Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,339 --> 00:00:12,339
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : @than GuavaBerry
2
00:00:12,340 --> 00:00:25,299
Butuh Kaos Kaki Murah?
cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja
3
00:00:27,340 --> 00:00:42,299
Selamat Menonton
by @than GuavaBerry
http://fmoviez.org
4
00:00:47,340 --> 00:00:51,299
Generasiku, terlahir dalam keadaan perang.
5
00:00:54,514 --> 00:00:57,483
Monster raksasa menyerang dunia kita.
6
00:00:58,518 --> 00:01:01,453
:Kami menyebutnya Kaiju.
7
00:01:03,256 --> 00:01:07,454
Mereka masuk melalui lubang,
sebuah jembatan ke dimensi lain.
8
00:01:07,493 --> 00:01:10,291
Di dasar Samudra Pasifik.
9
00:01:10,463 --> 00:01:13,489
Dikirim oleh ras lain dari dunia lain.
10
00:01:13,533 --> 00:01:16,229
Precursor.
11
00:01:16,436 --> 00:01:21,271
Untuk melawannya :Kami
membuat monster :Kami sendiri..
12
00:01:21,340 --> 00:01:22,432
Jaeger.
13
00:01:22,475 --> 00:01:27,412
Robot raksasa, begitu besar sampai
membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya.
14
00:01:28,481 --> 00:01:31,245
Ayahku adalah salah satu dari mereka.
15
00:01:32,251 --> 00:01:35,311
Dia memisahkan dirinya sendiri,
demi menyelamatkan yang lainnya.
16
00:01:38,424 --> 00:01:39,448
:Aku..
17
00:01:39,492 --> 00:01:42,256
:Aku bukan ayahku.
18
00:01:44,464 --> 00:01:47,228
Sudah 10 tahun sejak :Kami memenangkan perang itu.
19
00:01:47,266 --> 00:01:49,325
Dan menutup lubangnya.
20
00:01:50,303 --> 00:01:52,396
Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali.
21
00:01:52,438 --> 00:01:55,373
Tapi beberapa kota tidak bisa mel:Akukannya.
22
00:01:55,408 --> 00:01:58,377
Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya.
23
00:02:04,417 --> 00:02:07,409
Beberapa dari :Kami hidup
lebih baik di kapal yang rusak.
24
00:02:11,457 --> 00:02:17,453
Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah,
jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek.
25
00:02:18,264 --> 00:02:21,233
Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif.
26
00:02:21,267 --> 00:02:25,328
Kau harus menipu orang lain
untuk mendapatkan sarapan.
27
00:02:26,439 --> 00:02:28,430
Dan kue kering yang baru.
28
00:02:30,476 --> 00:02:33,468
Dan untuk penipuan itu, kau
tahu bagaimana cara mel:Akukannya?
29
00:02:33,513 --> 00:02:36,380
Kau membuat nilai yang
berbeda pada barang-barang itu.
30
00:02:38,451 --> 00:02:41,443
Korps Pertahanan Pasifik
biasanya melihat ke arah lain.
31
00:02:41,487 --> 00:02:45,253
Selama kau tidak melanggar hukum.
32
00:02:45,258 --> 00:02:46,520
Contohnya..
33
00:02:46,526 --> 00:02:49,256
Komisi Pembuangan Metal Jaeger.
34
00:02:49,262 --> 00:02:50,251
Santa Monica, California
35
00:02:50,296 --> 00:02:53,265
Resiko besar berarti, hasil yang besar.
36
00:02:53,332 --> 00:02:56,392
Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan
uang daripada mengambil teknologi Jaeger.
37
00:02:56,435 --> 00:03:00,496
Beberapa orang gila mencoba
untuk membangun Jaegernya sendiri.
38
00:03:03,342 --> 00:03:05,503
Tapi mereka membutuhkan :Kami untuk membuatnya.
39
00:03:06,546 --> 00:03:10,380
Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat
yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri..
40
00:03:12,485 --> 00:03:15,249
Kau bisa hidup seperti raja.
41
00:03:20,459 --> 00:03:22,256
Apa kau yakin barang itu ada di sini?
42
00:03:22,295 --> 00:03:25,264
Ayah, mendistribusikan semuanya
ke sini saat diberhentikan..
43
00:03:25,264 --> 00:03:28,392
Terkadang mereka salah
mengirimkan Kapasitor Plasma.
44
00:03:28,434 --> 00:03:31,528
Dan harganya sangat mahal
jika kau bisa mengambilnya.
45
00:03:34,407 --> 00:03:36,375
Sebaiknya kau berharap begitu.
46
00:03:36,409 --> 00:03:38,240
Oke.
47
00:03:38,277 --> 00:03:39,471
Tenang saja, jangan terlalu bernafsu.
48
00:03:39,512 --> 00:03:41,343
:Aku di sini hanya melihat kemungkinannya.
49
00:03:41,347 --> 00:03:47,286
Dan :Aku tidak ingin ada seorang pun
yang merusaknya, dan mencuri dariku.
50
00:03:47,286 --> 00:03:48,446
Di halaman belakangku sendiri.
51
00:03:48,454 --> 00:03:50,319
Sekarang :Aku melihat dirimu sebenarnya.
52
00:03:50,356 --> 00:03:52,347
Lingkaran kehidupan.
53
00:03:52,425 --> 00:03:53,392
Apa kita baik-baik saja?
54
00:03:53,426 --> 00:03:57,328
Jika kau berhasil mendapatkannya, ya.
55
00:03:58,431 --> 00:04:00,331
Bagus.
56
00:04:09,308 --> 00:04:10,468
Ayo kita menjadi kaya.
57
00:04:10,476 --> 00:04:12,444
Bagus.
58
00:04:21,420 --> 00:04:23,479
Kapasitor Plasma tidak ada.
59
00:04:23,489 --> 00:04:25,457
Dimana benda itu?
60
00:04:26,459 --> 00:04:29,326
Hei, Mack, ada sedikit masalah.
61
00:04:29,328 --> 00:04:32,388
Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
62
00:04:32,431 --> 00:04:34,524
Tapi kau tahu apa, biar :Aku selesaikan ini.
63
00:04:37,270 --> 00:04:39,465
Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
64
00:04:40,273 --> 00:04:41,467
Sasaran komplit.
65
00:04:41,474 --> 00:04:42,498
Tidak, tidak. Tenanglah.
66
00:04:42,508 --> 00:04:44,271
Kalian, tunggu, tunggu..
67
00:04:44,310 --> 00:04:46,471
Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo.
68
00:04:46,479 --> 00:04:48,242
- Ayo.
- Jake!
69
00:04:48,281 --> 00:04:50,442
- Jake.
- Hei, tunggu!
70
00:04:51,384 --> 00:04:53,352
Tangkap dia!
71
00:04:55,321 --> 00:04:57,346
Ayo, cepat, cepat!
72
00:04:57,390 --> 00:04:59,255
Pelan-pelan.
73
00:05:07,266 --> 00:05:07,493
Tangkap dia!
74
00:05:07,533 --> 00:05:10,229
Ayo, hei!
75
00:05:26,385 --> 00:05:29,411
Ayo, dia turun ke sana! Cepat.
76
00:05:46,272 --> 00:05:48,331
Jake.
77
00:05:48,341 --> 00:05:50,275
Usaha yang bagus.
78
00:05:55,247 --> 00:05:56,214
Ya.
79
00:05:56,248 --> 00:05:57,237
Jake.
80
00:05:57,283 --> 00:05:58,477
Kita baik-baik saja.
81
00:06:01,354 --> 00:06:04,255
- (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- Hei, jangan lari.
82
00:06:05,524 --> 00:06:08,220
Sasaran..
83
00:06:12,431 --> 00:06:13,398
Hei!
84
00:06:13,432 --> 00:06:15,457
Kembali ke sini!
85
00:06:55,408 --> 00:06:57,501
Sasaran berhenti.
86
00:07:40,352 --> 00:07:42,217
Perang Kaiju telah berakhir!
87
00:07:42,254 --> 00:07:44,484
Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
88
00:08:29,268 --> 00:08:29,495
Berapa umurmu?
89
00:08:29,502 --> 00:08:32,300
Cukup umur untuk menghajarmu.
90
00:08:32,338 --> 00:08:35,398
Tunggu sebentar, mundur, mundur.
91
00:08:35,441 --> 00:08:36,499
Kau membuat Jaeger ini sendirian?
92
00:08:36,542 --> 00:08:38,305
Menurutmu bagaimana?
93
00:08:38,344 --> 00:08:40,505
:Aku pikir :Aku bisa menjualnya
dengan harga yang sangat tinggi.
94
00:08:40,513 --> 00:08:42,242
Scrapper bukan mainan.
95
00:08:42,248 --> 00:08:43,340
Dan dia tidak untuk di jual.
96
00:08:43,382 --> 00:08:45,441
Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual.
97
00:08:45,484 --> 00:08:47,384
Jadi dengar..
98
00:08:48,487 --> 00:08:49,511
Kau membawa mereka ke sini?
99
00:08:49,555 --> 00:08:51,489
Itu tidak mungkin.
100
00:08:52,291 --> 00:08:53,417
Hei!
101
00:08:54,326 --> 00:08:56,385
Oh, terserahlah!
102
00:09:12,411 --> 00:09:14,470
Ayolah.
103
00:09:16,515 --> 00:09:18,449
Ini bekerja!
104
00:09:19,518 --> 00:09:21,349
Oke.
105
00:09:25,391 --> 00:09:26,323
Wow, wow..
106
00:09:26,325 --> 00:09:28,293
Hei, keluar!
107
00:09:28,327 --> 00:09:29,225
Apa yang sedang kau l:Akukan?
108
00:09:29,261 --> 00:09:30,285
Tidak, tidak, tidak.
109
00:09:30,296 --> 00:09:31,354
- Cepat.
- Berhenti.
110
00:09:31,430 --> 00:09:33,261
Jangan l:Akukan itu. Hei!
111
00:09:33,265 --> 00:09:34,459
Apa yang kau l:Akukan?
112
00:09:34,466 --> 00:09:36,229
- Dimana yang satunya lagi?
- Yang lain apa?
113
00:09:36,268 --> 00:09:37,428
Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot.
114
00:09:37,436 --> 00:09:40,234
Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama.
115
00:09:40,272 --> 00:09:42,297
Baiklah, kalau begitu kau keluar,
biar :Aku saja yang menjadi pilotnya.
116
00:09:42,341 --> 00:09:43,330
Keluar!
117
00:09:43,375 --> 00:09:45,275
Persetan dengan itu!
118
00:09:52,484 --> 00:09:54,247
Larilah, anak pintar.
119
00:09:54,286 --> 00:09:55,310
Kau akan membuat kita terbunuh.
120
00:09:55,354 --> 00:09:56,286
:Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
121
00:09:56,288 --> 00:09:58,279
:Aku baru saja mel:Akukan itu.
122
00:10:04,630 --> 00:10:05,619
Ya Tuhan.
123
00:10:05,664 --> 00:10:07,791
PERINGATAN
124
00:10:08,533 --> 00:10:09,693
Itu November Ajax.
125
00:10:09,735 --> 00:10:12,602
Pilot Jaeger tidak dikenal...
126
00:10:12,604 --> 00:10:15,664
Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik.
127
00:10:15,674 --> 00:10:19,508
Angkat tangan dan menyerahlah.
128
00:10:21,546 --> 00:10:22,740
Tidak, tidak, jangan menyerah.
129
00:10:22,748 --> 00:10:24,579
Kau terlalu mudah menyerah.
130
00:10:24,616 --> 00:10:26,607
Itu yang mereka pikirkan.
131
00:10:36,561 --> 00:10:37,789
Berhenti.
132
00:10:39,731 --> 00:10:45,761
Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
133
00:10:45,804 --> 00:10:47,601
- Berpegangan.
- :Aku sedang berpegangan.
134
00:10:47,639 --> 00:10:49,607
Berpegangan lebih erat.
135
00:11:00,686 --> 00:11:02,677
Yang benar saja.
136
00:11:04,656 --> 00:11:06,521
Berhenti.
137
00:11:22,607 --> 00:11:26,543
Lihat, :Aku baru saja menang dari November Ajax.
138
00:11:26,578 --> 00:11:27,567
Tidak, kau tidak menang.
139
00:11:27,612 --> 00:11:28,772
:Aku menang.
140
00:11:31,583 --> 00:11:32,743
Tidak.
141
00:11:34,619 --> 00:11:35,745
Oke, apa saranmu?
142
00:11:35,754 --> 00:11:37,745
Dan :Aku tidak mau keluar.
143
00:11:38,623 --> 00:11:40,682
- Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai.
- Tidak.
144
00:11:40,726 --> 00:11:41,693
Sekarang mereka bisa di pakai.
145
00:11:41,693 --> 00:11:43,627
- Tapi kita membutuhkannya.
- Serang secara tiba-tiba.
146
00:11:43,628 --> 00:11:45,721
- Apa?
- L:Akukan saja.
147
00:12:07,619 --> 00:12:10,816
- Kekuatan hanya tinggal 20%%.
- Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
148
00:12:10,856 --> 00:12:13,552
Dan berhasil kan?
149
00:12:17,696 --> 00:12:20,722
Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya?
150
00:12:24,669 --> 00:12:26,569
Ini buruk.
151
00:12:30,776 --> 00:12:32,676
Berhenti sekarang.
152
00:12:32,677 --> 00:12:35,544
Ini peringatan terakhirmu.
153
00:12:51,596 --> 00:12:53,757
Baiklah, ayo pergi.
154
00:13:04,676 --> 00:13:08,544
Apa yang kau l:Akukan pada Jaegerku, brengsek!
155
00:13:19,724 --> 00:13:21,783
Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya.
156
00:13:22,561 --> 00:13:24,586
Jadi ini salahku?
157
00:13:24,596 --> 00:13:25,790
Kau menerobos ke pusat kendaliku.
158
00:13:25,831 --> 00:13:27,822
Wah, pusat kendalimu?
159
00:13:27,833 --> 00:13:30,700
- Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- Maaf, :Aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu?
160
00:13:30,735 --> 00:13:33,795
Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin
dan mencoba menyuruhku apa yang harus dil:Akukan.
161
00:13:33,805 --> 00:13:36,603
- Jika tidak ada :Aku, kau
akan lebih cepat tertangkap.
- Dan itu berhasil dengan baik, kan?
162
00:13:36,641 --> 00:13:39,769
- Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau
setinggi apa dan setinggi apa lawanmu.
163
00:13:39,811 --> 00:13:42,541
- Benar, itu masalahnya.
- Kau harus lebih dekat. Diam.
164
00:13:42,547 --> 00:13:43,707
- Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- Ya, :Aku bisa mel:Akukannya.
165
00:13:43,715 --> 00:13:44,739
Bagus.
166
00:13:44,783 --> 00:13:46,774
Bayi pemulung.
167
00:13:51,590 --> 00:13:52,614
Mengapa kau membuatnya?
168
00:13:52,624 --> 00:13:53,716
Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
169
00:13:53,758 --> 00:13:56,784
Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
jadi apa yang ingin kau l:Akukan?
170
00:13:57,629 --> 00:13:59,597
Merampok bank atau semacamnya?
171
00:14:00,665 --> 00:14:03,793
:Aku membuatnya karena suatu
hari mereka akan kembali.
172
00:14:04,803 --> 00:14:06,668
Para Kaiju.
173
00:14:06,705 --> 00:14:10,766
Saat itu terjadi, :Aku tidak mau menunggu
seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
174
00:14:13,745 --> 00:14:15,736
Tidak seperti sebelumnya.
175
00:14:19,551 --> 00:14:20,779
Yah..
176
00:14:23,655 --> 00:14:24,553
Kau..
177
00:14:24,589 --> 00:14:25,783
Ayo.
178
00:14:45,644 --> 00:14:47,612
Halo, Jake.
179
00:14:48,813 --> 00:14:50,804
Melanggar hukum lagi.
180
00:14:50,849 --> 00:14:53,545
Ini hanya tidak beruntung, :Aku
akan mencari jalan keluarnya.
181
00:14:53,552 --> 00:14:57,545
Ayah dulu selalu mengatakan, kita
yang mengatur nasib kita sendiri.
182
00:14:57,589 --> 00:14:58,681
Ayah mengatakan banyak hal.
183
00:14:58,723 --> 00:15:01,556
Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
184
00:15:01,560 --> 00:15:04,552
Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
Ini punya anak kecil setinggi ini..
185
00:15:04,563 --> 00:15:08,693
Kau punya catatan kejahatan
sebelumnya, ini serius.
186
00:15:09,568 --> 00:15:13,629
Itu sebabnya :Aku butuh kakakku,
untuk membantuku keluar dari sini.
187
00:15:13,672 --> 00:15:14,764
Untuk terakhir kalinya.
188
00:15:14,773 --> 00:15:17,640
Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
189
00:15:17,676 --> 00:15:19,735
Tapi mungkin ada jalan lain.
190
00:15:19,778 --> 00:15:23,737
Oke. Dengar, itu yang mau :Aku dengar,
ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
191
00:15:23,782 --> 00:15:24,806
Katakan pad:Aku. Apa yang harus :Aku l:Akukan?
192
00:15:24,849 --> 00:15:28,580
Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
apa yang sudah kau mulai.
193
00:15:28,587 --> 00:15:30,748
:Aku tidak mau mel:Akukan itu. :Aku
terlalu tua untuk menjadi kadet.
194
00:15:30,789 --> 00:15:32,723
:Aku tidak mau kau menjadi kadet.
195
00:15:32,724 --> 00:15:34,555
:Aku ingin kau membantu melatih mereka.
196
00:15:34,593 --> 00:15:36,754
Melatih.. melatih apa? :Aku
tidak mau melatih anak-anak.
197
00:15:36,761 --> 00:15:40,629
Ada transportasi yang menunggu
untuk membawamu ke sini.
198
00:15:40,665 --> 00:15:41,632
Untuk apa?
199
00:15:41,666 --> 00:15:43,634
Kau dan rekrutan barumu.
200
00:15:43,635 --> 00:15:45,500
Mako.
201
00:15:50,742 --> 00:15:53,609
:Aku tidak percaya dia baru saja
berbicara melalui hologram pad:Aku.
202
00:15:58,683 --> 00:16:00,776
Akedemi Pilot
203
00:16:00,819 --> 00:16:04,550
Shatterdome, Cina.
204
00:16:14,633 --> 00:16:16,692
Dengar, :Aku tidak punya pilihan lain.
205
00:16:16,701 --> 00:16:21,604
:Aku tahu. :Aku sudah tahu ini, tapi mengapa :Aku?
Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
206
00:16:21,640 --> 00:16:25,599
Kau membuat Jaeger dan mengendarainya
sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu.
207
00:16:25,610 --> 00:16:29,546
Oke, tapi mengapa :Aku menjadi
kadet dan kau menjadi Ranger?
208
00:16:30,682 --> 00:16:32,741
Astaga.
209
00:16:34,385 --> 00:16:39,322
Ya Tuhan, itu Valor Omega.
210
00:16:40,391 --> 00:16:42,325
Scrapper.
211
00:16:46,264 --> 00:16:48,164
Hei!
212
00:16:49,300 --> 00:16:51,234
Kau pasti bercanda.
213
00:16:51,235 --> 00:16:53,362
:Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan :Aku.
214
00:16:53,371 --> 00:16:55,134
Apa kabar, Nate?
215
00:16:55,139 --> 00:16:56,231
Sekarang Ranger Lambert.
216
00:16:56,274 --> 00:16:57,263
Kau berhasil.
217
00:16:57,275 --> 00:17:02,212
Nah, ini markas militer kau ingat
cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
218
00:17:02,346 --> 00:17:04,371
Kau pasti Amara Namani?
219
00:17:04,382 --> 00:17:05,406
Ya, pak.
220
00:17:05,416 --> 00:17:06,383
Ranger, pak.
221
00:17:06,417 --> 00:17:09,147
Nah, mari kita persiapkan dirimu.
222
00:17:10,321 --> 00:17:14,257
Oh, dan coba jangan mencuri
apa pun saat kau di sini.
223
00:17:15,192 --> 00:17:17,285
Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
224
00:17:17,295 --> 00:17:19,354
Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
225
00:17:19,397 --> 00:17:24,198
Pilot Coyote Tango, pahlawan
bagi seluruh dunia ini..
226
00:17:24,235 --> 00:17:25,395
Itu hanya sebuah nama.
227
00:17:25,403 --> 00:17:28,201
Ya, nama yang keren.
228
00:17:30,141 --> 00:17:33,338
Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
telat kau tidak ikut latihan seharian.
229
00:17:33,377 --> 00:17:37,245
Ketinggalan dan kau akan berada di transport
keluar dari sini kembali ke tempat di mana
pun mereka menemukanmu.
230
00:17:37,281 --> 00:17:40,341
Itu, Titan Redeemer.
231
00:17:41,419 --> 00:17:43,216
Dan Bracer Phoenix.
232
00:17:43,220 --> 00:17:45,245
Dia Mark 5 Jaeger.
233
00:17:45,289 --> 00:17:46,381
Saber Athena?
234
00:17:46,390 --> 00:17:48,358
:Aku suka Saber Athena.
235
00:17:48,359 --> 00:17:50,327
Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu?
236
00:17:50,328 --> 00:17:52,193
Perhatian, kosongkan jalan.
237
00:17:53,297 --> 00:17:55,322
Hei, yang mana punyamu?
238
00:17:58,302 --> 00:18:00,236
Gipsy.
239
00:18:03,341 --> 00:18:05,172
Kau pilot Gipsy Avenger?
240
00:18:05,176 --> 00:18:06,336
Dulunya.
241
00:18:06,344 --> 00:18:09,313
Sampai ko pilotnya mendapat
tawaran yang lebih baik.
242
00:18:09,347 --> 00:18:10,405
Jules Reyes.
243
00:18:10,414 --> 00:18:11,346
Pilot Ajax.
244
00:18:11,382 --> 00:18:14,215
Amara. Kadet.
245
00:18:14,285 --> 00:18:17,220
Jake, Ranger. Hai.
246
00:18:17,254 --> 00:18:19,245
:Aku banyak mendengar kabar tentangmu.
247
00:18:19,256 --> 00:18:21,224
- Ya? - Kau tahu kau masih
memegang rekornya?
248
00:18:21,225 --> 00:18:22,123
Rekor apa?
249
00:18:22,159 --> 00:18:23,148
Tutup mulutmu.
250
00:18:23,194 --> 00:18:26,220
Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini?
251
00:18:26,230 --> 00:18:29,427
Ceritanya panjang. Tapi jika kau
mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
252
00:18:29,433 --> 00:18:31,333
Dia kekasihku.
253
00:18:33,237 --> 00:18:34,397
Ranger.
254
00:18:37,174 --> 00:18:39,267
Mata menatap ke depan, Pentecost.
255
00:18:44,215 --> 00:18:45,409
Ayolah, cukup memukul wajahku.
256
00:18:45,416 --> 00:18:47,350
Maaf, kawan.
257
00:18:50,287 --> 00:18:53,313
:Aku menang. Kau berhutang pad:Aku 2ribu.
258
00:18:53,357 --> 00:18:56,224
Kadet Ilya, kau harus mandi
sesering mungkin, kawan.
259
00:18:56,227 --> 00:19:00,163
Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
260
00:19:00,197 --> 00:19:02,131
Bersiap!
261
00:19:05,336 --> 00:19:07,201
Kadet.
262
00:19:07,204 --> 00:19:08,330
Ini Amara Namani.
263
00:19:08,372 --> 00:19:11,273
Dia akan bergabung dengan
kalian, dalam latihan Jaeger.
264
00:19:11,275 --> 00:19:12,401
Ini Ranger Pentecost.
265
00:19:12,443 --> 00:19:18,177
Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
sampai :Aku mendapat Ko Pilotku untuk
menggantikan Ranger Burke.
266
00:19:18,182 --> 00:19:20,207
Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
267
00:19:21,252 --> 00:19:23,277
Kalian tahu kalian mampu.
268
00:19:25,356 --> 00:19:28,382
Malikova ikut ke markas dan
bersiap latihan denganku.
269
00:19:28,392 --> 00:19:30,257
Siap pak!
270
00:19:30,294 --> 00:19:32,159
Bubar.
271
00:19:36,333 --> 00:19:38,267
Pentecost.
272
00:19:38,302 --> 00:19:40,270
Kita akan di latih oleh Pentecost.
273
00:19:40,271 --> 00:19:41,203
Lalu?
274
00:19:41,205 --> 00:19:44,265
Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
dunia dengan menutup lubangya.
275
00:19:44,308 --> 00:19:46,435
Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
276
00:19:49,246 --> 00:19:51,305
Viktoria. Tinggalkan :Kami.
277
00:19:52,283 --> 00:19:53,341
Hei.
278
00:19:53,384 --> 00:19:54,408
Jadi..
279
00:19:54,418 --> 00:19:57,182
- :Aku harus tidur dimana..
- Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri?
280
00:19:57,221 --> 00:19:59,212
Ya. Sebenarnya.
281
00:19:59,223 --> 00:20:00,315
Scrapper.
282
00:20:00,357 --> 00:20:02,222
:Aku juga yang mengendalikannya.
283
00:20:02,259 --> 00:20:05,251
- Jadi.. - Jika kau hanya bisa
menyatukan sampah. Jadilah mekanik.
284
00:20:05,296 --> 00:20:07,355
Ini untuk pilot.
285
00:20:09,200 --> 00:20:10,394
Hei ayolah, :Aku bawakan barangmu.
286
00:20:10,401 --> 00:20:12,130
Terima kasih.
287
00:20:14,238 --> 00:20:18,231
Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya?
288
00:20:18,242 --> 00:20:21,336
- :Aku? - Kau berteman dengan Viktoria,
jangan panggil dia begitu.
289
00:20:21,378 --> 00:20:22,402
Yo, apa masalahnya?
290
00:20:22,413 --> 00:20:24,381
Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali.
291
00:20:24,415 --> 00:20:26,406
Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini.
292
00:20:26,450 --> 00:20:30,352
Bukan salahku, perekrut tidak
pernah datang ke tempatku.
293
00:20:30,354 --> 00:20:32,379
Hei, kau bicara bahasa Rusia?
294
00:20:32,423 --> 00:20:36,154
- Tidak.
- Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
295
00:20:36,160 --> 00:20:38,287
Ayolah, mari persiapkan dirimu.
296
00:21:10,294 --> 00:21:12,262
Sinkronisasi meleset.
297
00:21:12,429 --> 00:21:14,420
- Peringatan.
- Kita harus menghubungkan kembali.
298
00:21:14,431 --> 00:21:17,127
:Aku tahu, sedang berusaha.
299
00:21:26,143 --> 00:21:30,136
- Simulasi diakhiri.
- :Aku tidak bisa mel:Akukan ini.
300
00:21:30,181 --> 00:21:33,150
- Itu menyebalkan.
- Simulasi berakhir.
301
00:21:36,353 --> 00:21:41,188
Kau tahu, saat kau menghindari
Jaeger :Aku begitu yakin.
302
00:21:41,258 --> 00:21:43,158
:Aku pikir kita memiliki sesuatu disini.
303
00:21:43,160 --> 00:21:45,185
Sekarang :Aku tidak terlalu yakin.
304
00:21:45,196 --> 00:21:48,359
Bagaimana :Aku harus bergerak dengan
benda ini. Baunya seperti kencing.
305
00:21:48,399 --> 00:21:51,197
:Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
306
00:21:51,235 --> 00:21:55,399
Kau menginterupsi kaiju yang
hampir membunuh pilotjaeger?
307
00:21:55,406 --> 00:21:58,341
Mungkin dia satu satunya
yang tidak layak ada di sini.
308
00:21:58,375 --> 00:22:02,277
Oh, :Aku tahu kau punya masalah denganku.
309
00:22:02,313 --> 00:22:05,339
- Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- Kita dulu juga begitu.
310
00:22:05,349 --> 00:22:09,183
lu intinya. Kita membuat hubungan
yang kuat saat masih bocah.
311
00:22:09,220 --> 00:22:11,313
Dan itulah yang membuat
seorang pilot menjadi bagus.
312
00:22:11,355 --> 00:22:15,291
Ya, :Aku ingat pidatonya. Terima kasih.
313
00:22:16,260 --> 00:22:18,228
Ryuji, Renato, you're up.
314
00:22:18,262 --> 00:22:21,129
Tunjukkan ke anak baru ini cara mel:Akukannya.
315
00:22:34,311 --> 00:22:37,303
Apa apaan itu yang kau kenakan?
316
00:22:38,349 --> 00:22:42,376
Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang
kepad:Aku bahwa :Aku perlu style sekitar sini.
317
00:22:42,419 --> 00:22:45,183
:Aku tahu :Aku cocok, :Aku seksi.
318
00:22:45,222 --> 00:22:47,281
- Ya.
- Kau mau minum?
319
00:22:47,291 --> 00:22:49,259
Tentu.
320
00:22:51,395 --> 00:22:53,158
Terima kasih.
321
00:22:53,264 --> 00:22:56,324
- Es krim ada di paling atas.
- Ya.
322
00:22:58,168 --> 00:23:01,228
Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu?
323
00:23:01,238 --> 00:23:03,365
Tidak, :Aku hanya menghindari penjara saja.
324
00:23:03,374 --> 00:23:05,399
Ya, :Aku rasa kau cocok berada di sini.
325
00:23:05,442 --> 00:23:08,240
Ya, :Aku rasa sangat cocok disini, tidak betah.
326
00:23:08,245 --> 00:23:11,373
Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita.
327
00:23:12,216 --> 00:23:15,208
Kita harus menunjukkan kepada
mereka kita bisa bekerja sama.
328
00:23:15,386 --> 00:23:21,120
Yah, selama 10 tahun terakhir :Aku
belajar untuk mengikhlaskan sesuatu.
329
00:23:21,158 --> 00:23:23,353
Kau harus mengerti bahwa..
330
00:23:25,296 --> 00:23:27,230
Kau harus..
331
00:23:28,232 --> 00:23:29,221
Maaf kawan.
332
00:23:29,266 --> 00:23:32,292
Kita harus memahami tujuan
musuh untuk mengalahkan mereka.
333
00:23:32,303 --> 00:23:33,292
Kita masih belum tahu.
334
00:23:33,337 --> 00:23:36,170
Tidak, :Aku bisa bantu kau soal ini.
335
00:23:36,206 --> 00:23:40,233
:Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan
monster raksasa untuk menghancurkan kota kita.
336
00:23:40,244 --> 00:23:45,181
Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan
beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita..
337
00:23:45,215 --> 00:23:47,308
Dengar kawan, :Aku tidak
ada masalah denganmu kawan.
338
00:23:47,351 --> 00:23:51,310
Tapi :Aku harus membuat pilihan
antara wajah tampanmu dan penjara.
339
00:23:51,355 --> 00:23:53,346
:Aku pilih wajah tampanmu.
340
00:23:53,390 --> 00:23:55,358
Oh menyentuh sekali.
341
00:23:55,359 --> 00:23:57,224
Berapa banyak topping yang kau mau?
342
00:23:57,261 --> 00:24:00,287
Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur.
343
00:24:01,332 --> 00:24:05,291
Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus?
344
00:24:05,336 --> 00:24:06,394
- 6 bulan.
- Oke.
345
00:24:06,437 --> 00:24:11,204
:Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
yang berbau keprajuritan, :Aku akan mengangguk.
346
00:24:11,208 --> 00:24:15,304
:Aku akan bilang ''Ya, sesuai
katanya'', dan mereka akan jadi pilot.
347
00:24:15,312 --> 00:24:17,143
Dan :Aku bisa kembali ke kehidupanku.
348
00:24:17,181 --> 00:24:18,341
- Bagus sekali.
- Oke.
349
00:24:20,317 --> 00:24:22,308
Mungkin akan lebih cepat
daripada yang kau pikirkan.
350
00:24:23,153 --> 00:24:25,383
- Bagaimana bisa?
- Mereka berencana mengganti kita.
351
00:24:25,389 --> 00:24:29,291
Shao dan tim nya sedang
mempresentasikan program Drone baru ini.
352
00:24:29,326 --> 00:24:31,157
Bisa membuat pekerjaan kita hilang.
353
00:24:31,161 --> 00:24:34,130
Sepertinya merupakan tiket
keluar dari sini dengan cepat.
354
00:24:36,333 --> 00:24:39,393
Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
355
00:24:41,171 --> 00:24:44,140
Tapi kita sama sama tahu
kita akan merindukannya kan?
356
00:24:57,154 --> 00:24:59,384
Nona Shao, marshall Quan.
357
00:25:00,224 --> 00:25:02,158
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
358
00:25:02,192 --> 00:25:04,422
Maaf, dia tidak mel:Akukan jabat tangan.
359
00:25:04,428 --> 00:25:08,228
Dr. Newton Geizler, kepala
riset untuk Shao Industries.
360
00:25:08,232 --> 00:25:12,100
Itu adalah salaman yang erat darimu.
361
00:25:12,136 --> 00:25:13,330
Salaman yang erat.
362
00:25:14,238 --> 00:25:18,299
- Hentikan basa basi ini.
- Silahkan ikuti :Aku, nona.
363
00:25:23,347 --> 00:25:25,338
Seragam itu sangat cocok untukmu.
364
00:25:25,349 --> 00:25:29,217
:Aku rasa ini lebih baik daripada
baju penjara, sepertinya.
365
00:25:29,253 --> 00:25:33,349
Maafkan :Aku, apakah ini dia?
Anaknya Stacker pasti kan?
366
00:25:33,390 --> 00:25:36,223
:Aku Newt, :Aku adalah penggemar ayahmu.
367
00:25:36,260 --> 00:25:40,128
Pidato yang hebat omong omong, kau
dengar bagaimana dia bicara kiamat?
368
00:25:40,164 --> 00:25:41,256
- Newt.
- Kawanku!
369
00:25:41,265 --> 00:25:46,202
Katakan pad:Aku kau ada waktu, :Aku butuh bantuanmu.
370
00:25:46,303 --> 00:25:49,170
Maafkan :Aku memakai waktumu sebentar,
mudah mudahan kau tidak sibuk.
371
00:25:49,339 --> 00:25:52,172
- :Aku tidak sibuk.
- Ya syukurlah kalau begitu.
372
00:25:52,176 --> 00:25:54,201
:Aku juga tidak sibuk, maksudku..
373
00:25:54,278 --> 00:25:56,371
kita lebih baik saling membantu kan?
374
00:25:57,247 --> 00:25:59,147
Mari kita lihat.. moralnya!
375
00:25:59,148 --> 00:26:01,981
Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
376
00:26:01,985 --> 00:26:06,012
Kita menemukan itu kan, cara
masuk ke dalam otak Kaiju.
377
00:26:06,055 --> 00:26:08,956
Dan itu berkat kau dan :Aku.
378
00:26:08,992 --> 00:26:11,961
Secara teknis berkat :Aku, tapi..
bisakah kau mempercepat ini?
379
00:26:12,128 --> 00:26:13,993
- Penempatan.
- Hah?
380
00:26:14,030 --> 00:26:18,023
Jaegernya, penempatan ke dalam
pertempuran butuh waktu banyak,
381
00:26:18,034 --> 00:26:21,970
semakin lama dan semakin Kaiju
membuat kerusakan. Ah ini.
382
00:26:21,971 --> 00:26:24,132
:Aku rasa :Aku punya solusinya.
383
00:26:27,010 --> 00:26:30,070
Hermann, kau tahu :Aku tidak
bisa membaca tulisanmu..
384
00:26:31,014 --> 00:26:33,073
Pendorong roket hah?
385
00:26:33,082 --> 00:26:35,141
Ya.. tidak.
386
00:26:35,985 --> 00:26:39,113
Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
387
00:26:39,122 --> 00:26:41,147
Dari dunia ini.
388
00:26:45,128 --> 00:26:48,097
- Memang tidak.
- Apakah itu darah Kaiju?
389
00:26:48,131 --> 00:26:50,099
Tepat sekali.
390
00:26:50,099 --> 00:26:55,935
:Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
saat bersentuh dengan elemen langka, Celium.
391
00:26:55,972 --> 00:26:59,965
- Itulah yang membuat..
- Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu.
392
00:27:00,009 --> 00:27:01,067
Kau bisa meledakkan dirimu.
393
00:27:01,077 --> 00:27:04,171
:Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu.
394
00:27:04,213 --> 00:27:05,180
Lihatlah ini.
395
00:27:05,214 --> 00:27:07,148
Tidak Hermann, :Aku harus menghentikanmu.
396
00:27:08,084 --> 00:27:09,108
Tidak ada bedanya dengan ini semua.
397
00:27:09,185 --> 00:27:13,019
Saat drone bosku diterima,
penempatan bukan masalah lagi.
398
00:27:13,122 --> 00:27:17,081
Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
399
00:27:17,960 --> 00:27:19,222
Jadi kau tidak mau membantuku?
400
00:27:19,228 --> 00:27:22,197
Dengar, kenapa kita tidak bicara
saat makan malam ditempatku?
401
00:27:22,198 --> 00:27:24,063
Oke, kau bisa makan enak di sana.
402
00:27:24,100 --> 00:27:26,193
:Aku tidak perlu makanan, :Aku perlu solusi.
403
00:27:26,235 --> 00:27:28,999
Ada masalah jelas dalam hal ini.
404
00:27:29,238 --> 00:27:34,005
Itu bos ku kawan, maafkan :Aku, tugas
memanggil. Senang bertemu kau kawan.
405
00:27:34,043 --> 00:27:35,135
Newton!
406
00:27:36,045 --> 00:27:42,177
:Aku.. :Aku masih mengalami mimpi buruk.
407
00:27:42,218 --> 00:27:44,982
Atas apa yang kita saksikan.
408
00:27:45,021 --> 00:27:48,047
Saat kita bergabung dengan
otak kaiju yang menjijikan itu.
409
00:27:48,091 --> 00:27:49,991
Ya.
410
00:27:50,059 --> 00:27:52,027
Tapi...
411
00:27:52,195 --> 00:27:55,028
itu seru sekali kan?
412
00:27:56,099 --> 00:27:58,192
Dr. Geizler, dipanggil bos.
413
00:27:58,234 --> 00:28:00,964
Ya, ya.
414
00:28:04,040 --> 00:28:07,066
:Aku lihat kau bertemu dengan
rekanmu dulu di pekerjaan.
415
00:28:07,110 --> 00:28:10,204
Ya, :Kami bekerja sama dalam lab..
416
00:28:10,213 --> 00:28:13,182
Gunakan bahasa Inggris, bahasa
mandarinmu seperti orang bodoh.
417
00:28:13,216 --> 00:28:15,946
:Aku tahu bahasa ku payah, :Kami bekerja dalam lab..
418
00:28:15,952 --> 00:28:18,011
Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb?
419
00:28:18,121 --> 00:28:21,181
Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
420
00:28:21,190 --> 00:28:24,159
Kau tahu betapa pentingnya
posisimu dalam proyek ini kan.
421
00:28:24,160 --> 00:28:26,094
:Aku tidak ingin ada kesalahan.
422
00:28:26,129 --> 00:28:28,120
:Aku tidak menolerir adanya
pengkhianat dalam tempatku.
423
00:28:28,164 --> 00:28:29,995
:Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya.
424
00:28:29,999 --> 00:28:33,025
Oh, orang itu sangat tidak berbahaya.
425
00:28:33,069 --> 00:28:34,161
[BICARA BAHASA MANDARIN]
426
00:28:34,170 --> 00:28:39,198
Oke, bisakah kau ulangi kata kata
itu lagi 18 persen lebih lambat?
427
00:28:39,242 --> 00:28:44,043
:Aku bilang jangan buat :Aku
meragukan kesetiaanmu, paham?
428
00:28:44,046 --> 00:28:47,948
Hei, apa pertanyaannya?
429
00:28:49,018 --> 00:28:50,986
Dengar, :Aku bahkan nyaris tidak
pernah bicara dengan orang itu.
430
00:28:50,987 --> 00:28:51,976
Maka tidak ada masalah.
431
00:28:52,054 --> 00:28:54,022
Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi.
432
00:28:54,023 --> 00:28:57,186
:Aku tidak suka mengulang
kalimatku, dalam bahasa apapun.
433
00:28:57,960 --> 00:29:01,054
Drone ku adalah langkah
selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
434
00:29:01,063 --> 00:29:06,000
Sistem yang :Aku desain menerima
perintah dalam pusat data quantum.
435
00:29:06,002 --> 00:29:10,200
Itu artinya seorang pilot bisa
mengendalikan drone dari jauh.
436
00:29:10,973 --> 00:29:13,134
Dari lokasi manapun di dunia.
437
00:29:13,142 --> 00:29:18,910
Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
438
00:29:18,948 --> 00:29:24,909
hari hari perjuangan mencari dan melatih
pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
439
00:29:24,954 --> 00:29:27,149
Dan kau pikir para pemain
simulatormu akan lebih baik dari :Kami?
440
00:29:27,190 --> 00:29:30,023
:Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
441
00:29:30,026 --> 00:29:34,053
Kerjasama antara organisasi kita
tidak pernah saling merugikan.
442
00:29:34,163 --> 00:29:36,961
Apakah ada pertanyaan?
443
00:29:38,134 --> 00:29:40,967
:Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
444
00:29:41,003 --> 00:29:43,130
Tenanglah, tidak perlu berteriak.
445
00:29:49,178 --> 00:29:50,236
Itu tadi berjalan lancar.
446
00:29:50,246 --> 00:29:53,147
Kenapa tidak langsung tutup
saja agar :Aku bisa pergi?
447
00:29:53,216 --> 00:29:56,083
:Aku tidak percaya mereka,
setidaknya untuk sekarang.
448
00:29:56,118 --> 00:29:58,086
Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
449
00:29:58,154 --> 00:30:00,213
Sistem jarak jauh begitu bisa di hack.
450
00:30:00,957 --> 00:30:02,117
Atau diakali.
451
00:30:02,158 --> 00:30:06,060
Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan.
452
00:30:07,063 --> 00:30:10,123
:Aku harap :Aku bisa menolak rencana mereka.
453
00:30:10,166 --> 00:30:14,102
Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan.
454
00:30:14,971 --> 00:30:17,940
Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
455
00:30:17,974 --> 00:30:21,000
Siapa yang perduli apa yang
mereka suka dan mereka tidak suka.
456
00:30:21,043 --> 00:30:23,068
Kalau begitu :Aku akan ikut denganmu.
457
00:30:23,112 --> 00:30:26,946
Besok. Ditambah :Aku ingin pergi dari tempat ini.
458
00:30:27,016 --> 00:30:31,043
:Aku senang kau menawarkan diri, karena
:Aku sudah meminta Gipsy Avenger..
459
00:30:31,087 --> 00:30:33,112
sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan.
460
00:30:33,122 --> 00:30:34,987
Kau tahu :Aku mustahil bersama Nate.
461
00:30:35,024 --> 00:30:37,083
Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao.
462
00:30:37,093 --> 00:30:38,151
Dia butuh rekan baru.
463
00:30:38,194 --> 00:30:42,028
Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri.
464
00:30:42,164 --> 00:30:43,927
Baiklah.
465
00:30:44,200 --> 00:30:46,031
:Aku akan mel:Akukannya, :Aku akan mendukungmu.
466
00:30:46,068 --> 00:30:50,004
Tapi :Aku ingin disana saat dia kesal,
karena :Aku tahu :Aku akan memakannya.
467
00:30:50,039 --> 00:30:51,939
Dia akan berdiri disana dan bilang..
468
00:30:51,974 --> 00:30:54,135
''Tidak, :Aku pikir kau tidak
layak di dalam Jaeger, Jake.
469
00:30:54,143 --> 00:30:57,943
''Keluar dari Jaegerku, :Aku gagah dan seksi. ''
470
00:30:59,048 --> 00:31:01,073
Dia memang tampan dan seksi.
471
00:31:01,150 --> 00:31:03,084
Terima kasih Jake.
472
00:31:12,061 --> 00:31:15,224
Sydney, Australia.
473
00:31:18,234 --> 00:31:20,202
Selamat datang kembali, hari yang cerah.
474
00:31:20,202 --> 00:31:23,933
[SUARA BERITA TV]
475
00:31:26,242 --> 00:31:30,144
Sejauh ini polisi mengatakan
setidaknya 49 petugas terluka.
476
00:31:30,146 --> 00:31:36,142
Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu
dan benda benda, PPDC merasa kewalahan.
477
00:31:40,957 --> 00:31:43,084
Gipsy Danger, ini Marshal,
478
00:31:43,125 --> 00:31:46,151
yang perlu kau l:Akukan hanya berdiri dan diam.
479
00:31:46,162 --> 00:31:49,097
Tetap fokus dan tampaklah keren.
480
00:31:49,098 --> 00:31:51,089
- Baiklah pak.
- Bersiap untuk pelepasan.
481
00:31:51,167 --> 00:31:55,968
Dalam 3, 2, 1. Lepas!
482
00:32:06,015 --> 00:32:07,004
Jake!
483
00:32:10,152 --> 00:32:13,144
Santai, :Aku bisa menangani ini.
484
00:32:13,189 --> 00:32:14,178
Apakah kau yakin?
485
00:32:15,191 --> 00:32:17,955
Dan hei, kita berada di dalam
masing masing kepala oke?
486
00:32:17,994 --> 00:32:22,124
Dan berhenti berpikir soal
Jules, tidak akan terjadi.
487
00:32:22,131 --> 00:32:24,929
Bagaimana soal kau masih
berpikir soal mengalahkan :Aku?
488
00:32:25,101 --> 00:32:27,160
Itu tidak akan terjadi juga.
489
00:32:28,004 --> 00:32:29,164
Ini bisa jadi hari yang lama.
490
00:32:29,171 --> 00:32:31,196
Sinkronisasi stabil pak.
491
00:32:32,174 --> 00:32:35,143
Tidak penuh, tapi cukup kuat.
492
00:32:39,081 --> 00:32:41,982
Transport mendekat.
493
00:33:22,058 --> 00:33:24,219
- Peringatan.
- Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
494
00:33:38,240 --> 00:33:40,174
Gypsy, masuklah.
495
00:33:40,176 --> 00:33:43,077
Awas, ada Jaeger liar.
496
00:33:45,147 --> 00:33:50,210
Kepada Jaeger liar, matikan
Jaegermu dan serahkand dirimu.
497
00:33:51,020 --> 00:33:55,980
:Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu.
498
00:33:56,992 --> 00:33:58,084
Rudak ditembakkan!
499
00:34:14,009 --> 00:34:15,033
Mundur!
500
00:34:20,049 --> 00:34:22,017
Kita kehilangan daya!
501
00:34:34,163 --> 00:34:38,031
Jake, Jaeger itu..
502
00:34:40,970 --> 00:34:43,165
Dia mematikan komunikasi kita.
503
00:34:45,141 --> 00:34:47,166
- Nate!
- Daya penuh!
504
00:35:36,125 --> 00:35:38,116
Oh sial!
505
00:36:00,115 --> 00:36:02,948
- Apa yang harus kita l:Akukan?
- Ikuti :Aku!
506
00:36:18,167 --> 00:36:20,192
Mako kena!
507
00:36:21,103 --> 00:36:22,161
Dia akan jatuh!
508
00:36:22,204 --> 00:36:24,968
Aktifkan senjata pulse!
509
00:36:41,957 --> 00:36:48,021
Mayday! Mayday! :Kami kena
tembak, mungkin :Kami akan jatuh!
510
00:37:14,957 --> 00:37:17,187
- Mako!
- Jake, tunggu!
511
00:38:45,014 --> 00:38:49,917
Ayo, l:Akukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh!
512
00:38:52,187 --> 00:38:55,020
- Hei.
- Hei.
513
00:38:59,962 --> 00:39:05,958
Jadi.. tidak terlalu baik
dengan gerakannya, tapi..
514
00:39:07,069 --> 00:39:10,129
:Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
515
00:39:10,973 --> 00:39:12,201
saudari tiri.
516
00:39:13,108 --> 00:39:16,942
Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju.
517
00:39:16,979 --> 00:39:18,913
Ayahku mengadopsinya.
518
00:39:19,181 --> 00:39:23,049
Dia adalah saudariku, keluarg:Aku.
519
00:39:24,153 --> 00:39:27,054
Kenapa kau tidak pakai seragam?
520
00:39:27,956 --> 00:39:31,050
Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney.
521
00:39:31,093 --> 00:39:33,027
Agar :Aku merasa nyaman saja.
522
00:39:33,062 --> 00:39:35,929
Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu.
523
00:39:35,931 --> 00:39:38,058
Dia mungkin akan sangat marah sekali.
524
00:39:38,100 --> 00:39:41,160
:Aku rasa :Aku aman, dia sedang libur.
525
00:39:43,038 --> 00:39:45,973
Jadi kau masih pakai otak Sarah.
526
00:39:46,041 --> 00:39:49,943
Ya, tapi :Aku tidak bisa menyambung
dengan dia entah karena apa.
527
00:39:50,012 --> 00:39:53,175
Semua kadet sudah berlatih
bertahun tahun dan :Aku..
528
00:39:54,116 --> 00:39:57,108
- :Aku benci merasa seperti ini.
- Santailah.
529
00:39:57,152 --> 00:40:00,121
- Kalau mau berlatih, :Aku bisa bantu.
- Oke pelatih.
530
00:40:00,155 --> 00:40:02,953
- Jangan panggil :Aku pelatih.
- Baiklah.
531
00:40:03,058 --> 00:40:04,150
Konsentrasi.
532
00:40:05,127 --> 00:40:07,027
Kita harus membuat koneksi bagus.
533
00:40:07,029 --> 00:40:09,190
:Aku tidak bisa mel:Akukan itu
jika kau tidak konsentrasi.
534
00:40:15,003 --> 00:40:17,995
- Kamu siap?
- Siap.
535
00:40:18,073 --> 00:40:19,938
Ini saatnya.
536
00:40:19,942 --> 00:40:22,172
Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
537
00:40:26,115 --> 00:40:28,083
Jennifer.
538
00:40:38,160 --> 00:40:40,185
Tetap fokus, Amara.
539
00:40:40,996 --> 00:40:45,126
Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
semakin bagus cara-mu bertarung.
540
00:40:46,101 --> 00:40:48,160
Itu dia.
541
00:40:51,240 --> 00:40:54,209
- Pegang tanganku, lompat.
- Amara!
542
00:40:54,243 --> 00:40:58,043
Jangan melawan ingatan,
biarkan saja mengalir seperti pohon.
543
00:40:58,046 --> 00:41:00,947
Amara!
Amara, kemari!
544
00:41:00,983 --> 00:41:06,011
Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
Satu, dua, senyum.
545
00:41:06,088 --> 00:41:07,180
Sudah di-foto.
546
00:41:07,222 --> 00:41:10,953
Mau lihat? Bagus.
547
00:41:13,128 --> 00:41:18,031
Amara, Amara, biarkan saja.
Amara!
548
00:41:18,967 --> 00:41:21,094
Dengarkan saja suara-ku.
549
00:41:21,970 --> 00:41:24,097
Amara!
550
00:41:40,022 --> 00:41:43,014
- Amara!
- Ayah! Ayah!
551
00:41:44,126 --> 00:41:45,991
- Lompat!
- Amara!
552
00:41:46,028 --> 00:41:47,962
- Tetap bersama denganku!
- Melompat kepad:Aku!
553
00:41:47,963 --> 00:41:49,157
- Ayolah!
- :Aku ket:Akutan.
554
00:41:49,198 --> 00:41:51,098
Jangan t:Akut, ayo melompat,
:Aku berjanji menangkapmu, ayolah!
555
00:41:51,133 --> 00:41:53,158
- Amara!
- Lompat, ayo!
556
00:41:53,168 --> 00:41:55,102
Lompat!
557
00:41:59,141 --> 00:42:00,972
Amara!
558
00:42:01,009 --> 00:42:03,034
Lepaskan!
559
00:42:03,979 --> 00:42:05,071
Hei!
GuavaBerry
560
00:42:06,514 --> 00:42:08,573
Apa kamu baik-baik saja?
561
00:42:12,554 --> 00:42:14,613
:Aku t:Akut.
562
00:42:17,492 --> 00:42:18,618
:Aku sangat ket:Akutan.
563
00:42:18,626 --> 00:42:20,651
Ya.
564
00:42:20,695 --> 00:42:22,629
:Aku juga merasakan nya.
565
00:42:24,466 --> 00:42:27,435
Baiklah, dengar :Aku.
566
00:42:27,702 --> 00:42:29,693
- Ya, :Aku disini.
- Datanglah segera ke lab,
567
00:42:29,738 --> 00:42:31,638
- Marshal mau bertemu kita.
- Baiklah.
568
00:42:31,639 --> 00:42:33,573
:Aku menuju ke sana.
569
00:42:34,609 --> 00:42:36,509
Apa kamu baik-baik saja?
570
00:42:47,555 --> 00:42:49,455
- Ada apa?
- Semua pesan.
571
00:42:49,491 --> 00:42:53,427
Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan
dari tempat teratas yang mana telah hancur.
572
00:42:53,461 --> 00:42:55,622
Itu sebuah paket besar dalam bagian.
573
00:42:55,630 --> 00:42:59,464
Mengirimkan kemari dengan pesawat
Jenny. Bagaimana pesannya masuk?
574
00:42:59,501 --> 00:43:01,469
Itu tidak berhasil masuk. Dan
pesannya tidak dalam sebagian.
575
00:43:01,503 --> 00:43:02,470
Jadi, apa yang terjadi?
576
00:43:02,504 --> 00:43:06,531
Jadi, ini sulit. :Aku memeriksanya.
Menggunakan algoritma berbeda.
577
00:43:06,541 --> 00:43:10,477
:Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia.
578
00:43:12,714 --> 00:43:15,444
Itu..
579
00:43:16,618 --> 00:43:18,483
Itu bukan Kanzu.
580
00:43:18,720 --> 00:43:22,713
:Aku memeriksa. Dari beberapa tipe.
581
00:43:26,594 --> 00:43:28,459
Tidak ada yang cocok dalam database.
582
00:43:28,496 --> 00:43:31,624
Terus memeriksa, apapun ini.
Ini tidaklah biasanya.
583
00:43:31,666 --> 00:43:37,536
:Aku mau tahu mengapa? Dan mau
tahu siapa yang bernama Royager?
584
00:43:40,642 --> 00:43:44,669
INDUSTRIAL SHAO
SHANGHAl, CHINA
585
00:43:54,622 --> 00:43:58,558
Hei, maaf, :Aku terlambat.
:Aku menerima pesanmu. Pasti.
586
00:43:58,593 --> 00:44:02,620
Dalam keadaan darurat, Dewan
menyetujui pengerahan drone.
587
00:44:02,730 --> 00:44:05,665
Bagus. Ya. Itu hebat.
588
00:44:05,700 --> 00:44:08,692
Sedikit lebih buru-buru
jika menurut pendapatku.
589
00:44:08,703 --> 00:44:13,538
Ya, tidak, :Aku setuju. Ini hebat.
Dengan waktu dan segalanya.
590
00:44:13,541 --> 00:44:15,634
- Penyerangan dan terasa..
- :Aku berada disana.
591
00:44:15,677 --> 00:44:18,441
:Aku mengetahui apa yang terjadi.
592
00:44:18,446 --> 00:44:20,573
Dan itu tidak akan terjadi lagi.
593
00:44:20,615 --> 00:44:22,583
Jika drone kita berada di lapangan.
594
00:44:22,617 --> 00:44:25,518
Peringatan, ada kesalahan.
595
00:44:25,520 --> 00:44:27,647
Sekarang, semua orang memahaminya.
596
00:44:28,456 --> 00:44:30,549
Ya, mereka paham.
597
00:44:30,592 --> 00:44:34,619
Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu
yang positif, mempertimbangkan segalanya.
598
00:44:36,531 --> 00:44:40,558
Jika kamu memeriksa yang gagal di sini,
dan mungkin kamu bisa mengatakan itu.
599
00:44:40,635 --> 00:44:42,603
Maafkan :Aku, mengapa,
apa yang sedang terjadi disini?
600
00:44:42,637 --> 00:44:46,573
Dewan mengharapkan penyelesaian
segalanya dalam 48 jam.
601
00:44:47,508 --> 00:44:49,669
- 48 jam?
- :Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
602
00:44:49,677 --> 00:44:51,611
Menyelesaikannya.
603
00:44:51,679 --> 00:44:53,670
Baik. Ya.
604
00:44:53,681 --> 00:44:56,514
- Bukan masalah. Itu cukup..
- 48 jam?
605
00:44:56,551 --> 00:44:57,609
Kita takkan menyelesaikannya.
606
00:44:57,619 --> 00:44:59,553
Ya, kamu tidak berpikir ada caranya?
607
00:44:59,587 --> 00:45:02,579
Ah, maka kamu dipecat.
Baik, bagaimana dengan itu?
608
00:45:02,590 --> 00:45:04,649
Oh, mungkin kamu lupa. :Aku tidak tahu.
Mari lihat bagaimana berlangsung.
609
00:45:04,659 --> 00:45:06,684
Pokoknya selesaikan saja!
610
00:45:07,462 --> 00:45:09,521
Berikan kepad:Aku.
611
00:45:28,549 --> 00:45:31,484
Hei, sayang. :Aku pulang.
612
00:45:31,519 --> 00:45:32,679
Maaf :Aku terlambat.
613
00:45:32,687 --> 00:45:34,655
:Aku berpikir kita..
614
00:45:34,722 --> 00:45:38,556
Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota.
615
00:45:39,661 --> 00:45:45,691
Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
616
00:45:45,733 --> 00:45:48,531
Sayang, kurasa entahlah.
617
00:45:48,569 --> 00:45:53,666
Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
:Aku tidak bisa menjauh darinya.
618
00:45:53,675 --> 00:45:56,701
:Aku menggerutu tentang pekerjaan,
berhenti membahas tentangnya.
619
00:45:56,711 --> 00:46:01,705
Sungguh, :Aku harus fokus kepadamu.
:Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa..
620
00:46:01,749 --> 00:46:03,717
Bagaimana harimu?
621
00:46:06,454 --> 00:46:08,718
Itu bagus, ya, itu..
622
00:46:09,457 --> 00:46:11,687
Itu menyenangkan. Apa itu?
623
00:46:12,527 --> 00:46:14,620
Mau menceritakan sedikit kepad:Aku?
624
00:46:14,696 --> 00:46:16,721
Ya, baiklah.
625
00:46:16,731 --> 00:46:19,564
Apa yang :Aku bisa katakan?
626
00:46:19,701 --> 00:46:22,465
Kamu membaca pikiranku.
627
00:46:30,545 --> 00:46:32,536
:Aku muak duduk dan melihat ini.
628
00:46:32,580 --> 00:46:34,571
:Aku takkan pernah mengendalikan ini.
629
00:46:34,582 --> 00:46:37,574
Spesies baru memberikan
gerakan baru, dan kelincahan.
630
00:46:37,618 --> 00:46:39,609
Sekali :Aku mengendari robotnya,
ucapkan selamat tinggal kepad:Aku.
631
00:46:39,620 --> 00:46:42,589
Ayahmu akan memaksamu bekerja
dengan payudara saat kamu kalah.
632
00:46:42,623 --> 00:46:44,523
Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar.
633
00:46:44,559 --> 00:46:45,583
Tunggu, ayahmu memiliki payudara?
634
00:46:45,593 --> 00:46:48,687
Dia adalah dokter bedah plastik.
Bukankah bekerja dengan..
635
00:46:48,730 --> 00:46:51,597
:Aku takkan kalah,
:Aku akan menjadi pilot.
636
00:46:51,599 --> 00:46:55,660
Tetap saja, jika kita tewas.
:Aku akan berikan satu kepadamu.
637
00:46:56,471 --> 00:46:58,496
Lalu :Kami bahagia untukmu.
638
00:46:58,639 --> 00:47:01,699
:Aku mendengar akan ada besok.
Dan Yeager yang bahagia.
639
00:47:01,709 --> 00:47:03,643
Seluruh Yeager.
640
00:47:04,512 --> 00:47:07,572
Mereka semua diadakan besar-besaran.
641
00:47:07,615 --> 00:47:09,708
Victoria.
642
00:47:11,652 --> 00:47:13,711
Lebih besar pasti lebih baik.
643
00:47:16,624 --> 00:47:19,457
Kamu mati saja.
644
00:47:19,494 --> 00:47:20,620
Apa yang kamu baru saja katakan?
645
00:47:20,661 --> 00:47:22,561
Kamu mati saja.
646
00:47:22,563 --> 00:47:24,622
- Apa :Aku mengatakannya dengan benar?
- Yap.
647
00:47:25,733 --> 00:47:27,428
Whoa! Whoa! Whoa!
648
00:47:27,468 --> 00:47:29,561
- Kawan!
- Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan..
649
00:47:29,570 --> 00:47:32,698
Kamu tidak mel:Akukan apapun, kamu hanyalah
mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah!
650
00:47:37,612 --> 00:47:42,549
- Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur!
- Kapten datang!
651
00:47:45,319 --> 00:47:47,287
- Dia mencekik :Aku!
- Kamu yang salah disini!
652
00:47:47,287 --> 00:47:49,255
:Aku tidak peduli!
653
00:47:51,225 --> 00:47:55,161
Kamu tahu, ketika :Aku pertama kali bergabung
dalam kesatuan, :Aku seperti kalian.
654
00:47:55,195 --> 00:47:58,187
Lebih buruk. :Aku bukan siapa-siapa.
655
00:48:00,234 --> 00:48:04,136
Wanita itu yang terhebat. Mako Mori.
656
00:48:04,171 --> 00:48:09,040
Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian
mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga.
657
00:48:09,176 --> 00:48:11,110
Dan tidak peduli apapun.
658
00:48:11,145 --> 00:48:14,308
Tidak peduli seberapa bodohnya
terkadang mereka bertindak.
659
00:48:16,250 --> 00:48:19,185
Kamu memaafkan mereka.
Dan kamu meneruskan.
660
00:48:20,287 --> 00:48:24,223
Jadi kamu mulai mempercayai itu.
Didalam sini.
661
00:48:25,159 --> 00:48:27,320
Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager.
662
00:48:28,128 --> 00:48:30,096
Hei.
663
00:48:30,097 --> 00:48:34,090
Marshal mencari kalian.
Mengatakan dia menemukan sesuatu.
664
00:48:35,235 --> 00:48:39,069
Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat.
665
00:48:39,073 --> 00:48:43,066
Severnaya Zemlya yang mana
ada di pegunungan Siberia.
666
00:48:43,077 --> 00:48:46,046
- Apa yang ada disana?
- :Aku bisa bilang..
667
00:48:46,080 --> 00:48:49,243
Lokasi sulit merupakan tempat
inti kekuatan Yeager.
668
00:48:49,283 --> 00:48:51,183
Bahkan tidak ada di dunia ini.
669
00:48:51,185 --> 00:48:52,277
Itu jauh didalamnya.
670
00:48:52,319 --> 00:48:57,120
Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang
pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat.
671
00:48:57,157 --> 00:48:59,125
Pak...
672
00:48:59,126 --> 00:49:02,254
Misi untuk membawa para pemula
untuk melihat apa yang ada diluar sana.
673
00:49:05,299 --> 00:49:09,167
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
674
00:49:32,226 --> 00:49:34,057
Memindai.
675
00:49:34,094 --> 00:49:36,289
Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
676
00:49:37,231 --> 00:49:39,222
Tempat ini ditinggalkan.
677
00:49:39,299 --> 00:49:42,063
Tunggu sebentar.
678
00:49:43,103 --> 00:49:45,071
:Aku mendapatkan sinyal lemah.
679
00:49:45,172 --> 00:49:47,265
Serangan!
680
00:50:02,222 --> 00:50:04,213
Incar kakinya!
681
00:50:41,261 --> 00:50:44,025
Kita harus menyingkir dari sini!
682
00:51:18,165 --> 00:51:20,133
Meriam Plasma!
683
00:51:27,074 --> 00:51:28,166
:Aku berpikir kita membuatnya marah!
684
00:51:28,208 --> 00:51:30,142
Bagus!
685
00:51:35,282 --> 00:51:37,182
Ingat cara gerakan kita?
686
00:51:37,217 --> 00:51:39,208
Ya, pastinya!
687
00:51:51,164 --> 00:51:55,100
- Dia terlihat marah!
- Incar inti kekuatannya!
688
00:52:43,216 --> 00:52:48,051
Menuju Obsidion Fury.
Keluarlah dari bangsal-mu!
689
00:52:59,066 --> 00:53:01,125
Apa sih itu?
690
00:53:07,307 --> 00:53:10,003
Ini dipastikan adalah Kaizu.
691
00:53:10,110 --> 00:53:12,169
Otak kedua untuk mengontrol gerakan.
692
00:53:12,212 --> 00:53:13,201
Bagaimana mereka memahami cara kerja kita?
693
00:53:13,213 --> 00:53:17,115
Jika ada sebuah penerobosan,
sensor akan mengetahuinya.
694
00:53:17,150 --> 00:53:19,118
:Aku tidak berpikir ada penerobosan.
695
00:53:19,152 --> 00:53:24,249
Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali.
Khususnya untuk melawan kita.
696
00:53:24,257 --> 00:53:27,226
Yang ini, tidak terlindungi.
697
00:53:27,327 --> 00:53:31,058
Dengar, kamu bilang bahwa
ini berasal dari Alex Lucas?
698
00:53:31,098 --> 00:53:33,157
Ahli genetik yang membuat ini rumit.
699
00:53:33,166 --> 00:53:37,034
Dengan teknik modifikasi, kemungkinan
di rancang ulang dengan daging Kaizu.
700
00:53:37,070 --> 00:53:38,162
Dil:Akukan sebelum perang.
701
00:53:38,171 --> 00:53:40,264
Kamu bilang, lebih dalam daripada ini.
702
00:53:42,275 --> 00:53:44,209
Penggunaan manusia.
703
00:53:48,315 --> 00:53:53,116
Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini.
704
00:53:53,153 --> 00:53:54,245
:Aku penasaran untuk
melihat bagian dalamnya.
705
00:53:54,254 --> 00:53:55,278
Bagian dalam?
706
00:53:55,322 --> 00:53:57,290
Robot itu dikenalikan oleh Kaizu.
707
00:53:58,058 --> 00:54:02,051
Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
708
00:54:02,062 --> 00:54:04,087
Tidak akan pernah.
Takkan pernah adalah hal yang bagus.
709
00:54:04,097 --> 00:54:06,292
Kalian bisa berada disini.
:Aku ke sana.
710
00:54:06,333 --> 00:54:08,130
Amara, ayolah..
711
00:54:08,135 --> 00:54:09,261
Amara!
712
00:54:10,070 --> 00:54:13,233
Kawan, kawan!
Kita seharusnya tidak didalam sini.
713
00:54:16,143 --> 00:54:17,303
Wow.
714
00:54:19,346 --> 00:54:22,315
Ini bergabung dengan seluruh sistem.
715
00:54:23,116 --> 00:54:27,109
Disini, bagian otot.
716
00:54:28,288 --> 00:54:31,121
Itulah bagaimana caranya bergerak.
717
00:54:31,158 --> 00:54:34,150
- Keren!
- Ya. Keren.
718
00:54:35,162 --> 00:54:38,131
Apa kita bisa melihat yang
lebih baik daripada ini?
719
00:54:38,165 --> 00:54:40,326
Coba terangi bagian sini.
720
00:54:48,108 --> 00:54:49,234
Apa itu?
721
00:54:49,309 --> 00:54:51,106
:Aku berpikir ini asam perak..
722
00:54:52,112 --> 00:54:54,239
- Ryoichi?
- :Aku sudah bilang jangan didalam Yeager!
723
00:54:54,247 --> 00:54:56,147
Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
724
00:54:56,183 --> 00:54:58,276
Catatanku rusak!
725
00:55:11,130 --> 00:55:13,098
Apa dia akan baik-baik saja?
726
00:55:13,099 --> 00:55:14,999
:Aku berpikir akan ada bekas luka,
ya, dia akan selamat.
727
00:55:15,001 --> 00:55:16,866
Marshal menyatakan kalian
semua terkena masa percobaan.
728
00:55:16,969 --> 00:55:19,028
Dan kalian semua.
:Aku berpikir lebih baik..
729
00:55:19,071 --> 00:55:21,096
Tidak, bukan salah mereka.
730
00:55:21,140 --> 00:55:23,973
- :Aku yang mencoba..
- :Aku telah bicara kepada Marshal Tapi..
731
00:55:24,043 --> 00:55:26,876
Kamu di bebaskan dari program.
732
00:55:27,113 --> 00:55:29,843
Lagipula :Aku sukarela.
733
00:55:29,882 --> 00:55:31,076
Sungguh?
734
00:55:32,051 --> 00:55:35,043
Bagaimana kamu mengatakannya
hal sama dari dulu?
735
00:55:36,055 --> 00:55:37,920
Tapi...
736
00:55:37,924 --> 00:55:41,018
:Aku sesungguhnya tidak mau
berada disini. Masih tidak mau.
737
00:55:41,127 --> 00:55:43,857
Mengapa kamu mendaftar?
738
00:55:44,063 --> 00:55:48,898
Kita sedang berperang. Ayahku yang
bertanggung jawab dan kupikir..
739
00:55:48,901 --> 00:55:50,994
:Aku bisa lebih banyak bertemu dia.
740
00:55:51,037 --> 00:55:53,062
Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
741
00:55:53,839 --> 00:55:59,038
Tapi suatu hari :Aku terbangun,
itu hal terbodoh yang kul:Akukan.
742
00:55:59,045 --> 00:56:01,980
Jadi, :Aku menyatakan ini salahku.
743
00:56:02,014 --> 00:56:04,949
Agar membuktikan kepadanya :Aku
tidak perlu menjadi pilot terbaik.
744
00:56:04,951 --> 00:56:07,943
- Itu bodoh sekali.
- Ya.
745
00:56:07,987 --> 00:56:09,079
Seberapa yang kamu dapatkan?
746
00:56:09,088 --> 00:56:12,114
- Eh, 7 langkah. Beberapa..
- Seberapa jauhnya kamu?
747
00:56:12,124 --> 00:56:15,093
Sekitar 2 langkah,
lalu :Aku kehilangan tenaga.
748
00:56:15,861 --> 00:56:19,092
Hal terbaik melihat disaat bangun
adalah ayahku berdiri didepanku.
749
00:56:19,131 --> 00:56:22,965
- Menatap diam.
- Apa yang dia tatap.
750
00:56:22,969 --> 00:56:26,871
Mengatakan :Aku di keluarkan dari program.
Dia bilang :Aku tidak layak berada dalam Yeager.
751
00:56:26,906 --> 00:56:28,897
Dia mengatakan tentang segala hal.
752
00:56:31,010 --> 00:56:33,877
Di hari ketika ayahku tiada.
753
00:56:34,880 --> 00:56:36,040
:Aku tidak mendapatkan kesempatan
membuktikan dia salah.
754
00:56:36,082 --> 00:56:40,018
Maksudku.. :Aku gagal membuktikan
kepada diriku sendiri.
755
00:56:40,886 --> 00:56:42,945
Kamu dengarkan :Aku.
756
00:56:43,055 --> 00:56:46,889
Jangan biarkan yang orang pikirkan
terhadapmu mencermikan dirimu.
757
00:56:46,892 --> 00:56:48,917
Kamu takkan biarkan yang mengganggumu.
758
00:56:48,961 --> 00:56:50,121
Kamu paham?
759
00:56:54,934 --> 00:56:57,061
Tegakkan kepalamu.
760
00:56:57,069 --> 00:57:00,061
Yang mana akan banyak
dalam situasi mematikan.
761
00:57:00,106 --> 00:57:04,065
Serius. Wajah.
Diatur dengan baik.
762
00:57:04,076 --> 00:57:06,101
Kecantikan adalah beban.
763
00:57:09,148 --> 00:57:12,845
Kamu akan baik-baik saja.
764
00:57:14,954 --> 00:57:16,945
Sel masih hidup.
765
00:57:18,124 --> 00:57:20,058
Apa?
766
00:57:20,092 --> 00:57:23,892
:Aku mengatakan Fury pastinya
memiliki hubungan.
767
00:57:23,896 --> 00:57:25,056
Menurutku tidak mungkin.
768
00:57:25,097 --> 00:57:27,122
Tim Josep sudah memeriksa
setiap detail di Yeager itu.
769
00:57:27,133 --> 00:57:32,002
:Aku melihat material buruk,
yang dipasang terbalik dalam kabel.
770
00:57:32,938 --> 00:57:35,873
Sel merupakan satu-satunya
yang bergerak seperti itu.
771
00:57:36,008 --> 00:57:37,100
Amara, apa kamu yakin atas apa
yang kamu beritahu kepad:Aku?
772
00:57:37,143 --> 00:57:39,111
Ya!
773
00:57:39,111 --> 00:57:40,976
Iya!
774
00:57:40,980 --> 00:57:43,881
Dia sengaja membuatnya berantakan.
775
00:57:46,018 --> 00:57:48,111
:Aku berpikir itu mungkin saja penting.
776
00:57:48,921 --> 00:57:50,855
Ya.
777
00:57:50,956 --> 00:57:52,082
Terima kasih.
778
00:57:52,124 --> 00:57:54,024
Shoa terlibat dalam ini?
779
00:57:54,060 --> 00:57:56,051
Mereka bahkan tidak memiliki hak.
780
00:57:56,062 --> 00:57:57,893
Tanpa kita mengetahuinya.
781
00:57:57,930 --> 00:58:00,023
Yeager terpasang
seperti Yeager contoh.
782
00:58:00,032 --> 00:58:02,830
Akan lebih banyak daripada itu
menyambungkan Fury terhadap Shao.
783
00:58:02,868 --> 00:58:03,926
Bagaimana dengan Mute?
784
00:58:03,936 --> 00:58:06,097
Dia memiliki akses
dan pengiriman ke sana.
785
00:58:06,138 --> 00:58:09,904
Baiklah, ayo temui dia.
Jangan membesar-besarkan.
786
00:58:09,942 --> 00:58:12,001
Pastikan menemukannya!
787
00:58:12,011 --> 00:58:14,002
Kita akan memberitahu Marshal.
788
00:58:15,114 --> 00:58:19,847
INDUSTRIAL SHAO
789
00:58:21,020 --> 00:58:25,980
Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
790
00:58:26,092 --> 00:58:28,993
Bangunan itu telah diamankan, nona.
791
00:58:29,061 --> 00:58:31,894
Jangan berikan kunjungan bila
tanpa identifikasi lengkap.
792
00:58:31,931 --> 00:58:34,092
:Aku tidak mau siapapun
mengganggu jadwal penyelesaian.
793
00:58:36,902 --> 00:58:38,893
Ada apa?
794
00:58:39,071 --> 00:58:40,971
:Aku akan berada di kantorku.
795
00:58:40,973 --> 00:58:42,907
Baik.
796
00:58:48,914 --> 00:58:50,939
Ini tidak adil.
797
00:58:52,952 --> 00:58:56,012
Maafkan :Aku.
Kamu tidak pantas menerima ini.
798
00:58:57,022 --> 00:58:59,115
Ini adalah salahku.
799
00:59:00,092 --> 00:59:02,083
Ini semua salahku.
800
00:59:12,037 --> 00:59:14,005
Amara?
801
00:59:15,141 --> 00:59:17,974
Sampai bertemu lagi di kesempatan lain.
802
00:59:19,011 --> 00:59:21,104
Incar kesempatan yang lebih besar lagi.
803
00:59:29,855 --> 00:59:31,117
Ayolah!
GuavaBerry
804
00:59:33,993 --> 00:59:38,953
Dan kita memiliki anggota
100%% di seluruh dunia.
805
00:59:38,964 --> 00:59:44,903
100%%, itulah cara diselesaikan. Baik?
:Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil.
806
00:59:44,970 --> 00:59:47,097
:Aku kehilangan kendali.
807
00:59:47,139 --> 00:59:48,936
Mengapa?
808
00:59:48,941 --> 00:59:50,966
Mengapa? Coba satu lagi.
809
00:59:51,010 --> 00:59:53,843
Kita akan membawa satu yang kita tahu.
810
00:59:53,846 --> 00:59:55,905
Bagaimana dengan transportasi?
811
00:59:56,949 --> 00:59:57,938
Beri :Aku waktu sebentar.
812
00:59:57,950 --> 00:59:59,850
Menghadiahkan Drone yang rusak!
813
00:59:59,852 --> 01:00:01,911
Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain.
814
01:00:09,962 --> 01:00:11,930
Ke Yeager, cepat!
815
01:00:23,909 --> 01:00:28,005
Semua unit, drone harus dihancurkan.
816
01:00:43,929 --> 01:00:46,864
Tetap tenang.
817
01:00:46,865 --> 01:00:50,824
- Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- :Aku tahu.
818
01:00:50,970 --> 01:00:52,096
Hermann.
819
01:00:52,137 --> 01:00:53,866
Apa yang kau l:Akukan?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
820
01:00:53,906 --> 01:01:00,835
Apa kau senang di sini? Karena
kau semua jadi berantakan begini.
821
01:01:29,875 --> 01:01:32,070
Kau harus menghentikan semuanya.
822
01:01:32,111 --> 01:01:33,840
- Tidak. Tidak akan.
- Pikirkanlah.
823
01:01:33,846 --> 01:01:38,078
Semakin kau merusaknya dia
akan semakin menghancurkanmu.
824
01:01:38,083 --> 01:01:39,983
Bantu :Aku menghentikannya.
825
01:01:40,019 --> 01:01:41,884
Bantu :Aku menyelamatkan dunia seperti biasa.
826
01:01:41,920 --> 01:01:44,081
Kau benar-benar konyol, apa kau tahu?
827
01:01:44,123 --> 01:01:45,112
Apa kau sadar?
828
01:01:45,124 --> 01:01:48,924
Baik. Bantu :Aku untuk
membantumu menyelamatkan dunia.
829
01:01:48,927 --> 01:01:49,894
Bagaimana menurutmu?
830
01:01:49,928 --> 01:01:51,020
Menurutku, um...
831
01:01:51,030 --> 01:01:52,088
:Aku bilang jangan tembak!
832
01:01:52,131 --> 01:01:54,099
Sempurna.
833
01:01:54,099 --> 01:01:57,967
Sial, kenapa :Aku selalu
terlibat masalah denganmu.
834
01:02:00,105 --> 01:02:01,936
Apa yang terjadi?
835
01:02:01,940 --> 01:02:04,033
- Apa itu Jaeger?
- Tidak, mereka drone.
836
01:02:04,076 --> 01:02:07,102
- Apa yang mereka l:Akukan?
- :Aku tak tahu, mereka menggila.
837
01:02:07,112 --> 01:02:11,845
Kembali sekarang! Kembali
ke markas sekarang juga!
838
01:02:13,118 --> 01:02:15,985
Sial, ayo pergi!
839
01:02:20,859 --> 01:02:23,919
Cepat lari. Cepat!
840
01:02:36,108 --> 01:02:39,874
Sungguh? Saat ini?
841
01:02:56,061 --> 01:02:57,892
Hermann..
842
01:02:58,097 --> 01:02:59,894
tolong bantu :Aku.
843
01:02:59,932 --> 01:03:02,059
Orang ini tak tahu cara
menggunakan senjata.
844
01:03:06,872 --> 01:03:07,896
:Aku tak butuh ini.
845
01:03:07,940 --> 01:03:11,000
Sudah kubilang kita tak
perlu memikirkan mereka.
846
01:03:11,009 --> 01:03:12,033
Baiklah.
847
01:03:12,077 --> 01:03:15,843
- Kita hanya berdua.
- Mari kita selamatkan dunia.
848
01:03:17,015 --> 01:03:18,039
Matikan seluruh sistemnya! Cepat!
849
01:03:18,083 --> 01:03:21,075
Semuanya keluar dari laboratorium
ini, atau :Aku akan menembak kalian!
850
01:03:21,086 --> 01:03:22,075
:Aku akan menembak kalian.
851
01:03:22,121 --> 01:03:23,850
Sudah kuduga kau akan menggila.
852
01:03:23,856 --> 01:03:26,017
Kau dipecat. Keluar.
853
01:03:26,024 --> 01:03:27,048
Apa yang harus kita l:Akukan?
Bagaimana menghentikannya?
854
01:03:27,092 --> 01:03:28,855
Ada jalan lain untuk...
855
01:03:28,861 --> 01:03:31,091
- Untuk apa?
- Ke sistem drone itu.
856
01:03:31,096 --> 01:03:35,055
:Aku sudah menyusupkan sesuatu
seandainya hal seperti ini terjadi.
857
01:03:35,100 --> 01:03:37,898
Dasar keparat.
858
01:03:37,936 --> 01:03:39,904
:Aku tahu.
859
01:03:44,143 --> 01:03:46,008
Apa yang baru saja kau l:Akukan?
860
01:03:46,044 --> 01:03:49,013
Sesuatu yang telah kurencanakan
selama 10 tahun terakhir.
861
01:03:51,950 --> 01:03:54,009
:Aku akan mengakhiri dunia ini.
862
01:03:55,053 --> 01:03:57,954
HONOLULU
AMERIKA SERIKAT
863
01:04:23,015 --> 01:04:24,915
Di mana pilot-pilotku?
864
01:04:24,950 --> 01:04:25,917
Informasikan situasinya!
865
01:04:25,918 --> 01:04:26,942
Ada penerobosan di berbagai lokasi.
866
01:04:26,952 --> 01:04:28,943
Semua dil:Akukan oleh drone itu, pak!
867
01:04:30,055 --> 01:04:32,922
Semua pilot, ada pintu yang terbuka.
868
01:04:32,958 --> 01:04:37,054
Segera menuju tempat di mana
mereka mel:Akukan penerobosan itu.
869
01:04:48,040 --> 01:04:51,100
Kenapa? Kenapa kau mau mel:Akukan ini?
870
01:04:51,143 --> 01:04:56,080
Kenapa :Aku ingin
mel:Akukannya? Karena :Aku ingin.
871
01:04:56,081 --> 01:04:58,982
:Aku tahu ini bukan gay:Aku.
872
01:04:58,984 --> 01:05:02,943
Tapi entahlah, mungkin :Aku benci kalian
semua karena memperl:Akukanku begini.
873
01:05:02,988 --> 01:05:05,957
Mungkin itu sebabnya, Hermann.
Itulah kenapa :Aku mel:Akukannya.
874
01:05:06,058 --> 01:05:08,026
Tapi uh...
875
01:05:08,026 --> 01:05:09,926
begitulah.
876
01:05:09,928 --> 01:05:11,896
Itulah masalahnya.
877
01:05:13,131 --> 01:05:17,033
Belakangan ini :Aku merasa sangat sehat.
878
01:05:17,102 --> 01:05:19,002
Kau...
879
01:05:25,043 --> 01:05:27,034
Astaga...
880
01:05:29,114 --> 01:05:31,810
Hebat kau bisa menyadarinya.
881
01:05:31,850 --> 01:05:34,011
Kau memang tak bisa diremehkan.
882
01:05:34,052 --> 01:05:35,917
Itu...
883
01:05:36,021 --> 01:05:38,012
Selama ini kaulah dalangnya.
884
01:05:38,056 --> 01:05:39,045
Kau harus menghentikannya.
885
01:05:39,057 --> 01:05:41,992
- Tidak, :Aku akan menyelesaikan semua
ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila?
886
01:05:41,994 --> 01:05:44,827
- :Aku tak cukup kuat.
- Kau harus...
887
01:05:44,863 --> 01:05:46,854
menghentikan ini semua...
888
01:05:46,899 --> 01:05:48,059
Lihatlah kau.
889
01:05:48,066 --> 01:05:50,034
Sudah cukup.
890
01:05:53,105 --> 01:05:55,869
Maafkan :Aku.
891
01:05:57,876 --> 01:05:59,867
Tapi kau harus dibunuh.
892
01:05:59,978 --> 01:06:00,967
Lepaskan dia.
893
01:06:00,979 --> 01:06:03,846
Takkan kubiarkan kau merusak kary:Aku.
894
01:06:03,916 --> 01:06:05,816
Oh, hei bos.
895
01:06:19,898 --> 01:06:21,957
Apa yang kau l:Akukan? Kau bisa terbunuh.
896
01:06:21,967 --> 01:06:24,094
- :Aku terpaksa.
- Apa yang kau l:Akukan?
897
01:06:24,136 --> 01:06:26,934
Bagaimana kau bisa mel:Akukannya
tanpa sepengetahuanku?
898
01:06:26,972 --> 01:06:31,033
:Aku rasa 38%% perusahaanmu
itu dikendalikan mesin.
899
01:06:31,043 --> 01:06:34,877
Benar-benar tak sulit untuk
membuatku bisa masuk kemari.
900
01:06:34,880 --> 01:06:38,907
Dan ke sana untuk
menyusupkan kejutan kaiju.
901
01:06:39,051 --> 01:06:42,953
Terutama karena kau selalu berpikir...
902
01:06:42,988 --> 01:06:45,047
bahwa kaulah orang
terpintar di tempat ini.
903
01:06:45,057 --> 01:06:46,922
Sebentar lagi, akan terwujud.
904
01:06:46,959 --> 01:06:47,926
Tidak!
905
01:06:47,926 --> 01:06:48,984
Tunggu!
906
01:06:48,994 --> 01:06:50,894
Kita butuh dia.
907
01:06:50,929 --> 01:06:54,888
Hei... dengar, mereka
mempengaruhi pikirannya.
908
01:06:54,900 --> 01:06:56,094
Diam!
909
01:06:56,868 --> 01:07:00,998
Keamanan, cari dan hentikan Dokter
Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
910
01:07:01,039 --> 01:07:03,007
Lebih baik kita naik ke Jaeger.
911
01:07:05,043 --> 01:07:06,010
Ada ide?
912
01:07:06,044 --> 01:07:07,841
Tidak. Kau?
913
01:07:07,846 --> 01:07:08,107
Tidak.
914
01:07:08,113 --> 01:07:09,842
- Dalam hitungan ketiga.
- Bagus.
915
01:07:09,881 --> 01:07:10,870
1...
916
01:07:10,882 --> 01:07:13,077
- 2...
- Halo, ada orang di sana?
917
01:07:13,118 --> 01:07:14,085
Ya.
918
01:07:14,119 --> 01:07:16,053
Jake. Syukurlah.
919
01:07:16,088 --> 01:07:17,077
:Kami diserang.
920
01:07:17,089 --> 01:07:18,954
:Kami butuh kalian menghentikannya.
921
01:07:18,957 --> 01:07:21,016
:Kami sedang mengusahakannya.
922
01:07:21,026 --> 01:07:25,986
Ini ulah Newt, mereka
menginvasi pikirannya.
923
01:07:25,998 --> 01:07:27,989
Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu?
924
01:07:28,033 --> 01:07:30,092
Dia berhasil kabur.
925
01:07:35,140 --> 01:07:38,007
- Cepatlah.
- Memasuki subrutinitas.
926
01:07:39,845 --> 01:07:41,836
Sebentar lagi :Kami berhasil menghentikannya.
927
01:07:41,880 --> 01:07:43,040
Kita harus cepat.
928
01:07:52,124 --> 01:07:55,093
Mereka di depan :Kami. Cepat...
929
01:08:15,013 --> 01:08:17,948
Matikan mereka atau :Kami akan mati.
930
01:08:20,018 --> 01:08:21,849
Sekarang!
931
01:08:31,897 --> 01:08:33,057
Berhasil.
932
01:09:00,125 --> 01:09:02,889
:Kami berhasil menghentikan dronenya.
933
01:09:02,894 --> 01:09:07,024
Pintu penghubungnya sudah tertutup.
934
01:09:10,001 --> 01:09:11,832
Oh, tidak.
935
01:09:11,837 --> 01:09:12,861
Tidak apanya?
936
01:09:12,871 --> 01:09:14,964
3 kaiju berhasil masuk.
937
01:09:15,006 --> 01:09:19,033
Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur.
938
01:09:19,077 --> 01:09:21,045
2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
939
01:09:21,046 --> 01:09:22,911
:Aku mengerti.
940
01:09:22,948 --> 01:09:26,850
Kembali ke markas, kita
akan butuh banyak bantuan.
941
01:09:30,122 --> 01:09:33,114
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, bu.
942
01:09:40,098 --> 01:09:44,091
- Apa yang kita miliki? - Laporannya masih
masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki.
943
01:09:44,136 --> 01:09:45,967
Baiklah. Berapa yang
bisa kita pergunakan?
944
01:09:45,971 --> 01:09:47,962
Untuk beroperasi hanya dua.
945
01:09:47,973 --> 01:09:48,962
- Itu saja?
- Ya.
946
01:09:49,007 --> 01:09:51,976
Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak
mungkin atau kita akan punah.
947
01:09:51,977 --> 01:09:54,878
Walaupun bisa, pilotnya tak ada.
948
01:09:54,880 --> 01:09:58,873
Satu persatu. Mari kita
fokuskan untuk Jaeger.
949
01:10:00,051 --> 01:10:03,111
Kau, kemari.
950
01:10:06,891 --> 01:10:09,826
:Aku perlu kau untuk meretas,
apa kau bisa mel:Akukannya?
951
01:10:09,827 --> 01:10:10,919
Mereka sudah memperbaruinya.
952
01:10:10,928 --> 01:10:12,896
Apa kau bisa masuk kembali?
953
01:10:12,930 --> 01:10:14,898
Dia cukup ahli meretas walau masih muda.
954
01:10:14,932 --> 01:10:17,901
Kau tak keberatan?
955
01:10:17,902 --> 01:10:22,703
- Tentu.
- :Aku akan mencoba untuk mengurus di sini.
956
01:10:23,908 --> 01:10:26,638
Serangan!
957
01:10:50,801 --> 01:10:52,826
:Aku bawa bantuan.
958
01:10:57,742 --> 01:10:58,834
:Aku sudah menganalisa.
959
01:10:58,876 --> 01:11:04,644
Ada 3 kaiju yang menerobos masuk.
960
01:11:04,682 --> 01:11:08,709
Yah, pasti ada tujuan
kenapa mereka terpisah.
961
01:11:08,719 --> 01:11:09,777
Bagaimana menurut kalian?
962
01:11:09,820 --> 01:11:13,620
Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan
sesuatu agar dunia mereka terbuka.
963
01:11:13,658 --> 01:11:15,853
:Aku yakin kau tahu rencana mereka.
964
01:11:15,860 --> 01:11:17,828
Jika mereka berhasil maka kiamat.
965
01:11:17,862 --> 01:11:19,921
Kita lawan mereka lebih dulu.
966
01:11:21,732 --> 01:11:23,700
Apa ada Jeager yang
posisinya dekat dengan mereka?
967
01:11:23,701 --> 01:11:27,899
:Aku sudah mencoba
menghubungi mereka tapi nihil.
968
01:11:28,639 --> 01:11:29,731
:Aku rasa kita sendirian
dalam pertarungan ini.
969
01:11:29,740 --> 01:11:34,609
Kita harus menghentikan mereka
di sini untuk menggagalkannya.
970
01:11:34,812 --> 01:11:36,712
Mungkin itu tempat yang mereka tuju.
971
01:11:36,747 --> 01:11:38,874
Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul.
972
01:11:38,883 --> 01:11:41,750
Menampilkan data.
973
01:11:41,786 --> 01:11:43,720
Kau tahu sesuatu?
974
01:11:43,721 --> 01:11:48,681
Kita harus memahami tujuan
mereka untuk mengalahkan mereka.
975
01:11:48,726 --> 01:11:51,889
Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang
membabi buta ke seluruh kota di dunia?
976
01:11:51,896 --> 01:11:54,694
Bagaimana jika kita
hanya menghalangi mereka?
977
01:11:57,835 --> 01:11:59,769
Di sini.
978
01:11:59,804 --> 01:12:01,704
Gunung Fuji, Jepang.
979
01:12:01,739 --> 01:12:04,765
Tampilkan garis di seluruh titik kaiju.
980
01:12:07,812 --> 01:12:08,870
Gunung Fuji?
981
01:12:08,913 --> 01:12:10,813
Kenapa?
982
01:12:10,915 --> 01:12:12,644
Elemen langka di bumi.
983
01:12:12,650 --> 01:12:13,810
Apa?
984
01:12:13,918 --> 01:12:17,854
Di bawah gunung Fuji
terdapat elemen langka.
985
01:12:17,855 --> 01:12:23,851
Para kaiju itu mengincar
elemen langka itu.
986
01:12:23,861 --> 01:12:25,692
Tunggu, kedengarannya tidak baik.
987
01:12:25,730 --> 01:12:29,860
- Itu tidak baik, 'kan?
- Tapi gunung Fuji itu aktif.
988
01:12:29,867 --> 01:12:34,804
Jika magma hitam itu diserang
oleh kaiju, reaksinya akan gawat...
989
01:12:34,805 --> 01:12:38,764
hal itu akan memulai cincin
api di seluruh pasifik.
990
01:12:38,876 --> 01:12:44,644
Milyaran ton gas beracun dan debu
akan mengisi hingga atmosfir...
991
01:12:44,682 --> 01:12:45,876
dan memusnahkan semua kehidupan.
992
01:12:45,883 --> 01:12:47,908
Dan bumi akan kiamat.
993
01:12:47,918 --> 01:12:49,715
Bagi makhluk hidup di dalamnya.
994
01:12:49,720 --> 01:12:51,711
Kita tak bisa membiarkan
mereka mendekati Gunung Fuji.
995
01:12:51,756 --> 01:12:52,848
Kita tak punya cukup Jaeger.
996
01:12:52,890 --> 01:12:57,691
Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
kita takkan sempat menghalangi mereka.
997
01:12:57,695 --> 01:12:58,753
Bagaimana dengan peluncurmu?
998
01:12:58,796 --> 01:13:00,855
Tidak, tidak. Masih belum siap.
999
01:13:00,898 --> 01:13:02,832
Bisakah kau persiapkan?
1000
01:13:02,833 --> 01:13:05,768
Kau serius? Meski dengan bantuanmu,
secara teori :Aku tidak bisa...
1001
01:13:05,803 --> 01:13:07,896
Apa maksudmu secara teori?
1002
01:13:10,708 --> 01:13:13,836
Tapi... :Aku rasa bisa.
1003
01:13:13,844 --> 01:13:15,744
Ya.
1004
01:13:58,823 --> 01:14:03,658
Tinggal sedikit persiapan
lagi dan kita siap berangkat.
1005
01:14:03,661 --> 01:14:04,821
Bagus, apa kau yakin?
1006
01:14:04,862 --> 01:14:07,831
:Kami akan mengusahakannya
sebaik mungkin.
1007
01:14:07,865 --> 01:14:10,766
Hei, bawa semua yang kau bisa.
1008
01:14:10,801 --> 01:14:11,825
Oke.
1009
01:14:11,836 --> 01:14:13,895
Semoga kau selamat.
1010
01:14:16,674 --> 01:14:17,834
Kau juga.
1011
01:14:22,913 --> 01:14:24,881
Itu membingungkan.
1012
01:14:27,852 --> 01:14:29,786
Ayo kita tetap fokus.
1013
01:14:29,820 --> 01:14:32,812
Kita punya 4 Jaeger melawan
2 kategori 4 hingga 5.
1014
01:14:32,823 --> 01:14:34,757
Kau t:Akut?
1015
01:14:34,792 --> 01:14:36,783
Hanya kita satu-satunya pilot.
1016
01:14:36,794 --> 01:14:38,659
Tidak juga.
1017
01:14:56,680 --> 01:14:59,706
Ayahku pasti tak akan suka
melihatku memberi pidato.
1018
01:15:00,784 --> 01:15:02,843
Tapi kalian pantas menerimanya.
1019
01:15:05,689 --> 01:15:07,657
:Aku bukan ayahku.
1020
01:15:08,659 --> 01:15:10,718
Ataupun pahlawan kalian.
1021
01:15:11,795 --> 01:15:15,822
Seperti Ronny Beckett and Montgomery.
1022
01:15:16,700 --> 01:15:18,759
Tapi mereka tak memulainya begitu.
1023
01:15:19,737 --> 01:15:22,865
Mereka mulai dari kadet,
sama seperti kalian.
1024
01:15:23,707 --> 01:15:26,676
Kita mengenang mereka dengan
nama besar karena mereka berjuang.
1025
01:15:26,710 --> 01:15:28,837
Karena mereka berjuang bersama.
1026
01:15:29,647 --> 01:15:31,774
Tak masalah siapa orang tua kalian.
1027
01:15:31,782 --> 01:15:32,806
Dari mana asal kalian.
1028
01:15:32,816 --> 01:15:35,614
Siapa yang percaya pada
kalian dan siapa yang tidak.
1029
01:15:35,653 --> 01:15:37,621
Kini kita adalah keluarga.
1030
01:15:37,655 --> 01:15:39,714
Dan kita adalah
pertahanan terakhir bumi.
1031
01:15:39,723 --> 01:15:43,819
Ini waktu kita, ini kesempatan
kita untuk membuat perbedaan.
1032
01:15:43,861 --> 01:15:46,728
Dan menjadi tujuanku untuk
menyelesaikan ini dengan baik.
1033
01:15:46,730 --> 01:15:48,857
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1034
01:15:48,899 --> 01:15:51,663
Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
1035
01:15:51,669 --> 01:15:52,636
Ya, pak.
1036
01:15:52,670 --> 01:15:54,797
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1037
01:15:54,838 --> 01:15:57,671
Sekarang bantu :Aku menyelamatkan dunia.
1038
01:15:57,708 --> 01:15:59,676
Ayo kita l:Akukan.
1039
01:16:03,881 --> 01:16:06,645
:Aku siap mel:Akukannya.
1040
01:16:06,684 --> 01:16:08,811
Memulai koneksi.
1041
01:16:12,723 --> 01:16:14,850
Koneksi selesai dan siap.
1042
01:16:14,892 --> 01:16:18,726
Jadi, bagaimana rasanya
menjadi pilot Jaeger?
1043
01:16:19,930 --> 01:16:21,625
Lumayan juga.
1044
01:16:21,665 --> 01:16:24,793
Jangan lengah. Tetap waspada.
1045
01:16:24,802 --> 01:16:26,770
:Kami siap.
1046
01:16:26,804 --> 01:16:28,635
:Kami siap.
1047
01:16:28,672 --> 01:16:30,867
Ayo kita mulai ini.
1048
01:16:30,874 --> 01:16:32,774
Baiklah.
1049
01:16:33,677 --> 01:16:36,703
Pusat kendali, :Kami sudah siap.
1050
01:16:36,747 --> 01:16:38,715
Baiklah.
1051
01:16:38,716 --> 01:16:40,877
Misi dimulai dalam 10 detik.
1052
01:16:40,918 --> 01:16:42,749
9...
1053
01:16:42,753 --> 01:16:43,845
8...
1054
01:16:45,656 --> 01:16:46,714
6...
1055
01:16:46,724 --> 01:16:47,782
5...
1056
01:16:47,825 --> 01:16:48,917
4...
1057
01:16:48,926 --> 01:16:50,757
3...
1058
01:16:51,895 --> 01:16:53,624
1...
1059
01:16:53,630 --> 01:16:54,858
Mulai!
1060
01:17:37,708 --> 01:17:38,868
Apa-apaan...
1061
01:17:38,909 --> 01:17:41,673
Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
1062
01:17:41,678 --> 01:17:42,667
Membuatku tetap tenang.
1063
01:17:42,713 --> 01:17:43,771
Tapi :Aku tidak.
1064
01:17:43,781 --> 01:17:46,682
:Aku tidak tenang, bung. Tidak.
1065
01:17:57,861 --> 01:17:59,829
Ini akan berhasil.
1066
01:18:01,665 --> 01:18:05,658
TOKYO
JAPAN
1067
01:19:17,674 --> 01:19:18,902
Tetap dalam perintah. Incar yang kanan.
1068
01:19:18,942 --> 01:19:22,810
Baiklah, para pengungsi sudah
masuk ke shelter perlindungan.
1069
01:19:22,813 --> 01:19:24,644
Kalian bebas bertarung.
1070
01:19:24,648 --> 01:19:25,808
Dimengerti. :Kami akan mulai.
1071
01:19:25,849 --> 01:19:27,817
Ikuti aba-ab:Aku. Kita incar yang kanan.
1072
01:19:27,818 --> 01:19:28,807
Dimengerti.
1073
01:19:28,852 --> 01:19:31,616
Sisanya melawan yang lain.
1074
01:19:31,655 --> 01:19:32,917
Mengerti.
1075
01:19:32,923 --> 01:19:34,788
Saatnya menyelamatkan dunia.
1076
01:19:34,825 --> 01:19:36,690
Ayo mulai. Setelah aba-ab:Aku.
1077
01:19:36,727 --> 01:19:37,887
3... 2...
1078
01:19:37,895 --> 01:19:38,862
1...
1079
01:19:38,896 --> 01:19:40,761
Mulai!
1080
01:20:27,878 --> 01:20:30,642
Tembak!
1081
01:20:43,894 --> 01:20:47,887
Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan
menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
1082
01:20:47,931 --> 01:20:50,832
Kalau begitu :Aku akan
menyerang menggunakan cara lain.
1083
01:21:05,916 --> 01:21:08,885
Berapa banyak gedung
yang dibutuhkan, Jake?
1084
01:21:32,743 --> 01:21:36,679
- Apa yang harus kita l:Akukan? - Kawan-kawan,
:Kami membutuhkan pertolongan disini.
1085
01:21:36,713 --> 01:21:38,738
- Sekarang juga!
- Diterima, Saber.
1086
01:21:38,782 --> 01:21:42,741
- Nate, urus Cyclop itu.
- Baik.
1087
01:21:54,865 --> 01:21:57,698
Saber Athena, menurut sensor
dia datang dari arah belakang.
1088
01:21:57,701 --> 01:21:59,828
Mengaktifkan Earthquake.
1089
01:22:16,920 --> 01:22:20,617
Ya, benar itu. Kau
sebaiknya melarikan diri.
1090
01:22:20,657 --> 01:22:22,750
Kau pikir dia melarikan diri?
1091
01:22:32,669 --> 01:22:35,695
Bracer Phoenix hati-hati arah
jam 6. Serangan dari bawah.
1092
01:22:35,739 --> 01:22:37,798
Diterima.
1093
01:22:45,916 --> 01:22:48,714
Ayo!
1094
01:22:55,926 --> 01:23:00,795
Oke, itu cuma robot raksasa. Oke,
benar-benar orisinil, kawan-kawan.
1095
01:23:00,831 --> 01:23:05,700
:Aku terkesan. Ya, :Aku terkesan.
1096
01:23:14,710 --> 01:23:18,646
Ada pergerakan, bergerak dengan cepat.
1097
01:23:18,681 --> 01:23:23,584
- Liwen, apa kau menerima ini?
- Iya, :Aku mengaktifkan pelacak otomatis.
1098
01:23:24,654 --> 01:23:27,623
Itu mutan dari Tokyo.
1099
01:23:27,657 --> 01:23:31,491
- Memberikan lokasi.
- Bagaimana caranya melawan itu?
1100
01:23:31,494 --> 01:23:35,624
Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak.
Serang jika mereka mel:Akukan kontak.
1101
01:23:46,642 --> 01:23:51,636
Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
1102
01:23:54,650 --> 01:23:56,675
Kemana mereka pergi?
1103
01:24:52,508 --> 01:24:55,534
Sekarang dia bertambah besar.
1104
01:25:07,723 --> 01:25:12,717
Seluruh Jaegers, tembakkan semua
yang kalian punya. Tunggu aba-ab:Aku.
1105
01:25:20,536 --> 01:25:22,504
Serang!
1106
01:25:46,562 --> 01:25:49,429
- Guardian tahan serangan.
- Terkutuklah :Aku.
1107
01:25:49,432 --> 01:25:52,526
Hei, itu perintah!
1108
01:25:52,568 --> 01:25:56,664
- Serang matanya! Semuanya.
- Yang mana?
1109
01:26:24,467 --> 01:26:26,560
Reyes, laporan terakhir.
1110
01:26:26,602 --> 01:26:29,571
Apa kalian dengar? Ayo,
kawan-kawan berdiri.
1111
01:26:29,572 --> 01:26:31,665
Guardian Bravo, berikan laporan.
1112
01:26:31,707 --> 01:26:33,698
Kalian baik-baik saja?
1113
01:26:33,709 --> 01:26:35,677
Guardian dilumpuhkan.
1114
01:26:35,711 --> 01:26:40,614
:Aku tidak yakin bisa
bangkit lagi.. kadet..
1115
01:26:43,486 --> 01:26:46,478
kadet tidak selamat.
1116
01:26:46,522 --> 01:26:48,456
Diterima Guardian.
1117
01:26:48,457 --> 01:26:51,517
Kita harus bertahan sekuat tenaga.
1118
01:26:55,431 --> 01:26:58,628
Dimana Phoenix?
Kalian baik-baik saja?
1119
01:26:58,667 --> 01:27:02,660
Banyak kerusakan tapi,
:Kami masih bisa bertarung.
1120
01:27:02,671 --> 01:27:07,506
Pak, stabil.. Saber Athena stabil.
1121
01:27:07,510 --> 01:27:11,446
Ayo kita berkumpul di koordinat
ini. Ayo selesaikan ini.
1122
01:27:11,480 --> 01:27:13,641
- :Kami ada di belakangmu, jangan menunggu.
- Diterima.
1123
01:27:13,682 --> 01:27:16,583
Bracer Phoenix menyerbu.
1124
01:27:18,487 --> 01:27:21,479
Gipsy kepada komando, apa kau
mendapat hasil scan dari musuh?
1125
01:27:21,490 --> 01:27:23,458
Tidak ada tanda apa-apa dari sensor.
1126
01:27:23,459 --> 01:27:25,427
Kita memiliki Gipsy tapi
masih dalam pemulihan.
1127
01:27:25,461 --> 01:27:29,488
- Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya.
- Musuh mempunyai kulit yang keras
1128
01:27:29,498 --> 01:27:32,433
- senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- Bagaimana dengan senjata sekunder?
1129
01:27:32,435 --> 01:27:36,462
- Bajingan ini pasti punya kelemahan.
- Musuh, mempunyai tiga kelemahan.
1130
01:27:36,505 --> 01:27:40,635
- Satu dari tiga komponen.
- Mengirim data.
1131
01:27:40,709 --> 01:27:44,645
Roket sudah siap Saber Athena.
1132
01:27:45,581 --> 01:27:47,572
Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
1133
01:27:47,616 --> 01:27:50,449
Baiklah, ikuti komandoku jangan mati.
1134
01:27:50,453 --> 01:27:53,422
Kita mendengarkan teori,
kau mau mel:Akukannya?
1135
01:27:53,456 --> 01:27:55,447
Baca pikiranku, rekan.
1136
01:28:38,701 --> 01:28:41,568
Ev:Akuasi!
1137
01:28:43,672 --> 01:28:46,470
:Aku perintahkan untuk ev:Akuasi.
1138
01:29:41,497 --> 01:29:43,465
Amara!
1139
01:30:24,707 --> 01:30:26,572
Nate!
1140
01:30:26,575 --> 01:30:29,510
Nate! Nate! Tetap bersam:Aku.
1141
01:30:29,511 --> 01:30:33,607
Bangun! Nate! Tariklah.
1142
01:30:40,556 --> 01:30:43,684
Sekarang bangunlah pilot pelawak!
1143
01:31:07,449 --> 01:31:08,575
Selamat tinggal.
1144
01:31:08,617 --> 01:31:10,608
Liwen, apa ada yang bisa
kau l:Akukan untuk membantu?
1145
01:31:10,619 --> 01:31:14,487
- :Aku butuh waktu sebentar lagi.
- Dengar, musuh sudah..
1146
01:31:14,523 --> 01:31:18,584
:Aku tidak akan menyerah. :Aku
tidak akan membiarkan itu terjadi.
1147
01:31:22,598 --> 01:31:25,567
Jake, kau tidak bisa
mengoperasikannya tanpa pilot pembantu.
1148
01:31:25,567 --> 01:31:29,628
Sudah kubilang kau tidak bisa!
1149
01:31:31,674 --> 01:31:33,574
Apa yang akan kita l:Akukan sekarang?
1150
01:31:33,609 --> 01:31:36,703
- Berkumpul bersama yang lainnya.
- Tunggu!
1151
01:31:37,579 --> 01:31:42,642
Gipsy Avenger, ini Amara
Namani bersiap bantuan datang.
1152
01:31:42,651 --> 01:31:45,620
- Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- Kau tidak tahu.
1153
01:31:45,654 --> 01:31:49,590
- Jangan!
- Diam!
1154
01:32:05,641 --> 01:32:07,632
Sudah kubilang.
1155
01:32:08,477 --> 01:32:12,607
- Kau yang terbaik.
- Amara, pakailah peralatan.
1156
01:32:12,648 --> 01:32:14,639
Kita bisa mel:Akukannya.
1157
01:32:14,683 --> 01:32:16,708
Singkirkan dia.
1158
01:32:17,453 --> 01:32:19,546
Kau bisa mel:Akukan ini, bung.
1159
01:32:29,565 --> 01:32:32,659
- Kau sudah siap untuk ini?
- Satu cara untuk mengetahuinya.
1160
01:32:34,670 --> 01:32:36,638
Oke.
1161
01:32:36,638 --> 01:32:41,541
Bersiap komando. Memulai pemeriksaan.
1162
01:32:59,595 --> 01:33:02,496
Seharusnya itu menjadi
luar biasa, tapi tidak.
1163
01:33:02,498 --> 01:33:04,466
Bagaimana kita tahu?
1164
01:33:06,635 --> 01:33:09,433
- Nyalakan ulang.
- Baik.
1165
01:33:09,438 --> 01:33:15,434
Musuh 2 Km ke gunung Fuji
memanjat dengan cepat.
1166
01:33:28,624 --> 01:33:32,651
Gottlieb, apa :Kami punya bahan bakar
yang cukup untuk melintasi atmosfir?
1167
01:33:32,661 --> 01:33:34,561
- Atmosfir?
- Ya.
1168
01:33:34,563 --> 01:33:36,622
Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan
cukup untuk memperlambat pendaratan.
1169
01:33:36,632 --> 01:33:40,432
:Kami tidak perlu memperlambat laju, :Kami
akan keluar dengan kapsul penyelamat.
1170
01:33:40,469 --> 01:33:41,731
:Aku baru saja keluar
dari kapsul penyelamatku.
1171
01:33:41,737 --> 01:33:44,570
Ya, kalau begitu pakai puny:Aku.
1172
01:33:44,573 --> 01:33:47,474
Jake, cuma ada satu pendorong tapi
bahan bakar yang tersisa cukup.
1173
01:33:47,509 --> 01:33:50,478
- Mengirim lokasi.
- Baiklah, proyeksikan.
1174
01:33:50,512 --> 01:33:52,605
Terlalu jauh.
1175
01:33:53,549 --> 01:33:56,609
- Kita tidak akan berhasil.
- Gipsy Avenger, akan bergabung.
1176
01:33:56,618 --> 01:34:00,520
Sebagian besar sistemnya
sudah online. Mengirim bantuan.
1177
01:34:04,593 --> 01:34:06,493
Hati-hati.
1178
01:34:22,511 --> 01:34:26,538
:Aku menemukan pendorongnya.
Tunggulah.
1179
01:34:33,689 --> 01:34:38,717
- Bagus, cepatlah.
- Tidak mungkin itu bisa membawa kita.
1180
01:34:38,727 --> 01:34:40,695
Meilin, bagus.
1181
01:34:40,729 --> 01:34:44,460
:Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, :Aku
baru saja meningkatkan peralatannya.
1182
01:34:44,466 --> 01:34:47,435
- Nate, begitu cara kita akan mel:Akukannya?
- Tadinya tidak begitu.
1183
01:34:47,469 --> 01:34:49,460
Ya, tadinya begitu.
1184
01:34:55,644 --> 01:35:00,479
- Kau memang bajingan.
- Ya, mari kita buat berarti.
1185
01:35:13,662 --> 01:35:19,430
- :Aku tersangkut.
- Meilin, kau harus berpegangan.
1186
01:35:38,654 --> 01:35:41,680
- Kita tidak akan bertahan.
- Hampir sampai.
1187
01:36:06,682 --> 01:36:09,549
- Tidak cukup tenaga.
- Gunakan Fibre Canon.
1188
01:36:09,551 --> 01:36:12,520
Mudah-mudahan berhasil.
1189
01:36:20,061 --> 01:36:22,120
Ini berhasil.
1190
01:36:22,163 --> 01:36:24,961
Bertahanlah.
1191
01:36:28,069 --> 01:36:29,969
Ayo, ayo!
1192
01:36:29,971 --> 01:36:34,032
- Sasaran terkunci.
- Kalian harus keluar.
1193
01:36:37,011 --> 01:36:38,979
Putuskan sambungan.
1194
01:36:38,980 --> 01:36:40,948
Amara putuskan sambungan.
1195
01:36:40,982 --> 01:36:43,974
:Aku akan menangkapmu.
:Aku janji.
1196
01:36:44,018 --> 01:36:46,043
Ayo!
GuavaBerry
1197
01:36:49,958 --> 01:36:55,089
Berpegangan. Gipsy ke komando,
:Kami akan keluar dari sini.
1198
01:36:55,964 --> 01:36:58,194
Kegagalan kapsul penyelamat.
1199
01:36:59,000 --> 01:37:01,935
Tidak, tidak!
1200
01:37:04,038 --> 01:37:06,097
:Aku minta maaf Namani.
1201
01:37:07,208 --> 01:37:12,111
Untuk apa? Kita harus
menyelamatkan dunia.
1202
01:37:13,147 --> 01:37:16,014
Ayahmu akan bangga.
1203
01:37:20,021 --> 01:37:24,048
- Amara, lihat!
- Hei, sebelah sini.
1204
01:37:25,126 --> 01:37:30,154
- Pergi, kalian harus pergi!
- 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
1205
01:37:30,164 --> 01:37:34,066
- Sial!
- Pergi, pergi cepat!
1206
01:37:39,941 --> 01:37:42,068
Meilin tutup pintunya.
1207
01:37:48,149 --> 01:37:52,108
- Berpegangan! Yang erat.
- :Aku sedang pegangan.
1208
01:38:38,032 --> 01:38:40,193
[Terbunuh]
1209
01:38:53,114 --> 01:38:57,141
Tidak! Tidak!
1210
01:38:58,019 --> 01:39:02,115
Oke, rencana B, l:Akukan rencana B.
1211
01:39:05,159 --> 01:39:07,127
Siapapun yang mendengarkan..
1212
01:39:07,128 --> 01:39:11,963
Ini Ranger Lambert, unit yang
lain diharapkan informasinya.
1213
01:39:12,000 --> 01:39:16,027
Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate.
1214
01:39:16,037 --> 01:39:18,972
Kau juga bung. :Aku yakin
kau bisa mel:Akukannya.
1215
01:39:19,007 --> 01:39:22,943
Yah, :Aku tidak sendirian.
1216
01:39:23,144 --> 01:39:26,978
- Kerja bagus Ranger Amani.
- Terima kasih, pak.
1217
01:39:31,085 --> 01:39:36,113
- Saljunya putih sekali.
- Saljunya tidak seputih ini.
1218
01:39:36,157 --> 01:39:39,183
- Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- Oke, oke.
1219
01:39:39,193 --> 01:39:42,128
Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
ku ceramah panjang yang bodoh itu..
1220
01:39:42,130 --> 01:39:43,995
Yang lainnya tidak berpikir
itu bodoh, itu cuma opinimu.
1221
01:39:43,998 --> 01:39:46,967
- Cuma :Aku, berapa kali kau memberikan ceramah?
- Itu motivasi.
1222
01:39:46,968 --> 01:39:49,960
- Oke.
- Jadi, siapapun yang kau mau.
1223
01:39:50,004 --> 01:39:52,063
- Oke, kau yang memulainya.
- :Aku tidak memulainya.
1224
01:39:52,106 --> 01:39:56,008
- Oh, tidak. Kau yang memulainya.
- Yang benar saja?
1225
01:39:56,010 --> 01:40:00,140
Bagus, nah begitu.
1226
01:40:02,150 --> 01:40:05,176
Kita berhasil!
1227
01:40:25,206 --> 01:40:30,041
Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau
sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini?
1228
01:40:30,078 --> 01:40:32,945
:Kami akan selalu datang.
1229
01:40:32,980 --> 01:40:39,146
:Kami tidak akan berhenti, cepat
atau lambat dunia mu akan hancur!
1230
01:40:41,989 --> 01:40:43,081
Ya?
1231
01:40:43,124 --> 01:40:45,024
Kau pikir begitu?
1232
01:40:45,059 --> 01:40:49,086
Dengar, beritahu
mereka :Kami tidak t:Akut.
1233
01:40:49,097 --> 01:40:53,966
Beritahu mereka lain kali, mereka
tidak perlu repot-repot mendatangi :Kami.
1234
01:40:53,968 --> 01:40:56,129
Karena :Kami yang akan mendatangi mereka.
1235
01:40:56,130 --> 01:40:57,130
RESYNC BY : DENI AUROR@
TRANSLATE BY : @than GuavaBerry
129550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.