Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
SUBTITLE CREATE DE Agent47
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,299
bucura !!!!
3
00:00:47,340 --> 00:00:51,299
Generatia mea sa nascut in razboi.
4
00:00:54,514 --> 00:00:57,483
Giganti monstri au atacat lumea noastra.
5
00:00:58,518 --> 00:01:01,453
Le-am numit Kaiju.
6
00:01:03,256 --> 00:01:07,454
Ei au venit prin pod, care a dat drumul unei alte dimensiuni.
7
00:01:07,493 --> 00:01:10,291
Partea de jos a Oceanului Pacific.
8
00:01:10,463 --> 00:01:13,489
Stabilit de rasa extraterestra a lumii.
9
00:01:13,533 --> 00:01:16,229
Precursorii
10
00:01:16,436 --> 00:01:21,271
ne-am luptat inapoi, folosind monstrii nostri
11
00:01:21,340 --> 00:01:22,432
Jaegers
12
00:01:22,475 --> 00:01:27,412
Unele roboti giganti, asa de mari, o controleaza.
13
00:01:28,481 --> 00:01:31,245
Tatal meu a fost unul dintre ei.
14
00:01:32,251 --> 00:01:35,311
El sa sacrificat, pentru a ajuta la salvarea cuvintului
15
00:01:38,424 --> 00:01:39,448
I ..
16
00:01:39,492 --> 00:01:42,256
Nu sunt tatal meu.
17
00:01:44,464 --> 00:01:47,228
Au trecut 10 ani de cind am cistigat razboiul.
18
00:01:47,266 --> 00:01:49,325
si inchideti podul.
19
00:01:50,303 --> 00:01:52,396
Cea mai mare parte a lumii este reconstruita.
20
00:01:52,438 --> 00:01:55,373
Dar citeva orase de coasta nu au facut-o niciodata.
21
00:01:55,408 --> 00:01:58,377
si lumea inca ridica piesele.
22
00:02:04,417 --> 00:02:07,409
Unii dintre noi traiesc mai bine intr-o lume rupta.
23
00:02:11,457 --> 00:02:17,453
si traiesti intr-un conac care locuieste jumatate, mult mai bine decit apartamentul prost.
24
00:02:18,264 --> 00:02:21,233
si pentru a trai aici trebuie sa fii creativ.
25
00:02:21,267 --> 00:02:25,328
Trebuie sa insalati oamenii sa ia micul dejun.
26
00:02:26,439 --> 00:02:28,430
si noul cookie.
27
00:02:30,476 --> 00:02:33,468
si pentru frauda, stii cum sa o faci?
28
00:02:33,513 --> 00:02:36,380
Ati facut o valoare diferita pentru bunuri.
29
00:02:38,451 --> 00:02:41,443
Pacific Corps de Aparare, de obicei, arata invers.
30
00:02:41,487 --> 00:02:45,253
Atita timp cit nu incalcati legea.
31
00:02:45,258 --> 00:02:46,520
Exemplu..
32
00:02:46,526 --> 00:02:49,256
Eliminarea Comisiei Metal Jaeger.
33
00:02:49,262 --> 00:02:50,251
Santa Monica, California
34
00:02:50,296 --> 00:02:53,265
Mare risc mare, rezultate mari.
35
00:02:53,332 --> 00:02:56,392
si nu este nimic mai mult pentru a cistiga bani decit pentru a lua tehnologia Jaeger.
36
00:02:56,435 --> 00:03:00,496
Unii oameni merg nebun incercind sa-si construiasca propriul Jaegernya.
37
00:03:03,342 --> 00:03:05,503
Dar au nevoie sa reusim.
38
00:03:06,546 --> 00:03:10,380
Deci .. daca ai putea fura intr-un loc pe care nimeni altcineva nu-l poate fura ..
39
00:03:12,485 --> 00:03:15,249
Poti trai ca un rege.
40
00:03:20,459 --> 00:03:22,256
Esti sigur de chestiile astea aici?
41
00:03:22,295 --> 00:03:25,264
Tata, distruge-i totul aici cind e eliberat.
42
00:03:25,264 --> 00:03:28,392
Uneori au trimis in mod gresit condensatori de plasma.
43
00:03:28,434 --> 00:03:31,528
si pretul este foarte scump daca il puteti ridica.
44
00:03:34,407 --> 00:03:36,375
Mai bine sperati asa.
45
00:03:36,409 --> 00:03:38,240
Bine.
46
00:03:38,277 --> 00:03:39,471
Relaxati-va, nu fi prea dornici.
47
00:03:39,512 --> 00:03:41,343
Sunt aici doar am vazut-o.
48
00:03:41,347 --> 00:03:47,286
si nu vreau ca nimeni sa o rupa si sa fure de la mine.
49
00:03:47,286 --> 00:03:48,446
in curtea proprie.
50
00:03:48,454 --> 00:03:50,319
Acum vad ca sunteti.
51
00:03:50,356 --> 00:03:52,347
Cercul vietii.
52
00:03:52,425 --> 00:03:53,392
Suntem bine?
53
00:03:53,426 --> 00:03:57,328
Daca ai reusit, da.
54
00:03:58,431 --> 00:04:00,331
Frumos.
55
00:04:09,308 --> 00:04:10,468
Sa devenim bogati.
56
00:04:10,476 --> 00:04:12,444
Frumos.
57
00:04:21,420 --> 00:04:23,479
Conductorul de plasma nu exista.
58
00:04:23,489 --> 00:04:25,457
Unde este?
59
00:04:26,459 --> 00:04:29,326
Hei, Mack, ada sedikit masalah.
60
00:04:29,328 --> 00:04:32,388
Aici spune ca ar trebui sa fie acolo.
61
00:04:32,431 --> 00:04:34,524
Dar stii ce, lasa-ma sa termin asta.
62
00:04:37,270 --> 00:04:39,465
Cineva sa-l omoare pe tipul asta.
63
00:04:40,273 --> 00:04:41,467
Scopul final.
64
00:04:41,474 --> 00:04:42,498
Nu, nu. Calmeaza-te.
65
00:04:42,508 --> 00:04:44,271
Baieti, asteptati, asteptati ..
66
00:04:44,310 --> 00:04:46,471
Este sus, il putem gasi, haideti.
67
00:04:46,479 --> 00:04:48,242
- Haide.
- Jake!
68
00:04:48,281 --> 00:04:50,442
- Jake.
- Hei, asteapta!
69
00:04:51,384 --> 00:04:53,352
Ia-l!
70
00:04:55,321 --> 00:04:57,346
Haide, repede, repede!
71
00:04:57,390 --> 00:04:59,255
incet.
72
00:05:07,266 --> 00:05:07,493
Ia-l!
73
00:05:07,533 --> 00:05:10,229
Haide, hei!
74
00:05:26,385 --> 00:05:29,411
Haide, e jos! Grabeste-te.
75
00:05:46,272 --> 00:05:48,331
Jake.
76
00:05:48,341 --> 00:05:50,275
Un efort bun.
77
00:05:55,247 --> 00:05:56,214
Da.
78
00:05:56,248 --> 00:05:57,237
Jake.
79
00:05:57,283 --> 00:05:58,477
Suntem bine.
80
00:06:01,354 --> 00:06:04,255
- (AVERTISMENT NU STAND iN Usa�)
- Nu fugi.
81
00:06:05,524 --> 00:06:08,220
Obiectiv ..
82
00:06:12,431 --> 00:06:13,398
Hei!
83
00:06:13,432 --> 00:06:15,457
intoarce-te aici!
84
00:06:55,408 --> 00:06:57,501
Scopul a fost oprit.
85
00:07:40,352 --> 00:07:42,217
Razboiul Kaiju sa terminat!
86
00:07:42,254 --> 00:07:44,484
Compania Shao transfera tehnologia
87
00:08:28,868 --> 00:08:29,995
Ce virsta ai?
88
00:08:30,002 --> 00:08:32,800
Destul de mare pentru a te bate.
89
00:08:32,838 --> 00:08:36,198
Asteptati un minut, inapoi, inapoi.
90
00:08:36,241 --> 00:08:37,499
Tu faci acest Jaeger singur?
91
00:08:37,542 --> 00:08:39,305
Cum crezi?
92
00:08:39,344 --> 00:08:41,305
Am crezut ca o pot vinde
cu un pret foarte mare.
93
00:08:41,313 --> 00:08:42,442
Scrapperul nu este o jucarie.
94
00:08:42,448 --> 00:08:43,940
si nu este de vinzare.
95
00:08:43,982 --> 00:08:46,241
Persoana care tine teava
a spus ca ar putea fi vindut.
96
00:08:46,284 --> 00:08:48,184
Ascultati ..
97
00:08:48,787 --> 00:08:49,911
Le-ai adus aici?
98
00:08:49,955 --> 00:08:51,889
Nu e posibil.
99
00:08:52,291 --> 00:08:53,417
Hei!
100
00:08:54,326 --> 00:08:56,385
Oh, orice!
101
00:09:12,811 --> 00:09:14,870
Haideti.
102
00:09:16,815 --> 00:09:18,749
Functioneaza!
103
00:09:19,918 --> 00:09:21,749
Bine.
104
00:09:25,391 --> 00:09:26,323
Wow, wow ..
105
00:09:26,925 --> 00:09:28,893
Hei, iesi!
106
00:09:28,927 --> 00:09:29,825
Ce faci?
107
00:09:29,861 --> 00:09:30,785
Nu, nu, nu.
108
00:09:30,796 --> 00:09:31,854
- Grabeste-te.
- Opriti-va.
109
00:09:31,930 --> 00:09:32,961
Nu face asta. Hei!
110
00:09:32,965 --> 00:09:34,159
Ce faci?
111
00:09:34,666 --> 00:09:36,229
- Unde e celalalt?
- Ce altceva?
112
00:09:36,268 --> 00:09:38,228
Un alt pilot,
Jaeger ia 2 piloti.
113
00:09:38,236 --> 00:09:41,034
Razuitorii au doar un singur sistem nervos principal.
114
00:09:41,072 --> 00:09:43,097
in regula, atunci esti afara,
permiteti-mi sa fiu pilotul.
115
00:09:43,141 --> 00:09:43,930
Pleaca!
116
00:09:43,975 --> 00:09:45,875
La dracu cu asta!
117
00:09:52,984 --> 00:09:54,947
Fugi, baiatule.
118
00:09:54,986 --> 00:09:56,910
O sa ne omori.
Pot sa ne scoatem din asta.
119
00:09:56,988 --> 00:09:58,979
Tocmai am facut asta.
120
00:10:04,330 --> 00:10:05,319
Bunul Domn.
121
00:10:05,364 --> 00:10:07,491
ATENtIE
122
00:10:08,233 --> 00:10:09,393
A fost Ajax din noiembrie.
123
00:10:09,435 --> 00:10:12,302
Jaeger pilot necunoscut ...
124
00:10:12,304 --> 00:10:15,364
Acesta este Corpul de Aparare al Pacificului.
125
00:10:15,374 --> 00:10:19,208
Ridicati-va miinile si renuntati.
126
00:10:21,246 --> 00:10:22,440
Nu, nu renunta.
127
00:10:22,448 --> 00:10:24,279
Voi renuntati prea usor.
128
00:10:24,316 --> 00:10:26,307
Asta cred ei.
129
00:10:36,261 --> 00:10:37,489
Stop.
130
00:10:39,431 --> 00:10:45,461
inca vi se incalca Codul 10 Sectiunea 14,
opereaza un Jaeger neinregistrat.
131
00:10:45,504 --> 00:10:47,301
- Stati asa.
- Ma ocup.
132
00:10:47,839 --> 00:10:49,807
tineti-va mai strins.
133
00:11:00,386 --> 00:11:02,377
Asa e.
134
00:11:04,356 --> 00:11:06,221
Stop.
135
00:11:22,307 --> 00:11:26,243
Uite, tocmai am cistigat din Ajax din noiembrie.
136
00:11:26,278 --> 00:11:27,267
Nu, nu ai cistigat.
137
00:11:27,312 --> 00:11:28,472
Am cistigat.
138
00:11:31,283 --> 00:11:32,443
Nu este.
139
00:11:34,319 --> 00:11:35,845
Bine, ce sugestie ai?
140
00:11:35,854 --> 00:11:37,845
si nu vreau sa ies.
141
00:11:38,723 --> 00:11:40,882
- Folosirea scutului de gheata.
- Nu.
142
00:11:40,926 --> 00:11:42,093
Acum pot fi folosite.
143
00:11:42,093 --> 00:11:44,227
- Dar avem nevoie de ea.
- Ataca dintr-o data.
144
00:11:44,228 --> 00:11:46,321
- Ce?
- Fa-o.
145
00:12:07,919 --> 00:12:11,316
- Rezistenta este de numai 20 %%.
- ti-am spus ca avem nevoie de asta!
146
00:12:11,356 --> 00:12:14,052
si functioneaza bine?
147
00:12:17,396 --> 00:12:20,422
Computer, putem restabili sistemul?
148
00:12:24,369 --> 00:12:26,269
Acest lucru este rau.
149
00:12:30,976 --> 00:12:32,876
Opriti-va acum.
150
00:12:32,877 --> 00:12:35,744
Acesta este ultimul avertisment.
151
00:12:51,896 --> 00:12:54,057
in regula, hai sa mergem.
152
00:13:04,976 --> 00:13:08,844
Ce faci?
pe Jaeger, rahat!
153
00:13:20,224 --> 00:13:22,783
Ar fi trebuit sa ma lasi sa ma controlez.
154
00:13:23,061 --> 00:13:25,086
Deci asta e vina mea?
155
00:13:25,096 --> 00:13:26,290
Ai intrat in centrul meu de control.
156
00:13:26,331 --> 00:13:28,322
Centrul de control?
157
00:13:28,333 --> 00:13:31,200
- Da. Centrul meu de control. Da!
- Scuze, nu te-am auzit. Centrul de control?
158
00:13:31,235 --> 00:13:34,195
Mai intii de toate nu ai
drepturile de acces neautorizate si incercati
spune-mi ce sa fac.
159
00:13:34,205 --> 00:13:37,003
- Daca nu am eu, tu
va fi prins mai devreme.
- si functioneaza bine, nu?
160
00:13:37,041 --> 00:13:40,169
- Vezi unde suntem?
- Ar trebui sa stii ca esti atit de inalt
ce si cit de inalti sunt adversarii tai.
161
00:13:40,211 --> 00:13:42,941
- Asa e.
- Trebuie sa te apropii mai mult. Taci.
162
00:13:42,947 --> 00:13:44,107
- Taci. Aceasta conversatie sa incheiat.
- Da, o pot face.
163
00:13:44,115 --> 00:13:44,939
Bine.
164
00:13:44,983 --> 00:13:46,974
Scufundator pentru copii.
165
00:13:51,790 --> 00:13:53,114
De ce ai reusit?
166
00:13:53,124 --> 00:13:54,216
Ce se intimpla cu inchiderea gurii?
167
00:13:54,258 --> 00:13:57,284
Ai spus ca nu vrei sa-l vinzi,
deci ce vrei sa faci?
168
00:13:57,829 --> 00:13:59,797
Rob o banca sau ceva de genul asta?
169
00:14:00,865 --> 00:14:03,993
Am facut-o din cauza a
ziua in care se vor intoarce.
170
00:14:04,803 --> 00:14:06,668
Kaiju.
171
00:14:06,905 --> 00:14:10,966
Cind se intimpla asta, nu vreau sa astept
cineva care sa-mi salveze viata.
172
00:14:13,845 --> 00:14:15,836
Nu ca inainte.
173
00:14:19,251 --> 00:14:20,479
Ei bine ..
174
00:14:23,855 --> 00:14:24,753
Tu ..
175
00:14:24,889 --> 00:14:26,083
Haideti.
176
00:14:45,844 --> 00:14:47,812
Buna, Jake.
177
00:14:48,913 --> 00:14:50,904
Rupe din nou legea.
178
00:14:50,949 --> 00:14:53,645
Nu e noroc, eu
va gasi o cale de iesire.
179
00:14:53,652 --> 00:14:57,645
Tata obisnuia sa spuna noi
care guverneaza destinul nostru.
180
00:14:57,689 --> 00:14:58,781
Tata spune multe.
181
00:14:58,823 --> 00:15:01,656
Esti prins intr-un Jaeger neinregistrat.
182
00:15:01,660 --> 00:15:04,652
Stai putin. Nu este Jaeger-ul meu.
Are un baietel atit de inalt ca asta ..
183
00:15:04,663 --> 00:15:08,793
Ai o inregistrare a raului
inainte, acest lucru este serios.
184
00:15:09,268 --> 00:15:13,829
De aceea am nevoie de fratele meu,
sa ma ajute sa plec de aici.
185
00:15:13,872 --> 00:15:14,964
Pentru ultima oara.
186
00:15:14,973 --> 00:15:17,840
Nu va vor lasa sa plecati.
187
00:15:17,876 --> 00:15:19,935
Dar ar putea fi o alta cale.
188
00:15:19,978 --> 00:15:23,937
Bine. Asculta, asta vreau sa aud,
Sa vorbim despre alte cai.
189
00:15:23,982 --> 00:15:25,006
Spune-mi. Ce ar trebui sa fac?
190
00:15:25,049 --> 00:15:28,780
Reinregistreaza-te si completeaza-l
ce ai inceput.
191
00:15:28,787 --> 00:15:30,948
Nu vreau sa fac asta. eu
prea vechi pentru a fi cadet.
192
00:15:30,989 --> 00:15:32,923
Nu vreau sa fii cadet.
193
00:15:32,924 --> 00:15:34,755
Vreau sa-i ajuti sa-i antrenezi.
194
00:15:34,793 --> 00:15:36,954
Tren .. trenul ce? eu
nu doresc sa antreneze copii.
195
00:15:36,961 --> 00:15:40,829
Exista transport in asteptare
sa te aduca aici.
196
00:15:40,865 --> 00:15:41,832
Pentru ce?
197
00:15:41,866 --> 00:15:43,834
Tu si noii tai recruti.
198
00:15:43,835 --> 00:15:45,700
Mako.
199
00:15:50,842 --> 00:15:53,709
Nu-mi vine sa cred ca a plecat
vorbind prin holograma pentru mine.
200
00:15:58,383 --> 00:16:00,476
Akedemi Pilot
201
00:16:01,719 --> 00:16:05,450
Shatterdome, China.
202
00:16:14,933 --> 00:16:16,992
Uite, nu am de ales.
203
00:16:17,001 --> 00:16:21,904
stiu. stiu deja asta, dar de ce eu?
De ce ma doresc pentru acest program?
204
00:16:21,940 --> 00:16:25,899
L-ai facut pe Jaeger si l-ai condus
personal, oameni ca acest tip de lucru.
205
00:16:25,910 --> 00:16:29,846
Bine, dar de ce am devenit
cadet si tu devii Ranger?
206
00:16:30,382 --> 00:16:32,441
Gosh.
207
00:16:33,885 --> 00:16:38,822
Doamne, asta e Valor Omega.
208
00:16:40,891 --> 00:16:42,825
Scrapper.
209
00:16:45,864 --> 00:16:47,764
Hei!
210
00:16:48,900 --> 00:16:50,834
Trebuie sa glumesti.
211
00:16:50,835 --> 00:16:52,962
Nu pot sa cred,
ei nu vin la mine.
212
00:16:52,971 --> 00:16:54,734
Ce mai faci, Nate?
213
00:16:54,739 --> 00:16:55,831
Acum, Ranger Lambert.
214
00:16:55,874 --> 00:16:56,863
Ai reusit.
215
00:16:56,875 --> 00:17:01,812
Ei bine, acesta este sediul militar pe care-l tii minte
cum functioneaza, Rusaria Rusaliilor?
216
00:17:01,846 --> 00:17:03,871
Trebuie sa fii Amara Namani?
217
00:17:03,882 --> 00:17:04,906
Da domnule.
218
00:17:04,916 --> 00:17:05,883
Ranger, domnule.
219
00:17:05,917 --> 00:17:08,647
Sa ne pregatim.
220
00:17:09,921 --> 00:17:13,857
Oh, si incearca sa nu furi
in timp ce esti aici.
221
00:17:14,992 --> 00:17:17,085
Tipul tocmai v-a chemat Rusalii?
222
00:17:17,095 --> 00:17:19,154
La fel ca Pustia de Rusalii?
223
00:17:19,197 --> 00:17:23,998
Pilotul Coyote Tango, eroul
pentru intreaga lume ..
224
00:17:24,035 --> 00:17:25,195
E doar un nume.
225
00:17:25,903 --> 00:17:28,701
Da, e un nume racoros.
226
00:17:29,941 --> 00:17:33,138
Formarea incepe la ora 6 dimineata, tu
Nu te duci sa exersati toata ziua.
227
00:17:33,177 --> 00:17:37,045
Ai pierdut si vei fi in transport
iesiti de aici inapoi inapoi
chiar te gasesc.
228
00:17:37,081 --> 00:17:40,141
Asta, Rascumparatorul Titan.
229
00:17:40,919 --> 00:17:42,716
si Bracer Phoenix.
230
00:17:42,720 --> 00:17:44,745
El este Mark 5 Jaeger.
231
00:17:44,789 --> 00:17:45,881
Sabre Athena?
232
00:17:45,890 --> 00:17:47,858
imi place Saberul atenian.
233
00:17:47,859 --> 00:17:49,827
E cel mai bun cand zboara, stii asta?
234
00:17:49,828 --> 00:17:51,693
Atentie, goliti drumul.
235
00:17:52,397 --> 00:17:54,422
Hei, cine esti tu oricum?
236
00:17:57,402 --> 00:17:59,336
Gipsy.
237
00:18:03,841 --> 00:18:04,972
Esti un pilot Gipsy Avenger?
238
00:18:04,976 --> 00:18:06,136
O data.
239
00:18:06,844 --> 00:18:09,013
Pina cind pilotul a luat-o
o oferta mai buna.
240
00:18:09,047 --> 00:18:10,105
Jules Reyes.
241
00:18:10,414 --> 00:18:11,346
Ajax Pilot.
242
00:18:11,882 --> 00:18:13,915
Amara. Cadeti.
243
00:18:13,985 --> 00:18:16,920
Jake, Ranger. Buna.
244
00:18:16,954 --> 00:18:19,245
Am auzit multe despre tine.
245
00:18:19,256 --> 00:18:20,924
- Da? - stii ca inca mai esti
tine evidenta?
246
00:18:20,925 --> 00:18:22,023
Ce inregistrare?
247
00:18:22,059 --> 00:18:23,248
tine-ti gura.
248
00:18:23,294 --> 00:18:26,320
Deci, cum te-ai intors aici?
249
00:18:26,330 --> 00:18:29,827
Povestea este lunga. Dar daca sunteti
vreau sa-l aud, ne putem intilni ..
250
00:18:29,833 --> 00:18:31,733
E iubita mea.
251
00:18:32,837 --> 00:18:33,997
Ranger.
252
00:18:36,974 --> 00:18:39,067
Ochii care privesc inainte, Cincizecime.
253
00:18:44,015 --> 00:18:45,209
Haide, m-ai lovit in fata.
254
00:18:45,216 --> 00:18:47,150
Scuze, omule.
255
00:18:50,087 --> 00:18:53,113
Am cistigat. imi datorezi 2rib.
256
00:18:53,157 --> 00:18:56,024
Caddy Ilya, trebuie sa faci o baie
cit de des posibil, mate.
257
00:18:56,027 --> 00:18:59,963
Mirosul de mosc, pe care mirosi mirosi mosc.
258
00:18:59,997 --> 00:19:01,931
Pregatiti-va!
259
00:19:05,136 --> 00:19:07,001
Cadeti.
260
00:19:07,004 --> 00:19:08,130
Aceasta este Amara Namani.
261
00:19:08,172 --> 00:19:11,073
Se va alatura
tu, in practica Jaeger.
262
00:19:11,075 --> 00:19:12,201
E Rusterul de Rusalii.
263
00:19:12,243 --> 00:19:17,977
El ma va ajuta sa fiu antrenorul tau,
pina mi-am luat Ko Pilot
inlocuindu-l pe Ranger Burke.
264
00:19:17,982 --> 00:19:20,007
E ceva ce vrei sa intrebi?
265
00:19:21,052 --> 00:19:23,077
stii ca poti.
266
00:19:25,156 --> 00:19:28,182
Malikova a mers la sediul central si
pregatindu-ma sa lucrez cu mine.
267
00:19:28,192 --> 00:19:30,057
Gata, domnule!
268
00:19:30,094 --> 00:19:31,959
Respinsa.
269
00:19:36,133 --> 00:19:38,067
Rusalii.
270
00:19:38,102 --> 00:19:40,070
Vom fi instruiti de Cincizecime.
271
00:19:40,071 --> 00:19:41,003
Atunci?
272
00:19:41,005 --> 00:19:44,065
La urma urmei, nu a murit el pentru a salva
lumea prin inchiderea gaurii.
273
00:19:44,108 --> 00:19:46,235
Nici macar nu sa luptat.
274
00:19:49,046 --> 00:19:51,105
Viktoria. Lasa-ne.
275
00:19:52,083 --> 00:19:53,141
Hei.
276
00:19:53,184 --> 00:19:54,208
Deci ..
277
00:19:54,218 --> 00:19:56,982
- Trebuie sa ma culc undeva ..
- iti faci micul tau Jaegermu?
278
00:19:57,021 --> 00:19:59,012
Da. De fapt.
279
00:19:59,023 --> 00:20:00,115
Scrapper.
280
00:20:00,157 --> 00:20:02,022
si eu sunt cel care o controleaza.
281
00:20:02,059 --> 00:20:05,051
- Deci .. - Daca poti
uneste gunoi. Fii un mecanic.
282
00:20:05,096 --> 00:20:07,155
E pentru pilot.
283
00:20:09,000 --> 00:20:10,194
Hei haide, iti aduc lucrurile.
284
00:20:10,201 --> 00:20:11,930
Multumesc.
285
00:20:14,038 --> 00:20:18,031
Jin Hai, Ouyan Jin Hai, ai un prieten?
286
00:20:18,042 --> 00:20:21,136
- Eu? - Esti prieten cu Viktoria,
Nu-i spune asta.
287
00:20:21,178 --> 00:20:22,202
Care-i problema?
288
00:20:22,213 --> 00:20:24,181
Nu a trecut 3 selectii de 3 ori.
289
00:20:24,215 --> 00:20:26,206
Da, nu-i place sa fii aici.
290
00:20:26,250 --> 00:20:30,152
Nu e vina mea, nici un recrutor
vin mereu la locul meu.
291
00:20:30,154 --> 00:20:32,179
Hei, vorbesti rusa?
292
00:20:32,223 --> 00:20:35,954
- Nu.
- invata putin, poate sa se calmeze.
293
00:20:35,960 --> 00:20:38,087
Haide, sa ne pregatim.
294
00:21:10,094 --> 00:21:12,062
Sincronizarea rateaza.
295
00:21:12,229 --> 00:21:14,220
- Atentie.
- Trebuie sa ne reconectam.
296
00:21:14,231 --> 00:21:16,927
stiu, incercind.
297
00:21:25,943 --> 00:21:29,936
- Simularea este terminata.
- Nu pot face asta.
298
00:21:29,981 --> 00:21:32,950
- Asta e de rahat.
- Simularea se termina.
299
00:21:36,153 --> 00:21:40,988
stii, cind eviti
Jaeger Sunt atit de sigur.
300
00:21:41,058 --> 00:21:42,958
Cred ca avem ceva aici.
301
00:21:42,960 --> 00:21:44,985
Acum nu sunt prea sigur.
302
00:21:44,996 --> 00:21:48,159
Cum ar trebui sa ma misc
chestia asta. Miroase ca urina.
303
00:21:48,199 --> 00:21:50,997
Nu te rog sa te raportezi, cadetule.
304
00:21:51,035 --> 00:21:55,199
Vrei sa intrerupi kaiju yang-ul
aproape uciderea pilotului?
305
00:21:55,206 --> 00:21:58,141
Poate ca e singurul
care nu merita sa fie aici.
306
00:21:58,175 --> 00:22:02,077
stiu ca ai o problema cu mine.
307
00:22:02,113 --> 00:22:05,139
- Dar haide, e doar un copil.
- Am fost asa.
308
00:22:05,149 --> 00:22:08,983
lu punctul. Facem conexiuni
care este puternic ca un copil.
309
00:22:09,020 --> 00:22:11,113
si asta face
un pilot bun.
310
00:22:11,155 --> 00:22:15,091
Da, imi amintesc discursul sau. Multumesc.
311
00:22:16,060 --> 00:22:18,028
Ryuji, Renato, te-ai trezit.
312
00:22:18,062 --> 00:22:20,929
Aratati copilului nou cum sa faceti acest lucru.
313
00:22:34,111 --> 00:22:37,103
Ce naiba purtati?
314
00:22:38,149 --> 00:22:42,176
Multi oameni o iubesc. Da, a spus el
pentru mine ca am nevoie de stil aici.
315
00:22:42,219 --> 00:22:44,983
stiu ca se potrivesc, sunt sexy.
316
00:22:45,022 --> 00:22:47,081
- Da.
- Vrei o bautura?
317
00:22:47,091 --> 00:22:49,059
Sigur.
318
00:22:51,895 --> 00:22:53,158
Multumesc.
319
00:22:53,164 --> 00:22:56,224
- inghetata este in partea de sus.
- Da.
320
00:22:57,968 --> 00:23:01,028
Deci da?
Distreaza-ti tatal?
321
00:23:01,038 --> 00:23:03,165
Nu, eu doar evitam inchisoarea.
322
00:23:03,874 --> 00:23:06,199
Da, cred ca esti pregatit sa fii aici.
323
00:23:06,242 --> 00:23:09,040
Da, cred ca se potriveste perfect aici, nu-mi place.
324
00:23:09,045 --> 00:23:11,973
Jake, acesti copii, ne respecta.
325
00:23:12,016 --> 00:23:15,008
Trebuie sa ne aratam
ei pot lucra impreuna.
326
00:23:16,086 --> 00:23:21,220
Ei bine, in ultimii 10 ani am fost
invatati sa mengikhlaskan ceva.
327
00:23:21,258 --> 00:23:23,453
Trebuie sa intelegi asta ..
328
00:23:25,896 --> 00:23:27,830
Tu ar trebui ..
329
00:23:28,032 --> 00:23:29,021
imi pare rau prieteni.
330
00:23:29,066 --> 00:23:32,092
Trebuie sa intelegem scopul
dusmani sa-i invinga.
331
00:23:32,103 --> 00:23:33,892
inca nu stim.
332
00:23:33,937 --> 00:23:35,970
Nu, te pot ajuta cu asta.
333
00:23:36,006 --> 00:23:40,033
Cred ca exista o legatura
prin trimiterea unui monstru gigantic
pentru a ne distruge orasul.
334
00:23:40,044 --> 00:23:44,981
Nu, nu, precursorul nu va transmite
niste monstri daca vrei sa ne distrugi.
335
00:23:45,015 --> 00:23:47,108
Asculta-ma, nu sunt
exista o problema cu prietenul tau.
336
00:23:47,151 --> 00:23:51,910
Dar trebuie sa fac o alegere
intre fata ta frumoasa si inchisoarea.
337
00:23:51,955 --> 00:23:53,946
Eu aleg fata ta frumoasa.
338
00:23:53,990 --> 00:23:55,958
Oh, a atins o data.
339
00:23:55,959 --> 00:23:57,824
Cite toppinguri doriti?
340
00:23:57,861 --> 00:24:00,887
Uita de toppingurile prietenilor mei,
nu interfera.
341
00:24:01,832 --> 00:24:05,791
Deci, copiii au citeva luni pentru a absolvi?
342
00:24:05,936 --> 00:24:06,994
- 6 luni.
- Bine.
343
00:24:07,037 --> 00:24:11,804
Va spun, cind vorbiti despre lucruri
care miroase de soldat, voi da din cap.
344
00:24:11,808 --> 00:24:15,904
Voi spune "Da, in consecinta
a spus ", si vor fi piloti.
345
00:24:15,912 --> 00:24:17,743
si ma pot intoarce in viata mea.
346
00:24:17,781 --> 00:24:18,941
- Foarte bine.
- Bine.
347
00:24:20,917 --> 00:24:22,908
Poate ca va fi mai rapid
decit crezi.
348
00:24:22,953 --> 00:24:25,183
- Cum ar putea fi asta?
- Ei intentioneaza sa ne inlocuiasca.
349
00:24:25,889 --> 00:24:29,791
Shao si echipa lui se afla
a prezentat noul program Drone.
350
00:24:29,826 --> 00:24:31,857
Poate ne face munca pierduta.
351
00:24:31,861 --> 00:24:34,830
Arata ca un bilet
Pleaca de aici repede.
352
00:24:36,833 --> 00:24:39,893
stii, poti preface tot ce vrei.
353
00:24:40,971 --> 00:24:43,940
Dar amindoi stim
ne va lipsi, nu?
354
00:24:56,954 --> 00:24:59,184
Miss Shao,
General Quan.
355
00:25:00,024 --> 00:25:01,958
Este o onoare sa te cunosc.
356
00:25:01,992 --> 00:25:04,922
Scuze, nu a facut o stringere de mina.
357
00:25:04,928 --> 00:25:08,928
Dr. Newton Geizler, sef
de cercetare pentru Shao Industries.
358
00:25:08,932 --> 00:25:11,900
Acesta este un shake strins de la tine.
359
00:25:11,936 --> 00:25:13,130
O prindere strinsa.
360
00:25:14,038 --> 00:25:18,099
- Opriti acest discurs vechi.
- Urmeaza-ma, doamna.
361
00:25:23,847 --> 00:25:25,838
Uniforma este perfecta pentru tine.
362
00:25:25,849 --> 00:25:29,717
Cred ca este mai bine decit
haine de inchisoare, se pare.
363
00:25:29,953 --> 00:25:34,049
Iarta-ma, e el el?
Fiul lui Stacker nu-i asa?
364
00:25:34,090 --> 00:25:36,923
Sunt Newt, sunt fanul tatalui tau.
365
00:25:36,960 --> 00:25:40,828
Discurs mare, apropo
auziti cum vorbeste ziua de judecata?
366
00:25:40,864 --> 00:25:41,956
- Newt.
- Prietene!
367
00:25:41,965 --> 00:25:46,902
Spune-mi ca ai timp, am nevoie de ajutorul tau.
368
00:25:46,903 --> 00:25:49,770
imi pare rau ca am purtat timpul pentru o vreme,
sper ca nu esti ocupat.
369
00:25:49,839 --> 00:25:52,672
- Nu sunt ocupat.
- Da, atunci binevoieste-te.
370
00:25:52,676 --> 00:25:54,701
Nici eu nu sunt ocupat, vreau sa spun ..
371
00:25:55,178 --> 00:25:56,871
ne-am ajuta mai bine unul pe celalalt drept?
372
00:25:56,947 --> 00:25:58,847
Sa vedem ... moralitatea!
373
00:25:58,848 --> 00:26:01,681
Am fost in creierul lui Kaiju, stii?
374
00:26:01,685 --> 00:26:05,712
in acest fel gasim
in creierul lui Kaiju.
375
00:26:05,755 --> 00:26:08,656
si asta este multumita pentru tine si pentru mine.
376
00:26:08,692 --> 00:26:11,661
Din punct de vedere tehnic datorita mea, dar ..
puteti accelera acest lucru?
377
00:26:11,828 --> 00:26:13,693
- Plasarea.
- Ce?
378
00:26:13,730 --> 00:26:17,723
Jaegernya, plasarea interna
luptele sa ia mult timp,
379
00:26:17,734 --> 00:26:21,670
mai mult si mai mult Kaiju
facind daune. Ah, asta.
380
00:26:21,671 --> 00:26:23,832
Cred ca am o solutie.
381
00:26:26,710 --> 00:26:29,770
Hermann, stii ca nu sunt
pot citi scrisul dvs.
382
00:26:30,714 --> 00:26:32,773
Racheta rapelului, nu?
383
00:26:32,782 --> 00:26:34,841
Da .. nu.
384
00:26:35,685 --> 00:26:38,813
Nu, nu exista combustibil pe pamint
care are un raport puternic de ardere.
385
00:26:38,822 --> 00:26:40,847
Din aceasta lume.
386
00:26:44,828 --> 00:26:47,797
- Nu este.
- Singele lui Kaiju?
387
00:26:47,831 --> 00:26:49,799
Exact.
388
00:26:49,799 --> 00:26:55,635
Am descoperit ca singele lui Kaiju a fost foarte reactiv
cind este atins cu un element rar, Celium.
389
00:26:55,672 --> 00:26:59,665
- Asta face ...
- Bine, nu poti merge cu asta.
390
00:26:59,709 --> 00:27:00,767
Te poti arunca in aer.
391
00:27:00,777 --> 00:27:03,871
stiu mai multe despre Kaiju decit tine.
392
00:27:03,913 --> 00:27:04,880
Uita-te la asta.
393
00:27:04,914 --> 00:27:06,848
Nu Hermann, trebuie sa te opresc.
394
00:27:07,784 --> 00:27:08,808
Nu are nici o importanta pentru asta.
395
00:27:08,885 --> 00:27:12,719
Cind drone seful meu este acceptat,
plasarea nu mai este o problema.
396
00:27:12,822 --> 00:27:16,781
in 1 an, vom avea Droni peste tot.
397
00:27:17,660 --> 00:27:18,922
Deci nu vrei sa ma ajuti?
398
00:27:18,928 --> 00:27:21,897
Uite, de ce nu vorbim
la cina in locul meu?
399
00:27:21,898 --> 00:27:23,763
Bine, poti sa maninci bine acolo.
400
00:27:23,800 --> 00:27:25,893
Nu am nevoie de mincare, am nevoie de o solutie.
401
00:27:25,935 --> 00:27:28,699
Exista o problema evidenta in aceasta privinta.
402
00:27:28,938 --> 00:27:33,705
Acesta este seful meu, imi pare rau, datoria
suna. Ma bucur sa va cunosc.
403
00:27:33,743 --> 00:27:34,835
Newton!
404
00:27:35,745 --> 00:27:41,877
Eu ... inca mai am cosmaruri.
405
00:27:41,918 --> 00:27:44,682
Pentru ceea ce vedem.
406
00:27:44,721 --> 00:27:47,747
Cind ne alaturam
acel creier dezgustator kaiju.
407
00:27:47,791 --> 00:27:49,691
Da.
408
00:27:49,759 --> 00:27:51,727
Dar ...
409
00:27:51,895 --> 00:27:54,728
asta e atit de interesant?
410
00:27:55,799 --> 00:27:57,892
Dr. Geizler, numit seful.
411
00:27:57,934 --> 00:28:00,664
Da, da.
412
00:28:03,740 --> 00:28:06,766
Vad ca te intalnesti
colegul tau a lucrat.
413
00:28:06,810 --> 00:28:09,904
Da, lucram impreuna la laborator.
414
00:28:09,913 --> 00:28:12,882
Utilizati limba engleza, limba
mandarina ta este ca un nebun.
415
00:28:12,916 --> 00:28:15,646
stiu ca limbajul meu este prost, lucram in laborator.
416
00:28:15,652 --> 00:28:17,711
Ce stii despre Dr. Gottlieb?
417
00:28:17,821 --> 00:28:20,881
Oh, o idee nebuna a pus o racheta in Jaeger.
418
00:28:20,890 --> 00:28:23,859
stii cit de important este
pozitia dumneavoastra in acest proiect?
419
00:28:23,860 --> 00:28:25,794
Nu vreau greseli.
420
00:28:25,829 --> 00:28:27,820
Nu tolerez asta
tradator in locul meu.
421
00:28:27,864 --> 00:28:29,695
Presupun ca este o persoana periculoasa.
422
00:28:29,699 --> 00:28:32,725
Oh, acea persoana este foarte inofensiva.
423
00:28:32,769 --> 00:28:33,861
[LIMBA DE MANDARIN SPEAKING]
424
00:28:33,870 --> 00:28:38,898
Bine, puteti repeta cuvintul
este cu 18% mai lent?
425
00:28:38,942 --> 00:28:43,743
Am spus sa nu ma faci
indoi loialitatea ta, intelegi?
426
00:28:43,746 --> 00:28:47,648
Hei, care e intrebarea?
427
00:28:48,718 --> 00:28:50,686
Uite, abia ma simt
niciodata nu a vorbit cu acea persoana.
428
00:28:50,687 --> 00:28:51,676
Apoi nu exista nici o problema.
429
00:28:51,754 --> 00:28:53,722
De asemenea, trebuie sa inveti din nou mandarina.
430
00:28:53,723 --> 00:28:56,886
Nu-mi place sa repet
propozitia mea, in orice limba.
431
00:28:57,660 --> 00:29:00,754
Drona mea este un pas
mai tirziu in evolutia lui Jaeger.
432
00:29:00,763 --> 00:29:05,700
Sistemul pe care il primesc
comanda intr-un centru de date cuantic.
433
00:29:05,702 --> 00:29:09,900
Asta inseamna ca un pilot poate
controlati drone-ul de departe.
434
00:29:10,673 --> 00:29:12,834
Din orice locatie din lume.
435
00:29:12,842 --> 00:29:18,610
Imediat ce consiliul aproba plasarea,
pe baza raportului final al Secretarului General Mori,
436
00:29:18,648 --> 00:29:24,609
zi de lupta de a cauta si de a antrena
un pilot adecvat va fi doar istorie.
437
00:29:24,654 --> 00:29:26,849
si tu crezi jucatorii
simulatorul dvs. va fi mai bun decit noi?
438
00:29:26,890 --> 00:29:29,723
Nu suntem aici pentru a va inchide operatiunile.
439
00:29:29,726 --> 00:29:33,753
Cooperarea intre organizatiile noastre
sa nu va raneasca niciodata.
440
00:29:33,863 --> 00:29:36,661
Exista vreo intrebare?
441
00:29:37,834 --> 00:29:40,667
Suntem piloti, nu muncitori in spatele biroului!
442
00:29:40,703 --> 00:29:42,830
Calmeaza-te, nu trebuie sa tipi.
443
00:29:48,878 --> 00:29:49,936
A mers bine.
444
00:29:49,946 --> 00:29:52,847
De ce nu inchideti imediat
doar ca sa pot merge?
445
00:29:52,916 --> 00:29:55,783
Nu le pot crede,
cel putin pentru moment.
446
00:29:55,818 --> 00:29:57,786
Asta mi se pare destul de bine.
447
00:29:57,854 --> 00:29:59,913
Sistemul la distanta este atit de hacked.
448
00:30:00,657 --> 00:30:01,817
Sau pacalit.
449
00:30:01,858 --> 00:30:05,760
Ai dreptate? Deci puteti decide.
450
00:30:06,763 --> 00:30:09,823
As vrea sa-mi pot refuza planurile.
451
00:30:09,866 --> 00:30:13,802
Trebuie sa ma ajuti sa vorbesc in consiliu.
452
00:30:14,671 --> 00:30:17,640
Nu le place decizia mea.
453
00:30:17,674 --> 00:30:20,700
Cui ii pasa ce este
le place si nu le place.
454
00:30:20,743 --> 00:30:22,768
Atunci voi veni cu tine.
455
00:30:22,812 --> 00:30:26,646
Miine. in plus, vreau sa scap de acest loc.
456
00:30:26,716 --> 00:30:30,743
Ma bucur ca te-ai oferit, pentru ca
L-am intrebat pe Gipsy Avenger ..
457
00:30:30,787 --> 00:30:32,812
ca un detinator respectabil in cadrul summit-ului de bord.
458
00:30:32,822 --> 00:30:34,687
stii ca sunt imposibil cu Nate.
459
00:30:34,724 --> 00:30:36,783
Copilotul sau lucreaza acum pentru Shao.
460
00:30:36,793 --> 00:30:37,851
Are nevoie de un nou partener.
461
00:30:37,894 --> 00:30:41,728
Cel pe care il stii este tu.
462
00:30:41,864 --> 00:30:43,627
Bine.
463
00:30:43,900 --> 00:30:45,731
O voi face, te voi ajuta.
464
00:30:45,768 --> 00:30:49,704
Dar vreau sa fiu acolo cind e suparat,
pentru ca stiu ca o voi minca.
465
00:30:49,739 --> 00:30:51,639
El va sta acolo si va spune ..
466
00:30:51,674 --> 00:30:53,835
"Nu, am crezut ca nu ai facut-o
decent in interiorul lui Jaeger, Jake.
467
00:30:53,843 --> 00:30:57,643
"Din Jaegerku, sunt frumos si sexy. �“
468
00:30:58,748 --> 00:31:00,773
E frumoasa si sexy.
469
00:31:00,850 --> 00:31:02,784
Multumesc lui Jake.
470
00:31:11,761 --> 00:31:14,924
Sydney, Australia.
471
00:31:17,934 --> 00:31:19,902
Bine ai revenit, o zi minunata.
472
00:31:19,902 --> 00:31:23,633
[TV VOICE VOTELE]
473
00:31:25,942 --> 00:31:29,844
Pina acum, spune politia
cel putin 49 de ofiteri au fost raniti.
474
00:31:29,846 --> 00:31:35,842
Aceasta este o mizerie mare, aruncind pietre
si obiecte, PPDC se simt coplesiti.
475
00:31:40,657 --> 00:31:42,784
Gipsy Danger, acesta este maresalul,
476
00:31:42,825 --> 00:31:45,851
tot ce trebuie sa faceti este sa stati linistiti.
477
00:31:45,862 --> 00:31:48,797
Ramii concentrat si aratati grozav.
478
00:31:48,798 --> 00:31:50,789
- Bine, domnule.
- Pregatirea pentru evacuare.
479
00:31:50,867 --> 00:31:55,668
in 3, 2, 1. Scoateti!
480
00:32:05,715 --> 00:32:06,704
Jake!
481
00:32:09,852 --> 00:32:12,844
Relaxati-va, ma descurc.
482
00:32:12,889 --> 00:32:13,878
Esti sigur?
483
00:32:14,891 --> 00:32:17,655
si hei, suntem inauntru
fiecare cap bine?
484
00:32:17,694 --> 00:32:21,824
si nu te mai gindi la lucruri
Jules, nimic nu se va intimpla.
485
00:32:21,831 --> 00:32:24,629
Ce zici de tine?
gindindu-ma la infringerea mea?
486
00:32:24,801 --> 00:32:26,860
si nu se va intimpla.
487
00:32:27,704 --> 00:32:28,864
Ar putea fi o zi lunga.
488
00:32:28,871 --> 00:32:30,896
Stabil pachet sincron.
489
00:32:31,874 --> 00:32:34,843
Nu este plin, dar suficient de puternic.
490
00:32:38,781 --> 00:32:41,682
Abordari de transport.
491
00:33:21,758 --> 00:33:23,919
- Atentie.
- tiganca in centru, vezi asta?
492
00:33:37,940 --> 00:33:39,874
tigan, haideti.
493
00:33:39,876 --> 00:33:42,777
Feriti-va, exista un Jaeger salbatic.
494
00:33:44,847 --> 00:33:49,910
Pentru Jaeger salbatic, opriti-l
Jaegermu si inminarea ta.
495
00:33:50,720 --> 00:33:55,680
Va avertizez, opriti-o si lasati-o la dispozitie.
496
00:33:56,692 --> 00:33:57,784
Rudak a concediat!
497
00:34:13,709 --> 00:34:14,733
inapoi!
498
00:34:19,749 --> 00:34:21,717
Ne pierdem puterea!
499
00:34:33,863 --> 00:34:37,731
Jake, ca Jaeger ..
500
00:34:40,670 --> 00:34:42,865
Ne opreste comunicarea.
501
00:34:44,841 --> 00:34:46,866
- Nate!
- Putere completa!
502
00:35:35,825 --> 00:35:37,816
Oh rahat!
503
00:35:59,815 --> 00:36:02,648
- Ce ar trebui sa facem?
- Urmeaza-ma!
504
00:36:17,867 --> 00:36:19,892
Mako a lovit!
505
00:36:20,803 --> 00:36:21,861
El va cadea!
506
00:36:21,904 --> 00:36:24,668
Activeaza arma puls!
507
00:36:41,657 --> 00:36:47,721
Mayday! Mayday! Am luat-o
Trage, poate ca vom cadea!
508
00:37:14,657 --> 00:37:16,887
- Mako!
- Jake, asteapta!
509
00:38:44,714 --> 00:38:49,617
Haide, face ceva, crezi prost!
510
00:38:51,887 --> 00:38:54,720
- Hei.
- Hei.
511
00:38:59,662 --> 00:39:05,658
Deci .. nu foarte bun
cu miscarile sale, dar ..
512
00:39:06,769 --> 00:39:09,829
imi pare foarte rau pentru sora ta.
513
00:39:10,673 --> 00:39:11,901
sora trecuta.
514
00:39:12,808 --> 00:39:16,642
Da, familia sa a murit din cauza atacului kaiju.
515
00:39:16,679 --> 00:39:18,613
Tatal meu la adoptat.
516
00:39:18,881 --> 00:39:22,749
El este sora mea, familia mea.
517
00:39:23,853 --> 00:39:26,754
De ce nu purtati o uniforma?
518
00:39:27,656 --> 00:39:30,750
Doar pentru a fi confortabil dupa Sydney.
519
00:39:30,793 --> 00:39:32,727
Doar pentru a fi confortabil.
520
00:39:33,262 --> 00:39:36,129
Nu lasa pe Ranger Lambert sa te vada.
521
00:39:36,131 --> 00:39:38,258
Poate fi foarte suparat.
522
00:39:38,300 --> 00:39:41,360
Cred ca sunt in siguranta, este in vacanta.
523
00:39:43,238 --> 00:39:46,173
Deci, inca mai folositi creierul lui Sarah.
524
00:39:46,241 --> 00:39:50,143
Da, dar nu ma pot conecta
cu el din vreun motiv.
525
00:39:50,212 --> 00:39:53,375
Toti cadetii practica deja
multi ani si ..
526
00:39:54,316 --> 00:39:57,308
- Nu-mi place sa simt asta.
- Te rog.
527
00:39:57,352 --> 00:40:00,321
- Daca vrei sa exersezi, pot sa te ajut.
- Bine, antrenor.
528
00:40:00,355 --> 00:40:03,153
- Nu-mi spune un antrenor.
- in regula.
529
00:40:03,258 --> 00:40:04,350
Concentrarea.
530
00:40:05,327 --> 00:40:07,227
Trebuie sa facem o buna legatura.
531
00:40:07,229 --> 00:40:09,390
Nu pot face asta
daca nu va concentrati.
532
00:40:15,203 --> 00:40:18,195
- Esti gata?
- Gata.
533
00:40:18,273 --> 00:40:20,138
Asta este.
534
00:40:20,142 --> 00:40:22,372
Sa vedem cum poti.
535
00:40:26,315 --> 00:40:28,283
Jennifer.
536
00:40:38,360 --> 00:40:40,385
Stai concentrat, Amara.
537
00:40:41,196 --> 00:40:45,326
Amintiti-va. Cu cit conexiunea este mai puternica,
cu cit lupti mai bine.
538
00:40:46,301 --> 00:40:48,360
Asta este.
539
00:40:51,440 --> 00:40:54,409
- tine mina, sari.
- Amara!
540
00:40:54,443 --> 00:40:58,243
Nu lupta cu memoria,
lasati-l sa curga ca un copac.
541
00:40:58,246 --> 00:41:01,147
Amara!
Amara, vino aici!
542
00:41:01,183 --> 00:41:06,211
Da, haide. Adunat, da.
Unu, doi, zimbet.
543
00:41:06,288 --> 00:41:07,380
Deja in fotografie.
544
00:41:07,422 --> 00:41:11,153
Vrei sa vezi? Bine.
545
00:41:13,328 --> 00:41:18,231
Amara, Amara, lasati-o in pace.
Amara!
546
00:41:19,167 --> 00:41:21,294
Doar ascultati vocea mea.
547
00:41:22,170 --> 00:41:24,297
Amara!
548
00:41:40,222 --> 00:41:43,214
- Amara!
- Tata! Tata!
549
00:41:44,326 --> 00:41:46,191
- Sari!
- Amara!
550
00:41:46,228 --> 00:41:48,162
- Ramii cu mine!
- Sari peste mine!
551
00:41:48,163 --> 00:41:49,357
- Haide!
- Sunt speriat.
552
00:41:49,398 --> 00:41:51,298
Nu-ti fie frica, hai sa sari,
Promit sa te prind, haide!
553
00:41:51,333 --> 00:41:53,358
- Amara!
- Sariti, haideti!
554
00:41:53,368 --> 00:41:55,302
Salt!
555
00:41:59,341 --> 00:42:01,172
Amara!
556
00:42:01,209 --> 00:42:03,234
Da-i drumul!
557
00:42:04,179 --> 00:42:05,271
Hei!
Guavaberry
558
00:42:06,214 --> 00:42:08,273
Esti bine?
559
00:42:12,254 --> 00:42:14,313
Mi-e teama.
560
00:42:17,192 --> 00:42:18,318
Sunt atit de speriata.
561
00:42:18,326 --> 00:42:20,351
Da.
562
00:42:20,395 --> 00:42:22,329
Simt si eu.
563
00:42:24,166 --> 00:42:27,135
in regula, auziti-ma.
564
00:42:27,402 --> 00:42:29,393
- Da, sunt aici.
- Vino imediat la laborator,
565
00:42:29,438 --> 00:42:31,338
- Marshal vrea sa ne cunoasca.
- in regula.
566
00:42:31,339 --> 00:42:33,273
M-am indreptat acolo.
567
00:42:34,309 --> 00:42:36,209
Esti bine?
568
00:42:47,255 --> 00:42:49,155
- Ce faci?
- Toate mesajele.
569
00:42:49,191 --> 00:42:53,127
De luni de zile. A incercat sa trimita
de la locul de sus care a fost distrus.
570
00:42:53,161 --> 00:42:55,322
Acesta este un pachet mare in parti.
571
00:42:55,330 --> 00:42:59,164
Trimiterea aici cu avionul
Jenny. Cum a venit mesajul?
572
00:42:59,201 --> 00:43:01,169
Nu a functionat. si
mesajul nu este partial.
573
00:43:01,203 --> 00:43:02,170
Deci, ce sa intimplat?
574
00:43:02,204 --> 00:43:06,231
Deci, acest lucru este dificil. Am verificat-o.
Folosirea unor algoritmi diferiti.
575
00:43:06,241 --> 00:43:10,177
S-ar putea sa ma conectez. Asta este.
576
00:43:12,414 --> 00:43:15,144
Asta ..
577
00:43:16,318 --> 00:43:18,183
Nu este Kanzu.
578
00:43:18,420 --> 00:43:22,413
Am verificat. De mai multe tipuri.
579
00:43:26,294 --> 00:43:28,159
Nimic nu se potriveste in baza de date.
580
00:43:28,196 --> 00:43:31,324
Continua sa verifici, indiferent de ce este.
Acest lucru este neobisnuit.
581
00:43:31,366 --> 00:43:37,236
Vreau sa stiu de ce? si vrei
stii cine e Royager?
582
00:43:40,342 --> 00:43:44,369
INDUSTRIAL SHAO
SHANGHAI, CHINA
583
00:43:54,322 --> 00:43:58,258
imi pare rau, am intirziat.
Am primit mesajul tau. Cu siguranta.
584
00:43:58,293 --> 00:44:02,320
in caz de urgenta, Consiliul
aprobat de instalare a dronului.
585
00:44:02,430 --> 00:44:05,365
Bine. Da. E minunat.
586
00:44:05,400 --> 00:44:08,392
Un pic mai grabit
daca in opinia mea.
587
00:44:08,403 --> 00:44:13,238
Da, nu, sunt de acord. Acest lucru este minunat.
Cu timpul si totul.
588
00:44:13,241 --> 00:44:15,334
- Atac si simt ..
- Am fost acolo.
589
00:44:15,377 --> 00:44:18,141
stiu ce sa intimplat.
590
00:44:18,146 --> 00:44:20,273
si nu se va mai intimpla.
591
00:44:20,315 --> 00:44:22,283
Daca dronii nostri sunt pe teren.
592
00:44:22,317 --> 00:44:25,218
Atentie, a aparut o eroare.
593
00:44:25,220 --> 00:44:27,347
Acum toata lumea intelege.
594
00:44:28,156 --> 00:44:30,249
Da, inteleg.
595
00:44:30,292 --> 00:44:34,319
Asta inseamna ca atacul este ceva
pozitiv, ia in considerare totul.
596
00:44:36,231 --> 00:44:40,258
Daca verificati daca esuezi aici,
si poate ca puteti spune asta.
597
00:44:40,335 --> 00:44:42,303
imi pare rau, de ce,
ce se intimpla aici?
598
00:44:42,337 --> 00:44:46,273
Consiliul asteapta o intelegere
totul in 48 de ore.
599
00:44:47,208 --> 00:44:49,369
- 48 de ore?
- Am lucrat toata viata pentru asta.
600
00:44:49,377 --> 00:44:51,311
Termina-l.
601
00:44:51,379 --> 00:44:53,370
Bine. Da.
602
00:44:53,381 --> 00:44:56,214
- Nici o problema. Destul.
- 48 de ore?
603
00:44:56,251 --> 00:44:57,309
Nu o sa terminam.
604
00:44:57,319 --> 00:44:59,253
Da, nu crezi ca exista o cale?
605
00:44:59,287 --> 00:45:02,279
Ah, atunci sunteti concediati.
Ei bine, ce zici de asta?
606
00:45:02,290 --> 00:45:04,349
Oh, poate ati uitat. Nu stiu.
Sa vedem cum merge.
607
00:45:04,359 --> 00:45:06,384
incearca!
608
00:45:07,162 --> 00:45:09,221
Da-mi-o.
609
00:45:28,249 --> 00:45:31,184
Hei, iubito. Sunt acasa.
610
00:45:31,219 --> 00:45:32,379
imi pare rau ca am intirziat.
611
00:45:32,387 --> 00:45:34,355
Cred ca noi ..
612
00:45:34,422 --> 00:45:38,256
Aceasta zi este nebuna pentru ceea ce se intimpla in oras.
613
00:45:39,361 --> 00:45:45,391
Toti acesti tipi ... Nu sunt buni.
seful a fost aproape ucis, ar fi putut fi mai rau.
614
00:45:45,433 --> 00:45:48,231
Draga, cred ca nu stiu.
615
00:45:48,269 --> 00:45:53,366
Este grozav, intr-adevar. Adica ..
Nu pot sta departe de el.
616
00:45:53,375 --> 00:45:56,401
Am biziit despre locul de munca,
Nu mai vorbi despre asta.
617
00:45:56,411 --> 00:46:01,405
intr-adevar, trebuie sa ma concentrez asupra ta.
Simt ca avem cel mai mare ..
618
00:46:01,449 --> 00:46:03,417
Cum e ziua ta?
619
00:46:06,154 --> 00:46:08,418
E minunat, da, asta ..
620
00:46:09,157 --> 00:46:11,387
E distractiv. Ce este?
621
00:46:12,227 --> 00:46:14,320
Vrei sa-mi spui putin?
622
00:46:14,396 --> 00:46:16,421
Da, in regula.
623
00:46:16,431 --> 00:46:19,264
Ce pot spune?
624
00:46:19,401 --> 00:46:22,165
Mi-ai citit mintea.
625
00:46:30,245 --> 00:46:32,236
M-am saturat sa ma uit la asta.
626
00:46:32,280 --> 00:46:34,271
Nu voi controla niciodata asta.
627
00:46:34,282 --> 00:46:37,274
Noua specie ofera
miscari noi si agilitate.
628
00:46:37,318 --> 00:46:39,309
Odata ce conduc robotul,
Spune-mi la revedere.
629
00:46:39,320 --> 00:46:42,289
Tatal tau te va face sa lucrezi
cu sinii cind pierzi.
630
00:46:42,323 --> 00:46:44,223
Da, va veni aici cu sani mari.
631
00:46:44,259 --> 00:46:45,283
Stai, tatal tau are sinii?
632
00:46:45,293 --> 00:46:48,387
E chirurg plastic.
Nu lucreaza cu ..
633
00:46:48,430 --> 00:46:51,297
Nu voi pierde,
Voi fi pilot.
634
00:46:51,299 --> 00:46:55,360
Totusi, daca vom muri.
iti dau una.
635
00:46:56,171 --> 00:46:58,196
Atunci suntem fericiti pentru tine.
636
00:46:58,339 --> 00:47:01,399
Am auzit ca va fi miine.
si Yeager este fericit.
637
00:47:01,409 --> 00:47:03,343
Toti Yeager.
638
00:47:04,212 --> 00:47:07,272
Toti sunt tinute masiv.
639
00:47:07,315 --> 00:47:09,408
Victoria.
640
00:47:11,952 --> 00:47:14,011
Mai mare este cu siguranta mai bine.
641
00:47:16,924 --> 00:47:19,757
Mori.
642
00:47:19,794 --> 00:47:20,920
Ce ai spus?
643
00:47:20,961 --> 00:47:22,861
Mori.
644
00:47:22,863 --> 00:47:24,922
- Am spus corect?
- Da.
645
00:47:26,033 --> 00:47:27,728
Uau! Uau! Uau!
646
00:47:27,768 --> 00:47:29,861
- Tovarase!
- in fiecare zi a vietii mele sa ma asigur.
647
00:47:29,870 --> 00:47:32,998
Nu faceti nimic, doar tu
ia tot ceea ce este lasat, gunoi!
648
00:47:37,912 --> 00:47:42,849
- Vrei sa stii? Pe strada, esti o curva!
- Vin capitane!
649
00:47:45,019 --> 00:47:46,987
- Ma sufoca!
- Ai gresit aici!
650
00:47:46,987 --> 00:47:48,955
Nu-mi pasa!
651
00:47:50,925 --> 00:47:54,861
stii, cind m-am alaturat pentru prima oara
in unitate, sunt ca tine.
652
00:47:54,895 --> 00:47:57,887
Mai rau. Nu sunt nimeni.
653
00:47:59,934 --> 00:48:03,836
Femeia asta e cea mai mare. Mako Mori.
654
00:48:03,871 --> 00:48:08,740
Spune oricine esti, unii dintre voi
urmati programul, va alaturati familiei.
655
00:48:08,876 --> 00:48:10,810
si indiferent de ce.
656
00:48:10,845 --> 00:48:14,008
Nu conteaza cit de prost
uneori actioneaza.
657
00:48:15,950 --> 00:48:18,885
Ii ierti.
si continuati.
658
00:48:19,987 --> 00:48:23,923
Asa ca incepi sa crezi asta.
Aici.
659
00:48:24,859 --> 00:48:27,020
si incepeti sa aveti incredere in Yeager.
660
00:48:27,828 --> 00:48:29,796
Hei.
661
00:48:29,797 --> 00:48:33,790
Maresalul te cauta.
Spune ca a gasit ceva.
662
00:48:34,935 --> 00:48:38,769
Nu e ceva, dar undeva.
663
00:48:38,773 --> 00:48:42,766
Care Severnaya Zemlya
este in muntii Siberieni.
664
00:48:42,777 --> 00:48:45,746
- Ce e acolo?
- Pot sa spun ...
665
00:48:45,780 --> 00:48:48,943
Locatia dificila este locul
puterea de baza Yeager.
666
00:48:48,983 --> 00:48:50,883
Nici macar in aceasta lume.
667
00:48:50,885 --> 00:48:51,977
Asta e adinc inauntru.
668
00:48:52,019 --> 00:48:56,820
De ce ne-ar spune Mako despre asta
fabrica abandonata undeva undeva.
669
00:48:56,857 --> 00:48:58,825
Dle ...
670
00:48:58,826 --> 00:49:01,954
Misiune de a aduce incepatori
pentru a vedea ce este acolo.
671
00:49:04,999 --> 00:49:08,867
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
672
00:49:31,926 --> 00:49:33,757
Scanarea.
673
00:49:33,794 --> 00:49:35,989
Se pare ca mesajul lui Mako este un punct mort.
674
00:49:36,931 --> 00:49:38,922
Acest loc este abandonat.
675
00:49:38,999 --> 00:49:41,763
Stai putin.
676
00:49:42,803 --> 00:49:44,771
Am un semnal slab.
677
00:49:44,872 --> 00:49:46,965
Atac!
678
00:50:01,922 --> 00:50:03,913
Cautati-i picioarele!
679
00:50:40,961 --> 00:50:43,725
Trebuie sa plecam de aici!
680
00:51:17,865 --> 00:51:19,833
Plasma Cannon!
681
00:51:26,774 --> 00:51:27,866
Cred ca il facem suparat!
682
00:51:27,908 --> 00:51:29,842
Bine!
683
00:51:34,982 --> 00:51:36,882
Amintiti-va cum ne miscam?
684
00:51:36,917 --> 00:51:38,908
Da, desigur!
685
00:51:50,864 --> 00:51:54,800
- Se pare furios!
- Cautati nucleul puterii sale!
686
00:52:42,916 --> 00:52:47,751
Catre furia Obsidionala.
Iesi din sectia ta!
687
00:52:58,766 --> 00:53:00,825
Ce dracu e asta?
688
00:53:07,007 --> 00:53:09,703
Acest lucru este cu siguranta Kaizu.
689
00:53:09,810 --> 00:53:11,869
Al doilea creier pentru a controla miscarea.
690
00:53:11,912 --> 00:53:12,901
Cum inteleg cum lucram?
691
00:53:12,913 --> 00:53:16,815
Daca exista un progres,
senzorul o va cunoaste.
692
00:53:16,850 --> 00:53:18,818
Nu cred ca exista un progres.
693
00:53:18,852 --> 00:53:23,949
Carnea Kaizu este foarte complexa.
Mai ales impotriva noastra.
694
00:53:23,957 --> 00:53:26,926
Aceasta este neprotejata.
695
00:53:27,027 --> 00:53:30,758
Asculta, ai spus asta
asta e de la Alex Lucas?
696
00:53:30,798 --> 00:53:32,857
Expertul genetic face acest lucru complicat.
697
00:53:32,866 --> 00:53:36,734
Cu tehnici de modificare, posibilitati
reproiectat cu carne Kaizu.
698
00:53:36,770 --> 00:53:37,862
inainte de razboi.
699
00:53:37,871 --> 00:53:39,964
Spuneti, mai adinc decit asta.
700
00:53:41,975 --> 00:53:43,909
Utilizarea umana.
701
00:53:48,015 --> 00:53:52,816
Dumnezeule. Carcasa asta va fi aici.
702
00:53:52,853 --> 00:53:53,945
Sunt curios
vezi inauntru.
703
00:53:53,954 --> 00:53:54,978
inauntru?
704
00:53:55,022 --> 00:53:56,990
Robotul este cunoscut de Kaizu.
705
00:53:57,758 --> 00:54:01,751
Haide, omule. Cind avem
sansa de a vedea ceva de genul asta din nou?
706
00:54:01,762 --> 00:54:03,787
Niciodata nu.
Niciodata un lucru bun.
707
00:54:03,797 --> 00:54:05,992
Poti fi aici.
Sunt acolo.
708
00:54:06,033 --> 00:54:07,830
Amara, haide ..
709
00:54:07,835 --> 00:54:08,961
Amara!
710
00:54:09,770 --> 00:54:12,933
Tovaras, omule!
Nu ar trebui sa fim aici.
711
00:54:15,843 --> 00:54:17,003
Wow.
712
00:54:19,046 --> 00:54:22,015
Se alatura intregului sistem.
713
00:54:22,816 --> 00:54:26,809
Aici, muschiul.
714
00:54:27,988 --> 00:54:30,821
Asa se misca.
715
00:54:30,858 --> 00:54:33,850
- Racoros!
- Da. Se raceste.
716
00:54:34,862 --> 00:54:37,831
Putem vedea asta
mai bine decit asta?
717
00:54:37,865 --> 00:54:40,026
incercati sa iluminati aici.
718
00:54:47,808 --> 00:54:48,934
Ce este?
719
00:54:49,009 --> 00:54:50,806
Cred ca este vorba despre argint acru.
720
00:54:51,812 --> 00:54:53,939
- Ryoichi?
- Nu ti-am spus in Yeager!
721
00:54:53,947 --> 00:54:55,847
Du-te gasi ajutor! Pleaca!
722
00:54:55,883 --> 00:54:57,976
Recordul meu este spart!
723
00:55:10,930 --> 00:55:12,898
O sa fie bine?
724
00:55:12,899 --> 00:55:14,799
Am crezut ca vor exista cicatrici,
da, el va fi in siguranta.
725
00:55:14,801 --> 00:55:16,666
Maresalul te declara
toti expusi la probatiune.
726
00:55:16,769 --> 00:55:18,828
si pe toti.
Cred ca mai bine ..
727
00:55:18,871 --> 00:55:20,896
Nu, nu vina lor.
728
00:55:20,940 --> 00:55:23,773
- incerc ..
- Am vorbit cu maresalul Dar ...
729
00:55:23,843 --> 00:55:26,676
Sunteti eliberati de program.
730
00:55:26,913 --> 00:55:29,643
M-am oferit voluntar oricum.
731
00:55:29,682 --> 00:55:30,876
intr-adevar?
732
00:55:31,851 --> 00:55:34,843
Cum spui asta?
acelasi lucru de la primul?
733
00:55:35,855 --> 00:55:37,720
Dar ...
734
00:55:37,724 --> 00:55:40,818
Chiar nu vreau
sunt aici. inca nu vreau.
735
00:55:40,927 --> 00:55:43,657
De ce te-ai inscris?
736
00:55:43,863 --> 00:55:48,698
Suntem in razboi. Tatal meu care este
responsabil si cred ca ..
737
00:55:48,701 --> 00:55:50,794
Am putut sa o cunosc mai mult.
738
00:55:50,837 --> 00:55:52,862
Poate chiar lupta cu el.
739
00:55:53,639 --> 00:55:58,838
Dar intr-o zi m-am trezit,
asta e cel mai stupid lucru pe care-l fac.
740
00:55:58,845 --> 00:56:01,780
Deci spun ca e vina mea.
741
00:56:01,814 --> 00:56:04,749
Pentru a-mi dovedi
nu este nevoie sa fii cel mai bun pilot.
742
00:56:04,751 --> 00:56:07,743
- E prost.
- Da.
743
00:56:07,787 --> 00:56:08,879
Cit de mult obtii?
744
00:56:08,888 --> 00:56:11,914
- 7 pasi. Unele ..
- Cit de departe esti?
745
00:56:11,924 --> 00:56:14,893
Aproximativ 2 pasi,
apoi am pierdut energia.
746
00:56:15,661 --> 00:56:18,892
Cel mai bun lucru pe care sa-l privesti cind te trezesti
tatal meu sta in fata mea.
747
00:56:18,931 --> 00:56:22,765
- Stati tacut.
- La ce se uita?
748
00:56:22,769 --> 00:56:26,671
A spus ca am fost eliminat din program.
A spus ca nu merit sa fiu in Yeager.
749
00:56:26,706 --> 00:56:28,697
A spus despre tot.
750
00:56:30,810 --> 00:56:33,677
in ziua in care tatal meu a plecat.
751
00:56:34,680 --> 00:56:35,840
N-am avut nici o sansa
dovedeste ca este gresit.
752
00:56:35,882 --> 00:56:39,818
Adica ... nu am reusit sa dovedesc
pentru mine.
753
00:56:40,686 --> 00:56:42,745
Ma asculti.
754
00:56:42,855 --> 00:56:46,689
Nu lasa pe nimeni sa gindeasca
impotriva ta mencermikan voi insiva.
755
00:56:46,692 --> 00:56:48,717
Nu veti lasa asta sa va deranjeze.
756
00:56:48,761 --> 00:56:49,921
intelegi?
757
00:56:54,734 --> 00:56:56,861
tine capul sus.
758
00:56:56,869 --> 00:56:59,861
Care va fi o multime
intr-o situatie de moarte.
759
00:56:59,906 --> 00:57:03,865
Serios. Face.
Bine gestionat.
760
00:57:03,876 --> 00:57:05,901
Frumusetea este o povara.
761
00:57:08,948 --> 00:57:12,645
Vei fi bine.
762
00:57:14,754 --> 00:57:16,745
Celulele sunt inca in viata.
763
00:57:17,924 --> 00:57:19,858
Ce?
764
00:57:19,892 --> 00:57:23,692
Eu spun Fury cu siguranta
are o relatie.
765
00:57:23,696 --> 00:57:24,856
Nu cred ca este posibil.
766
00:57:24,897 --> 00:57:26,922
Tim Josep a verificat
fiecare detaliu despre Yeager.
767
00:57:26,933 --> 00:57:31,802
Vad material rau,
care este montat cu capul in jos in cablu.
768
00:57:32,738 --> 00:57:35,673
Celulele sunt singurele
care se misca asa.
769
00:57:35,808 --> 00:57:36,900
Amara, esti sigur de ce
imi spui?
770
00:57:36,943 --> 00:57:38,911
Da!
771
00:57:38,911 --> 00:57:40,776
Da!
772
00:57:40,780 --> 00:57:43,681
El a facut-o dezordonata.
773
00:57:45,818 --> 00:57:47,911
Ma gindeam ca ar putea fi important.
774
00:57:48,721 --> 00:57:50,655
Da.
775
00:57:50,756 --> 00:57:51,882
Multumesc.
776
00:57:51,924 --> 00:57:53,824
Shoa se implica in asta?
777
00:57:53,860 --> 00:57:55,851
Nici macar nu au drepturi.
778
00:57:55,862 --> 00:57:57,693
Fara sa stim noi.
779
00:57:57,730 --> 00:57:59,823
Yeager instalat
ca exemplu Yeager.
780
00:57:59,832 --> 00:58:02,630
Vor fi mai mult decit atit
conectati furia la Shao.
781
00:58:02,668 --> 00:58:03,726
Cum ramine cu Mute?
782
00:58:03,736 --> 00:58:05,897
Are acces
si livrarea acolo.
783
00:58:05,938 --> 00:58:09,704
Bine, sa ne intilnim.
Nu exagereaza.
784
00:58:09,742 --> 00:58:11,801
Asigurati-va ca ati gasit-o!
785
00:58:11,811 --> 00:58:13,802
O sa le spunem marsalului.
786
00:58:14,914 --> 00:58:19,647
INDUSTRIAL SHAO
787
00:58:20,820 --> 00:58:25,780
Asteptat sa fie atent la lucru.
788
00:58:25,892 --> 00:58:28,793
Cladirea a fost asigurata, doamna.
789
00:58:28,861 --> 00:58:31,694
Nu vizitati cind
fara identificare completa.
790
00:58:31,731 --> 00:58:33,892
Nu vreau pe nimeni
intrerupe programul de finalizare.
791
00:58:36,702 --> 00:58:38,693
Ce se intimpla?
792
00:58:38,871 --> 00:58:40,771
Voi fi in biroul meu.
793
00:58:40,773 --> 00:58:42,707
Bine.
794
00:58:48,714 --> 00:58:50,739
Acest lucru nu este corect.
795
00:58:52,752 --> 00:58:55,812
imi pare rau.
Nu meriti asta.
796
00:58:56,822 --> 00:58:58,915
E vina mea.
797
00:58:59,892 --> 00:59:01,883
E tot vina mea.
798
00:59:11,837 --> 00:59:13,805
Amara?
799
00:59:14,941 --> 00:59:17,774
Ne vedem din nou cu o alta ocazie.
800
00:59:18,811 --> 00:59:20,904
Cautati oportunitati mai mari.
801
00:59:29,655 --> 00:59:30,917
Haide!
Guavaberry
802
00:59:33,793 --> 00:59:38,753
si avem membri
100 %% la nivel mondial.
803
00:59:38,764 --> 00:59:44,703
100 %%, asa se face. Bine?
iti spun asta si reusim.
804
00:59:44,770 --> 00:59:46,897
Mi-am pierdut controlul.
805
00:59:46,939 --> 00:59:48,736
De ce?
806
00:59:48,741 --> 00:59:50,766
De ce? incercati un altul.
807
00:59:50,810 --> 00:59:53,643
O sa-l aducem pe cel pe care il stim.
808
00:59:53,646 --> 00:59:55,705
Dar transportul?
809
00:59:56,749 --> 00:59:57,738
Da-mi un minut.
810
00:59:57,750 --> 00:59:59,650
Da-i un Drone deteriorat!
811
00:59:59,652 --> 01:00:01,711
Nu se raspindeste la ceilalti drone.
812
01:00:09,762 --> 01:00:11,730
Du-te la Yeager, grabeste-te!
813
01:00:23,709 --> 01:00:27,805
Toate unitatile, dronele trebuie sa fie distruse.
814
01:00:43,729 --> 01:00:46,664
Ramii calm.
815
01:00:46,665 --> 01:00:50,624
- Doctor Geiszler! Shao te cauta?
- stiu.
816
01:00:50,770 --> 01:00:51,896
Hermann.
817
01:00:51,937 --> 01:00:53,666
Ce faci?
Cum ai ajuns aici?
818
01:00:53,706 --> 01:01:00,635
Esti fericit aici? deoarece
Esti asa de murdar.
819
01:01:29,675 --> 01:01:31,870
Trebuie sa opresti totul.
820
01:01:31,911 --> 01:01:33,640
- Nu. Nu o va face.
- Gindeste-te.
821
01:01:33,646 --> 01:01:37,878
Cu cit o strici mai mult
va va distruge in continuare.
822
01:01:37,883 --> 01:01:39,783
Ajuta-ma sa o opresc.
823
01:01:39,819 --> 01:01:41,684
Ajuta-ma sa salvez lumea ca de obicei.
824
01:01:41,720 --> 01:01:43,881
Esti chiar proasta, stii?
825
01:01:43,923 --> 01:01:45,512
stiti?
826
01:01:45,924 --> 01:01:48,924
Bine. Ajuta-ma
va ajuta sa salvati lumea.
827
01:01:48,927 --> 01:01:49,894
Ce crezi?
828
01:01:50,028 --> 01:01:51,120
Cred ca ...
829
01:01:51,130 --> 01:01:52,188
Am spus sa nu trageti!
830
01:01:52,231 --> 01:01:54,199
E perfect.
831
01:01:54,199 --> 01:01:58,067
La naiba, de ce sunt intotdeauna
intra in necazuri cu tine.
832
01:01:59,905 --> 01:02:01,736
Ce se intimpla?
833
01:02:01,840 --> 01:02:03,933
- Ce este Jaeger?
- Nu, sunt drone.
834
01:02:03,976 --> 01:02:07,002
- Ce fac ei?
- Nu stiu, sunt nebuni.
835
01:02:07,012 --> 01:02:11,745
intoarce-te acum! intoarce-te
la sediu chiar acum!
836
01:02:12,918 --> 01:02:15,785
Rahat, sa mergem!
837
01:02:20,659 --> 01:02:23,719
Fugi repede. Grabeste-te!
838
01:02:36,808 --> 01:02:40,574
intr-adevar? In zilele noastre?
839
01:02:55,861 --> 01:02:57,692
Hermann ..
840
01:02:57,897 --> 01:02:59,694
te rog ajuta-ma.
841
01:02:59,732 --> 01:03:01,859
Tipul asta nu stie cum
folosind arme.
842
01:03:06,672 --> 01:03:07,696
Nu am nevoie de asta.
843
01:03:07,740 --> 01:03:10,800
ti-am spus ca nu suntem
trebuie sa se gindeasca la ele.
844
01:03:10,809 --> 01:03:11,833
Bine.
845
01:03:11,877 --> 01:03:15,643
- Suntem doar noi doi.
- Sa salvam lumea.
846
01:03:16,815 --> 01:03:18,139
Opriti intregul sistem! Grabeste-te!
847
01:03:18,183 --> 01:03:21,075
Totul iese din laborator
asta, sau te voi impusca!
848
01:03:21,086 --> 01:03:22,075
iti voi impusca.
849
01:03:22,121 --> 01:03:23,850
Credeam ca vei fi nebun.
850
01:03:23,856 --> 01:03:25,917
Esti concediat. incetati.
851
01:03:25,924 --> 01:03:27,948
Ce ar trebui sa facem?
Cum sa-l opresc?
852
01:03:27,992 --> 01:03:29,155
Exista o alta modalitate de a ...
853
01:03:29,161 --> 01:03:30,991
- Pentru ce?
- Pentru sistemul drone.
854
01:03:30,996 --> 01:03:34,955
Am fost in ceva
in cazul in care se intimpla asa ceva.
855
01:03:35,000 --> 01:03:37,798
Tu bastard.
856
01:03:37,836 --> 01:03:39,804
stiu.
857
01:03:43,943 --> 01:03:45,808
Ce ai facut?
858
01:03:45,844 --> 01:03:48,813
Ceva planificat
in ultimii 10 ani.
859
01:03:51,750 --> 01:03:53,809
Voi pune capat acestei lumi.
860
01:03:54,853 --> 01:03:57,754
HONOLULU
STATELE UNITE
861
01:04:22,815 --> 01:04:24,715
Unde sunt pilotii mei?
862
01:04:24,750 --> 01:04:25,717
Informati-va situatia!
863
01:04:25,718 --> 01:04:26,742
Exista descoperiri in diverse locatii.
864
01:04:26,752 --> 01:04:28,743
Totul facut de drone, domnule!
865
01:04:29,855 --> 01:04:32,722
Toti pilotii, exista o usa deschisa.
866
01:04:32,758 --> 01:04:36,854
Curind pentru a merge acolo
au facut descoperirea.
867
01:04:47,840 --> 01:04:50,900
De ce? De ce faci asta?
868
01:04:50,943 --> 01:04:55,880
De ce vreau
face-o? Pentru ca vreau.
869
01:04:55,881 --> 01:04:58,782
stiu ca nu e stilul meu.
870
01:04:58,784 --> 01:05:02,743
Dar nu stiu, poate ca te urasc pe voi
tocmai pentru ca m-au tratat asa.
871
01:05:02,788 --> 01:05:05,757
Poate de asta, Hermann.
De asta am facut-o.
872
01:05:05,858 --> 01:05:07,826
Dar uh ...
873
01:05:07,826 --> 01:05:09,726
asta e.
874
01:05:09,728 --> 01:05:11,696
Asta e problema.
875
01:05:12,931 --> 01:05:16,833
in ultima vreme ma simt foarte sanatoasa.
876
01:05:16,902 --> 01:05:18,802
Tu ...
877
01:05:24,843 --> 01:05:26,834
Bine ...
878
01:05:28,914 --> 01:05:31,610
E minunat sa-ti dai seama.
879
01:05:31,650 --> 01:05:33,811
Nu puteti fi subestimata.
880
01:05:33,852 --> 01:05:35,717
Este ...
881
01:05:35,821 --> 01:05:37,812
Tu ai fost creierul in spatele tau.
882
01:05:37,856 --> 01:05:38,845
Trebuie sa-l opresti.
883
01:05:38,857 --> 01:05:41,792
- Nu, o sa termin totul
acest lucru. Te rog ... - Esti nebun?
884
01:05:41,794 --> 01:05:44,627
- Nu sunt suficient de puternica.
- Trebuie ...
885
01:05:44,663 --> 01:05:46,654
opriti totul ...
886
01:05:46,699 --> 01:05:47,859
Uita-te la tine.
887
01:05:47,866 --> 01:05:49,834
E de ajuns.
888
01:05:52,905 --> 01:05:55,669
imi pare rau.
889
01:05:57,676 --> 01:05:59,667
Dar trebuie sa fii ucis.
890
01:05:59,778 --> 01:06:00,767
Lasa-l de el.
891
01:06:00,779 --> 01:06:03,646
Nu te voi lasa sa-mi dai viata.
892
01:06:03,716 --> 01:06:05,616
Oh, sefule.
893
01:06:19,698 --> 01:06:21,757
Ce faci? Poti fi ucis.
894
01:06:21,767 --> 01:06:23,894
- A trebuit.
- Ce faci?
895
01:06:23,936 --> 01:06:26,734
Cum poti sa faci asta?
fara cunostintele mele?
896
01:06:26,772 --> 01:06:30,833
Cred ca 38% din compania dvs.
este controlata de masina.
897
01:06:30,843 --> 01:06:34,677
Nu este greu de facut
Lasa-ma sa intru aici.
898
01:06:34,680 --> 01:06:38,707
si acolo
infiltrarea socului kaiju.
899
01:06:38,851 --> 01:06:42,753
Mai ales ca mereu crezi ...
900
01:06:42,788 --> 01:06:44,847
ca sunteti o persoana
mai inteligent in acest loc.
901
01:06:44,857 --> 01:06:46,722
Curind, se va implini.
902
01:06:46,759 --> 01:06:47,726
Nu!
903
01:06:47,726 --> 01:06:48,784
Stai!
904
01:06:48,794 --> 01:06:50,694
Avem nevoie de el.
905
01:06:50,729 --> 01:06:54,688
Hei ... asculta, sunt
afecteaza mintea lui.
906
01:06:54,700 --> 01:06:55,894
Taci!
907
01:06:56,668 --> 01:07:00,798
Securitate, cautare si oprire Doctor
Geiszler. Daca lupta, ucide-o.
908
01:07:00,839 --> 01:07:02,807
Ar fi mai bine sa mergem la Jaeger.
909
01:07:04,843 --> 01:07:05,810
Orice idei?
910
01:07:05,844 --> 01:07:07,641
Nu este. Ai?
911
01:07:07,646 --> 01:07:07,907
Nu este.
912
01:07:07,913 --> 01:07:09,642
- in al treilea numar.
- Bine.
913
01:07:09,681 --> 01:07:10,670
1 ...
914
01:07:10,682 --> 01:07:12,877
- 2 ...
- Buna, sunt oameni acolo?
915
01:07:12,918 --> 01:07:13,885
Da.
916
01:07:13,919 --> 01:07:15,853
Jake. Multumesc.
917
01:07:15,888 --> 01:07:16,877
Am fost atacati.
918
01:07:16,889 --> 01:07:18,754
Vrem sa-l opresti.
919
01:07:18,757 --> 01:07:20,816
Lucram la asta.
920
01:07:20,826 --> 01:07:25,786
Sunt Newt, sunt
i-a invadat mintea.
921
01:07:25,798 --> 01:07:27,789
il puteti intreba daca il opreste pe drone?
922
01:07:27,833 --> 01:07:29,892
A reusit sa scape.
923
01:07:34,940 --> 01:07:37,807
- Grabeste-te.
- Introducerea subrutinei.
924
01:07:39,645 --> 01:07:41,636
in curind putem sa-l oprim.
925
01:07:41,680 --> 01:07:42,840
Trebuie sa fim repede.
926
01:07:51,924 --> 01:07:54,893
Sunt in fata noastra. Rapid ...
927
01:08:14,813 --> 01:08:17,748
Opriti-le sau vom muri.
928
01:08:19,818 --> 01:08:21,649
Acum!
929
01:08:31,697 --> 01:08:32,857
A functionat.
930
01:08:59,925 --> 01:09:02,689
Am reusit sa oprim dronele.
931
01:09:02,694 --> 01:09:06,824
Usa de legatura a fost inchisa.
932
01:09:09,801 --> 01:09:11,632
Oh, nu.
933
01:09:11,637 --> 01:09:12,661
Nu ce?
934
01:09:12,671 --> 01:09:14,764
3 kaiju a intrat.
935
01:09:14,806 --> 01:09:18,833
Coreea de Sud, Rusia si Marea Chinei de Est.
936
01:09:18,877 --> 01:09:20,845
2 categorii 4 si 1 categoria 5.
937
01:09:20,846 --> 01:09:22,711
inteleg.
938
01:09:22,748 --> 01:09:26,650
inapoi la sediu, noi
va avea nevoie de o multime de ajutor.
939
01:09:30,822 --> 01:09:33,814
- in regula?
- Da, doamna.
940
01:09:40,898 --> 01:09:44,891
- Ce avem? - Raportul este in continuare
in, si acolo Jaeger care poate fi fixat.
941
01:09:44,936 --> 01:09:46,767
Bine. Citi
putem folosi?
942
01:09:46,771 --> 01:09:48,762
Pentru a opera doar doua.
943
01:09:48,773 --> 01:09:49,762
- Asta e?
- Da.
944
01:09:49,807 --> 01:09:52,776
Ei bine, avem nevoie de Jaeger la fel de mult
poate ca vom fi disparuti.
945
01:09:52,777 --> 01:09:55,678
Desi ar putea, pilotul nu a fost acolo.
946
01:09:55,680 --> 01:09:59,673
Unul cite unul. Sa mergem
se concentreze pe Jaeger.
947
01:10:00,851 --> 01:10:03,911
Tu, vino aici.
948
01:10:06,891 --> 01:10:09,826
Am nevoie de tine,
poti sa o faci?
949
01:10:09,827 --> 01:10:10,919
L-au actualizat.
950
01:10:10,928 --> 01:10:12,896
Poti sa te intorci?
951
01:10:12,930 --> 01:10:14,898
E un expert in hacking chiar si la tineri.
952
01:10:14,932 --> 01:10:17,901
Te superi?
953
01:10:17,902 --> 01:10:22,703
- Sigur.
- Voi incerca sa am grija de ea aici.
954
01:10:23,908 --> 01:10:26,638
Atac!
955
01:10:50,801 --> 01:10:52,826
Am adus ajutor.
956
01:10:57,742 --> 01:10:58,834
Am analizat.
957
01:10:58,876 --> 01:11:04,644
Au fost 3 kaiju care au intrat in bara.
958
01:11:04,682 --> 01:11:08,709
Ei bine, trebuie sa existe un scop
de ce sunt in afara.
959
01:11:08,719 --> 01:11:09,777
Ce crezi?
960
01:11:09,820 --> 01:11:13,620
Poate ca incearca sa se conecteze
ceva pentru a face lumea lor deschisa.
961
01:11:13,658 --> 01:11:15,853
Sunt sigur ca stiti planul lor.
962
01:11:15,860 --> 01:11:17,828
Daca reusesc apoi ziua de judecata.
963
01:11:17,862 --> 01:11:19,921
Ne opunem mai intii.
964
01:11:21,732 --> 01:11:23,700
Exista un Jeager
pozitia sa apropiata de ei?
965
01:11:23,701 --> 01:11:27,899
Am incercat
contactati-le, dar nu.
966
01:11:28,639 --> 01:11:29,731
Cred ca suntem singuri
in aceasta lupta.
967
01:11:29,740 --> 01:11:34,609
Trebuie sa-i oprim
aici pentru ao contracara.
968
01:11:34,812 --> 01:11:36,712
Poate ca acolo se indreapta.
969
01:11:36,747 --> 01:11:38,874
Arata harta pe care a aparut kaiju.
970
01:11:38,883 --> 01:11:41,750
Afisarea datelor.
971
01:11:41,786 --> 01:11:43,720
stii ceva?
972
01:11:43,721 --> 01:11:48,681
Trebuie sa intelegem scopul
sa le invinga.
973
01:11:48,726 --> 01:11:51,889
Dar daca kaiju nu a atacat
orbeste pentru toate orasele din lume?
974
01:11:51,896 --> 01:11:54,694
Daca suntem
doar blocindu-le?
975
01:11:57,835 --> 01:11:59,769
Aici.
976
01:11:59,804 --> 01:12:01,704
Muntele Fuji, Japonia.
977
01:12:01,739 --> 01:12:04,765
Aratati linii in punctul kaiju.
978
01:12:07,812 --> 01:12:08,870
Muntele Fuji?
979
01:12:08,913 --> 01:12:10,813
De ce?
980
01:12:10,915 --> 01:12:12,644
Elemente rare pe pamint.
981
01:12:12,650 --> 01:12:13,810
Ce?
982
01:12:13,918 --> 01:12:17,854
Sub munte Fuji
exista elemente rare.
983
01:12:17,855 --> 01:12:23,851
Kaiju se uita
acel element rar.
984
01:12:23,861 --> 01:12:25,692
Stai, nu suna bine.
985
01:12:25,730 --> 01:12:29,860
- Nu e bine, nu-i asa?
- Dar Muntele Fuji este activ.
986
01:12:29,867 --> 01:12:34,804
Daca magma neagra a fost atacata
de kaiju, reactia lui va fi serioasa ...
987
01:12:34,805 --> 01:12:38,764
acesta va porni inelul
foc in Pacific.
988
01:12:38,876 --> 01:12:44,644
Mii de tone de gaze toxice si de praf
se va umple pina la atmosfera ...
989
01:12:44,682 --> 01:12:45,876
si sa distruga toata viata.
990
01:12:45,883 --> 01:12:47,908
si pamintul se va sfirsi.
991
01:12:47,918 --> 01:12:49,715
Pentru a trai lucruri in ea.
992
01:12:49,720 --> 01:12:51,711
Nu o putem lasa
s-au apropiat de Muntele Fuji.
993
01:12:51,756 --> 01:12:52,848
Nu avem suficient Jaeger.
994
01:12:52,890 --> 01:12:57,691
Desi avem sute de Jaeger,
nu ne vom lovi in calea lor.
995
01:12:57,695 --> 01:12:58,753
Dar lansatorul tau?
996
01:12:58,796 --> 01:13:00,855
Nu, nu. inca nu sunteti gata.
997
01:13:00,898 --> 01:13:02,832
Poti sa te pregatesti?
998
01:13:02,833 --> 01:13:05,768
Esti serios? Chiar si cu ajutorul dvs.,
in teorie nu pot ...
999
01:13:05,803 --> 01:13:07,896
Ce vrei sa spui prin teorie?
1000
01:13:10,708 --> 01:13:13,836
Dar ... cred ca pot.
1001
01:13:13,844 --> 01:13:15,744
Da.
1002
01:13:58,823 --> 01:14:03,658
Doar putina pregatire
din nou si suntem gata sa plecam.
1003
01:14:03,661 --> 01:14:04,821
Bine, sigur esti?
1004
01:14:04,862 --> 01:14:07,831
Vom lucra la asta
cit mai bine posibil.
1005
01:14:07,865 --> 01:14:10,766
Hei, ia tot ce poti.
1006
01:14:10,801 --> 01:14:11,825
Bine.
1007
01:14:11,836 --> 01:14:13,895
Sper ca ai supravietuit.
1008
01:14:16,674 --> 01:14:17,834
si tu.
1009
01:14:22,913 --> 01:14:24,881
Este confuz.
1010
01:14:27,852 --> 01:14:29,786
Sa ne concentram.
1011
01:14:29,820 --> 01:14:32,812
Avem 4 lupte Jaeger
2 categorii de la 4 la 5.
1012
01:14:32,823 --> 01:14:34,757
ti-e frica?
1013
01:14:34,792 --> 01:14:36,783
Numai noi suntem singurii piloti.
1014
01:14:36,794 --> 01:14:38,659
Nu chiar.
1015
01:14:56,680 --> 01:14:59,706
Tatal meu nu i-ar placea
vezi-mi un discurs.
1016
01:15:00,784 --> 01:15:02,843
Dar meritati.
1017
01:15:05,689 --> 01:15:07,657
Nu sunt tatal meu.
1018
01:15:08,659 --> 01:15:10,718
Sau eroul tau.
1019
01:15:11,795 --> 01:15:15,822
Ca Ronny Beckett si Montgomery.
1020
01:15:16,700 --> 01:15:18,759
Dar nu au inceput asa.
1021
01:15:19,737 --> 01:15:22,865
Ei incep de la cadeti,
la fel ca voi.
1022
01:15:23,707 --> 01:15:26,676
ii amintim cu ei
nume mari pentru ca se lupta.
1023
01:15:26,710 --> 01:15:28,837
Pentru ca s-au luptat impreuna.
1024
01:15:29,647 --> 01:15:31,774
Nu conteaza cine sunt parintii tai.
1025
01:15:31,782 --> 01:15:32,806
De unde va aflati?
1026
01:15:32,816 --> 01:15:35,614
Oricine crede
tu si cine nu.
1027
01:15:35,653 --> 01:15:37,621
Acum suntem o familie.
1028
01:15:37,655 --> 01:15:39,714
si noi suntem
ultima aparare a pamintului.
1029
01:15:39,723 --> 01:15:43,819
E timpul nostru, este o oportunitate
noi sa facem o diferenta.
1030
01:15:43,861 --> 01:15:46,728
si sa fie scopul meu pentru
terminati bine.
1031
01:15:46,730 --> 01:15:48,857
- intelegi?
- Da, domnule.
1032
01:15:48,899 --> 01:15:51,663
Pilot Jaeger, intelegi?
1033
01:15:51,669 --> 01:15:52,636
Da domnule.
1034
01:15:52,670 --> 01:15:54,797
- intelegi?
- Da, domnule.
1035
01:15:54,838 --> 01:15:57,671
Acum ajuta-ma sa salvez lumea.
1036
01:15:57,708 --> 01:15:59,676
Sa o facem.
1037
01:16:03,881 --> 01:16:06,645
Sunt gata sa o fac.
1038
01:16:06,684 --> 01:16:08,811
Porniti o conexiune.
1039
01:16:12,723 --> 01:16:14,850
Conexiunea este completa si gata.
1040
01:16:14,892 --> 01:16:18,726
Deci, cum se simte
sa devii pilot Jaeger?
1041
01:16:19,930 --> 01:16:21,625
Nici rau.
1042
01:16:21,665 --> 01:16:24,793
Nu fiti fara griji. Ramii alerta.
1043
01:16:24,802 --> 01:16:26,770
Suntem gata.
1044
01:16:26,804 --> 01:16:28,635
Suntem gata.
1045
01:16:28,672 --> 01:16:30,867
Sa incepem asta.
1046
01:16:30,874 --> 01:16:32,774
Bine.
1047
01:16:33,677 --> 01:16:36,703
Centrul de control, suntem gata.
1048
01:16:36,747 --> 01:16:38,715
Bine.
1049
01:16:38,716 --> 01:16:40,877
Misiunea incepe in 10 secunde.
1050
01:16:40,918 --> 01:16:42,749
9 ...
1051
01:16:42,753 --> 01:16:43,845
8 ...
1052
01:16:43,854 --> 01:16:45,617
7
1053
01:16:45,656 --> 01:16:46,714
6 ...
1054
01:16:46,724 --> 01:16:47,782
5 ...
1055
01:16:47,825 --> 01:16:48,917
4 ...
1056
01:16:48,926 --> 01:16:50,757
3 ...
1057
01:16:50,761 --> 01:16:51,853
2
1058
01:16:51,895 --> 01:16:53,624
1 ...
1059
01:16:53,630 --> 01:16:54,858
incepeti!
1060
01:17:37,708 --> 01:17:38,868
Ce dracu ...
1061
01:17:38,909 --> 01:17:41,673
Bunica mea obisnuia sa o joace pentru mine.
1062
01:17:41,678 --> 01:17:42,667
Ma mentine calm.
1063
01:17:42,713 --> 01:17:43,771
Dar nu sunt.
1064
01:17:43,781 --> 01:17:46,682
Nu sunt calm, omule. Nu este.
1065
01:17:57,861 --> 01:17:59,829
Acest lucru va functiona.
1066
01:18:01,665 --> 01:18:05,658
TOKYO
JAPONIA
1067
01:19:17,674 --> 01:19:18,902
Stai in comanda. Cautati-l pe cel potrivit.
1068
01:19:18,942 --> 01:19:22,810
Ei bine, refugiatii au
intrati in adapostul de protectie.
1069
01:19:22,813 --> 01:19:24,644
Esti liber sa lupti.
1070
01:19:24,648 --> 01:19:25,808
Este de inteles ca. Vom incepe.
1071
01:19:25,849 --> 01:19:27,817
Urmati-mi curajul. Cautam pe cea potrivita.
1072
01:19:27,818 --> 01:19:28,807
Este de inteles ca.
1073
01:19:28,852 --> 01:19:31,616
Restul celorlalti.
1074
01:19:31,655 --> 01:19:32,917
Am inteles.
1075
01:19:32,923 --> 01:19:34,788
Este timpul sa salvezi lumea.
1076
01:19:34,825 --> 01:19:36,690
Sa incepem. Dupa ce mi-am dat seama.
1077
01:19:36,727 --> 01:19:37,887
3 ... 2 ...
1078
01:19:37,895 --> 01:19:38,862
1 ...
1079
01:19:38,896 --> 01:19:40,761
incepeti!
1080
01:20:27,878 --> 01:20:30,642
Trage!
1081
01:20:43,894 --> 01:20:47,887
Tiganul, creatura poate absorbi energia si
reutilizati-l ca pe o arma.
1082
01:20:47,931 --> 01:20:50,832
Atunci o voi face
atac prin alte mijloace.
1083
01:21:05,916 --> 01:21:08,885
Cite cladiri
Ce e nevoie, Jake?
1084
01:21:32,743 --> 01:21:36,679
- Ce ar trebui sa facem? - Tovarasi,
avem nevoie de ajutor aici.
1085
01:21:36,713 --> 01:21:38,738
- Chiar acum!
- Acceptat, Saber.
1086
01:21:38,782 --> 01:21:42,741
- Nate, ai grija de Cyclop.
- Bine.
1087
01:21:54,865 --> 01:21:57,698
Saber Athena, potrivit cenzurii
el vine din spate.
1088
01:21:57,701 --> 01:21:59,828
Activati cutremurul.
1089
01:22:16,920 --> 01:22:20,617
Da, asa este. tu
mai bine evadare.
1090
01:22:20,657 --> 01:22:22,750
Crezi ca a fugit?
1091
01:22:32,669 --> 01:22:35,695
Bracer Phoenix cu atentie
6. Atac de jos.
1092
01:22:35,739 --> 01:22:37,798
Acceptate.
1093
01:22:45,916 --> 01:22:48,714
Haide!
1094
01:22:55,926 --> 01:23:00,795
Bine, e doar un robot gigant. Bine,
cu adevarat originale, baieti.
1095
01:23:00,831 --> 01:23:05,700
Sunt impresionat. Da, sunt impresionat.
1096
01:23:13,910 --> 01:23:17,846
Exista miscare, se misca repede.
1097
01:23:17,881 --> 01:23:22,784
- Liwen, accepti asta?
- Da, am activat trackerul automat.
1098
01:23:23,854 --> 01:23:26,823
Este un mutant din Tokyo.
1099
01:23:26,857 --> 01:23:30,691
- Oferiti locatia.
- Cum sa lupti?
1100
01:23:30,694 --> 01:23:34,824
Toti Jaegers se pregatesc pentru contact.
Atac in cazul in care fac contact.
1101
01:23:45,842 --> 01:23:50,836
Sa mergem, bine. Atac, invadeaza, iubito.
1102
01:23:53,850 --> 01:23:55,875
Unde se indreapta?
1103
01:24:51,708 --> 01:24:54,734
Acum devine tot mai mare.
1104
01:25:06,923 --> 01:25:11,917
Toti Jaegers, trageti tot
pe care le ai. Asteapta curajul meu.
1105
01:25:19,736 --> 01:25:21,704
Lupta!
1106
01:25:45,762 --> 01:25:48,629
- Un atac rezistent la gardian.
- Ma blestemat.
1107
01:25:48,632 --> 01:25:51,726
Hei, asta eo comanda!
1108
01:25:51,768 --> 01:25:55,864
- Atentie la ochi! Totul.
- Care dintre ele?
1109
01:26:23,667 --> 01:26:25,760
Reyes, ultimul raport.
1110
01:26:26,902 --> 01:26:29,871
M-ai auzit? Haideti,
tovarasii s-au ridicat.
1111
01:26:29,872 --> 01:26:31,965
Guardian Bravo, da un raport.
1112
01:26:32,007 --> 01:26:33,998
Esti bine?
1113
01:26:34,009 --> 01:26:35,977
Gardianul este dezactivat.
1114
01:26:36,011 --> 01:26:40,914
Nu sunt sigur ca pot
creste din nou .. cadet ..
1115
01:26:43,786 --> 01:26:46,778
cadetii nu supravietuiesc.
1116
01:26:46,822 --> 01:26:48,756
A primit Guardian.
1117
01:26:48,757 --> 01:26:51,817
Trebuie sa supravietuim.
1118
01:26:55,731 --> 01:26:58,928
Unde este Phoenix?
Esti bine?
1119
01:26:58,967 --> 01:27:02,960
O multime de daune, dar,
putem inca sa luptam.
1120
01:27:02,971 --> 01:27:07,806
Domn, stabil .. Saber Athena stabil.
1121
01:27:07,810 --> 01:27:11,746
Sa ne adunam in coordonate
acest lucru. Sa terminam asta.
1122
01:27:11,780 --> 01:27:13,941
- Suntem in spatele tau, nu astepta.
- Acceptat.
1123
01:27:13,982 --> 01:27:16,883
Bracer Phoenix a invadat.
1124
01:27:18,787 --> 01:27:21,779
tiganul sa porunceasca, tu esti
Ati scanat rezultatele inamicului?
1125
01:27:21,790 --> 01:27:23,758
Nu exista nici un semn al senzorului.
1126
01:27:23,759 --> 01:27:25,727
Avem insa tigani
inca in recuperare.
1127
01:27:25,761 --> 01:27:29,788
- Fara timp. Estimati riscurile.
- Inamicul are o piele tare
1128
01:27:29,798 --> 01:27:32,733
- Arma ta nu va trece prin ea.
- Dar armele secundare?
1129
01:27:32,735 --> 01:27:36,762
- Ticalosul asta trebuie sa aiba o slabiciune.
- Enemy, are trei puncte slabe.
1130
01:27:36,805 --> 01:27:40,935
- Unul din cele trei componente.
- Trimiteti date.
1131
01:27:41,009 --> 01:27:44,945
Racheta este pregatita pentru Saber Athena.
1132
01:27:45,881 --> 01:27:47,872
Confirmat Bracer Phoenix.
1133
01:27:47,916 --> 01:27:50,749
in regula, urmati-mi comandantul sa nu moara.
1134
01:27:50,753 --> 01:27:53,722
Noi ascultam teoria,
vrei sa o faci?
1135
01:27:53,756 --> 01:27:55,747
Cititi mintea mea, partener.
1136
01:28:39,001 --> 01:28:41,868
Evacuati!
1137
01:28:43,972 --> 01:28:46,770
Am comandat pentru evacuare.
1138
01:29:41,797 --> 01:29:43,765
Amara!
1139
01:30:25,007 --> 01:30:26,872
Nate!
1140
01:30:26,875 --> 01:30:29,810
Nate! Nate! Ramii cu mine.
1141
01:30:29,811 --> 01:30:33,907
Trezeste-te! Nate! Trageti-o.
1142
01:30:40,856 --> 01:30:43,984
Acum, luati-va un pilot joker!
1143
01:31:07,749 --> 01:31:08,875
La revedere.
1144
01:31:08,917 --> 01:31:10,908
Liwen, exista tot ce poate
faci pentru a ajuta?
1145
01:31:10,919 --> 01:31:14,787
- Am nevoie de un minut.
- Asculta, inamicul deja ..
1146
01:31:14,823 --> 01:31:18,884
Nu voi renunta. eu
nu va lasa sa se intimple asta.
1147
01:31:22,898 --> 01:31:25,867
Jake, nu poti
opereze fara un pilot de ajutor.
1148
01:31:25,867 --> 01:31:29,928
ti-am spus ca nu poti!
1149
01:31:31,974 --> 01:31:33,874
Ce vom face acum?
1150
01:31:33,909 --> 01:31:37,003
- Impreuna cu ceilalti.
- Stai!
1151
01:31:37,879 --> 01:31:42,942
Gipsy Avenger, asta e Amara
Namani a pregatit ajutorul.
1152
01:31:42,951 --> 01:31:45,920
- Amara nu, nu vei reusi.
- Nu stii.
1153
01:31:45,954 --> 01:31:49,890
- Nu!
- Taci!
1154
01:32:05,941 --> 01:32:07,932
ti-am spus.
1155
01:32:08,777 --> 01:32:12,907
- Esti cel mai bun.
- Amara, foloseste echipamentul.
1156
01:32:12,948 --> 01:32:14,939
Putem sa o facem.
1157
01:32:14,983 --> 01:32:17,008
Scapa de el.
1158
01:32:17,753 --> 01:32:19,846
Puteti face asta, omule.
1159
01:32:29,865 --> 01:32:32,959
- Esti gata pentru asta?
- O modalitate de a afla.
1160
01:32:34,970 --> 01:32:36,938
Bine.
1161
01:32:36,938 --> 01:32:41,841
Pregatiti comanda. Porniti verificarea.
1162
01:32:59,895 --> 01:33:02,796
Ar trebui sa fie
incredibil, dar nu este.
1163
01:33:02,798 --> 01:33:04,766
De unde stim?
1164
01:33:06,935 --> 01:33:09,733
- Reporniti.
- Bine.
1165
01:33:09,738 --> 01:33:15,734
Enemy 2 km pina la muntele Fuji
urca repede.
1166
01:33:28,924 --> 01:33:32,951
Gottlieb, avem vreun combustibil
suficient pentru a traversa atmosfera?
1167
01:33:32,961 --> 01:33:34,861
- Atmosfera?
- Da.
1168
01:33:34,863 --> 01:33:36,922
Poate, dar combustibilul nu o va face
suficient pentru a incetini aterizarea.
1169
01:33:36,932 --> 01:33:40,732
Nu trebuie sa incetinesc, suntem
va iesi cu o capsula de salvare.
1170
01:33:40,769 --> 01:33:42,031
Tocmai am iesit
din capsula mea de salvare.
1171
01:33:42,037 --> 01:33:44,870
Da, atunci purta-mi a mea.
1172
01:33:44,873 --> 01:33:47,774
Jake, e doar un piston
suficient combustibil ramase.
1173
01:33:47,809 --> 01:33:50,778
- Trimiteti locatia.
- Bine, proiect.
1174
01:33:50,812 --> 01:33:52,905
Prea departe.
1175
01:33:53,849 --> 01:33:56,909
- Nu vom reusi.
- Gipsy Avenger, se vor alatura.
1176
01:33:56,918 --> 01:34:00,820
Cea mai mare parte a sistemului
deja online. Trimiterea de ajutor.
1177
01:34:04,893 --> 01:34:06,793
Raclete.
1178
01:34:22,811 --> 01:34:26,838
Am gasit pistonul.
Stai.
1179
01:34:33,989 --> 01:34:39,017
- Grozav, grabeste-te.
- Nu ne poate aduce.
1180
01:34:39,027 --> 01:34:40,995
Meilin, bine.
1181
01:34:41,029 --> 01:34:44,760
iti pot aduna, eu
tocmai a modernizat echipamentul.
1182
01:34:44,766 --> 01:34:47,735
- Nate, asta este calea pe care o vom face?
- Nu a fost asa.
1183
01:34:47,769 --> 01:34:49,760
Da, a fost.
1184
01:34:55,944 --> 01:35:00,779
- Esti un ticalos.
- Da, hai sa facem ceva.
1185
01:35:13,962 --> 01:35:19,730
- Am ramas blocat.
- Meilin, trebuie sa te tii.
1186
01:35:38,954 --> 01:35:41,980
- Nu vom supravietui.
- Aproape acolo.
1187
01:36:06,982 --> 01:36:09,849
- Nu este suficienta energie.
- Utilizati Canon Fiber.
1188
01:36:09,851 --> 01:36:12,820
Sper ca functioneaza.
1189
01:36:19,861 --> 01:36:21,920
Acest lucru functioneaza.
1190
01:36:21,963 --> 01:36:24,761
Stai asa.
1191
01:36:27,869 --> 01:36:29,769
Haide, haide!
1192
01:36:29,771 --> 01:36:33,832
- tinta este blocata.
- Trebuie sa iesi.
1193
01:36:36,811 --> 01:36:38,779
Deconectati.
1194
01:36:38,780 --> 01:36:40,748
Amara se deconecteaza.
1195
01:36:40,782 --> 01:36:43,774
Te voi prinde.
iti promit.
1196
01:36:43,818 --> 01:36:45,843
Haide!
Guavaberry
1197
01:36:49,758 --> 01:36:54,889
Stai asa. Tiganul sa porunceasca,
vom pleca de aici.
1198
01:36:55,764 --> 01:36:57,994
Esecul capsulei de salvare.
1199
01:36:58,800 --> 01:37:01,735
Nu, nu!
1200
01:37:03,838 --> 01:37:05,897
imi pare rau Namani.
1201
01:37:07,008 --> 01:37:11,911
Pentru ce? Trebuie sa
salveaza lumea.
1202
01:37:12,947 --> 01:37:15,814
Tatal tau va fi mindru.
1203
01:37:19,821 --> 01:37:23,848
- Amara, uite!
- Hei, aici.
1204
01:37:24,926 --> 01:37:29,954
- Du-te, trebuie sa pleci!
- 20 de kilometri pina la coliziune, iesiti de acolo!
1205
01:37:29,964 --> 01:37:33,866
- Rahat!
- Du-te, du-te repede!
1206
01:37:39,741 --> 01:37:41,868
Meilin inchise usa.
1207
01:37:47,949 --> 01:37:51,908
- Stai! Asta e aproape.
- Ma ocup.
1208
01:38:37,832 --> 01:38:39,993
[Killed]
1209
01:38:52,914 --> 01:38:56,941
Nu! Nu!
1210
01:38:57,819 --> 01:39:01,915
Planul B, planul B.
1211
01:39:04,959 --> 01:39:06,927
Oricine asculta ..
1212
01:39:06,928 --> 01:39:11,763
Acesta este Ranger Lambert, acea unitate
altele sunt informatii asteptate.
1213
01:39:11,800 --> 01:39:15,827
Da, da. Ma bucur ca esti bine Nate.
1214
01:39:15,837 --> 01:39:18,772
Esti, de asemenea, o tipa. Sunt sigur
poti sa o faci.
1215
01:39:18,807 --> 01:39:22,743
Ei bine, nu sunt singur.
1216
01:39:22,944 --> 01:39:26,778
- Buna treaba Amaran.
- Multumesc, domnule.
1217
01:39:30,885 --> 01:39:35,913
- Zapada este foarte alba.
- Zapada nu este atit de alba ca asta.
1218
01:39:35,957 --> 01:39:38,983
- Kaiju, mortul gigant care a ..
- Bine, bine.
1219
01:39:38,993 --> 01:39:41,928
Este partea in care veti da
Sunt o lectie atit de proasta.
1220
01:39:41,930 --> 01:39:43,795
Altii nu cred
este prost, asta e doar parerea ta.
1221
01:39:43,798 --> 01:39:46,767
- Doar eu, de cite ori ai facut o prelegere?
- Asta e motivatia.
1222
01:39:46,768 --> 01:39:49,760
- Bine.
- Deci, oricine vrei.
1223
01:39:49,804 --> 01:39:51,863
- Bine, ai inceput-o.
- Nu am inceput-o.
1224
01:39:51,906 --> 01:39:55,808
- Oh, nu. Ai inceput-o.
- intr-adevar?
1225
01:39:55,810 --> 01:39:59,940
Bine, nu.
1226
01:40:01,950 --> 01:40:04,976
Am reusit!
1227
01:40:25,006 --> 01:40:29,841
Crezi ca sa terminat? Crezi ca esti
ti-ai salvat lumea trista?
1228
01:40:29,878 --> 01:40:32,745
Vom veni intotdeauna.
1229
01:40:32,780 --> 01:40:38,946
Nu ne vom opri, repede
sau incet lumea voastra va fi distrusa!
1230
01:40:41,789 --> 01:40:42,881
Ya?
1231
01:40:42,924 --> 01:40:44,824
Crezi asta?
1232
01:40:44,859 --> 01:40:48,886
Ascultati, spuneti
nu ne este teama.
1233
01:40:48,897 --> 01:40:53,766
Spune-le data viitoare, sunt
nu trebuie sa ne deranjeze sa vina la noi.
1234
01:40:53,768 --> 01:40:55,929
Pentru ca vom veni la ei.
88498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.