All language subtitles for Pacific Rim 2 Uprising (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,777 --> 00:00:28,777 Quality over Quantity (QoQ) Releases Pacific Rim: Uprising (2018) 2 00:00:29,778 --> 00:00:32,778 Vertaling: RQ & Mandy 3 00:00:46,988 --> 00:00:49,915 Mijn generatie is met de oorlog opgegroeid. 4 00:00:54,712 --> 00:00:57,131 Reusachtige monsters vielen onze wereld aan. 5 00:00:58,690 --> 00:01:01,245 We noemden ze 'Kaiju'. 6 00:01:02,811 --> 00:01:04,651 Ze kwamen door de Breuk. 7 00:01:05,236 --> 00:01:09,843 Een doorgang naar een andere dimensie, op de bodem van de Stille Oceaan. 8 00:01:10,323 --> 00:01:12,704 Gestuurd door een buitenaards ras aan de andere kant... 9 00:01:13,688 --> 00:01:15,624 de Precursors. 10 00:01:16,408 --> 00:01:18,465 We vochten terug... 11 00:01:18,649 --> 00:01:20,592 bouwden onze eigen monsters. 12 00:01:20,976 --> 00:01:23,765 Jaegers, reusachtige robots. 13 00:01:24,145 --> 00:01:26,685 Zo groot, dat ze met twee piloten bestuurd moesten worden. 14 00:01:28,580 --> 00:01:30,208 Mijn vader was een van hen. 15 00:01:31,692 --> 00:01:34,280 Hij offerde zichzelf op om de aarde te redden. 16 00:01:38,418 --> 00:01:40,999 Ik ben mijn vader niet. 17 00:01:44,444 --> 00:01:48,735 Tien jaar geleden hebben we de oorlog gewonnen en de Breuk gedicht. 18 00:01:49,919 --> 00:01:52,165 Het grootste deel van de wereld is hersteld... 19 00:01:52,349 --> 00:01:55,061 maar enkele kuststeden niet. 20 00:01:55,345 --> 00:01:58,059 De wereld probeert nog steeds de draad weer op te pakken. 21 00:02:04,189 --> 00:02:07,138 Maar sommigen van ons hebben een beter leven in een gebroken wereld. 22 00:02:11,462 --> 00:02:14,274 En een half herenhuis kraken... 23 00:02:14,359 --> 00:02:17,340 is beter dan betalen voor een waardeloos appartement. 24 00:02:17,920 --> 00:02:21,770 In de hulpverleningszones moet je creatief zijn, zwendelen. 25 00:02:21,854 --> 00:02:24,230 Anders eet iemand anders jouw ontbijt. 26 00:02:26,492 --> 00:02:28,510 En je koekjes. 27 00:02:30,631 --> 00:02:32,562 En je verdomd hete saus. 28 00:02:32,742 --> 00:02:35,247 Hierbuiten hechten we andere waarden aan dingen. 29 00:02:38,472 --> 00:02:41,524 De Pan Pacific Defense Corps kijkt meestal de andere kant op... 30 00:02:41,608 --> 00:02:44,805 zolang je niet gaat neuzen waar je niet hoort te zijn. 31 00:02:44,890 --> 00:02:49,089 Zoals bijvoorbeeld een ontmantelde jaegersloperij. 32 00:02:49,869 --> 00:02:52,774 Grote risico's leveren grote beloningen op... 33 00:02:52,958 --> 00:02:56,047 en niets betaalt beter dan gestolen jaegertech. 34 00:02:56,532 --> 00:03:00,492 Er lopen genoeg gekken rond die hun eigen jaeger proberen te bouwen. 35 00:03:03,141 --> 00:03:05,170 Maar daar hebben ze onderdelen voor nodig. 36 00:03:06,854 --> 00:03:10,092 Dus als je iets kunt stelen wat niemand anders kan stelen... 37 00:03:12,488 --> 00:03:14,708 dan kun je als een koning leven. 38 00:03:20,492 --> 00:03:21,955 Weet je zeker dat het hier is? 39 00:03:22,039 --> 00:03:25,031 Krachtbronnen worden voor het ontmantelen gestript... 40 00:03:25,115 --> 00:03:27,748 maar soms zien ze de tertiaire plasmacondensator over het hoofd. 41 00:03:28,428 --> 00:03:31,293 En dat is een grote vangst. Deze is nog geladen. 42 00:03:34,329 --> 00:03:35,800 Ik hoop het voor je. 43 00:03:36,384 --> 00:03:39,883 Rustig aan. Je hoeft je niet zo op te winden. 44 00:03:39,967 --> 00:03:41,324 Dit blijft een gok voor mij. 45 00:03:41,408 --> 00:03:44,272 Jij hebt Barada opgelicht en Chau in Hong Kong in de steek gelaten. 46 00:03:44,352 --> 00:03:48,279 Dat was een misverstand. - En mij bestolen, in mijn eigen achtertuin. 47 00:03:48,559 --> 00:03:52,349 Nu steel ik voor jou. De cyclus van het leven. 48 00:03:52,533 --> 00:03:56,882 Vriendjes? - Als je levert... 49 00:03:58,366 --> 00:03:59,471 dan zijn we vriendjes. 50 00:04:08,891 --> 00:04:10,085 We gaan rijk worden. 51 00:04:21,246 --> 00:04:23,565 Doel gevonden. 52 00:04:23,750 --> 00:04:25,361 Waar is het? 53 00:04:26,687 --> 00:04:29,114 Een klein probleempje. 54 00:04:29,298 --> 00:04:32,079 Volgens dit ding is het hier. Het zou gewoon daar moeten zijn. 55 00:04:32,363 --> 00:04:33,749 Ik los dit wel op. 56 00:04:37,086 --> 00:04:38,773 Maak 'm alsjeblieft af. 57 00:04:39,657 --> 00:04:41,425 Doel in beweging. 58 00:04:41,709 --> 00:04:45,067 Nee, het is hier. Wacht nou even. Er is nog iemand hier. 59 00:04:45,147 --> 00:04:47,118 Iemand anders heeft de condensator. Kom op. 60 00:04:47,202 --> 00:04:49,746 Jake. Wacht. 61 00:04:51,276 --> 00:04:52,394 Vuile... 62 00:04:55,162 --> 00:04:56,757 Schiet op. 63 00:04:57,141 --> 00:04:58,327 Verspreiden. 64 00:05:19,735 --> 00:05:20,886 Kom op, Jake. 65 00:05:26,438 --> 00:05:28,649 Baas, hij ging die kant op. - Schiet op. 66 00:05:28,733 --> 00:05:30,552 Ik zie 'm. 67 00:05:34,331 --> 00:05:35,445 Hierheen. 68 00:05:46,008 --> 00:05:49,567 Jake, Jake. Leuk geprobeerd. 69 00:05:56,833 --> 00:05:57,968 Vriendjes. 70 00:06:01,524 --> 00:06:02,674 Jake, jij vuile... 71 00:06:05,779 --> 00:06:08,876 Doel gevonden. 72 00:06:12,773 --> 00:06:15,053 Kom hier met dat ding. 73 00:06:55,532 --> 00:06:57,543 Doel in beweging. 74 00:07:34,943 --> 00:07:36,443 HELP DE OORLOG WINNEN 75 00:07:39,243 --> 00:07:42,043 DE KAIJU OORLOG IS AFGELOPEN 76 00:07:42,143 --> 00:07:45,143 SHAO PLANT TECH-OVERNAME 77 00:08:28,940 --> 00:08:31,431 Hoe oud ben jij? - Oud genoeg om jou op je donder te geven. 78 00:08:32,497 --> 00:08:35,243 Rustig aan. Achteruit. 79 00:08:35,801 --> 00:08:38,650 Heb jij dit gebouwd? - Wat denk jezelf? 80 00:08:38,734 --> 00:08:41,122 Ik denk dat ik jouw speelgoed voor veel geld kan verkopen. 81 00:08:41,222 --> 00:08:45,708 Scrapper is geen speelgoed en niet te koop. - De man met de pijp zegt van wel. 82 00:08:45,892 --> 00:08:47,518 Dus luister goed... 83 00:08:49,065 --> 00:08:50,877 Heb je ze hierheen geleid? - Dat kan niet. 84 00:08:54,675 --> 00:08:55,860 Hoe kan dat nou? 85 00:09:12,826 --> 00:09:14,005 Kom op. 86 00:09:15,489 --> 00:09:18,645 Ja. Het werkt. 87 00:09:27,641 --> 00:09:29,436 Ga weg. Wat doe je? 88 00:09:29,520 --> 00:09:31,416 Nee, nee. Stop. - Waar is het? 89 00:09:31,796 --> 00:09:34,820 Afblijven. Wat doe je? 90 00:09:35,000 --> 00:09:37,950 Waar is de andere stoel? Een jaeger moet twee piloten hebben. 91 00:09:38,034 --> 00:09:40,430 Scrapper is klein genoeg voor ��n neurale lob. 92 00:09:40,510 --> 00:09:42,388 Ga er dan uit en laat mij het besturen. 93 00:09:42,472 --> 00:09:44,792 Eruit. - Dacht het niet. 94 00:09:53,096 --> 00:09:55,552 Zei toch dat ze geen speelgoed is. - Dit wordt onze dood. 95 00:09:55,632 --> 00:09:57,836 Ik kan ons hier weg krijgen. - Heb ik net gedaan. 96 00:10:04,063 --> 00:10:05,223 Mijn God. 97 00:10:08,201 --> 00:10:09,454 Dat is November Ajax. 98 00:10:09,838 --> 00:10:15,154 Piloten van de ongeregistreerde jaeger, dit is de Pan Pacific Defense Corps. 99 00:10:15,539 --> 00:10:17,827 Schakel uit en verlaat jullie conn-pod. 100 00:10:20,971 --> 00:10:24,312 Nee, nee, niet opgeven. Je geeft veel te makkelijk op. 101 00:10:24,497 --> 00:10:26,263 Dat is wat zij denken. 102 00:10:36,315 --> 00:10:37,497 Stop. 103 00:10:40,321 --> 00:10:45,894 Jullie overtreden code tien, sectie 14: bedienen van een ongeregistreerde jaeger. 104 00:10:46,078 --> 00:10:47,640 Hou je vast. - Doe ik al. 105 00:10:47,724 --> 00:10:48,859 Vaster. 106 00:11:00,868 --> 00:11:02,187 Serieus? 107 00:11:04,366 --> 00:11:05,552 Stop. 108 00:11:22,486 --> 00:11:26,390 Zie je wel? Ik heb November Ajax eruit bestuurd. 109 00:11:26,471 --> 00:11:28,295 Welnee. - Wel. 110 00:11:31,300 --> 00:11:32,401 Nee. 111 00:11:34,460 --> 00:11:37,966 Heb je nog idee�n? En ik ga er niet uit. 112 00:11:38,550 --> 00:11:40,914 Is een van die ioncellen overtollig? - Nee. 113 00:11:40,994 --> 00:11:42,457 Nu wel. - Die hebben we nodig. 114 00:11:42,541 --> 00:11:45,647 Klim op Ajax z'n hoofd. Schiet op. 115 00:11:59,815 --> 00:12:00,944 Schakel ui... 116 00:12:07,719 --> 00:12:09,867 Laag vermogen. Twaalf procent. 117 00:12:09,951 --> 00:12:12,543 Ik zei toch dat we die nodig hadden. - Het is toch gelukt? 118 00:12:12,727 --> 00:12:14,158 Elf procent. 119 00:12:18,011 --> 00:12:20,275 Hoelang voordat Ajax z'n systemen kan rebooten? 120 00:12:24,754 --> 00:12:26,384 Zolang dus. 121 00:12:31,191 --> 00:12:35,097 Schakel uit. Dit is jullie laatste waarschuwing. 122 00:12:51,655 --> 00:12:53,868 Kom er maar uit. 123 00:13:04,943 --> 00:13:08,141 Kijk nou wat je met mijn jaeger hebt gedaan, etter. 124 00:13:20,099 --> 00:13:22,178 Je had het mij moeten laten besturen. 125 00:13:22,462 --> 00:13:24,422 Alsof dit mijn schuld is. 126 00:13:24,606 --> 00:13:26,725 Door jou hebben ze mijn commandocentrale gevonden. 127 00:13:27,309 --> 00:13:30,625 Je commandocentrale? Sorry, dat kon ik niet goed horen. 128 00:13:30,709 --> 00:13:34,453 Jij had daar niet moeten komen en mij te zeggen wat ik moet doen. 129 00:13:34,537 --> 00:13:37,818 Ik ga waar ik wil. Andere wereld. - En zie waar dat jou gebracht heeft. 130 00:13:37,902 --> 00:13:40,513 Je bovenste lip en je onderste lip moeten vriendjes worden. 131 00:13:40,579 --> 00:13:45,121 Die moeten bij elkaar zijn. Houd je mond. Dit gesprek is afgelopen. 132 00:13:45,205 --> 00:13:46,588 Sloperijbaby. 133 00:13:51,505 --> 00:13:54,143 Waarom heb je het gebouwd? - Ik moest mijn mond toch houden? 134 00:13:54,227 --> 00:13:57,516 Je wilde het niet verkopen. Wat wilde je er dan mee doen? 135 00:13:57,596 --> 00:13:59,091 Een bank beroven? 136 00:14:00,978 --> 00:14:04,028 Ik heb haar gebouwd, omdat ze op een dag terug zullen komen. 137 00:14:05,108 --> 00:14:06,310 De Kaiju. 138 00:14:06,794 --> 00:14:11,125 En dan wil ik niet blijven wachten op iemand die mij komt redden. 139 00:14:13,998 --> 00:14:15,576 Niet zoals eerst. 140 00:14:24,037 --> 00:14:25,439 Jij, meekomen. 141 00:14:26,524 --> 00:14:31,100 Ik wil er niet over praten. Dit is belachelijk. Ik heb het recht... 142 00:14:45,715 --> 00:14:46,894 Hallo, Jake. 143 00:14:49,274 --> 00:14:50,879 Hier zijn we dan weer. 144 00:14:51,263 --> 00:14:53,659 Ik heb gewoon even geen geluk. Ik kom er wel uit. 145 00:14:53,743 --> 00:14:57,216 Onze vader zei altijd dat wij zelf ons geluk cre�ren. 146 00:14:57,696 --> 00:14:59,452 Pa zei zo veel. 147 00:14:59,536 --> 00:15:01,202 Gearresteerd in een illegale jaeger. 148 00:15:01,487 --> 00:15:04,509 Wacht even. Dat was niet mijn jaeger. Er was een kind, zo groot... 149 00:15:04,593 --> 00:15:08,914 Je bent al eerder aangehouden. Dit is ernstig. 150 00:15:09,800 --> 00:15:13,622 Daarom wil ik dat mijn zus mij helpt hier uit te komen. 151 00:15:13,906 --> 00:15:15,685 De laatste keer. 152 00:15:15,769 --> 00:15:20,461 Ze laten je niet zomaar gaan, maar misschien is er een ander manier. 153 00:15:20,845 --> 00:15:25,517 Dat hoor ik graag, die andere manier. Zeg het maar. Wat moet ik doen? 154 00:15:25,601 --> 00:15:27,871 Ga weer in dienst en maak af wat je begonnen bent. 155 00:15:28,556 --> 00:15:31,460 Dat doe ik niet. Ik ben te oud om cadet te zijn. 156 00:15:31,540 --> 00:15:35,006 Ik wil niet dat je cadet wordt. Ik wil dat je helpt hun te trainen. 157 00:15:35,091 --> 00:15:37,426 Wie trainen? Wat trainen? Ik ga geen kinderen trainen. 158 00:15:37,510 --> 00:15:40,723 Er is vervoer geregeld om jullie allebei naar Moyulan te brengen. 159 00:15:40,807 --> 00:15:41,909 Allebei? 160 00:15:41,993 --> 00:15:43,812 Jou en je nieuwe rekruut. 161 00:15:43,896 --> 00:15:45,007 Mako. 162 00:15:51,122 --> 00:15:53,359 Ik kan niet geloven dat ze me net gehologramd heeft. 163 00:15:59,159 --> 00:16:01,659 PPDC PILOTENACADEMIE 164 00:16:01,759 --> 00:16:05,059 MOYULAN SHATTERDOME CHINA 165 00:16:15,048 --> 00:16:19,729 Ik had niet echt een keus. - Dat snap ik, maar waarom ik? 166 00:16:19,813 --> 00:16:23,773 Waarom willen ze mij erbij hebben? - Je hebt je eigen jaeger gebouwd en bestuurd. 167 00:16:23,857 --> 00:16:29,147 Daar houden deze lui wel van. - Maar waarom ben ik cadet en jij ranger? 168 00:16:31,096 --> 00:16:32,534 Valor Omega. 169 00:16:34,475 --> 00:16:39,041 Mijn God, dat is Valor Omega. 170 00:16:40,225 --> 00:16:41,415 Scrapper. 171 00:16:49,075 --> 00:16:50,760 Dit meen je niet. 172 00:16:50,844 --> 00:16:52,927 Ik geloofde het niet toen ze zeiden dat jij kwam. 173 00:16:53,311 --> 00:16:55,682 Hoe gaat het, Nate? - Ranger Lambert, voor jou. 174 00:16:55,966 --> 00:16:59,602 Dit vind je zeker wel leuk. - Dit is een militaire basis. Je weet hoe dat gaat. 175 00:16:59,786 --> 00:17:00,904 Ranger Pentecost. 176 00:17:02,288 --> 00:17:06,441 En jij bent Amara Namani. - Ja, meneer. Ranger, meneer. 177 00:17:06,525 --> 00:17:08,411 Dan zullen we jullie maar op orde brengen. 178 00:17:10,312 --> 00:17:13,284 En probeer ondertussen niets te stelen. 179 00:17:15,068 --> 00:17:19,706 Noemde die coupe jou net Pentecost? Zoals in 'Ruige Stacker Pentecost'? 180 00:17:19,790 --> 00:17:24,171 Piloot van Coyote Tango, held van zo'n beetje de hele wereld? 181 00:17:24,251 --> 00:17:27,174 Het is maar een naam. - Ja, maar wel een vette. 182 00:17:29,740 --> 00:17:33,468 Simtraining begint om 0600. Kom je te laat, dan mis je die dag. 183 00:17:33,653 --> 00:17:37,032 Loop je achter, dan sturen we je meteen terug naar waar ze je gevonden hebben. 184 00:17:37,216 --> 00:17:39,718 Dat is Titan Redeemer. 185 00:17:41,437 --> 00:17:44,940 En Bracer Phoenix. Ze wordt bestuurd door drie piloten. 186 00:17:45,124 --> 00:17:48,167 Saber Athena. Ik ben gek op Saber Athena. 187 00:17:48,351 --> 00:17:50,322 De snelste jaeger in de vloot. Wist je dat? 188 00:17:50,506 --> 00:17:53,365 Attentie: blijf vrij van de lift. 189 00:17:53,449 --> 00:17:55,011 Welke is van jou? 190 00:17:57,912 --> 00:17:59,063 Gipsy. 191 00:18:03,411 --> 00:18:06,086 Bestuur jij Gipsy Avenger? - Vroeger wel. 192 00:18:06,270 --> 00:18:09,341 Totdat zijn copiloot een beter aanbod in de particuliere sector kreeg. 193 00:18:09,425 --> 00:18:11,299 Jules Reyes, J-Tech. 194 00:18:11,383 --> 00:18:13,345 Amara, cadet. 195 00:18:13,529 --> 00:18:14,723 Jake. 196 00:18:15,640 --> 00:18:18,390 Ranger, naar het schijnt. - Veel over je gehoord, Pentecost. 197 00:18:19,892 --> 00:18:22,439 Het record staat nog steeds op jouw naam. - Mond dicht. 198 00:18:22,919 --> 00:18:26,399 Hoe hebben ze jou hierheen gelokt? Het was vast niet het salaris. 199 00:18:26,483 --> 00:18:30,070 Een lang verhaal, maar als je erover wilt praten, dan kunnen we ergens... 200 00:18:30,154 --> 00:18:31,281 Ze heeft geen tijd. 201 00:18:33,065 --> 00:18:34,230 Ranger. 202 00:18:36,869 --> 00:18:38,619 Ogen naar voren, Pentecost. 203 00:18:44,001 --> 00:18:46,389 Kom op, Renata, niet m'n gezicht. - Sorry. 204 00:18:50,200 --> 00:18:52,633 En ik verhoog met twee douchebonnen. 205 00:18:53,417 --> 00:18:56,005 Folden, Ilya. Jij moet zo vaak mogelijk douchen. 206 00:18:56,089 --> 00:18:59,392 Ik heb muskus. Wat je ruikt, is muskus. 207 00:18:59,476 --> 00:19:00,657 Ranger aan dek. 208 00:19:00,742 --> 00:19:03,335 Audiosysteem gedeactiveerd. 209 00:19:05,422 --> 00:19:08,818 Cadetten, dit is Amara Namani. 210 00:19:08,902 --> 00:19:10,820 Ze doet morgenvroeg mee met de simtraining. 211 00:19:11,204 --> 00:19:14,408 En dit is ranger Pentecost. Hij zal mij helpen jullie te instrueren... 212 00:19:14,492 --> 00:19:17,427 totdat ik een nieuwe copiloot heb die ranger Burke kan vervangen. 213 00:19:17,911 --> 00:19:19,106 Wil je nog iets toevoegen? 214 00:19:20,990 --> 00:19:22,400 Niets wat jij wilt horen. 215 00:19:25,711 --> 00:19:28,462 Malikova, breng Namani op orde voor haar training. 216 00:19:30,548 --> 00:19:31,710 Plaats rust. 217 00:19:36,153 --> 00:19:37,595 Pentecost. 218 00:19:38,279 --> 00:19:40,182 We worden door een Pentecost getraind. 219 00:19:40,266 --> 00:19:44,230 Ja, en? Hij was niet degene die stierf toen hij hielp de Breuk te dichten. 220 00:19:44,314 --> 00:19:46,425 Hij heeft nooit echt gevochten. 221 00:19:46,605 --> 00:19:48,527 Renata, klaar voor ronde twee. 222 00:19:48,607 --> 00:19:51,201 Ilya, zie je dit? 223 00:19:53,612 --> 00:19:56,999 Waar moet ik... - Hoorde dat jij je eigen jaeger hebt gebouwd. 224 00:19:57,084 --> 00:20:00,563 Ja, inderdaad. Scrapper. 225 00:20:00,647 --> 00:20:02,473 Ik heb haar ook bestuurd, met die solo... 226 00:20:02,557 --> 00:20:06,917 Als je een schroothoop wilt bouwen, moet je monteur worden. Moyulan is voor piloten. 227 00:20:09,071 --> 00:20:11,999 Kom maar, ik help je wel. - Bedankt. 228 00:20:14,583 --> 00:20:18,697 Jinhai. Ou-yang Jinhai. Dus Vik en jij zijn al vriendinnetjes? 229 00:20:18,781 --> 00:20:21,660 Vik van Viktoriya, maar noem haar maar niet zo. 230 00:20:21,740 --> 00:20:25,520 Wat is haar probleem? - Ze moest drie keer de toelatingstoets doen. 231 00:20:25,604 --> 00:20:28,415 Ze vindt het maar niks hoe jij hier bent. - Dat is niet mijn schuld. 232 00:20:28,499 --> 00:20:32,364 Bij ons waren er geen ronselaars. - Ken je Russisch? 233 00:20:33,544 --> 00:20:35,867 Ik zal je wel wat leren. Daar wordt ze rustig van. 234 00:20:35,947 --> 00:20:38,086 Kom maar mee, dan breng ik je op orde. 235 00:21:10,402 --> 00:21:13,522 Hemisferen niet uitgelijnd. Waarschuwing. 236 00:21:13,622 --> 00:21:16,734 We moeten weer verbinding maken. - Dat probeer ik ook. 237 00:21:26,042 --> 00:21:27,920 MAGLEV wordt gedeactiveerd. 238 00:21:28,000 --> 00:21:30,763 Dit lukt me gewoon niet. - Dat was niet best. 239 00:21:30,847 --> 00:21:33,306 Driftsimulatie be�indigd. 240 00:21:35,468 --> 00:21:36,568 GEZAKT 241 00:21:36,668 --> 00:21:40,921 Toen ik hoorde dat je het November Ajax moeilijk had gemaakt... 242 00:21:41,105 --> 00:21:44,769 dacht ik dat we misschien een goeie hadden. Nu ben ik daar niet zo zeker van. 243 00:21:45,154 --> 00:21:48,982 Hoe moet ik hier nou in driften? Het stinkt naar voeten. 244 00:21:49,066 --> 00:21:51,592 Ik vroeg niet om smoesjes, cadet. 245 00:21:51,776 --> 00:21:54,824 Je zet haar tegenover Kaiju die bijna veteraan piloten hadden gedood. 246 00:21:54,924 --> 00:21:58,323 Dat slaat nergens op. - Wellicht is ze niet de enige die hier niet hoort. 247 00:22:00,307 --> 00:22:04,538 Ik weet dat je een probleem met mij hebt, maar zij is nog een kind. 248 00:22:04,622 --> 00:22:07,000 Dat waren wij ook. Daar gaat het juist om. 249 00:22:07,084 --> 00:22:09,543 Je maakt sterkere verbindingen wanneer je jong bent. 250 00:22:09,627 --> 00:22:11,629 En die maken je een betere driftpiloot. 251 00:22:11,713 --> 00:22:15,141 Ja, ik ken dat riedeltje nog. Bedankt. 252 00:22:16,425 --> 00:22:20,731 Ryoichi, Renata, jullie beurt. Laat onze nieuwe rekruut zien hoe het moet. 253 00:22:34,488 --> 00:22:37,115 Wat heb jij nou aan? 254 00:22:38,699 --> 00:22:42,816 Jules is er gek op. Ze zei dat ze het leuk vond hier weer eens iemand met stijl te hebben. 255 00:22:42,916 --> 00:22:45,056 Ik kan het die meid niet kwalijk nemen. Ik ben sexy. 256 00:22:45,940 --> 00:22:48,691 Wil je wat drinken? - Ja, doe maar. 257 00:22:51,738 --> 00:22:52,879 Bedankt. 258 00:22:53,363 --> 00:22:54,549 IJs ligt bovenin. 259 00:22:58,092 --> 00:23:01,663 Dus toch nog maar een keer? Wil je bewijzen dat je ouwe het mis had? 260 00:23:01,847 --> 00:23:04,519 Nee, ik kwam kijken of je kinimplantaat al ingezakt was. 261 00:23:04,599 --> 00:23:08,811 Ik vind dat het mooi ingezakt is. - Indrukwekkend. Daar zijn kinderen vast gek op. 262 00:23:08,895 --> 00:23:12,334 Deze kinderen kijken tegen ons op. 263 00:23:12,527 --> 00:23:15,554 We moeten hun laten zien dat we kunnen samenwerken. 264 00:23:15,738 --> 00:23:20,952 De oorlog is tien jaar geleden afgelopen. Laat het gaan. Gewoon... 265 00:23:21,036 --> 00:23:23,102 Je moet het doel van je vijand be... 266 00:23:25,004 --> 00:23:26,158 Je moet... 267 00:23:28,342 --> 00:23:31,326 Sorry, maatje. - Je moet het doel van je vijand begrijpen... 268 00:23:31,410 --> 00:23:33,662 om te weten dat ze verslagen zijn. Dat weten we niet. 269 00:23:33,762 --> 00:23:35,967 Nee, ik zal je zeggen hoe het zit. 270 00:23:36,051 --> 00:23:40,135 Het heeft te maken met die reuzenmonsters die gestuurd zijn om ons op onze donder te geven. 271 00:23:40,220 --> 00:23:45,433 Nee, de Precursors sturen geen Kaiju om wat steden plat te gooien als ze ons willen uitroeien. 272 00:23:45,517 --> 00:23:49,165 Ik heb niets tegen jou, maar ik moest een keus maken. 273 00:23:49,245 --> 00:23:53,733 Of jouw knappe koppie of de gevangenis, en ik koos jouw knappe koppie. 274 00:23:53,817 --> 00:23:57,613 Heel ontroerend. Hoeveel toppings heb je wel niet nodig? 275 00:23:57,697 --> 00:24:00,492 Laat m'n toppings met rust. Kom niet aan mijn toppings. 276 00:24:01,776 --> 00:24:05,453 Dus die cadetten studeren over een paar maanden al af? 277 00:24:05,837 --> 00:24:08,224 Zes. - Weet je wat... 278 00:24:08,308 --> 00:24:11,428 Elke keer als je iets soldaterigs tegen ze wil zeggen, zal ik knikken... 279 00:24:11,528 --> 00:24:16,048 of 'Ja, wat hij zei' zeggen. Dan zijn ze voor je het weet piloten. 280 00:24:16,132 --> 00:24:17,802 En ik kan weer mijn eigen leven leiden. 281 00:24:20,836 --> 00:24:22,263 Misschien sneller dan je denkt. 282 00:24:23,047 --> 00:24:26,059 Hoezo dan? - Morgen is er een heel spektakel. 283 00:24:26,143 --> 00:24:29,978 Shao en haar team presenteren hun nieuwe droneprogramma. 284 00:24:30,063 --> 00:24:34,011 Dan zijn wij voortaan overbodig. - Klinkt als mijn 'verlaat de gevangenis'-kaart. 285 00:24:36,613 --> 00:24:39,797 Je kunt nu wel een spelletje spelen... 286 00:24:41,081 --> 00:24:43,885 maar we weten allebei dat je geweldig had kunnen zijn. 287 00:24:57,385 --> 00:24:59,585 Mevrouw Shao. Maarschalk Quan. 288 00:25:00,685 --> 00:25:01,785 Een eer u te ontmoeten. 289 00:25:03,296 --> 00:25:05,142 Ze doet niet aan handen schudden. 290 00:25:05,222 --> 00:25:08,726 Doctor Newton Geiszler, hoofd onderzoek en ontwikkeling van Shao Industries. 291 00:25:08,810 --> 00:25:11,837 Dat is een behoorlijk stevige greep. 292 00:25:12,437 --> 00:25:14,537 Hand stevig erg druk. 293 00:25:14,637 --> 00:25:17,837 Dank u dat u ons ontvangt. - Ranger Lambert en ik zullen alles voorbereiden. 294 00:25:23,910 --> 00:25:26,080 Dat staat je veel beter. 295 00:25:26,164 --> 00:25:29,815 Beter dan gevangeniskleren. Ook maar net. 296 00:25:29,999 --> 00:25:33,419 Sorry, maar is dat 'm? Moet wel. Jij bent Stackers zoon. 297 00:25:33,503 --> 00:25:36,839 Ik ben Newt. Ik was een grote fan van je vader. 298 00:25:36,923 --> 00:25:40,050 Geweldige tekstschrijver. Ken je die ene waarin hij de Apocalyps tenietdeed? 299 00:25:40,134 --> 00:25:42,012 Newton. - Hermann. 300 00:25:42,096 --> 00:25:46,016 Ik hoopte al dat je mee zou komen. Ik heb je hulp nodig bij een van mijn experimenten. 301 00:25:46,500 --> 00:25:49,936 Dit duurt maar even. Ik weet hoe druk je het hebt. 302 00:25:50,020 --> 00:25:51,898 Ik wil me niet opdringen, maar... 303 00:25:51,978 --> 00:25:57,112 Jij kunt je niet opdringen bij mij. We zaten in elkaars hoofd. 304 00:25:57,196 --> 00:26:00,899 We hebben de wereld gered. We hebben met een Kaiju gedrift. 305 00:26:00,979 --> 00:26:05,620 Als we die info niet uit die Kaiju's hoofd hadden gerukt, had Raleigh de Breuk niet kunnen dichten. 306 00:26:05,704 --> 00:26:07,370 Dat waren jij en ik. 307 00:26:08,254 --> 00:26:11,290 Meer ik, maar kunnen we dit snel afhandelen, of... 308 00:26:11,374 --> 00:26:12,637 Inzet. 309 00:26:13,921 --> 00:26:17,680 Van jaegers. Het duurt te lang om ze in de strijd in te kunnen zetten. 310 00:26:17,764 --> 00:26:20,636 De schade die een Kaiju aan kan richten voordat ze... 311 00:26:20,720 --> 00:26:23,847 Hier. Ik denk dat ik een oplossing heb. 312 00:26:26,489 --> 00:26:29,077 Je weet dat ik jouw handschrift nooit kan... 313 00:26:30,461 --> 00:26:35,042 Raketmotoren? Ja, nee. 314 00:26:35,122 --> 00:26:38,818 Er bestaat geen brandstof met zulke boost-to-mass-verhoudingen. 315 00:26:38,902 --> 00:26:40,704 Niet op deze wereld. 316 00:26:44,867 --> 00:26:47,455 Nee. - Is dat Kaiju bloed? 317 00:26:47,535 --> 00:26:48,681 Precies. 318 00:26:49,665 --> 00:26:54,919 Kaiju bloed is hoogst reactief in combinatie met zeldzame aardse elementen. 319 00:26:55,003 --> 00:26:58,006 Cerium, lanthanium, gadolinium. - Dat weet ik. 320 00:26:58,090 --> 00:27:00,817 Daar moet je niet mee rommelen. Je blaast jezelf nog op. 321 00:27:00,901 --> 00:27:03,764 Niemand weet meer van Kaiju morfologie dan jij. 322 00:27:03,844 --> 00:27:07,141 Als je even zou willen kijken. - Nee, hou maar op. 323 00:27:07,241 --> 00:27:12,437 Dit maakt allemaal niet uit. Zodra de drones goedgekeurd zijn, doet inzettijd er niet meer toe. 324 00:27:12,521 --> 00:27:15,856 Binnen een jaar zullen er overal drones zijn. 325 00:27:17,140 --> 00:27:18,744 Dus je wilt mij niet helpen? 326 00:27:18,844 --> 00:27:23,572 Kom vanavond bij ons eten, dan praten we verder. En dan kun je kennismaken met Alice. 327 00:27:23,656 --> 00:27:27,036 Ik wil geen warme maaltijd. Ik wil een oplossing voor een specifiek probleem. 328 00:27:28,789 --> 00:27:32,833 Dat ben ik. Sorry, de plicht roept. Het was leuk om bijgepraat te hebben. 329 00:27:39,256 --> 00:27:44,093 Ik krijg nog steeds nachtmerries van wat we zagen... 330 00:27:44,177 --> 00:27:47,725 toen we met die walgelijke Kaiju hersenen driftten. 331 00:27:49,811 --> 00:27:54,063 Maar het was wel kicken. 332 00:27:56,063 --> 00:27:59,663 Doctor Geiszler, tijd om te gaan. - Ok�, ok�. 333 00:28:03,863 --> 00:28:06,963 Doctor Gottlieb en jij waren zeker zeer hecht? Tijdens de oorlog? 334 00:28:08,363 --> 00:28:09,863 We deelden lab ja ok�... 335 00:28:10,363 --> 00:28:13,063 Spreek Nederlands. Met jouw Mandarijn klink je als een idioot. 336 00:28:13,214 --> 00:28:15,753 Ik weet het, vreselijk. Ja, we deelden samen een lab. 337 00:28:15,953 --> 00:28:18,053 Waar hadden doctor Gottlieb en jij het over? 338 00:28:18,139 --> 00:28:21,323 Hij had een of ander gek idee over raketmotoren op een jaeger. 339 00:28:21,423 --> 00:28:24,523 Totdat secretaris-generaal Mori haar aanbevelingen voorlegt aan de raad... 340 00:28:24,623 --> 00:28:29,323 mag er niets fout gaan. Geen contact meer met hem, tot na de stemming. 341 00:28:31,092 --> 00:28:32,895 Hij is volkomen ongevaarlijk. 342 00:28:35,037 --> 00:28:39,570 Kunt u dat herhalen, en dit keer zo'n 80 procent langzamer? 343 00:28:39,650 --> 00:28:43,698 Zorg dat ik niet aan jouw loyaliteit twijfel. Begrepen? 344 00:28:45,582 --> 00:28:46,825 Wat valt er nou te twijfelen? 345 00:28:48,718 --> 00:28:50,429 Ik spreek hem toch bijna nooit. 346 00:28:50,529 --> 00:28:53,229 Dan zal het geen probleem zijn. En werk aan je Mandarijn. 347 00:28:53,829 --> 00:28:56,929 Ik hou er niet van mijzelf te herhalen. In welke taal dan ook. 348 00:28:57,460 --> 00:29:00,799 Mijn drones zijn de volgende stap in jaegerevolutie. 349 00:29:00,884 --> 00:29:05,720 Het systeem dat ik ontworpen heb, geeft opdrachten via een kwantum datakern door. 350 00:29:05,805 --> 00:29:10,649 Dit betekent dat een enkele piloot de drone op afstand kan besturen... 351 00:29:10,749 --> 00:29:12,267 vanaf elke plek op aarde. 352 00:29:13,151 --> 00:29:18,818 Zodra de raad de inzet goedkeurt, gestoeld op secretaris-generaal Mori's eindverslag... 353 00:29:18,902 --> 00:29:24,908 zullen de dagen van het vinden en trainen van geschikte driftpiloten verleden tijd zijn. 354 00:29:24,988 --> 00:29:29,701 En u denkt dat knoppendrukkers beter zijn dan wij? - Wij willen jullie niet stilleggen. 355 00:29:29,785 --> 00:29:33,165 Samenwerking tussen onze programma's is nooit zo essentieel geweest. 356 00:29:34,049 --> 00:29:38,170 Zijn er nog vragen? - Ja, ik heb een vraag. 357 00:29:38,254 --> 00:29:40,380 Wij zijn piloten, geen kantoormedewerkers. 358 00:29:40,464 --> 00:29:43,051 En nu gaan we schreeuwen. Er hoeft niet geschreeuwd te worden. 359 00:29:49,040 --> 00:29:53,309 Dat was listig. Hoelang voordat dit opgedoekt is en ik naar huis kan? 360 00:29:53,393 --> 00:29:57,982 Ik vertrouw die tech niet. Nog niet. - Ik vond het er goed uitzien. 361 00:29:58,066 --> 00:30:01,778 Externe systemen kunnen gehackt en overgenomen worden. 362 00:30:01,862 --> 00:30:05,883 Jij hebt toch de beslissende stem? Dan is het dus jouw beslissing. 363 00:30:06,867 --> 00:30:09,994 Ik zou willen dat ik gewoon mijn goedkeuring kon geven. 364 00:30:10,078 --> 00:30:14,415 De helft van de raad staat achter Liwen. 365 00:30:14,499 --> 00:30:16,917 Ze zullen niet blij zijn met mijn beslissing. 366 00:30:17,401 --> 00:30:20,797 Wat maakt het nou uit waar zij wel of niet blij mee zijn? 367 00:30:20,881 --> 00:30:23,132 Weet je wat? Ik ga met je mee. 368 00:30:23,216 --> 00:30:26,503 Voor morele ondersteuning. En ik wil hier weg. 369 00:30:26,587 --> 00:30:32,877 Blij dat je dat zegt, want ik heb al verzocht of Gipsy Avenger erewacht bij de raadtop kan zijn. 370 00:30:33,057 --> 00:30:34,684 Gipsy is van Nate. 371 00:30:34,784 --> 00:30:38,046 Zijn copiloot werkt voor Liwen. Hij heeft een nieuwe nodig. 372 00:30:38,231 --> 00:30:41,026 Waarvan jij al weet dat die driftgeschikt is. 373 00:30:42,210 --> 00:30:45,699 Goed dan, ik doe het. Ik sta achter je. 374 00:30:45,779 --> 00:30:49,811 Ik wil erbij zijn als Nate het hoort, omdat ik zijn gezicht wil zien. Wat zal hij pissig zijn. 375 00:30:49,895 --> 00:30:51,661 Ik zie hem al staan: 376 00:30:51,745 --> 00:30:57,375 'Jij hoort niet in een jaeger. Ga uit mijn jaeger. Ik ben knap en sexy.' 377 00:30:58,876 --> 00:31:00,546 Hij is knap en sexy. 378 00:31:01,030 --> 00:31:02,140 Bedankt, Jake. 379 00:31:11,940 --> 00:31:15,740 SYDNEY AUSTRALI� 380 00:31:18,423 --> 00:31:22,220 Welkom terug. Vandaag veel zon om het weekend in te luiden. De stad... 381 00:31:22,300 --> 00:31:26,483 Goedemiddag. Peter Overton vanuit Nine Studios in Sydney met het laatste... 382 00:31:26,567 --> 00:31:30,163 Volgens de politie zijn tot nu toe 49 agenten gewond geraakt. 383 00:31:30,247 --> 00:31:33,444 Kaiju-aanbidders met zwarte maskers gooien flessen en stenen. 384 00:31:33,528 --> 00:31:37,048 PPDC-beveiliging in volle uitrusting probeert de controle terug... 385 00:31:37,348 --> 00:31:40,348 JAEGER VLAGGESCHIP KOMT AAN BIJ PPDC TOP 386 00:31:40,644 --> 00:31:46,258 Gipsy Avenger, dit is maarschalk Quan. Jullie moeten alleen maar staan en mooi wezen. 387 00:31:46,342 --> 00:31:49,912 Blijf alert en probeer niet om te vallen. - Dat is ontvangen. 388 00:31:50,096 --> 00:31:54,510 Dropping over drie, twee, een. Droppen. 389 00:32:05,724 --> 00:32:06,887 Jake. 390 00:32:08,271 --> 00:32:10,196 Driftuitlijning instabiel. 391 00:32:10,280 --> 00:32:13,835 Rustig maar. Ik weet het weer. - Weet je het zeker? 392 00:32:13,935 --> 00:32:15,435 Ioncellen geactiveerd. 393 00:32:15,519 --> 00:32:17,699 We zitten in elkaars hoofd, weet je nog? 394 00:32:17,783 --> 00:32:21,896 Ik zou het fijn vinden als je niet meer aan Jules denkt. Gaat niet gebeuren. 395 00:32:22,076 --> 00:32:26,765 Denk jij dan niet meer aan mij op m'n donder geven? Gaat ook niet gebeuren. 396 00:32:27,720 --> 00:32:29,169 Dit wordt een lange dag. 397 00:32:29,469 --> 00:32:31,169 De hemisferen zijn gekalibreerd. 398 00:32:32,469 --> 00:32:34,669 Neurale handdruk is zwak, maar houdt stand. 399 00:32:38,926 --> 00:32:41,561 Transport aankomend. 400 00:33:21,811 --> 00:33:23,976 Waarschuwing. - Gipsy aan Commando. Zien jullie dit? 401 00:33:38,693 --> 00:33:42,246 Gipsy, dit is Commando. Wees gewaarschuwd, dat is een vijandelijke jaeger. 402 00:33:45,081 --> 00:33:50,048 Piloten van ongeregistreerde jaeger, schakel uit en verlaat jullie conn-pod. 403 00:33:50,932 --> 00:33:55,138 Ik herhaal: schakel uit en verlaat jullie conn-pod. 404 00:33:56,432 --> 00:33:57,533 Raketten afgevuurd. 405 00:34:19,468 --> 00:34:21,255 Energieniveau laag. - We verliezen energie. 406 00:34:34,471 --> 00:34:38,000 De energiewaarde van die jaeger is dezelfde als... 407 00:34:40,627 --> 00:34:41,945 Het stoort onze verbinding. 408 00:34:45,385 --> 00:34:47,080 Nate. - We hebben weer vermogen. 409 00:36:00,604 --> 00:36:02,146 Wat moeten we doen? - Doe wat ik doe. 410 00:36:18,387 --> 00:36:19,544 Mako is geraakt. 411 00:36:21,379 --> 00:36:24,667 Ze stort neer. We moeten gaan. - Activeer de zwaartekrachtslinger. 412 00:36:41,989 --> 00:36:48,203 Mayday, mayday, mayday. Dit is MMC-052. We zijn geraakt en storten neer. 413 00:36:48,303 --> 00:36:49,566 Versturen. 414 00:37:16,200 --> 00:37:17,309 Wacht. 415 00:38:43,071 --> 00:38:45,088 Uitval driftuitlijning. 416 00:38:45,172 --> 00:38:50,095 Kom op, Sarah. Doe iets, stom hersending. 417 00:38:59,991 --> 00:39:06,040 Ik ben niet zo goed in dat emotionele gedoe, maar... 418 00:39:07,224 --> 00:39:09,491 ik vind het echt heel erg van je zus. 419 00:39:11,037 --> 00:39:13,324 Halfzus? 420 00:39:13,508 --> 00:39:17,069 Ja, haar familie overleed tijdens de aanval op Onibaba. 421 00:39:17,253 --> 00:39:18,716 Mijn vader nam haar op. 422 00:39:19,696 --> 00:39:22,468 En ze was mijn zus, mijn familie. 423 00:39:24,470 --> 00:39:25,972 Waarom heb je geen uniform aan? 424 00:39:27,935 --> 00:39:30,318 Ik had nogal veel aan mijn hoofd na Sydney. 425 00:39:31,103 --> 00:39:33,341 Ik wilde me gewoon op m'n gemak voelen. 426 00:39:33,422 --> 00:39:35,316 Laat ranger Lambert je maar niet zien. 427 00:39:35,600 --> 00:39:38,347 Misschien haalt hij die stok uit z'n reet om jou mee te slaan. 428 00:39:38,427 --> 00:39:40,867 Ik denk dat ik veilig ben. Het zit er behoorlijk stevig in. 429 00:39:43,194 --> 00:39:45,688 Dus ze gebruiken Sarah nog steeds. 430 00:39:47,014 --> 00:39:49,870 Op de een of andere manier kan ik niet met haar driften. 431 00:39:50,054 --> 00:39:53,839 Alle andere cadetten hebben jaren getraind en ik... 432 00:39:54,423 --> 00:39:57,486 Ik haat het om me de sloomste te voelen. - Je moet ontspannen. 433 00:39:57,586 --> 00:40:00,848 Anders blijf je je ergeren. Ik help je wel. - Begrepen, coach. 434 00:40:00,932 --> 00:40:02,771 Noem me geen coach. - Is goed, sensei. 435 00:40:02,851 --> 00:40:03,997 Concentreer je. 436 00:40:05,981 --> 00:40:09,420 De verbinding moet goed zijn. Dat lukt niet als je zo blijft kakelen. 437 00:40:15,409 --> 00:40:17,577 Ben je klaar? - Klaar. 438 00:40:18,361 --> 00:40:21,919 Goed dan. Eens zien of we driftgeschikt zijn. 439 00:40:25,939 --> 00:40:27,910 Kom op. Pak 'm. 440 00:40:31,838 --> 00:40:33,973 Schieten. Kom op. 441 00:40:36,612 --> 00:40:38,579 Neuraal vermogen wordt overschreden. 442 00:40:38,763 --> 00:40:40,650 Blijf je concentreren. 443 00:40:41,134 --> 00:40:45,550 Niet vergeten: hoe sterker de verbinding, hoe beter je vecht. 444 00:40:46,534 --> 00:40:47,743 Goed zo. 445 00:40:49,629 --> 00:40:53,636 Spring naar mij, lieverd. Je moet het doen. Spring. 446 00:40:55,116 --> 00:40:58,589 Blijf niet aan de herinnering denken. Laat het passeren. 447 00:40:58,673 --> 00:41:01,116 Amara, spring er maar tussen. 448 00:41:01,300 --> 00:41:05,890 Ja, toe maar. Allemaal samen. Klaar? Een, twee, cheese. 449 00:41:06,574 --> 00:41:09,342 Hebbes. Wil je het zien? 450 00:41:09,426 --> 00:41:10,729 Even wachten. 451 00:41:13,776 --> 00:41:16,528 Amara, je moet het loslaten. 452 00:41:19,155 --> 00:41:20,493 Luister naar mijn stem. 453 00:41:40,842 --> 00:41:42,977 Pappie. 454 00:41:44,161 --> 00:41:45,272 Spring. 455 00:41:45,356 --> 00:41:47,202 We moeten de drift verbreken. 456 00:41:47,282 --> 00:41:49,986 Spring maar naar mij. - Ik ben bang. 457 00:41:50,070 --> 00:41:51,780 Ik vang je wel. Dat beloof ik. 458 00:41:52,564 --> 00:41:54,220 Kom op, Amara. - Spring. 459 00:42:01,091 --> 00:42:02,209 Doe af. 460 00:42:05,874 --> 00:42:07,052 Gaat het? 461 00:42:12,274 --> 00:42:14,326 Ik was daar. 462 00:42:17,064 --> 00:42:18,822 Ik voelde het. 463 00:42:21,044 --> 00:42:22,147 Ik voelde het ook. 464 00:42:24,289 --> 00:42:26,241 Jake, met mij. Ben je daar? 465 00:42:27,725 --> 00:42:28,919 Ja, ik ben er. 466 00:42:29,004 --> 00:42:31,082 Kom naar het lab. De maarschalk wil ons spreken. 467 00:42:31,166 --> 00:42:33,025 Ik kom eraan. 468 00:42:34,609 --> 00:42:35,836 Gaat het weer? 469 00:42:47,486 --> 00:42:49,970 Wat is dat? - Een bericht, van Mako. 470 00:42:50,054 --> 00:42:53,358 Ze probeerde het te versturen, net voordat haar helikopter neerstortte. 471 00:42:53,442 --> 00:42:55,713 Het is een datapakket. Hoge dichtheid. 472 00:42:55,797 --> 00:42:59,293 Obsidian Fury stoorde haar communicatie. Hoe kwam haar signaal daar doorheen? 473 00:42:59,373 --> 00:43:01,929 Niet. In ieder geval niet intact. - Is het verloren gegaan? 474 00:43:02,014 --> 00:43:04,148 Dat is een relatief begrip in de digitale wereld. 475 00:43:04,232 --> 00:43:09,046 Met een aangepast fractaal algoritme moet ik een paar megabyte kunnen herstellen. 476 00:43:13,151 --> 00:43:14,301 Daar. 477 00:43:16,623 --> 00:43:17,933 Is dat een Kaiju? 478 00:43:18,817 --> 00:43:22,102 Ik vergelijk het met PPDC Kaiju-archieven. 479 00:43:26,568 --> 00:43:28,446 Niets gevonden in de database. 480 00:43:28,531 --> 00:43:31,658 Blijf zoeken. Wat het ook was, zij vond het belangrijk. 481 00:43:31,843 --> 00:43:36,128 Ik wil weten waarom. En ik wil weten wie die jaeger bestuurden. 482 00:43:41,129 --> 00:43:44,629 SHAO INDUSTRIES SHANGHAI, CHINA 483 00:43:56,037 --> 00:43:58,756 Sorry dat ik te laat ben. Ik dacht dat u nog in Sydney was. 484 00:43:58,856 --> 00:44:01,856 De raad heeft ingestemd om in een noodsituatie drones in te zetten. 485 00:44:04,893 --> 00:44:06,035 Geweldig. 486 00:44:06,119 --> 00:44:08,313 Ik dacht dat je wel wat enthousiaster zou zijn. 487 00:44:09,197 --> 00:44:11,140 Ik ben door het dolle heen. Dit is geweldig. 488 00:44:11,324 --> 00:44:14,868 Het is de timing van alles. Met die aanval en zo voelt het een beetje... 489 00:44:14,968 --> 00:44:17,766 Ik was erbij. Ik weet wat er gebeurd is. 490 00:44:18,666 --> 00:44:22,966 En dat was niet gebeurd, als onze drones in dienst waren geweest. 491 00:44:23,064 --> 00:44:24,918 Neurale verbinding be�indigd. 492 00:44:25,818 --> 00:44:27,618 Nu ziet iedereen dat in. 493 00:44:28,314 --> 00:44:30,673 Ja, dat zal best. 494 00:44:30,773 --> 00:44:34,173 Wat betekent dat de aanval positief was, alles in acht genomen. 495 00:44:36,364 --> 00:44:40,709 Als je er zijdelings met dichtgeknepen ogen naar kijkt, dan zou dat misschien zo kunnen zijn. 496 00:44:40,893 --> 00:44:43,072 Sorry, maar waar bent u... Wat gebeurt hier? 497 00:44:43,172 --> 00:44:45,872 De raad verwacht volledige inzetbaarheid binnen 48 uur. 498 00:44:47,169 --> 00:44:48,364 48 is een... 499 00:44:48,464 --> 00:44:51,407 Ik heb hier heel mijn leven voor gewerkt. Regel het. 500 00:44:54,139 --> 00:44:55,389 Geen probleem. Dat... 501 00:44:55,489 --> 00:44:57,889 48 uur? Dat lukt ons niet. 502 00:44:58,000 --> 00:44:59,653 Denk je dat het niet kan? 503 00:44:59,733 --> 00:45:02,089 Goed, dan ben je ontslagen. Hoe vind je dat? 504 00:45:02,573 --> 00:45:06,110 Of misschien krijg je promotie. Ik weet het niet. We zien wel. Doe het nou maar. 505 00:45:07,343 --> 00:45:08,505 Geef hier. 506 00:45:28,682 --> 00:45:31,126 Schatje, ik ben thuis. 507 00:45:31,510 --> 00:45:34,591 Sorry dat ik te laat ben. Het was... 508 00:45:35,071 --> 00:45:38,502 Het was vandaag een gekkenhuis, met wat er in Sydney is gebeurd. 509 00:45:40,061 --> 00:45:43,173 Al die mensen. Het was niet zo fraai. 510 00:45:43,257 --> 00:45:45,976 Mijn baas was bijna dood. Dat was erg geweest. 511 00:45:46,160 --> 00:45:47,915 Misschien. 512 00:45:48,295 --> 00:45:53,695 Dat zou wel mooi zijn geweest, want ze hijgt constant in mijn nek en laat me niet met rust. 513 00:45:53,838 --> 00:45:58,776 Ik loop te tieren. Genoeg over werk en over haar. Ik moet me op jou concentreren. 514 00:45:58,860 --> 00:46:03,514 Zullen we plezier maken in de slaapkamer? Hoe was jouw dag? 515 00:46:05,361 --> 00:46:11,444 Wat leuk. Heel spannend. Wat zeg je? 516 00:46:12,324 --> 00:46:14,228 Een opkikkertje? 517 00:46:17,015 --> 00:46:21,621 Wat kan ik zeggen? Dat is precies wat ik ook dacht. 518 00:46:30,690 --> 00:46:34,487 Ze noemen het Obsidian Fury. Er is nog nooit zo'n illegale geweest. 519 00:46:34,771 --> 00:46:39,795 Er zouden 12 jaegers bij de herdenking zijn. - Als ik sterf, wil ik er ook zo veel. 520 00:46:39,879 --> 00:46:44,740 Je vader laat je met tieten werken als je gaat. - Jaegers komen niet als de tietenman sterft. 521 00:46:44,760 --> 00:46:49,025 Je vader werkt met tieten? - Hij is plastisch chirurg. Hij doet niet alleen... 522 00:46:49,347 --> 00:46:51,807 En ik ga niet. Ik word piloot. 523 00:46:51,891 --> 00:46:55,528 Maar als jij sterft, krijg je ��n jaeger op je begrafenis. 524 00:46:56,314 --> 00:46:58,486 Misschien een halve jaeger. 525 00:46:58,870 --> 00:47:02,128 Ik hoorde dat Amara in een halve jaeger is gevonden. 526 00:47:02,169 --> 00:47:03,954 Het was een hele jaeger. 527 00:47:04,555 --> 00:47:09,155 Hij was gewoon niet groot, Viktoriya. 528 00:47:11,715 --> 00:47:13,758 Groter is beter. 529 00:47:16,959 --> 00:47:20,769 Lik m'n reet. - Wat zei je? 530 00:47:20,970 --> 00:47:23,950 Lik m'n reet. Zeg ik dat goed? 531 00:47:27,709 --> 00:47:32,848 Ik heb hard gewerkt om hier te zijn. Jij deed niets. Je bent van de straat geplukt. 532 00:47:37,831 --> 00:47:42,600 Weet je waar ik dat leerde? Op straat, domme... - Ranger aan dek. 533 00:47:44,808 --> 00:47:47,396 Ze besprong me. - Ze hoort hier niet. 534 00:47:47,426 --> 00:47:48,696 Dat interesseert me niet. 535 00:47:50,893 --> 00:47:54,283 Toen ik net bij het Corps kwam, was ik zoals jullie. 536 00:47:54,667 --> 00:47:57,564 Erger nog, ik was niemand. 537 00:47:59,499 --> 00:48:05,277 Maar de vrouw die we vandaag hebben begraven, Mako Mori, zei: "Wie je ook bent... 538 00:48:05,461 --> 00:48:08,468 "als je in dit programma komt, kom je bij een familie. 539 00:48:08,769 --> 00:48:13,414 "Wat ze ook doen, hoe stom ze zich ook kunnen gedragen... 540 00:48:15,841 --> 00:48:18,581 "je vergeeft ze en gaat verder." 541 00:48:19,864 --> 00:48:23,763 Begin daarin te geloven, hier. 542 00:48:24,747 --> 00:48:27,295 Dan zul je in een jaeger geloven. 543 00:48:29,338 --> 00:48:32,977 De maarschalk zoekt jullie. Gottlieb heeft iets gevonden. 544 00:48:35,008 --> 00:48:38,229 Het is niet iets, maar ergens. 545 00:48:38,313 --> 00:48:42,543 Noordland, bij het Tajmyr-schiereiland in Siberi�. 546 00:48:42,560 --> 00:48:45,280 Wat is daar? - Niets meer. 547 00:48:45,464 --> 00:48:50,132 Een faciliteit op deze locatie maakte krachtbronnen tijdens de oorlog... 548 00:48:50,155 --> 00:48:52,244 maar die is jaren geleden ontmanteld. 549 00:48:52,277 --> 00:48:56,751 Waarom zou Mako ons willen vertellen over een verlaten fabriek in niemandsland? 550 00:48:56,835 --> 00:49:02,223 Ik wil met Gipsy Avenger gaan kijken wat daar is. 551 00:49:05,540 --> 00:49:08,740 NOORDLAND SIBERI� 552 00:49:31,730 --> 00:49:33,024 Scannen. 553 00:49:33,109 --> 00:49:39,118 Mako's bericht is een dood spoor. Het is hier verlaten. 554 00:49:39,202 --> 00:49:40,630 Wacht eens. 555 00:49:42,315 --> 00:49:46,113 Ik zie rare metingen. - Inkomend. 556 00:50:01,894 --> 00:50:03,566 Pak zijn benen. 557 00:50:41,217 --> 00:50:42,759 We moeten hier weg. 558 00:51:17,940 --> 00:51:19,342 Plasmakanon. 559 00:51:26,630 --> 00:51:29,311 Volgens mij is hij boos. - Mooi. 560 00:51:35,388 --> 00:51:38,073 Ken je onze oude manoeuvre nog? - Jazeker. 561 00:51:51,129 --> 00:51:53,917 Hij is gewond. - Mik op zijn bron. 562 00:52:14,265 --> 00:52:15,540 Waarschuwing. 563 00:52:43,184 --> 00:52:47,258 Piloten van Obsidian Fury, kom uit jullie conn-pod. 564 00:52:58,392 --> 00:53:00,031 Wat is dat? 565 00:53:07,273 --> 00:53:12,266 Het is zeker Kaiju. Een secundair brein dat gebruikt wordt om het achtereind te besturen. 566 00:53:12,291 --> 00:53:15,164 Hoe komen ze hier? - Er is tien jaar geen breuk geweest. 567 00:53:15,188 --> 00:53:18,821 De sensoren zouden dat oppikken. - Dat was het volgens mij niet. 568 00:53:18,841 --> 00:53:24,286 Kaiju-vlees heeft een radioactief kenmerk, dat alleen in het Anteversum voorkomt. 569 00:53:24,371 --> 00:53:30,688 Dit exemplaar heeft dat niet. - Je zegt dat dit uit ons universum komt? 570 00:53:30,700 --> 00:53:34,845 Het genetische kenmerk duidt op aardse modificatietechnieken... 571 00:53:34,877 --> 00:53:40,052 waarschijnlijk gemaakt van resten Kaiju-vlees. - Dit is niet gedaan door Precursors... 572 00:53:42,491 --> 00:53:44,133 maar door mensen. 573 00:53:49,727 --> 00:53:54,482 Obsidian Fury werd bestuurd door die slijmzooi? - We moeten erin kijken. 574 00:53:54,500 --> 00:53:57,666 Erin? - Dat ding is deels Kaiju. 575 00:53:57,716 --> 00:54:03,906 Wanneer zien we zoiets nog een keer? - Nooit is prima. 576 00:54:03,936 --> 00:54:07,165 Jullie kunnen hier blijven, maar ik ga. 577 00:54:09,649 --> 00:54:12,756 We mogen hier niet zijn. 578 00:54:19,599 --> 00:54:22,103 Het zit in heel het systeem. 579 00:54:22,987 --> 00:54:26,494 Als spierweefsel. 580 00:54:28,488 --> 00:54:34,054 Daarom bewoog het zo. Cool. - Heel cool. 581 00:54:35,038 --> 00:54:39,570 Werken met tieten klinkt steeds beter. - Schijn eens hier. 582 00:54:40,171 --> 00:54:45,271 Ja, ruk maar aan de ingewanden van die rare Kaiju. 583 00:54:47,859 --> 00:54:51,333 Wat is het? - Ik denk dat het een soort... 584 00:54:52,827 --> 00:54:55,949 Ik zei toch dat je eraf moest blijven. - Ga hulp halen. 585 00:54:55,989 --> 00:54:57,692 We zijn de pineut. 586 00:54:58,376 --> 00:55:01,606 Dit gaat verder dan wat zij heeft gedaan. - Er is besloten. 587 00:55:01,644 --> 00:55:04,233 De beveiliging neemt het over. We zijn klaar. 588 00:55:10,732 --> 00:55:14,518 Is Jinhai in orde? - Hij heeft littekens, maar hij overleeft het wel. 589 00:55:14,538 --> 00:55:17,587 De maarschalk gaf hem, Meilin en Suresh een proeftijd. 590 00:55:17,607 --> 00:55:20,748 Als ze iets verkeerds doen, liggen ze eruit. - Het is hun schuld niet. 591 00:55:20,796 --> 00:55:25,556 Sorry, ik probeerde met de maarschalk te praten, maar je ligt uit het programma. 592 00:55:26,858 --> 00:55:30,127 Ik hoorde hier toch al niet. - Serieus? 593 00:55:31,805 --> 00:55:34,451 Ik zei lang geleden precies hetzelfde. 594 00:55:35,835 --> 00:55:40,528 Ik wilde hier eigenlijk niet zijn. Nog steeds niet. 595 00:55:40,912 --> 00:55:45,327 Waarom heb je je aangemeld? - Het was oorlog. 596 00:55:45,411 --> 00:55:49,843 Mijn vader leidde de aanval en ik dacht dat ik zo tijd met hem zou kunnen doorbrengen. 597 00:55:50,427 --> 00:55:52,516 Of met hem zou kunnen driften. 598 00:55:53,001 --> 00:55:58,549 Op een avond kregen Nate en ik ruzie over iets stoms. Ik weet niet meer waarom. 599 00:55:58,733 --> 00:56:04,290 Ik klom in een Mark 4 om te laten zien dat ik hem niet nodig had om een goede piloot te zijn. 600 00:56:04,474 --> 00:56:08,889 Dat is behoorlijk dom. Hoe ver kwam je? 601 00:56:08,909 --> 00:56:12,082 Zeven stappen ongeveer. - Hoe ver kwam je? 602 00:56:12,130 --> 00:56:17,795 Twee stappen. Toen viel ik flauw van de spanning. Toen ik wakker werd, zag ik mijn vader. 603 00:56:17,825 --> 00:56:21,809 Hij stond met een serieuze blik voor mijn neus. - Wat zei hij? 604 00:56:22,447 --> 00:56:27,512 Dat ik eruit lag en dat ik het niet verdien om in een jaeger te zitten. Hij zei een hoop. 605 00:56:30,535 --> 00:56:35,804 Een jaar later was mijn vader dood. Ik kreeg geen kans om zijn ongelijk te bewijzen. 606 00:56:35,824 --> 00:56:39,563 En belangrijker nog, ik kon het mezelf niet bewijzen. 607 00:56:40,047 --> 00:56:45,965 Luister naar me. Laat de mening van anderen niet bepalen wie je bent. 608 00:56:46,249 --> 00:56:49,947 Die weg wil je niet inslaan, begrijp je dat? 609 00:56:54,437 --> 00:57:00,824 Dus kop op, dan ben je misschien net zo knap als ik in dit soort situaties. 610 00:57:01,308 --> 00:57:05,525 Dit gezicht is mooi. Schoonheid is een last. 611 00:57:09,045 --> 00:57:10,672 Het komt wel goed met je. 612 00:57:14,494 --> 00:57:18,769 Shao Industries. - Wat? 613 00:57:19,753 --> 00:57:23,292 In Obsidian Fury zit technologie dat gemaakt is door Shao Industries. 614 00:57:23,376 --> 00:57:27,130 Onmogelijk. Jules en haar team hebben die hele jaeger gescand. 615 00:57:27,150 --> 00:57:31,611 Isolerende metamaterialen zijn linksom in de shuntbekabeling gedraaid. 616 00:57:32,459 --> 00:57:38,109 Shao is het enige bedrijf dat dat zo doet. - Weet je dit zeker, Amara? 617 00:57:40,612 --> 00:57:43,117 Ik heb er veel gestolen om Scrapper te maken. 618 00:57:45,479 --> 00:57:51,554 Ik dacht dat het misschien belangrijk was. - Dank je. 619 00:57:51,938 --> 00:57:57,306 Shao Industries heeft niet eens een bio-afdeling. - Voor zover we weten. 620 00:57:57,387 --> 00:58:02,186 De bekabeling kan gestolen zijn, zoals in Amara's jaeger. Er is meer bewijs nodig. 621 00:58:02,206 --> 00:58:06,923 En Newt? Hij heeft toegang tot interne bestanden en scheepsmanifesten. 622 00:58:06,971 --> 00:58:11,737 Zoek hem op en hou je gedeisd. - Ik heb een missie? Eindelijk. 623 00:58:11,821 --> 00:58:13,697 We vertellen het de maarschalk. 624 00:58:14,998 --> 00:58:18,798 SHAO INDUSTRIES 625 00:58:26,999 --> 00:58:31,399 Het gebouw is veilig, mevrouw. - Geen bezoekers zonder de juiste papieren. 626 00:58:31,425 --> 00:58:34,025 De inzet mag door niemand verstoord worden. 627 00:58:36,526 --> 00:58:40,326 Wat is er? - Ik ben in mijn kantoor. 628 00:58:40,688 --> 00:58:41,888 Goed. 629 00:58:48,335 --> 00:58:49,538 Dit is niet eerlijk. 630 00:58:52,586 --> 00:58:58,569 Het spijt me. Je verdient dit niet. - Het was mijn schuld. 631 00:58:59,953 --> 00:59:02,003 Ik ben verantwoordelijk. 632 00:59:11,990 --> 00:59:13,479 Amara. 633 00:59:15,263 --> 00:59:20,347 Zorg dat de volgende jaeger die je bouwt, een grote is. 634 00:59:31,832 --> 00:59:33,566 Systeem online. 635 00:59:33,650 --> 00:59:39,707 De verbinding is 100%, mensen. 636 00:59:39,727 --> 00:59:43,914 Zo moet het. Ik zei dat we het konden en we deden het. 637 00:59:43,958 --> 00:59:46,876 Storing. - Ik verlies de verbinding met drone 375. 638 00:59:47,060 --> 00:59:50,523 Waarom? Zoek uit waarom. 639 00:59:50,603 --> 00:59:54,526 We delen onze informatie zelf met de raad. Bereid het transport voor. 640 00:59:56,236 --> 00:59:57,661 Geef me even. 641 00:59:57,682 --> 01:00:01,082 De drones in het veld doen het niet. Hou de rest tegen. 642 01:00:09,703 --> 01:00:11,788 Ga naar Gipsy. 643 01:00:23,265 --> 01:00:26,969 Alle piloten, beman jullie jaegers en val de vijanden aan. 644 01:00:42,473 --> 01:00:46,601 Het lukt je wel. Alles goed? Supergoed. Blijf kalm. 645 01:00:46,623 --> 01:00:49,443 Doctor Geiszler, Shao zoekt u. - Ik ben al onderweg. 646 01:00:50,827 --> 01:00:53,607 Hermann, wat doe jij hier? Hoe kwam je binnen? 647 01:00:53,638 --> 01:00:59,350 Ik heb PPDC-papieren, en iedereen is toch druk met de killerdrones van jouw baas. 648 01:01:29,394 --> 01:01:33,430 Ze gebruikte je. Ze lokte je met geld en een chique titel. 649 01:01:33,450 --> 01:01:37,653 En terwijl je van de spotlight genoot, paste zij jouw onderzoek aan. 650 01:01:38,202 --> 01:01:41,929 Help me haar stoppen, Newton. Help me de wereld te redden, zoals vroeger. 651 01:01:41,957 --> 01:01:45,233 De laatste keer hielp je mij. Laat dat duidelijk zijn. 652 01:01:45,277 --> 01:01:49,659 Goed dan. Help mij jou helpen om de wereld te redden. Wat zeg je ervan? 653 01:01:49,743 --> 01:01:52,121 Ik zeg... Niet schieten. 654 01:01:54,495 --> 01:01:56,881 Verdomme, waarom lukt die taal niet? 655 01:02:00,208 --> 01:02:01,654 Wat gebeurt er? 656 01:02:01,675 --> 01:02:04,154 Zijn dat jaegers? - Drones van Shao Industries. 657 01:02:04,175 --> 01:02:06,285 Wat doen ze? - Geen idee. Ze werden gek. 658 01:02:06,305 --> 01:02:10,800 Iedereen weg. - Ga terug naar jullie vertrekken. 659 01:02:13,394 --> 01:02:14,855 Ja, meneer. 660 01:02:20,508 --> 01:02:24,779 Wegwezen. - Sta op. 661 01:02:36,248 --> 01:02:38,915 Serieus? Nu? 662 01:02:56,305 --> 01:02:59,215 Wat hulp, Hermann? 663 01:02:59,499 --> 01:03:04,679 Leer de volgende keer met een pistool omgaan. - Pak aan, gemeen persoon. 664 01:03:06,181 --> 01:03:07,762 Dank je, Newton. 665 01:03:07,846 --> 01:03:12,234 Ik zou je omhelzen, maar ik toon liever geen genegenheid. Ach, wat maakt het ook uit. 666 01:03:12,318 --> 01:03:15,488 Als je klaar bent, laten we dan de drones uitschakelen. 667 01:03:17,289 --> 01:03:21,433 Schakel alle systemen uit. - Ga het lab uit, of ik schiet jullie neer. 668 01:03:21,517 --> 01:03:23,642 Twee keer. - Ik wist dat je gek zou worden. 669 01:03:23,686 --> 01:03:25,136 Jullie zijn ontslagen. Eruit. 670 01:03:26,020 --> 01:03:28,574 Hoe houden we dit tegen? - Er is een achterdeur. 671 01:03:28,598 --> 01:03:31,393 Naar wat? - Het dronesubprogramma. 672 01:03:31,413 --> 01:03:35,488 Ik voegde een subprogramma toe, mocht ik erin rond wil snuffelen. 673 01:03:35,504 --> 01:03:39,116 Gluiperd. - Weet ik. 674 01:03:41,117 --> 01:03:43,417 BREUKPROTOCOL STARTEN 675 01:03:44,359 --> 01:03:48,607 Wat heb je gedaan? - Wat ik al tien jaar van plan ben. 676 01:03:51,549 --> 01:03:53,467 Ik laat de wereld vergaan. 677 01:03:54,868 --> 01:03:57,468 HONOLULU, VS 678 01:04:03,468 --> 01:04:05,168 HONOLULU, HAWA� BREUK GEDECTEERD 679 01:04:05,568 --> 01:04:08,268 HONG KONG, CHINA BREUK GEDECTEERD 680 01:04:10,068 --> 01:04:12,768 ANCHORAGE, ALASKA BREUK GEDECTEERD 681 01:04:23,269 --> 01:04:28,469 Waar zijn mijn piloten? Situatierapport. - Meerdere breuken. Het zijn de drones, meneer. 682 01:04:30,248 --> 01:04:32,790 Alle piloten, er zijn breuken gedetecteerd. 683 01:04:32,874 --> 01:04:36,833 Drones maken meerdere breuken langs de Pacific Rim. 684 01:04:48,395 --> 01:04:53,115 Waarom zou je dit doen? - Waarom? 685 01:04:53,399 --> 01:04:58,395 Ik zou het normaal niet doen. Het is mijn stijl niet. 686 01:04:58,879 --> 01:05:03,165 Misschien haat ik jullie wel omdat jullie me als onbelangrijke clown behandelen. 687 01:05:03,199 --> 01:05:07,611 Misschien deed hij het daarom, Hermann. Deed ik dat. 688 01:05:08,195 --> 01:05:11,113 Dat is het probleem. 689 01:05:13,155 --> 01:05:18,619 Ik voel me niet mezelf de laatste tijd. - Jij. 690 01:05:25,292 --> 01:05:26,710 Precursors. 691 01:05:29,296 --> 01:05:34,208 Je bent erachter, Hermann. En je loopt achter, zoals gewoonlijk. 692 01:05:34,258 --> 01:05:39,853 Newton, je bent een goed mens. Je moet stoppen. - Terugvechten heeft geen zin. 693 01:05:39,873 --> 01:05:43,931 Vecht terug, Newton. - Ik ben niet sterk genoeg. 694 01:05:44,016 --> 01:05:49,352 Hij is niet sterk genoeg. Niemand van jullie is sterk genoeg. 695 01:05:53,439 --> 01:05:55,441 Het spijt me, Hermann. 696 01:05:57,442 --> 01:05:58,976 Ze zitten in mijn hoofd. 697 01:06:00,177 --> 01:06:03,577 Laat hem gaan. Je gaat mijn levenswerk niet verpesten. 698 01:06:03,915 --> 01:06:05,116 Hoi, baas. 699 01:06:19,660 --> 01:06:22,119 Wat doen jullie hier? Ik stuurde jullie weg. 700 01:06:22,178 --> 01:06:24,340 De deuren zijn geblokkeerd. - Wat moeten we doen? 701 01:06:24,741 --> 01:06:30,902 Hoe deed je het zonder mijn medeweten? - 38% van jouw bedrijf is geautomatiseerd. 702 01:06:31,386 --> 01:06:35,930 Het was niet moeilijk om hier en daar wat toe te wijzen... 703 01:06:35,960 --> 01:06:38,614 en een Kaiju-verrassing voor je klaar te leggen. 704 01:06:39,415 --> 01:06:45,315 Zeker omdat je altijd dacht dat jij de slimste was. 705 01:06:45,388 --> 01:06:50,669 Zometeen ben ik dat. - Wacht. Newt heeft geen controle over zichzelf. 706 01:06:50,688 --> 01:06:55,014 Het zijn de Precursors. Ze hebben zijn geest tijdens onze drift met de Kaiju besmet. 707 01:06:55,045 --> 01:06:56,214 Hou je kop. 708 01:06:56,815 --> 01:07:00,215 Beveiliging, pak doctor Geiszler op. Bij verzet, schiet je hem dood. 709 01:07:00,409 --> 01:07:02,871 Blijf hier. Wij proberen Gipsy te bereiken. 710 01:07:05,205 --> 01:07:08,584 Ben je er klaar voor? - Nee, jij? 711 01:07:08,668 --> 01:07:13,011 Op drie. Een, twee... - Is daar iemand? 712 01:07:13,595 --> 01:07:16,506 Gottlieb? - Jake, godzijdank. 713 01:07:16,556 --> 01:07:19,358 We worden aangevallen. Laat Liwen de drones uitschakelen. 714 01:07:19,376 --> 01:07:22,379 Het was Liwen niet, maar Newt. 715 01:07:22,480 --> 01:07:26,180 Hij wordt beheerst door de Precursors. 716 01:07:26,222 --> 01:07:30,017 Kun je hem de drones uit laten schakelen? - Nee, hij is ontsnapt. 717 01:07:34,813 --> 01:07:36,646 Gottlieb, schakel ze uit. 718 01:07:36,677 --> 01:07:38,677 Ik zit in het subprogramma. 719 01:07:39,508 --> 01:07:42,519 Het probeert je buiten te sluiten. - Feedbackloop. 720 01:07:52,227 --> 01:07:55,006 Wat gebeurt er, Gottlieb? 721 01:08:15,385 --> 01:08:17,347 Schakel ze uit, of we sterven. 722 01:08:19,765 --> 01:08:21,098 Schakel ze uit. 723 01:09:00,674 --> 01:09:07,002 Liwen heeft de drones uitgeschakeld. De breuken zijn dicht. 724 01:09:10,213 --> 01:09:12,916 O nee. - O nee, wat? 725 01:09:13,000 --> 01:09:18,852 Drie Kaiju kwamen erdoorheen in Zuid-Korea, de Russische kust en de Oost-Chinese Zee. 726 01:09:19,436 --> 01:09:22,475 Twee Cat 4 en een Cat 5. - Begrepen. 727 01:09:23,056 --> 01:09:26,487 Ga terug naar de dome. We kunnen alle hulp gebruiken. 728 01:09:30,589 --> 01:09:32,615 Zijn jullie in orde? - Ja, mevrouw. 729 01:09:40,389 --> 01:09:44,787 Waar hebben we mee te maken? - Drones vielen jaegers en shatterdomes aan. 730 01:09:44,834 --> 01:09:48,352 Hoeveel jaegers hebben we? - Gipsy Avenger is de enige die amper werkt. 731 01:09:48,381 --> 01:09:49,623 Dat is alles? 732 01:09:49,662 --> 01:09:52,482 We hebben meer jaegers nodig, anders zijn we zo klaar. 733 01:09:52,500 --> 01:09:58,391 Dan nog zijn onze piloten dood of ernstig gewond. - E�n ramp tegelijk. Eerst de jaegers. 734 01:10:00,438 --> 01:10:02,295 Ukkie, kom eens hier. 735 01:10:06,558 --> 01:10:10,538 Kun je Jules helpen met de reparaties? - Ik was er toch uitgetrapt? 736 01:10:10,562 --> 01:10:12,479 Ik trap je er weer in. 737 01:10:12,864 --> 01:10:16,599 Ze kan heel goed troep in jaegers veranderen. Vind je dat goed? 738 01:10:17,483 --> 01:10:21,680 Zeker weten. - Er is veel werk te doen in weinig tijd. 739 01:10:23,764 --> 01:10:25,181 Er komt iets aan. 740 01:10:50,318 --> 01:10:52,472 Ik heb hulp meegenomen. 741 01:10:57,432 --> 01:11:01,519 Hakuja, Shrikethorn en de grote Raijin. 742 01:11:01,603 --> 01:11:04,137 Ik ben zo vrij geweest om ze namen te geven. 743 01:11:04,162 --> 01:11:09,109 Het stekelvarken en die grote idioot gaan naar de zee. Wat betekent dat? 744 01:11:09,548 --> 01:11:12,972 Misschien willen ze naar Hakuja in de Oost-Chinese Zee. 745 01:11:13,152 --> 01:11:17,148 Newt zou wel weten wat ze van plan zijn. Als we het uit hem kunnen krijgen. 746 01:11:17,168 --> 01:11:19,562 Dan moeten we hem eerst vinden. 747 01:11:21,243 --> 01:11:23,289 Zijn er andere jaegers dichterbij dan wij? 748 01:11:23,309 --> 01:11:28,054 Chin-do en Sakhalinsk probeerden ze te onderscheppen. Met nadruk op probeerden. 749 01:11:28,074 --> 01:11:33,331 We staan er alleen voor. - Er moet iets in de Oost-Chinese Zee zijn. 750 01:11:34,345 --> 01:11:38,701 Misschien gaan ze daar niet heen. Ik wil een kaart met Kaiju-routes uit de oorlog. 751 01:11:38,785 --> 01:11:42,861 Data naar het hoofddisplay. - Weet je iets wat wij niet weten? 752 01:11:43,345 --> 01:11:47,949 We moesten het doel van onze vijand begrijpen, om te weten dat ze verslagen zijn. 753 01:11:48,233 --> 01:11:51,519 Wat als de Kaiju niet zomaar onze steden aanvielen tijdens de oorlog? 754 01:11:51,703 --> 01:11:53,561 Wat als we gewoon in de weg stonden? 755 01:11:57,600 --> 01:12:03,912 Hier. De berg Fuji, Japan. - Voeg Hakuja, Shrikethorn en Raijin toe. 756 01:12:07,616 --> 01:12:12,820 Waarom Fuji? - Zeldzame aardse elementen. 757 01:12:13,601 --> 01:12:17,797 De berg Fuji is een vulkaan die vol zit met zeldzame aardse elementen. 758 01:12:17,820 --> 01:12:23,976 De reactie van Kaiju-bloed op die elementen is de basis van mijn brandstofexperiment. 759 01:12:24,022 --> 01:12:29,726 Dat klinkt slecht. Dat is slecht, h�? - Ja. Fuji is actief. Een geologisch drukpunt. 760 01:12:29,750 --> 01:12:34,518 Gebaseerd op hun bloed-massaverhouding, zal de reactie een domino-effect veroorzaken... 761 01:12:34,548 --> 01:12:38,103 wat de Ring van Vuur rond de Pacific Rim aan zal wakkeren. 762 01:12:38,641 --> 01:12:43,492 Miljarden kilo's gifgas en as komen de atmosfeer in... 763 01:12:43,976 --> 01:12:45,695 en roeit al het leven uit. 764 01:12:45,725 --> 01:12:49,287 En is het terravormen van de aarde voor de Precursors compleet. 765 01:12:49,321 --> 01:12:52,931 Ze mogen Fuji niet bereiken. - Ik vraag Jules naar de reparaties. 766 01:12:52,953 --> 01:12:57,171 Zelfs met honderd jaegers kunnen we ze niet op tijd onderscheppen. 767 01:12:57,255 --> 01:13:00,659 En jouw raketmotoren? - Die zijn niet klaar. 768 01:13:00,739 --> 01:13:05,079 Kunnen ze dat zijn? - In theorie. Met jouw hulp, misschien. 769 01:13:05,099 --> 01:13:07,224 Wat bedoel je met 'in theorie'? 770 01:13:10,130 --> 01:13:14,750 Vandaag betekent het 'ja'. 771 01:13:58,400 --> 01:14:00,601 Vermogen gedeeltelijk hersteld in sector 2. 772 01:14:00,635 --> 01:14:03,523 Saber Athena, Guardian Bravo en Bracer Phoenix zijn klaar. 773 01:14:03,544 --> 01:14:07,432 Dat is weinig. - Liwens Furytech in Gipsy stoppen, kan helpen. 774 01:14:08,917 --> 01:14:13,412 Maak alles wat we hebben klaar om in te zetten. - Ga niet dood. 775 01:14:16,022 --> 01:14:17,624 Jij ook niet. 776 01:14:22,860 --> 01:14:24,946 Dat is verwarrend. 777 01:14:27,725 --> 01:14:29,534 Laten we geconcentreerd blijven. 778 01:14:29,758 --> 01:14:34,054 We hebben vier jaegers tegen twee C-4 en een 5. - Het is beter dan alleen Gipsy. 779 01:14:34,439 --> 01:14:38,166 We hebben nog steeds piloten nodig. - Die hebben we. 780 01:14:56,229 --> 01:15:02,179 Als mijn vader er was, zou hij een speech geven om jullie je onoverwinnelijk te laten voelen. 781 01:15:04,958 --> 01:15:10,063 Ik ben mijn vader niet. Ik ben geen held zoals hij. 782 01:15:11,643 --> 01:15:15,375 Zoals Raleigh Becket en Mako Mori. 783 01:15:16,255 --> 01:15:18,578 Maar zo zijn ze niet begonnen. 784 01:15:19,258 --> 01:15:22,805 Ze zijn begonnen als cadetten, net als jullie. 785 01:15:23,389 --> 01:15:27,726 We herinneren ons hen als giganten omdat ze moedig waren en elkaar steunden. 786 01:15:29,143 --> 01:15:34,923 Het maakt niet uit wie je ouders zijn, wat je afkomst is en wie in je geloofde. 787 01:15:35,107 --> 01:15:38,904 We zijn nu een familie, en de laatste verdedigingslinie van de aarde. 788 01:15:39,388 --> 01:15:42,831 Dit is ons moment om het verschil te maken. 789 01:15:43,715 --> 01:15:48,912 Laten we de klus dus klaren, begrepen? - Ja, meneer. 790 01:15:48,996 --> 01:15:52,357 Begrepen, jaegerpiloten? - Ja, meneer. 791 01:15:52,387 --> 01:15:54,425 Begrepen? - Ja, meneer. 792 01:15:54,909 --> 01:15:58,521 Help me dan de wereld redden. Aan de slag. 793 01:16:03,257 --> 01:16:06,075 Systeem online. - Neurale handdruk starten. 794 01:16:06,159 --> 01:16:10,263 Neurale verbinding maken. - Amara, spring er maar tussen. 795 01:16:12,465 --> 01:16:17,795 Neurale handdruk sterk en stabiel. - Hoe voelt het om in een echte jaeger te zitten? 796 01:16:19,979 --> 01:16:24,215 Groter is niet slecht. - Alle jaegers, bevestig voor lancering. 797 01:16:24,800 --> 01:16:28,239 Guardian Bravo, klaar. - Saber Athena, klaar. 798 01:16:28,319 --> 01:16:32,451 Bracer Phoenix, laten we gaan. - Begrepen. 799 01:16:33,235 --> 01:16:37,747 Commando, we zijn klaar voor lancering. - Begrepen, Gipsy Avenger. 800 01:16:38,427 --> 01:16:43,801 Lancering over tien seconden, negen, acht... 801 01:16:43,885 --> 01:16:49,182 zeven, zes, vijf, vier... 802 01:16:49,202 --> 01:16:54,426 drie, twee, een, lanceren. 803 01:17:19,392 --> 01:17:23,243 Waarschuwing: Structurele grenzen overschreden. 804 01:17:37,540 --> 01:17:41,361 Wat is dit? - Mijn oma liet me dit altijd horen. 805 01:17:41,395 --> 01:17:45,515 Het houdt me rustig. - En ik dan? Ik ben niet rustig, man. 806 01:17:57,833 --> 01:17:59,951 Ik wist dat het zou werken. 807 01:18:01,263 --> 01:18:04,463 TOKIO, JAPAN 808 01:19:17,495 --> 01:19:20,389 Gipsy aan Commando, doelwitten gevonden. - Begrepen, Gipsy. 809 01:19:20,409 --> 01:19:24,416 Iedereen in de stad zit veilig ondergronds. Jullie kunnen aanvallen. 810 01:19:24,440 --> 01:19:29,198 Begrepen. Bracer Phoenix, wij pakken Raijin. - Begrepen, Gipsy. 811 01:19:29,222 --> 01:19:34,651 Saber Athena, Guardian Bravo, pak de rest. - Begrepen. Nu mogen wij de wereld redden. 812 01:19:34,935 --> 01:19:39,932 Laten we het hopen. - Op mijn teken. Drie, twee, een, start. 813 01:20:28,242 --> 01:20:29,443 Vuur. 814 01:20:44,220 --> 01:20:48,500 Gipsy, Raijins frontplaten absorberen de klappen en gooien de energie terug. 815 01:20:48,524 --> 01:20:49,961 Laat hem dit maar absorberen. 816 01:21:06,263 --> 01:21:08,818 Hoeveel gebouwen kan dit ding aan? 817 01:21:32,306 --> 01:21:36,757 Shrikethorn valt aan. - We kunnen wel wat hulp gebruiken, jongens. 818 01:21:36,788 --> 01:21:38,766 Nu. - Begrepen, Saber. 819 01:21:38,904 --> 01:21:42,255 Vik, schakel Shrikethorn uit. - Doe ik. 820 01:21:55,335 --> 01:21:59,711 Saber Athena, Guardian Bravo komt helpen. - Arc Whip activeren. 821 01:22:17,361 --> 01:22:20,004 Ja, vlucht maar. 822 01:22:20,588 --> 01:22:22,166 Ze zijn niet zo stoer. 823 01:22:32,667 --> 01:22:36,687 Bracer Phoenix, er zit een vijand achter je. - Begrepen. 824 01:22:56,504 --> 01:23:00,900 Weer grote robots dus. Origineel hoor. 825 01:23:00,984 --> 01:23:05,252 Ik ben niet onder de indruk. 826 01:23:14,368 --> 01:23:17,915 Er zijn meerderde vijanden, drie kilometer ten zuidoosten. 827 01:23:18,199 --> 01:23:22,259 Zie je dit, Liwen? - Dat is een van mijn automatische fabrieken. 828 01:23:24,097 --> 01:23:28,382 Het was Newt. Hij is in Tokio. Ik bepaal zijn locatie. 829 01:23:28,416 --> 01:23:33,985 Vijanden zijn vlakbij en naderen snel. - Jaegers, koppel je los en zet je schrap. 830 01:23:45,940 --> 01:23:49,627 Toe maar. 831 01:23:54,310 --> 01:23:55,548 Waar gaan ze heen? 832 01:24:52,190 --> 01:24:53,624 Die is best groot. 833 01:25:07,696 --> 01:25:11,791 Alle jaegers, val aan en vuur alles op mijn bevel af. 834 01:25:20,130 --> 01:25:21,271 Nu. 835 01:25:46,222 --> 01:25:48,748 Guardian, blijf hier. - Het lukt wel. 836 01:25:48,772 --> 01:25:53,160 Nee. Dat is een bevel. Verdomde tieners. - Mik op de ogen. 837 01:25:53,184 --> 01:25:55,338 Welke? - Allemaal. 838 01:26:23,963 --> 01:26:29,292 Ilya, Suresh, rapporteer. Horen jullie mij? Bevestig. 839 01:26:29,376 --> 01:26:33,335 Guardian Bravo, een situatierapport. Zijn jullie in orde? 840 01:26:33,519 --> 01:26:39,200 Guardian is neer. Ik zit vast in de conn-pod. Suresh... 841 01:26:42,771 --> 01:26:46,999 Suresh is dood. - Begrepen, Guardian. 842 01:26:47,783 --> 01:26:50,510 Blijf waar je bent. We sturen hulp zodra het kan. 843 01:26:54,582 --> 01:26:56,315 Bracer Phoenix, rapporteer. 844 01:26:57,272 --> 01:26:58,650 Zijn jullie in orde? 845 01:26:58,694 --> 01:27:02,279 Wat blauwe plekken, maar we kunnen nog steeds vechten. 846 01:27:02,313 --> 01:27:06,952 Wij ook, Saber. Ik bedoel: Saber Athena. 847 01:27:06,972 --> 01:27:10,937 Saber, Bracer, onderschep op deze co�rdinaten. We stoppen dit. 848 01:27:10,959 --> 01:27:15,532 Schiet op en wees niet te laat. - Begrepen. Bracer Phoenix komt eraan. 849 01:27:17,958 --> 01:27:21,021 Gipsy aan Commando, heb je een tactische scan van de vijand? 850 01:27:21,045 --> 01:27:24,817 Data van de sensoren ophalen. - We hebben het, maar het verwerkt nog. 851 01:27:24,897 --> 01:27:27,234 Geen tijd. Kun je het brein lokaliseren? 852 01:27:27,258 --> 01:27:30,497 Het centrale brein is beveiligd. Jullie wapens zullen niet werken. 853 01:27:30,521 --> 01:27:33,540 En een secundair brein? Heeft die klootzak dat ook? 854 01:27:33,560 --> 01:27:39,522 Hij heeft er drie, ��n voor elk Kaiju-component. - Informatie wordt verstuurd. 855 01:27:40,702 --> 01:27:42,848 Saber Athena heeft het ontvangen. 856 01:27:45,458 --> 01:27:49,955 Bracer Phoenix heeft het ontvangen. - Volg mij en blijf alert. 857 01:27:50,039 --> 01:27:54,258 Zullen we wat van Liwens Furytech gebruiken? - Precies wat ik dacht, partner. 858 01:28:37,753 --> 01:28:40,007 Eruit. - Schade geconstateerd. 859 01:28:43,758 --> 01:28:45,528 Alle piloten eruit. 860 01:30:21,300 --> 01:30:24,780 Waarschuwing: Neuraal vermogen wordt overschreden. 861 01:30:26,202 --> 01:30:31,093 Blijf bij me, Nate. Sta op. 862 01:30:31,878 --> 01:30:33,132 Piloot neer. 863 01:30:40,193 --> 01:30:42,876 Kom daar maar eens van terug, schroothoop. 864 01:31:07,106 --> 01:31:08,474 Doei. 865 01:31:08,659 --> 01:31:11,959 Liwen, kun je iets doen? - Ik heb meer tijd nodig. 866 01:31:11,979 --> 01:31:17,981 Dat is er niet. Als de vijand Fuji bereikt... - Begrepen. Dat laat ik niet gebeuren. 867 01:31:22,401 --> 01:31:27,864 Je kunt Gipsy niet zonder copiloot besturen. De spanning maakt je geest kapot. 868 01:31:31,485 --> 01:31:34,877 Wat doen we nu? - Ga naar de anderen. 869 01:31:37,573 --> 01:31:43,843 Gipsy Avenger, dit is Amara Namani. Ik kom helpen. - Niet doen. 870 01:31:44,327 --> 01:31:45,856 Je redt het niet. - Jawel. 871 01:31:45,876 --> 01:31:48,624 Niet doen. - Jawel. 872 01:32:05,654 --> 01:32:09,345 Ik zei het toch? - Sinds wanneer luister ik naar jou? 873 01:32:09,377 --> 01:32:11,774 Amara, jouw beurt. 874 01:32:12,876 --> 01:32:18,279 Wat doe je? - Ik ga aan de kant. Je kunt dit, broeder. 875 01:32:21,353 --> 01:32:24,359 Loskoppelingsprocedure gestart. 876 01:32:27,356 --> 01:32:29,677 Loskoppelingsprocedure voltooid. 877 01:32:29,701 --> 01:32:32,707 Ben je er klaar voor? - Daar komen we op maar ��n manier achter. 878 01:32:36,867 --> 01:32:42,018 Stand-by, Commando. Neurale handdruk starten. - Neurale verbinding maken. 879 01:32:59,810 --> 01:33:03,153 Dat moest episch zijn, maar was het niet. - Zeker niet. 880 01:33:03,175 --> 01:33:06,784 Waarschuwing: meerdere storingen. Meerdere systemen offline. 881 01:33:06,804 --> 01:33:08,338 Rebooten. - Doe ik. 882 01:33:08,368 --> 01:33:13,547 Commando aan Gipsy. Vijand is twee kilometer van Fuji's top verwijderd en nadert snel. 883 01:33:28,768 --> 01:33:33,019 Zit er genoeg brandstof in de raketmotoren om ons de atmosfeer in te schieten? 884 01:33:33,039 --> 01:33:36,955 Atmosfeer? Misschien, maar er is niet genoeg om jullie terugkomst af te remmen. 885 01:33:36,977 --> 01:33:40,373 We hoeven niet af te remmen. We laten Gipsy op dat ding vallen. 886 01:33:40,407 --> 01:33:44,782 Ik heb net mijn ontsnappingscapsule gebruikt. - We moeten de mijne gebruiken. 887 01:33:44,802 --> 01:33:47,267 Er is ��n raketmotor met genoeg brandstof. 888 01:33:47,415 --> 01:33:49,627 Ik stuur de locatie. - Controleren. 889 01:33:50,311 --> 01:33:51,796 We zijn te ver weg. 890 01:33:53,480 --> 01:33:54,708 We redden het niet. 891 01:33:54,748 --> 01:33:59,810 Gipsy Avenger, inkomend transport. Externe systemen zijn online. Ik stuur hulp. 892 01:34:04,738 --> 01:34:06,074 Scrapper. 893 01:34:22,439 --> 01:34:25,991 Ik heb de raketmotor gevonden. Stand-by. 894 01:34:33,936 --> 01:34:39,087 Kom, lopen met die beentjes. - De motor is te sterk om vast te kunnen houden. 895 01:34:39,171 --> 01:34:42,647 Liwen, idee�n? - Ik kan het aan je hand lassen. 896 01:34:42,678 --> 01:34:46,009 Ik heb Scrappers wapens ge�pgraded. - Mooi. Dat wilde ik al doen. 897 01:34:46,039 --> 01:34:48,236 Helemaal niet. - Jawel. 898 01:34:55,965 --> 01:34:59,727 We hebben maar ��n kans. - Laten we zorgen dat het telt. 899 01:35:14,056 --> 01:35:17,875 Ik zit vast. - Blijf daar. Jouw gewicht kunnen we gebruiken. 900 01:35:39,057 --> 01:35:41,253 Ze valt uit elkaar. - We zijn er bijna. 901 01:36:07,220 --> 01:36:09,865 We driften uit koers. - Gebruik het plasmakanon. 902 01:36:09,886 --> 01:36:13,094 Beveiligingsprotocol uitschakelen. - Plasmakanon ingeschakeld. 903 01:36:17,581 --> 01:36:19,853 Waarschuwing: Structurele grenzen overschreden. 904 01:36:19,873 --> 01:36:22,036 Het werkt. - Structurele storing. 905 01:36:22,137 --> 01:36:23,337 Hou je vast. 906 01:36:27,709 --> 01:36:30,583 Kom op. - Doelwit in het vizier. 907 01:36:30,603 --> 01:36:32,983 Jake, Amara, jullie moeten eruit. 908 01:36:36,625 --> 01:36:42,738 Loskoppelen, Amara. Ik vang je, dat beloof ik. 909 01:36:43,622 --> 01:36:44,919 Kom nou. 910 01:36:49,427 --> 01:36:54,122 Ik heb je. Gipsy aan Commando, we gaan hier weg. 911 01:36:55,506 --> 01:36:57,426 Storing in de ontsnappingscapsule. 912 01:37:03,770 --> 01:37:05,774 Het spijt me, ukkie. 913 01:37:07,331 --> 01:37:10,850 Waarvoor? We hebben de wereld gered. 914 01:37:13,034 --> 01:37:14,871 Je vader zou trots zijn. 915 01:37:19,595 --> 01:37:23,949 Scrapper, kom hier. Schiet op. 916 01:37:25,033 --> 01:37:30,242 Kom, we moeten weg. - 20 kilometer tot impact. Wegwezen daar. 917 01:37:30,822 --> 01:37:31,963 Ga. 918 01:37:39,359 --> 01:37:41,113 We zijn binnen. Sluit de deur. 919 01:37:48,219 --> 01:37:50,058 Hou je vast. - Doe ik al. 920 01:37:50,082 --> 01:37:51,194 Vaster. 921 01:38:57,795 --> 01:39:01,222 Plan B dan maar. Er is altijd een plan B. 922 01:39:05,153 --> 01:39:08,653 Iedereen die luistert, dit is ranger Lambert. 923 01:39:08,938 --> 01:39:12,392 We hebben net een Newt gevangen. - Begrepen. 924 01:39:12,676 --> 01:39:18,688 Daar is hij. Ik ben blij dat je in orde bent. - Insgelijks, broeder. Ik wist dat je het kon. 925 01:39:18,708 --> 01:39:21,146 Ik had hulp. 926 01:39:23,374 --> 01:39:25,634 Goed werk, ranger Namani. - Dank u. 927 01:39:31,044 --> 01:39:35,231 Ik heb nog nooit sneeuw gezien. - Dat is het eerste wat je nu ziet? 928 01:39:36,215 --> 01:39:39,451 Er ligt daar een grote, dode Kaiju en ik weet niet... 929 01:39:39,477 --> 01:39:43,971 Ga je me nu zo'n domme speech geven? - Vond iedereen het dom, of alleen jij? 930 01:39:43,991 --> 01:39:48,654 Hoe vaak heb je dat voor de spiegel geoefend? - Het was motiverend. Je kunt zijn wie je wilt. 931 01:39:50,066 --> 01:39:51,420 Vuur. - Nu gaan we zo doen? 932 01:39:51,450 --> 01:39:55,184 Ik ben een natuurtalent. Laat me nou. Ik heb dit nooit gedaan. 933 01:39:57,589 --> 01:39:59,593 Zo, hatseflats. 934 01:40:02,282 --> 01:40:04,018 Het is ons gelukt. 935 01:40:25,459 --> 01:40:29,069 Denk je dat dit voorbij is en je jullie klotewereldje gered hebt? 936 01:40:29,853 --> 01:40:31,625 We zullen blijven komen. 937 01:40:32,709 --> 01:40:38,568 We zullen niet stoppen, en vroeg of laat is jullie geluk op. 938 01:40:43,209 --> 01:40:48,689 Die dingen in je hoofd, de Precursors? Zeg ze dat we niet bang zijn. 939 01:40:49,173 --> 01:40:52,557 Zeg dat ze volgende keer niet voor ons hoeven te komen. 940 01:40:53,841 --> 01:40:55,810 Want wij komen voor hen. 941 01:40:58,111 --> 01:41:01,111 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ & Mandy 80543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.