Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,837 --> 00:00:49,842
Ta hauteur n'a pour valeur
2
00:00:50,050 --> 00:00:53,554
que de refléter ta ferveur
3
00:00:53,720 --> 00:00:58,851
Parce que seule compte
la taille de tes rêves
4
00:01:00,435 --> 00:01:03,439
T'es peut-être un petit format
Pas un grand à gros bras
5
00:01:03,605 --> 00:01:06,825
Mais un géant un jour on t'appellera
6
00:01:06,984 --> 00:01:11,831
Parce que seule compte
la taille de tes rêves
7
00:01:11,989 --> 00:01:13,241
Je sais que...
8
00:01:14,199 --> 00:01:15,246
Désolé !
9
00:01:15,409 --> 00:01:19,255
Oui, on est désolés.
Notre histoire n'a rien a' voir.
10
00:01:19,413 --> 00:01:22,587
Non, on est ici pour Pierre Lapin,
11
00:01:23,208 --> 00:01:25,552
le héros de notre récit,
12
00:01:25,877 --> 00:01:29,507
un jeune lapin en veste bleue
mais sans pantalon.
13
00:01:31,300 --> 00:01:32,802
PIERRE LAPIN
14
00:01:35,721 --> 00:01:37,189
Attaque quelqu'un de ta taille.
15
00:01:37,306 --> 00:01:38,353
Avec plaisir.
16
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
Je parlais pas de moi !
17
00:01:51,236 --> 00:01:53,785
Tu retournes dans son potager.
18
00:01:53,947 --> 00:01:56,700
Il y a des moyens moins risqués
de casser la croûte.
19
00:01:56,867 --> 00:01:58,289
Oui, mais pas aussi marrants.
20
00:02:00,871 --> 00:02:03,169
J'ai dit quoi de tes visites
chez McGregor ?
21
00:02:03,498 --> 00:02:05,296
Qu'il faut vous rapporter
du chou-fleur ?
22
00:02:05,375 --> 00:02:07,002
T'es un bon petit gars.
Allez, file.
23
00:02:10,213 --> 00:02:11,681
Au rapport, Jeannot.
24
00:02:11,798 --> 00:02:14,802
Il a tondu la moitié de la pelouse,
on aura juste le temps.
25
00:02:15,594 --> 00:02:19,690
Regarde-le, la cruauté incarnée.
Même quand il tond, il est furax.
26
00:02:19,765 --> 00:02:21,233
J'ai une idée dingue.
27
00:02:21,391 --> 00:02:24,361
Si on y allait pas ? La dernière fois,
il a failli t'attraper.
28
00:02:24,478 --> 00:02:27,152
T'es trop chou, je te mangerais.
29
00:02:27,272 --> 00:02:29,946
C'est exactement
ce qu'il veut faire avec toi.
30
00:02:31,526 --> 00:02:32,994
Plus haut.
31
00:02:33,153 --> 00:02:35,702
Pourquoi c'est toujours toi en haut?
32
00:02:35,822 --> 00:02:37,165
Je suis l'aînée.
33
00:02:37,324 --> 00:02:38,621
On est des triplées.
34
00:02:38,784 --> 00:02:42,709
- Je reste l'aînée.
- De 16 secondes.
35
00:02:43,497 --> 00:02:45,750
Tu t'es brossé la queue récemment?
36
00:02:47,626 --> 00:02:49,754
Fini, la sieste. Venez.
37
00:02:49,920 --> 00:02:52,139
- Pœms!
- C'est moi, la prems !
38
00:02:52,464 --> 00:02:53,590
C'est pas du jeu !
39
00:03:03,183 --> 00:03:07,438
Prenez-en plein les yeux avant qu'on
s'en mette plein le ventre.
40
00:03:08,355 --> 00:03:12,576
Pardon. Pourquoi je traîne la patte ?
Je mange que de la salade.
41
00:03:12,776 --> 00:03:16,201
La sauce, prends-la à part,
ou juste un filet de citron.
42
00:03:16,321 --> 00:03:17,664
Ça changera ta vie, sérieux.
43
00:03:18,073 --> 00:03:19,575
Vous connaissez le topo.
44
00:03:19,658 --> 00:03:22,411
Je dirai pas que la mission
n'est pas hasardeuse,
45
00:03:22,494 --> 00:03:24,087
périlleuse, voire dangereuse,
46
00:03:24,162 --> 00:03:25,288
mais on réussira
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,466
parce que chacun de nous
joue un rôle-clé
48
00:03:27,624 --> 00:03:30,628
parfaitement adapté à ses capacités.
49
00:03:30,961 --> 00:03:32,929
Vigie, vigie, vigie, guetteur,
50
00:03:33,130 --> 00:03:34,131
héros.
51
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Au travail.
52
00:03:36,341 --> 00:03:38,560
- Je t'emboîte le pas.
- Oublie.
53
00:03:38,719 --> 00:03:42,269
T'as peur que je me prenne la patte
dans un piège et doive la ronger ?
54
00:03:42,389 --> 00:03:45,768
Tu m'appelleras Cloche-pied
et j'aurai une cicatrice atroce,
55
00:03:45,851 --> 00:03:48,855
mais les vraies blessures
seront au fond de mon cœur ?
56
00:03:50,480 --> 00:03:51,777
Pardon, je me suis lâchée.
57
00:03:51,857 --> 00:03:53,985
On est en famille,
on peut tout se dire.
58
00:03:54,067 --> 00:03:56,661
Bon, approchez.
Tout le monde est prêt?
59
00:03:56,778 --> 00:03:57,995
- Yep.
- Carrément.
60
00:03:58,155 --> 00:03:59,407
- Sans faute.
- Je crois.
61
00:03:59,573 --> 00:04:00,699
Je vous adore.
62
00:04:00,991 --> 00:04:01,992
C'est parti.
63
00:04:03,118 --> 00:04:04,665
On va bien se marrer.
64
00:04:23,680 --> 00:04:26,354
Laitue, radis, radicchio.
65
00:04:26,892 --> 00:04:28,314
En parlant de radicchio,
66
00:04:28,393 --> 00:04:31,272
pourquoi c'est si facile
de lui voler ses légumes ?
67
00:04:31,396 --> 00:04:34,946
Parce que "radicchio"
ressemble à "rigolo".
68
00:04:35,108 --> 00:04:37,406
On explique pas les blagues.
69
00:04:39,905 --> 00:04:40,906
Flopsaut !
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,623
Trotsaut !
71
00:04:42,824 --> 00:04:43,825
Queue-de-Coton !
72
00:04:47,746 --> 00:04:48,747
Au poil.
73
00:04:54,085 --> 00:04:57,715
Pomodoro, tomatillo.
Pompadour, Roseval.
74
00:04:57,881 --> 00:05:00,430
Personne les distingue.
T'as remarqué ?
75
00:05:00,550 --> 00:05:01,722
Arrête tes salades.
76
00:05:01,885 --> 00:05:05,059
Je peux me lâcher,
il entend rien avec la ton...
77
00:05:06,807 --> 00:05:07,854
deuse.
78
00:05:15,440 --> 00:05:16,487
Des lapins.
79
00:05:31,790 --> 00:05:32,962
Non, pas par là.
80
00:05:50,976 --> 00:05:51,977
- File.
- Détale.
81
00:05:52,102 --> 00:05:53,228
Sors de là.
82
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Pierre, non.
83
00:06:08,451 --> 00:06:10,124
- Je la plante là.
- Fais pas ça.
84
00:06:10,203 --> 00:06:12,376
- Mauvaise idée ?
- Très mauvaise idée.
85
00:06:12,497 --> 00:06:15,717
- C'est confus. Oui ou non ?
- Un non catégorique.
86
00:06:15,834 --> 00:06:17,177
Je vois pas ta bouche.
87
00:06:17,294 --> 00:06:19,513
Non, non.
88
00:06:19,671 --> 00:06:20,763
J'entends "oui".
89
00:06:20,922 --> 00:06:23,300
- Je pars sur un "oui".
- Non, Pierre.
90
00:06:24,217 --> 00:06:25,264
Au secours.
91
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Pierre !
92
00:06:29,347 --> 00:06:30,394
Non !
93
00:06:38,607 --> 00:06:40,075
Sauve-toi.
94
00:06:41,484 --> 00:06:44,738
Lapin, tu vas finir en tourte.
95
00:06:44,905 --> 00:06:45,952
Enlève ta veste.
96
00:06:46,031 --> 00:06:47,999
Comme ton père.
97
00:06:54,456 --> 00:06:56,754
Bonjour, monsieur McGregor.
98
00:06:56,833 --> 00:06:57,880
C'est vous.
99
00:06:58,001 --> 00:06:59,674
Belle journée, n'est-ce pas ?
100
00:06:59,836 --> 00:07:01,008
Donnez-moi ce lapin.
101
00:07:01,171 --> 00:07:02,923
Vous avez quelque chose...
102
00:07:05,550 --> 00:07:06,642
Tu es sauvé.
103
00:07:09,220 --> 00:07:10,437
Tu n'as rien ?
104
00:07:11,598 --> 00:07:14,977
Il a fait un clin d'œil?
J'ignorais qu'on pouvait faire ça.
105
00:07:15,060 --> 00:07:16,437
Vous avez l'air en forme.
106
00:07:16,561 --> 00:07:20,065
La veine sur votre front
est moins saillante. Vous méditez ?
107
00:07:20,273 --> 00:07:22,196
C'est mon potager.
108
00:07:22,901 --> 00:07:24,198
Je transmets.
109
00:07:24,861 --> 00:07:27,865
C'est son potager.
110
00:07:28,823 --> 00:07:31,042
Voilà, je crois
qu'on est tous briefés.
111
00:07:31,117 --> 00:07:35,338
Ces lapins vont donc réprimer
leur instinct naturel de se nourrir.
112
00:07:35,705 --> 00:07:38,709
La prochaine fois sera la dernière.
113
00:07:38,875 --> 00:07:41,503
Je ne manquerai pas non plus
de le leur transmettre.
114
00:07:43,838 --> 00:07:45,135
Vite, mes trésors.
115
00:07:46,800 --> 00:07:48,518
Elle, c'est Béa.
116
00:07:48,677 --> 00:07:51,556
C'est la voisine de M. McGregor
et des lapins.
117
00:07:51,680 --> 00:07:53,227
Devinez qui elle préfère ?
118
00:07:53,348 --> 00:07:55,350
Entrez, je vous apporte à boire.
119
00:07:56,309 --> 00:07:59,279
Il ne faut plus y aller,
il a failli t'attraper.
120
00:08:00,021 --> 00:08:02,490
Viens, bonhomme, que je te sèche.
121
00:08:03,108 --> 00:08:04,109
C'est une artiste.
122
00:08:04,234 --> 00:08:07,579
Elle a déménagé à la campagne
pour se dédier à la peinture.
123
00:08:08,238 --> 00:08:11,287
Pas de mal si vous n'appréciez pas
124
00:08:11,491 --> 00:08:13,243
ou ne savez pas
dans quel sens les regarder.
125
00:08:13,618 --> 00:08:16,497
Ils sont horribles et elle le sait.
126
00:08:16,663 --> 00:08:19,382
Alors pour s'amuser,
elle peint les habitants du coin.
127
00:08:20,250 --> 00:08:21,297
C'est superbe
128
00:08:21,418 --> 00:08:26,265
mais c'est un rappel constant du drame
que Pierre et les siens ont vécu.
129
00:09:33,031 --> 00:09:35,500
Je te promets,
je serai toujours là pour vous.
130
00:09:36,367 --> 00:09:39,746
Et elle l'a toujours éte',
depuis la mort de leur mère.
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,168
Il ne pleut plus.
132
00:09:47,587 --> 00:09:49,385
Désolée pour la veste de papa.
133
00:09:49,506 --> 00:09:51,508
Désolée que t'aies perdu
la veste de papa.
134
00:09:51,674 --> 00:09:52,766
Je viens de le dire.
135
00:09:52,842 --> 00:09:56,016
Oui, mais venant de l'aînée,
ça a plus de poids.
136
00:09:56,971 --> 00:09:59,690
C'est qu'une veste.
Maman et papa, ils sont là.
137
00:09:59,808 --> 00:10:03,028
Et là, là, là, et là.
138
00:10:03,186 --> 00:10:05,154
Un peu moins chez toi,
t'es qu'un cousin.
139
00:10:05,230 --> 00:10:06,982
Leur neveu, et par alliance.
140
00:10:07,065 --> 00:10:09,989
Je te rabaisse pas,
c'est par souci de précision.
141
00:10:10,652 --> 00:10:13,030
Promettez-moi de ne pas y retourner.
142
00:10:49,858 --> 00:10:51,485
Je l'ai, papa.
143
00:10:57,282 --> 00:10:58,579
Je te tiens, lapin.
144
00:10:59,868 --> 00:11:01,916
Je savais que tu viendrais.
145
00:11:03,121 --> 00:11:06,045
La dame n'est plus
là pour te protéger.
146
00:11:12,463 --> 00:11:16,093
J'ai une folle envie de tourte,
pour ce soir.
147
00:11:16,593 --> 00:11:18,595
De la tourte au lapin.
148
00:11:30,523 --> 00:11:31,524
Quoi ?
149
00:11:37,697 --> 00:11:38,823
Mais...
150
00:11:42,619 --> 00:11:43,745
Serait-il...
151
00:11:45,330 --> 00:11:47,173
Le test est assez concluant.
152
00:11:48,041 --> 00:11:49,042
Très concluant.
153
00:11:49,876 --> 00:11:52,345
Ça veut dire que j'ai...
154
00:11:52,462 --> 00:11:53,588
J'ai...
155
00:11:53,755 --> 00:11:55,382
J'ai réussi !
156
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
J'ai réussi.
157
00:11:56,633 --> 00:11:59,102
Je l'ai dégagé. Qui a faim ?
À table.
158
00:11:59,177 --> 00:12:01,054
T'es retourné dans son potager ?
159
00:12:01,137 --> 00:12:03,139
Non, dans notre potager.
160
00:12:03,264 --> 00:12:06,063
Sans vigies ?
C'est un coup à y laisser sa peau.
161
00:12:06,476 --> 00:12:07,853
Exactement.
162
00:12:07,977 --> 00:12:09,570
McGregor est parti ?
163
00:12:09,729 --> 00:12:11,731
- Pour un monde meilleur.
- Sérieux ?
164
00:12:12,065 --> 00:12:15,069
Oui. Le camion de glaces,
avec les lumières.
165
00:12:16,277 --> 00:12:18,655
En réalité, Pierre ne pouvait
pas se vanter
166
00:12:18,738 --> 00:12:20,866
d'avoir malmené le cœur du vieillard.
167
00:12:20,990 --> 00:12:25,541
Cet honneur revenait à 78 années
d'hygiène de vie déplorable.
168
00:12:35,838 --> 00:12:38,842
Cette terre est à nous,
ne la saccageons pas trop vite.
169
00:12:39,008 --> 00:12:41,511
C'est à nous de la nourrir,
de l'entretenir
170
00:12:41,678 --> 00:12:42,804
durablement.
171
00:12:42,971 --> 00:12:45,565
Qui dit privilèges, dit devoirs...
172
00:12:46,099 --> 00:12:48,522
J'y suis presque arrivé sans rigoler.
173
00:12:48,685 --> 00:12:50,028
Faites-vous plaisir.
174
00:13:16,629 --> 00:13:20,634
Attendez-moi !
J'ai pas été conçue pour la course !
175
00:13:24,470 --> 00:13:27,690
Saluons tous Pierre Lapin
176
00:13:27,890 --> 00:13:29,733
C'est notre rayon de soleil
177
00:13:29,934 --> 00:13:32,653
Il a fait du potager un grand festin
178
00:13:32,854 --> 00:13:34,481
C'est notre rayon de soleil
179
00:13:34,647 --> 00:13:37,275
La vie maintenant, c'est trop bien
180
00:13:37,442 --> 00:13:39,160
Grâce à monsieur...
181
00:13:39,485 --> 00:13:41,078
Je suis désolé.
182
00:13:41,195 --> 00:13:44,074
Faites comme chez vous.
Goûtez les tomates.
183
00:13:44,240 --> 00:13:45,492
T'es grand, toi !
184
00:13:45,658 --> 00:13:48,252
Attends, t'as pas essayé
de me manger ?
185
00:13:48,411 --> 00:13:50,254
Montre-moi tes dents, fais-moi...
186
00:13:51,748 --> 00:13:53,295
C'est toi, j'en étais sûr !
187
00:13:53,499 --> 00:13:55,672
Comment va ?
Sympa de te revoir.
188
00:13:55,918 --> 00:13:58,512
Salut, petit.
Tu as récupéré votre terre.
189
00:13:58,671 --> 00:14:01,595
- Loué soit le fils prodigue.
- C'est pas grand-chose.
190
00:14:01,841 --> 00:14:05,436
Au contraire, tu as vaincu McGregor.
191
00:14:05,595 --> 00:14:09,099
Si vaincre, c'est dire :
"Marre de votre tyrannie !"
192
00:14:09,265 --> 00:14:11,438
Et lui : "Tu vas finir en tourte !"
193
00:14:11,601 --> 00:14:14,400
Et moi : "Non, vous d'abord !"
194
00:14:14,479 --> 00:14:16,857
C'est pas ça, mais merci pour la fête.
195
00:14:17,190 --> 00:14:19,158
Cochonnet s'est mis au céleri ?
196
00:14:19,317 --> 00:14:23,868
C'est triste de ne connaître
ni sa nature ni sa place.
197
00:14:24,280 --> 00:14:27,329
- T'en veux ?
- Alors, juste une.
198
00:14:31,662 --> 00:14:33,414
Merci, Ernest. T'es bien brave.
199
00:14:35,875 --> 00:14:37,627
Y a une maison en prime !
200
00:15:04,112 --> 00:15:08,663
Je tejure, M. McGregor
nous maltraitera plus jamais.
201
00:15:10,159 --> 00:15:11,456
Plus jamais !
202
00:15:15,498 --> 00:15:17,125
Je vous présente Thomas McGregor,
203
00:15:17,333 --> 00:15:19,677
ou comme on l'appelle au magasin,
204
00:15:19,836 --> 00:15:21,463
monsieur McGregor.
205
00:15:22,004 --> 00:15:24,348
Là, il est au comble de la joie,
206
00:15:24,507 --> 00:15:26,509
préparant ses troupes au combat.
207
00:15:26,592 --> 00:15:29,015
Ceux qui disent
que tout n'est pas contrôlable
208
00:15:29,137 --> 00:15:30,980
ne connaissent pas cet homme.
209
00:15:31,097 --> 00:15:34,351
72,043 degrés.
210
00:15:34,517 --> 00:15:36,940
L'angle de décollage d'Apollo 13.
211
00:15:38,146 --> 00:15:40,524
Je sais, Carlos, vous me croyez fou.
212
00:15:40,690 --> 00:15:42,863
Mais l'aspirante astronaute le sait
213
00:15:43,025 --> 00:15:44,777
et vous aurez détruit son rêve.
214
00:15:45,194 --> 00:15:46,491
C'est un cauchemar.
215
00:15:46,571 --> 00:15:48,699
Il suffit de secouer et tapoter.
216
00:15:48,823 --> 00:15:50,370
Tout est dans le détail.
217
00:15:50,491 --> 00:15:52,835
N'y allez pas de main morte,
les enfants.
218
00:15:52,994 --> 00:15:56,168
L'eau de nos toilettes
doit être claire comme une source.
219
00:15:56,873 --> 00:15:57,999
M. McGregor,
220
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
la directrice demande à vous voir.
221
00:16:00,626 --> 00:16:03,846
Ça y est, ma promotion.
Ils avaient parlé de cette semaine.
222
00:16:05,381 --> 00:16:06,428
De quoi ai-je l'air ?
223
00:16:06,549 --> 00:16:08,802
D'un homme prêt à boire
l'eau des toilettes.
224
00:16:08,885 --> 00:16:09,932
Parfait.
225
00:16:10,011 --> 00:16:12,184
J'ai de mauvaises nouvelles, Thomas.
226
00:16:13,514 --> 00:16:16,643
Votre grand-oncle est décédé,
je viens de l'apprendre.
227
00:16:17,059 --> 00:16:18,231
J'en suis navrée.
228
00:16:19,228 --> 00:16:22,232
J'ignorais son existence.
Et ma promotion ?
229
00:16:22,482 --> 00:16:23,483
Plaît-il ?
230
00:16:23,608 --> 00:16:26,987
Directeur adjoint,
le poste que je vise depuis 10 ans.
231
00:16:27,153 --> 00:16:30,248
Vous êtes sous le choc, je comprends.
En période de deuil...
232
00:16:30,364 --> 00:16:33,538
Quel deuil ? Je veux savoir
si j'ai le poste ou pas.
233
00:16:33,701 --> 00:16:35,248
Non, on a promu Bannerman.
234
00:16:35,495 --> 00:16:36,997
C'est un imbécile.
235
00:16:37,413 --> 00:16:38,460
Même pas.
236
00:16:38,623 --> 00:16:42,344
Être un imbécile
serait ambitieux pour Nigel Bannerman.
237
00:16:42,418 --> 00:16:45,046
Il se trouve aussi être
le neveu du PDG.
238
00:16:45,171 --> 00:16:47,845
Vous nommez
un demeuré notoire et incompétent
239
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
à un poste crucial par pur népotisme.
240
00:16:50,176 --> 00:16:54,602
On est en Grande-Bretagne,
ça figure presque dans notre charte.
241
00:16:55,014 --> 00:16:57,893
Je déplore que notre meilleur
élément soit négligé.
242
00:16:58,601 --> 00:17:00,023
Alors, ne me négligez pas.
243
00:17:00,186 --> 00:17:04,066
Ce n'est pas le moment
de penser au travail, Thomas.
244
00:17:04,190 --> 00:17:06,909
Faites un break,
aussi long que vous le souhaitez.
245
00:17:07,068 --> 00:17:08,570
Je ne veux pas de break.
246
00:17:08,653 --> 00:17:11,372
Pardon, je ne veux pas...
Pardon.
247
00:17:11,447 --> 00:17:14,496
Je veux cette promotion
et je mérite cette promotion.
248
00:17:14,617 --> 00:17:17,791
Accordez-la-moi, je ne le
répéterai pas. S'il vous plaît.
249
00:17:18,913 --> 00:17:20,631
Accordez-la-moi.
250
00:17:23,960 --> 00:17:25,052
Désolée.
251
00:17:25,294 --> 00:17:26,591
- Navré, monsieur.
- Ce n'est rien.
252
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
Une autre fois.
253
00:17:30,049 --> 00:17:32,302
La patate, McG ?
254
00:17:34,303 --> 00:17:35,395
Bannerman,
255
00:17:36,013 --> 00:17:37,060
félicitations.
256
00:17:37,223 --> 00:17:39,897
J'ai rien demandé,
j'étais à Ibiza hier soir.
257
00:17:40,935 --> 00:17:42,608
Couronne lourde à porter, hein ?
258
00:17:46,732 --> 00:17:49,076
Je pars en pause,
dans mon grand bureau.
259
00:18:01,998 --> 00:18:05,172
Viens là, je t'ai consacré ma vie !
260
00:18:05,251 --> 00:18:06,969
Je t'ai tout donné !
261
00:18:07,128 --> 00:18:08,630
Pourquoi tu me fais ça ?
262
00:18:10,214 --> 00:18:11,261
Excuse-moi.
263
00:18:14,051 --> 00:18:17,146
Ce pourrait être un mal pour un bien.
264
00:18:17,263 --> 00:18:19,812
Prenez du recul, trouvez un hobby.
265
00:18:19,932 --> 00:18:22,276
Salissez-vous un peu les mains.
266
00:18:22,560 --> 00:18:26,030
Le même discours que tous les patrons,
professeurs, proches
267
00:18:26,105 --> 00:18:27,857
et vagues connaissances que j'ai eus.
268
00:18:28,107 --> 00:18:30,951
Je vais reprendre votre badge, Thomas.
269
00:18:33,321 --> 00:18:36,791
Bienvenue chez Harrods, savourez bien
l'eau sale des toilettes.
270
00:18:37,700 --> 00:18:40,374
Puis-je vous suggérer
un séjour à la campagne ?
271
00:18:40,494 --> 00:18:42,963
C'est apaisant, serein.
272
00:18:46,167 --> 00:18:48,295
180!
273
00:18:48,461 --> 00:18:49,462
Chargez !
274
00:18:55,092 --> 00:18:57,390
Je sors à poil !
275
00:19:00,181 --> 00:19:01,933
Là, c'est une vraie fiesta.
276
00:19:02,058 --> 00:19:04,311
- Amuse-gueules ?
- Alors, juste un.
277
00:19:09,315 --> 00:19:10,612
Un pas, puis on ondule.
278
00:19:10,733 --> 00:19:13,361
Quand je choisirai la choré ?
279
00:19:13,527 --> 00:19:16,952
- Quand tu seras l'aînée.
- J'aurai jamais la patience.
280
00:19:17,114 --> 00:19:18,331
On ramène papa et maman.
281
00:19:18,616 --> 00:19:21,165
- Où on le met, Pierre ?
- Peu importe.
282
00:19:21,285 --> 00:19:24,004
Un tout petit peu plus haut?
283
00:19:24,163 --> 00:19:25,915
C'est trop, un peu plus bas.
284
00:19:26,374 --> 00:19:28,376
Vers la gauche, la droite.
285
00:19:28,793 --> 00:19:29,885
Encore.
286
00:19:30,002 --> 00:19:31,299
Trop loin. Plus bas.
287
00:19:31,420 --> 00:19:32,888
À droite, en haut.
288
00:19:32,963 --> 00:19:34,010
Redescendez.
289
00:19:34,173 --> 00:19:35,345
À droite, encore.
290
00:19:35,591 --> 00:19:37,559
Plus bas, plus bas.
291
00:19:37,802 --> 00:19:39,304
Plus haut.
Au centre. Gauche.
292
00:19:39,387 --> 00:19:40,434
Droite.
293
00:19:40,513 --> 00:19:41,810
Baissez, levez.
294
00:19:41,889 --> 00:19:43,106
Votre droite. Ma gauche.
295
00:19:43,182 --> 00:19:46,311
En bas pour vous. En haut pour moi.
Gauche, droite.
296
00:19:46,394 --> 00:19:47,441
Paflaü!
297
00:19:48,771 --> 00:19:50,318
Il est plus là.
298
00:19:51,524 --> 00:19:53,652
J'aurais aimé que vous en profitiez.
299
00:19:55,319 --> 00:19:57,697
Je laisserai plus personne
nous chasser.
300
00:20:13,796 --> 00:20:16,049
Thomas McGregor ?
Une petite signature.
301
00:20:16,674 --> 00:20:18,927
De Windermere ? Un coin huppé.
302
00:20:19,009 --> 00:20:20,556
Je connais personne Ià-bas.
303
00:20:20,720 --> 00:20:23,894
Ça vient des Biens non réclamés.
C'est souvent un héritage.
304
00:20:24,056 --> 00:20:26,354
Un héritage, c'était bien ça.
305
00:20:26,475 --> 00:20:28,648
De ce grand-oncle dont
il ignorait tout.
306
00:20:28,769 --> 00:20:31,238
Du mal à communiquer dans la famille.
307
00:20:31,355 --> 00:20:33,653
Windermere, c'est la cambrousse.
308
00:20:33,899 --> 00:20:37,244
La cambrousse chic,
les maisons y valent une fortune.
309
00:20:37,653 --> 00:20:39,530
Assez pour un magasin de jouets
à moi ?
310
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
J'imagine.
311
00:20:40,740 --> 00:20:43,038
- Rempli des plus beaux articles ?
- Ça devrait.
312
00:20:43,159 --> 00:20:45,582
Assez pour des rayons en verre
et des vitrines de saison ?
313
00:20:45,745 --> 00:20:47,839
Pour ça, faudrait que je me renseigne.
314
00:20:48,372 --> 00:20:50,466
Ça peut attendre demain, même heure ?
315
00:20:57,256 --> 00:20:59,099
Un aller-retour pour Windermere.
316
00:20:59,175 --> 00:21:00,392
- Voilà.
- Merci.
317
00:21:12,438 --> 00:21:14,315
Bonsoir, vous connaissez ?
318
00:21:14,398 --> 00:21:16,275
Le manoir des McGregor, vous y Iogez ?
319
00:21:16,442 --> 00:21:17,443
C'est temporaire.
320
00:21:17,526 --> 00:21:20,405
Je viens évaluer l'état du manoir
avant de le vendre.
321
00:21:20,488 --> 00:21:23,492
- Mais je vous y conduis ?
- Oui.
322
00:21:23,616 --> 00:21:24,959
Grimpez.
323
00:21:25,117 --> 00:21:28,291
- Vous allez adorer y vivre.
- Vous pouvez arrêter de parler ?
324
00:21:28,954 --> 00:21:30,297
Envoie !
325
00:21:34,627 --> 00:21:37,221
Je vole !
326
00:21:39,131 --> 00:21:41,725
J'ai dû me fêler une côte.
Combien on en a ?
327
00:21:41,801 --> 00:21:42,848
13.
328
00:21:42,927 --> 00:21:45,271
Non ! Trop bien !
329
00:21:50,559 --> 00:21:52,982
Je ne hais pas la campagne,
elle me dégoûte.
330
00:21:53,103 --> 00:21:55,356
Vous avez été très clair
sur le trajet.
331
00:21:55,439 --> 00:21:56,861
J'aimerais que ce soit noté.
332
00:21:56,941 --> 00:21:59,990
Je vais ouvrir un registre
pour consigner ça.
333
00:22:00,528 --> 00:22:01,996
Un humain !
334
00:22:02,446 --> 00:22:04,995
Juste ciel ! Partez tous !
335
00:22:05,115 --> 00:22:06,162
Allez-vous-en !
336
00:22:06,242 --> 00:22:07,334
Des humains arrivent !
337
00:22:07,576 --> 00:22:09,328
- Des humains !
- Genre...
338
00:22:10,079 --> 00:22:11,080
Qui suis-je ?
339
00:22:11,539 --> 00:22:13,291
Qui es-tu ? Tu vois ?
340
00:22:13,374 --> 00:22:17,800
Genre, on est tous connectés,
mais par quel bout de ficelle ?
341
00:22:20,965 --> 00:22:23,309
Des humains arrivent !
On fait quoi ?
342
00:22:24,677 --> 00:22:26,475
Tout le monde se planque !
343
00:22:31,058 --> 00:22:35,188
- Vous me plantez vos piquants !
- J'ai pas été conçue pour me cacher.
344
00:22:44,780 --> 00:22:47,704
Qui peut vivre ainsi ?
345
00:22:49,285 --> 00:22:50,707
Éteignez !
346
00:22:51,161 --> 00:22:52,538
Non, Ernest !
347
00:22:52,705 --> 00:22:54,628
Ernest, planque-toi !
348
00:22:58,669 --> 00:23:01,092
C'est pas parce
que tu peux pas le voir
349
00:23:01,255 --> 00:23:03,349
que lui ne te vois pas. Tu me suis ?
350
00:23:04,508 --> 00:23:05,851
Alors, cache-toi.
351
00:23:06,302 --> 00:23:09,727
Hein ?
Là, tu fais seulement le chandelier.
352
00:23:10,222 --> 00:23:11,644
Maintenant, la nappe.
353
00:23:12,099 --> 00:23:14,568
Et maintenant... T'es quoi, au juste ?
354
00:23:14,852 --> 00:23:17,526
Une corbeille tournante.
355
00:23:21,025 --> 00:23:22,026
Ernest !
356
00:24:01,273 --> 00:24:02,365
Sortez !
357
00:24:08,447 --> 00:24:09,619
Dehors !
358
00:24:09,782 --> 00:24:12,456
Tout le monde, sans exception !
359
00:24:12,618 --> 00:24:14,291
Ouste, sale vermine !
360
00:24:19,208 --> 00:24:20,585
Hors de chez moi !
361
00:24:20,960 --> 00:24:23,964
- Il avait la clé.
- C'est sûrement un McGregor.
362
00:24:27,299 --> 00:24:29,017
Des phares.
363
00:24:29,385 --> 00:24:31,353
Félix, cligne des yeux !
364
00:24:32,346 --> 00:24:35,225
- Allez, mon grand, cligne.
- Des phares.
365
00:24:35,724 --> 00:24:37,101
Allez, mon cerf.
366
00:24:45,067 --> 00:24:48,241
Le soleil s'est à nouveau levé ?
J'hallucine !
367
00:24:48,404 --> 00:24:52,079
J'ai cru, en fermant les yeux
hier soir, que c'était la fin !
368
00:24:52,241 --> 00:24:54,835
Mais voilà qu'il remet ça !
369
00:25:05,838 --> 00:25:07,431
C'était pas un cauchemar.
370
00:25:11,218 --> 00:25:12,720
C'est un cauchemar.
371
00:25:37,286 --> 00:25:39,038
C'est quoi, cette musique ?
372
00:25:39,204 --> 00:25:43,550
J'en sais rien, mais ça sent l'emphase
et l'expérience transformatrice.
373
00:25:56,430 --> 00:25:57,727
Bonjour, mes trésors.
374
00:25:58,515 --> 00:26:00,358
On espionne le nouveau voisin ?
375
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Rassurez-vous, ce ne sera pas pire
que le vieux ronchon.
376
00:26:03,395 --> 00:26:04,647
Paix à son âme.
377
00:26:05,773 --> 00:26:08,026
Qui sait?
Il pourrait être normal et gentil.
378
00:26:08,317 --> 00:26:09,694
Il a l'air gentil,
379
00:26:09,860 --> 00:26:11,407
et très normal.
380
00:26:12,696 --> 00:26:14,494
Pas très normal, ça.
381
00:26:15,616 --> 00:26:16,742
Ça, c'est normal.
382
00:26:20,454 --> 00:26:23,799
Ça nous changera,
un nouveau visage par ici.
383
00:26:24,249 --> 00:26:26,297
Ils ne sont pas tous méchants, juré.
384
00:26:26,418 --> 00:26:29,763
Je lui expliquerai
qu'on partage tous nos terres, ici.
385
00:26:33,175 --> 00:26:35,223
Je lui accorde le bénéfice du doute.
386
00:26:39,765 --> 00:26:42,063
Rien n'est perdu,
on peut passer par-der...
387
00:26:42,935 --> 00:26:43,936
Ou par le...
388
00:26:44,061 --> 00:26:45,233
Ou en sautant sur...
389
00:26:45,729 --> 00:26:46,776
Ou derrière le...
390
00:26:47,356 --> 00:26:48,778
J'ignorais ce passage.
391
00:26:48,941 --> 00:26:51,319
Les barrières sont de retour, hein ?
392
00:26:51,443 --> 00:26:53,946
T'étais pas le fils prodigue,
en fin de compte.
393
00:26:54,321 --> 00:26:56,540
C'est bon, le cochon. C'est bon.
394
00:26:56,824 --> 00:27:00,499
Super soirée, en tout cas. J'avais pas
mangé autant depuis un bail.
395
00:27:00,577 --> 00:27:02,454
Mais à la diète, maintenant.
396
00:27:04,039 --> 00:27:05,086
Maintenant.
397
00:27:06,083 --> 00:27:07,130
Maintenant.
398
00:27:07,209 --> 00:27:08,210
Regardez.
399
00:27:12,005 --> 00:27:13,632
Pardon, je vous ai surpris.
400
00:27:13,799 --> 00:27:15,801
Je m'appelle Béa.
J'habite là-bas.
401
00:27:16,385 --> 00:27:17,887
Bonjour. Thomas.
402
00:27:18,011 --> 00:27:20,981
J'habite tout Ià-bas, à Londres.
403
00:27:22,057 --> 00:27:23,309
C'est par là.
404
00:27:24,268 --> 00:27:26,487
Ici, c'est temporaire.
405
00:27:26,645 --> 00:27:29,990
J'arrange cet endroit pour le vendre
et ouvrir un magasin de jouets,
406
00:27:30,107 --> 00:27:32,986
près de Harrods,
pour qu'ils assistent à leur ruine.
407
00:27:33,986 --> 00:27:36,409
- C'est beaucoup d'infos d'un coup.
- Pardon.
408
00:27:36,488 --> 00:27:38,081
C'est bien d'être si ouvert.
409
00:27:38,240 --> 00:27:40,493
- Ils disent quoi ?
- Chut, je lis sur les lèvres.
410
00:27:40,659 --> 00:27:42,286
Je ne suis pas dans mon élément.
411
00:27:42,411 --> 00:27:44,664
Vous verrez,
les éléments ici sont épatants.
412
00:27:44,788 --> 00:27:49,760
"Vous verrez, les éléphants ici
font des pets puants."
413
00:27:49,835 --> 00:27:50,882
Quoi ?
414
00:27:51,003 --> 00:27:54,507
Pour moi,
c'est le plus bel endroit sur Terre.
415
00:27:54,673 --> 00:27:56,721
Sa beauté vient de décupler.
416
00:27:59,595 --> 00:28:01,017
Vous n'avez pas osé ?
417
00:28:01,096 --> 00:28:03,519
Propre, robuste, en état de marche.
418
00:28:05,017 --> 00:28:07,065
- La barrière !
- Oui.
419
00:28:07,186 --> 00:28:09,860
J'ai cru que vous parliez
de ma beauté.
420
00:28:09,938 --> 00:28:11,406
Votre beauté ? Non.
421
00:28:11,523 --> 00:28:13,617
Non, je dirais jamais ça.
422
00:28:13,859 --> 00:28:16,408
- Si, je le dirais.
- Ce n'était pas le but.
423
00:28:16,528 --> 00:28:19,031
Vous êtes très belle
et différente de la barrière.
424
00:28:20,908 --> 00:28:23,536
Je lis pas sur les lèvres,
mais je la connais.
425
00:28:23,702 --> 00:28:27,081
Elle lui dit d'enlever les barrières
et de nous laisser entrer.
426
00:28:27,206 --> 00:28:28,924
Profitez de votre court séjour.
427
00:28:29,166 --> 00:28:32,340
Pitié, ne soyez pas
comme le vieux mufle qui vivait ici.
428
00:28:32,419 --> 00:28:33,716
C'était un vrai schnock.
429
00:28:33,837 --> 00:28:35,635
- C'était mon oncle.
- Je n'ai pas fini.
430
00:28:35,714 --> 00:28:37,307
C'était un vrai...
431
00:28:39,509 --> 00:28:41,136
Pardon, je n'ai pas...
432
00:28:41,887 --> 00:28:45,312
C'est tout, c'était un vrai schnock.
Sans vous vexer.
433
00:28:45,432 --> 00:28:48,231
- Non, je ne l'ai pas connu.
- Vous semblez plus sensé.
434
00:28:48,727 --> 00:28:49,728
Vous trouvez ?
435
00:28:50,103 --> 00:28:52,856
Mais j'avoue,
ces barrières sont très robustes.
436
00:28:52,940 --> 00:28:54,942
Vous craignez une invasion alien ?
437
00:28:55,150 --> 00:28:57,494
C'est pour
que la faune reste chez elle.
438
00:28:57,986 --> 00:28:59,909
En fait, c'est partout chez elle.
439
00:28:59,988 --> 00:29:02,582
Elle était là avant,
on est arrivés après.
440
00:29:02,741 --> 00:29:05,836
Suffit de dire,
laissez ouvert pour les lapins.
441
00:29:06,370 --> 00:29:08,793
"Laissez ouvert pour les lapins."
442
00:29:08,872 --> 00:29:10,499
"Certainement, madame.
443
00:29:10,582 --> 00:29:12,880
Ils sont tellement mignons."
444
00:29:12,960 --> 00:29:17,261
"Surtout celui en veste bleue.
C'est mon préféré. Tenez, un cadeau."
445
00:29:17,464 --> 00:29:19,182
Pourquoi elle lui offre un cadeau ?
446
00:29:21,260 --> 00:29:23,763
- Trop aimable.
- Pour observer les oiseaux.
447
00:29:24,972 --> 00:29:26,394
Merci.
448
00:29:28,392 --> 00:29:30,520
En voilà un. Il a des ailes.
449
00:29:30,602 --> 00:29:33,981
Une caractéristique majeure
des oiseaux, vous verrez.
450
00:29:34,147 --> 00:29:36,900
Votre 1er oiseau,
veillez à le noter plus tard.
451
00:29:37,192 --> 00:29:38,318
Le noter ?
452
00:29:38,610 --> 00:29:42,456
Il y a une façon d'organiser
et d'archiver le chaos du ciel ?
453
00:29:43,448 --> 00:29:45,371
J'ai été ravie, Thomas.
454
00:29:45,951 --> 00:29:47,168
Pareillement.
455
00:29:48,745 --> 00:29:53,216
Si on la laissait ouverte,
pour que la faune circule librement ?
456
00:29:53,292 --> 00:29:56,262
- Tout à fait.
- Elle a réussi, la voie est libre.
457
00:30:00,966 --> 00:30:03,310
C'est peut-être pas si mal ici,
après tout.
458
00:30:12,477 --> 00:30:15,026
- M'en fiche, j'y vais.
- Je t'emboîte le pas.
459
00:30:15,105 --> 00:30:18,325
Non, oublie.
Tu te souviens pour papa, pas vrai ?
460
00:30:18,442 --> 00:30:19,568
Tu y vas tout le temps.
461
00:30:19,651 --> 00:30:22,530
C'est la faiblesse de mon personnage.
Trouve la tienne.
462
00:30:22,612 --> 00:30:23,659
Viens, Jeannot.
463
00:30:23,780 --> 00:30:26,659
- Pourquoi lui ?
- Oui, pourquoi moi ?
464
00:30:26,783 --> 00:30:28,410
C'est sa faiblesse à lui.
465
00:30:28,535 --> 00:30:31,664
Il fait tout ce que je lui dis,
même si c'est idiot et risqué.
466
00:30:31,830 --> 00:30:34,208
C'est faux ! Tu me commandes pas !
467
00:30:34,333 --> 00:30:35,880
- Jeannot
- J'arrive !
468
00:30:36,001 --> 00:30:39,255
Je peux pas l'abandonner,
il agit de façon idiote et risquée.
469
00:30:40,339 --> 00:30:42,842
- Pourvu qu'il leur arrive rien.
- Ça va aller.
470
00:30:42,966 --> 00:30:46,971
Et sinon,
ce sera moi, la cheffe de famille.
471
00:30:47,429 --> 00:30:50,228
Pierre, fais qu'il t'arrive rien !
472
00:30:54,686 --> 00:30:56,654
Je traîne toujours la patte.
473
00:30:56,730 --> 00:30:58,903
Comment tu gères,
avec la sauce à par': ?
474
00:30:58,982 --> 00:31:02,486
Bien, mais en quoi c'est plus sain
de la boire seule ?
475
00:31:03,737 --> 00:31:05,159
Dégoûtant.
476
00:31:05,530 --> 00:31:06,531
En avant.
477
00:31:31,556 --> 00:31:35,060
T'as vu ?
Trop facile, sans se faire de bile.
478
00:31:36,645 --> 00:31:38,113
- Des rats.
- Détale !
479
00:31:56,373 --> 00:31:57,374
Salut.
480
00:31:59,251 --> 00:32:01,720
Il est drôlement plus rapide
que le vieux.
481
00:32:12,889 --> 00:32:15,563
- Je crois qu'on a un problème.
- Quoi ?
482
00:32:15,642 --> 00:32:17,440
Tout est à l'envers.
483
00:32:17,561 --> 00:32:18,778
Vous êtes où ?
484
00:32:20,439 --> 00:32:23,283
- On aurait jamais dû venir.
- Sans péril, pas de gloire.
485
00:32:23,442 --> 00:32:25,194
Rien ne te fait peur ?
486
00:32:25,277 --> 00:32:27,279
Si, mourir seul.
487
00:32:27,446 --> 00:32:29,198
C'est pour ça que t'es là.
488
00:32:29,281 --> 00:32:32,455
Vous savez comment on traite les rats,
en ville ?
489
00:32:33,368 --> 00:32:35,211
On les débusque...
490
00:32:35,287 --> 00:32:37,415
et on les extermine.
491
00:32:41,001 --> 00:32:42,093
Jeannot!
492
00:33:05,275 --> 00:33:07,448
- Suis-moi.
- J'y vois rien.
493
00:33:07,527 --> 00:33:09,746
- Écoute ma voix.
- J'entends rien.
494
00:33:10,155 --> 00:33:11,907
- Écoute ton cœur.
- Quoi ?
495
00:33:13,408 --> 00:33:14,455
Par là !
496
00:33:21,500 --> 00:33:22,843
Fais le mort.
497
00:33:33,970 --> 00:33:35,972
Voilà ce qui arrive
498
00:33:36,306 --> 00:33:40,436
quand on se paie la tête d'un McGregor
en faisant des tours de magie.
499
00:33:42,687 --> 00:33:44,109
Vous regardez bien tous ?
500
00:33:44,231 --> 00:33:47,280
Voilà ce qui arrive !
501
00:33:47,359 --> 00:33:49,737
Pourquoi je parle à des animaux ?
502
00:33:49,861 --> 00:33:51,863
Je perds la boule.
503
00:33:51,988 --> 00:33:53,661
Comme s'ils allaient répondre.
504
00:34:00,705 --> 00:34:02,173
Dépêchez !
505
00:34:07,879 --> 00:34:09,051
On saute !
506
00:34:39,411 --> 00:34:41,334
Flopsaut, prends ce sac,
507
00:34:41,413 --> 00:34:43,256
va à la fenêtre
et mets-le sur sa tête.
508
00:34:43,415 --> 00:34:44,416
D'accord.
509
00:34:47,002 --> 00:34:50,597
Trotsaut, prends ce sac,
va à la fenêtre, mets-le sur sa tête.
510
00:34:50,755 --> 00:34:51,802
Bien reçu.
511
00:34:54,259 --> 00:34:55,932
Queue-de-Coton, prends ce sac...
512
00:34:57,387 --> 00:34:59,435
- Colle-lui ta patte dans l'oreille.
- 0K.
513
00:36:19,302 --> 00:36:21,680
Ça va, mon grand ?
On a eu chaud, hein ?
514
00:36:21,805 --> 00:36:22,931
J'aurais pu être tué.
515
00:36:23,223 --> 00:36:25,317
Et pas que moi.
S'il avait pris les filles ?
516
00:36:26,351 --> 00:36:28,103
C'est pas une blague, Pierre.
517
00:36:28,311 --> 00:36:31,030
Je sais.
Je te demande pardon.
518
00:36:32,857 --> 00:36:36,031
Mais t'es indemne, hein ?
J'ai récupéré ta veste.
519
00:36:36,152 --> 00:36:39,622
C'était pas crucial comme la mienne,
elle était pas à ton père
520
00:36:39,739 --> 00:36:41,912
et elle est marron.
Pas top sur toi.
521
00:36:42,117 --> 00:36:45,212
Marron sur marron, qui porte ça ?
C'est un peu "ton sur ton".
522
00:36:45,370 --> 00:36:48,169
Oui, ça prête un peu à confusion.
523
00:36:48,248 --> 00:36:50,171
La moitié du temps, on te croit nu.
524
00:36:50,250 --> 00:36:53,845
Moi, je repère les boutons,
mais une fois, c'était ton téton.
525
00:36:57,882 --> 00:37:00,101
Bon, tu l'as récupérée
et t'es indemne.
526
00:37:00,218 --> 00:37:01,561
C'est pas grâce à lui.
527
00:37:01,720 --> 00:37:04,564
Regarde-le, ce sac d'os tout mouillé.
528
00:37:05,306 --> 00:37:07,559
Bien, veuillez nous reconduire,
Eugène.
529
00:37:07,934 --> 00:37:08,981
Par là, c'est bon.
530
00:37:09,769 --> 00:37:12,067
Il est nouveau, ici.
Il prendra la prochaine
531
00:37:12,188 --> 00:37:15,863
et brûlera plus d'essence.
Pas étonnant qu'il soit pas écolo.
532
00:37:15,942 --> 00:37:20,322
On hérite pas de la planète,
on l'emprunte à nos enfants.
533
00:37:20,447 --> 00:37:23,200
J'ai lu ça sur un gobelet
en plastique.
534
00:37:23,366 --> 00:37:26,916
Si on doit faire demi-tour,
c'est l'endroit idéal, ici.
535
00:37:28,705 --> 00:37:30,423
Où est-ce qu'il nous emmène ?
536
00:37:30,498 --> 00:37:32,921
Il nous emmène en ville.
537
00:37:33,126 --> 00:37:35,754
Alors c'est ça, Londres.
538
00:37:36,713 --> 00:37:37,965
Big Ben !
539
00:37:38,673 --> 00:37:40,550
C'est gigantesque !
540
00:37:40,925 --> 00:37:44,771
J'espère que t'apprécies, Flopsaut.
Moi, je voyageais pas à ton âge.
541
00:37:44,888 --> 00:37:48,609
T'avais mon âge
à trois pâtés de maisons d'ici.
542
00:37:48,767 --> 00:37:50,610
Ça passe trop vite.
543
00:37:56,357 --> 00:37:57,574
Ça doit être Harrods.
544
00:37:58,902 --> 00:37:59,903
Trop classe.
545
00:38:01,196 --> 00:38:03,949
- Que puis-je pour vous ?
- Problème de vermine.
546
00:38:04,115 --> 00:38:06,243
- Des lapins, je présume.
- Vous savez ?
547
00:38:06,326 --> 00:38:08,249
Vous êtes le jeune McGregor,
le voisin de Béa.
548
00:38:08,328 --> 00:38:09,329
Vous savez ?
549
00:38:09,412 --> 00:38:12,256
- Elle a parlé de vous.
- Vraiment? Pour dire quoi ?
550
00:38:12,457 --> 00:38:14,459
Que vous vouliez vite vendre
551
00:38:14,626 --> 00:38:17,846
pour ouvrir un magasin de jouets,
près de Harrods,
552
00:38:18,213 --> 00:38:20,307
pour qu'ils assistent à leur ruine.
553
00:38:20,507 --> 00:38:23,226
C'est incroyablement précis
et un peu décevant.
554
00:38:23,593 --> 00:38:25,140
C'est qui, ceux-là, tu crois ?
555
00:38:25,261 --> 00:38:28,481
Ils portent des tabliers,
il n'y a qu'une réponse possible.
556
00:38:28,640 --> 00:38:30,017
Des hérissons.
557
00:38:30,767 --> 00:38:33,270
Qu'elle apprenne pas
que vous éjectez les lapins.
558
00:38:33,353 --> 00:38:34,775
Elle les aime comme sa famille.
559
00:38:34,979 --> 00:38:36,731
Lis sur leurs lèvres, Trotsaut.
560
00:38:36,815 --> 00:38:38,067
Si j'étais instruit,
561
00:38:38,191 --> 00:38:40,444
je dirais qu'elle les anthropomorphise
562
00:38:40,527 --> 00:38:42,655
à défaut de Contact
humain authentique.
563
00:38:42,821 --> 00:38:43,947
Mais il est pas instruit.
564
00:38:44,072 --> 00:38:46,450
Donc je pense
qu'elle en pince pour ces lapins.
565
00:38:46,574 --> 00:38:49,293
"Donc je pense
qu'elle aime pincer les popotins."
566
00:38:50,328 --> 00:38:51,545
Vous me conseillez quoi ?
567
00:38:51,663 --> 00:38:53,961
Une clôture électrique les repoussera.
568
00:38:54,082 --> 00:38:55,425
Mais pour les éjecter,
569
00:38:55,959 --> 00:38:57,836
il vous faut des explosifs.
570
00:38:58,002 --> 00:39:00,676
Des explosifs, ça me semble...
Je veux pas...
571
00:39:01,798 --> 00:39:03,892
Ils sont là, j'en étais sûr.
572
00:39:04,008 --> 00:39:05,851
Vous êtes où ?
Je sais que vous êtes là.
573
00:39:06,010 --> 00:39:07,057
Montrez-vous !
574
00:39:07,136 --> 00:39:08,137
Je vous ai vus.
575
00:39:12,183 --> 00:39:15,608
- On les éjecte, je veux les éjecter.
- Bien, par ici.
576
00:39:20,817 --> 00:39:23,161
Au poil, il me reste 11 côtes.
577
00:39:23,319 --> 00:39:25,037
T'en as 13 de chaque côté.
578
00:39:25,196 --> 00:39:27,619
- Quoi ?
- Ça t'en fait 26, vu que...
579
00:39:27,782 --> 00:39:29,375
Là, t'es descendu à 19.
580
00:39:29,534 --> 00:39:31,286
Je répète, vous pressez le bouton,
581
00:39:31,452 --> 00:39:33,830
le signal est transmis
par des ondes jusqu'ici,
582
00:39:33,913 --> 00:39:37,087
ça produira une étincelle
et tout ce qui est autour sautera.
583
00:39:37,208 --> 00:39:40,212
Je comprends le principe élémentaire
des choses simples.
584
00:39:48,970 --> 00:39:50,313
- C'est traître.
- En effet.
585
00:39:51,514 --> 00:39:52,561
Merci.
586
00:39:55,894 --> 00:39:57,020
Merci.
587
00:39:57,103 --> 00:39:58,104
Bonne route.
588
00:39:59,522 --> 00:40:03,368
Calez-vous sur sa vitesse, notre
rapidité naturelle devrait suffire.
589
00:40:10,617 --> 00:40:13,336
Vous savez quoi ?
Ç'aurait jamais pu marcher.
590
00:40:19,751 --> 00:40:21,424
Regarde où tu vas, banane !
591
00:40:21,586 --> 00:40:23,714
Laisse, chéri.
Ce n'est qu'un péquenaud.
592
00:40:23,922 --> 00:40:24,923
Abrutis.
593
00:40:25,006 --> 00:40:27,680
Un péquenaud ?
Je suis pas un péquenaud.
594
00:40:27,759 --> 00:40:29,807
Je vis à Londres et ça me rend...
595
00:40:29,886 --> 00:40:31,604
- Thomas ?
- Béa !
596
00:40:33,264 --> 00:40:34,390
Bonjour.
597
00:40:35,516 --> 00:40:36,813
- Comment ça va ?
- Très bien.
598
00:40:36,893 --> 00:40:38,361
Que faites-vous ici ?
599
00:40:38,436 --> 00:40:41,189
Je suis venu chercher un peu de...
600
00:40:41,940 --> 00:40:42,987
matériel.
601
00:40:45,109 --> 00:40:46,782
Pourquoi elle est là ?
602
00:40:46,861 --> 00:40:48,534
Non, il lui vole son vélo.
603
00:40:51,658 --> 00:40:53,376
Non, il la vole, elle.
604
00:40:54,369 --> 00:40:57,839
Non, elle y va de plein gré
et on dirait que ça lui plaît.
605
00:40:57,914 --> 00:40:58,915
On fonce !
606
00:41:12,136 --> 00:41:14,230
Ça sourit à gogo.
607
00:41:15,014 --> 00:41:16,311
Plus qu'avant.
608
00:41:16,391 --> 00:41:19,065
- Elle montre plus ses dents.
- Elle doit bien l'aimer.
609
00:41:20,770 --> 00:41:21,817
Pas "Oh" !
610
00:41:22,146 --> 00:41:24,820
Elle l'aime pas, c'estjuste
qu'elle est super gentille.
611
00:41:24,899 --> 00:41:26,742
Elle nous sourit tout le temps.
612
00:41:27,026 --> 00:41:28,198
Pas comme ça.
613
00:41:37,537 --> 00:41:38,663
Entrez.
614
00:41:41,249 --> 00:41:43,047
Je vous sers quelque chose à boire ?
615
00:41:43,167 --> 00:41:44,589
Volontiers.
616
00:41:46,963 --> 00:41:48,510
Ces tableaux sont de vous ?
617
00:41:48,589 --> 00:41:50,762
Il n'est pas terminé.
618
00:41:50,925 --> 00:41:53,348
Non, c'est très beau.
619
00:41:53,803 --> 00:41:54,929
Merci.
620
00:41:55,346 --> 00:41:57,348
Quelle superbe chaîne de montagnes.
621
00:41:57,432 --> 00:41:58,934
C'est une dame à chapeau.
622
00:41:59,017 --> 00:42:00,985
En effet, le chapeau est là.
623
00:42:01,060 --> 00:42:02,152
Ce sont ses yeux.
624
00:42:02,228 --> 00:42:04,777
- Oui, et là, son menton.
- Son pied.
625
00:42:07,859 --> 00:42:09,406
Je suis allergique aux mûres.
626
00:42:10,028 --> 00:42:11,655
Désolé, ma gorge enfle.
627
00:42:11,821 --> 00:42:13,949
Allergique aux mûres !
628
00:42:14,282 --> 00:42:16,501
Ça existe, ça ?
On en est vraiment là ?
629
00:42:16,576 --> 00:42:19,750
Tout le monde est brusquement
allergique à tout.
630
00:42:20,038 --> 00:42:21,585
Arrête ton cinéma !
631
00:42:21,706 --> 00:42:24,209
Certaines personnes
ont de réelles maladies.
632
00:42:24,292 --> 00:42:27,262
Bien sûr, c'est un drame
et je compatis. C'est dur et triste.
633
00:42:27,336 --> 00:42:29,384
Je veux pas de lettres d'insultes.
634
00:42:29,630 --> 00:42:31,507
Mais lui, pitié !
635
00:42:31,674 --> 00:42:32,891
Et ces dessins ?
636
00:42:33,259 --> 00:42:37,560
C'est pour m'amuser, quand je ne me
concentre pas sur mon art.
637
00:42:37,722 --> 00:42:40,396
- Ils sont magnifiques.
- Ne vous sentez pas obligé.
638
00:42:40,516 --> 00:42:43,816
Ce doit être bon si ça me plaît,
vu à quel point je hais les lapins.
639
00:42:43,895 --> 00:42:47,741
Vous avez réussi à faire oublier
la vermine qu'ils sont.
640
00:42:48,274 --> 00:42:50,026
De la vermine ?
641
00:42:50,401 --> 00:42:52,904
- Ça veut dire quoi ?
- En gros, un rongeur.
642
00:42:53,279 --> 00:42:55,202
Un rongeur ?
643
00:42:55,907 --> 00:42:58,786
- Ça veut dire quoi ?
- Comme un rat ou une souris.
644
00:42:58,993 --> 00:43:01,837
Pour vous, c'est de la vermine ?
Vous plaisantez ?
645
00:43:02,872 --> 00:43:04,840
Oui, je plaisante,
646
00:43:04,916 --> 00:43:08,216
carje suis hilarant et farfelu.
647
00:43:08,336 --> 00:43:11,089
Les lapins sont
la perfection incarnée.
648
00:43:11,214 --> 00:43:16,471
Généreux, honnêtes, purs.
Si vous voyiez comme ils communiquent.
649
00:43:16,594 --> 00:43:18,938
Ils ont une façon incroyable
de demander pardon.
650
00:43:19,055 --> 00:43:20,432
Les lapins demandent pardon ?
651
00:43:20,640 --> 00:43:23,234
Ils mettent leur tête en contact,
comme ceci.
652
00:43:24,310 --> 00:43:27,280
Lui demande pas pardon.
Pourquoi elle fait ça ?
653
00:43:27,438 --> 00:43:29,782
Pourquoi elle lui demande pardon ?
654
00:43:32,193 --> 00:43:34,321
Ça dure une éternité !
655
00:43:34,946 --> 00:43:37,449
Elle lui demande pardon à fond.
656
00:43:39,158 --> 00:43:41,502
Et ce n'était que le début,
657
00:43:42,120 --> 00:43:44,714
ce qui n'a pas aidé
Pierre et les autres
658
00:43:44,872 --> 00:43:47,466
à digérer les choses,
ni à les comprendre.
659
00:43:47,875 --> 00:43:48,876
Enfin...
660
00:43:49,627 --> 00:43:52,301
Vous verrez,
vous finirez par les aimer.
661
00:43:52,380 --> 00:43:54,849
Mais l'amour a un sacré pouvoir,
662
00:43:54,924 --> 00:43:57,302
il peut s'immiscer
entre n'importe qui,
663
00:43:57,927 --> 00:43:59,975
même si une personne est géniale
664
00:44:00,096 --> 00:44:02,144
et l'autre, un McGregor.
665
00:44:38,968 --> 00:44:41,938
Après la mort de mes parents,
on m'a mis en foyer.
666
00:44:42,346 --> 00:44:44,348
Ça a dû être
un choc terrible pour toi.
667
00:44:44,515 --> 00:44:46,108
Tu l'as surmonté ? Peau de banane.
668
00:44:46,225 --> 00:44:47,317
Aucune séquelle.
669
00:44:47,393 --> 00:44:48,565
SEUL BRISÉ MAMAN
670
00:44:48,644 --> 00:44:49,691
Je vois ça.
671
00:44:51,189 --> 00:44:53,032
Peut-être quelques fixettes.
672
00:44:53,149 --> 00:44:55,652
Oui, comme le Iapinocide.
673
00:44:55,818 --> 00:44:57,115
- Le mot existe ?
- Non.
674
00:44:57,195 --> 00:45:01,120
Je pense qu'on a tous nos fixettes.
Peau de banane.
675
00:45:01,199 --> 00:45:02,621
Quelles sont les tiennes ?
676
00:45:02,783 --> 00:45:06,037
Je n'aime pas les gens qui prétendent
être ce qu'ils ne sont pas.
677
00:45:06,204 --> 00:45:07,706
Je me vise moi-même.
678
00:45:07,872 --> 00:45:09,419
Je prétends être une artiste,
679
00:45:09,498 --> 00:45:11,796
mais je n'arrive pas
à finir un réel projet.
680
00:45:11,918 --> 00:45:14,546
Elle nous peint, nous.
On est réels.
681
00:45:14,629 --> 00:45:16,051
On est pas réels ?
682
00:45:16,631 --> 00:45:18,383
Si, drôlement réels.
683
00:45:18,549 --> 00:45:20,722
Qu'est-ce qui te manque le plus
de chez Harrods ?
684
00:45:20,885 --> 00:45:22,979
Ne me dis pas,
voir chaque chose à sa place.
685
00:45:23,054 --> 00:45:25,853
J'ai compris, ta manie du contrôle.
686
00:45:27,016 --> 00:45:28,393
C'est d'aider les gens.
687
00:45:29,143 --> 00:45:30,611
Quand parents ou grands-parents
688
00:45:30,770 --> 00:45:33,523
viennent chercher un cadeau
pour leur enfant adoré,
689
00:45:34,357 --> 00:45:36,280
je pose quelques
questions élémentaires
690
00:45:36,359 --> 00:45:38,703
et je sais exactement
ce qu'il leur faut.
691
00:45:40,404 --> 00:45:44,409
J'adore aider les gens
à trouver l'objet qu'ils veulent,
692
00:45:44,867 --> 00:45:47,586
surtout quand ils ignorent
eux-mêmes qu'ils le veulent.
693
00:45:48,287 --> 00:45:49,584
C'est ce que je préfère.
694
00:45:52,083 --> 00:45:55,383
Et des rayons impeccables.
Désolé, c'est plus fort que moi.
695
00:45:57,255 --> 00:45:58,256
Bananes!
696
00:45:58,547 --> 00:45:59,673
J'ai gagné !
697
00:46:00,007 --> 00:46:02,601
- "Calembredaine" existe pas.
- Si.
698
00:46:02,718 --> 00:46:04,015
Ça signifie baliverne.
699
00:46:04,428 --> 00:46:08,308
C'est le genre de définition
qu'on inventerait pour un mot inventé.
700
00:46:08,641 --> 00:46:12,441
M. McGregor, m'accuseriez-vous
de dire des calembredaines ?
701
00:46:24,865 --> 00:46:26,412
La vache ! Viens là.
702
00:46:27,118 --> 00:46:28,586
Je vais te protéger.
703
00:46:37,837 --> 00:46:39,965
C'est fou, c'est si soudain.
704
00:46:40,423 --> 00:46:42,300
Mon brushing ! Et le tien !
705
00:46:42,425 --> 00:46:44,302
Viens, entre vite.
706
00:46:44,760 --> 00:46:45,761
Minute.
707
00:46:50,516 --> 00:46:52,769
- J'ai fermé.
- Prends-toi une chaise.
708
00:46:52,852 --> 00:46:54,729
On porte une fourrure !
709
00:46:54,854 --> 00:46:58,154
- Merci.
- Assieds-toi, je vais te sécher.
710
00:47:15,082 --> 00:47:17,210
Je pourrais rester ici toute ma vie.
711
00:47:21,797 --> 00:47:22,889
Salut !
712
00:47:23,674 --> 00:47:25,802
Je me demandais où tu étais passé !
713
00:47:25,885 --> 00:47:27,728
Je te présente mon nouvel ami, Thomas.
714
00:47:28,054 --> 00:47:30,477
- Tu veux le porter ?
- Entre autres.
715
00:47:33,809 --> 00:47:34,810
Regardez ça,
716
00:47:34,894 --> 00:47:37,989
mes deux gars s'entendent à merveille.
717
00:47:38,105 --> 00:47:40,153
Rien ne saurait me rendre
plus heureuse.
718
00:47:40,232 --> 00:47:41,859
Tu me laisses vous peindre ?
719
00:47:42,276 --> 00:47:44,119
J'en serais le plus heureux.
720
00:47:50,951 --> 00:47:53,500
Je te tiens, lapin.
721
00:48:10,054 --> 00:48:12,557
Tes yeux sont émeraude ou bleu-vert ?
722
00:48:12,640 --> 00:48:15,109
Bleu-vert avec une pointe
de gris acier.
723
00:48:15,393 --> 00:48:16,736
J'avais vu juste.
724
00:48:25,403 --> 00:48:28,407
"Et c'est ce qui
nous différencie des Français."
725
00:48:28,739 --> 00:48:30,741
Oui, ver': kiwi.
726
00:48:30,825 --> 00:48:32,247
C'est toi, la pro.
727
00:48:49,093 --> 00:48:52,222
Non, c'est une dame à chapeau,
tu vois ?
728
00:48:53,472 --> 00:48:56,476
J'aurais juré qu'elle réapparaîtrait
à cet instant précis.
729
00:49:10,573 --> 00:49:13,326
Arrête ou ça va mal finir.
730
00:49:14,118 --> 00:49:15,335
Je crois que j'y suis.
731
00:49:17,121 --> 00:49:18,293
La parfaite...
732
00:49:18,873 --> 00:49:20,295
Ma toile !
733
00:49:27,840 --> 00:49:29,137
Elle est fichue.
734
00:49:29,258 --> 00:49:31,932
Tu sais, parfois,
les animaux sont incontrôlables.
735
00:49:32,094 --> 00:49:34,938
Tu n'es qu'un méchant lapin,
un vilain.
736
00:49:35,014 --> 00:49:36,106
Dehors !
737
00:49:36,807 --> 00:49:38,730
J'ai dit ouste !
738
00:49:38,851 --> 00:49:40,728
Fiche le camp.
739
00:49:41,395 --> 00:49:45,116
Je suis navré, il est devenu
comme fou. Est-ce que ça va ?
740
00:49:50,613 --> 00:49:52,331
Il doit disparaître.
741
00:49:52,823 --> 00:49:56,077
J'y crois pas !
Le soleil s'est encore levé !
742
00:49:56,202 --> 00:49:58,330
Si j'avais su que ça continuerait,
743
00:49:58,412 --> 00:50:00,665
j'aurais jamais fécondé
tous ces œufs !
744
00:50:00,748 --> 00:50:03,376
Maintenant, je dois rester
jusqu'à leur éclosion,
745
00:50:03,626 --> 00:50:05,253
être présent
746
00:50:05,544 --> 00:50:07,546
et m'impliquer!
747
00:50:09,507 --> 00:50:10,804
C'est ainsi
748
00:50:10,966 --> 00:50:12,718
que Pierre prépara ses troupes
749
00:50:12,801 --> 00:50:14,974
pour un combat absolu.
750
00:50:17,890 --> 00:50:21,485
Pourquoi vous marchez à 2 à l'heure,
les jeunes ?
751
00:50:21,602 --> 00:50:24,481
Voilà comment on prend
quelqu'un par surprise.
752
00:50:36,909 --> 00:50:38,661
Ils veulent pas leur nom
en lettres d'or
753
00:50:38,744 --> 00:50:41,167
Juste se débarrasser
du jeune monsieur McGregor
754
00:50:41,330 --> 00:50:44,425
Stressés à mort
Marre de courir et d'avoir peur
755
00:50:44,542 --> 00:50:47,011
En dépit du fait que Béa
pense avoir un coup de cœur
756
00:50:47,169 --> 00:50:48,546
Mais ils connaissent le topo
757
00:50:48,671 --> 00:50:51,390
C'est pas pour du pognon
C'est que pour des oignons
758
00:50:51,507 --> 00:50:53,805
Peut-être quelques radis
Un peu de brocoli
759
00:50:53,926 --> 00:50:55,394
Faut dire aux autres animaux
760
00:50:55,553 --> 00:50:58,853
Que le moment venu, c'est go, go, go
761
00:50:59,306 --> 00:51:00,353
Tu vas y arriver, Flops.
762
00:51:00,474 --> 00:51:02,568
Respire un bon coup, tire l'élastique
763
00:51:02,685 --> 00:51:06,235
et visualise la tête
que tu voudrais le plus dégommer.
764
00:51:07,106 --> 00:51:08,153
Je la vois bien.
765
00:51:10,651 --> 00:51:11,698
Désolée !
766
00:51:16,115 --> 00:51:17,412
Arrête.
767
00:52:07,249 --> 00:52:08,717
Il doit disparaître.
768
00:52:09,001 --> 00:52:10,594
"Il doit disparaître."
769
00:52:10,669 --> 00:52:13,468
Sa tête était mythique.
C'était, genre...
770
00:52:15,049 --> 00:52:18,349
Avec les râteaux, j'aurais pas cru
que ça marcherait si bien.
771
00:52:18,427 --> 00:52:20,600
C'était à la limite du crédible.
772
00:52:20,679 --> 00:52:24,604
Et vous quatre, comment vous avez
monté la brouette Ià-haut ?
773
00:52:25,726 --> 00:52:28,320
C'était parfaitement réalisé.
774
00:52:28,437 --> 00:52:31,441
Écoutez bien.
Là, on l'a remis à sa place.
775
00:52:31,523 --> 00:52:33,196
On passe à l'étape suivante.
776
00:52:33,776 --> 00:52:35,528
Ça risque d'être compliqué.
777
00:52:44,953 --> 00:52:46,955
Ça, c'est de la clôture électrique.
778
00:52:48,707 --> 00:52:51,335
- Pourquoi du beurre de cacahuètes ?
- Miam !
779
00:52:51,460 --> 00:52:54,134
Il nous appâte pour qu'on la touche.
780
00:52:55,047 --> 00:52:58,221
- Il se passe quoi si on le fait ?
- On le saura bientôt.
781
00:53:00,135 --> 00:53:02,684
Non, madame Piquedru, arrêtez !
782
00:53:02,805 --> 00:53:04,899
J'ai 4 ans et demi,
783
00:53:04,973 --> 00:53:07,567
je veux du piment dans ma vie
avant de claquer.
784
00:53:07,768 --> 00:53:10,112
Faites pas ça, Mme Piquedru.
785
00:53:10,270 --> 00:53:11,442
Ça vaut pas le coup.
786
00:53:22,032 --> 00:53:23,375
Me reluquez pas.
787
00:53:24,493 --> 00:53:27,838
J'ai une idée. Vous vous rappelez
ce que nous disait papa ?
788
00:53:27,996 --> 00:53:31,170
"N'entrez jamais dans le potager
de M. McGregor."
789
00:53:31,709 --> 00:53:33,803
Oui, mais quoi d'autre ?
790
00:53:33,961 --> 00:53:36,384
"On électrocute pas
une madame hérisson."
791
00:53:36,505 --> 00:53:40,009
On devrait peut-être reconsidérer
certaines de ses autres paroles ?
792
00:53:40,134 --> 00:53:43,638
Oui, comme : "On met pas
de rouge à lèvres à un cochon."
793
00:53:43,762 --> 00:53:46,265
C'est du baume à lèvres.
794
00:53:46,515 --> 00:53:48,938
Il est à la cerise,
ce qui peut porter à confusion,
795
00:53:49,017 --> 00:53:50,394
mais c'est du baume.
796
00:53:53,188 --> 00:53:55,407
Oui, OK.
Il disait aussi :
797
00:53:55,524 --> 00:53:57,652
"On peut pas être plus rusé
qu'un renard,
798
00:53:57,735 --> 00:53:59,908
il faut utiliser sa ruse contre lui."
799
00:54:00,112 --> 00:54:02,786
Pitié, madame Piquedru ! Ça suffit !
800
00:54:16,211 --> 00:54:20,011
Oiseau volant, à deux ailes.
801
00:54:25,721 --> 00:54:27,723
Et c'est parti.
802
00:54:27,806 --> 00:54:29,274
Et... zap!
803
00:54:33,437 --> 00:54:34,563
Et zap !
804
00:55:07,846 --> 00:55:09,393
C'est quoi, ce bazar ?
805
00:56:04,486 --> 00:56:05,658
Un autre McGregor à terre.
806
00:56:06,071 --> 00:56:07,823
T'as remis ça, Pierre.
807
00:56:07,906 --> 00:56:09,499
Je vais faire le test.
808
00:56:11,660 --> 00:56:12,752
Jusqu'au cerveau.
809
00:56:12,870 --> 00:56:15,293
Si l'histoire se répète,
810
00:56:15,414 --> 00:56:18,133
le camion de glaces qui clignote
va l'emporter.
811
00:56:18,250 --> 00:56:19,251
Désolé.
812
00:56:52,534 --> 00:56:54,377
Des explosifs.
813
00:56:56,705 --> 00:56:58,002
On se cache ! Vite !
814
00:56:58,373 --> 00:56:59,465
Par là.
815
00:57:03,045 --> 00:57:05,969
Je presse ça,
le signal est transmis jusqu'ici,
816
00:57:06,048 --> 00:57:07,345
et tout ce qu'il y a là fait...
817
00:57:11,136 --> 00:57:12,683
Adieu, les lapins.
818
00:57:13,931 --> 00:57:15,148
Les lapins ?
819
00:57:15,390 --> 00:57:16,733
Coucou, les lapins ?
820
00:57:17,184 --> 00:57:18,356
Les lapins ?
821
00:57:18,435 --> 00:57:19,527
Thomas ?
822
00:57:19,728 --> 00:57:20,820
Oui.
823
00:57:22,022 --> 00:57:23,899
Que fais-tu si tard dehors ?
824
00:57:25,567 --> 00:57:27,911
Je cueille des fleurs des champs.
825
00:57:30,697 --> 00:57:31,949
Elles sont pour toi.
826
00:57:32,491 --> 00:57:35,210
- Il est revenu à la vie.
- Avec un phare sur la tête.
827
00:57:35,577 --> 00:57:37,045
Il mue.
828
00:57:38,205 --> 00:57:40,583
Que faisais-tu dans Iejardin ?
829
00:57:40,958 --> 00:57:43,256
- Ce que je faisais ?
- Oui, près de l'arbre.
830
00:57:44,211 --> 00:57:47,431
"Faire" peut vouloir dire
tant de choses. J'étais...
831
00:57:47,589 --> 00:57:49,842
S'il te plaît, c'est aveuglant.
832
00:57:49,925 --> 00:57:52,804
Vraiment?
T'as oublié ce que tu me demandais ?
833
00:57:53,095 --> 00:57:56,349
- C'est mieux vers le bas ?
- Vers le haut. Ça éblouit.
834
00:57:56,765 --> 00:57:59,188
Et on passe à la phase finale.
835
00:57:59,309 --> 00:58:00,606
T'es sûr de ton coup ?
836
00:58:01,061 --> 00:58:04,691
- On essaie de récupérer notre terre.
- C'est tout ?
837
00:58:04,773 --> 00:58:08,778
Bien sûr.
Selon toi, j'aurais un motif caché ?
838
00:58:09,027 --> 00:58:12,327
J'aurais développé
un lien émotionnel avec elle,
839
00:58:12,447 --> 00:58:14,199
parce que j'ai perdu mes parents
840
00:58:14,282 --> 00:58:16,250
et si je la perds,
j'aurai plus personne ?
841
00:58:16,368 --> 00:58:19,463
Je veux juste récupérer notre terre
et je sais pas ce qu'a ma voix.
842
00:58:19,663 --> 00:58:21,210
Elle devrait pas être si aiguë.
843
00:58:21,289 --> 00:58:24,008
Elle devrait être plus grave,
plus grave.
844
00:58:24,209 --> 00:58:25,836
Je l'aime comme ma mère.
845
00:58:26,336 --> 00:58:29,590
Très convaincant.
Tu veux juste récupérer notre terre.
846
00:58:29,673 --> 00:58:30,970
Parfaitement.
847
00:58:31,133 --> 00:58:33,807
Ma voix est coincée.
Queue-de-Coton, tu peux...
848
00:58:34,594 --> 00:58:36,596
Merci. C'est parti.
849
00:58:37,097 --> 00:58:38,644
Je suis content de te voir.
850
00:58:42,477 --> 00:58:44,821
Pas sûr de vouloir continuer tout ça.
851
00:58:44,896 --> 00:58:48,025
Bien sûr que si. Fais ce que je te dis
et tout ira bien.
852
00:58:48,150 --> 00:58:52,121
"Comme toujours", dit le lapin
qui avait failli finir noyé.
853
00:58:52,320 --> 00:58:53,537
Aie confiance.
854
00:58:56,241 --> 00:58:57,413
Je gère.
855
00:58:58,493 --> 00:58:59,995
- Papa.
- Papa.
856
00:59:16,970 --> 00:59:18,472
Queue-de-Coton, vas-y!
857
00:59:30,150 --> 00:59:31,572
Prêts. En joue.
858
00:59:31,651 --> 00:59:34,200
Attendez.
859
00:59:35,113 --> 00:59:36,114
Feu !
860
00:59:37,574 --> 00:59:40,043
- Bonjour.
- Tu voudras venir déjeuner ?
861
00:59:41,620 --> 00:59:43,748
Oui, j'en serais ravi.
862
00:59:43,872 --> 00:59:45,340
Je pensais faire une salade.
863
00:59:46,833 --> 00:59:48,380
Ou une soupe.
Que préférerais-tu ?
864
00:59:50,837 --> 00:59:51,838
De la soupe.
865
00:59:51,922 --> 00:59:54,641
Tu préfères l'eau plate
ou pétillante ?
866
00:59:54,758 --> 00:59:56,886
Tu pourrais choisir, s'il te plaît?
867
00:59:59,179 --> 01:00:01,773
T'es mignon,
tu fais ta relaxation.
868
01:00:01,932 --> 01:00:04,526
Les bras levés.
869
01:00:04,684 --> 01:00:06,436
Faut les lever ?
870
01:00:07,104 --> 01:00:08,856
Tu sais où viser.
871
01:00:15,070 --> 01:00:16,743
T'as l'air vraiment détendu.
872
01:00:16,863 --> 01:00:18,740
- Hyper détendu.
- Je vais peindre.
873
01:00:18,865 --> 01:00:20,082
Des mûres.
874
01:00:20,200 --> 01:00:21,702
Il est allergique aux...
875
01:00:21,868 --> 01:00:22,960
Malin.
876
01:00:23,411 --> 01:00:24,754
La bouche.
877
01:00:26,123 --> 01:00:28,467
Je vais mettre la musique un peu fort.
878
01:00:28,583 --> 01:00:29,926
Rentre et crée !
879
01:00:30,001 --> 01:00:31,093
Plus de munitions.
880
01:00:31,419 --> 01:00:32,636
Flopsaut.
881
01:00:32,712 --> 01:00:35,761
Visualise sa tête, regarde-moi,
remplace sa tête par la mienne.
882
01:00:35,882 --> 01:00:39,352
Me regarde plus, regarde sa tête
mais imagine la mienne, et tire !
883
01:00:40,178 --> 01:00:41,600
Bien joué, Flopsaut !
884
01:00:42,889 --> 01:00:44,266
Des mûres.
885
01:01:01,116 --> 01:01:02,208
Ça devrait être bon.
886
01:01:04,619 --> 01:01:06,371
Ce type est une espèce de sorcier.
887
01:01:06,496 --> 01:01:07,588
C'en est trop.
888
01:01:23,972 --> 01:01:26,145
Ça commence à partir en cacahuète.
889
01:01:26,308 --> 01:01:28,606
Non, c'est parfait.
Pensez à l'entraînement.
890
01:01:28,768 --> 01:01:30,566
Attends, on s'est préparés pour ça ?
891
01:01:42,616 --> 01:01:44,289
Tappelles ça parfait?
892
01:01:44,367 --> 01:01:45,994
Elle aurait déjà dû entendre.
893
01:01:59,466 --> 01:02:02,185
- Je suis touchée.
- Trotsaut !
894
01:02:06,681 --> 01:02:08,854
Flopsaut,
je dois t'avouer une chose.
895
01:02:09,100 --> 01:02:11,068
- Je suis pas l'aînée.
- Quoi ?
896
01:02:11,353 --> 01:02:15,449
T'étais si mignonne et gracieuse.
Et Queue-de-Coton, c'était...
897
01:02:20,237 --> 01:02:21,329
Queue-de-Coton.
898
01:02:21,488 --> 01:02:23,456
Alors papa et maman ont dit
899
01:02:23,531 --> 01:02:25,875
que j'étais l'aînée
pour que j'aie au moins ça.
900
01:02:26,034 --> 01:02:30,084
Mais en réalité, tu es l'aînée
et moi, je ne suis rien.
901
01:02:30,205 --> 01:02:32,879
Non, Trotsaut, reste avec nous.
902
01:02:33,041 --> 01:02:34,213
Trotsaut.
903
01:02:40,882 --> 01:02:43,010
C'est que de la tomate, je vais bien.
904
01:02:43,093 --> 01:02:44,470
Je vais bien !
905
01:02:44,594 --> 01:02:46,722
C'était que de la tomate !
906
01:02:46,888 --> 01:02:49,061
Je t'ai rien dit de tout ça,
t'as pigé ?
907
01:02:51,685 --> 01:02:52,732
Tic I
908
01:03:13,623 --> 01:03:14,749
Je te tiens !
909
01:03:14,916 --> 01:03:16,133
Écoute-moi bien.
910
01:03:16,543 --> 01:03:18,921
Je suis pas quelqu'un de méchant.
911
01:03:19,087 --> 01:03:22,136
C'est toi qui me rends méchant.
Je suis un gentil.
912
01:03:22,257 --> 01:03:25,682
Je me suis détendu, vieux.
Je suis devenu cool.
913
01:03:25,969 --> 01:03:27,266
J'ai changé.
914
01:03:27,429 --> 01:03:31,434
Mais toi, t'es toujours le même,
toujours une crapule.
915
01:03:31,683 --> 01:03:35,233
C'est pour ça
que ça va mal finir pour toi,
916
01:03:35,437 --> 01:03:39,067
parce que tu m'as cherché
encore et encore,
917
01:03:39,149 --> 01:03:42,323
jusqu'à ce que j'aie plus
d'autre choix que te tordre...
918
01:03:42,527 --> 01:03:43,779
Que se passe-t-il ?
919
01:03:43,903 --> 01:03:47,407
Faut mâcher avant d'avaler.
Je lui ai sauvé la vie.
920
01:03:47,615 --> 01:03:48,912
Comment ça ? Il va bien ?
921
01:03:49,034 --> 01:03:52,664
Oui, le pauvre petit
s'étranglait avec un radis.
922
01:03:52,787 --> 01:03:56,087
J'ai pris son pouls
et il est hors de danger.
923
01:03:56,207 --> 01:03:58,335
T'es hors de danger !
924
01:03:58,668 --> 01:04:00,420
Allez, file.
925
01:04:03,757 --> 01:04:05,350
C'est un miracle.
926
01:04:06,426 --> 01:04:09,646
Je pensais avoir entendu
des bruits sourds, comme du chahut.
927
01:04:09,721 --> 01:04:12,099
Je peignais, je ne suis pas sûre.
As-tu...
928
01:04:12,182 --> 01:04:14,025
Pas que je sache.
Je désherbais.
929
01:04:14,768 --> 01:04:17,317
Je souffle un peu parfois
quand je désherbe.
930
01:04:17,979 --> 01:04:20,732
Certains utilisent des explosifs
pour chasser les lapins.
931
01:04:20,815 --> 01:04:21,816
Des explosifs ?
932
01:04:21,900 --> 01:04:24,619
- Mais pas toi.
- Je ferais jamais ça.
933
01:04:24,694 --> 01:04:27,288
Ce sont des anges.
Ils sont ici chez eux.
934
01:04:27,364 --> 01:04:28,411
Tu me l'as appris.
935
01:04:29,157 --> 01:04:30,659
J'ai cru entendre du bruit.
936
01:04:31,117 --> 01:04:33,996
C'est un oiseau à deux ailes,
Ià-haut ? Je dois le noter.
937
01:04:34,162 --> 01:04:35,163
Où?
938
01:04:35,246 --> 01:04:37,999
Elle le croit.
On s'en débarrassera jamais.
939
01:04:38,083 --> 01:04:39,710
Non, je ne pense pas.
940
01:04:39,834 --> 01:04:43,179
Là-bas, dans l'arbre au loin.
941
01:04:47,467 --> 01:04:49,845
Tu utilises des explosifs.
942
01:04:50,220 --> 01:04:51,346
Tu m'as menti.
943
01:04:52,180 --> 01:04:53,272
Oui, mais...
944
01:05:23,211 --> 01:05:24,508
Ma maison.
945
01:05:24,712 --> 01:05:25,838
Mes toiles.
946
01:05:28,633 --> 01:05:30,055
Leur terrier.
947
01:05:32,178 --> 01:05:34,476
Tu vas avoir du mal à l'entendre,
948
01:05:35,598 --> 01:05:38,192
mais c'est lui
qui a pressé le détonateur.
949
01:05:39,727 --> 01:05:41,024
C'est un lapin.
950
01:05:41,312 --> 01:05:42,734
Je sais.
951
01:05:42,856 --> 01:05:46,986
Mais il s'est débrouillé pour trouver
le détonateur et, avec sa patte...
952
01:05:48,361 --> 01:05:50,329
Tout ça pour nous séparer.
953
01:05:50,447 --> 01:05:51,994
C'est un lapin !
954
01:05:52,073 --> 01:05:53,700
Bien, soyons rationnels.
955
01:05:53,825 --> 01:05:55,418
D'abord, ils pillent le potager.
956
01:05:55,493 --> 01:05:58,793
Tu sais qu'ils ont mis des pièges
dans mon lit?
957
01:05:58,913 --> 01:06:00,915
Au réveil,
je me suis blessé les doigts.
958
01:06:01,082 --> 01:06:04,256
Puis ils m'ont eu à l'électricité,
qui est notre invention,
959
01:06:04,335 --> 01:06:07,259
mais ils l'ont détournée
pour leur projet maléfique.
960
01:06:07,338 --> 01:06:08,965
Et ils ont vu la partie
de Bananagrams,
961
01:06:09,048 --> 01:06:11,426
la balade à vélo, celle au parc.
962
01:06:11,509 --> 01:06:15,139
D'où sortent leurs vestes ? Mystère,
mais ils les ont toujours eues.
963
01:06:15,430 --> 01:06:16,556
T'es un grand malade.
964
01:06:17,765 --> 01:06:19,608
Et j'ai cru que tu me plaisais.
965
01:06:20,518 --> 01:06:22,065
Je te plais.
966
01:06:24,314 --> 01:06:25,941
Et tu me plais.
967
01:06:26,691 --> 01:06:29,615
Ça va, mes trésors ?
Je vous demande pardon.
968
01:06:32,447 --> 01:06:33,619
Allez.
969
01:06:33,781 --> 01:06:36,330
Ne restons pas à côté
de ce vilain type.
970
01:06:43,625 --> 01:06:44,842
Je suis désolé.
971
01:06:44,959 --> 01:06:47,132
Oui, moi aussi.
972
01:07:02,894 --> 01:07:04,191
À VENDRE
973
01:07:04,312 --> 01:07:06,360
- Encore un jour!
- Trop bien !
974
01:07:06,439 --> 01:07:09,409
Je sais. Vous arrivez à le croire ?
975
01:07:09,484 --> 01:07:12,363
Même si c'est plus trop la joie.
976
01:07:12,445 --> 01:07:14,994
On aurait peut-être dû
en finir hier soir.
977
01:07:34,008 --> 01:07:36,352
Ça faisait pas partie du plan, hein ?
978
01:07:43,017 --> 01:07:44,610
Bonjour, mon trésor.
979
01:07:44,727 --> 01:07:45,774
Approche.
980
01:07:47,522 --> 01:07:50,241
Je suis désolée pour ta maison,
tout est ma faute.
981
01:07:50,358 --> 01:07:52,611
Je n'aurais pas dû
lui ouvrir grand la porte.
982
01:07:52,735 --> 01:07:53,782
C'est qu'un idiot.
983
01:07:53,861 --> 01:07:57,786
S'en prendre à toi comme ça, quand tu
n'as rien fait pour le provoquer.
984
01:07:57,865 --> 01:08:01,460
Tu vivais ta vie, en toute innocence.
985
01:08:05,623 --> 01:08:09,378
La triste vérité,
c'est que j'avais le béguin pour lui.
986
01:08:10,378 --> 01:08:12,221
J'aurais même pu l'aimer.
987
01:08:14,257 --> 01:08:16,225
Je dois acheter un billet de train.
988
01:08:35,695 --> 01:08:37,288
J'ai tout gâché.
989
01:08:38,406 --> 01:08:39,874
Et P35 qU'Un peu.
990
01:08:40,033 --> 01:08:43,503
Si ce récit était tiré
d'un autre livre d'histoires,
991
01:08:43,661 --> 01:08:45,459
les parents de Pierre diraient:
992
01:08:45,872 --> 01:08:48,466
Tu n'essayais pas réellement
de protéger Béa,
993
01:08:48,666 --> 01:08:50,634
tu avais peur de la perdre.
994
01:08:50,752 --> 01:08:53,505
Mais partager l'amour
ne veut pas dire le perdre.
995
01:08:53,630 --> 01:08:54,882
L'amour est infini.
996
01:08:55,256 --> 01:08:58,260
Crois-tu qu'on t'a moins aimé
après l'arrivée des filles ?
997
01:08:58,426 --> 01:09:01,100
Sois honnête avec toi-même, Pierre,
et écoute ton cœur.
998
01:09:01,346 --> 01:09:03,064
Tu as bon cœur.
999
01:09:03,473 --> 01:09:08,024
Mais ce n'est pas tire' de ce genre
de livre, alors ils dirent...
1000
01:09:35,380 --> 01:09:38,099
Thomas !
Je me disais bien que c'était vous.
1001
01:09:38,174 --> 01:09:39,801
J'ai essayé de vous joindre.
1002
01:09:39,967 --> 01:09:41,890
Pardon, ça capte pas à Windermere.
1003
01:09:41,969 --> 01:09:43,141
Comme c'est arriéré.
1004
01:09:43,304 --> 01:09:45,932
Au contraire,
c'est l'un de ses nombreux charmes.
1005
01:09:46,057 --> 01:09:47,309
J'ai de bonnes nouvelles.
1006
01:09:47,475 --> 01:09:50,103
- Bannerman n'est plus des nôtres.
- Il est mort.
1007
01:09:50,186 --> 01:09:53,156
Piercings infectés, aux deux oreilles,
1008
01:09:53,272 --> 01:09:56,492
dus au stress de travailler ici
une journée entière.
1009
01:09:56,567 --> 01:09:59,320
Il nous a quittés,
a déménagé en France, évidemment.
1010
01:09:59,487 --> 01:10:01,489
- Pardon, est-il mort ?
- Non.
1011
01:10:01,572 --> 01:10:04,291
J'ai pris "déménager en France"
pour un euphémisme.
1012
01:10:04,367 --> 01:10:08,167
Le poste est à vous si vous le voulez,
après un examen psychologique.
1013
01:10:08,287 --> 01:10:09,789
Mais vous semblez rétabli.
1014
01:10:10,415 --> 01:10:11,883
Intéressé ?
1015
01:10:11,958 --> 01:10:14,757
- Les foulards pour hommes ?
- Au sous-sol.
1016
01:10:14,919 --> 01:10:16,887
Prenez l'escalator,
droite, droite et gauche.
1017
01:10:17,004 --> 01:10:18,881
Je vous conseillerais de l'écossais.
1018
01:10:19,298 --> 01:10:20,299
Vous travaillez ici ?
1019
01:10:20,758 --> 01:10:22,010
Alors ?
1020
01:10:22,844 --> 01:10:24,221
Alors ?
1021
01:10:24,554 --> 01:10:25,771
Je réfléchis.
1022
01:10:29,517 --> 01:10:30,518
Alors ?
1023
01:10:35,773 --> 01:10:37,946
Je vais arranger tout ça.
1024
01:10:38,192 --> 01:10:41,162
J'ai tout brisé chez nous
et chez Béa.
1025
01:10:41,237 --> 01:10:43,114
Je suis un briseur de ménage.
1026
01:10:43,364 --> 01:10:44,866
Je crois qu'on dit comme ça.
1027
01:10:45,575 --> 01:10:48,829
Je nous ai mis dans le pétrin
et je vous ai tous déçus.
1028
01:10:48,995 --> 01:10:50,087
Je suis désolé.
1029
01:10:51,664 --> 01:10:53,416
J'ai préparé un discours.
1030
01:10:53,958 --> 01:10:56,962
"Je nous ai mis dans le pétrin
et je vous ai tous déçus.
1031
01:10:57,044 --> 01:10:58,170
Je suis désolé."
1032
01:10:59,255 --> 01:11:03,351
J'ai rien oublié,
j'ai assuré du premier coup.
1033
01:11:08,931 --> 01:11:12,686
J'aurais dû t'écouter, mon Jeannot.
Pas que cette fois, toutes les fois.
1034
01:11:13,144 --> 01:11:16,899
T'es tellement plus avisé que moi.
C'était pas que pour notre terre.
1035
01:11:17,231 --> 01:11:18,824
Où je serais sans toi ?
1036
01:11:18,983 --> 01:11:20,656
Dans une tourte, probablement.
1037
01:11:21,235 --> 01:11:22,236
Probablement.
1038
01:11:22,570 --> 01:11:24,618
J'aurais dû être
un meilleur grand frère.
1039
01:11:26,449 --> 01:11:30,170
En vérité, je suis un peu perdu
sans papa et maman.
1040
01:11:30,578 --> 01:11:32,251
Ils me manquent tellement.
1041
01:11:32,413 --> 01:11:34,006
- À nous aussi.
- Oui.
1042
01:11:34,081 --> 01:11:35,128
Moi aussi.
1043
01:11:46,260 --> 01:11:47,978
On fait la paix ?
1044
01:11:48,095 --> 01:11:51,269
Là, je peux plus, même pour toi.
1045
01:11:57,980 --> 01:11:59,197
J'ai peur, Pierre.
1046
01:12:00,274 --> 01:12:02,276
Faut pas, je vais réparer ça.
1047
01:12:02,401 --> 01:12:03,448
On fait quoi ?
1048
01:12:03,528 --> 01:12:05,530
La laissez pas partir avant
mon retour.
1049
01:12:05,655 --> 01:12:07,874
On lui brise les deux chevilles
ou une seule ?
1050
01:12:09,784 --> 01:12:11,627
Pardon, je délire.
1051
01:12:12,119 --> 01:12:13,371
Les deux !
1052
01:12:13,538 --> 01:12:16,257
Retenez-la.
Je vous décevrai pas, promis.
1053
01:12:16,332 --> 01:12:17,959
Tu peux compter sur nous.
1054
01:12:19,460 --> 01:12:21,462
Au fait, j'ai pas tué
le vieux McGregor,
1055
01:12:21,546 --> 01:12:23,048
il a eu une crise cardiaque.
1056
01:12:23,172 --> 01:12:24,719
- On sait.
- Depuis le début.
1057
01:12:24,882 --> 01:12:26,054
T'avais besoin d'un succès.
1058
01:12:26,133 --> 01:12:27,225
Paflaü!
1059
01:12:27,301 --> 01:12:31,056
Méga déterminé,
avec un plan à moitié élabore',
1060
01:12:31,222 --> 01:12:34,066
voilà à quoi ressemble un héros.
1061
01:12:34,141 --> 01:12:35,643
Ou un psychopathe.
1062
01:12:36,310 --> 01:12:38,904
La frontière entre les deux
est très floue.
1063
01:12:40,231 --> 01:12:42,325
Écoutez-moi,
voilà ce qu'on va faire.
1064
01:12:42,483 --> 01:12:44,952
- Pourquoi t'es la cheffe ?
- Je suis l'aînée.
1065
01:12:45,069 --> 01:12:46,992
De 16 secondes.
1066
01:12:47,280 --> 01:12:50,284
Trotsaut, ma gentille Trotsaut.
1067
01:12:50,491 --> 01:12:53,665
Minute. Vous savez bien
que je suis l'aînée, pas vrai ?
1068
01:12:58,958 --> 01:13:01,177
Ça y est, je dois juste...
Pardon.
1069
01:13:06,340 --> 01:13:07,341
Pardon. Pardon.
1070
01:13:07,592 --> 01:13:08,684
Non, il s'en va.
1071
01:13:10,928 --> 01:13:12,271
Attends-moi !
1072
01:13:12,388 --> 01:13:13,514
Jeannot!
1073
01:13:14,098 --> 01:13:15,520
Tu viens avec moi ?
1074
01:13:15,725 --> 01:13:17,727
C'est la faiblesse de mon personnage.
1075
01:13:18,895 --> 01:13:22,695
Mais je ne voudrais jamais avoir
cette faiblesse pour un autre que...
1076
01:13:22,857 --> 01:13:24,029
toi l
1077
01:13:25,860 --> 01:13:28,704
Content que tu sois là,
je m'en veux de t'avoir blessé.
1078
01:13:28,821 --> 01:13:30,198
J'ai préparé un discours.
1079
01:13:30,823 --> 01:13:32,120
"Je m'en veux de..."
1080
01:13:32,325 --> 01:13:33,622
Jeannot!
1081
01:13:33,784 --> 01:13:35,001
Excuse-moi !
1082
01:13:35,119 --> 01:13:37,497
Cours, bondis.
Tu peux le faire !
1083
01:13:39,165 --> 01:13:40,963
Pierre, t'es vraiment nul
pour les excuses.
1084
01:13:52,845 --> 01:13:55,439
Pardon, souris des villes,
tu sais où est Harrods ?
1085
01:13:55,556 --> 01:13:58,560
Tout à fait.
Vous êtes des gars de la campagne ?
1086
01:13:58,643 --> 01:13:59,644
Comment t'as deviné ?
1087
01:13:59,769 --> 01:14:02,147
Marron sur marron,
c'est un peu "ton sur ton".
1088
01:14:03,022 --> 01:14:05,241
Venez, je vous fais
la visite complète.
1089
01:14:05,316 --> 01:14:06,659
Merci, on est pressés.
1090
01:14:06,734 --> 01:14:08,407
Y a des tas de trucs à voir en chemin.
1091
01:14:08,903 --> 01:14:09,904
Le Tower Bridge.
1092
01:14:10,237 --> 01:14:11,454
Buckingham Palace.
1093
01:14:11,572 --> 01:14:13,040
La garde et leurs castors.
1094
01:14:13,574 --> 01:14:15,576
- Big Ben.
- C'est plus grand que je croyais.
1095
01:14:15,743 --> 01:14:17,211
Un panorama de la ville.
1096
01:14:17,328 --> 01:14:19,626
C'est magnifique, mais Petit-Jean,
1097
01:14:19,872 --> 01:14:21,749
une mission urgente nous attend
1098
01:14:21,874 --> 01:14:25,629
et on dirait que tu fais traîner
par pure fierté pour ta ville.
1099
01:14:25,753 --> 01:14:29,098
Londres est l'une des majeures
capitales culturelles du monde.
1100
01:14:29,215 --> 01:14:31,889
Quel hôte je serais
si je le partageais pas avec vous ?
1101
01:14:32,051 --> 01:14:35,055
T'as raison, puisqu'on est ici,
autant tout voir.
1102
01:14:38,015 --> 01:14:40,438
- Merci, on te revaudra ça.
- Je vous en prie.
1103
01:14:40,559 --> 01:14:42,903
Toujours ravi d'aider
des camarades rongeurs.
1104
01:14:44,480 --> 01:14:46,107
Des rongeurs ?
1105
01:14:49,568 --> 01:14:50,945
Quel dommage.
1106
01:14:51,946 --> 01:14:54,825
Mais ça ira,
vous serez à l'heure à la gare.
1107
01:15:09,213 --> 01:15:10,214
Vite !
1108
01:15:13,676 --> 01:15:15,428
Qui ferait une chose pareille ?
1109
01:15:15,511 --> 01:15:17,104
J'ai de nombreux ennemis.
1110
01:15:18,848 --> 01:15:20,270
Il devrait être par là.
1111
01:15:23,853 --> 01:15:25,901
Où il est?
1112
01:15:27,064 --> 01:15:29,487
Un lapin en peluche qui parle !
1113
01:15:29,859 --> 01:15:32,487
Je suis un lapin.
1114
01:15:32,653 --> 01:15:34,496
J'aime les carottes.
1115
01:15:44,707 --> 01:15:47,836
Il est pas là, c'est une illusion.
Respire à fond.
1116
01:15:47,918 --> 01:15:49,010
Respire à fond.
1117
01:15:49,503 --> 01:15:51,255
Monsieur McGregor.
1118
01:15:51,547 --> 01:15:53,515
Vous vous souvenez de moi ?
1119
01:15:55,509 --> 01:15:57,682
Je veux juste vous parler.
1120
01:15:58,220 --> 01:16:01,349
Les lapins parlent pas !
Toi, si, je le savais.
1121
01:16:01,974 --> 01:16:05,023
Attends, tu parles vraiment
ou c'est une hallucination ?
1122
01:16:06,562 --> 01:16:09,111
Appelez la sécu,
il disjoncte à nouveau.
1123
01:16:09,190 --> 01:16:10,407
T'as gâché ma vie !
1124
01:16:15,154 --> 01:16:16,701
Il faut que tu rentres avec nous.
1125
01:16:17,990 --> 01:16:21,119
Pour Béa.
Elle va partir, arrêter la peinture
1126
01:16:21,202 --> 01:16:22,249
et retourner d'où elle vient.
1127
01:16:22,328 --> 01:16:25,548
- Elle veut plus me voir.
- Elle croit que tout est ta faute.
1128
01:16:25,748 --> 01:16:29,218
Mais on sait les deux que j'ai une
petite part de responsabilité.
1129
01:16:29,376 --> 01:16:31,674
Une petit part ?
1130
01:16:31,754 --> 01:16:32,801
OK, une grande.
1131
01:16:32,922 --> 01:16:35,801
J'ai du mal à reconnaître mes erreurs
mais je me soigne.
1132
01:16:36,842 --> 01:16:38,515
J'espère qu'il est pas trop tard.
1133
01:16:39,470 --> 01:16:40,722
Je l'ai trahie.
1134
01:16:40,930 --> 01:16:42,932
- C'est fichu.
- Non.
1135
01:16:43,224 --> 01:16:46,478
Je voulais que tu disparaisses,
je pensais qu'à moi.
1136
01:16:46,602 --> 01:16:49,572
Pardon pour l'électrocution,
pour les pièges sur ta tête.
1137
01:16:49,647 --> 01:16:51,900
Pour mes fesses sur ta brosse
à cheveux.
1138
01:16:51,982 --> 01:16:53,529
Attends, quoi ?
1139
01:16:53,651 --> 01:16:55,574
Rien, change pas de sujet.
1140
01:16:56,487 --> 01:16:58,034
Reviens, s'il te plaît.
Pas pour moi,
1141
01:16:58,114 --> 01:16:59,161
pour Béa.
1142
01:16:59,240 --> 01:17:00,662
Comment savoir si tu dis vrai ?
1143
01:17:02,493 --> 01:17:05,667
Tu peux pas,
il va falloir me faire confiance.
1144
01:17:06,080 --> 01:17:07,423
Nous faire confiance.
1145
01:17:08,249 --> 01:17:10,672
Vous parlez donc vraiment ?
1146
01:17:10,793 --> 01:17:12,966
Non, comme t'as dit,
1147
01:17:13,087 --> 01:17:15,761
tu t'es détendu, t'es devenu cool.
1148
01:17:15,881 --> 01:17:18,555
Tu écoutes ton cœur.
C'est ça que tu entends.
1149
01:17:18,634 --> 01:17:20,261
McGregor, ouvrez.
1150
01:17:20,511 --> 01:17:24,641
Ton cœur te dit : "Regarde à gauche,
cours vers la fenêtre, ouvre-la
1151
01:17:24,807 --> 01:17:26,650
et mettons les bouts !"
1152
01:17:28,102 --> 01:17:30,070
McGregor, ouvrez.
1153
01:17:45,786 --> 01:17:49,632
C'est ainsi que les deux anciens
ennemis, accompagnés d'un cousin,
1154
01:17:49,707 --> 01:17:54,008
partirent à travers le pays,
unis dans une course contre la montre.
1155
01:17:54,086 --> 01:17:56,384
C'était dangereux, hardi, alambiqué
1156
01:17:56,463 --> 01:17:58,090
et, dans une histoire comme la nôtre,
1157
01:17:58,174 --> 01:18:00,768
le succès du périple
était quasi assuré.
1158
01:18:00,843 --> 01:18:02,470
Alors, couvrons les temps forts.
1159
01:18:10,269 --> 01:18:11,737
Accrochez-vous !
1160
01:18:21,363 --> 01:18:22,364
Hue l
1161
01:18:27,620 --> 01:18:28,963
Des phares.
1162
01:18:29,371 --> 01:18:31,749
Quoi ? Ils sont même pas allumés.
1163
01:18:31,916 --> 01:18:33,839
Je rêve, c'est absurde.
1164
01:18:33,959 --> 01:18:35,006
Du balai.
1165
01:18:35,252 --> 01:18:37,254
Allez, pousse-toi.
Va-t'en.
1166
01:18:45,095 --> 01:18:46,847
Ça va, j'ai rien !
1167
01:18:49,308 --> 01:18:50,776
Qu'est-ce que tu fiches ?
1168
01:18:51,894 --> 01:18:55,273
Tu as dit un jour qu'on avait tous
notre place ici-bas.
1169
01:18:55,356 --> 01:18:57,950
Ta place est ici
et tu devrais pas avoir à partir
1170
01:18:58,108 --> 01:18:59,405
à cause de ce que j'ai pu faire.
1171
01:18:59,568 --> 01:19:01,366
Ils étaient avec toi ?
1172
01:19:01,695 --> 01:19:04,118
- Oui, ils sont venus à Londres.
- Venus à Londres ?
1173
01:19:04,281 --> 01:19:06,750
Oui, pour me convaincre de revenir.
Pas avec des mots.
1174
01:19:06,909 --> 01:19:08,001
Ça, c'était dans ma tête.
1175
01:19:08,702 --> 01:19:10,579
Mais c'est pas ça qui compte.
1176
01:19:10,746 --> 01:19:12,464
Tu devrais pas avoir à t'en aller.
1177
01:19:12,873 --> 01:19:15,296
Je te demande pardon,
pour tout ce que j'ai fait
1178
01:19:15,376 --> 01:19:18,004
et je t'aime, Béa.
1179
01:19:19,964 --> 01:19:23,389
Tu as essayé de les tuer,
tu as détruit leur maison.
1180
01:19:23,550 --> 01:19:25,018
Tu as détruit la mienne !
1181
01:19:25,135 --> 01:19:27,888
Je me suis laissé prendre au jeu
de notre bagarre.
1182
01:19:27,972 --> 01:19:30,316
"Notre" bagarre ?
Tu continues avec ça.
1183
01:19:30,432 --> 01:19:32,685
C'est lamentable.
Allez, Betty, partons.
1184
01:19:32,935 --> 01:19:34,232
C'est ma faute.
1185
01:19:35,479 --> 01:19:37,481
Je suis entièrement responsable.
1186
01:19:37,564 --> 01:19:41,034
Mon héros qui admet enfin
qu'il a fait exploser le terrier,
1187
01:19:41,360 --> 01:19:43,408
et non, comme tu Paffirmais avant,
1188
01:19:43,570 --> 01:19:47,325
que le bouton du détonateur
a été actionné par un lapin !
1189
01:20:01,964 --> 01:20:04,592
Bonjour, mon trésor. Tout va bien ?
1190
01:20:16,520 --> 01:20:18,147
Tu as participé à tout ça ?
1191
01:20:18,230 --> 01:20:19,607
Je te l'avais dit !
1192
01:20:20,024 --> 01:20:21,367
C'est vrai, je te l'ai dit.
1193
01:20:46,967 --> 01:20:48,435
Je n'arrive pas à le croire.
1194
01:20:48,552 --> 01:20:51,271
- Ça fait beaucoup à digérer.
- Clairement.
1195
01:20:55,976 --> 01:20:57,694
Pardonne-nous, s'il te plaît.
1196
01:21:04,777 --> 01:21:05,994
VENDU
1197
01:21:11,116 --> 01:21:13,869
Vous pourriez dégager le passage ?
1198
01:21:14,036 --> 01:21:15,333
C'est chez nous, ici.
1199
01:21:15,454 --> 01:21:17,331
Un manoir de rêve.
1200
01:21:17,498 --> 01:21:19,250
Mon idiote de sœur
en mourra de jalousie.
1201
01:21:19,375 --> 01:21:20,968
Pardon mais il n'est plus à vendre.
1202
01:21:21,210 --> 01:21:23,759
Oui, il est vendu. On l'a acheté.
Vous êtes ?
1203
01:21:23,879 --> 01:21:27,929
Celui qui l'a vendu,
ainsi que celui qui annule la vente.
1204
01:21:28,050 --> 01:21:29,848
Non, elle est définitive.
1205
01:21:29,927 --> 01:21:31,645
Déjà vendu ?
1206
01:21:31,720 --> 01:21:34,894
- Vous et votre mari devez dégager...
- Je suis pas son mari.
1207
01:21:34,973 --> 01:21:36,190
Même si...
1208
01:21:38,018 --> 01:21:39,190
Debout !
1209
01:21:40,312 --> 01:21:42,861
Allez, il reste qu'une chose à faire.
Partants ?
1210
01:21:43,023 --> 01:21:44,115
- Carrément.
- Sans faute.
1211
01:21:44,233 --> 01:21:46,110
- Bien sûr.
- Je vous adore.
1212
01:21:46,276 --> 01:21:48,244
On y va ? C'est ravissant.
1213
01:21:48,445 --> 01:21:51,369
Comme si on était
dans la version 3D d'un conte.
1214
01:21:55,828 --> 01:21:57,455
- Après toi.
- Merci.
1215
01:22:00,958 --> 01:22:02,301
Qu'est-ce que c'est ?
1216
01:22:02,376 --> 01:22:03,798
Un genre d'affreux troll.
1217
01:22:04,795 --> 01:22:05,842
Dégage !
1218
01:22:06,255 --> 01:22:07,507
On fera dératiser.
1219
01:22:14,555 --> 01:22:15,647
Chéri.
1220
01:22:15,722 --> 01:22:16,848
Chérie.
1221
01:23:03,187 --> 01:23:05,360
C'est hors de question.
1222
01:23:06,398 --> 01:23:08,776
- Gardez-la.
- Ainsi que le dépôt de garantie.
1223
01:23:09,860 --> 01:23:12,579
- Un couple charmant.
- Avec les pieds bien sur terre.
1224
01:23:15,324 --> 01:23:16,667
Quel bazar vous avez semé.
1225
01:23:17,201 --> 01:23:18,248
Bien joué.
1226
01:23:19,703 --> 01:23:22,627
Tu as fait un clin d'œil ?
J'ignorais que tu pouvais.
1227
01:23:22,789 --> 01:23:24,837
Ils font tant de choses
que tu ignores.
1228
01:23:24,958 --> 01:23:26,175
Tant de choses.
1229
01:23:33,258 --> 01:23:35,556
La vie est dure si t'es petit
et apeuré
1230
01:23:35,719 --> 01:23:37,437
Dure aussi si t'es grand et baraque'
1231
01:23:37,596 --> 01:23:39,724
Ou que chez McGregor tu restes coincé
1232
01:23:39,932 --> 01:23:42,060
Et que soudain ta tête est balancée
1233
01:23:42,184 --> 01:23:44,232
De gauche à droite
De haut en bas
1234
01:23:44,353 --> 01:23:48,358
Si fort que tu penses que tu mourras
Pas d'amour pour toi
1235
01:23:48,482 --> 01:23:50,405
Faites comme chez vous, mes trésors.
1236
01:23:50,484 --> 01:23:51,906
En restant raisonnables.
1237
01:23:52,027 --> 01:23:55,076
Aucun mur ne nous séparera
1238
01:23:55,239 --> 01:23:58,413
On s'aime pour la vie
1239
01:24:00,410 --> 01:24:02,913
Ni la guerre
1240
01:24:03,038 --> 01:24:05,006
Je sors à poil !
1241
01:24:05,082 --> 01:24:07,460
Désolé pour ces accidents répétés.
1242
01:24:07,584 --> 01:24:09,382
Je peux prendre le relais ?
1243
01:24:09,920 --> 01:24:12,298
La vie est rude si t'es
dans le désarroi
1244
01:24:12,464 --> 01:24:14,592
Rude aussi si tu fais
le constat que...
1245
01:24:14,758 --> 01:24:16,681
Chaque jour il faut refaire le choix
1246
01:24:16,760 --> 01:24:18,728
Ici chez moi, Ià-bas chez toi
1247
01:24:18,804 --> 01:24:20,977
Mais sois pas triste,
t'es bienvenu ici
1248
01:24:21,098 --> 01:24:22,975
Même cerïains carnivores sont admis
1249
01:24:23,058 --> 01:24:24,901
Je te promets
1250
01:24:28,230 --> 01:24:30,232
Le vent tourne et Dieu le sait
1251
01:24:30,399 --> 01:24:32,401
Le soleil peut virer à l'orage
1252
01:24:33,151 --> 01:24:36,655
Mais il n'y a pas grand-chose
à redouter
1253
01:24:36,947 --> 01:24:39,325
Les portes peuvent fermer
Tout le monde le sait
1254
01:24:39,408 --> 01:24:41,706
Que l'amour peut faire des ravages
1255
01:24:42,286 --> 01:24:46,086
Alors soyons des héros sans rivalité
1256
01:24:46,999 --> 01:24:48,922
Aucune barrière
1257
01:24:49,334 --> 01:24:52,634
Aucun mur ne nous séparera
1258
01:24:52,796 --> 01:24:55,675
On s'aime pour la vie
1259
01:24:56,216 --> 01:24:57,968
Ni la guerre
1260
01:24:58,427 --> 01:25:01,647
Ni la peur ne nous découragera
1261
01:25:01,763 --> 01:25:04,812
On restera unis
1262
01:25:07,227 --> 01:25:09,480
La vie est douce quand il fait beau
1263
01:25:09,646 --> 01:25:11,489
Assiette de foin et café chaud
1264
01:25:11,648 --> 01:25:13,901
Mais parfois on n'échappe pas au chaos
1265
01:25:13,984 --> 01:25:16,078
Qui s'abat comme une buse sur un mulot
1266
01:25:16,153 --> 01:25:18,281
Cette maison n'est jamais fermée
1267
01:25:18,363 --> 01:25:20,331
Même les Piquedru entrent sans frapper
1268
01:25:20,407 --> 01:25:22,250
Je te promets
1269
01:25:23,577 --> 01:25:25,545
Aucune barrière
1270
01:25:25,662 --> 01:25:29,292
Aucun mur ne nous séparera
1271
01:25:29,458 --> 01:25:32,382
On s'aime pour la vie
1272
01:25:32,836 --> 01:25:34,554
Ni la guerre
1273
01:25:35,130 --> 01:25:38,384
Ni la peur ne nous découragera
1274
01:25:38,550 --> 01:25:41,178
On restera unis
1275
01:25:41,678 --> 01:25:45,103
Est-ce que tout ce petit monde
vécut heureux pour toujours ?
1276
01:25:45,182 --> 01:25:47,856
Bien sûr. C'est la règle
de ces livres d'histoires.
1277
01:25:48,018 --> 01:25:52,023
Il faut juste secouer et tapoter,
secouer et tapoter.
1278
01:25:52,147 --> 01:25:53,615
Simplissime. Vas-y, essaie.
1279
01:25:54,691 --> 01:25:57,069
- Comment ça va ?
- Bien, très bien.
1280
01:25:57,361 --> 01:25:59,580
Comment je sais tout ça ?
Je l'ai vécu.
1281
01:25:59,696 --> 01:26:01,573
J'ai grandi un peu,
j'ai perdu mon zozotement
1282
01:26:01,740 --> 01:26:03,208
et trouvé ma voix.
1283
01:26:03,367 --> 01:26:05,620
On se réveille, le coq !
Je raconte une histoire.
1284
01:26:05,744 --> 01:26:09,624
Pardon, je suis debout
depuis l'aube à cause des petits
1285
01:26:09,748 --> 01:26:13,548
et c'est la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée.
1286
01:26:13,627 --> 01:26:16,380
Super histoire, Flopsaut.
Comment tu vas l'appeler ?
1287
01:26:16,505 --> 01:26:17,631
Je vais l'appeler :
1288
01:26:17,756 --> 01:26:20,384
Le conte de Pierre Lapin.
1289
01:26:20,550 --> 01:26:22,723
J'adore, mais que dirais-tu de :
1290
01:26:22,803 --> 01:26:25,352
Le conte de Pierre,
F/opsaut, Trotsaut,
1291
01:26:25,430 --> 01:26:26,807
Queue-de-Coton et Jeannot Lapin :
1292
01:26:27,015 --> 01:26:28,562
Une famille aimante ?
1293
01:26:29,643 --> 01:26:32,647
Ton 1er titre était peut-être mieux :
Pierre Lapin.
1294
01:34:38,423 --> 01:34:40,425
Traduit par : Anne Crozat
95501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.