661 Ils veulent pas leur nom en lettres d'or 753 00:50:38,744 --> 00:50:41,167 Juste se débarrasser du jeune monsieur McGregor 754 00:50:41,330 --> 00:50:44,425 Stressés à mort Marre de courir et d'avoir peur 755 00:50:44,542 --> 00:50:47,011 En dépit du fait que Béa pense avoir un coup de cœur 756 00:50:47,169 --> 00:50:48,546 Mais ils connaissent le topo 757 00:50:48,671 --> 00:50:51,390 C'est pas pour du pognon C'est que pour des oignons 758 00:50:51,507 --> 00:50:53,805 Peut-être quelques radis Un peu de brocoli 759 00:50:53,926 --> 00:50:55,394 Faut dire aux autres animaux 760 00:50:55,553 --> 00:50:58,853 Que le moment venu, c'est go, go, go 761 00:50:59,306 --> 00:51:00,353 Tu vas y arriver, Flops. 762 00:51:00,474 --> 00:51:02,568 Respire un bon coup, tire l'élastique 763 00:51:02,685 --> 00:51:06,235 et visualise la tête que tu voudrais le plus dégommer. 764 00:51:07,106 --> 00:51:08,153 Je la vois bien. 765 00:51:10,651 --> 00:51:11,698 Désolée ! 766 00:51:16,115 --> 00:51:17,412 Arrête. 767 00:52:07,249 --> 00:52:08,717 Il doit disparaître. 768 00:52:09,001 --> 00:52:10,594 "Il doit disparaître." 769 00:52:10,669 --> 00:52:13,468 Sa tête était mythique. C'était, genre... 770 00:52:15,049 --> 00:52:18,349 Avec les râteaux, j'aurais pas cru que ça marcherait si bien. 771 00:52:18,427 --> 00:52:20,600 C'était à la limite du crédible. 772 00:52:20,679 --> 00:52:24,604 Et vous quatre, comment vous avez monté la brouette Ià-haut ? 773 00:52:25,726 --> 00:52:28,320 C'était parfaitement réalisé. 774 00:52:28,437 --> 00:52:31,441 Écoutez bien. Là, on l'a remis à sa place. 775 00:52:31,523 --> 00:52:33,196 On passe à l'étape suivante. 776 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 Ça risque d'être compliqué. 777 00:52:44,953 --> 00:52:46,955 Ça, c'est de la clôture électrique. 778 00:52:48,707 --> 00:52:51,335 - Pourquoi du beurre de cacahuètes ? - Miam ! 779 00:52:51,460 --> 00:52:54,134 Il nous appâte pour qu'on la touche. 780 00:52:55,047 --> 00:52:58,221 - Il se passe quoi si on le fait ? - On le saura bientôt. 781 00:53:00,135 --> 00:53:02,684 Non, madame Piquedru, arrêtez ! 782 00:53:02,805 --> 00:53:04,899 J'ai 4 ans et demi, 783 00:53:04,973 --> 00:53:07,567 je veux du piment dans ma vie avant de claquer. 784 00:53:07,768 --> 00:53:10,112 Faites pas ça, Mme Piquedru. 785 00:53:10,270 --> 00:53:11,442 Ça vaut pas le coup. 786 00:53:22,032 --> 00:53:23,375 Me reluquez pas. 787 00:53:24,493 --> 00:53:27,838 J'ai une idée. Vous vous rappelez ce que nous disait papa ? 788 00:53:27,996 --> 00:53:31,170 "N'entrez jamais dans le potager de M. McGregor." 789 00:53:31,709 --> 00:53:33,803 Oui, mais quoi d'autre ? 790 00:53:33,961 --> 00:53:36,384 "On électrocute pas une madame hérisson." 791 00:53:36,505 --> 00:53:40,009 On devrait peut-être reconsidérer certaines de ses autres paroles ? 792 00:53:40,134 --> 00:53:43,638 Oui, comme : "On met pas de rouge à lèvres à un cochon." 793 00:53:43,762 --> 00:53:46,265 C'est du baume à lèvres. 794 00:53:46,515 --> 00:53:48,938 Il est à la cerise, ce qui peut porter à confusion, 795 00:53:49,017 --> 00:53:50,394 mais c'est du baume. 796 00:53:53,188 --> 00:53:55,407 Oui, OK. Il disait aussi : 797 00:53:55,524 --> 00:53:57,652 "On peut pas être plus rusé qu'un renard, 798 00:53:57,735 --> 00:53:59,908 il faut utiliser sa ruse contre lui." 799 00:54:00,112 --> 00:54:02,786 Pitié, madame Piquedru ! Ça suffit ! 800 00:54:16,211 --> 00:54:20,011 Oiseau volant, à deux ailes. 801 00:54:25,721 --> 00:54:27,723 Et c'est parti. 802 00:54:27,806 --> 00:54:29,274 Et... zap! 803 00:54:33,437 --> 00:54:34,563 Et zap ! 804 00:55:07,846 --> 00:55:09,393 C'est quoi, ce bazar ? 805 00:56:04,486 --> 00:56:05,658 Un autre McGregor à terre. 806 00:56:06,071 --> 00:56:07,823 T'as remis ça, Pierre. 807 00:56:07,906 --> 00:56:09,499 Je vais faire le test. 808 00:56:11,660 --> 00:56:12,752 Jusqu'au cerveau. 809 00:56:12,870 --> 00:56:15,293 Si l'histoire se répète, 810 00:56:15,414 --> 00:56:18,133 le camion de glaces qui clignote va l'emporter. 811 00:56:18,250 --> 00:56:19,251 Désolé. 812 00:56:52,534 --> 00:56:54,377 Des explosifs. 813 00:56:56,705 --> 00:56:58,002 On se cache ! Vite ! 814 00:56:58,373 --> 00:56:59,465 Par là. 815 00:57:03,045 --> 00:57:05,969 Je presse ça, le signal est transmis jusqu'ici, 816 00:57:06,048 --> 00:57:07,345 et tout ce qu'il y a là fait... 817 00:57:11,136 --> 00:57:12,683 Adieu, les lapins. 818 00:57:13,931 --> 00:57:15,148 Les lapins ? 819 00:57:15,390 --> 00:57:16,733 Coucou, les lapins ? 820 00:57:17,184 --> 00:57:18,356 Les lapins ? 821 00:57:18,435 --> 00:57:19,527 Thomas ? 822 00:57:19,728 --> 00:57:20,820 Oui. 823 00:57:22,022 --> 00:57:23,899 Que fais-tu si tard dehors ? 824 00:57:25,567 --> 00:57:27,911 Je cueille des fleurs des champs. 825 00:57:30,697 --> 00:57:31,949 Elles sont pour toi. 826 00:57:32,491 --> 00:57:35,210 - Il est revenu à la vie. - Avec un phare sur la tête. 827 00:57:35,577 --> 00:57:37,045 Il mue. 828 00:57:38,205 --> 00:57:40,583 Que faisais-tu dans Iejardin ? 829 00:57:40,958 --> 00:57:43,256 - Ce que je faisais ? - Oui, près de l'arbre. 830 00:57:44,211 --> 00:57:47,431 "Faire" peut vouloir dire tant de choses. J'étais... 831 00:57:47,589 --> 00:57:49,842 S'il te plaît, c'est aveuglant. 832 00:57:49,925 --> 00:57:52,804 Vraiment? T'as oublié ce que tu me demandais ? 833 00:57:53,095 --> 00:57:56,349 - C'est mieux vers le bas ? - Vers le haut. Ça éblouit. 834 00:57:56,765 --> 00:57:59,188 Et on passe à la phase finale. 835 00:57:59,309 --> 00:58:00,606 T'es sûr de ton coup ? 836 00:58:01,061 --> 00:58:04,691 - On essaie de récupérer notre terre. - C'est tout ? 837 00:58:04,773 --> 00:58:08,778 Bien sûr. Selon toi, j'aurais un motif caché ? 838 00:58:09,027 --> 00:58:12,327 J'aurais développé un lien émotionnel avec elle, 839 00:58:12,447 --> 00:58:14,199 parce que j'ai perdu mes parents 840 00:58:14,282 --> 00:58:16,250 et si je la perds, j'aurai plus personne ? 841 00:58:16,368 --> 00:58:19,463 Je veux juste récupérer notre terre et je sais pas ce qu'a ma voix. 842 00:58:19,663 --> 00:58:21,210 Elle devrait pas être si aiguë. 843 00:58:21,289 --> 00:58:24,008 Elle devrait être plus grave, plus grave. 844 00:58:24,209 --> 00:58:25,836 Je l'aime comme ma mère. 845 00:58:26,336 --> 00:58:29,590 Très convaincant. Tu veux juste récupérer notre terre. 846 00:58:29,673 --> 00:58:30,970 Parfaitement. 847 00:58:31,133 --> 00:58:33,807 Ma voix est coincée. Queue-de-Coton, tu peux... 848 00:58:34,594 --> 00:58:36,596 Merci. C'est parti. 849 00:58:37,097 --> 00:58:38,644 Je suis content de te voir. 850 00:58:42,477 --> 00:58:44,821 Pas sûr de vouloir continuer tout ça. 851 00:58:44,896 --> 00:58:48,025 Bien sûr que si. Fais ce que je te dis et tout ira bien. 852 00:58:48,150 --> 00:58:52,121 "Comme toujours", dit le lapin qui avait failli finir noyé. 853 00:58:52,320 --> 00:58:53,537 Aie confiance. 854 00:58:56,241 --> 00:58:57,413 Je gère. 855 00:58:58,493 --> 00:58:59,995 - Papa. - Papa. 856 00:59:16,970 --> 00:59:18,472 Queue-de-Coton, vas-y! 857 00:59:30,150 --> 00:59:31,572 Prêts. En joue. 858 00:59:31,651 --> 00:59:34,200 Attendez. 859 00:59:35,113 --> 00:59:36,114 Feu ! 860 00:59:37,574 --> 00:59:40,043 - Bonjour. - Tu voudras venir déjeuner ? 861 00:59:41,620 --> 00:59:43,748 Oui, j'en serais ravi. 862 00:59:43,872 --> 00:59:45,340 Je pensais faire une salade. 863 00:59:46,833 --> 00:59:48,380 Ou une soupe. Que préférerais-tu ? 864 00:59:50,837 --> 00:59:51,838 De la soupe. 865 00:59:51,922 --> 00:59:54,641 Tu préfères l'eau plate ou pétillante ? 866 00:59:54,758 --> 00:59:56,886 Tu pourrais choisir, s'il te plaît? 867 00:59:59,179 --> 01:00:01,773 T'es mignon, tu fais ta relaxation. 868 01:00:01,932 --> 01:00:04,526 Les bras levés. 869 01:00:04,684 --> 01:00:06,436 Faut les lever ? 870 01:00:07,104 --> 01:00:08,856 Tu sais où viser. 871 01:00:15,070 --> 01:00:16,743 T'as l'air vraiment détendu. 872 01:00:16,863 --> 01:00:18,740 - Hyper détendu. - Je vais peindre. 873 01:00:18,865 --> 01:00:20,082 Des mûres. 874 01:00:20,200 --> 01:00:21,702 Il est allergique aux... 875 01:00:21,868 --> 01:00:22,960 Malin. 876 01:00:23,411 --> 01:00:24,754 La bouche. 877 01:00:26,123 --> 01:00:28,467 Je vais mettre la musique un peu fort. 878 01:00:28,583 --> 01:00:29,926 Rentre et crée ! 879 01:00:30,001 --> 01:00:31,093 Plus de munitions. 880 01:00:31,419 --> 01:00:32,636 Flopsaut. 881 01:00:32,712 --> 01:00:35,761 Visualise sa tête, regarde-moi, remplace sa tête par la mienne. 882 01:00:35,882 --> 01:00:39,352 Me regarde plus, regarde sa tête mais imagine la mienne, et tire ! 883 01:00:40,178 --> 01:00:41,600 Bien joué, Flopsaut ! 884 01:00:42,889 --> 01:00:44,266 Des mûres. 885 01:01:01,116 --> 01:01:02,208 Ça devrait être bon. 886 01:01:04,619 --> 01:01:06,371 Ce type est une espèce de sorcier. 887 01:01:06,496 --> 01:01:07,588 C'en est trop. 888 01:01:23,972 --> 01:01:26,145 Ça commence à partir en cacahuète. 889 01:01:26,308 --> 01:01:28,606 Non, c'est parfait. Pensez à l'entraînement. 890 01:01:28,768 --> 01:01:30,566 Attends, on s'est préparés pour ça ? 891 01:01:42,616 --> 01:01:44,289 Tappelles ça parfait? 892 01:01:44,367 --> 01:01:45,994 Elle aurait déjà dû entendre. 893 01:01:59,466 --> 01:02:02,185 - Je suis touchée. - Trotsaut ! 894 01:02:06,681 --> 01:02:08,854 Flopsaut, je dois t'avouer une chose. 895 01:02:09,100 --> 01:02:11,068 - Je suis pas l'aînée. - Quoi ? 896 01:02:11,353 --> 01:02:15,449 T'étais si mignonne et gracieuse. Et Queue-de-Coton, c'était... 897 01:02:20,237 --> 01:02:21,329 Queue-de-Coton. 898 01:02:21,488 --> 01:02:23,456 Alors papa et maman ont dit 899 01:02:23,531 --> 01:02:25,875 que j'étais l'aînée pour que j'aie au moins ça. 900 01:02:26,034 --> 01:02:30,084 Mais en réalité, tu es l'aînée et moi, je ne suis rien. 901 01:02:30,205 --> 01:02:32,879 Non, Trotsaut, reste avec nous. 902 01:02:33,041 --> 01:02:34,213 Trotsaut. 903 01:02:40,882 --> 01:02:43,010 C'est que de la tomate, je vais bien. 904 01:02:43,093 --> 01:02:44,470 Je vais bien ! 905 01:02:44,594 --> 01:02:46,722 C'était que de la tomate ! 906 01:02:46,888 --> 01:02:49,061 Je t'ai rien dit de tout ça, t'as pigé ? 907 01:02:51,685 --> 01:02:52,732 Tic I 908 01:03:13,623 --> 01:03:14,749 Je te tiens ! 909 01:03:14,916 --> 01:03:16,133 Écoute-moi bien. 910 01:03:16,543 --> 01:03:18,921 Je suis pas quelqu'un de méchant. 911 01:03:19,087 --> 01:03:22,136 C'est toi qui me rends méchant. Je suis un gentil. 912 01:03:22,257 --> 01:03:25,682 Je me suis détendu, vieux. Je suis devenu cool. 913 01:03:25,969 --> 01:03:27,266 J'ai changé. 914 01:03:27,429 --> 01:03:31,434 Mais toi, t'es toujours le même, toujours une crapule. 915 01:03:31,683 --> 01:03:35,233 C'est pour ça que ça va mal finir pour toi, 916 01:03:35,437 --> 01:03:39,067 parce que tu m'as cherché encore et encore, 917 01:03:39,149 --> 01:03:42,323 jusqu'à ce que j'aie plus d'autre choix que te tordre... 918 01:03:42,527 --> 01:03:43,779 Que se passe-t-il ? 919 01:03:43,903 --> 01:03:47,407 Faut mâcher avant d'avaler. Je lui ai sauvé la vie. 920 01:03:47,615 --> 01:03:48,912 Comment ça ? Il va bien ? 921 01:03:49,034 --> 01:03:52,664 Oui, le pauvre petit s'étranglait avec un radis. 922 01:03:52,787 --> 01:03:56,087 J'ai pris son pouls et il est hors de danger. 923 01:03:56,207 --> 01:03:58,335 T'es hors de danger ! 924 01:03:58,668 --> 01:04:00,420 Allez, file. 925 01:04:03,757 --> 01:04:05,350 C'est un miracle. 926 01:04:06,426 --> 01:04:09,646 Je pensais avoir entendu des bruits sourds, comme du chahut. 927 01:04:09,721 --> 01:04:12,099 Je peignais, je ne suis pas sûre. As-tu... 928 01:04:12,182 --> 01:04:14,025 Pas que je sache. Je désherbais. 929 01:04:14,768 --> 01:04:17,317 Je souffle un peu parfois quand je désherbe. 930 01:04:17,979 --> 01:04:20,732 Certains utilisent des explosifs pour chasser les lapins. 931 01:04:20,815 --> 01:04:21,816 Des explosifs ? 932 01:04:21,900 --> 01:04:24,619 - Mais pas toi. - Je ferais jamais ça. 933 01:04:24,694 --> 01:04:27,288 Ce sont des anges. Ils sont ici chez eux. 934 01:04:27,364 --> 01:04:28,411 Tu me l'as appris. 935 01:04:29,157 --> 01:04:30,659 J'ai cru entendre du bruit. 936 01:04:31,117 --> 01:04:33,996 C'est un oiseau à deux ailes, Ià-haut ? Je dois le noter. 937 01:04:34,162 --> 01:04:35,163 Où? 938 01:04:35,246 --> 01:04:37,999 Elle le croit. On s'en débarrassera jamais. 939 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 Non, je ne pense pas. 940 01:04:39,834 --> 01:04:43,179 Là-bas, dans l'arbre au loin. 941 01:04:47,467 --> 01:04:49,845 Tu utilises des explosifs. 942 01:04:50,220 --> 01:04:51,346 Tu m'as menti. 943 01:04:52,180 --> 01:04:53,272 Oui, mais... 944 01:05:23,211 --> 01:05:24,508 Ma maison. 945 01:05:24,712 --> 01:05:25,838 Mes toiles. 946 01:05:28,633 --> 01:05:30,055 Leur terrier. 947 01:05:32,178 --> 01:05:34,476 Tu vas avoir du mal à l'entendre, 948 01:05:35,598 --> 01:05:38,192 mais c'est lui qui a pressé le détonateur. 949 01:05:39,727 --> 01:05:41,024 C'est un lapin. 950 01:05:41,312 --> 01:05:42,734 Je sais. 951 01:05:42,856 --> 01:05:46,986 Mais il s'est débrouillé pour trouver le détonateur et, avec sa patte... 952 01:05:48,361 --> 01:05:50,329 Tout ça pour nous séparer. 953 01:05:50,447 --> 01:05:51,994 C'est un lapin ! 954 01:05:52,073 --> 01:05:53,700 Bien, soyons rationnels. 955 01:05:53,825 --> 01:05:55,418 D'abord, ils pillent le potager. 956 01:05:55,493 --> 01:05:58,793 Tu sais qu'ils ont mis des pièges dans mon lit? 957 01:05:58,913 --> 01:06:00,915 Au réveil, je me suis blessé les doigts. 958 01:06:01,082 --> 01:06:04,256 Puis ils m'ont eu à l'électricité, qui est notre invention, 959 01:06:04,335 --> 01:06:07,259 mais ils l'ont détournée pour leur projet maléfique. 960 01:06:07,338 --> 01:06:08,965 Et ils ont vu la partie de Bananagrams, 961 01:06:09,048 --> 01:06:11,426 la balade à vélo, celle au parc. 962 01:06:11,509 --> 01:06:15,139 D'où sortent leurs vestes ? Mystère, mais ils les ont toujours eues. 963 01:06:15,430 --> 01:06:16,556 T'es un grand malade. 964 01:06:17,765 --> 01:06:19,608 Et j'ai cru que tu me plaisais. 965 01:06:20,518 --> 01:06:22,065 Je te plais. 966 01:06:24,314 --> 01:06:25,941 Et tu me plais. 967 01:06:26,691 --> 01:06:29,615 Ça va, mes trésors ? Je vous demande pardon. 968 01:06:32,447 --> 01:06:33,619 Allez. 969 01:06:33,781 --> 01:06:36,330 Ne restons pas à côté de ce vilain type. 970 01:06:43,625 --> 01:06:44,842 Je suis désolé. 971 01:06:44,959 --> 01:06:47,132 Oui, moi aussi. 972 01:07:02,894 --> 01:07:04,191 À VENDRE 973 01:07:04,312 --> 01:07:06,360 - Encore un jour! - Trop bien ! 974 01:07:06,439 --> 01:07:09,409 Je sais. Vous arrivez à le croire ? 975 01:07:09,484 --> 01:07:12,363 Même si c'est plus trop la joie. 976 01:07:12,445 --> 01:07:14,994 On aurait peut-être dû en finir hier soir. 977 01:07:34,008 --> 01:07:36,352 Ça faisait pas partie du plan, hein ? 978 01:07:43,017 --> 01:07:44,610 Bonjour, mon trésor. 979 01:07:44,727 --> 01:07:45,774 Approche. 980 01:07:47,522 --> 01:07:50,241 Je suis désolée pour ta maison, tout est ma faute. 981 01:07:50,358 --> 01:07:52,611 Je n'aurais pas dû lui ouvrir grand la porte. 982 01:07:52,735 --> 01:07:53,782 C'est qu'un idiot. 983 01:07:53,861 --> 01:07:57,786 S'en prendre à toi comme ça, quand tu n'as rien fait pour le provoquer. 984 01:07:57,865 --> 01:08:01,460 Tu vivais ta vie, en toute innocence. 985 01:08:05,623 --> 01:08:09,378 La triste vérité, c'est que j'avais le béguin pour lui. 986 01:08:10,378 --> 01:08:12,221 J'aurais même pu l'aimer. 987 01:08:14,257 --> 01:08:16,225 Je dois acheter un billet de train. 988 01:08:35,695 --> 01:08:37,288 J'ai tout gâché. 989 01:08:38,406 --> 01:08:39,874 Et P35 qU'Un peu. 990 01:08:40,033 --> 01:08:43,503 Si ce récit était tiré d'un autre livre d'histoires, 991 01:08:43,661 --> 01:08:45,459 les parents de Pierre diraient: 992 01:08:45,872 --> 01:08:48,466 Tu n'essayais pas réellement de protéger Béa, 993 01:08:48,666 --> 01:08:50,634 tu avais peur de la perdre. 994 01:08:50,752 --> 01:08:53,505 Mais partager l'amour ne veut pas dire le perdre. 995 01:08:53,630 --> 01:08:54,882 L'amour est infini. 996 01:08:55,256 --> 01:08:58,260 Crois-tu qu'on t'a moins aimé après l'arrivée des filles ? 997 01:08:58,426 --> 01:09:01,100 Sois honnête avec toi-même, Pierre, et écoute ton cœur. 998 01:09:01,346 --> 01:09:03,064 Tu as bon cœur. 999 01:09:03,473 --> 01:09:08,024 Mais ce n'est pas tire' de ce genre de livre, alors ils dirent... 1000 01:09:35,380 --> 01:09:38,099 Thomas ! Je me disais bien que c'était vous. 1001 01:09:38,174 --> 01:09:39,801 J'ai essayé de vous joindre. 1002 01:09:39,967 --> 01:09:41,890 Pardon, ça capte pas à Windermere. 1003 01:09:41,969 --> 01:09:43,141 Comme c'est arriéré. 1004 01:09:43,304 --> 01:09:45,932 Au contraire, c'est l'un de ses nombreux charmes. 1005 01:09:46,057 --> 01:09:47,309 J'ai de bonnes nouvelles. 1006 01:09:47,475 --> 01:09:50,103 - Bannerman n'est plus des nôtres. - Il est mort. 1007 01:09:50,186 --> 01:09:53,156 Piercings infectés, aux deux oreilles, 1008 01:09:53,272 --> 01:09:56,492 dus au stress de travailler ici une journée entière. 1009 01:09:56,567 --> 01:09:59,320 Il nous a quittés, a déménagé en France, évidemment. 1010 01:09:59,487 --> 01:10:01,489 - Pardon, est-il mort ? - Non. 1011 01:10:01,572 --> 01:10:04,291 J'ai pris "déménager en France" pour un euphémisme. 1012 01:10:04,367 --> 01:10:08,167 Le poste est à vous si vous le voulez, après un examen psychologique. 1013 01:10:08,287 --> 01:10:09,789 Mais vous semblez rétabli. 1014 01:10:10,415 --> 01:10:11,883 Intéressé ? 1015 01:10:11,958 --> 01:10:14,757 - Les foulards pour hommes ? - Au sous-sol. 1016 01:10:14,919 --> 01:10:16,887 Prenez l'escalator, droite, droite et gauche. 1017 01:10:17,004 --> 01:10:18,881 Je vous conseillerais de l'écossais. 1018 01:10:19,298 --> 01:10:20,299 Vous travaillez ici ? 1019 01:10:20,758 --> 01:10:22,010 Alors ? 1020 01:10:22,844 --> 01:10:24,221 Alors ? 1021 01:10:24,554 --> 01:10:25,771 Je réfléchis. 1022 01:10:29,517 --> 01:10:30,518 Alors ? 1023 01:10:35,773 --> 01:10:37,946 Je vais arranger tout ça. 1024 01:10:38,192 --> 01:10:41,162 J'ai tout brisé chez nous et chez Béa. 1025 01:10:41,237 --> 01:10:43,114 Je suis un briseur de ménage. 1026 01:10:43,364 --> 01:10:44,866 Je crois qu'on dit comme ça. 1027 01:10:45,575 --> 01:10:48,829 Je nous ai mis dans le pétrin et je vous ai tous déçus. 1028 01:10:48,995 --> 01:10:50,087 Je suis désolé. 1029 01:10:51,664 --> 01:10:53,416 J'ai préparé un discours. 1030 01:10:53,958 --> 01:10:56,962 "Je nous ai mis dans le pétrin et je vous ai tous déçus. 1031 01:10:57,044 --> 01:10:58,170 Je suis désolé." 1032 01:10:59,255 --> 01:11:03,351 J'ai rien oublié, j'ai assuré du premier coup. 1033 01:11:08,931 --> 01:11:12,686 J'aurais dû t'écouter, mon Jeannot. Pas que cette fois, toutes les fois. 1034 01:11:13,144 --> 01:11:16,899 T'es tellement plus avisé que moi. C'était pas que pour notre terre. 1035 01:11:17,231 --> 01:11:18,824 Où je serais sans toi ? 1036 01:11:18,983 --> 01:11:20,656 Dans une tourte, probablement. 1037 01:11:21,235 --> 01:11:22,236 Probablement. 1038 01:11:22,570 --> 01:11:24,618 J'aurais dû être un meilleur grand frère. 1039 01:11:26,449 --> 01:11:30,170 En vérité, je suis un peu perdu sans papa et maman. 1040 01:11:30,578 --> 01:11:32,251 Ils me manquent tellement. 1041 01:11:32,413 --> 01:11:34,006 - À nous aussi. - Oui. 1042 01:11:34,081 --> 01:11:35,128 Moi aussi. 1043 01:11:46,260 --> 01:11:47,978 On fait la paix ? 1044 01:11:48,095 --> 01:11:51,269 Là, je peux plus, même pour toi. 1045 01:11:57,980 --> 01:11:59,197 J'ai peur, Pierre. 1046 01:12:00,274 --> 01:12:02,276 Faut pas, je vais réparer ça. 1047 01:12:02,401 --> 01:12:03,448 On fait quoi ? 1048 01:12:03,528 --> 01:12:05,530 La laissez pas partir avant mon retour. 1049 01:12:05,655 --> 01:12:07,874 On lui brise les deux chevilles ou une seule ? 1050 01:12:09,784 --> 01:12:11,627 Pardon, je délire. 1051 01:12:12,119 --> 01:12:13,371 Les deux ! 1052 01:12:13,538 --> 01:12:16,257 Retenez-la. Je vous décevrai pas, promis. 1053 01:12:16,332 --> 01:12:17,959 Tu peux compter sur nous. 1054 01:12:19,460 --> 01:12:21,462 Au fait, j'ai pas tué le vieux McGregor, 1055 01:12:21,546 --> 01:12:23,048 il a eu une crise cardiaque. 1056 01:12:23,172 --> 01:12:24,719 - On sait. - Depuis le début. 1057 01:12:24,882 --> 01:12:26,054 T'avais besoin d'un succès. 1058 01:12:26,133 --> 01:12:27,225 Paflaü! 1059 01:12:27,301 --> 01:12:31,056 Méga déterminé, avec un plan à moitié élabore', 1060 01:12:31,222 --> 01:12:34,066 voilà à quoi ressemble un héros. 1061 01:12:34,141 --> 01:12:35,643 Ou un psychopathe. 1062 01:12:36,310 --> 01:12:38,904 La frontière entre les deux est très floue. 1063 01:12:40,231 --> 01:12:42,325 Écoutez-moi, voilà ce qu'on va faire. 1064 01:12:42,483 --> 01:12:44,952 - Pourquoi t'es la cheffe ? - Je suis l'aînée. 1065 01:12:45,069 --> 01:12:46,992 De 16 secondes. 1066 01:12:47,280 --> 01:12:50,284 Trotsaut, ma gentille Trotsaut. 1067 01:12:50,491 --> 01:12:53,665 Minute. Vous savez bien que je suis l'aînée, pas vrai ? 1068 01:12:58,958 --> 01:13:01,177 Ça y est, je dois juste... Pardon. 1069 01:13:06,340 --> 01:13:07,341 Pardon. Pardon. 1070 01:13:07,592 --> 01:13:08,684 Non, il s'en va. 1071 01:13:10,928 --> 01:13:12,271 Attends-moi ! 1072 01:13:12,388 --> 01:13:13,514 Jeannot! 1073 01:13:14,098 --> 01:13:15,520 Tu viens avec moi ? 1074 01:13:15,725 --> 01:13:17,727 C'est la faiblesse de mon personnage. 1075 01:13:18,895 --> 01:13:22,695 Mais je ne voudrais jamais avoir cette faiblesse pour un autre que... 1076 01:13:22,857 --> 01:13:24,029 toi l 1077 01:13:25,860 --> 01:13:28,704 Content que tu sois là, je m'en veux de t'avoir blessé. 1078 01:13:28,821 --> 01:13:30,198 J'ai préparé un discours. 1079 01:13:30,823 --> 01:13:32,120 "Je m'en veux de..." 1080 01:13:32,325 --> 01:13:33,622 Jeannot! 1081 01:13:33,784 --> 01:13:35,001 Excuse-moi ! 1082 01:13:35,119 --> 01:13:37,497 Cours, bondis. Tu peux le faire ! 1083 01:13:39,165 --> 01:13:40,963 Pierre, t'es vraiment nul pour les excuses. 1084 01:13:52,845 --> 01:13:55,439 Pardon, souris des villes, tu sais où est Harrods ? 1085 01:13:55,556 --> 01:13:58,560 Tout à fait. Vous êtes des gars de la campagne ? 1086 01:13:58,643 --> 01:13:59,644 Comment t'as deviné ? 1087 01:13:59,769 --> 01:14:02,147 Marron sur marron, c'est un peu "ton sur ton". 1088 01:14:03,022 --> 01:14:05,241 Venez, je vous fais la visite complète. 1089 01:14:05,316 --> 01:14:06,659 Merci, on est pressés. 1090 01:14:06,734 --> 01:14:08,407 Y a des tas de trucs à voir en chemin. 1091 01:14:08,903 --> 01:14:09,904 Le Tower Bridge. 1092 01:14:10,237 --> 01:14:11,454 Buckingham Palace. 1093 01:14:11,572 --> 01:14:13,040 La garde et leurs castors. 1094 01:14:13,574 --> 01:14:15,576 - Big Ben. - C'est plus grand que je croyais. 1095 01:14:15,743 --> 01:14:17,211 Un panorama de la ville. 1096 01:14:17,328 --> 01:14:19,626 C'est magnifique, mais Petit-Jean, 1097 01:14:19,872 --> 01:14:21,749 une mission urgente nous attend 1098 01:14:21,874 --> 01:14:25,629 et on dirait que tu fais traîner par pure fierté pour ta ville. 1099 01:14:25,753 --> 01:14:29,098 Londres est l'une des majeures capitales culturelles du monde. 1100 01:14:29,215 --> 01:14:31,889 Quel hôte je serais si je le partageais pas avec vous ? 1101 01:14:32,051 --> 01:14:35,055 T'as raison, puisqu'on est ici, autant tout voir. 1102 01:14:38,015 --> 01:14:40,438 - Merci, on te revaudra ça. - Je vous en prie. 1103 01:14:40,559 --> 01:14:42,903 Toujours ravi d'aider des camarades rongeurs. 1104 01:14:44,480 --> 01:14:46,107 Des rongeurs ? 1105 01:14:49,568 --> 01:14:50,945 Quel dommage. 1106 01:14:51,946 --> 01:14:54,825 Mais ça ira, vous serez à l'heure à la gare. 1107 01:15:09,213 --> 01:15:10,214 Vite ! 1108 01:15:13,676 --> 01:15:15,428 Qui ferait une chose pareille ? 1109 01:15:15,511 --> 01:15:17,104 J'ai de nombreux ennemis. 1110 01:15:18,848 --> 01:15:20,270 Il devrait être par là. 1111 01:15:23,853 --> 01:15:25,901 Où il est? 1112 01:15:27,064 --> 01:15:29,487 Un lapin en peluche qui parle ! 1113 01:15:29,859 --> 01:15:32,487 Je suis un lapin. 1114 01:15:32,653 --> 01:15:34,496 J'aime les carottes. 1115 01:15:44,707 --> 01:15:47,836 Il est pas là, c'est une illusion. Respire à fond. 1116 01:15:47,918 --> 01:15:49,010 Respire à fond. 1117 01:15:49,503 --> 01:15:51,255 Monsieur McGregor. 1118 01:15:51,547 --> 01:15:53,515 Vous vous souvenez de moi ? 1119 01:15:55,509 --> 01:15:57,682 Je veux juste vous parler. 1120 01:15:58,220 --> 01:16:01,349 Les lapins parlent pas ! Toi, si, je le savais. 1121 01:16:01,974 --> 01:16:05,023 Attends, tu parles vraiment ou c'est une hallucination ? 1122 01:16:06,562 --> 01:16:09,111 Appelez la sécu, il disjoncte à nouveau. 1123 01:16:09,190 --> 01:16:10,407 T'as gâché ma vie ! 1124 01:16:15,154 --> 01:16:16,701 Il faut que tu rentres avec nous. 1125 01:16:17,990 --> 01:16:21,119 Pour Béa. Elle va partir, arrêter la peinture 1126 01:16:21,202 --> 01:16:22,249 et retourner d'où elle vient. 1127 01:16:22,328 --> 01:16:25,548 - Elle veut plus me voir. - Elle croit que tout est ta faute. 1128 01:16:25,748 --> 01:16:29,218 Mais on sait les deux que j'ai une petite part de responsabilité. 1129 01:16:29,376 --> 01:16:31,674 Une petit part ? 1130 01:16:31,754 --> 01:16:32,801 OK, une grande. 1131 01:16:32,922 --> 01:16:35,801 J'ai du mal à reconnaître mes erreurs mais je me soigne. 1132 01:16:36,842 --> 01:16:38,515 J'espère qu'il est pas trop tard. 1133 01:16:39,470 --> 01:16:40,722 Je l'ai trahie. 1134 01:16:40,930 --> 01:16:42,932 - C'est fichu. - Non. 1135 01:16:43,224 --> 01:16:46,478 Je voulais que tu disparaisses, je pensais qu'à moi. 1136 01:16:46,602 --> 01:16:49,572 Pardon pour l'électrocution, pour les pièges sur ta tête. 1137 01:16:49,647 --> 01:16:51,900 Pour mes fesses sur ta brosse à cheveux. 1138 01:16:51,982 --> 01:16:53,529 Attends, quoi ? 1139 01:16:53,651 --> 01:16:55,574 Rien, change pas de sujet. 1140 01:16:56,487 --> 01:16:58,034 Reviens, s'il te plaît. Pas pour moi, 1141 01:16:58,114 --> 01:16:59,161 pour Béa. 1142 01:16:59,240 --> 01:17:00,662 Comment savoir si tu dis vrai ? 1143 01:17:02,493 --> 01:17:05,667 Tu peux pas, il va falloir me faire confiance. 1144 01:17:06,080 --> 01:17:07,423 Nous faire confiance. 1145 01:17:08,249 --> 01:17:10,672 Vous parlez donc vraiment ? 1146 01:17:10,793 --> 01:17:12,966 Non, comme t'as dit, 1147 01:17:13,087 --> 01:17:15,761 tu t'es détendu, t'es devenu cool. 1148 01:17:15,881 --> 01:17:18,555 Tu écoutes ton cœur. C'est ça que tu entends. 1149 01:17:18,634 --> 01:17:20,261 McGregor, ouvrez. 1150 01:17:20,511 --> 01:17:24,641 Ton cœur te dit : "Regarde à gauche, cours vers la fenêtre, ouvre-la 1151 01:17:24,807 --> 01:17:26,650 et mettons les bouts !" 1152 01:17:28,102 --> 01:17:30,070 McGregor, ouvrez. 1153 01:17:45,786 --> 01:17:49,632 C'est ainsi que les deux anciens ennemis, accompagnés d'un cousin, 1154 01:17:49,707 --> 01:17:54,008 partirent à travers le pays, unis dans une course contre la montre. 1155 01:17:54,086 --> 01:17:56,384 C'était dangereux, hardi, alambiqué 1156 01:17:56,463 --> 01:17:58,090 et, dans une histoire comme la nôtre, 1157 01:17:58,174 --> 01:18:00,768 le succès du périple était quasi assuré. 1158 01:18:00,843 --> 01:18:02,470 Alors, couvrons les temps forts. 1159 01:18:10,269 --> 01:18:11,737 Accrochez-vous ! 1160 01:18:21,363 --> 01:18:22,364 Hue l 1161 01:18:27,620 --> 01:18:28,963 Des phares. 1162 01:18:29,371 --> 01:18:31,749 Quoi ? Ils sont même pas allumés. 1163 01:18:31,916 --> 01:18:33,839 Je rêve, c'est absurde. 1164 01:18:33,959 --> 01:18:35,006 Du balai. 1165 01:18:35,252 --> 01:18:37,254 Allez, pousse-toi. Va-t'en. 1166 01:18:45,095 --> 01:18:46,847 Ça va, j'ai rien ! 1167 01:18:49,308 --> 01:18:50,776 Qu'est-ce que tu fiches ? 1168 01:18:51,894 --> 01:18:55,273 Tu as dit un jour qu'on avait tous notre place ici-bas. 1169 01:18:55,356 --> 01:18:57,950 Ta place est ici et tu devrais pas avoir à partir 1170 01:18:58,108 --> 01:18:59,405 à cause de ce que j'ai pu faire. 1171 01:18:59,568 --> 01:19:01,366 Ils étaient avec toi ? 1172 01:19:01,695 --> 01:19:04,118 - Oui, ils sont venus à Londres. - Venus à Londres ? 1173 01:19:04,281 --> 01:19:06,750 Oui, pour me convaincre de revenir. Pas avec des mots. 1174 01:19:06,909 --> 01:19:08,001 Ça, c'était dans ma tête. 1175 01:19:08,702 --> 01:19:10,579 Mais c'est pas ça qui compte. 1176 01:19:10,746 --> 01:19:12,464 Tu devrais pas avoir à t'en aller. 1177 01:19:12,873 --> 01:19:15,296 Je te demande pardon, pour tout ce que j'ai fait 1178 01:19:15,376 --> 01:19:18,004 et je t'aime, Béa. 1179 01:19:19,964 --> 01:19:23,389 Tu as essayé de les tuer, tu as détruit leur maison. 1180 01:19:23,550 --> 01:19:25,018 Tu as détruit la mienne ! 1181 01:19:25,135 --> 01:19:27,888 Je me suis laissé prendre au jeu de notre bagarre. 1182 01:19:27,972 --> 01:19:30,316 "Notre" bagarre ? Tu continues avec ça. 1183 01:19:30,432 --> 01:19:32,685 C'est lamentable. Allez, Betty, partons. 1184 01:19:32,935 --> 01:19:34,232 C'est ma faute. 1185 01:19:35,479 --> 01:19:37,481 Je suis entièrement responsable. 1186 01:19:37,564 --> 01:19:41,034 Mon héros qui admet enfin qu'il a fait exploser le terrier, 1187 01:19:41,360 --> 01:19:43,408 et non, comme tu Paffirmais avant, 1188 01:19:43,570 --> 01:19:47,325 que le bouton du détonateur a été actionné par un lapin ! 1189 01:20:01,964 --> 01:20:04,592 Bonjour, mon trésor. Tout va bien ? 1190 01:20:16,520 --> 01:20:18,147 Tu as participé à tout ça ? 1191 01:20:18,230 --> 01:20:19,607 Je te l'avais dit ! 1192 01:20:20,024 --> 01:20:21,367 C'est vrai, je te l'ai dit. 1193 01:20:46,967 --> 01:20:48,435 Je n'arrive pas à le croire. 1194 01:20:48,552 --> 01:20:51,271 - Ça fait beaucoup à digérer. - Clairement. 1195 01:20:55,976 --> 01:20:57,694 Pardonne-nous, s'il te plaît. 1196 01:21:04,777 --> 01:21:05,994 VENDU 1197 01:21:11,116 --> 01:21:13,869 Vous pourriez dégager le passage ? 1198 01:21:14,036 --> 01:21:15,333 C'est chez nous, ici. 1199 01:21:15,454 --> 01:21:17,331 Un manoir de rêve. 1200 01:21:17,498 --> 01:21:19,250 Mon idiote de sœur en mourra de jalousie. 1201 01:21:19,375 --> 01:21:20,968 Pardon mais il n'est plus à vendre. 1202 01:21:21,210 --> 01:21:23,759 Oui, il est vendu. On l'a acheté. Vous êtes ? 1203 01:21:23,879 --> 01:21:27,929 Celui qui l'a vendu, ainsi que celui qui annule la vente. 1204 01:21:28,050 --> 01:21:29,848 Non, elle est définitive. 1205 01:21:29,927 --> 01:21:31,645 Déjà vendu ? 1206 01:21:31,720 --> 01:21:34,894 - Vous et votre mari devez dégager... - Je suis pas son mari. 1207 01:21:34,973 --> 01:21:36,190 Même si... 1208 01:21:38,018 --> 01:21:39,190 Debout ! 1209 01:21:40,312 --> 01:21:42,861 Allez, il reste qu'une chose à faire. Partants ? 1210 01:21:43,023 --> 01:21:44,115 - Carrément. - Sans faute. 1211 01:21:44,233 --> 01:21:46,110 - Bien sûr. - Je vous adore. 1212 01:21:46,276 --> 01:21:48,244 On y va ? C'est ravissant. 1213 01:21:48,445 --> 01:21:51,369 Comme si on était dans la version 3D d'un conte. 1214 01:21:55,828 --> 01:21:57,455 - Après toi. - Merci. 1215 01:22:00,958 --> 01:22:02,301 Qu'est-ce que c'est ? 1216 01:22:02,376 --> 01:22:03,798 Un genre d'affreux troll. 1217 01:22:04,795 --> 01:22:05,842 Dégage ! 1218 01:22:06,255 --> 01:22:07,507 On fera dératiser. 1219 01:22:14,555 --> 01:22:15,647 Chéri. 1220 01:22:15,722 --> 01:22:16,848 Chérie. 1221 01:23:03,187 --> 01:23:05,360 C'est hors de question. 1222 01:23:06,398 --> 01:23:08,776 - Gardez-la. - Ainsi que le dépôt de garantie. 1223 01:23:09,860 --> 01:23:12,579 - Un couple charmant. - Avec les pieds bien sur terre. 1224 01:23:15,324 --> 01:23:16,667 Quel bazar vous avez semé. 1225 01:23:17,201 --> 01:23:18,248 Bien joué. 1226 01:23:19,703 --> 01:23:22,627 Tu as fait un clin d'œil ? J'ignorais que tu pouvais. 1227 01:23:22,789 --> 01:23:24,837 Ils font tant de choses que tu ignores. 1228 01:23:24,958 --> 01:23:26,175 Tant de choses. 1229 01:23:33,258 --> 01:23:35,556 La vie est dure si t'es petit et apeuré 1230 01:23:35,719 --> 01:23:37,437 Dure aussi si t'es grand et baraque' 1231 01:23:37,596 --> 01:23:39,724 Ou que chez McGregor tu restes coincé 1232 01:23:39,932 --> 01:23:42,060 Et que soudain ta tête est balancée 1233 01:23:42,184 --> 01:23:44,232 De gauche à droite De haut en bas 1234 01:23:44,353 --> 01:23:48,358 Si fort que tu penses que tu mourras Pas d'amour pour toi 1235 01:23:48,482 --> 01:23:50,405 Faites comme chez vous, mes trésors. 1236 01:23:50,484 --> 01:23:51,906 En restant raisonnables. 1237 01:23:52,027 --> 01:23:55,076 Aucun mur ne nous séparera 1238 01:23:55,239 --> 01:23:58,413 On s'aime pour la vie 1239 01:24:00,410 --> 01:24:02,913 Ni la guerre 1240 01:24:03,038 --> 01:24:05,006 Je sors à poil ! 1241 01:24:05,082 --> 01:24:07,460 Désolé pour ces accidents répétés. 1242 01:24:07,584 --> 01:24:09,382 Je peux prendre le relais ? 1243 01:24:09,920 --> 01:24:12,298 La vie est rude si t'es dans le désarroi 1244 01:24:12,464 --> 01:24:14,592 Rude aussi si tu fais le constat que... 1245 01:24:14,758 --> 01:24:16,681 Chaque jour il faut refaire le choix 1246 01:24:16,760 --> 01:24:18,728 Ici chez moi, Ià-bas chez toi 1247 01:24:18,804 --> 01:24:20,977 Mais sois pas triste, t'es bienvenu ici 1248 01:24:21,098 --> 01:24:22,975 Même cerïains carnivores sont admis 1249 01:24:23,058 --> 01:24:24,901 Je te promets 1250 01:24:28,230 --> 01:24:30,232 Le vent tourne et Dieu le sait 1251 01:24:30,399 --> 01:24:32,401 Le soleil peut virer à l'orage 1252 01:24:33,151 --> 01:24:36,655 Mais il n'y a pas grand-chose à redouter 1253 01:24:36,947 --> 01:24:39,325 Les portes peuvent fermer Tout le monde le sait 1254 01:24:39,408 --> 01:24:41,706 Que l'amour peut faire des ravages 1255 01:24:42,286 --> 01:24:46,086 Alors soyons des héros sans rivalité 1256 01:24:46,999 --> 01:24:48,922 Aucune barrière 1257 01:24:49,334 --> 01:24:52,634 Aucun mur ne nous séparera 1258 01:24:52,796 --> 01:24:55,675 On s'aime pour la vie 1259 01:24:56,216 --> 01:24:57,968 Ni la guerre 1260 01:24:58,427 --> 01:25:01,647 Ni la peur ne nous découragera 1261 01:25:01,763 --> 01:25:04,812 On restera unis 1262 01:25:07,227 --> 01:25:09,480 La vie est douce quand il fait beau 1263 01:25:09,646 --> 01:25:11,489 Assiette de foin et café chaud 1264 01:25:11,648 --> 01:25:13,901 Mais parfois on n'échappe pas au chaos 1265 01:25:13,984 --> 01:25:16,078 Qui s'abat comme une buse sur un mulot 1266 01:25:16,153 --> 01:25:18,281 Cette maison n'est jamais fermée 1267 01:25:18,363 --> 01:25:20,331 Même les Piquedru entrent sans frapper 1268 01:25:20,407 --> 01:25:22,250 Je te promets 1269 01:25:23,577 --> 01:25:25,545 Aucune barrière 1270 01:25:25,662 --> 01:25:29,292 Aucun mur ne nous séparera 1271 01:25:29,458 --> 01:25:32,382 On s'aime pour la vie 1272 01:25:32,836 --> 01:25:34,554 Ni la guerre 1273 01:25:35,130 --> 01:25:38,384 Ni la peur ne nous découragera 1274 01:25:38,550 --> 01:25:41,178 On restera unis 1275 01:25:41,678 --> 01:25:45,103 Est-ce que tout ce petit monde vécut heureux pour toujours ? 1276 01:25:45,182 --> 01:25:47,856 Bien sûr. C'est la règle de ces livres d'histoires. 1277 01:25:48,018 --> 01:25:52,023 Il faut juste secouer et tapoter, secouer et tapoter. 1278 01:25:52,147 --> 01:25:53,615 Simplissime. Vas-y, essaie. 1279 01:25:54,691 --> 01:25:57,069 - Comment ça va ? - Bien, très bien. 1280 01:25:57,361 --> 01:25:59,580 Comment je sais tout ça ? Je l'ai vécu. 1281 01:25:59,696 --> 01:26:01,573 J'ai grandi un peu, j'ai perdu mon zozotement 1282 01:26:01,740 --> 01:26:03,208 et trouvé ma voix. 1283 01:26:03,367 --> 01:26:05,620 On se réveille, le coq ! Je raconte une histoire. 1284 01:26:05,744 --> 01:26:09,624 Pardon, je suis debout depuis l'aube à cause des petits 1285 01:26:09,748 --> 01:26:13,548 et c'est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. 1286 01:26:13,627 --> 01:26:16,380 Super histoire, Flopsaut. Comment tu vas l'appeler ? 1287 01:26:16,505 --> 01:26:17,631 Je vais l'appeler : 1288 01:26:17,756 --> 01:26:20,384 Le conte de Pierre Lapin. 1289 01:26:20,550 --> 01:26:22,723 J'adore, mais que dirais-tu de : 1290 01:26:22,803 --> 01:26:25,352 Le conte de Pierre, F/opsaut, Trotsaut, 1291 01:26:25,430 --> 01:26:26,807 Queue-de-Coton et Jeannot Lapin : 1292 01:26:27,015 --> 01:26:28,562 Une famille aimante ? 1293 01:26:29,643 --> 01:26:32,647 Ton 1er titre était peut-être mieux : Pierre Lapin. 1294 01:34:38,423 --> 01:34:40,425 Traduit par : Anne Crozat 95501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.