Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
On Sunday, August 13, 1961...
2
00:01:47,024 --> 00:01:49,610
the eyes of America
were on the nation's capital...
3
00:01:49,735 --> 00:01:53,322
where Roger Maris was hitting
home runs number 44 and 45...
4
00:01:53,405 --> 00:01:54,824
against the Senators.
5
00:01:54,907 --> 00:01:56,992
On that same day,
without any warning...
6
00:01:57,076 --> 00:01:59,328
the East German Communists
sealed off the border...
7
00:01:59,411 --> 00:02:02,206
between East and West Berlin.
8
00:02:02,248 --> 00:02:03,415
I only mention this...
9
00:02:03,499 --> 00:02:05,668
to show the kind of people
we're dealing with...
10
00:02:05,751 --> 00:02:07,920
Real shifty.
11
00:02:08,003 --> 00:02:10,506
Having been stationed in Berlin
and having dealt with them...
12
00:02:10,589 --> 00:02:12,091
I know what I'm talking about.
13
00:02:12,925 --> 00:02:14,760
Let's go back to last June.
14
00:02:14,844 --> 00:02:17,638
Considering the abnormal
situation of a divided city...
15
00:02:17,721 --> 00:02:20,057
life in Berlin
was more or less normal.
16
00:02:20,099 --> 00:02:22,351
Traffic flowed freely
through the Brandenburg Gate...
17
00:02:22,434 --> 00:02:23,686
and it wasn't really
too much trouble...
18
00:02:23,769 --> 00:02:25,437
to pass from one side
of the Iron Curtain...
19
00:02:25,479 --> 00:02:26,689
to the other.
20
00:02:26,730 --> 00:02:29,567
Some of the East German police
were rude and suspicious.
21
00:02:29,650 --> 00:02:31,944
Others were suspicious and rude.
22
00:02:32,027 --> 00:02:34,530
The eastern sector,
under Communist domination...
23
00:02:34,572 --> 00:02:36,073
was still in rubble...
24
00:02:36,115 --> 00:02:38,492
but the people went about
their daily business...
25
00:02:38,576 --> 00:02:39,743
parading.
26
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
These constant provocations...
27
00:03:33,839 --> 00:03:36,091
failed to provoke
the West Berliners.
28
00:03:36,175 --> 00:03:37,760
They were too busy rebuilding.
29
00:03:38,928 --> 00:03:41,597
The western sector,
under Allied protection...
30
00:03:41,639 --> 00:03:43,557
was peaceful, prosperous...
31
00:03:43,599 --> 00:03:46,310
and enjoyed all the blessings
of democracy.
32
00:03:50,648 --> 00:03:51,982
Just by coincidence...
33
00:03:52,066 --> 00:03:54,276
this happens to be
the company I work for.
34
00:04:11,585 --> 00:04:12,920
Danke schön.
35
00:04:20,928 --> 00:04:22,137
Danke schön, Fritz.
36
00:04:29,645 --> 00:04:31,230
Danke schön.
37
00:04:43,367 --> 00:04:45,661
Danke schön already.
38
00:04:54,295 --> 00:04:55,754
Sitzen machen.
39
00:05:05,306 --> 00:05:07,099
Schlemmer!
40
00:05:11,228 --> 00:05:12,730
Good morning, Mr. MacNamara.
41
00:05:13,856 --> 00:05:15,441
Schlemmer, how many times
have I told you...
42
00:05:15,524 --> 00:05:16,900
I don't want those people
standing at attention...
43
00:05:16,984 --> 00:05:18,277
every time
I come into the office.
44
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
I know.
I've given strict orders.
45
00:05:21,572 --> 00:05:23,741
Can't they get it through
their Prussian heads?
46
00:05:23,782 --> 00:05:25,075
They're living
in a democracy now.
47
00:05:25,159 --> 00:05:26,452
That is the trouble.
48
00:05:26,535 --> 00:05:27,995
In the old days,
if I ordered them to sit...
49
00:05:28,078 --> 00:05:29,121
they would sit.
50
00:05:29,204 --> 00:05:30,956
Now with a democracy,
they do what they want.
51
00:05:31,040 --> 00:05:32,249
What they want is to stand.
52
00:05:32,291 --> 00:05:33,917
Next, any word yet
from the mayor's office?
53
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Yes, sir. Negative.
54
00:05:35,252 --> 00:05:36,420
They absolutely
will not permit us...
55
00:05:36,462 --> 00:05:38,213
to install a Coke machine
in the Reichstag.
56
00:05:38,255 --> 00:05:40,090
Sometimes I wonder
who won the war.
57
00:05:40,132 --> 00:05:41,300
Next, did you pick up
those airline tickets...
58
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
for my wife and children?
59
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
Yes, sir. Positive.
60
00:05:44,053 --> 00:05:45,637
Three seats on a 6:00 plane
to Venice.
61
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
They change in Frankfurt.
62
00:05:46,764 --> 00:05:47,723
That reminds me.
63
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Call the Frankfurt plant
and have them ship us...
64
00:05:48,932 --> 00:05:50,309
another 100,000 bottles.
65
00:05:50,392 --> 00:05:52,478
People keep smuggling Cokes
into the eastern sector...
66
00:05:52,561 --> 00:05:53,479
and not returning the empties.
67
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
Yes, sir.
68
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
Next, I'm expecting the Russian
Trade Commission at 10:30.
69
00:05:56,357 --> 00:05:57,441
When they get here,
show them right in.
70
00:05:57,524 --> 00:05:58,442
Yes, sir.
71
00:05:58,525 --> 00:05:59,568
Next. Schlemmer, you're fired.
72
00:05:59,651 --> 00:06:00,569
Sir?
73
00:06:00,652 --> 00:06:02,571
Unless you stop clicking
your heels around here!
74
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
Yes, sir. Oh, I'm sorry.
I keep forgetting myself.
75
00:06:05,449 --> 00:06:06,784
That old Gestapo training, huh?
76
00:06:06,867 --> 00:06:08,660
Please, Mr. MacNamara.
You mustn't say that.
77
00:06:08,744 --> 00:06:09,661
It is not true.
78
00:06:09,745 --> 00:06:12,081
Just between us, Schlemmer,
what did you do during the war?
79
00:06:12,122 --> 00:06:13,290
I was in der untergrund...
80
00:06:13,374 --> 00:06:14,291
The underground.
81
00:06:14,375 --> 00:06:15,292
Resistance fighter?
82
00:06:15,376 --> 00:06:16,668
No. Motorman.
In the underground.
83
00:06:16,752 --> 00:06:17,711
You know, the subway.
84
00:06:17,753 --> 00:06:19,797
Of course, you were anti-Nazi,
and you never liked Adolf.
85
00:06:19,880 --> 00:06:21,090
Adolf who?
86
00:06:21,173 --> 00:06:22,466
You see, down where I was...
87
00:06:22,549 --> 00:06:23,884
I didn't know what
was going on out there...
88
00:06:23,926 --> 00:06:25,344
and nobody ever told me
anything.
89
00:06:25,427 --> 00:06:26,637
That'll be all, Schlemmer.
90
00:06:26,720 --> 00:06:28,097
Herausmachen!
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,252
Guten Morgen, MacNamara.
92
00:06:58,293 --> 00:07:00,295
And a guten Morgen to you,
Fräulein Ingeborg.
93
00:07:00,379 --> 00:07:01,296
It is not "frow-line."
94
00:07:01,380 --> 00:07:04,049
It is "froy-line"
with an umlaut.
95
00:07:04,091 --> 00:07:06,468
I'll say. Monthly report.
96
00:07:06,552 --> 00:07:09,054
To Wendell P. Hazeltine,
home office, Atlanta, Georgia.
97
00:07:09,096 --> 00:07:11,640
From C.R. MacNamara,
Berlin branch.
98
00:07:11,723 --> 00:07:12,891
Production figures were made.
99
00:07:12,933 --> 00:07:14,935
270,000 cases.
100
00:07:15,018 --> 00:07:18,230
Consumption per capita
now 5.2% above last year.
101
00:07:18,313 --> 00:07:20,274
Outselling Rhine wine
eight to one.
102
00:07:20,357 --> 00:07:22,568
Rapidly creeping up
on draft beer.
103
00:07:22,609 --> 00:07:24,445
Next, publicity campaign...
104
00:07:24,528 --> 00:07:27,448
to reorient German
businessmen's lunch succeeding.
105
00:07:27,531 --> 00:07:30,617
27% now having Coke
with their knackwurst.
106
00:07:30,701 --> 00:07:33,036
Now, here's a real hot flash.
107
00:07:33,078 --> 00:07:35,414
We may become
the first American company...
108
00:07:35,456 --> 00:07:37,124
to crack the Iron Curtain.
109
00:07:37,207 --> 00:07:39,251
I have started
preliminary negotiations...
110
00:07:39,293 --> 00:07:40,794
with a Russian representative.
111
00:07:40,878 --> 00:07:43,172
It looks most promising.
More later.
112
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
Next...
113
00:07:45,132 --> 00:07:46,717
what did you do
over the weekend?
114
00:07:46,758 --> 00:07:48,594
Nothing.
I stayed home waiting for you.
115
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
I tried to make it, believe me.
116
00:07:49,845 --> 00:07:51,096
I just couldn't get away...
117
00:07:51,180 --> 00:07:53,807
but there's good news tonight.
118
00:07:53,891 --> 00:07:56,268
Yes? Mrs. MacNamara?
119
00:07:56,351 --> 00:07:57,519
Put her on.
120
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
Yes, Phyllis.
What's the matter?
121
00:08:00,731 --> 00:08:02,900
It's Tommy. We're having
a little crisis here.
122
00:08:02,941 --> 00:08:04,776
Why don't you talk to him?
123
00:08:04,860 --> 00:08:06,904
Tommy, your father's
on the phone.
124
00:08:08,572 --> 00:08:10,616
Hello, Dad. Nothing.
125
00:08:10,699 --> 00:08:12,493
It's just that Mother's
ganging up on me.
126
00:08:12,576 --> 00:08:14,161
What do you mean by that?
127
00:08:14,244 --> 00:08:16,038
I think your mother's
absolutely right.
128
00:08:16,079 --> 00:08:17,289
It's silly to pack them.
129
00:08:17,372 --> 00:08:18,707
What are you going to do
with roller skates in Venice?
130
00:08:18,749 --> 00:08:19,917
All the streets are underwater.
131
00:08:19,958 --> 00:08:23,921
So what? I'm taking my aqualung
and my snorkel.
132
00:08:23,962 --> 00:08:26,798
Here. Your husband
wants to talk to you.
133
00:08:30,469 --> 00:08:31,470
Yes, Mac?
134
00:08:31,595 --> 00:08:33,889
Look, Phyllis.
Let him pack what he wants.
135
00:08:33,931 --> 00:08:35,474
All right. So I'm spoiling him.
136
00:08:35,557 --> 00:08:36,475
Big deal.
137
00:08:36,558 --> 00:08:37,476
Don't worry.
138
00:08:37,559 --> 00:08:38,477
The car will be there at 5:00.
139
00:08:38,560 --> 00:08:39,478
Then you'll pick me up
at the office...
140
00:08:39,561 --> 00:08:40,687
and I'll take you
to the airport.
141
00:08:40,729 --> 00:08:42,231
Yes, mein Führer.
142
00:08:42,314 --> 00:08:43,398
Bertha wants to know
what you'd like...
143
00:08:43,440 --> 00:08:44,775
to have for dinner tonight.
144
00:08:44,858 --> 00:08:45,817
Oh, tell her not to bother.
145
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
I've got a desk full of work.
146
00:08:46,985 --> 00:08:48,570
I'll just grab
a quick bite somewhere.
147
00:08:48,654 --> 00:08:49,655
So long, dear.
148
00:08:50,364 --> 00:08:52,115
Like I said, good news.
149
00:08:52,199 --> 00:08:53,617
Your wife. She's making a trip?
150
00:08:53,700 --> 00:08:54,743
Is she ever.
151
00:08:54,826 --> 00:08:56,370
Going on vacation
mit die Kinder.
152
00:08:56,411 --> 00:08:57,412
Ach so.
153
00:08:57,454 --> 00:08:58,705
So tonight,
we'll split a schnitzel...
154
00:08:58,747 --> 00:09:00,332
and start
on the German lessons again.
155
00:09:00,415 --> 00:09:02,125
We should.
You must be getting rusty.
156
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
We'll just have to work at it
twice as hard from now on.
157
00:09:04,294 --> 00:09:05,254
Das ist gut?
158
00:09:05,295 --> 00:09:06,255
Sehr gut.
159
00:09:06,296 --> 00:09:09,132
And the first thing we're gonna
do is brush up on the umlaut.
160
00:09:09,216 --> 00:09:12,928
Das ist wunderbar.
161
00:09:12,970 --> 00:09:16,348
Like all the lilacs
in Lower Bavaria.
162
00:09:18,100 --> 00:09:20,060
The Communist gentlemen
are here.
163
00:09:20,102 --> 00:09:21,061
Send them in.
164
00:09:21,103 --> 00:09:22,479
That'll be all,
Fräulein Ingeborg.
165
00:09:22,521 --> 00:09:24,064
Put that on the teletype
to Atlanta.
166
00:09:24,147 --> 00:09:25,107
Jawohl.
167
00:09:25,190 --> 00:09:26,275
And take your gum.
168
00:09:26,358 --> 00:09:27,401
Jawohl.
169
00:09:34,366 --> 00:09:35,742
Nice to see you again,
Comrade Mishkin.
170
00:09:35,826 --> 00:09:36,994
Hey, Mishkin.
171
00:09:37,077 --> 00:09:38,829
Ah, Mr. MacNamara...
172
00:09:38,912 --> 00:09:41,206
I would like to present
Commissar Peripetchikoff...
173
00:09:41,248 --> 00:09:42,833
Chairman of our
Trade Commission...
174
00:09:42,916 --> 00:09:43,917
and Comrade Borodenko...
175
00:09:43,959 --> 00:09:46,253
from the Soft Drinks
Secretariat.
176
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
Sit down.
177
00:09:48,171 --> 00:09:49,256
Sit down, boys.
178
00:09:49,298 --> 00:09:50,966
We have no objection.
179
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Cigarettes? Cigars?
180
00:09:52,259 --> 00:09:53,468
Here. Take one of these.
181
00:09:53,552 --> 00:09:54,636
Thanks.
182
00:09:55,345 --> 00:09:56,263
Made in Havana.
183
00:09:56,346 --> 00:09:58,140
We have trade agreement
with Cuba.
184
00:09:58,223 --> 00:10:00,100
They send us cigars,
we send them rockets.
185
00:10:00,183 --> 00:10:01,268
Good thinking.
186
00:10:01,351 --> 00:10:02,394
Now, I understand
from Comrade Mishkin...
187
00:10:02,436 --> 00:10:03,562
that you guys are very keen...
188
00:10:03,687 --> 00:10:05,105
on getting Coca-Cola
into Russia.
189
00:10:05,188 --> 00:10:06,565
He is totally wrong.
190
00:10:06,648 --> 00:10:07,983
I did not say we are keen.
191
00:10:08,066 --> 00:10:10,235
I said we are mildly interested.
192
00:10:10,319 --> 00:10:11,528
Nevertheless...
193
00:10:13,363 --> 00:10:15,574
Comrade Mishkin suggested we
start with 6 bottling plants...
194
00:10:15,616 --> 00:10:18,410
Moscow, Leningrad,
Stalingrad, Kiev...
195
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
You know something?
You guys got cheated.
196
00:10:22,289 --> 00:10:23,582
This is a pretty crummy cigar.
197
00:10:23,624 --> 00:10:25,083
Do not worry.
198
00:10:25,125 --> 00:10:27,586
We send them
pretty crummy rockets.
199
00:10:32,424 --> 00:10:34,593
As I was saying, six plants...
200
00:10:34,676 --> 00:10:36,553
Moscow, Leningrad, Stalingrad...
201
00:10:36,595 --> 00:10:38,305
Kiev, Kharkov, and Minsk, right?
202
00:10:38,388 --> 00:10:39,389
Totally wrong.
203
00:10:39,431 --> 00:10:40,432
I never mentioned Minsk.
204
00:10:40,515 --> 00:10:41,600
I said Pinsk.
205
00:10:41,683 --> 00:10:43,685
All right.
Pinsk is in. Minsk is out.
206
00:10:43,769 --> 00:10:46,229
Next, our contract will contain
the usual provisions.
207
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
We supply the syrup,
you do the bottling.
208
00:10:48,065 --> 00:10:49,024
Certainly not.
209
00:10:49,066 --> 00:10:52,194
We make our own syrup.
You supply the formula.
210
00:10:52,235 --> 00:10:53,487
Forget it, gentlemen.
211
00:10:53,570 --> 00:10:54,863
That formula
stays in our vaults.
212
00:10:54,905 --> 00:10:56,281
We give it to you,
first thing we know...
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,741
the Chinese Communists
will have it.
214
00:10:57,824 --> 00:11:00,744
No formula, no deal.
215
00:11:00,827 --> 00:11:02,371
OK. No deal.
216
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
We do not need you.
217
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
If we want Coca-Cola,
we invent it ourselves.
218
00:11:06,583 --> 00:11:07,542
Oh, yeah?
219
00:11:07,584 --> 00:11:09,586
In 1956, you flew
a bottle of Coke...
220
00:11:09,628 --> 00:11:11,838
to a secret
laboratory in Sverdlovsk.
221
00:11:11,922 --> 00:11:12,923
A dozen of your top chemists...
222
00:11:12,964 --> 00:11:15,550
went nuts trying to analyze
the ingredients, right?
223
00:11:15,592 --> 00:11:16,760
No comment.
224
00:11:16,843 --> 00:11:19,221
And in 1958, you planted
two undercover agents...
225
00:11:19,262 --> 00:11:21,765
in our home office in Atlanta
to steal the formula...
226
00:11:21,848 --> 00:11:22,808
and what happened?
227
00:11:22,891 --> 00:11:24,101
They both defected...
228
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
and now they're successful
businessmen in Florida...
229
00:11:26,144 --> 00:11:28,480
packaging
instant borscht, right?
230
00:11:28,563 --> 00:11:29,815
No comment.
231
00:11:29,898 --> 00:11:31,858
Last year, you put out
a cockamamie imitation...
232
00:11:31,900 --> 00:11:33,402
Kremlin Cola.
233
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
You tried it out in
the satellite countries...
234
00:11:34,986 --> 00:11:36,822
but even the Albanians
wouldn't drink it.
235
00:11:36,905 --> 00:11:39,491
They used it
for sheep-dip, right?
236
00:11:39,574 --> 00:11:40,784
No comment.
237
00:11:40,867 --> 00:11:43,829
So either get down to business
or get off the pot.
238
00:11:43,912 --> 00:11:45,539
My dear American friend...
239
00:11:45,580 --> 00:11:48,250
if we are to live together
in peaceful coexistence...
240
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
there must be a certain amount
of give-and-take.
241
00:11:50,419 --> 00:11:52,003
Oh, sure.
We give, and you take.
242
00:11:52,087 --> 00:11:53,880
What is the matter?
You do not trust us?
243
00:11:54,923 --> 00:11:56,133
No comment.
244
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
If you do not mind,
we'll have a little conference.
245
00:11:59,261 --> 00:12:00,679
Help yourself.
246
00:12:17,988 --> 00:12:19,239
What is this?
247
00:12:21,867 --> 00:12:23,285
My employees gave it to me...
248
00:12:23,368 --> 00:12:25,162
on the tenth anniversary
of the Berlin Airlift.
249
00:12:25,245 --> 00:12:28,039
Comrades,
are we going to stand here...
250
00:12:28,081 --> 00:12:29,916
and listen to this
cheap propaganda?
251
00:12:29,958 --> 00:12:31,710
Relax, Boris.
252
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
While they're putting
Uncle Sam in cuckoo clocks...
253
00:12:34,296 --> 00:12:37,257
we will put
Soviet cosmonaut on moon.
254
00:12:37,299 --> 00:12:39,885
OK. So you guys may be the first
to shoot a man to the moon...
255
00:12:39,926 --> 00:12:41,261
but if he wants
a Coke on the way...
256
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
you'll have to come to us.
257
00:12:51,021 --> 00:12:53,231
All right.
We agree in principle.
258
00:12:53,315 --> 00:12:54,566
You supply the syrup.
259
00:12:54,608 --> 00:12:57,068
Next, the deal will be set up
on a royalty basis.
260
00:12:57,152 --> 00:12:58,487
Royalty?
261
00:12:58,570 --> 00:13:00,238
In Russia,
we do not have royalty...
262
00:13:00,322 --> 00:13:02,115
not since we liquidate the Czar.
263
00:13:02,199 --> 00:13:04,576
Nevertheless, you'll pay us
a percentage of the gross.
264
00:13:04,659 --> 00:13:05,744
- Money?
- Dollars.
265
00:13:05,827 --> 00:13:08,455
Instead of dollars, you would
accept three-week tour...
266
00:13:08,538 --> 00:13:09,915
of Bolshoi Ballet.
267
00:13:09,998 --> 00:13:11,958
Please. No culture, just cash.
268
00:13:12,042 --> 00:13:14,669
The ugly American.
269
00:13:16,004 --> 00:13:17,547
Next, once the plants are up...
270
00:13:17,589 --> 00:13:18,757
we reserve the right
of inspection.
271
00:13:18,840 --> 00:13:20,926
Of course, and we reserve
the right to veto.
272
00:13:20,967 --> 00:13:21,927
Our inspections will be
entitled to...
273
00:13:22,010 --> 00:13:24,763
- We veto it.
- I thought so.
274
00:13:24,846 --> 00:13:26,223
Forget details.
275
00:13:26,264 --> 00:13:27,557
You will draw up
temporary agreement...
276
00:13:27,599 --> 00:13:28,600
we will submit to Moscow.
277
00:13:28,683 --> 00:13:30,602
And I'll have to consult
with Atlanta, Georgia.
278
00:13:30,685 --> 00:13:31,937
When will papers be ready?
279
00:13:31,978 --> 00:13:33,563
I'll put my secretary
right to work on it.
280
00:13:33,605 --> 00:13:35,899
Your secretary?
She's that blond lady?
281
00:13:35,941 --> 00:13:37,400
That's the one.
282
00:13:40,195 --> 00:13:41,738
You will send papers
to East Berlin...
283
00:13:41,780 --> 00:13:43,657
with blond lady in triplicate.
284
00:13:43,740 --> 00:13:44,783
You want the papers
in triplicate...
285
00:13:44,866 --> 00:13:46,117
or the blond in triplicate?
286
00:13:46,201 --> 00:13:47,577
See what you can do.
287
00:13:47,661 --> 00:13:49,746
We are staying
at the Grand Hotel Potemkin.
288
00:13:49,788 --> 00:13:51,748
OK. Now, how about
a little vodka and Coke?
289
00:13:51,790 --> 00:13:52,874
No, thank you.
290
00:13:52,916 --> 00:13:55,752
We have emergency meeting
with Swiss trade delegation.
291
00:13:55,794 --> 00:13:58,588
They sent us
twenty carloads of cheese.
292
00:13:58,630 --> 00:14:00,590
Totally unacceptable.
Full of holes.
293
00:14:00,674 --> 00:14:01,675
Good-bye.
294
00:14:02,801 --> 00:14:04,761
See you around the campus.
295
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Ring a ding ding.
296
00:14:32,956 --> 00:14:34,040
What is it, Schlemmer?
297
00:14:34,082 --> 00:14:35,500
It is the overseas operator.
298
00:14:35,584 --> 00:14:38,044
You are to stand by for a call
from Atlanta, Georgia.
299
00:14:38,086 --> 00:14:40,380
Atlanta? They must
have gotten my teletype.
300
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
I bet they're all worked up
about the Russian deal.
301
00:14:42,340 --> 00:14:43,758
- It went good?
- Good?
302
00:14:43,800 --> 00:14:44,843
Look at this, Schlemmer.
303
00:14:44,926 --> 00:14:46,553
All virgin territory...
304
00:14:46,595 --> 00:14:48,847
300 million thirsty comrades...
305
00:14:48,930 --> 00:14:50,265
Volga boatmen and Cossacks...
306
00:14:50,348 --> 00:14:52,100
Ukrainians
and Outer Mongolians...
307
00:14:52,142 --> 00:14:54,560
panting for the pause
that refreshes.
308
00:14:54,561 --> 00:14:57,022
Do you realize what it means
if I could put this across?
309
00:14:57,063 --> 00:14:58,356
Your stock, it will go up.
310
00:14:58,398 --> 00:15:00,400
I'll go up
to the number-one job...
311
00:15:00,483 --> 00:15:01,818
Head of all
European operations...
312
00:15:01,902 --> 00:15:03,028
headquarters in London.
313
00:15:03,069 --> 00:15:04,905
May I be the first
to congratulate you?
314
00:15:04,946 --> 00:15:06,281
I should have had
that job five years ago.
315
00:15:06,364 --> 00:15:07,324
I was all set for it...
316
00:15:07,407 --> 00:15:08,867
even bought myself
an umbrella...
317
00:15:08,909 --> 00:15:11,494
but I got loused up
by Benny Goodman.
318
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
Benny Goodman?
319
00:15:12,621 --> 00:15:15,332
I was in charge
of the whole Middle East...
320
00:15:15,415 --> 00:15:19,044
Nine countries, fifteen bottling
plants, all facing Mecca.
321
00:15:19,085 --> 00:15:20,503
Well, Goodman and his band
were coming through...
322
00:15:20,587 --> 00:15:23,131
on a goodwill tour
for the State Department.
323
00:15:23,214 --> 00:15:25,592
30,000 people showed up
at the concert...
324
00:15:25,675 --> 00:15:27,385
but Benny didn't
because his plane was delayed...
325
00:15:27,427 --> 00:15:29,888
by a sandstorm,
so the mob rioted...
326
00:15:29,971 --> 00:15:31,556
and marched
on the American embassy...
327
00:15:31,598 --> 00:15:32,974
so the police
turned them back...
328
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
so they burned down
the Coca-Cola plant.
329
00:15:35,769 --> 00:15:36,686
You know it.
330
00:15:36,728 --> 00:15:38,146
There was a big rhubarb
at the home office...
331
00:15:38,229 --> 00:15:40,065
and suddenly,
I was in the doghouse...
332
00:15:40,106 --> 00:15:41,775
exiled to South America...
333
00:15:41,858 --> 00:15:43,818
schlepping that syrup
over the Andes...
334
00:15:43,902 --> 00:15:45,236
on llamas yet...
335
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
while a bunch
of crew-cut kids...
336
00:15:46,696 --> 00:15:47,989
were being promoted
over my head!
337
00:15:48,073 --> 00:15:49,157
But you're in Berlin now.
338
00:15:49,240 --> 00:15:50,450
This is not the doghouse.
339
00:15:50,533 --> 00:15:52,243
Yeah. I used to
have nine countries.
340
00:15:52,285 --> 00:15:55,372
Now I've got half a city,
and that may blow up any day...
341
00:15:55,413 --> 00:15:58,917
but MacNamara rides again!
342
00:15:59,000 --> 00:16:00,877
I'll be
the white-haired boy now.
343
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
I'm going all the way!
344
00:16:02,420 --> 00:16:05,006
Yes? It's Atlanta.
345
00:16:05,090 --> 00:16:07,175
Hello? Hello?
Mr. Hazeltine?
346
00:16:07,258 --> 00:16:08,593
Yes, I can hear you.
347
00:16:08,635 --> 00:16:10,512
I'm fine, Mr. Hazeltine.
How are you?
348
00:16:10,595 --> 00:16:12,263
Well, if you must know,
I'm miserable.
349
00:16:12,305 --> 00:16:14,015
Those damn magnolias
are in bloom again...
350
00:16:14,099 --> 00:16:15,934
and so is my hay fever.
351
00:16:16,017 --> 00:16:17,644
MacNamara, there's
something important...
352
00:16:17,727 --> 00:16:19,312
I'd like to discuss with you.
353
00:16:19,354 --> 00:16:21,189
I thought you would,
Mr. Hazeltine.
354
00:16:21,231 --> 00:16:22,482
You got my teletype?
355
00:16:22,565 --> 00:16:23,733
It's right here in front of me.
356
00:16:23,775 --> 00:16:25,402
Those figures from May
are not bad...
357
00:16:25,485 --> 00:16:26,528
not bad at all.
358
00:16:26,569 --> 00:16:27,529
Thank you, sir.
359
00:16:27,570 --> 00:16:29,072
And how about the Russian deal?
360
00:16:29,155 --> 00:16:30,949
Napoleon blew it,
Hitler blew it...
361
00:16:31,032 --> 00:16:32,909
but Coca-Cola's
gonna pull it off.
362
00:16:32,993 --> 00:16:34,911
Forget it, MacNamara.
Forget it.
363
00:16:34,953 --> 00:16:36,830
We are not interested
in doing business...
364
00:16:36,913 --> 00:16:37,998
behind the Iron Curtain.
365
00:16:38,081 --> 00:16:40,125
We're not interested
in the Russian market?
366
00:16:40,208 --> 00:16:42,669
I wouldn't touch the Russians
with a ten-foot pole...
367
00:16:42,752 --> 00:16:45,213
and I don't want anything to do
with the Poles, either.
368
00:16:45,255 --> 00:16:46,756
But this could be the biggest
thing for the company...
369
00:16:46,840 --> 00:16:48,925
since we introduced
the six-pack!
370
00:16:50,301 --> 00:16:52,429
Well, if it's against
front-office policy...
371
00:16:52,512 --> 00:16:53,513
You're damn right...
372
00:16:53,596 --> 00:16:55,056
but that's not what
I called you about.
373
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
Look, MacNamara.
374
00:16:56,182 --> 00:16:58,351
I'd like you to do me
a big personal favor.
375
00:16:58,435 --> 00:16:59,769
Yes, Mr. Hazeltine?
376
00:16:59,811 --> 00:17:00,979
You want me to ship
Mrs. Hazeltine...
377
00:17:01,062 --> 00:17:02,522
another set of Misen china?
378
00:17:02,564 --> 00:17:04,482
No! It's about our daughter
Scarlett.
379
00:17:04,566 --> 00:17:06,735
She's seventeen now,
sweet girl...
380
00:17:06,776 --> 00:17:09,070
fell in love with some
damn rock'n'roll singer.
381
00:17:09,112 --> 00:17:11,072
No. That was the one before.
382
00:17:11,156 --> 00:17:13,950
This is some pimple-faced
basketball player.
383
00:17:14,034 --> 00:17:16,202
Anyway, we sent her off
on a little trip to Europe.
384
00:17:17,078 --> 00:17:18,329
Where was I?
385
00:17:18,413 --> 00:17:20,790
Daughter Scarlett, pimple-faced
basketball player...
386
00:17:20,874 --> 00:17:22,000
sent her to Europe...
387
00:17:22,083 --> 00:17:23,001
Oh, yes!
388
00:17:23,084 --> 00:17:24,210
We had her spend
a couple of weeks...
389
00:17:24,252 --> 00:17:25,587
with our representative
in Rome...
390
00:17:25,628 --> 00:17:27,422
and a couple of weeks
with our man in Paris...
391
00:17:27,464 --> 00:17:29,591
and she's arriving
in Berlin this afternoon...
392
00:17:29,674 --> 00:17:32,343
so I'd appreciate it
if you and Mrs. MacNamara...
393
00:17:32,427 --> 00:17:33,762
Oh, we'd be delighted
to have her stay with us.
394
00:17:33,845 --> 00:17:36,097
It's just that
my family has made some plans...
395
00:17:36,181 --> 00:17:38,767
and I have a few plans
of my own.
396
00:17:38,808 --> 00:17:40,894
Well, if it's any sort
of imposition, never mind.
397
00:17:40,935 --> 00:17:42,520
I'm sorry I called you.
398
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
Well, actually, I wasn't
thinking of myself.
399
00:17:44,939 --> 00:17:46,691
It's your daughter
I'm concerned about.
400
00:17:46,733 --> 00:17:48,943
With the political situation
in Berlin the way it is...
401
00:17:49,027 --> 00:17:50,904
anything can happen anytime.
402
00:17:50,987 --> 00:17:51,905
Exactly.
403
00:17:51,988 --> 00:17:54,032
That's why I want you to take
especially good care of her.
404
00:17:54,074 --> 00:17:55,533
She's just a child, really...
405
00:17:55,575 --> 00:17:57,368
and I don't like her
to stay in a hotel alone...
406
00:17:57,410 --> 00:17:58,578
at a time like this.
407
00:17:58,620 --> 00:18:00,080
She's flying Pan Am.
408
00:18:00,121 --> 00:18:02,749
The plane is due
in Berlin at 4:30...
409
00:18:02,791 --> 00:18:05,293
unless those damn Commies
shoot it down.
410
00:18:27,649 --> 00:18:29,567
Here.
You give her the flowers.
411
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
Oh, cut it out, Phyllis!
412
00:18:30,819 --> 00:18:31,903
What was I going to do?
413
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
The boss asked me to look
after his only daughter.
414
00:18:33,571 --> 00:18:34,781
I can't disappoint him.
415
00:18:34,864 --> 00:18:36,116
Well, what about
your only children...
416
00:18:36,199 --> 00:18:37,242
and your only wife?
417
00:18:37,325 --> 00:18:38,827
We were all packed
and ready to go.
418
00:18:38,910 --> 00:18:39,911
Don't you think
we were disappointed?
419
00:18:39,994 --> 00:18:41,913
Believe me, Phyllis,
everybody's disappointed.
420
00:18:41,996 --> 00:18:43,289
We'll just have to put things
off a couple of weeks...
421
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
The roller skates
and the snorkel and the umlaut.
422
00:18:44,791 --> 00:18:46,084
The what?
423
00:18:46,167 --> 00:18:47,418
Right now, the important thing
is to make sure...
424
00:18:47,460 --> 00:18:49,420
that the girl has a good time
so when she goes home...
425
00:18:49,504 --> 00:18:51,714
all she'll talk about
is our man in Berlin.
426
00:18:51,756 --> 00:18:53,216
It's such a nuisance.
427
00:18:53,258 --> 00:18:55,051
Tommy will have to move
into Cindy's room.
428
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Bertha will have to learn
how to cook sauerbraten...
429
00:18:56,928 --> 00:18:58,054
southern style.
430
00:18:58,096 --> 00:18:59,347
Come on, Phyllis.
Make an effort.
431
00:18:59,430 --> 00:19:01,099
Yes, mein Führer.
432
00:19:16,322 --> 00:19:17,490
Pardon me, is this the plane
from Paris?
433
00:19:17,574 --> 00:19:18,700
Oui, monsieur.
434
00:19:18,741 --> 00:19:19,993
Isn't there a Miss Hazeltine
among the passengers?
435
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
There was a Miss Hazeltine
among the passengers...
436
00:19:22,120 --> 00:19:23,079
but we have lost her.
437
00:19:23,121 --> 00:19:24,080
You lost her?
438
00:19:24,122 --> 00:19:25,456
She has joined the crew.
439
00:19:33,214 --> 00:19:36,759
Scarlett Hazeltine
if I ever saw one.
440
00:19:38,595 --> 00:19:39,929
Miss Hazeltine, I'm MacNamara.
441
00:19:39,971 --> 00:19:41,514
This is Mrs. MacNamara.
Welcome to Berlin.
442
00:19:41,598 --> 00:19:42,807
Hi there!
443
00:19:42,891 --> 00:19:43,933
How was your flight?
444
00:19:43,975 --> 00:19:45,226
Just marvy.
445
00:19:45,268 --> 00:19:47,770
The boys let me buzz Dusseldorf.
446
00:19:48,563 --> 00:19:49,856
May I have your hat?
447
00:19:49,898 --> 00:19:51,399
OK, fans. Drop them in.
448
00:19:52,942 --> 00:19:54,152
Pick one, will you, please?
449
00:19:54,235 --> 00:19:55,153
I'm game.
450
00:19:55,236 --> 00:19:56,154
What does it say?
451
00:19:56,237 --> 00:19:57,155
It says Pierre.
452
00:19:57,238 --> 00:19:58,156
That's me!
453
00:19:58,239 --> 00:19:59,157
Where do I come to pick you up?
454
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
- What's our address?
- Why?
455
00:20:00,366 --> 00:20:02,869
Well, we just had this lottery,
and Pierre won me.
456
00:20:02,911 --> 00:20:03,870
Lucky Pierre.
457
00:20:03,912 --> 00:20:05,288
He's the navigator.
458
00:20:05,371 --> 00:20:07,081
That so? Well, you better
change your course, Lucky.
459
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
You're way off the beam.
This way, Miss Hazeltine.
460
00:20:09,459 --> 00:20:10,877
Now just a darn minute.
461
00:20:10,919 --> 00:20:12,003
So long, fans!
462
00:20:12,086 --> 00:20:13,338
But that's not fair!
463
00:20:13,421 --> 00:20:16,174
Madame, I appeal to you
as a woman.
464
00:20:16,257 --> 00:20:18,134
As a matter of fact, you do.
465
00:20:18,176 --> 00:20:19,344
Au revoir.
466
00:20:20,136 --> 00:20:21,304
So you're gonna be like that?
467
00:20:21,387 --> 00:20:22,305
Like what?
468
00:20:22,388 --> 00:20:25,516
A company man like those
old poops in Rome and Paris...
469
00:20:25,600 --> 00:20:28,060
breathing down my neck
every minute, cramping my style.
470
00:20:28,061 --> 00:20:29,020
Look, Miss Hazeltine.
471
00:20:29,062 --> 00:20:30,438
You're underage,
and I'm under orders!
472
00:20:30,521 --> 00:20:32,023
Europe... what a drag!
473
00:20:32,065 --> 00:20:34,525
I've done the Colosseum bit
and the Mona Lisa bit...
474
00:20:34,567 --> 00:20:37,028
but they never take me
to any of those marvy places...
475
00:20:37,070 --> 00:20:39,864
like the Lido
and the Crazy Horse and Le Sexy.
476
00:20:39,906 --> 00:20:42,075
I promise you, you'll have
a wonderful time in Berlin.
477
00:20:42,158 --> 00:20:43,117
That's why I came.
478
00:20:43,201 --> 00:20:44,619
I hear this is
a real swinging town.
479
00:20:44,702 --> 00:20:46,079
Where did you hear that?
480
00:20:46,162 --> 00:20:47,580
Don't you ever
read the headlines?
481
00:20:47,622 --> 00:20:49,249
Everybody says Berlin's
the hottest spot...
482
00:20:49,332 --> 00:20:50,792
in the world right now.
483
00:20:50,875 --> 00:20:52,209
Would you care to make
a short statement...
484
00:20:52,210 --> 00:20:53,503
for the American Forces Network?
485
00:20:53,586 --> 00:20:54,587
Phyllis, please!
486
00:20:54,629 --> 00:20:56,381
We're a little late, folks,
so good night.
487
00:20:56,422 --> 00:20:57,423
This your ticket?
488
00:20:57,465 --> 00:20:58,841
Fritz, with the luggage machen.
489
00:20:58,925 --> 00:21:00,593
You'd better send
a cable to Tara...
490
00:21:00,677 --> 00:21:02,011
and tell them
Scarlett's checked in.
491
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
Don't bother. Let them worry.
492
00:21:03,846 --> 00:21:05,598
I didn't volunteer
for this trip.
493
00:21:05,682 --> 00:21:08,685
They deported me just to bust it
up between me and Choo Choo.
494
00:21:08,768 --> 00:21:09,769
Who's Choo Choo?
495
00:21:09,811 --> 00:21:10,812
Choo Choo Babcock.
496
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
I met him in a telephone booth.
497
00:21:12,397 --> 00:21:15,692
43 of us piled inside...
You know, to break the record...
498
00:21:15,733 --> 00:21:17,235
And Choo Choo and I
were on the bottom...
499
00:21:17,318 --> 00:21:20,029
and by the time we got out,
we were engaged.
500
00:21:20,071 --> 00:21:22,031
That's a record, all right.
501
00:21:22,073 --> 00:21:24,242
But Daddy didn't approve
because Choo Choo's folks...
502
00:21:24,284 --> 00:21:26,202
are from the wrong side
of the tracks...
503
00:21:26,244 --> 00:21:29,372
and let's face it,
my daddy's an S-N-O-B.
504
00:21:29,414 --> 00:21:30,415
A what?
505
00:21:30,456 --> 00:21:31,749
- A snob.
- Oh.
506
00:21:31,833 --> 00:21:34,002
Seventeen. Isn't that a little
young to be engaged?
507
00:21:34,085 --> 00:21:35,920
Oh, I've been
engaged four times.
508
00:21:36,004 --> 00:21:38,756
All the women in our family
are sort of hot-blooded.
509
00:21:39,882 --> 00:21:42,093
What have we got here?
510
00:21:42,176 --> 00:21:45,221
Whatever it is, it's all ours
for the next two weeks.
511
00:21:45,263 --> 00:21:46,806
Isn't that marvy?
512
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Schlemmer!
513
00:22:15,918 --> 00:22:18,004
I'm sorry. I will keep them
here after hours practicing.
514
00:22:18,087 --> 00:22:19,088
Never mind that.
515
00:22:19,130 --> 00:22:20,423
My chauffeur didn't
show up this morning.
516
00:22:20,465 --> 00:22:22,300
Fritz? I will find out
what happened to him.
517
00:22:22,383 --> 00:22:23,384
I don't care
what happened to him.
518
00:22:23,426 --> 00:22:24,635
Find out what happened
to my car.
519
00:22:24,719 --> 00:22:25,803
Jawohl!
520
00:22:25,887 --> 00:22:26,804
I'm sorry.
521
00:22:26,888 --> 00:22:28,222
While they are
practicing not standing...
522
00:22:28,264 --> 00:22:30,391
I will practice
not clicking my heels.
523
00:22:34,562 --> 00:22:36,397
Guten Morgen, Fräulein Ingeborg.
524
00:22:36,439 --> 00:22:37,398
Guten Morgen.
525
00:22:37,440 --> 00:22:39,734
Like freshly baked pumpernickel.
526
00:22:39,776 --> 00:22:40,735
Here's your mail.
527
00:22:40,818 --> 00:22:41,778
Here's your
"Wall Street Journal"...
528
00:22:41,861 --> 00:22:43,780
and here is my resignation.
529
00:22:43,863 --> 00:22:45,406
Resignation?
What are you talking about?
530
00:22:45,490 --> 00:22:46,949
Now you do not work me
overtime anymore.
531
00:22:47,033 --> 00:22:48,951
You do not take advantage
of me on weekends.
532
00:22:49,035 --> 00:22:51,245
You have lost all interest
in the umlaut...
533
00:22:51,329 --> 00:22:54,040
so, obviously, my services
are no longer required here.
534
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
You know my problem.
We have this houseguest.
535
00:22:56,125 --> 00:22:57,877
You said she would
be in Berlin two weeks.
536
00:22:57,919 --> 00:22:59,629
Can I help it if she caught
the German measles?
537
00:22:59,712 --> 00:23:01,089
She's been here now two months.
538
00:23:01,172 --> 00:23:02,090
She likes it here.
539
00:23:02,173 --> 00:23:03,966
It's a damn nuisance, but what
am I gonna do, throw her out?
540
00:23:04,050 --> 00:23:05,093
Doesn't she have to go home?
541
00:23:05,176 --> 00:23:06,803
It's August.
Won't schools soon open?
542
00:23:06,886 --> 00:23:08,596
In Georgia? You never know.
543
00:23:08,679 --> 00:23:09,764
Come on now.
544
00:23:09,806 --> 00:23:10,932
What is all this nonsense
about quitting?
545
00:23:10,973 --> 00:23:12,141
I have had offers for many jobs.
546
00:23:12,225 --> 00:23:13,768
After all, I'm bilingual.
547
00:23:13,851 --> 00:23:14,769
Don't I know it.
548
00:23:14,852 --> 00:23:16,354
Remember that Russian
Trade Commission?
549
00:23:16,437 --> 00:23:17,855
They keep calling me
all the time.
550
00:23:17,897 --> 00:23:19,065
They want me very badly.
551
00:23:19,107 --> 00:23:20,942
I'll bet, those Siberian wolves.
552
00:23:21,025 --> 00:23:23,152
So you better
find yourself another girl.
553
00:23:23,236 --> 00:23:24,487
All right!
554
00:23:25,988 --> 00:23:27,490
Dictation.
555
00:23:30,576 --> 00:23:33,246
Classified ad to run
in all Berlin papers.
556
00:23:33,329 --> 00:23:34,247
Quote...
557
00:23:34,330 --> 00:23:36,082
"Attractive
middle-aged executive...
558
00:23:36,165 --> 00:23:38,375
"wants attractive,
young secretary."
559
00:23:38,376 --> 00:23:40,920
"Must be versatile
and cooperative."
560
00:23:40,962 --> 00:23:44,132
"Excellent salary,
congenial working conditions..."
561
00:23:44,215 --> 00:23:46,259
"Fringe benefits."
562
00:23:46,342 --> 00:23:49,554
Fringe benefits? What is that?
563
00:23:49,595 --> 00:23:51,055
Little extras...
564
00:23:51,097 --> 00:23:52,473
like, for instance,
this morning...
565
00:23:52,557 --> 00:23:55,101
I was passing that fancy shop
on the Kurfuerstendamm...
566
00:23:55,184 --> 00:23:56,602
and there was this white
silk dress in the window...
567
00:23:56,644 --> 00:23:58,688
with polka dots all over it
and a matching hat.
568
00:23:58,729 --> 00:24:00,815
And a bag?
And matching shoes?
569
00:24:00,898 --> 00:24:02,692
Why not?
570
00:24:02,733 --> 00:24:03,693
I'll take the job.
571
00:24:03,734 --> 00:24:05,153
You got it.
572
00:24:05,236 --> 00:24:06,154
Danke schön.
573
00:24:06,237 --> 00:24:07,488
You're welcome.
574
00:24:10,783 --> 00:24:13,035
Please. Not while
you're chewing gum.
575
00:24:17,248 --> 00:24:18,833
Uh, that'll be all,
Fräulein Ingeborg.
576
00:24:18,916 --> 00:24:20,918
- More later.
- Anytime.
577
00:24:20,960 --> 00:24:22,086
Yes, Schlemmer?
578
00:24:22,128 --> 00:24:24,213
I called the garage.
I called his wife.
579
00:24:24,255 --> 00:24:25,381
No Fritz.
580
00:24:25,423 --> 00:24:26,757
I can see this is going
to be one of those days.
581
00:24:26,799 --> 00:24:27,842
You better call the police.
582
00:24:27,925 --> 00:24:28,843
I already did.
583
00:24:28,926 --> 00:24:30,428
Gave them a complete description
of the car...
584
00:24:30,511 --> 00:24:32,722
Model, license number,
engine number.
585
00:24:32,763 --> 00:24:33,764
You're a good man, Schlemmer.
586
00:24:33,806 --> 00:24:34,765
Thank you, sir.
587
00:24:34,807 --> 00:24:35,766
Schlemmer, how much
are we paying you?
588
00:24:35,808 --> 00:24:36,767
Two hundred marks a week.
589
00:24:36,809 --> 00:24:38,436
Let's see. That would be
about fifty dollars.
590
00:24:38,561 --> 00:24:39,770
- That's all.
- That's enough.
591
00:24:39,854 --> 00:24:40,855
Yes, sir.
592
00:24:42,982 --> 00:24:45,234
Hello? Hello? Yes?
593
00:24:45,276 --> 00:24:47,570
Atlanta, Georgia?
Put it through.
594
00:24:47,653 --> 00:24:49,697
MacNamara, what's going on
there in Berlin?
595
00:24:49,739 --> 00:24:51,407
I have a letter here
from Scarlett.
596
00:24:51,449 --> 00:24:54,827
It says she's been going
to operas, concerts, museums.
597
00:24:54,911 --> 00:24:56,829
That doesn't sound
like my little girl.
598
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Oh, you're going to be
surprised, Mr. Hazeltine.
599
00:24:58,915 --> 00:25:00,625
She's a different person now.
600
00:25:00,708 --> 00:25:01,834
Oh, I don't mind telling you.
601
00:25:01,918 --> 00:25:03,461
We were a little worried
when she first arrived...
602
00:25:03,544 --> 00:25:05,004
but she turned out just fine.
603
00:25:05,087 --> 00:25:07,340
Well, I'll be damned!
604
00:25:07,423 --> 00:25:08,758
Anyway, you'll be
relieved to know...
605
00:25:08,799 --> 00:25:11,302
that Mrs. Hazeltine and I
are leaving for Europe today...
606
00:25:11,385 --> 00:25:13,471
and we're going to take
Scarlett off your hands.
607
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
We'll be sorry to lose her.
608
00:25:14,764 --> 00:25:16,766
No, it was no bother at all.
609
00:25:16,849 --> 00:25:19,060
Two weeks, two months.
What's the difference?
610
00:25:19,101 --> 00:25:20,186
Well, I want you to know...
611
00:25:20,269 --> 00:25:22,230
that we're mighty grateful
to you, MacNamara.
612
00:25:22,271 --> 00:25:23,898
Actually, the reason
I'm making this trip...
613
00:25:23,981 --> 00:25:25,900
There's gonna be
a shift in personnel.
614
00:25:25,983 --> 00:25:28,236
We're naming a new head
of European operations...
615
00:25:28,277 --> 00:25:30,655
and you won't be forgotten, Mac.
616
00:25:30,738 --> 00:25:32,448
The London job?
617
00:25:32,532 --> 00:25:35,117
Well, I don't know what to say.
618
00:25:35,201 --> 00:25:37,411
I never expected
anything like that.
619
00:25:37,495 --> 00:25:39,080
Just to be considered
for the job...
620
00:25:39,163 --> 00:25:40,081
is a great honor.
621
00:25:40,164 --> 00:25:41,123
Of course, I have been
with the company...
622
00:25:41,207 --> 00:25:42,500
for the past fifteen years...
623
00:25:42,583 --> 00:25:45,086
and I know the European market
like the inside of my pocket...
624
00:25:45,127 --> 00:25:46,087
It's your wife
on the other phone.
625
00:25:46,128 --> 00:25:47,088
She must talk to you.
626
00:25:47,171 --> 00:25:48,089
Not now.
I'm on long distance.
627
00:25:48,172 --> 00:25:49,757
I told her that,
but she insists.
628
00:25:49,799 --> 00:25:51,217
Would you hold on a minute,
Mr. Hazeltine?
629
00:25:51,259 --> 00:25:54,011
There's a little emergency
in the accounting department.
630
00:25:55,096 --> 00:25:56,973
What is it, Phyllis?
What's so important?
631
00:25:57,056 --> 00:25:59,433
Well, if you put it that way,
nothing, really.
632
00:25:59,517 --> 00:26:00,810
I just thought
you might be interested...
633
00:26:00,893 --> 00:26:03,396
in what's going on
around the house, mein Führer.
634
00:26:03,479 --> 00:26:04,689
You out of your mind?
635
00:26:04,730 --> 00:26:07,024
I'm talking to Mr. Hazeltine
about the London job...
636
00:26:07,066 --> 00:26:08,401
and you want to chitchat?
637
00:26:08,484 --> 00:26:09,402
I'm sorry.
638
00:26:09,485 --> 00:26:12,113
It's just that
Miss Hazeltine is missing...
639
00:26:12,196 --> 00:26:13,823
but we can discuss it
some other time.
640
00:26:13,906 --> 00:26:15,783
- Bye.
- Bye.
641
00:26:15,866 --> 00:26:17,827
Missing?!
Wait a minute, Phyllis.
642
00:26:17,910 --> 00:26:18,911
Phyllis!
643
00:26:18,995 --> 00:26:20,246
What do you mean she's missing?
644
00:26:20,329 --> 00:26:22,832
Bertha took her breakfast up,
and she's not there.
645
00:26:22,915 --> 00:26:24,458
Her bed hasn't been slept in.
646
00:26:24,542 --> 00:26:25,542
Well, that's ridiculous.
647
00:26:25,543 --> 00:26:26,752
We got back from the movie
around 11:00...
648
00:26:26,836 --> 00:26:28,546
and Scarlett
went right upstairs.
649
00:26:28,629 --> 00:26:29,547
What could have happened to her?
650
00:26:29,672 --> 00:26:32,008
Who knows? Gone with the wind.
651
00:26:32,091 --> 00:26:33,175
Maybe she ran away.
652
00:26:33,259 --> 00:26:35,553
Maybe she was kidnapped
by a white slave ring.
653
00:26:35,678 --> 00:26:37,179
Oh, swell.
Hold on, will you?
654
00:26:37,263 --> 00:26:38,264
Trouble?
655
00:26:38,306 --> 00:26:40,433
I wish I were in hell
with my back broken.
656
00:26:40,516 --> 00:26:41,559
Sorry, Mr. Hazeltine.
657
00:26:41,642 --> 00:26:43,935
They come running to me
with all their little problems.
658
00:26:43,936 --> 00:26:45,146
Now, about your trip.
659
00:26:45,229 --> 00:26:46,230
What boat are you sailing on?
660
00:26:46,314 --> 00:26:48,149
Boat? Who's got time for that?
661
00:26:48,232 --> 00:26:49,358
Mrs. Hazeltine and I...
662
00:26:49,400 --> 00:26:51,152
are flying to New York
this afternoon...
663
00:26:51,235 --> 00:26:52,862
taking the overnight jet
to London.
664
00:26:52,903 --> 00:26:54,530
There's a connecting
flight to Berlin...
665
00:26:54,572 --> 00:26:56,741
and we'll be there
at noon tomorrow.
666
00:26:56,782 --> 00:26:58,993
Noon tomorrow?
You mean our time?
667
00:26:59,076 --> 00:27:01,912
Of course I'll tell Scarlett,
first chance I get.
668
00:27:01,996 --> 00:27:02,913
Yes, sir.
669
00:27:02,997 --> 00:27:04,999
We'll see you at the airport
unless those damn Commies...
670
00:27:05,082 --> 00:27:06,250
shoot the plane down.
671
00:27:06,292 --> 00:27:08,085
Yeah. Auf Wiedersehen.
672
00:27:08,169 --> 00:27:10,421
For God's sake, Phyllis,
we've got to find that idiot.
673
00:27:10,463 --> 00:27:11,964
Her parents are arriving
tomorrow.
674
00:27:12,048 --> 00:27:13,341
Where could she be?
675
00:27:13,883 --> 00:27:16,469
She doesn't know anybody
in Berlin except us.
676
00:27:17,470 --> 00:27:18,679
Well, have Bertha look again.
677
00:27:18,763 --> 00:27:20,181
Maybe she left a note.
678
00:27:20,264 --> 00:27:22,266
What about her luggage?
679
00:27:22,308 --> 00:27:24,352
Well, I'm glad to hear
something is still there.
680
00:27:24,435 --> 00:27:26,395
No, I'm not blaming you.
681
00:27:26,479 --> 00:27:28,439
It's just that lousy
MacNamara luck.
682
00:27:28,522 --> 00:27:29,732
First I lost a bottling plant...
683
00:27:29,815 --> 00:27:31,817
and now I lose
the boss' daughter!
684
00:27:35,988 --> 00:27:37,156
I think
we are getting someplace.
685
00:27:37,239 --> 00:27:39,158
We found Fritz.
686
00:27:39,241 --> 00:27:41,243
Fritz? To hell with Fritz!
687
00:27:41,285 --> 00:27:43,245
It's the girl
we're looking for now.
688
00:27:43,329 --> 00:27:45,623
Precisely.
He has some information.
689
00:27:48,042 --> 00:27:49,126
Where is she?
690
00:27:49,210 --> 00:27:51,629
I do not know, not precisely...
691
00:27:51,754 --> 00:27:53,798
but last night, I dropped her
at the Brandenburg Gate.
692
00:27:53,881 --> 00:27:54,965
The Brandenburg Gate? Why?
693
00:27:55,049 --> 00:27:56,550
Because that is where
I drop her every night...
694
00:27:56,592 --> 00:27:58,177
and that is where I pick
her up every morning.
695
00:27:58,260 --> 00:28:00,262
How long has this been going on?
696
00:28:00,304 --> 00:28:01,764
Since last month, sir.
697
00:28:01,806 --> 00:28:02,932
Usually, I get her
back to the house...
698
00:28:02,973 --> 00:28:04,350
before you wake up,
but this morning...
699
00:28:04,433 --> 00:28:05,643
I wait for her, and I wait.
700
00:28:05,768 --> 00:28:07,561
You mean, you've been helping
her sneak out behind my back?
701
00:28:07,603 --> 00:28:09,522
Yes, sir, but I have
a very good excuse.
702
00:28:09,563 --> 00:28:10,523
What?
703
00:28:10,564 --> 00:28:11,607
She pays me
a hundred marks a night...
704
00:28:11,691 --> 00:28:13,526
Fifty for driving her,
fifty for not telling you.
705
00:28:13,567 --> 00:28:14,735
Do I have your permission
to fire him?
706
00:28:14,777 --> 00:28:16,070
Not yet!
707
00:28:16,112 --> 00:28:18,406
Now, let's go step by step.
708
00:28:18,447 --> 00:28:20,241
After you drop her
at the Brandenburg Gate...
709
00:28:20,282 --> 00:28:21,450
what does she do?
710
00:28:21,534 --> 00:28:24,328
She crosses the border
into East Berlin.
711
00:28:24,412 --> 00:28:25,413
East Berlin?
712
00:28:25,454 --> 00:28:26,539
That is why I am so worried...
713
00:28:26,580 --> 00:28:28,457
because this morning,
she did not come back.
714
00:28:28,541 --> 00:28:29,875
You're worried?
715
00:28:29,917 --> 00:28:32,628
I'm going down in flames,
and he's worried.
716
00:28:34,296 --> 00:28:36,424
Ingeborg, clear the switchboard.
717
00:28:36,507 --> 00:28:37,883
I want
Brigadier General Hartel...
718
00:28:37,925 --> 00:28:39,510
Commanding Officer
of the American sector.
719
00:28:39,593 --> 00:28:41,595
Next, get me Mayor Willy Brandt.
720
00:28:41,637 --> 00:28:42,596
Next, get me
the Police Commissioner...
721
00:28:42,680 --> 00:28:43,848
of West Berlin.
722
00:28:43,931 --> 00:28:46,392
Next, I want to speak
to the U.S. Ambassador in Bonn.
723
00:28:46,434 --> 00:28:47,977
You got that? OK.
724
00:28:49,186 --> 00:28:51,230
Fritz, you wait downstairs.
I may need you later.
725
00:28:51,313 --> 00:28:53,315
Schlemmer, how can we find out
what happened to her?
726
00:28:53,399 --> 00:28:55,443
Can we get any information
from East Berlin?
727
00:28:55,526 --> 00:28:57,069
Only through official channels
in triplicate.
728
00:28:57,153 --> 00:28:58,070
What if we just
picked up the phone...
729
00:28:58,154 --> 00:28:59,155
and called the authorities
over there?
730
00:28:59,238 --> 00:29:00,239
It is not that easy.
731
00:29:00,322 --> 00:29:01,240
Why not?
732
00:29:01,323 --> 00:29:03,325
There's no direct phone service
to East Berlin.
733
00:29:03,409 --> 00:29:04,326
You have to call Stockholm.
734
00:29:04,410 --> 00:29:05,494
From there it goes
through Warsaw...
735
00:29:05,578 --> 00:29:07,371
to Leipzig,
then to East Berlin...
736
00:29:07,413 --> 00:29:09,415
and then, nine times out of ten,
you get the wrong number.
737
00:29:09,457 --> 00:29:11,208
- Try it anyway.
- Yes, sir.
738
00:29:16,297 --> 00:29:17,298
Schnellmachen!
739
00:29:20,676 --> 00:29:22,178
Yes?
740
00:29:22,261 --> 00:29:24,263
General Hartel
is out on army maneuvers?
741
00:29:24,346 --> 00:29:26,515
Well, what about
Mayor Willy Brandt?
742
00:29:26,599 --> 00:29:27,850
He's watching the maneuvers.
743
00:29:27,933 --> 00:29:29,351
And the Police Commissioner?
744
00:29:29,435 --> 00:29:30,728
I see.
He's watching Willy Brandt.
745
00:29:30,811 --> 00:29:32,897
So who's minding the store?
746
00:29:32,938 --> 00:29:34,648
What about the call to Bonn?
747
00:29:34,732 --> 00:29:35,858
Our ambassador
is back in Washington...
748
00:29:35,900 --> 00:29:37,318
for consultation?
749
00:29:37,401 --> 00:29:38,903
Come in, come in.
I'll be right with you.
750
00:29:38,986 --> 00:29:40,279
Get me Washington,
the State Department...
751
00:29:40,362 --> 00:29:41,530
whoever answers...
752
00:29:41,572 --> 00:29:43,657
Dean Rusk, Dean Acheson,
Dean anybody.
753
00:29:43,741 --> 00:29:44,909
And if you have no luck there...
754
00:29:44,950 --> 00:29:46,535
get me Senator Talmadge
of Georgia...
755
00:29:46,577 --> 00:29:49,872
and if he isn't in,
try Huntley and Brinkley at NBC.
756
00:29:50,748 --> 00:29:51,916
Scarlett!
757
00:29:51,999 --> 00:29:53,834
What's all the excitement?
758
00:29:53,918 --> 00:29:56,086
Oh, nothing.
759
00:29:56,170 --> 00:29:57,630
You just scared
the hell out of us!
760
00:29:57,713 --> 00:29:58,714
You all right?
761
00:29:58,756 --> 00:30:00,508
I'm just marvy.
762
00:30:00,591 --> 00:30:01,884
What were you doing
in East Berlin?
763
00:30:01,926 --> 00:30:03,302
You mean, last night?
764
00:30:03,385 --> 00:30:05,304
I mean all those nights.
765
00:30:05,387 --> 00:30:07,681
You see, there's this boy
over there.
766
00:30:07,765 --> 00:30:09,016
Wow!
767
00:30:09,099 --> 00:30:10,643
What boy?
What have you been up to?
768
00:30:10,726 --> 00:30:13,020
Well, I met him
about six weeks ago.
769
00:30:13,062 --> 00:30:15,523
I went into East Berlin,
and there was this parade...
770
00:30:15,564 --> 00:30:17,233
and they wanted to arrest me.
771
00:30:17,316 --> 00:30:18,776
Arrest you?
772
00:30:18,859 --> 00:30:20,653
Because I was taking pictures.
773
00:30:20,736 --> 00:30:23,531
And then this boy...
He was in the parade...
774
00:30:23,572 --> 00:30:25,574
He said to the policemen
I shouldn't be arrested.
775
00:30:25,658 --> 00:30:29,745
I should be pitied because I was
a typical bourgeois parasite...
776
00:30:29,787 --> 00:30:33,749
and the rotten fruit
of a corrupt civilization.
777
00:30:33,791 --> 00:30:36,293
So naturally,
I fell in love with him.
778
00:30:36,377 --> 00:30:37,920
Naturally.
779
00:30:38,003 --> 00:30:39,672
Want to see his picture?
780
00:30:39,755 --> 00:30:40,798
Not particularly.
781
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
Now, I want your honest opinion.
782
00:30:45,636 --> 00:30:47,888
Isn't he beautiful?
783
00:30:48,556 --> 00:30:51,267
You fell in love
with Khrushchev?
784
00:30:51,308 --> 00:30:55,020
No, silly, the one
that's carrying Khrushchev.
785
00:30:55,062 --> 00:30:57,064
His name's Otto.
786
00:30:57,106 --> 00:30:58,607
I finally got
East Berlin on the phone...
787
00:30:58,691 --> 00:31:01,235
and just like I told you,
wrong number.
788
00:31:01,318 --> 00:31:02,653
Hi there.
789
00:31:02,736 --> 00:31:03,946
Now, you and this Otto...
790
00:31:04,029 --> 00:31:06,240
exactly what do you do
when you're together?
791
00:31:06,323 --> 00:31:08,158
Oh, all kinds of goodies.
792
00:31:08,242 --> 00:31:11,078
I wash his shirts,
and he broadens my mind...
793
00:31:11,120 --> 00:31:13,747
and if it's a warm night,
we go lie on the roof...
794
00:31:13,789 --> 00:31:16,250
and watch the Sputniks go by.
795
00:31:16,333 --> 00:31:17,376
Is that all?
796
00:31:17,418 --> 00:31:20,296
Well, last night,
we were blowing up balloons.
797
00:31:20,379 --> 00:31:21,589
Balloons?
798
00:31:21,672 --> 00:31:23,007
You know.
799
00:31:25,843 --> 00:31:27,052
It's a Communist trick!
800
00:31:27,094 --> 00:31:29,430
When the wind is right,
they float them across...
801
00:31:29,471 --> 00:31:31,015
to undermine our morale.
802
00:31:32,725 --> 00:31:34,184
"Yankee go home"?
803
00:31:34,268 --> 00:31:37,229
They come in all colors...
Green and yellow and blue.
804
00:31:37,313 --> 00:31:38,230
You've been helping
this guy to spread...
805
00:31:38,314 --> 00:31:39,773
anti-American propaganda?
806
00:31:39,857 --> 00:31:43,027
It's not anti-American.
It's anti-Yankee...
807
00:31:43,068 --> 00:31:46,530
and where I come from,
everybody's against the Yankees.
808
00:31:46,572 --> 00:31:48,449
I have good mind to change
this to "Russki go home"...
809
00:31:48,532 --> 00:31:49,450
and when the wind blows
the other way...
810
00:31:49,533 --> 00:31:50,576
OK. OK.
811
00:31:50,659 --> 00:31:52,536
Now, you listen to me,
Scarlett Hazeltine.
812
00:31:52,578 --> 00:31:53,913
There's gonna be no more
of this foolishness...
813
00:31:53,996 --> 00:31:56,540
because tomorrow, your parents
are coming to take you home.
814
00:31:56,582 --> 00:31:57,875
They are?
815
00:31:59,209 --> 00:32:02,046
Who? Chet Huntley?
816
00:32:02,087 --> 00:32:03,255
All right. I'll speak to him.
817
00:32:03,339 --> 00:32:04,423
Hello, Mr. Huntley.
818
00:32:04,465 --> 00:32:05,883
I just want to tell you
I've been watching your program.
819
00:32:05,966 --> 00:32:07,593
Keep up the good work. Bye!
820
00:32:07,676 --> 00:32:08,719
Now, when your parents arrive...
821
00:32:08,761 --> 00:32:10,554
I want you to keep
your mouth shut...
822
00:32:10,596 --> 00:32:12,139
for your sake and mine...
823
00:32:12,222 --> 00:32:14,141
because if they ever find out
what's been going on...
824
00:32:14,224 --> 00:32:15,643
I better
talk this over with Otto.
825
00:32:15,726 --> 00:32:16,685
Oh, no, you don't!
826
00:32:16,727 --> 00:32:17,853
You're not gonna
see him again...
827
00:32:17,895 --> 00:32:19,563
and you're not going
back to East Berlin.
828
00:32:19,647 --> 00:32:21,774
Oh. He's right downstairs.
829
00:32:23,317 --> 00:32:24,443
Otto!
830
00:32:26,445 --> 00:32:28,739
Otto, darling!
831
00:32:29,782 --> 00:32:31,408
Up here.
832
00:32:33,118 --> 00:32:35,412
Come on up, Liebchen.
833
00:32:40,084 --> 00:32:41,377
Liebchen?
834
00:32:41,418 --> 00:32:43,379
I don't want that creep
in my office.
835
00:32:43,420 --> 00:32:45,673
Why don't you send him home
to clean out his cage?
836
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
I think he better be here...
837
00:32:46,757 --> 00:32:49,051
because we have
something to tell you.
838
00:32:49,093 --> 00:32:50,719
Tell me what?
839
00:32:50,761 --> 00:32:52,054
You're not engaged again,
are you?
840
00:32:52,096 --> 00:32:53,347
No, not this time.
841
00:32:53,430 --> 00:32:54,723
- Thank God.
- We're married.
842
00:32:54,765 --> 00:32:56,100
For a minute there,
I was afraid...
843
00:32:57,518 --> 00:32:58,477
You're married?
844
00:32:58,519 --> 00:33:00,854
Uh-huh.
It will be six weeks on Monday.
845
00:33:00,896 --> 00:33:02,231
You married a Communist?
846
00:33:02,314 --> 00:33:04,149
He's not a Communist.
He's a republican.
847
00:33:04,233 --> 00:33:06,735
He comes from
the Republic of East Germany.
848
00:33:06,819 --> 00:33:09,947
Why, you dumb,
stupid little pot!
849
00:33:10,030 --> 00:33:11,907
Do you realize what you've done?
850
00:33:11,991 --> 00:33:13,575
You've ruined me, that's all.
851
00:33:13,659 --> 00:33:15,077
What are your parents
going to say?
852
00:33:15,160 --> 00:33:16,745
They trusted me,
and I trusted you.
853
00:33:16,787 --> 00:33:19,540
Then you go and pull
an idiotic stunt like this.
854
00:33:19,581 --> 00:33:21,959
Why didn't you
look after me better?
855
00:33:22,084 --> 00:33:24,878
Fifteen years with the company
down the drain.
856
00:33:24,920 --> 00:33:26,547
I'll be blacklisted.
857
00:33:26,588 --> 00:33:27,756
My kids will starve.
858
00:33:27,840 --> 00:33:29,466
My wife will be selling pencils!
859
00:33:29,550 --> 00:33:31,719
And all on account
of you and your hot blood.
860
00:33:33,762 --> 00:33:36,390
Come in. Come in, Otto.
861
00:33:41,645 --> 00:33:43,856
This is Mr. MacNamara.
862
00:33:43,897 --> 00:33:46,734
My husband...
Otto Ludwig Piffl.
863
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Piffl? Wouldn't you know.
864
00:33:53,907 --> 00:33:55,159
Where did you dig him up?
865
00:33:55,242 --> 00:33:57,244
He doesn't even wear socks.
866
00:33:57,286 --> 00:33:59,371
He doesn't wear shorts, either.
867
00:34:00,080 --> 00:34:02,082
Isn't that exciting?
868
00:34:04,251 --> 00:34:05,711
Take your cap off.
869
00:34:05,753 --> 00:34:06,712
Why?
870
00:34:06,754 --> 00:34:08,714
Because I said so.
871
00:34:10,257 --> 00:34:12,760
In Lenin's tomb,
I take my cap off.
872
00:34:12,843 --> 00:34:14,595
If Van Cliburn
plays Tchaikovsky...
873
00:34:14,636 --> 00:34:16,096
I take my cap off...
874
00:34:16,180 --> 00:34:19,975
but in Coca-Cola office, phooey!
875
00:34:20,059 --> 00:34:22,436
Do it for me, Otto, darling.
876
00:34:22,519 --> 00:34:24,104
For you, I do it.
877
00:34:24,188 --> 00:34:25,814
He could use a haircut...
878
00:34:25,898 --> 00:34:27,191
and I'd like
to give it to him myself...
879
00:34:27,232 --> 00:34:28,901
with a hammer and sickle.
880
00:34:28,942 --> 00:34:29,902
Warmonger.
881
00:34:29,943 --> 00:34:30,903
Shut up, you punk.
882
00:34:30,944 --> 00:34:32,488
Don't you talk like that
to my husband.
883
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
He's not your husband!
884
00:34:33,614 --> 00:34:35,449
In the first place,
she's underage.
885
00:34:35,532 --> 00:34:38,077
Next, we don't recognize
the government of East Germany.
886
00:34:38,118 --> 00:34:40,579
Next, she admits that while she
was washing your shirts...
887
00:34:40,662 --> 00:34:42,247
you were washing her brain!
888
00:34:42,289 --> 00:34:43,999
So the whole thing is illegal.
889
00:34:44,041 --> 00:34:46,042
No, it's not.
I have a certificate.
890
00:34:46,043 --> 00:34:48,712
And tell him
about the wedding rings.
891
00:34:48,754 --> 00:34:50,798
Forged from the steel
of a brave cannon...
892
00:34:50,881 --> 00:34:53,175
that fought at Stalingrad.
893
00:34:53,258 --> 00:34:54,593
I don't care
who your jeweler is!
894
00:34:54,635 --> 00:34:56,011
The marriage is illegal.
895
00:34:56,053 --> 00:34:57,596
You say, but in the eyes...
896
00:34:57,638 --> 00:34:59,306
of the People's Republic
of East Germany...
897
00:34:59,389 --> 00:35:00,599
we are husband and wife.
898
00:35:00,641 --> 00:35:02,059
You are not in East Germany now.
899
00:35:02,184 --> 00:35:04,186
You are in West Berlin,
and I can have you arrested...
900
00:35:04,269 --> 00:35:06,396
for lying on rooftops
with a minor.
901
00:35:06,438 --> 00:35:09,066
Of course you can.
I know your tactics.
902
00:35:09,149 --> 00:35:11,068
You can have me arrested.
You can have tortured.
903
00:35:11,110 --> 00:35:14,071
You can have me shot like you've
been doing in the Congo!
904
00:35:14,113 --> 00:35:16,115
Africa for the Africans!
905
00:35:16,782 --> 00:35:18,158
All I want from you,
Scarlett Piffl...
906
00:35:18,242 --> 00:35:20,327
is silence
and damn little of that.
907
00:35:20,410 --> 00:35:22,454
Don't you talk like that
to my wife!
908
00:35:23,539 --> 00:35:25,374
Who? Brinkley?
909
00:35:25,415 --> 00:35:27,793
Well, tell him I already
gave the message to Huntley.
910
00:35:29,920 --> 00:35:31,755
Look, Otto baby.
911
00:35:31,839 --> 00:35:33,799
If we're to live together
in peaceful coexistence...
912
00:35:33,882 --> 00:35:35,926
there must be a certain amount
of give-and-take.
913
00:35:35,968 --> 00:35:37,594
How'd you like a thousand marks?
914
00:35:37,636 --> 00:35:38,846
For what?
915
00:35:38,929 --> 00:35:40,848
Just get on your motorcycle,
go back where you came from...
916
00:35:40,931 --> 00:35:41,890
and forget
about the whole thing.
917
00:35:41,932 --> 00:35:43,642
You can't bribe him.
918
00:35:43,725 --> 00:35:44,685
Two thousand?
919
00:35:44,768 --> 00:35:45,686
How about five thousand?
920
00:35:45,727 --> 00:35:46,854
Otto, what are you saying?
921
00:35:46,895 --> 00:35:48,188
OK. Five thousand marks.
922
00:35:48,230 --> 00:35:50,566
If it's worth five thousand,
why not fifty thousand?
923
00:35:50,607 --> 00:35:52,609
Fifty thousand? You crazy?
924
00:35:53,277 --> 00:35:54,736
I just want to see
how far they will go...
925
00:35:54,820 --> 00:35:57,739
to break up a happy
Socialist marriage.
926
00:35:57,823 --> 00:35:59,575
I spit on your money.
927
00:35:59,616 --> 00:36:01,076
I spit on Fort Knox!
928
00:36:01,118 --> 00:36:03,245
I spit on Wall Street!
929
00:36:03,328 --> 00:36:05,205
Unsanitary little jerk,
isn't he?
930
00:36:05,247 --> 00:36:07,291
You and your kind are doomed.
931
00:36:07,374 --> 00:36:08,625
We will take over West Berlin.
932
00:36:08,709 --> 00:36:10,127
We will take over
Western Europe.
933
00:36:10,210 --> 00:36:11,420
We will bury you!
934
00:36:11,461 --> 00:36:12,588
Do me a favor, will you?
935
00:36:12,671 --> 00:36:14,423
Bury us, but don't marry us.
936
00:36:14,464 --> 00:36:17,926
Look at all this waste.
937
00:36:18,635 --> 00:36:22,306
Capitalism is like
a dead herring in the moonlight.
938
00:36:22,389 --> 00:36:24,725
It shines, but it stinks!
939
00:36:24,766 --> 00:36:27,603
He talks like that all the time.
940
00:36:27,686 --> 00:36:29,813
Tell him about
Coca-Cola colonialism.
941
00:36:29,897 --> 00:36:30,814
What?
942
00:36:30,898 --> 00:36:32,232
As chairman Khrushchev said...
943
00:36:32,316 --> 00:36:34,443
on the 40th anniversary
of the revolution...
944
00:36:34,526 --> 00:36:37,779
To hell with the revolution
and to hell with Khrushchev!
945
00:36:39,489 --> 00:36:41,867
The hell with Frank Sinatra.
946
00:36:42,409 --> 00:36:44,244
Oh, it's gonna be
a real clambake...
947
00:36:44,286 --> 00:36:45,662
when your folks
get here tomorrow.
948
00:36:45,746 --> 00:36:47,915
How are we gonna explain this?
949
00:36:47,956 --> 00:36:51,001
That's your problem
because I won't be here.
950
00:36:51,084 --> 00:36:52,628
What do you mean,
you won't be here?
951
00:36:52,711 --> 00:36:55,589
Tonight, my wife and I
are leaving for Moscow.
952
00:36:55,631 --> 00:36:57,424
Moscow?
953
00:36:57,466 --> 00:36:59,092
That's what I came to tell you.
954
00:36:59,134 --> 00:37:00,260
He's got a scholarship...
955
00:37:00,344 --> 00:37:02,763
to the People's
Technological Institute.
956
00:37:02,846 --> 00:37:05,057
He's studying to be
a missile engineer.
957
00:37:05,098 --> 00:37:06,725
Soviet missiles...
958
00:37:07,935 --> 00:37:09,728
Venus!
959
00:37:09,770 --> 00:37:11,104
American missiles...
960
00:37:12,022 --> 00:37:14,066
Miami beach.
961
00:37:16,443 --> 00:37:20,739
So you just tell Daddy
I'm on my way to the U.S.S.R.
962
00:37:20,822 --> 00:37:22,991
That's short for Russia.
963
00:37:25,369 --> 00:37:28,080
Are you out of your
seventeen-year-old mind?
964
00:37:28,121 --> 00:37:29,581
Russia's to get out of,
not to get into.
965
00:37:29,665 --> 00:37:31,124
Where Otto goes, I go!
966
00:37:31,208 --> 00:37:33,085
You just try to stop us.
967
00:37:33,168 --> 00:37:34,586
Can you talk to your wife?
968
00:37:34,670 --> 00:37:36,713
Well, I certainly
can't talk to them.
969
00:37:36,755 --> 00:37:37,923
On this phone.
970
00:37:40,217 --> 00:37:41,760
Hello? Yes, dear.
971
00:37:41,843 --> 00:37:43,219
Mac, hold everything.
972
00:37:43,220 --> 00:37:44,846
I bet I know
what happened to Scarlett.
973
00:37:44,930 --> 00:37:47,432
Lucky Pierre
must be back in town.
974
00:37:47,516 --> 00:37:50,852
It's not Lucky Pierre.
It's Crazy Otto.
975
00:37:50,894 --> 00:37:51,895
Are you ready for this?
976
00:37:51,979 --> 00:37:54,398
She's married. That's right.
977
00:37:54,439 --> 00:37:56,358
She got herself an ever-loving,
curly-haired...
978
00:37:56,400 --> 00:37:58,235
card-carrying husband.
979
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
She married a Communist?
980
00:38:02,197 --> 00:38:04,658
This is gonna be the biggest
thing to hit Atlanta...
981
00:38:04,741 --> 00:38:07,411
since General Sherman
threw that little barbecue.
982
00:38:08,120 --> 00:38:09,705
No, I don't think it's funny.
983
00:38:10,247 --> 00:38:13,750
They're gonna live in Moscow?
Now, that's funny.
984
00:38:13,834 --> 00:38:16,252
Yeah, hysterical,
but what can I do...
985
00:38:16,253 --> 00:38:17,879
go fight the Kremlin?
986
00:38:17,921 --> 00:38:19,131
I can't stop them.
987
00:38:19,214 --> 00:38:20,716
They're young,
they're in love...
988
00:38:20,757 --> 00:38:23,218
and we're a dead herring
in the moonlight...
989
00:38:23,260 --> 00:38:26,972
so who am I to stand in the way
of a happy Socialist marriage?
990
00:38:27,055 --> 00:38:28,974
Oh, come off it, Mac.
I know you.
991
00:38:29,057 --> 00:38:31,018
You've got something
up your sleeve.
992
00:38:31,101 --> 00:38:34,187
I wouldn't be surprised. Bye.
993
00:38:34,813 --> 00:38:37,274
Now, what time
are you kids leaving?
994
00:38:37,357 --> 00:38:39,776
7:00 on the Moscow Express.
995
00:38:39,860 --> 00:38:40,777
Why do you want to know?
996
00:38:40,861 --> 00:38:42,779
Because I'm gonna
dynamite the train.
997
00:38:42,863 --> 00:38:44,656
What makes you guys
so suspicious?
998
00:38:44,740 --> 00:38:47,909
I better get back to the house
and start packing.
999
00:38:47,993 --> 00:38:50,746
You think I ought to take
both my mink coats?
1000
00:38:50,829 --> 00:38:53,373
Darling, no woman
should have two mink coats...
1001
00:38:53,415 --> 00:38:55,917
until every woman in the world
has one mink coat.
1002
00:38:56,001 --> 00:38:56,960
Why don't you
cut the other one up...
1003
00:38:57,044 --> 00:38:58,211
and make him a pair of shorts?
1004
00:38:58,253 --> 00:39:00,088
I hear it's freezing there
all the time.
1005
00:39:00,130 --> 00:39:01,256
Thirty below zero.
1006
00:39:01,298 --> 00:39:02,632
Fascist lies!
1007
00:39:02,716 --> 00:39:04,551
You better go home
and pack, too, darling.
1008
00:39:04,593 --> 00:39:05,927
It will take me no time...
1009
00:39:05,969 --> 00:39:09,097
Just my chessboard, my extra
shirt, and two hundred books.
1010
00:39:09,181 --> 00:39:11,433
Well, as long as Smiley here
is going back to East Berlin...
1011
00:39:11,516 --> 00:39:12,684
I'll get the car for you.
1012
00:39:12,768 --> 00:39:14,144
Schlemmer, will you
run downstairs...
1013
00:39:14,227 --> 00:39:16,730
and tell Fritz he'll have
to take Scarlett home?
1014
00:39:17,439 --> 00:39:18,732
You're letting her go to Moscow?
1015
00:39:18,815 --> 00:39:19,983
In a pig's eye.
1016
00:39:20,067 --> 00:39:22,402
Now, look.
His motorcycle's downstairs.
1017
00:39:22,444 --> 00:39:24,738
Remember that idea
you had about the balloon?
1018
00:39:26,948 --> 00:39:28,033
Just think, Liebchen...
1019
00:39:28,075 --> 00:39:30,827
tomorrow night, we'll be
strolling hand in hand...
1020
00:39:30,911 --> 00:39:32,537
across Red Square.
1021
00:39:32,579 --> 00:39:33,580
I hope you won't be
ashamed of me...
1022
00:39:33,622 --> 00:39:35,165
in front of your friends.
1023
00:39:35,248 --> 00:39:36,333
Of course not.
1024
00:39:36,416 --> 00:39:39,127
I promise you, I'll only wear
my jewelry at home.
1025
00:39:39,211 --> 00:39:41,755
They have assigned us
a magnificent apartment...
1026
00:39:41,797 --> 00:39:43,632
just a short walk
from the bathroom.
1027
00:39:43,715 --> 00:39:44,758
I love you.
1028
00:39:44,800 --> 00:39:46,426
I'll make you very happy.
1029
00:39:46,468 --> 00:39:48,553
Every morning, we'll have
breakfast in bed.
1030
00:39:48,595 --> 00:39:49,888
Sounds wonderful.
1031
00:39:49,930 --> 00:39:51,598
Also lunch, also dinner.
1032
00:39:51,640 --> 00:39:52,849
In bed?
1033
00:39:52,933 --> 00:39:54,351
There's no table and no chairs.
1034
00:39:54,434 --> 00:39:55,727
Who cares?
1035
00:39:59,064 --> 00:40:00,899
I'll pick you at 6:30 sharp...
1036
00:40:00,982 --> 00:40:03,443
because the 7:00 train to Moscow
leaves promptly at 8:15.
1037
00:40:03,527 --> 00:40:04,444
Wait a minute, kids.
1038
00:40:04,528 --> 00:40:06,446
Before you go, I'd like
to give you a little present.
1039
00:40:06,530 --> 00:40:07,572
Why?
1040
00:40:07,614 --> 00:40:08,615
It's customary when
two people get married.
1041
00:40:08,698 --> 00:40:11,618
Otto's friends
didn't give us any presents.
1042
00:40:11,701 --> 00:40:12,911
Instead, they sent the money...
1043
00:40:12,994 --> 00:40:15,497
to the unemployed
cotton pickers in Mississippi.
1044
00:40:15,580 --> 00:40:17,290
Oh. How about a cocktail shaker?
1045
00:40:17,374 --> 00:40:19,084
No. I guess not.
1046
00:40:19,126 --> 00:40:20,293
I know.
1047
00:40:21,503 --> 00:40:22,754
A cuckoo clock.
1048
00:40:23,755 --> 00:40:26,883
Handmade by dwarfs
in the Black Forest.
1049
00:40:26,925 --> 00:40:28,927
So now they're
exploiting dwarfs.
1050
00:40:29,010 --> 00:40:31,763
I'm sorry I haven't got
any fancy wrapping paper.
1051
00:40:31,805 --> 00:40:33,890
We do not want
anything from you.
1052
00:40:35,308 --> 00:40:36,268
Otto, don't be rude.
1053
00:40:36,351 --> 00:40:38,687
I think it's very sweet
of Mr. MacNamara.
1054
00:40:38,728 --> 00:40:41,398
Now we'll have
a bed and a clock.
1055
00:40:41,440 --> 00:40:43,233
We will get
our own clock in Russia.
1056
00:40:43,275 --> 00:40:45,777
If your clocks don't run
any better than your trains...
1057
00:40:45,861 --> 00:40:47,571
you might as well take this one.
1058
00:40:47,612 --> 00:40:50,031
You laugh at us now,
but not for long...
1059
00:40:50,073 --> 00:40:53,577
because you're arrogant
and fat and bloated.
1060
00:40:53,618 --> 00:40:56,288
The worms will have a picnic.
1061
00:40:56,371 --> 00:40:58,290
See you on the barricades, pal.
1062
00:41:00,250 --> 00:41:02,627
When the day comes,
I'll put in a good word for you.
1063
00:41:02,711 --> 00:41:03,753
Scarlett!
1064
00:41:03,837 --> 00:41:05,505
It's my parents
I feel sorry for.
1065
00:41:05,589 --> 00:41:07,215
It's too late to save them.
1066
00:41:07,257 --> 00:41:09,676
Otto says
they'll have to be liquidated.
1067
00:41:09,759 --> 00:41:11,136
Bye!
1068
00:41:21,980 --> 00:41:23,815
Schlemmer!
1069
00:41:23,899 --> 00:41:25,942
Hurry up!
1070
00:41:37,329 --> 00:41:38,788
Wiedersehen, Liebchen.
1071
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
Auf Wiedersehen.
1072
00:42:17,661 --> 00:42:19,579
Good boy, Schlemmer.
1073
00:42:19,621 --> 00:42:20,580
Yes, sir.
1074
00:42:20,622 --> 00:42:22,082
Anything else you wish me to do?
1075
00:42:22,165 --> 00:42:23,083
No, thanks.
1076
00:42:23,166 --> 00:42:24,251
We can just sit back now...
1077
00:42:24,292 --> 00:42:26,628
and let the East German
police finish the job.
1078
00:42:26,711 --> 00:42:27,629
Pardon me.
1079
00:42:27,712 --> 00:42:30,382
I must be very stupid, but I
do not understand any of this.
1080
00:42:30,423 --> 00:42:31,508
There's nothing to it.
1081
00:42:31,591 --> 00:42:33,426
All it takes is a little
knowledge of physics...
1082
00:42:33,468 --> 00:42:35,345
and elementary psychology.
1083
00:42:35,428 --> 00:42:38,682
Right now,
Comrade Otto Ludwig Piffl...
1084
00:42:38,765 --> 00:42:40,141
is tooling along
on his motorcycle...
1085
00:42:40,225 --> 00:42:43,603
toward East Berlin,
gay, chipper...
1086
00:42:43,687 --> 00:42:46,106
feeling like a million rubles.
1087
00:42:46,189 --> 00:42:49,150
Little does he know that
meanwhile back at the exhaust...
1088
00:42:49,234 --> 00:42:51,945
the fumes
are filling the balloon.
1089
00:42:52,028 --> 00:42:54,823
It gets bigger and bigger...
1090
00:42:54,906 --> 00:42:57,284
and all the time
in the sidecar...
1091
00:42:57,367 --> 00:43:00,328
a little booby trap
is ticking away.
1092
00:43:00,412 --> 00:43:02,914
Now, if my calculations
are correct...
1093
00:43:02,956 --> 00:43:05,083
all these things
will begin to pay off...
1094
00:43:05,125 --> 00:43:08,336
once he passes through
the Brandenburg Gate.
1095
00:45:07,706 --> 00:45:11,084
You can forward my mail care of
American Express in Moscow.
1096
00:45:11,126 --> 00:45:13,420
And "Vogue" magazine
and "Screen Romances."
1097
00:45:13,461 --> 00:45:16,214
All right, If you promise
to send me "Pravda" every day...
1098
00:45:16,256 --> 00:45:17,424
just the funnies.
1099
00:45:17,507 --> 00:45:18,925
He should be here by now.
1100
00:45:19,008 --> 00:45:20,510
What time is it?
1101
00:45:20,593 --> 00:45:22,804
6:25. Relax.
1102
00:45:23,972 --> 00:45:25,515
Danke schön, Danke schön.
1103
00:45:25,598 --> 00:45:26,516
Don't mention it.
1104
00:45:26,599 --> 00:45:28,810
Are you sure you want
to leave her that coat?
1105
00:45:28,893 --> 00:45:29,769
Oh, yes.
1106
00:45:29,853 --> 00:45:31,646
Otto thinks every woman
should have a mink.
1107
00:45:31,730 --> 00:45:33,231
I'm with Otto.
1108
00:45:33,314 --> 00:45:36,067
Well, maybe she'll let me
borrow it on my night out.
1109
00:45:37,569 --> 00:45:41,197
Do you realize that
Otto spelled backwards is Otto?
1110
00:45:41,239 --> 00:45:42,323
How about that?
1111
00:45:42,407 --> 00:45:43,408
You'll like him.
1112
00:45:43,491 --> 00:45:46,411
He looks just like Jack Kennedy,
only he's younger...
1113
00:45:46,494 --> 00:45:48,413
and he has more upstairs.
1114
00:45:48,496 --> 00:45:49,414
More brains?
1115
00:45:49,497 --> 00:45:50,707
More hair.
1116
00:45:50,832 --> 00:45:53,710
And of course, ideologically,
he's much sounder.
1117
00:45:53,835 --> 00:45:55,587
Maybe we voted
for the wrong man.
1118
00:45:55,670 --> 00:45:57,172
That couldn't happen in Russia.
1119
00:45:57,255 --> 00:45:58,214
They don't make mistakes?
1120
00:45:58,256 --> 00:45:59,632
They don't vote.
1121
00:46:01,551 --> 00:46:04,929
Have you ever made love
to a revolutionary?
1122
00:46:05,013 --> 00:46:08,641
No, but I once necked
with a Stevenson Democrat.
1123
00:46:08,725 --> 00:46:11,978
We'll, I've been engaged four
times, so I know about men...
1124
00:46:12,061 --> 00:46:14,397
and those subversives,
they're the wildest!
1125
00:46:14,481 --> 00:46:15,690
- Really?
- No contest.
1126
00:46:15,732 --> 00:46:18,568
And I just thought we were
lagging behind in missiles.
1127
00:46:25,366 --> 00:46:27,452
Hiya, girls. Wie gehts?
Was ist cooking?
1128
00:46:27,535 --> 00:46:29,329
Bertha, you better
take Miss Hazeltine's luggage...
1129
00:46:29,412 --> 00:46:30,997
back upstairs.
1130
00:46:32,832 --> 00:46:34,542
Back upstairs? She's leaving.
1131
00:46:34,584 --> 00:46:35,627
I wouldn't count on it.
1132
00:46:35,710 --> 00:46:37,086
Bourbon and soda, anyone?
1133
00:46:37,754 --> 00:46:39,506
What's he talking about?
1134
00:46:39,589 --> 00:46:41,341
Otto's coming
to pick me up any minute.
1135
00:46:41,424 --> 00:46:42,383
Oh, no, he's not.
1136
00:46:42,425 --> 00:46:44,969
Otto's been picked up himself
by the East German police.
1137
00:46:45,053 --> 00:46:46,513
Police? What for?
1138
00:46:46,596 --> 00:46:47,514
Who knows?
1139
00:46:47,597 --> 00:46:48,515
Over there,
they toss people in jail...
1140
00:46:48,598 --> 00:46:50,141
like we throw away used Kleenex.
1141
00:46:50,225 --> 00:46:51,142
In jail?
1142
00:46:51,226 --> 00:46:52,435
How do you know?
1143
00:46:52,519 --> 00:46:53,561
Bad news travels fast.
1144
00:46:53,603 --> 00:46:54,562
Say when.
1145
00:46:54,604 --> 00:46:56,272
Where is he? I must go to him.
1146
00:46:56,356 --> 00:46:57,273
That's the worst thing
you can do.
1147
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
He's in trouble enough already.
1148
00:46:58,733 --> 00:47:00,777
But he's my husband.
I want to help him.
1149
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
We all do.
1150
00:47:01,861 --> 00:47:02,779
That's why we have
to get the marriage...
1151
00:47:02,862 --> 00:47:03,780
annulled right away.
1152
00:47:03,863 --> 00:47:05,156
Annulled?
Now wait a minute, Mac.
1153
00:47:05,240 --> 00:47:06,157
Look.
1154
00:47:06,241 --> 00:47:08,827
If on top of everything else,
they find out he's married...
1155
00:47:08,910 --> 00:47:11,371
to the parasite daughter
of an American capitalist...
1156
00:47:11,412 --> 00:47:13,122
they'll send him up
for twenty years...
1157
00:47:13,206 --> 00:47:16,751
slaving away in the salt mines,
schlepping those heavy bags...
1158
00:47:16,793 --> 00:47:19,712
barefoot through the snow
with nothing to keep him warm...
1159
00:47:19,754 --> 00:47:21,881
but the hot breath
of the Cossacks.
1160
00:47:21,923 --> 00:47:23,174
Otto!
1161
00:47:25,426 --> 00:47:26,970
Nice work, Mac.
1162
00:47:27,512 --> 00:47:29,472
Scarlett. Scarlett!
1163
00:47:30,807 --> 00:47:32,433
Try some ice.
1164
00:47:32,475 --> 00:47:34,894
Bertha, call Dr. Bauer,
will you?
1165
00:47:35,895 --> 00:47:37,981
I will call the doctor...
1166
00:47:38,064 --> 00:47:41,234
but I will not give back
the mink coat.
1167
00:47:48,241 --> 00:47:51,286
The temperature, she is normal.
1168
00:47:52,620 --> 00:47:54,163
Der pulse...
1169
00:47:55,415 --> 00:47:56,374
What's the matter, doctor?
1170
00:47:56,416 --> 00:47:59,419
I have missed the first act
of "The Valkyrie."
1171
00:47:59,502 --> 00:48:02,005
Der pulse is normal.
1172
00:48:07,927 --> 00:48:10,597
Das ist definitely nicht normal.
1173
00:48:11,472 --> 00:48:13,057
I'll fix that.
1174
00:48:17,103 --> 00:48:19,063
Cut it out, kids.
1175
00:48:19,147 --> 00:48:20,315
Scarlett is sick.
1176
00:48:20,398 --> 00:48:22,567
If she dies,
can I have my room back?
1177
00:48:26,029 --> 00:48:27,739
How would I know?
I'm not a lawyer.
1178
00:48:27,780 --> 00:48:29,032
That's your job.
1179
00:48:30,116 --> 00:48:32,118
What am I paying you for?
1180
00:48:32,201 --> 00:48:34,913
You must have
some contacts in East Berlin.
1181
00:48:34,954 --> 00:48:37,415
No! I don't want
the marriage just annulled.
1182
00:48:37,457 --> 00:48:39,208
I want it wiped off the books.
1183
00:48:39,250 --> 00:48:40,668
I don't care how you do it.
1184
00:48:40,752 --> 00:48:42,503
Bribe one of the clerks
over there.
1185
00:48:42,587 --> 00:48:43,671
Destroy the file.
1186
00:48:43,755 --> 00:48:45,840
Look. If you guys could
burn down the Reichstag...
1187
00:48:45,924 --> 00:48:48,301
you can set a match to one
measly marriage certificate...
1188
00:48:48,384 --> 00:48:50,094
and it has to be done tonight!
1189
00:48:51,512 --> 00:48:52,639
Cheers.
1190
00:48:52,722 --> 00:48:54,515
Feeling pretty good,
aren't you, mein Führer?
1191
00:48:54,599 --> 00:48:55,516
Not bad.
1192
00:48:55,600 --> 00:48:56,976
You framed that poor boy.
1193
00:48:57,060 --> 00:48:58,186
You bet I did.
1194
00:48:58,227 --> 00:48:59,562
I'm not gonna let
that Communist kook...
1195
00:48:59,604 --> 00:49:00,563
ruin somebody's life.
1196
00:49:00,647 --> 00:49:01,731
But she loves him.
1197
00:49:01,773 --> 00:49:03,232
Not her life, mine!
1198
00:49:03,316 --> 00:49:05,735
I'm all set for the London job.
You want me to blow it?
1199
00:49:05,818 --> 00:49:06,736
I couldn't care less.
1200
00:49:06,819 --> 00:49:08,404
I'm fed up
with this whole deal...
1201
00:49:08,446 --> 00:49:09,739
Hopping all around the map...
1202
00:49:09,781 --> 00:49:11,532
from Baghdad to Caracas
to Cape Town...
1203
00:49:11,574 --> 00:49:13,117
dragging our young behind us.
1204
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Who needs it?
1205
00:49:14,202 --> 00:49:15,119
What would you suggest?
1206
00:49:15,203 --> 00:49:17,664
Well, why can't you get yourself
a nice, permanent job...
1207
00:49:17,747 --> 00:49:19,248
with the home office in Atlanta?
1208
00:49:19,332 --> 00:49:21,334
Atlanta? You can't be serious.
1209
00:49:21,417 --> 00:49:23,211
That's Siberia with mint juleps!
1210
00:49:23,252 --> 00:49:25,004
Mac, I've had it.
I want to go home.
1211
00:49:25,088 --> 00:49:26,005
Give me one good reason.
1212
00:49:26,089 --> 00:49:27,090
All right.
1213
00:49:27,173 --> 00:49:28,800
Cindy has to have
her teeth straightened.
1214
00:49:28,883 --> 00:49:29,926
Tommy is ten years old.
1215
00:49:30,051 --> 00:49:32,261
He's never had
a peanut butter sandwich.
1216
00:49:32,303 --> 00:49:33,888
And for a change,
I'd like to see "Gunsmoke"...
1217
00:49:33,930 --> 00:49:36,224
not in German
or Portuguese or Swahili!
1218
00:49:36,265 --> 00:49:37,892
You want to go home
and pay taxes?
1219
00:49:37,934 --> 00:49:40,311
We've got it made...
Big house, servants...
1220
00:49:40,395 --> 00:49:42,230
limousine,
fat expense account...
1221
00:49:42,313 --> 00:49:43,231
and you want to give
all that up...
1222
00:49:43,314 --> 00:49:44,565
for a peanut butter sandwich?
1223
00:49:44,607 --> 00:49:45,733
Oh, it's a great life for you.
1224
00:49:45,817 --> 00:49:47,318
Everywhere we go,
you find yourself...
1225
00:49:47,402 --> 00:49:48,444
some friendly secretary...
1226
00:49:48,528 --> 00:49:50,405
who gives language lessons
on the side.
1227
00:49:50,446 --> 00:49:51,489
What does that mean?
1228
00:49:51,572 --> 00:49:53,157
I can always tell
when you've got a new teacher.
1229
00:49:53,241 --> 00:49:55,743
You start wearing your
elevator shoes to the office.
1230
00:49:55,785 --> 00:49:56,744
Phyllis, are you implying...
1231
00:49:56,828 --> 00:49:57,912
I've known it for years.
1232
00:49:57,954 --> 00:49:59,539
And you never said
anything to me about it?
1233
00:49:59,580 --> 00:50:00,581
That's not fair!
1234
00:50:00,623 --> 00:50:03,501
I just didn't want to be one of
those nagging American wives...
1235
00:50:03,584 --> 00:50:04,752
but maybe I was wrong.
1236
00:50:04,836 --> 00:50:07,088
Maybe we should have had it out
a long time ago.
1237
00:50:11,968 --> 00:50:12,969
How is she, doctor?
1238
00:50:13,052 --> 00:50:14,262
Perfectly normal.
1239
00:50:14,345 --> 00:50:16,681
She keeps asking
for somebody named Otto.
1240
00:50:16,764 --> 00:50:18,099
Otto? Never heard of him.
1241
00:50:18,141 --> 00:50:19,558
But she's going to be all right.
1242
00:50:19,559 --> 00:50:20,893
Hundert prozent.
1243
00:50:20,977 --> 00:50:23,855
You will be happy to know
that the young lady is...
1244
00:50:23,896 --> 00:50:26,399
How do you say it in English?
Schwanger?
1245
00:50:26,482 --> 00:50:27,400
Schwanger?
1246
00:50:27,483 --> 00:50:28,401
What's that?
1247
00:50:28,484 --> 00:50:29,402
You're the one
who's studying German.
1248
00:50:29,485 --> 00:50:31,070
Schwanger. You know.
1249
00:50:31,154 --> 00:50:33,948
Such a dummkopf I am!
Schwanger.
1250
00:50:34,032 --> 00:50:35,742
Schwanger, schwanger.
1251
00:50:35,783 --> 00:50:36,909
I know what it means.
1252
00:50:38,244 --> 00:50:39,203
What?
1253
00:50:39,245 --> 00:50:41,164
You told me
not to use words like that.
1254
00:50:41,247 --> 00:50:42,582
Come on!
1255
00:50:42,665 --> 00:50:44,167
You want me to tell you?
1256
00:50:44,250 --> 00:50:45,209
Please!
1257
00:50:45,251 --> 00:50:47,545
Scarlett's gonna have puppies.
1258
00:50:49,005 --> 00:50:49,964
What?
1259
00:50:50,006 --> 00:50:50,965
She's pregnant?
1260
00:50:51,007 --> 00:50:53,593
That is the word. Pregnant!
1261
00:50:53,634 --> 00:50:54,594
Auf Wiedersehen.
1262
00:50:54,635 --> 00:50:56,220
Schwanger is pregnant.
1263
00:50:56,262 --> 00:50:58,306
Pregnant is schwanger.
1264
00:51:02,727 --> 00:51:05,855
Mother of mercy.
Is this the end of Little Rico?
1265
00:51:06,481 --> 00:51:07,982
All right, children,
back to your room.
1266
00:51:08,066 --> 00:51:09,525
Get ready for bed.
1267
00:51:12,695 --> 00:51:14,739
I wonder what it's like
to work for Pepsi Cola.
1268
00:51:14,822 --> 00:51:15,990
Please, Phyllis.
1269
00:51:16,074 --> 00:51:17,867
So tomorrow,
Mr. and Mrs. Hazeltine...
1270
00:51:17,909 --> 00:51:19,535
will arrive at the airport...
1271
00:51:19,577 --> 00:51:21,245
and there will be
little Scarlett...
1272
00:51:21,329 --> 00:51:25,416
unchanged, unspoiled, unwed,
just slightly schwanger.
1273
00:51:25,500 --> 00:51:26,417
Cheers.
1274
00:51:26,501 --> 00:51:28,336
Phyllis, I'm trying to think!
1275
00:51:28,419 --> 00:51:29,712
Think fast, Mr. Moto...
1276
00:51:29,754 --> 00:51:31,589
because there will be
a few questions asked...
1277
00:51:31,672 --> 00:51:33,382
like, for instance,
who's the father?
1278
00:51:33,424 --> 00:51:35,218
I'll have the answers
when the time comes.
1279
00:51:35,259 --> 00:51:37,345
You better have Otto
when the time comes.
1280
00:51:37,428 --> 00:51:40,723
Otto? That would be disaster!
1281
00:51:40,765 --> 00:51:42,558
Let me see.
1282
00:51:42,600 --> 00:51:44,811
She was secretly married...
1283
00:51:44,894 --> 00:51:47,105
to somebody
in the American embassy.
1284
00:51:47,188 --> 00:51:48,356
They were honeymooning
in the Alps...
1285
00:51:48,397 --> 00:51:50,399
and he was killed
by an avalanche.
1286
00:51:50,483 --> 00:51:52,902
Nah! That's no good.
1287
00:51:52,985 --> 00:51:55,613
He was sent on a secret mission
behind the Iron Curtain...
1288
00:51:55,696 --> 00:51:56,948
never heard from again!
1289
00:51:57,031 --> 00:51:58,950
As a matter of fact,
the whole thing was so secret...
1290
00:51:59,033 --> 00:52:00,576
we can't even mention his name.
1291
00:52:00,660 --> 00:52:02,453
Now you're really running amuck.
1292
00:52:02,537 --> 00:52:04,247
You think Scarlett
is going to stand still for...
1293
00:52:04,330 --> 00:52:06,916
Better a dead hero
than a live Communist.
1294
00:52:06,999 --> 00:52:07,917
First thing in the morning...
1295
00:52:08,000 --> 00:52:09,502
I'll pick up
a distinguished service medal.
1296
00:52:09,585 --> 00:52:12,255
It was awarded to him
posthumously.
1297
00:52:12,296 --> 00:52:15,299
And while you're at it,
pin one on yourself...
1298
00:52:15,383 --> 00:52:18,636
First-class heel
with oak leaf cluster.
1299
00:52:18,719 --> 00:52:20,388
Well, what do you want me to do?
1300
00:52:20,429 --> 00:52:22,265
I had enough trouble
getting the guy into jail.
1301
00:52:22,348 --> 00:52:24,600
It's gonna be ten times
as tough to get him out!
1302
00:52:37,780 --> 00:52:38,865
Schlemmer!
1303
00:52:38,906 --> 00:52:40,533
Don't click your heels.
1304
00:52:40,575 --> 00:52:42,160
Schlemmer, I'm gonna
need you tonight.
1305
00:52:42,243 --> 00:52:43,369
I'll pick you up
in front of your house...
1306
00:52:43,411 --> 00:52:44,579
in exactly ten minutes.
1307
00:52:44,620 --> 00:52:45,746
Meanwhile, call Ingeborg.
1308
00:52:45,788 --> 00:52:46,747
Tell her it's an emergency.
1309
00:52:46,831 --> 00:52:48,499
We'll pick her up
in exactly twelve minutes.
1310
00:52:48,583 --> 00:52:49,876
Over and out!
1311
00:53:13,274 --> 00:53:14,233
Wo fahren Sie hin?
1312
00:53:14,275 --> 00:53:15,234
Ost Berlin.
1313
00:53:15,276 --> 00:53:16,527
- Papiere.
- American citizen.
1314
00:53:16,569 --> 00:53:17,737
What is purpose of your visit?
1315
00:53:17,820 --> 00:53:19,405
I'm going to see
Commissar Peripetchikoff...
1316
00:53:19,488 --> 00:53:20,907
chairman of
the Russian Trade Commission.
1317
00:53:20,990 --> 00:53:21,991
- What for?
- On business.
1318
00:53:22,074 --> 00:53:23,409
I represent Coca-Cola.
1319
00:53:23,492 --> 00:53:25,703
Coca-Cola? You have proof?
1320
00:53:25,745 --> 00:53:27,121
Will this do?
1321
00:53:29,207 --> 00:53:30,291
I confiscate proof.
1322
00:53:30,374 --> 00:53:31,792
Fair enough.
Just return the empties.
1323
00:53:31,876 --> 00:53:33,252
OK. Proceed.
1324
00:53:44,305 --> 00:53:47,141
If I may say so,
this whole idea is crazy.
1325
00:53:47,308 --> 00:53:49,143
It will not work.
I can feel it.
1326
00:53:49,310 --> 00:53:50,311
And I'm scared.
1327
00:53:50,353 --> 00:53:51,395
Pull yourself
together, Schlemmer.
1328
00:53:51,479 --> 00:53:52,480
- That's an order.
- Yes, sir.
1329
00:53:53,189 --> 00:53:56,108
I'm scared, also.
Not for myself.
1330
00:53:56,192 --> 00:53:58,736
I only worry something
will happen to my new dress.
1331
00:53:58,819 --> 00:54:01,072
I'll buy you
a half a dozen dresses.
1332
00:54:01,155 --> 00:54:02,531
They're staying at
the Grand Hotel Potemkin.
1333
00:54:02,573 --> 00:54:03,532
Do you know where that is?
1334
00:54:03,574 --> 00:54:05,868
Yes, sir. It used to be
the Great Hotel Göring...
1335
00:54:05,910 --> 00:54:08,287
and before that,
it was the Great Hotel Bismarck.
1336
00:55:19,734 --> 00:55:20,901
Hey!
1337
00:55:21,861 --> 00:55:23,487
Gospodin MacNamara.
1338
00:55:23,529 --> 00:55:26,365
If it isn't my old friend
Hart, Schaffner, and Karl Marx.
1339
00:55:26,407 --> 00:55:28,242
I see you bring
blond lady with you.
1340
00:55:28,326 --> 00:55:29,618
Ring a ding ding.
1341
00:55:29,702 --> 00:55:31,954
Sit down!
Sit down, my friends.
1342
00:55:32,038 --> 00:55:33,706
- Join us.
- Right here, Fräulein.
1343
00:55:33,789 --> 00:55:35,708
I said Karl Marx, not Groucho.
1344
00:55:35,750 --> 00:55:37,877
To what do we owe
this unexpected pleasure?
1345
00:55:37,960 --> 00:55:39,920
Well, you're a trade commission.
I thought we might trade.
1346
00:55:40,004 --> 00:55:40,921
Coca-Cola?
1347
00:55:41,005 --> 00:55:42,089
No, but I hear
you boys would like...
1348
00:55:42,173 --> 00:55:43,758
Fräulein Ingeborg
to go to work for you.
1349
00:55:43,841 --> 00:55:44,925
You want to trade
your secretary?
1350
00:55:45,009 --> 00:55:46,385
- Right.
- For Russian secretary?
1351
00:55:46,427 --> 00:55:47,762
- Wrong.
- I do not blame you.
1352
00:55:47,845 --> 00:55:50,264
Ours is built like
bowlegged samovar.
1353
00:55:55,519 --> 00:55:57,521
We find proposition
very interesting.
1354
00:55:57,605 --> 00:55:58,856
Now, what can we offer you?
1355
00:55:58,939 --> 00:56:00,858
Actually, all I want from you
is a small favor.
1356
00:56:00,900 --> 00:56:02,693
Small favor,
big favor... anything.
1357
00:56:02,777 --> 00:56:04,070
There's a guy named
Otto Ludwig Piffl.
1358
00:56:04,153 --> 00:56:05,696
He's being held
by the East German police.
1359
00:56:05,780 --> 00:56:06,864
For what reason?
1360
00:56:06,947 --> 00:56:08,366
Son of a gun
stole my cuckoo clock.
1361
00:56:08,449 --> 00:56:10,826
- You want cuckoo clock back?
- Wrong.
1362
00:56:10,868 --> 00:56:12,036
- You want Piffl back?
- Right.
1363
00:56:12,119 --> 00:56:13,287
Impossible, my friend.
1364
00:56:13,371 --> 00:56:14,914
We cannot interfere
with internal affairs...
1365
00:56:14,997 --> 00:56:16,957
of Sovereign Republic
of East Germany.
1366
00:56:17,041 --> 00:56:19,001
No Piffl, no deal.
Let's go, Ingeborg.
1367
00:56:19,043 --> 00:56:22,004
Wait! What is the hurry?
You're not giving us a chance.
1368
00:56:22,046 --> 00:56:23,381
Is old Russian proverb.
1369
00:56:23,464 --> 00:56:25,841
You cannot milk cow
with hands in pockets.
1370
00:56:25,883 --> 00:56:29,595
Herr Robert! Vodka! Caviar!
1371
00:56:29,678 --> 00:56:31,346
Herr Kapellmeister!
1372
00:56:31,347 --> 00:56:33,557
More rock'n'roll!
1373
00:56:53,202 --> 00:56:54,370
Hey!
1374
00:57:06,382 --> 00:57:08,217
You like this caviar?
1375
00:57:08,300 --> 00:57:10,219
We give you a hundred pounds.
1376
00:57:10,261 --> 00:57:11,804
I want Piffl.
1377
00:57:43,919 --> 00:57:46,005
Would you take new automobile?
1378
00:57:46,046 --> 00:57:49,884
1961 Moskvich hardtop
convertible... two-toned.
1379
00:57:49,925 --> 00:57:52,261
You mean that Russian hot rod
parked outside?
1380
00:57:52,344 --> 00:57:56,265
Is wonderful car.
Is exact copy of 1937 Nash.
1381
00:57:56,348 --> 00:57:57,725
Not interested.
1382
00:58:40,643 --> 00:58:42,645
We will give you
Chinese cigarettes...
1383
00:58:42,686 --> 00:58:44,438
Armenian rugs...
1384
00:58:44,522 --> 00:58:45,814
Bulgarian yogurt?
1385
00:58:45,856 --> 00:58:47,233
Piffl or nothing.
1386
00:58:48,734 --> 00:58:49,693
I know what.
1387
00:58:49,735 --> 00:58:53,197
We have warehouse full of Spam
left over from lend-lease.
1388
00:58:53,280 --> 00:58:55,199
It's 5:00, and we're
getting nowhere.
1389
00:58:55,241 --> 00:58:57,535
Ingeborg, put your shoes on.
1390
00:58:57,618 --> 00:59:00,704
One more minute, please.
Summit conference!
1391
00:59:05,584 --> 00:59:08,128
Before we make deal,
we want right of inspection.
1392
00:59:08,963 --> 00:59:09,880
I veto it.
1393
00:59:09,964 --> 00:59:11,715
I thought so.
1394
00:59:11,799 --> 00:59:13,676
Well, comrades,
what are we going to do?
1395
00:59:13,717 --> 00:59:15,135
He's got it, we want it.
1396
00:59:15,219 --> 00:59:16,220
Are we going to accept...
1397
00:59:16,262 --> 00:59:18,180
his blackmailing
capitalistic deal?
1398
00:59:18,222 --> 00:59:19,682
- Let us take a vote.
- I vote yes.
1399
00:59:20,266 --> 00:59:21,725
Two out of three.
Deal is on.
1400
00:59:21,767 --> 00:59:23,102
Comrades, before
we get in trouble...
1401
00:59:23,185 --> 00:59:24,520
I must warn you...
1402
00:59:24,562 --> 00:59:26,564
I'm not really from
Soft Drink Secretariat.
1403
00:59:26,647 --> 00:59:29,316
I'm undercover agent
assigned to watch you.
1404
00:59:29,358 --> 00:59:31,527
In that case, I vote no.
Deal is off.
1405
00:59:31,569 --> 00:59:32,820
But I vote yes.
1406
00:59:32,861 --> 00:59:35,322
Two out of three again!
Deal is on.
1407
01:00:03,100 --> 01:00:04,560
OK, kids, strip for action.
1408
01:00:06,186 --> 01:00:08,522
It was
an itsy-bitsy teeny-weeny.
1409
01:00:08,606 --> 01:00:09,898
Yellow polka dot bikini.
1410
01:00:09,982 --> 01:00:11,066
Nein.
1411
01:00:11,150 --> 01:00:13,819
That she wore
for the first time today.
1412
01:00:13,861 --> 01:00:18,157
An itsy-bitsy teeny-weeny
yellow polka dot bikini.
1413
01:00:18,198 --> 01:00:21,410
So in the locker
she wanted to stay.
1414
01:00:32,338 --> 01:00:34,006
Nein!
1415
01:00:36,300 --> 01:00:37,468
C.I.A.?
1416
01:00:48,729 --> 01:00:49,897
Nein.
1417
01:00:50,898 --> 01:00:52,066
Nein.
1418
01:01:19,343 --> 01:01:20,344
C.I.A...
1419
01:01:45,577 --> 01:01:46,745
Borodenko.
1420
01:01:56,672 --> 01:01:58,549
Amerikanischer Spion?
1421
01:01:58,632 --> 01:01:59,925
Moment.
1422
01:02:01,051 --> 01:02:01,969
Did you hear that?
1423
01:02:02,052 --> 01:02:04,555
He is a confessed American spy.
1424
01:02:04,638 --> 01:02:06,140
In that case, I want
nothing to do with it...
1425
01:02:06,223 --> 01:02:08,058
because if they ever
find out in Moscow...
1426
01:02:08,100 --> 01:02:10,185
He's right.
No secretary is worth that risk.
1427
01:02:10,269 --> 01:02:11,186
On the other hand...
1428
01:02:11,270 --> 01:02:12,271
why should they
find out in Moscow?
1429
01:02:12,354 --> 01:02:13,522
I will not inform them.
1430
01:02:13,605 --> 01:02:14,773
But if they do find out...
1431
01:02:14,857 --> 01:02:16,984
then we just cross the border
into West Berlin.
1432
01:02:17,025 --> 01:02:19,236
That is easy for you to say.
You are a bachelor.
1433
01:02:19,319 --> 01:02:20,362
But if I defect...
1434
01:02:20,404 --> 01:02:22,197
you know what they
will do to my family?
1435
01:02:22,239 --> 01:02:24,450
They will line them up against
the wall and shoot them...
1436
01:02:24,533 --> 01:02:26,076
My wife
and my mother-in-law...
1437
01:02:26,160 --> 01:02:28,036
and my sister-in-law
and my brother-in-law.
1438
01:02:29,288 --> 01:02:30,873
Comrades, let's do it.
1439
01:02:50,517 --> 01:02:53,145
You tried to bamboozle us.
You say he's cuckoo clock thief.
1440
01:02:53,187 --> 01:02:55,022
We know he's American spy.
1441
01:02:56,023 --> 01:02:56,940
Shh.
1442
01:02:57,024 --> 01:02:59,401
You'd better get him out of here
before we all get into trouble.
1443
01:02:59,485 --> 01:03:00,652
Right.
1444
01:03:02,905 --> 01:03:05,157
It's a pleasure to do
business with you boys.
1445
01:03:05,199 --> 01:03:08,118
Wait! Where is blond lady?
1446
01:03:08,202 --> 01:03:09,369
I'll send her right over.
1447
01:03:40,192 --> 01:03:41,860
Oh, you poor baby.
1448
01:03:41,902 --> 01:03:44,571
- Did you hurt yourself?
- Let me help you.
1449
01:03:46,240 --> 01:03:48,367
He has bamboozled us again.
1450
01:04:11,640 --> 01:04:12,891
Those Russians...
1451
01:04:12,933 --> 01:04:14,601
I hope they were not
too disappointed.
1452
01:04:14,685 --> 01:04:15,769
That's their problem.
1453
01:04:15,853 --> 01:04:17,855
Actually, they were very cute.
1454
01:04:17,938 --> 01:04:19,606
I can't decide which one
I like the best...
1455
01:04:19,690 --> 01:04:21,942
the big fat one or the bald one.
1456
01:04:22,025 --> 01:04:23,193
That's Schlemmer's problem.
1457
01:04:33,287 --> 01:04:34,621
Fritz, what's that behind us?
1458
01:04:36,290 --> 01:04:38,125
Looks like a 1937 Nash.
1459
01:04:38,208 --> 01:04:39,376
OK. Step on it.
1460
01:05:48,028 --> 01:05:49,196
Halt!
1461
01:05:53,116 --> 01:05:55,452
You remember us.
We came through earlier.
1462
01:05:55,535 --> 01:05:56,703
You wait.
1463
01:06:14,054 --> 01:06:15,222
Here is empties.
1464
01:06:41,164 --> 01:06:42,541
Let's go, Fritz.
1465
01:06:59,516 --> 01:07:03,770
Itsy-bitsy teeny-weeny
yellow polka dot bikini.
1466
01:07:06,523 --> 01:07:07,941
Drop dead.
1467
01:07:25,375 --> 01:07:27,502
That's enough, Ingeborg.
Cut it out!
1468
01:07:27,544 --> 01:07:29,296
Why are you so
unfriendly this morning?
1469
01:07:29,379 --> 01:07:31,256
I thought everything
was wunderbar.
1470
01:07:31,339 --> 01:07:32,507
Some wunderbar.
1471
01:07:32,549 --> 01:07:34,468
Can you imagine what's
going to happen at noon...
1472
01:07:34,551 --> 01:07:36,553
when the Hazeltines
step off that plane...
1473
01:07:36,636 --> 01:07:39,473
and get a load
of their new son-in-law?
1474
01:07:39,556 --> 01:07:40,599
You slob.
1475
01:07:40,682 --> 01:07:43,018
And when he opens
his big fat red mouth...
1476
01:07:43,060 --> 01:07:44,061
it's good-bye, Charlie.
1477
01:07:44,144 --> 01:07:45,270
Who is Charlie?
1478
01:07:45,353 --> 01:07:47,230
Charles H. Kaput.
1479
01:07:47,314 --> 01:07:48,857
What's keeping Scarlett?
I wish she'd get here.
1480
01:07:48,899 --> 01:07:50,317
I wish Schlemmer
would get here...
1481
01:07:50,358 --> 01:07:52,486
Or anyway, send my dress back.
1482
01:07:52,527 --> 01:07:53,904
What do you want in this...
Cream, sugar?
1483
01:07:53,987 --> 01:07:54,905
Just a couple of lumps
of Benzedrine.
1484
01:07:54,988 --> 01:07:56,782
It's going to be a rough day.
1485
01:08:12,547 --> 01:08:14,716
You'd better put something on.
1486
01:08:14,758 --> 01:08:16,343
Your goose pimples are showing.
1487
01:08:17,552 --> 01:08:20,722
Ooh, that's nothing.
You should see my sister.
1488
01:08:29,022 --> 01:08:29,981
Where is he?
1489
01:08:30,023 --> 01:08:30,982
Scarlett...
1490
01:08:31,024 --> 01:08:33,193
before that maniac wakes up,
I've got to talk to you.
1491
01:08:33,235 --> 01:08:35,070
There's only one way
out of this mess.
1492
01:08:35,153 --> 01:08:37,697
Otto. Otto, darling.
1493
01:08:37,739 --> 01:08:39,658
Otto, it's me... Scarlett.
1494
01:08:39,699 --> 01:08:42,994
Otto. Otto, darling, wake up.
1495
01:08:43,036 --> 01:08:44,746
- Otto.
- Scarlett?
1496
01:08:44,830 --> 01:08:47,916
Darling, I have something
very exciting to tell you.
1497
01:08:47,999 --> 01:08:49,334
How did I get here?
1498
01:08:55,924 --> 01:08:57,884
You!
1499
01:08:57,926 --> 01:08:59,719
I should take that
wedding present...
1500
01:08:59,803 --> 01:09:00,971
and break it over your head.
1501
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
That's gratitude after all
the trouble I went through...
1502
01:09:03,056 --> 01:09:04,057
to get you out of jail.
1503
01:09:04,099 --> 01:09:05,350
- You got me into jail!
- So we're even.
1504
01:09:05,392 --> 01:09:08,854
You know, yesterday, when you
didn't show up, I fainted.
1505
01:09:08,937 --> 01:09:10,355
It's all his fault.
1506
01:09:10,397 --> 01:09:11,481
Well, not entirely.
1507
01:09:11,523 --> 01:09:13,358
Don't you want to hear
what the doctor said?
1508
01:09:13,400 --> 01:09:14,943
Get him some coffee.
He's gonna need it.
1509
01:09:15,026 --> 01:09:16,069
From you, I don't need anything.
1510
01:09:16,153 --> 01:09:17,487
I'm gonna have a baby.
1511
01:09:17,529 --> 01:09:18,488
If my wife wasn't here...
1512
01:09:18,530 --> 01:09:19,990
and if she wasn't gonna
have a baby...
1513
01:09:21,032 --> 01:09:23,368
- What?
- That's right.
1514
01:09:23,451 --> 01:09:25,453
Liebchen! Oh!
1515
01:09:27,956 --> 01:09:29,457
That's just what
the world needs...
1516
01:09:29,541 --> 01:09:31,877
Another bouncing baby Bolshevik.
1517
01:09:33,211 --> 01:09:35,213
I was so afraid
you wouldn't want it.
1518
01:09:35,297 --> 01:09:36,840
Oh, you little fool.
I want dozens!
1519
01:09:36,882 --> 01:09:38,008
So do I.
1520
01:09:38,049 --> 01:09:39,634
So does the Party.
They encourage it.
1521
01:09:39,718 --> 01:09:41,386
We must outproduce the West!
1522
01:09:41,469 --> 01:09:43,722
I hear they got a new plan now.
1523
01:09:43,763 --> 01:09:45,974
Instead of one woman taking
nine months to have a baby...
1524
01:09:46,016 --> 01:09:47,017
they're gonna put nine women
to work on it...
1525
01:09:47,100 --> 01:09:48,018
and do it in one month.
1526
01:09:48,101 --> 01:09:49,352
The minute
we arrive in Moscow...
1527
01:09:49,436 --> 01:09:50,604
we must get
on the waiting list...
1528
01:09:50,687 --> 01:09:51,855
for the People's
Maternity Ward...
1529
01:09:51,938 --> 01:09:53,481
and the People's Obstetrician.
1530
01:09:53,523 --> 01:09:56,276
No. I'd like to fly over
my own doctor from Atlanta...
1531
01:09:56,359 --> 01:09:58,195
and my own nurse
and my governess.
1532
01:09:58,236 --> 01:09:59,279
What for?
1533
01:09:59,362 --> 01:10:01,198
The State takes care
of everything!
1534
01:10:01,239 --> 01:10:03,491
At the age of six months,
the baby will be enrolled...
1535
01:10:03,533 --> 01:10:05,118
in the People's Nursery School.
1536
01:10:05,202 --> 01:10:07,037
Naturally, we will have
visiting rights...
1537
01:10:07,120 --> 01:10:08,038
every other Sunday.
1538
01:10:08,121 --> 01:10:09,456
Every other Sunday?
1539
01:10:09,539 --> 01:10:12,542
You can bring him some pabulum
with a file in it.
1540
01:10:12,626 --> 01:10:14,878
Imperialist stooge!
1541
01:10:15,629 --> 01:10:17,714
And of course,
we'll see him on May Day.
1542
01:10:17,797 --> 01:10:19,341
He'll be marching by
in the parade.
1543
01:10:19,382 --> 01:10:21,176
We can wave to him.
1544
01:10:21,301 --> 01:10:23,511
You can also wave to him
on Lenin's birthday...
1545
01:10:23,553 --> 01:10:25,513
and on Yuri Gagarin's birthday.
1546
01:10:25,555 --> 01:10:26,973
That kid will be parading
all the time.
1547
01:10:27,057 --> 01:10:29,517
Well, at least
it'll keep him off the streets.
1548
01:10:29,601 --> 01:10:30,810
The tickets.
1549
01:10:30,852 --> 01:10:32,270
Where are the tickets?
1550
01:10:32,354 --> 01:10:34,272
We must find out when the next
train leaves for Moscow.
1551
01:10:34,856 --> 01:10:37,692
Forget it, Piffl.
You're not going to Moscow.
1552
01:10:37,776 --> 01:10:39,903
You can't even
get back to East Berlin.
1553
01:10:39,986 --> 01:10:41,071
Why not?
1554
01:10:41,154 --> 01:10:43,198
Because you're an American spy.
1555
01:10:43,240 --> 01:10:44,449
Who said so?
1556
01:10:44,532 --> 01:10:45,450
You did.
1557
01:10:45,533 --> 01:10:46,701
Don't you remember last night
at the police station?
1558
01:10:46,785 --> 01:10:49,913
You signed a confession...
An amerikanischer Spion.
1559
01:10:50,914 --> 01:10:52,082
Nein.
1560
01:10:52,666 --> 01:10:53,833
Ja!
1561
01:10:54,501 --> 01:10:55,418
Isn't that thrilling?
1562
01:10:55,502 --> 01:10:57,671
Darling, why didn't you tell me?
1563
01:10:57,712 --> 01:10:58,880
But I'm...
1564
01:10:58,922 --> 01:11:00,548
I'm not a spy! It's not true!
1565
01:11:00,590 --> 01:11:01,549
Makes you think, doesn't it...
1566
01:11:01,633 --> 01:11:03,343
about all those other
confessions they get?
1567
01:11:03,385 --> 01:11:04,344
Another hour,
and they'd have had you...
1568
01:11:04,386 --> 01:11:06,972
confessing to
germ warfare in Laos.
1569
01:11:07,055 --> 01:11:08,848
You did this to me.
1570
01:11:08,890 --> 01:11:09,891
You mean I gave you
the third degree?
1571
01:11:09,975 --> 01:11:10,976
Or was it your Communist chums?
1572
01:11:11,017 --> 01:11:11,977
You will come with me.
1573
01:11:12,018 --> 01:11:12,978
You will tell them
it was a trick.
1574
01:11:13,019 --> 01:11:13,979
Are you kidding?
1575
01:11:14,020 --> 01:11:16,398
Do you think they'd believe me,
an imperialist stooge?
1576
01:11:16,481 --> 01:11:17,565
I shall kill you!
1577
01:11:17,649 --> 01:11:19,276
Take it easy, kid,
or you'll wind up...
1578
01:11:19,359 --> 01:11:20,986
in the People's
Emergency Hospital.
1579
01:11:22,904 --> 01:11:26,283
Otto, darling, what are we
gonna call the baby?
1580
01:11:32,455 --> 01:11:36,209
My dress!
What did you do to my dress?
1581
01:11:36,251 --> 01:11:37,711
Schlemmer.
1582
01:11:37,752 --> 01:11:38,712
Yes, sir.
1583
01:11:38,753 --> 01:11:40,255
I'm sorry I didn't
shave this morning.
1584
01:11:40,338 --> 01:11:42,215
Look at my dress. It's ruined.
1585
01:11:42,257 --> 01:11:43,717
You have any trouble
getting out of East Berlin?
1586
01:11:43,800 --> 01:11:45,719
No, but I had a little trouble
in West Berlin.
1587
01:11:45,802 --> 01:11:47,595
I was picked up by
an American soldier in a Jeep.
1588
01:11:47,679 --> 01:11:49,222
He was very fresh...
1589
01:11:49,264 --> 01:11:51,766
Wanted to take my picture
for something called "Playboy"?
1590
01:11:51,850 --> 01:11:53,935
Get out of those silly clothes.
We've got a lot of work to do.
1591
01:11:54,019 --> 01:11:55,770
Yes, sir.
If I can have my suit.
1592
01:11:55,854 --> 01:11:57,022
It's in your office.
1593
01:12:05,071 --> 01:12:07,532
And it's gonna be
such fun shopping.
1594
01:12:07,615 --> 01:12:10,035
We need a bassinet
and a crib and a layette...
1595
01:12:10,076 --> 01:12:12,620
and we have to run down
to Paris for a few days.
1596
01:12:12,704 --> 01:12:14,706
They have some marvy
maternity clothes...
1597
01:12:14,748 --> 01:12:15,957
at Christian Dior's.
1598
01:12:16,041 --> 01:12:17,375
Darling, you have to
forget all that.
1599
01:12:17,459 --> 01:12:19,169
We can't even afford
milk for the baby.
1600
01:12:19,210 --> 01:12:21,671
Oh, the doctors have
a whole new theory.
1601
01:12:21,713 --> 01:12:23,548
Milk's the worst thing
for babies.
1602
01:12:23,631 --> 01:12:25,550
Scarlett, don't you understand?
1603
01:12:25,633 --> 01:12:28,219
I am through, finished,
ausgespielt.
1604
01:12:28,261 --> 01:12:29,637
To the Communists,
I'm an American spy.
1605
01:12:29,721 --> 01:12:31,556
To the Americans,
I'm a Communist.
1606
01:12:31,598 --> 01:12:34,309
I have nothing...
No home, no job...
1607
01:12:34,351 --> 01:12:36,019
not even my motorcycle.
1608
01:12:36,102 --> 01:12:38,646
That's tough.
All you got is a rich wife.
1609
01:12:38,688 --> 01:12:41,316
He's right.
In January, when I'm eighteen...
1610
01:12:41,358 --> 01:12:43,985
Daddy's giving me ten thousand
shares of Coca-Cola stock.
1611
01:12:44,027 --> 01:12:46,196
I'm a worker, not a gigolo!
1612
01:12:46,237 --> 01:12:47,697
I will not take
any money from you.
1613
01:12:47,781 --> 01:12:49,032
You bet you won't!
1614
01:12:49,074 --> 01:12:50,658
Because when your father
finds out who you married...
1615
01:12:50,700 --> 01:12:53,078
he'll cut you off
without a red cent.
1616
01:12:53,161 --> 01:12:54,245
You should
pardon the expression.
1617
01:12:54,329 --> 01:12:55,330
I guess so.
1618
01:12:55,413 --> 01:12:57,415
Daddy has a fit every time
I order anything...
1619
01:12:57,499 --> 01:12:58,917
with Russian dressing.
1620
01:12:59,000 --> 01:13:00,210
Looks bad, doesn't it?
1621
01:13:00,251 --> 01:13:01,211
But it's a good thing
I like you kids.
1622
01:13:01,252 --> 01:13:02,212
I'm gonna help you...
1623
01:13:02,253 --> 01:13:03,838
if idiot-boy here
will cooperate.
1624
01:13:03,880 --> 01:13:05,339
You go to hell!
1625
01:13:05,340 --> 01:13:06,925
Long distance.
1626
01:13:07,008 --> 01:13:09,177
Mr. Hazeltine
calling from London.
1627
01:13:10,261 --> 01:13:11,221
London?
1628
01:13:11,262 --> 01:13:13,139
Uh-oh. The bloodhounds
are closing in.
1629
01:13:14,557 --> 01:13:16,684
Hello? Yes, Mr. Hazeltine.
This is MacNamara.
1630
01:13:16,726 --> 01:13:18,603
MacNamara, I'm gonna
have your head for this.
1631
01:13:19,270 --> 01:13:20,563
What do you mean, for what?
1632
01:13:20,647 --> 01:13:21,898
We get off
at the London airport...
1633
01:13:21,981 --> 01:13:22,941
to change planes...
1634
01:13:23,024 --> 01:13:24,859
and there's this telegram
waiting for me.
1635
01:13:24,901 --> 01:13:25,860
"Congratulations."
1636
01:13:25,902 --> 01:13:27,612
"You are going to be
a grandfather."
1637
01:13:27,695 --> 01:13:28,947
"Signed, MacNamara."
1638
01:13:29,030 --> 01:13:30,198
Is this your idea of a joke?
1639
01:13:30,698 --> 01:13:32,700
No, it's not my idea of a joke.
1640
01:13:32,742 --> 01:13:34,369
Did somebody send
a telegram to your father?
1641
01:13:34,452 --> 01:13:36,955
Yes, Mrs. MacNamara.
1642
01:13:37,038 --> 01:13:38,206
Oh, she did.
1643
01:13:39,082 --> 01:13:40,125
Yes, it's true.
1644
01:13:40,208 --> 01:13:41,334
We didn't want you
to be too surprised...
1645
01:13:41,376 --> 01:13:42,544
when you got here.
1646
01:13:43,711 --> 01:13:46,005
MacNamara, I send you
a sweet, pure, innocent girl...
1647
01:13:46,047 --> 01:13:47,465
who isn't even
eighteen yet, and...
1648
01:13:48,716 --> 01:13:49,884
What?
1649
01:13:50,718 --> 01:13:52,971
It's all right, Melanie.
She's married.
1650
01:13:53,054 --> 01:13:54,222
Oh, thank heaven.
1651
01:13:54,305 --> 01:13:56,599
Wait a minute, MacNamara!
Not so fast!
1652
01:13:56,641 --> 01:13:58,643
Just exactly who
is she married to?
1653
01:13:59,644 --> 01:14:01,271
Oh, uh, I wouldn't
worry about it.
1654
01:14:01,354 --> 01:14:04,023
He's a wonderful boy...
Handsome, cultured...
1655
01:14:04,107 --> 01:14:06,776
comes from one
of the best families in Europe.
1656
01:14:06,860 --> 01:14:08,361
You'll be crazy about him.
1657
01:14:08,445 --> 01:14:10,363
Yes, sir. We'll bring him along
to the airport with us.
1658
01:14:10,405 --> 01:14:11,573
Happy landing.
1659
01:14:13,032 --> 01:14:14,159
Schlemmer!
1660
01:14:14,200 --> 01:14:15,243
What are you up to now?
1661
01:14:15,326 --> 01:14:17,704
All those lies.
You can't fool Daddy that easy.
1662
01:14:17,787 --> 01:14:19,122
I didn't say it was
gonna be easy...
1663
01:14:19,205 --> 01:14:20,206
but we sure can try.
1664
01:14:20,290 --> 01:14:21,332
Try what?
1665
01:14:21,374 --> 01:14:24,294
We're gonna turn this crumb bum
into a perfect son-in-law...
1666
01:14:24,377 --> 01:14:26,129
and we've got exactly
three hours and two minutes...
1667
01:14:26,212 --> 01:14:27,130
to do it in.
1668
01:14:27,213 --> 01:14:29,132
Oh, I get it. Isn't he clever?
1669
01:14:29,215 --> 01:14:30,133
Schlemmer!
1670
01:14:30,216 --> 01:14:32,218
I categorically refuse!
1671
01:14:32,302 --> 01:14:33,303
Sorry, sir.
1672
01:14:33,386 --> 01:14:34,888
I had difficulty
getting out of the girdle.
1673
01:14:34,971 --> 01:14:36,890
Schlemmer, I want all
of those people out there...
1674
01:14:36,973 --> 01:14:39,184
to drop everything
and stand by for orders.
1675
01:14:39,267 --> 01:14:41,269
General alarm,
complete mobilization.
1676
01:14:41,352 --> 01:14:42,562
Ah! Like the good old days.
1677
01:14:42,645 --> 01:14:43,688
Yes, sir.
1678
01:14:43,771 --> 01:14:45,899
I will not be a party
to this scheme.
1679
01:14:45,982 --> 01:14:47,150
OK, if you don't love your wife.
1680
01:14:47,192 --> 01:14:48,359
I worship her!
1681
01:14:48,401 --> 01:14:50,153
You know there's nothing
I wouldn't do for you...
1682
01:14:50,195 --> 01:14:52,864
but I will not
compromise my principles!
1683
01:14:52,947 --> 01:14:54,449
And I'd do anything for you...
1684
01:14:54,532 --> 01:14:56,534
even if we had
to starve together...
1685
01:14:56,618 --> 01:14:59,704
but we can't ask the baby
to starve, not at his age!
1686
01:14:59,787 --> 01:15:00,705
See, you're upsetting your wife.
1687
01:15:00,788 --> 01:15:01,706
Think of her condition.
1688
01:15:01,789 --> 01:15:04,292
I will not be turned
into a capitalist!
1689
01:15:04,375 --> 01:15:06,336
Once you are a son-in-law
in good standing...
1690
01:15:06,377 --> 01:15:07,545
I don't care what you do.
1691
01:15:07,587 --> 01:15:09,422
You can steal
the formula to Coca-Cola...
1692
01:15:09,464 --> 01:15:11,090
and square yourself with Moscow.
1693
01:15:11,174 --> 01:15:12,217
But at noon today...
1694
01:15:12,300 --> 01:15:15,261
you are going to look and act
like a gentleman!
1695
01:15:20,350 --> 01:15:22,393
Everybody at their posts
awaiting orders.
1696
01:15:23,353 --> 01:15:24,270
All right. Here we go.
1697
01:15:24,354 --> 01:15:25,688
First, get a barber
and a manicurist...
1698
01:15:25,772 --> 01:15:26,689
up to the office.
1699
01:15:26,773 --> 01:15:28,691
Next, call my lawyer.
I want him here immediately.
1700
01:15:28,775 --> 01:15:29,692
Next, I want to speak
to the manager...
1701
01:15:29,776 --> 01:15:30,693
of the Berlin Hilton.
1702
01:15:30,777 --> 01:15:31,861
Next, get ahold
of what's-his-name...
1703
01:15:31,903 --> 01:15:32,862
You know,
that moth-eaten count...
1704
01:15:32,904 --> 01:15:34,864
the one that used to
hang around at the Cafe Wien.
1705
01:15:34,948 --> 01:15:35,865
Count Von Droste-Schattenburg?
1706
01:15:35,949 --> 01:15:37,867
That's the one.
I want to see him right away.
1707
01:15:37,951 --> 01:15:38,993
Yes, sir.
1708
01:15:39,035 --> 01:15:40,036
And send Ingeborg in here
with pad and pencil.
1709
01:15:40,119 --> 01:15:42,372
- Yes, sir.
- Schnellmachen. 1, 2, 3!
1710
01:15:43,164 --> 01:15:44,499
- Ja!
- All right.
1711
01:15:44,624 --> 01:15:46,209
Next, we'd better
start cleaning him up.
1712
01:15:46,292 --> 01:15:48,211
- Over there.
- I've agreed to nothing!
1713
01:15:48,294 --> 01:15:50,922
Is it against the party line
to use indoor plumbing?
1714
01:15:51,005 --> 01:15:53,174
Come on, darling.
It won't hurt a bit.
1715
01:15:53,216 --> 01:15:56,052
Even if it hurts,
mit the hot water mit the soap.
1716
01:15:58,513 --> 01:16:00,348
- Yes, Mr. MacNamara.
- Ready?
1717
01:16:00,390 --> 01:16:01,516
Always ready.
1718
01:16:02,517 --> 01:16:03,643
First, call...
1719
01:16:03,685 --> 01:16:05,687
Reinhardt and Reinhardt
custom tailors...
1720
01:16:05,770 --> 01:16:06,854
and have them send up everything
they've got in their shop...
1721
01:16:06,896 --> 01:16:09,190
Single-breasted, three-buttoned,
narrow lapels,
1722
01:16:09,274 --> 01:16:12,277
medium-gray to dark blue,
size... uh, thirty-nine regular.
1723
01:16:12,360 --> 01:16:14,279
Next, call
Pleschke the haberdasher.
1724
01:16:14,362 --> 01:16:15,321
I want to see some shirts.
1725
01:16:15,363 --> 01:16:16,698
Broadcloth,
plain or tab collar...
1726
01:16:16,781 --> 01:16:18,575
size... 15 1/2, 34.
1727
01:16:18,658 --> 01:16:20,702
Shorts... nylon or cotton,
size thirty-two.
1728
01:16:20,743 --> 01:16:23,037
Socks... French lisle,
dark-toned, size 11 1/2.
1729
01:16:23,121 --> 01:16:25,456
Ties... not too wide,
not too narrow, not too fancy.
1730
01:16:25,540 --> 01:16:26,541
Also, pajamas, handkerchiefs...
1731
01:16:26,624 --> 01:16:28,793
cuff links, suspenders,
et cetera, et cetera.
1732
01:16:28,876 --> 01:16:29,794
Next, call Hochstaetter's.
1733
01:16:29,877 --> 01:16:32,338
Have them deliver some shoes...
British or Italian models...
1734
01:16:32,380 --> 01:16:33,673
brown and black, size 9B.
1735
01:16:35,383 --> 01:16:36,384
Yes, Fritz.
1736
01:16:36,467 --> 01:16:37,677
No, Fritz. I need you.
1737
01:16:37,719 --> 01:16:40,388
Sleepy or not sleepy,
everybody works today.
1738
01:16:40,430 --> 01:16:42,432
Next, call
any first-class hatter.
1739
01:16:42,515 --> 01:16:43,683
I want an assortment of hats...
1740
01:16:43,725 --> 01:16:46,853
No porkpies, none of that
Tyrolean jazz, size 7 3/8.
1741
01:16:46,936 --> 01:16:50,273
Uh, correction...
After we cut his hair, 7 1/8.
1742
01:16:50,356 --> 01:16:52,525
Next, call that department store
on Tauenzienstrasse.
1743
01:16:52,567 --> 01:16:54,360
Have them bring up a matched set
of men's luggage...
1744
01:16:54,444 --> 01:16:55,361
cowhide or pigskin.
1745
01:16:55,445 --> 01:16:57,030
Next, call the Ritz jewelers.
1746
01:16:57,071 --> 01:16:58,448
I want to see a selection
of gold wedding rings.
1747
01:16:58,531 --> 01:17:00,575
Also, engagement rings...
Diamond solitaire...
1748
01:17:00,658 --> 01:17:02,410
no less than two carats,
no more than four.
1749
01:17:02,493 --> 01:17:04,662
Make sure he scrubs
behind his ears.
1750
01:17:04,704 --> 01:17:05,913
Next, call Kottler's Restaurant.
1751
01:17:05,997 --> 01:17:08,082
Have them send up one
deluxe seven-course dinner...
1752
01:17:08,166 --> 01:17:09,208
and one complete table setting.
1753
01:17:09,250 --> 01:17:10,877
Next, call a florist,
and have them make up...
1754
01:17:10,918 --> 01:17:12,211
a bouquet of chrysanthemums.
1755
01:17:12,295 --> 01:17:13,796
Also, two boutonnieres...
White carnations.
1756
01:17:13,880 --> 01:17:15,381
Any questions?
1757
01:17:15,465 --> 01:17:18,217
Yes. Can I go home
and get some clothes?
1758
01:17:18,259 --> 01:17:19,802
At a time like this?
1759
01:17:19,886 --> 01:17:21,554
Dressed or not dressed,
everybody works today.
1760
01:17:21,596 --> 01:17:22,930
Now get with it.
1761
01:17:23,014 --> 01:17:23,931
Haarschnitt.
1762
01:17:24,015 --> 01:17:25,224
- Manicure?
- Not me... him.
1763
01:17:25,308 --> 01:17:26,476
Take him into
the conference room...
1764
01:17:26,517 --> 01:17:27,477
and chop that mop off.
1765
01:17:27,518 --> 01:17:28,478
Jawohl.
1766
01:17:28,519 --> 01:17:29,479
And give him a shave
and a manicure.
1767
01:17:29,520 --> 01:17:30,480
Jawohl.
1768
01:17:30,521 --> 01:17:32,482
- No!
- What do you mean, no?
1769
01:17:32,523 --> 01:17:33,691
No manicure.
1770
01:17:33,775 --> 01:17:36,402
It's a symbol of bourgeois
decadence and insecurity.
1771
01:17:36,486 --> 01:17:38,112
Oh, sure. In Russia,
everybody is so secure...
1772
01:17:38,196 --> 01:17:39,405
they chew their nails off.
1773
01:17:39,489 --> 01:17:41,449
Come on, darling.
Nobody will ever know.
1774
01:17:41,532 --> 01:17:42,450
You can wear gloves.
1775
01:17:42,533 --> 01:17:43,451
Gloves?
1776
01:17:43,534 --> 01:17:45,870
Why don't you ask me
to wear striped pants?
1777
01:17:49,499 --> 01:17:51,376
Ingeborg, when you
talk to that tailor...
1778
01:17:51,417 --> 01:17:52,794
I also want some
striped pants...
1779
01:17:52,877 --> 01:17:54,462
a morning coat,
and a white waistcoat.
1780
01:17:56,381 --> 01:17:58,383
I have located
Count Von Droste-Schattenburg.
1781
01:17:58,466 --> 01:17:59,384
Good!
1782
01:17:59,467 --> 01:18:01,427
He's working the men's room
at the Kempinski Hotel.
1783
01:18:01,511 --> 01:18:02,428
How soon can he get here?
1784
01:18:02,512 --> 01:18:03,888
Well, this is
his busy time of the day.
1785
01:18:03,971 --> 01:18:05,098
He wants to know
if you can come there.
1786
01:18:05,181 --> 01:18:06,099
Absolutely not.
1787
01:18:06,182 --> 01:18:07,600
I'll tell him.
And your lawyer is here.
1788
01:18:07,684 --> 01:18:09,018
Come in!
1789
01:18:10,019 --> 01:18:12,647
Ah, Herr MacNamara,
isn't this a glorious day?
1790
01:18:12,689 --> 01:18:14,357
Cut the schmooze.
Now, listen, Zeidlitz.
1791
01:18:14,440 --> 01:18:15,483
Here's what I want you to do.
1792
01:18:15,525 --> 01:18:18,027
It has already been done.
Complete success.
1793
01:18:18,069 --> 01:18:20,363
The young lady can
consider herself unmarried.
1794
01:18:20,446 --> 01:18:21,364
Unmarried?
1795
01:18:21,447 --> 01:18:22,532
It wasn't easy...
1796
01:18:22,573 --> 01:18:24,325
but I managed to liberate
that marriage license...
1797
01:18:24,367 --> 01:18:26,869
from the files in East Berlin
just like you ordered.
1798
01:18:26,911 --> 01:18:28,663
It's that damned
German efficiency.
1799
01:18:28,746 --> 01:18:30,039
That's all I need now...
1800
01:18:30,123 --> 01:18:31,624
An illegitimate baby
on my hands.
1801
01:18:31,666 --> 01:18:32,625
I beg your pardon.
1802
01:18:32,667 --> 01:18:33,626
He's bringing the shoes.
1803
01:18:33,668 --> 01:18:35,628
Shoes? Unpack them.
Let's see what you've got.
1804
01:18:35,670 --> 01:18:37,672
I want you to go back
to East Berlin...
1805
01:18:37,755 --> 01:18:40,341
and put that marriage license
right back in the file.
1806
01:18:40,383 --> 01:18:41,384
If you say so.
1807
01:18:41,467 --> 01:18:42,927
But first, I want you
to draw up some adoption papers.
1808
01:18:43,010 --> 01:18:45,388
- For the baby?
- No, for Otto Ludwig Piffl.
1809
01:18:45,471 --> 01:18:46,389
We're going to
have him adopted...
1810
01:18:46,472 --> 01:18:48,599
by a real honest-to-goodness,
blue-blooded aristocrat.
1811
01:18:48,683 --> 01:18:50,101
- Oh, a baron.
- Better than that.
1812
01:18:50,184 --> 01:18:51,310
The guy who is working
in the men's room...
1813
01:18:51,352 --> 01:18:52,311
at the Kempinski.
1814
01:18:52,353 --> 01:18:53,312
- Who?
- Leave the name blank.
1815
01:18:53,354 --> 01:18:56,190
I haven't made the deal yet.
Now get to work. In there.
1816
01:18:56,232 --> 01:18:59,026
Next, shoes.
No, no. Nothing with tassels.
1817
01:18:59,110 --> 01:19:00,153
Those are all right.
1818
01:19:00,194 --> 01:19:02,071
Alligator?
That's for bandleaders.
1819
01:19:02,155 --> 01:19:03,698
Those are OK. OK.
1820
01:19:05,366 --> 01:19:07,201
Totally unacceptable.
Full of holes.
1821
01:19:07,243 --> 01:19:08,411
Guten Morgen.
1822
01:19:08,494 --> 01:19:09,954
Reinhardt from
Reinhardt and Reinhardt.
1823
01:19:10,037 --> 01:19:10,955
Be right with you.
1824
01:19:11,038 --> 01:19:12,957
I'll take those and those
but not those.
1825
01:19:13,040 --> 01:19:14,041
Now, what have we got here?
1826
01:19:14,083 --> 01:19:15,877
Latest English styles.
All fabrics imported.
1827
01:19:15,918 --> 01:19:17,420
They look more like
they were deported.
1828
01:19:17,503 --> 01:19:19,046
Too loud. Too quiet.
All right...
1829
01:19:19,088 --> 01:19:20,882
but take the padding
out of the shoulders.
1830
01:19:20,965 --> 01:19:23,593
That's not bad.
Belt on the back?
1831
01:19:23,676 --> 01:19:24,719
I thought that went out
with high-buttoned shoes.
1832
01:19:24,802 --> 01:19:26,721
High-buttoned shoes?
I have some right here.
1833
01:19:26,804 --> 01:19:27,722
Never mind.
Take that stuff...
1834
01:19:27,805 --> 01:19:28,723
into the conference room.
1835
01:19:28,806 --> 01:19:29,682
I want these ready
in twenty-four hours.
1836
01:19:29,807 --> 01:19:30,767
Twenty-four hours?
1837
01:19:30,850 --> 01:19:31,768
Where's the morning coat
and striped pants?
1838
01:19:31,851 --> 01:19:32,810
My assistant is bringing them.
1839
01:19:32,852 --> 01:19:34,103
Those I want fitted right away.
1840
01:19:34,187 --> 01:19:36,314
- Schmuck.
- What did you say?
1841
01:19:36,355 --> 01:19:38,232
Schmuck. Jewelry.
1842
01:19:38,316 --> 01:19:40,359
Oh. Come with me. You, too.
1843
01:19:44,781 --> 01:19:45,865
Sitzen machen.
1844
01:19:45,948 --> 01:19:48,659
A strong, healthy girl like you,
you should not be cutting nails.
1845
01:19:48,701 --> 01:19:50,620
You should be cutting
wheat in the Ukraine.
1846
01:19:50,703 --> 01:19:51,829
No, no.
Leave it a little longer...
1847
01:19:51,871 --> 01:19:53,581
on the sides, like Sal Mineo.
1848
01:19:53,664 --> 01:19:54,624
Pick a couple of wedding rings.
1849
01:19:54,707 --> 01:19:56,167
Left foot, please.
1850
01:19:56,209 --> 01:19:57,293
Do you like these?
1851
01:19:57,376 --> 01:19:58,419
Gold? Never.
1852
01:19:58,503 --> 01:20:00,546
I prefer the honest steel
of the guns of Stalingrad.
1853
01:20:00,630 --> 01:20:02,590
Come on. You guys are always
yakking about disarmament.
1854
01:20:02,673 --> 01:20:04,383
We might as well start
right here and now.
1855
01:20:04,467 --> 01:20:05,426
Stand up, please.
1856
01:20:05,510 --> 01:20:06,427
He's also giving you
an engagement ring.
1857
01:20:06,511 --> 01:20:07,428
- He is?
- I am?
1858
01:20:07,512 --> 01:20:09,222
They're too big.
1859
01:20:09,263 --> 01:20:11,348
I assume the gentleman
will wear socks.
1860
01:20:11,349 --> 01:20:12,350
Not if I can help it.
1861
01:20:12,433 --> 01:20:14,477
Waist thirty-one.
Sit down, please.
1862
01:20:14,519 --> 01:20:15,478
I want this one.
1863
01:20:15,520 --> 01:20:16,854
How much? Eight thousand marks.
1864
01:20:16,896 --> 01:20:17,855
Thank you, darling.
1865
01:20:17,897 --> 01:20:19,899
Wait! Who's paying
for this foolishness?
1866
01:20:19,982 --> 01:20:21,984
Relax. You've got assets...
All that Coca-Cola stock.
1867
01:20:22,026 --> 01:20:23,027
You expect me to
sit on my assets...
1868
01:20:23,069 --> 01:20:24,028
and just clip coupons?
1869
01:20:24,111 --> 01:20:26,072
Don't worry.
The baby will clip the coupons.
1870
01:20:26,155 --> 01:20:27,156
We'll put all
the money in his name.
1871
01:20:27,198 --> 01:20:28,199
Sit down, please.
1872
01:20:28,241 --> 01:20:30,660
I will not have my son
grow up to be a capitalist!
1873
01:20:30,701 --> 01:20:32,411
When he's eighteen,
he can decide for himself...
1874
01:20:32,495 --> 01:20:33,746
whether he wants
to be a capitalist...
1875
01:20:33,788 --> 01:20:35,373
or a rich Communist.
1876
01:20:39,126 --> 01:20:41,712
Yes? Who? The manager
of the Berlin Hilton?
1877
01:20:41,796 --> 01:20:43,047
Put him on.
1878
01:20:43,089 --> 01:20:44,048
Over there.
1879
01:20:44,131 --> 01:20:46,300
Hello? I want to reserve
the bridal suite.
1880
01:20:46,384 --> 01:20:48,177
Yes, checking in today.
1881
01:20:48,219 --> 01:20:50,429
I didn't ask you
how much it cost.
1882
01:20:50,513 --> 01:20:52,515
This is for the son-in-law
of an American millionaire.
1883
01:20:52,598 --> 01:20:53,808
Double bed, naturally.
Silk sheets.
1884
01:20:53,850 --> 01:20:56,519
Tell them we don't need
a table and chairs.
1885
01:20:56,561 --> 01:20:58,521
We're going to have
all our meals in bed.
1886
01:20:58,604 --> 01:20:59,730
Never mind the silk sheets.
1887
01:20:59,814 --> 01:21:02,316
Just make it a tablecloth
and two napkins.
1888
01:21:03,276 --> 01:21:06,028
Silk sheets, diamond rings,
bridal suites.
1889
01:21:06,070 --> 01:21:08,614
What is this, "La Dolce Vita"?
1890
01:21:08,698 --> 01:21:10,575
Hey! What are you doing?
1891
01:21:10,658 --> 01:21:11,784
Stop it! Are you crazy?
1892
01:21:11,868 --> 01:21:13,744
The haberdasher's
in your office.
1893
01:21:13,828 --> 01:21:16,038
Keep an eye on the Kremlin Kid.
1894
01:21:16,956 --> 01:21:19,833
There's a newspaperman here
to see you from the "Tageblatt."
1895
01:21:19,834 --> 01:21:21,627
Not today.
1896
01:21:22,837 --> 01:21:24,714
Sitzen machen.
1897
01:21:24,755 --> 01:21:26,716
No, no. White shirts only.
Two dozen. French cuff.
1898
01:21:26,799 --> 01:21:27,717
Jawohl.
1899
01:21:27,800 --> 01:21:29,010
Handkerchiefs, OK.
Socks, fine.
1900
01:21:29,051 --> 01:21:30,970
If he objects, we'll just
have to paint his feet black.
1901
01:21:31,053 --> 01:21:31,971
- Jawohl.
- Where are the pajamas?
1902
01:21:32,054 --> 01:21:32,972
Right here.
1903
01:21:33,055 --> 01:21:34,015
OK. OK. What's this?
1904
01:21:34,056 --> 01:21:34,974
They're beautiful.
1905
01:21:35,057 --> 01:21:36,976
- They are terrible.
- They are terrible.
1906
01:21:37,018 --> 01:21:38,978
Let's see the ties.
Jawohl, nix, jawohl, jawohl...
1907
01:21:39,020 --> 01:21:40,688
definitely nix.
This is the best.
1908
01:21:40,771 --> 01:21:41,689
It is mine.
1909
01:21:41,772 --> 01:21:43,024
Take it off. I'm buying it.
1910
01:21:43,065 --> 01:21:44,150
Good morning, Phyllis.
1911
01:21:44,191 --> 01:21:46,027
Looks like the Berlin branch
of Macy's Basement.
1912
01:21:46,110 --> 01:21:48,321
You have no idea.
It's a rat race around here.
1913
01:21:48,362 --> 01:21:49,322
And I know the rat.
1914
01:21:49,363 --> 01:21:50,823
This robe, it is jawohl or nix?
1915
01:21:50,865 --> 01:21:52,366
Sit down, Phyllis.
I'll be right with you.
1916
01:21:52,408 --> 01:21:53,367
Don't bother.
1917
01:21:53,409 --> 01:21:55,119
I just want
something from the safe.
1918
01:21:56,621 --> 01:21:59,540
- What's the combination?
- 22-5-17.
1919
01:22:00,416 --> 01:22:01,542
All right.
Throw that robe in...
1920
01:22:01,584 --> 01:22:03,377
and start taking this stuff
into the conference room.
1921
01:22:03,461 --> 01:22:04,712
- Jawohl.
- That guy in there...
1922
01:22:04,795 --> 01:22:06,255
don't tell him
those are French cuffs...
1923
01:22:06,339 --> 01:22:08,549
not with the Algerian
situation the way it is.
1924
01:22:09,216 --> 01:22:10,551
What are you looking for?
1925
01:22:11,093 --> 01:22:12,219
Here they are. The passports.
1926
01:22:12,303 --> 01:22:13,220
Passports?
1927
01:22:13,304 --> 01:22:15,514
I'm flying back to the states,
and I'm taking the kids with me.
1928
01:22:15,556 --> 01:22:17,475
- You're what?
- You heard me.
1929
01:22:17,516 --> 01:22:19,894
What are you sore about now?
I got Otto back, didn't I?
1930
01:22:19,977 --> 01:22:20,895
I'm remodeling him.
1931
01:22:20,978 --> 01:22:22,688
Somebody should do
a little job on you.
1932
01:22:22,772 --> 01:22:23,773
Good-bye, Mac.
1933
01:22:23,856 --> 01:22:25,691
Phyllis, you can't
walk out on me like this.
1934
01:22:25,775 --> 01:22:26,817
I'm not walking out.
1935
01:22:26,859 --> 01:22:28,277
I'm just going back
where I belong...
1936
01:22:28,361 --> 01:22:29,737
and any time you'd
care to join us...
1937
01:22:29,820 --> 01:22:30,863
we'll be waiting for you.
1938
01:22:30,947 --> 01:22:32,531
The adoption papers,
they are ready.
1939
01:22:32,615 --> 01:22:33,783
Heraus.
1940
01:22:34,367 --> 01:22:36,619
What's come over you, Phyllis?
After sixteen years...
1941
01:22:36,702 --> 01:22:37,954
Maybe after sixteen years...
1942
01:22:38,037 --> 01:22:39,705
every marriage
gets a little stale...
1943
01:22:39,789 --> 01:22:41,123
like a leftover glass of beer.
1944
01:22:41,207 --> 01:22:42,750
Look, Phyllis, can't we
discuss this problem...
1945
01:22:42,833 --> 01:22:44,377
without bringing up
a rival beverage?
1946
01:22:44,418 --> 01:22:46,712
I hope these vaccination
certificates are still good.
1947
01:22:46,796 --> 01:22:48,714
Look, Phyllis, you knew
the kind of a guy I was...
1948
01:22:48,798 --> 01:22:49,715
when you married me.
1949
01:22:49,799 --> 01:22:50,716
Apparently not.
1950
01:22:50,800 --> 01:22:52,218
I'm not one
of those suburban jokers...
1951
01:22:52,301 --> 01:22:54,553
9:00 to 5:00 in the office,
home on the commuter train...
1952
01:22:54,595 --> 01:22:55,680
cut the grass every weekend.
1953
01:22:55,721 --> 01:22:57,890
Turns out I married Marco Polo.
1954
01:22:58,015 --> 01:23:00,476
Well, it wasn't all that bad,
those sixteen years.
1955
01:23:00,518 --> 01:23:01,686
We've had some fun.
1956
01:23:01,769 --> 01:23:04,105
Remember Teheran
when Cindy was born...
1957
01:23:04,188 --> 01:23:06,774
driving 12 miles to the hospital
in a Coca-Cola truck?
1958
01:23:06,857 --> 01:23:07,775
Some fun.
1959
01:23:07,858 --> 01:23:09,860
And remember when I had Tommy?
1960
01:23:09,944 --> 01:23:11,529
Do I ever.
Right in the Zurich airport.
1961
01:23:11,612 --> 01:23:14,031
We had a hell of a time
getting him out of customs.
1962
01:23:14,073 --> 01:23:16,325
And how about our honeymoon,
that wonderful week in Waikiki?
1963
01:23:16,367 --> 01:23:19,912
Yeah, me upstairs putting
perfume behind my ears.
1964
01:23:19,954 --> 01:23:22,707
You downstairs
at a soft drink convention.
1965
01:23:22,748 --> 01:23:25,376
Four hundred men running around
in grass skirts.
1966
01:23:25,459 --> 01:23:27,378
I should have said aloha
right then and there.
1967
01:23:27,461 --> 01:23:29,255
Now, be a good girl
and give me those.
1968
01:23:29,338 --> 01:23:30,881
Let's talk this over.
1969
01:23:30,923 --> 01:23:32,800
All right. I'm willing.
1970
01:23:35,594 --> 01:23:36,554
But not right now.
1971
01:23:36,595 --> 01:23:37,888
The Hazeltines
will be here at noon.
1972
01:23:37,972 --> 01:23:39,223
I've got a deadline.
1973
01:23:39,306 --> 01:23:41,267
You've got a deadline with me.
1974
01:23:41,350 --> 01:23:42,476
Phyllis, baby, I love you.
1975
01:23:42,518 --> 01:23:44,854
Take my word for it.
Everything is going to be fine.
1976
01:23:44,937 --> 01:23:47,023
We'll be living in London.
Tommy can go to Oxford.
1977
01:23:47,106 --> 01:23:48,733
Cindy can watch
the changing of the guard.
1978
01:23:48,816 --> 01:23:50,526
We can afford one
of those snooty butlers...
1979
01:23:50,568 --> 01:23:51,861
kippers and marmalade
for breakfast...
1980
01:23:51,944 --> 01:23:53,612
riding to hounds.
1981
01:23:55,114 --> 01:23:57,533
I will not be caught dead
in striped pants.
1982
01:23:57,575 --> 01:23:59,285
They're for bankers
and war profiteers.
1983
01:23:59,368 --> 01:24:00,619
Actually, they were ordered...
1984
01:24:00,703 --> 01:24:03,539
by the ambassador from the
People's Republic of Yugoslavia.
1985
01:24:03,622 --> 01:24:05,458
We will deal with Tito
when the time comes.
1986
01:24:05,541 --> 01:24:06,876
Meanwhile, take them off
and fix them.
1987
01:24:06,959 --> 01:24:07,877
They're much too big.
1988
01:24:07,960 --> 01:24:08,919
In front of the lady?
1989
01:24:09,003 --> 01:24:11,380
Oh, yeah, I... I forgot.
He doesn't wear shorts.
1990
01:24:11,464 --> 01:24:13,007
No wonder they're
winning the Cold War.
1991
01:24:13,132 --> 01:24:14,884
All right. In the other room.
1992
01:24:18,596 --> 01:24:19,764
Don't go away, Phyllis.
1993
01:24:22,892 --> 01:24:25,186
Ingeborg, get him some shorts.
1994
01:24:25,227 --> 01:24:26,520
Sitzen machen.
1995
01:24:31,150 --> 01:24:32,693
Good morning, Mrs. MacNamara.
1996
01:24:32,777 --> 01:24:33,736
Guten Morgen.
1997
01:24:33,819 --> 01:24:36,947
Shorts. Let me see.
Where are the shorts?
1998
01:24:38,074 --> 01:24:40,367
You could use some yourself.
1999
01:24:40,451 --> 01:24:42,536
Oh, I don't want you to think...
2000
01:24:42,620 --> 01:24:44,455
I come to the office
like this every day.
2001
01:24:44,538 --> 01:24:45,956
That's a load off my mind.
2002
01:24:46,040 --> 01:24:47,374
It's just that last night...
2003
01:24:47,458 --> 01:24:49,210
Mr. MacNamara
made me take my dress off.
2004
01:24:49,251 --> 01:24:50,211
Playful, isn't he?
2005
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Oh, he had a perfect right to.
2006
01:24:51,796 --> 01:24:53,130
After all, he paid for it.
2007
01:24:53,214 --> 01:24:54,882
Well, that makes
all the difference.
2008
01:24:54,924 --> 01:24:56,383
No, no, no.
You don't understand.
2009
01:24:56,467 --> 01:24:59,887
It's part of my job...
what you call fringe benefits.
2010
01:25:00,888 --> 01:25:04,225
How do you like that?
The son of a...
2011
01:25:04,308 --> 01:25:06,477
is starting
his own Marshall Plan.
2012
01:25:06,519 --> 01:25:08,854
Oh, here. I go now.
2013
01:25:08,896 --> 01:25:11,190
We both go now.
2014
01:25:12,274 --> 01:25:14,026
Will you please give
my husband a message?
2015
01:25:14,068 --> 01:25:15,528
Tell him I said aloha.
2016
01:25:15,569 --> 01:25:16,529
Aloha?
2017
01:25:16,570 --> 01:25:18,405
That's Hawaiian for "get lost."
2018
01:25:21,784 --> 01:25:22,743
What's holding up those shorts?
2019
01:25:22,827 --> 01:25:23,744
Right here.
2020
01:25:23,828 --> 01:25:26,455
And your wife said
to tell you aloha.
2021
01:25:26,539 --> 01:25:29,166
That's Hawaiian for "get lost."
2022
01:25:29,208 --> 01:25:30,584
Phyllis!
2023
01:25:38,467 --> 01:25:39,885
The dinner,
where do you want it?
2024
01:25:39,969 --> 01:25:41,387
In the conference room.
2025
01:25:42,555 --> 01:25:43,514
Phyllis!
2026
01:25:43,556 --> 01:25:45,391
Mr. MacNamara,
my name is Untermeier.
2027
01:25:45,474 --> 01:25:46,684
I'm a reporter
from the "Tageblatt."
2028
01:25:46,725 --> 01:25:48,352
Don't bother me.
Some other time.
2029
01:25:48,435 --> 01:25:49,687
But this is important.
2030
01:25:49,728 --> 01:25:51,522
We have information that
Miss Hazeltine of Coca-Cola...
2031
01:25:51,605 --> 01:25:53,274
married somebody
in East Berlin...
2032
01:25:53,357 --> 01:25:54,650
a member of the Communist Party.
2033
01:25:54,692 --> 01:25:56,527
Sitzen machen.
2034
01:25:56,569 --> 01:25:58,529
I will not wear these.
They look ridiculous.
2035
01:25:58,612 --> 01:25:59,697
They serve no useful purpose.
2036
01:25:59,780 --> 01:26:01,365
Darling, it's just a convention.
2037
01:26:01,448 --> 01:26:03,534
Back home, we even put
panties on lamb chops.
2038
01:26:03,617 --> 01:26:05,786
They are drip and dry.
50% nylon.
2039
01:26:05,870 --> 01:26:09,081
Nylon? That's DuPont.
I'll wear no monopoly.
2040
01:26:09,123 --> 01:26:11,250
They're also 50% cotton.
That'll help...
2041
01:26:11,333 --> 01:26:12,668
those sharecroppers
in Mississippi.
2042
01:26:12,710 --> 01:26:15,004
All right. Sit down.
Let's see how you eat.
2043
01:26:15,045 --> 01:26:18,465
Eat? That's the first
good idea he's had.
2044
01:26:18,549 --> 01:26:19,842
I'm starving.
2045
01:26:19,884 --> 01:26:21,135
No, not like that.
2046
01:26:21,218 --> 01:26:22,720
Start with the first course.
2047
01:26:22,761 --> 01:26:24,597
We have to teach him
some table manners.
2048
01:26:24,680 --> 01:26:26,849
No, no. One at a time.
2049
01:26:26,932 --> 01:26:29,101
And use the asparagus
tongs, darling.
2050
01:26:29,185 --> 01:26:30,102
The what?
2051
01:26:30,186 --> 01:26:31,937
Those little
grabbers over there.
2052
01:26:34,773 --> 01:26:36,066
Why can't I have my chicken?
2053
01:26:36,150 --> 01:26:38,068
Luggage.
OK. Fill those up...
2054
01:26:38,152 --> 01:26:39,528
and take them over to
the bridal suite at the Hilton.
2055
01:26:39,612 --> 01:26:41,071
You want initials on the bags?
2056
01:26:41,155 --> 01:26:43,115
Initials? He doesn't
even have a name yet.
2057
01:26:43,199 --> 01:26:44,366
No!
2058
01:26:45,034 --> 01:26:45,951
He's right, darling.
2059
01:26:46,035 --> 01:26:48,162
Always white wine with chicken.
2060
01:26:49,121 --> 01:26:51,123
Out of a glass, stupid.
2061
01:26:51,165 --> 01:26:53,334
Yeah, you know everything.
2062
01:26:53,375 --> 01:26:55,711
Which wine to drink,
which fork to use for fish...
2063
01:26:55,794 --> 01:26:58,464
which knife to stab the
proletariat in the back with.
2064
01:26:58,547 --> 01:27:01,091
How would you like
a little fruit for dessert?
2065
01:27:01,175 --> 01:27:03,093
The Count is waiting
in the office.
2066
01:27:03,177 --> 01:27:04,887
All right.
Scarlett, keep working on him.
2067
01:27:04,970 --> 01:27:06,889
Here, darling.
Use the finger bowl.
2068
01:27:06,972 --> 01:27:08,515
No, no. Don't pack
his old clothes.
2069
01:27:08,599 --> 01:27:09,808
What shall we do with them?
2070
01:27:09,850 --> 01:27:11,393
Burn them, but first
have them disinfected.
2071
01:27:11,477 --> 01:27:12,394
Wait a minute!
2072
01:27:12,478 --> 01:27:14,355
My party membership book
is in there.
2073
01:27:14,438 --> 01:27:16,607
I'm paid up till December.
2074
01:27:29,870 --> 01:27:30,788
Sitzen machen.
2075
01:27:30,871 --> 01:27:32,039
Hello there.
2076
01:27:32,623 --> 01:27:35,042
Waldemar
Von Droste-Schattenburg.
2077
01:27:35,084 --> 01:27:37,878
MacNamara Von Omaha, Nebraska.
2078
01:27:37,920 --> 01:27:40,547
Would you mind telling me
why I was summoned here?
2079
01:27:40,631 --> 01:27:42,383
Because every minute
I am away from my post...
2080
01:27:42,424 --> 01:27:44,051
it costs me two marks in tips.
2081
01:27:44,134 --> 01:27:45,135
OK. I'll lay it on the line.
2082
01:27:45,219 --> 01:27:47,054
How would you like
to become a father?
2083
01:27:47,096 --> 01:27:48,097
At my age?
2084
01:27:48,180 --> 01:27:50,015
There's a young man
I'd like you to adopt...
2085
01:27:50,099 --> 01:27:52,685
And the tip is
two thousand marks.
2086
01:27:52,768 --> 01:27:53,686
Good day, sir.
2087
01:27:53,769 --> 01:27:55,020
Hold on there, Count.
2088
01:27:55,104 --> 01:27:56,689
Just because I am reduced...
2089
01:27:56,772 --> 01:27:58,482
to earning
my living in a washroom...
2090
01:27:58,524 --> 01:28:00,192
does not mean that
I'm willing to peddle...
2091
01:28:00,276 --> 01:28:03,028
the honor and dignity
of my family name.
2092
01:28:03,112 --> 01:28:05,823
The Von Droste-Schattenburgs
date back to the Second Crusade.
2093
01:28:05,864 --> 01:28:08,117
We have one of the oldest
bloodlines in Europe...
2094
01:28:08,200 --> 01:28:09,743
and one of the most inbred.
2095
01:28:09,827 --> 01:28:12,746
I am a direct descendant
of Philip the Bleeder.
2096
01:28:12,830 --> 01:28:14,915
So your proposition
is not only preposterous...
2097
01:28:14,999 --> 01:28:17,710
it is highly insulting.
2098
01:28:17,751 --> 01:28:19,044
Make it ten thousand marks.
2099
01:28:19,086 --> 01:28:20,045
I'll give you three thousand.
2100
01:28:20,087 --> 01:28:21,046
Please. I just told you...
2101
01:28:21,088 --> 01:28:22,548
I come from a long line
of bleeders...
2102
01:28:22,631 --> 01:28:23,549
so don't cut the price.
2103
01:28:23,632 --> 01:28:24,550
Four thousand.
2104
01:28:24,633 --> 01:28:26,218
I will have you know...
2105
01:28:26,260 --> 01:28:29,179
that I am distantly related
to ex-King Farouk of Egypt.
2106
01:28:29,221 --> 01:28:30,180
Thirty-five hundred.
2107
01:28:30,222 --> 01:28:31,140
What happened to four thousand?
2108
01:28:31,223 --> 01:28:33,100
It's a deal.
2109
01:28:33,183 --> 01:28:34,601
Ingeborg, send Piffl in here.
2110
01:28:34,685 --> 01:28:38,814
For an additional 500 marks,
I will include the family crest.
2111
01:28:38,856 --> 01:28:41,525
What is it, two cakes of soap
on a field of paper towels?
2112
01:28:41,608 --> 01:28:44,737
A porcupine rampant
on a field of Fleur-de-lis.
2113
01:28:44,820 --> 01:28:47,948
You may also have a photograph
of the Schattenburg Castle...
2114
01:28:48,032 --> 01:28:49,908
unfortunately destroyed
during the war.
2115
01:28:49,992 --> 01:28:50,909
American Air Force?
2116
01:28:50,993 --> 01:28:54,204
No. Turkish cavalry. 1683.
2117
01:28:54,705 --> 01:28:56,123
You can't just order me around...
2118
01:28:56,206 --> 01:28:57,833
"Come here, sit there,
do this, eat that!"
2119
01:28:57,875 --> 01:29:00,252
Darling, hold still.
I can't get your cuff link in.
2120
01:29:00,294 --> 01:29:01,879
Is this the lucky young man?
2121
01:29:01,962 --> 01:29:04,173
That's him. Meet your father.
2122
01:29:04,214 --> 01:29:05,174
My father?
2123
01:29:05,215 --> 01:29:06,467
Ah, my dear boy.
2124
01:29:06,550 --> 01:29:08,552
I'm sure you will be
a credit to the family.
2125
01:29:08,635 --> 01:29:10,095
It could use a little credit.
2126
01:29:10,596 --> 01:29:11,555
What is all this?
2127
01:29:11,597 --> 01:29:12,722
You're being adopted.
2128
01:29:12,723 --> 01:29:16,018
Adopted? Just like that,
without even asking me?
2129
01:29:16,101 --> 01:29:18,520
This is not only devious,
it's unilateral.
2130
01:29:18,604 --> 01:29:20,272
My eye. What's the matter
with my eye?
2131
01:29:20,356 --> 01:29:23,108
- This is your daughter-in-law.
- Gnädige Frau.
2132
01:29:23,192 --> 01:29:25,069
Scarlett, I've got
something in my eye!
2133
01:29:25,152 --> 01:29:27,946
It's a monocle.
Looks cute on you.
2134
01:29:28,030 --> 01:29:30,366
A monocle?
How sneaky can you get?
2135
01:29:30,449 --> 01:29:31,825
Go in there
and sign the papers...
2136
01:29:31,867 --> 01:29:34,036
and give this to the cashier
on the way out.
2137
01:29:34,078 --> 01:29:35,037
Thank you.
2138
01:29:35,079 --> 01:29:36,205
What do you think you're doing?
2139
01:29:36,288 --> 01:29:38,415
It's on the house, no charge.
2140
01:29:38,499 --> 01:29:40,292
Good-bye, my son.
2141
01:29:42,544 --> 01:29:44,880
Now, I want you kids to
memorize your new name.
2142
01:29:44,963 --> 01:29:47,800
You are the Count and Countess
Von Droste-Schattenburg.
2143
01:29:47,883 --> 01:29:49,051
Count?
2144
01:29:49,134 --> 01:29:51,220
Countess! That means
everybody has to curtsy to me...
2145
01:29:51,261 --> 01:29:52,721
except maybe Grace Kelly.
2146
01:29:52,805 --> 01:29:54,348
Nobody will curtsy to you.
2147
01:29:54,431 --> 01:29:56,183
I refuse to join
the aristocracy.
2148
01:29:56,266 --> 01:29:57,267
They're all leeches...
2149
01:29:57,351 --> 01:29:59,269
bleeding
the underprivileged masses.
2150
01:29:59,353 --> 01:30:00,354
Not the
Von Droste-Schattenburgs.
2151
01:30:00,437 --> 01:30:01,355
They bleed themselves.
2152
01:30:01,438 --> 01:30:03,649
Take him into the other room
and get him dressed.
2153
01:30:03,690 --> 01:30:05,025
And now that he's got a name...
2154
01:30:05,109 --> 01:30:06,860
there are some things
I want him to sign.
2155
01:30:06,944 --> 01:30:07,861
What things?
2156
01:30:07,945 --> 01:30:09,196
First, I'm turning over
my limousine...
2157
01:30:09,279 --> 01:30:10,280
and my chauffeur to you.
2158
01:30:10,364 --> 01:30:11,990
All I want is
my motorcycle back.
2159
01:30:12,032 --> 01:30:14,576
Whoever heard of
a countess in a sidecar?
2160
01:30:14,660 --> 01:30:16,036
Besides, where
will we put the baby?
2161
01:30:16,078 --> 01:30:17,496
And have him fill out
these applications...
2162
01:30:17,538 --> 01:30:18,539
Golf club, Diners Club...
2163
01:30:18,580 --> 01:30:19,957
Blue Cross,
Book of the Month Club...
2164
01:30:20,040 --> 01:30:20,999
Fruit of the Month Club.
2165
01:30:21,041 --> 01:30:22,543
I will sign nothing.
I will join nothing.
2166
01:30:22,626 --> 01:30:25,087
But, darling,
it's the American way of life.
2167
01:30:25,170 --> 01:30:26,672
American way of life.
2168
01:30:26,713 --> 01:30:28,132
Unemployment, discrimination...
2169
01:30:28,215 --> 01:30:30,676
gangsterism,
juvenile delinquency...
2170
01:30:30,717 --> 01:30:32,886
but under
our new twenty-year plan...
2171
01:30:32,928 --> 01:30:34,221
we will catch up with you.
2172
01:30:34,304 --> 01:30:35,722
Lots of luck.
2173
01:30:36,223 --> 01:30:38,100
Ingeborg, get the manager
of the bottling plant...
2174
01:30:38,183 --> 01:30:39,351
up here right away...
2175
01:30:39,435 --> 01:30:41,520
and see if you can find me
a sign painter in a hurry.
2176
01:30:42,563 --> 01:30:44,106
What M.P.s?
2177
01:30:51,697 --> 01:30:53,031
What can I do for you boys?
2178
01:30:53,115 --> 01:30:54,199
Are you the head man
around here?
2179
01:30:54,283 --> 01:30:55,200
That's me.
2180
01:30:55,284 --> 01:30:56,535
We have a report
from one of our G.I.s...
2181
01:30:56,618 --> 01:30:57,661
you've got
a female employee here...
2182
01:30:57,703 --> 01:30:58,662
who's an enemy agent.
2183
01:30:58,704 --> 01:30:59,788
Enemy agent?
2184
01:30:59,872 --> 01:31:01,373
What would you call
a dame that's running around...
2185
01:31:01,415 --> 01:31:03,417
with "Yankee go home"
tattooed on her chest?
2186
01:31:03,542 --> 01:31:04,751
Somebody must be
pulling your leg.
2187
01:31:04,835 --> 01:31:07,379
Maybe and maybe not.
Mind if we look around?
2188
01:31:07,421 --> 01:31:08,380
Be my guest.
2189
01:31:08,422 --> 01:31:11,049
Oh, OK, buster.
2190
01:31:11,133 --> 01:31:12,134
Let's go.
2191
01:31:15,304 --> 01:31:16,263
You sent for me, sir?
2192
01:31:16,346 --> 01:31:17,681
Krause, as manager
of the bottling plant...
2193
01:31:17,723 --> 01:31:19,224
you're always complaining
that you need more help.
2194
01:31:19,308 --> 01:31:20,309
Yes, sir.
We're very busy downstairs.
2195
01:31:20,350 --> 01:31:22,394
Well, cheer up. You're going
to get an assistant.
2196
01:31:22,478 --> 01:31:23,395
- Who?
- You.
2197
01:31:23,479 --> 01:31:24,646
- Me?
- That's right.
2198
01:31:24,688 --> 01:31:26,023
The new manager
of the bottling plant...
2199
01:31:26,106 --> 01:31:27,649
is Otto Von Droste-Schattenburg.
2200
01:31:27,691 --> 01:31:28,942
I refuse.
2201
01:31:29,026 --> 01:31:30,402
Your position may be lower,
but your pay will be higher.
2202
01:31:30,486 --> 01:31:31,403
I accept.
2203
01:31:31,487 --> 01:31:32,863
All right.
Into the conference room.
2204
01:31:32,946 --> 01:31:33,864
You've got fifteen minutes...
2205
01:31:33,947 --> 01:31:35,324
to teach this guy
everything you know...
2206
01:31:35,365 --> 01:31:36,325
about the bottling business.
2207
01:31:36,366 --> 01:31:37,659
I can't thank you enough.
2208
01:31:37,701 --> 01:31:38,660
Out.
2209
01:31:38,702 --> 01:31:40,370
Bertha, let me talk
to Mrs. MacNamara.
2210
01:31:40,454 --> 01:31:42,372
What do you mean
she packed up and left?
2211
01:31:42,456 --> 01:31:44,458
Mit die Kinder?
Where did they go?
2212
01:31:44,541 --> 01:31:47,169
Into a taxi.
Thanks a lot.
2213
01:31:48,003 --> 01:31:50,047
Mr. MacNamara, I don't want
to take up your time...
2214
01:31:50,130 --> 01:31:52,049
so if you'll just let me
talk to Miss Hazeltine.
2215
01:31:52,132 --> 01:31:53,050
About what?
2216
01:31:53,133 --> 01:31:55,427
About her marriage to
that Communist in East Berlin.
2217
01:31:55,469 --> 01:31:57,304
I'd like a statement
before we print the story.
2218
01:31:57,387 --> 01:31:59,097
There is no story,
and there's no Communist.
2219
01:31:59,181 --> 01:32:00,349
But we know she got married.
2220
01:32:00,432 --> 01:32:02,851
Sure she did, to Count Otto
Von Droste-Schattenburg.
2221
01:32:02,935 --> 01:32:04,144
- Who?
- Otto the Bleeder.
2222
01:32:04,186 --> 01:32:06,355
Goes all the way
back to the Second Crusade...
2223
01:32:06,438 --> 01:32:08,899
a Turkish cavalry.
Here's the family castle.
2224
01:32:08,982 --> 01:32:09,900
Painter.
2225
01:32:09,983 --> 01:32:11,777
Oh, uh...
2226
01:32:11,860 --> 01:32:13,529
come with me.
2227
01:32:16,823 --> 01:32:17,950
Sitzen machen.
2228
01:32:18,033 --> 01:32:20,369
I want you to paint this crest
on the door of a car.
2229
01:32:20,452 --> 01:32:21,870
How long will it take?
That's too long.
2230
01:32:21,954 --> 01:32:24,122
Look, my Mercedes
is parked downstairs.
2231
01:32:25,749 --> 01:32:27,167
Oh, excuse me.
2232
01:32:27,209 --> 01:32:28,418
- Miss Hazeltine?
- Yes?
2233
01:32:28,502 --> 01:32:30,170
How do you spell
your husband's name?
2234
01:32:30,212 --> 01:32:32,256
P-I-f-f-I.
2235
01:32:32,339 --> 01:32:34,800
Piffl? I thought it was
Von Droste-Schattenburg.
2236
01:32:34,883 --> 01:32:36,468
Oh, that.
You mustn't believe...
2237
01:32:36,510 --> 01:32:37,970
everything
Mr. MacNamara tells you.
2238
01:32:38,053 --> 01:32:39,638
He fixed it all up...
2239
01:32:39,721 --> 01:32:41,722
so that Daddy wouldn't
find out Otto's a Red.
2240
01:32:41,723 --> 01:32:42,766
Mm-hmm.
2241
01:32:42,849 --> 01:32:44,851
In the beginning,
I didn't like Mr. MacNamara...
2242
01:32:44,935 --> 01:32:46,228
but he's been just marvy.
2243
01:32:46,311 --> 01:32:47,854
That's enough
out of you, Countess.
2244
01:32:47,896 --> 01:32:48,855
Did I say something wrong?
2245
01:32:48,939 --> 01:32:49,982
Buzz off, will you?
2246
01:32:50,023 --> 01:32:51,692
You said there was no story...
2247
01:32:51,733 --> 01:32:53,026
and it's getting
better and better.
2248
01:32:53,068 --> 01:32:55,070
How much do you want
to forget the whole thing?
2249
01:32:55,153 --> 01:32:57,197
You think you can buy
a German newspaperman?
2250
01:32:57,239 --> 01:32:58,407
I never tried before.
2251
01:32:58,490 --> 01:33:00,200
Maybe in America your
journalists are for sale...
2252
01:33:00,284 --> 01:33:01,451
but here in Germany...
2253
01:33:01,535 --> 01:33:05,414
The adoption papers.
All signed and notarized.
2254
01:33:05,497 --> 01:33:07,207
Herr Oberleutnant.
2255
01:33:07,291 --> 01:33:08,208
You two know each other?
2256
01:33:08,292 --> 01:33:09,418
He was my commanding officer.
2257
01:33:09,501 --> 01:33:10,419
In the subway?
2258
01:33:10,502 --> 01:33:11,920
No, after that,
when I was drafted.
2259
01:33:12,004 --> 01:33:12,921
Aha! Gestapo.
2260
01:33:13,005 --> 01:33:14,547
No, no. S.S.
2261
01:33:14,548 --> 01:33:16,466
Halten Sie doch den Mund, Idiot.
2262
01:33:16,550 --> 01:33:18,051
Well, Herr Oberleutnant...
2263
01:33:18,135 --> 01:33:20,304
is there anything else
I can do for you?
2264
01:33:21,722 --> 01:33:24,099
No, thank you.
I have all the facts.
2265
01:33:24,182 --> 01:33:25,100
Union between two...
2266
01:33:25,183 --> 01:33:26,685
internationally
prominent families...
2267
01:33:26,768 --> 01:33:28,562
The Hazeltines and
the Von Droste-Schattenburgs.
2268
01:33:28,645 --> 01:33:29,855
The social event of the year.
2269
01:33:29,938 --> 01:33:31,356
It will be
in the afternoon paper.
2270
01:33:31,398 --> 01:33:32,691
It had better be.
2271
01:33:32,733 --> 01:33:34,693
- Auf Wiedersehen.
- Sieg heil.
2272
01:33:34,735 --> 01:33:35,694
As for you, Schlemmer...
2273
01:33:35,736 --> 01:33:37,529
you're back
in the S.S... smaller salary.
2274
01:33:37,613 --> 01:33:38,697
Sir, let me explain.
2275
01:33:38,739 --> 01:33:41,700
I was only a pastry cook
in the officers' mess.
2276
01:33:41,742 --> 01:33:44,077
Ingeborg, I want to speak
to the maitre d' at the Hilton.
2277
01:33:44,161 --> 01:33:46,538
I was a very bad pastry cook.
2278
01:33:48,373 --> 01:33:49,958
11:00. Where are the hats?
2279
01:33:50,042 --> 01:33:51,293
Where are the flowers?
2280
01:33:51,376 --> 01:33:52,544
We're running behind schedule.
2281
01:33:52,586 --> 01:33:53,712
Yes, sir.
2282
01:33:53,754 --> 01:33:56,006
Manfred, I'd like to arrange
an intimate little banquet...
2283
01:33:56,048 --> 01:33:57,799
The Count and Countess
Von Droste-Schattenburg...
2284
01:33:57,883 --> 01:34:00,552
honoring his in-laws,
the Wendell P. Hazeltines.
2285
01:34:01,553 --> 01:34:03,221
Have you got a polka-dot dress?
2286
01:34:03,263 --> 01:34:07,351
Look, Fräulein, haben Sie
eine tattoo on your, um...
2287
01:34:07,434 --> 01:34:08,602
glockenspiel?
2288
01:34:27,287 --> 01:34:28,580
Any broads working
in this office?
2289
01:34:28,622 --> 01:34:29,998
No, sir. Just me.
2290
01:34:30,040 --> 01:34:32,000
- Oh.
- Look, Sarge, polka dots.
2291
01:34:32,042 --> 01:34:33,001
It fits the description.
2292
01:34:33,043 --> 01:34:34,002
Hey, whose dress is that?
2293
01:34:34,044 --> 01:34:35,003
I don't know.
2294
01:34:35,045 --> 01:34:36,171
I never saw it before.
2295
01:34:36,213 --> 01:34:37,214
We'd better check it out.
2296
01:34:41,134 --> 01:34:43,428
Corporal, I'm relieving
myself of duty.
2297
01:34:43,512 --> 01:34:44,888
Better take me back
to the base...
2298
01:34:44,930 --> 01:34:46,347
and turn me in
for psychiatric observation.
2299
01:34:46,348 --> 01:34:47,516
What's the matter, Sarge?
2300
01:34:47,599 --> 01:34:48,975
She's in there, all right.
2301
01:34:49,017 --> 01:34:51,269
I saw her...
Naked as a jaybird.
2302
01:34:51,353 --> 01:34:53,438
Has she got the tattoo
on her chest?
2303
01:34:53,522 --> 01:34:54,981
So what's wrong, Sarge?
2304
01:34:55,023 --> 01:34:57,317
Fellas, you won't
believe this...
2305
01:34:57,359 --> 01:34:59,027
but one of them is yellow.
2306
01:34:59,111 --> 01:35:00,654
One of them is green.
2307
01:35:00,696 --> 01:35:02,614
Take me away!
2308
01:35:09,746 --> 01:35:10,664
Now, for the entree...
2309
01:35:10,747 --> 01:35:12,040
we'll have venison
and hominy grits.
2310
01:35:12,082 --> 01:35:13,875
How do I know
where you get hominy grits?
2311
01:35:13,959 --> 01:35:15,210
Try the Army PX.
2312
01:35:15,293 --> 01:35:17,879
For dessert, peaches flambe
a la Hazeltine.
2313
01:35:17,963 --> 01:35:20,882
WINE: King-size Coca-Cola
in individual ice buckets.
2314
01:35:20,966 --> 01:35:23,218
TABLE DECORATION:
The Von Droste-Schattenburg...
2315
01:35:23,301 --> 01:35:24,553
coat of arms
with crossed flags...
2316
01:35:24,594 --> 01:35:25,887
German and Confederate.
2317
01:35:25,971 --> 01:35:28,598
MUSIC: "Dixie," "Swanee River,"
"Waiting for the Robert E. Lee,"
2318
01:35:28,682 --> 01:35:31,393
but not, I repeat not,
"Marching Through Georgia."
2319
01:35:31,476 --> 01:35:34,104
You really want to make me
the boss of the bottling plant?
2320
01:35:34,187 --> 01:35:35,689
It's a must
so your father-in-law...
2321
01:35:35,772 --> 01:35:37,107
won't think you're
just a titled beatnik...
2322
01:35:37,190 --> 01:35:38,108
sponging off your wife.
2323
01:35:38,191 --> 01:35:39,693
I'm going to like this job.
2324
01:35:39,776 --> 01:35:41,194
It's about time you
started to cooperate.
2325
01:35:41,278 --> 01:35:43,530
You know what the first thing
is I'm going to do?
2326
01:35:43,613 --> 01:35:46,533
I'm going to lead the workers
down there in revolt!
2327
01:35:46,575 --> 01:35:48,869
Put you pants on, Spartacus.
2328
01:35:48,952 --> 01:35:50,120
Yeah.
2329
01:35:51,455 --> 01:35:52,539
Ingeborg, call the airport...
2330
01:35:52,622 --> 01:35:55,417
and find out if the 12:00
plane from London is on time.
2331
01:35:55,500 --> 01:35:56,877
Yes, Mr. MacNamara.
2332
01:36:06,720 --> 01:36:09,514
Soft drink slaves
of the world arise!
2333
01:36:09,556 --> 01:36:10,682
Smash those bottles...
2334
01:36:10,766 --> 01:36:12,851
pour that syrup
down the sewers...
2335
01:36:12,934 --> 01:36:15,520
- Remember me?
- Commissar Peripetchikoff.
2336
01:36:15,562 --> 01:36:17,063
Well.
2337
01:36:17,147 --> 01:36:18,648
Well is the one thing I am not.
2338
01:36:18,690 --> 01:36:19,691
You are a Russian commissar?
2339
01:36:19,775 --> 01:36:22,194
For the last time,
you have made fool of me!
2340
01:36:22,235 --> 01:36:24,029
He fooled me, too.
Listen, Commissar...
2341
01:36:24,112 --> 01:36:26,656
you must help me and my wife
get into the Soviet Zone.
2342
01:36:26,698 --> 01:36:28,033
There may be a little problem.
2343
01:36:28,074 --> 01:36:29,701
Yeah, everybody's
coming this way.
2344
01:36:29,743 --> 01:36:31,411
Fifteen hundred people a day.
2345
01:36:31,495 --> 01:36:32,996
You want to fight
all that traffic?
2346
01:36:33,038 --> 01:36:36,166
I'm a party member,
paid up till December.
2347
01:36:36,208 --> 01:36:37,834
They need me there.
I'm a missile scientist.
2348
01:36:37,876 --> 01:36:41,129
Ah, that is one field
where we're ahead of America.
2349
01:36:41,213 --> 01:36:43,173
In Cape Canaveral,
if missile goes wrong...
2350
01:36:43,215 --> 01:36:45,467
they press
special button and pow!
2351
01:36:45,550 --> 01:36:46,468
It blows up...
2352
01:36:46,551 --> 01:36:48,303
but in Russia,
we have two buttons.
2353
01:36:48,386 --> 01:36:49,304
Two buttons!
2354
01:36:49,387 --> 01:36:52,140
One to blow up missile,
one to blow up scientist.
2355
01:36:52,182 --> 01:36:53,892
What kind of
a commissar are you?
2356
01:36:53,975 --> 01:36:55,185
An ex-commissar.
2357
01:36:55,268 --> 01:36:56,853
You've defected?
2358
01:36:56,895 --> 01:36:59,648
Is old Russian proverb...
Go west, young man.
2359
01:36:59,689 --> 01:37:01,858
What happened to your pals
Mishkin and Borodenko?
2360
01:37:01,900 --> 01:37:03,360
In ambulance on the way
from Brandenburg Gate...
2361
01:37:03,401 --> 01:37:05,362
I snitched Borodenko's
Secret Police badge...
2362
01:37:05,445 --> 01:37:06,530
and had them both arrested.
2363
01:37:06,571 --> 01:37:08,532
You betrayed your own comrades?
2364
01:37:08,615 --> 01:37:11,076
If I don't do it to them,
they do it to me.
2365
01:37:11,159 --> 01:37:13,537
Is old Russian proverb.
2366
01:37:13,578 --> 01:37:14,955
You're worse than he is.
2367
01:37:15,038 --> 01:37:16,456
Look, my young friend.
2368
01:37:16,540 --> 01:37:17,916
I don't want
to be name-dropper...
2369
01:37:17,999 --> 01:37:20,710
but what do you think
Khrushchev did to Malenkov?
2370
01:37:20,794 --> 01:37:22,587
What do you think
Stalin did to Trotsky?
2371
01:37:22,671 --> 01:37:24,714
Is everybody
in this world corrupt?
2372
01:37:24,756 --> 01:37:25,799
I don't know everybody.
2373
01:37:25,882 --> 01:37:28,301
Maybe we should liquidate
the whole human race...
2374
01:37:28,385 --> 01:37:29,886
and start all over again.
2375
01:37:29,970 --> 01:37:31,263
Look at it this way, kid.
2376
01:37:31,346 --> 01:37:33,890
Any world that can
produce the Taj Mahal...
2377
01:37:33,974 --> 01:37:36,059
William Shakespeare,
and striped toothpaste...
2378
01:37:36,142 --> 01:37:37,769
can't be all bad.
2379
01:37:39,396 --> 01:37:41,147
The trousers,
you can try them on.
2380
01:37:41,189 --> 01:37:42,148
Take him with you.
2381
01:37:42,190 --> 01:37:44,109
From now on, I fight alone.
2382
01:37:44,192 --> 01:37:46,945
It's Piffl against
everybody and everything!
2383
01:37:47,028 --> 01:37:48,488
See what I'm up against?
2384
01:37:48,530 --> 01:37:50,407
He can't even
remember his own name.
2385
01:37:50,490 --> 01:37:51,700
To get back to me...
2386
01:37:51,783 --> 01:37:52,742
What do you want... money?
2387
01:37:52,826 --> 01:37:54,828
Certainly not.
I will be rich man now.
2388
01:37:54,953 --> 01:37:56,829
You remember those
twenty carloads of Swiss cheese?
2389
01:37:56,830 --> 01:37:57,830
What about them?
2390
01:37:57,831 --> 01:37:59,165
I have tremendous scheme.
2391
01:37:59,207 --> 01:38:01,543
I will trade them for
twenty carloads of sauerkraut...
2392
01:38:01,585 --> 01:38:03,003
then I will silver-plate
the sauerkraut...
2393
01:38:03,044 --> 01:38:04,921
and sell it
in the United States...
2394
01:38:05,005 --> 01:38:05,922
for Christmas tree decorations.
2395
01:38:06,006 --> 01:38:07,048
You're a cinch.
2396
01:38:07,090 --> 01:38:09,050
But for this, I need
bilingual secretary...
2397
01:38:09,134 --> 01:38:10,719
and you promised me blond lady.
2398
01:38:10,802 --> 01:38:12,095
You came at the right time...
2399
01:38:12,178 --> 01:38:13,930
because I'm moving
to London anyway.
2400
01:38:14,014 --> 01:38:15,056
The only thing is...
2401
01:38:15,098 --> 01:38:16,224
I don't know how to
break the news to her.
2402
01:38:17,309 --> 01:38:18,685
Ingeborg!
2403
01:38:18,727 --> 01:38:21,187
It's not going to be easy.
She's crazy about me.
2404
01:38:21,855 --> 01:38:22,772
Yes, Mr. MacNamara.
2405
01:38:22,856 --> 01:38:25,025
A classified ad
to run in all papers.
2406
01:38:25,108 --> 01:38:28,737
International businessman...
Overweight but cute...
2407
01:38:28,820 --> 01:38:30,864
Needs executive secretary.
2408
01:38:30,906 --> 01:38:33,283
Fringe benefits include
extensive travel...
2409
01:38:33,366 --> 01:38:34,868
large wardrobe allowance...
2410
01:38:34,951 --> 01:38:37,037
liberal retirement plan...
2411
01:38:37,078 --> 01:38:38,038
I take the job.
2412
01:38:38,079 --> 01:38:39,039
You've got it.
2413
01:38:39,080 --> 01:38:41,041
Good-bye. Good luck.
2414
01:38:41,082 --> 01:38:42,667
And what about that
call to Templehof?
2415
01:38:42,709 --> 01:38:44,628
Oh, the plane will be
ten minutes early.
2416
01:38:44,711 --> 01:38:45,670
10 minutes early?
2417
01:38:45,712 --> 01:38:47,714
That's a hell of a way
to run an airline.
2418
01:38:47,797 --> 01:38:49,716
Planes are supposed
to be late, not early.
2419
01:38:52,052 --> 01:38:55,055
Oh, I never
want to see him again.
2420
01:38:55,138 --> 01:38:56,806
I never want to speak to him.
2421
01:38:57,933 --> 01:38:59,225
I want a divorce.
2422
01:38:59,309 --> 01:39:00,685
What's the matter now?
2423
01:39:00,769 --> 01:39:02,354
He doesn't want the baby.
2424
01:39:02,437 --> 01:39:04,356
He says nobody
should bring children...
2425
01:39:04,439 --> 01:39:05,607
into a world like this.
2426
01:39:05,690 --> 01:39:06,608
That miserable punk.
2427
01:39:06,691 --> 01:39:08,818
Why didn't he think
of that before?
2428
01:39:08,860 --> 01:39:10,362
After all I've gone through.
2429
01:39:10,403 --> 01:39:11,363
Where is he?
2430
01:39:11,404 --> 01:39:13,823
I'm sorry, darling.
I didn't mean it.
2431
01:39:13,865 --> 01:39:16,117
Of course we're going
to have the baby.
2432
01:39:16,201 --> 01:39:17,953
I love you.
2433
01:39:18,036 --> 01:39:20,288
Don't ever scare me
like that again.
2434
01:39:21,289 --> 01:39:24,542
Maybe our children can make this
a better place to live in...
2435
01:39:24,584 --> 01:39:26,920
a world where men
are created equal...
2436
01:39:27,045 --> 01:39:29,798
and there's liberty
and... and justice for all.
2437
01:39:29,881 --> 01:39:30,799
Congratulations.
2438
01:39:30,882 --> 01:39:32,300
You just quoted
Thomas Jefferson...
2439
01:39:32,384 --> 01:39:33,385
Abraham Lincoln...
2440
01:39:33,468 --> 01:39:35,470
and the Pledge of
Allegiance to the Flag.
2441
01:39:35,553 --> 01:39:36,805
I what?
2442
01:39:39,349 --> 01:39:41,518
Come on. Let's get going.
2443
01:39:49,109 --> 01:39:50,360
I take it into the other
room and fix it.
2444
01:39:50,443 --> 01:39:52,028
We haven't got time.
Come with us.
2445
01:39:53,863 --> 01:39:55,490
Schlemmer!
2446
01:39:55,532 --> 01:39:57,117
Sitzen machen.
2447
01:39:59,577 --> 01:40:00,537
Blumen.
2448
01:40:00,578 --> 01:40:03,289
Here. This is
for your mother-in-law.
2449
01:40:16,052 --> 01:40:17,637
Hutte.
2450
01:40:22,434 --> 01:40:25,437
Oh, in front.
You, paint from the inside.
2451
01:40:27,188 --> 01:40:29,315
Quick, to the airport.
Eins, zwei, drei.
2452
01:40:36,740 --> 01:40:40,160
All right!
Watch that umbrella.
2453
01:40:40,201 --> 01:40:41,619
No, I don't like it.
2454
01:40:41,703 --> 01:40:43,705
Here. You need some stuff
for your pockets.
2455
01:40:43,747 --> 01:40:46,791
Money, cigarette case...
2456
01:40:46,875 --> 01:40:49,335
lighter, picture of the castle.
2457
01:40:49,377 --> 01:40:51,087
Try this one, darling.
2458
01:40:51,171 --> 01:40:53,465
You'd better take
my wristwatch, too.
2459
01:40:55,467 --> 01:40:56,468
Oh, that's my wrist.
2460
01:40:56,551 --> 01:40:57,719
Oh.
2461
01:40:57,802 --> 01:40:59,011
You know, darling,
I don't think...
2462
01:40:59,012 --> 01:41:00,472
you were meant to wear a hat.
2463
01:41:00,555 --> 01:41:03,349
I wasn't meant
to be a count, either.
2464
01:41:03,433 --> 01:41:05,268
This is ridiculous.
Who's going to believe it?
2465
01:41:05,351 --> 01:41:06,269
Calm down.
2466
01:41:06,352 --> 01:41:07,812
The only royalty
we know in America...
2467
01:41:07,854 --> 01:41:11,107
is Nat King Cole,
Duke Snyder, and Earl Wilson.
2468
01:41:23,870 --> 01:41:25,747
- Ouch!
- Oh, pardon.
2469
01:41:29,292 --> 01:41:31,211
Please, Liebchen, not that.
Anything but that.
2470
01:41:31,294 --> 01:41:33,588
All right. Let's see
if we have a black bowler.
2471
01:41:33,671 --> 01:41:34,589
Bowler, bowler.
2472
01:41:34,672 --> 01:41:35,715
Here's a list
of what you owe me.
2473
01:41:35,799 --> 01:41:37,050
- Owe you?
- All itemized.
2474
01:41:37,175 --> 01:41:39,010
MERCEDES LIMOUSINE:
Twenty thousand marks.
2475
01:41:39,052 --> 01:41:40,678
COST OF ADOPTION:
Forty-five hundred marks.
2476
01:41:40,720 --> 01:41:42,806
Suits, haberdashery, shoes,
ET CETERA, ET CETERA:
2477
01:41:42,889 --> 01:41:44,224
12,800 marks.
2478
01:41:44,307 --> 01:41:46,893
Luggage, flowers,
7-COURSE DINNER: 925 marks.
2479
01:41:46,976 --> 01:41:48,686
HAIRCUT AND MANICURE:
Fourteen marks.
2480
01:41:48,728 --> 01:41:50,355
TIPS: Six marks.
2481
01:41:50,396 --> 01:41:51,481
I'm a very large tipper.
2482
01:41:51,523 --> 01:41:54,359
Wristwatch, cigarette case,
LIGHTER WITH FLUID: 2,200 marks.
2483
01:41:54,442 --> 01:41:56,194
LOOSE CHANGE: 475 marks.
2484
01:41:56,277 --> 01:42:00,448
TOTAL: 41,020 marks, or $10,255.
2485
01:42:00,532 --> 01:42:02,534
You mean I have been
a capitalist for three hours...
2486
01:42:02,617 --> 01:42:03,868
and already I owe $10,000?
2487
01:42:03,910 --> 01:42:05,078
That's what makes
our system work.
2488
01:42:05,203 --> 01:42:06,704
Everybody owes everybody.
2489
01:42:06,746 --> 01:42:08,373
That's the one!
2490
01:42:09,207 --> 01:42:11,209
Doesn't it look distinguished?
2491
01:42:11,835 --> 01:42:13,002
Not bad.
2492
01:42:14,045 --> 01:42:16,172
11:46. Faster, Fritz!
2493
01:42:20,802 --> 01:42:22,804
Now, before you meet Daddy,
I'd better warn you...
2494
01:42:22,887 --> 01:42:24,889
There are certain things
he feels very strongly about.
2495
01:42:24,973 --> 01:42:25,890
One is the Civil War.
2496
01:42:25,974 --> 01:42:27,016
Civil War?
2497
01:42:27,100 --> 01:42:29,018
If the subject comes up,
just say it was a draw.
2498
01:42:29,060 --> 01:42:30,019
Another is Coca-Cola.
2499
01:42:30,061 --> 01:42:31,688
Tell him we must
look beyond the six-pack.
2500
01:42:31,729 --> 01:42:33,356
Why not a nine-pack
or a twelve-pack?
2501
01:42:33,439 --> 01:42:34,566
Then there's golf.
2502
01:42:34,649 --> 01:42:36,693
GOLF: The family that plays
together stays together.
2503
01:42:36,734 --> 01:42:38,069
And the world situation...
2504
01:42:38,153 --> 01:42:39,070
It's serious, but not hopeless.
2505
01:42:39,154 --> 01:42:40,530
And vivisection.
2506
01:42:40,572 --> 01:42:41,698
It shouldn't happen to a dog.
2507
01:42:41,739 --> 01:42:43,366
And Red China
and income taxes...
2508
01:42:43,408 --> 01:42:44,701
and Tennessee Williams.
2509
01:42:44,784 --> 01:42:46,786
Wait! Stop the car.
It's no use.
2510
01:42:46,870 --> 01:42:48,079
I can't remember all that.
2511
01:42:48,121 --> 01:42:50,081
Darling, you can't give up now.
2512
01:42:50,123 --> 01:42:51,082
Maybe we'll get lucky.
2513
01:42:51,124 --> 01:42:53,209
Maybe somebody
hijacked the plane.
2514
01:43:07,223 --> 01:43:09,726
Now, honey, you let me
handle this young man.
2515
01:43:09,809 --> 01:43:11,603
It'll take me just
thirty seconds to find out...
2516
01:43:11,686 --> 01:43:13,062
if he's one of those
fortune hunters...
2517
01:43:13,146 --> 01:43:14,480
or some kind of a crackpot.
2518
01:43:14,522 --> 01:43:15,857
Oh, dear. I hope not.
2519
01:43:15,899 --> 01:43:17,483
You don't know these Europeans.
2520
01:43:17,525 --> 01:43:20,028
My poor honey child.
2521
01:43:20,069 --> 01:43:22,280
Where are they anyway?
2522
01:43:38,463 --> 01:43:40,715
Tear them again,
and I'll tear you apart.
2523
01:43:46,763 --> 01:43:48,264
Scarlett!
2524
01:43:56,481 --> 01:43:57,398
Mother!
2525
01:43:57,482 --> 01:43:58,983
Oh, let me look at you.
2526
01:43:59,025 --> 01:44:00,818
Dad. Oh.
2527
01:44:00,860 --> 01:44:02,779
All right. Now, where is he?
2528
01:44:02,862 --> 01:44:04,530
Over here.
2529
01:44:07,283 --> 01:44:08,910
I want you to meet
my husband Otto.
2530
01:44:08,993 --> 01:44:10,453
The Count
Von Droste-Schattenburg.
2531
01:44:10,536 --> 01:44:11,454
Count Von what?
2532
01:44:11,537 --> 01:44:12,455
This is my mother.
2533
01:44:12,538 --> 01:44:14,749
Your highness.
2534
01:44:14,832 --> 01:44:16,751
Please, not in
the immediate family.
2535
01:44:17,752 --> 01:44:19,712
Oh, one of those... a hand-kisser.
2536
01:44:19,796 --> 01:44:21,047
And this is my father.
2537
01:44:21,130 --> 01:44:22,548
Hello, Dad.
How's your golf?
2538
01:44:22,632 --> 01:44:24,217
I always say, the family
that plays together...
2539
01:44:24,300 --> 01:44:25,385
Never mind that.
2540
01:44:25,468 --> 01:44:27,178
There are a few questions
I want to ask you.
2541
01:44:27,220 --> 01:44:29,222
Don't worry. If it's a boy,
we'll name him after you.
2542
01:44:29,305 --> 01:44:31,182
Wendell P.
Von Droste-Schattenburg.
2543
01:44:31,266 --> 01:44:32,183
Von Droste what?
2544
01:44:32,267 --> 01:44:33,393
We have to be very careful...
2545
01:44:33,476 --> 01:44:34,644
when we change
the baby's diapers.
2546
01:44:34,686 --> 01:44:36,187
Otto comes from
a long line of bleeders.
2547
01:44:36,271 --> 01:44:37,522
Oh, isn't that nice?
2548
01:44:37,605 --> 01:44:39,232
I always wanted
Scarlett to be married...
2549
01:44:39,315 --> 01:44:41,109
to a long line of something.
2550
01:44:41,192 --> 01:44:43,236
Now, MacNamara, tell me
about this young man.
2551
01:44:43,319 --> 01:44:44,696
Who is he,
and what does he do...
2552
01:44:44,779 --> 01:44:46,030
besides slobber
over women's hands?
2553
01:44:46,072 --> 01:44:48,199
Don't let that title fool you.
He works for a living.
2554
01:44:48,283 --> 01:44:49,367
Doing what?
2555
01:44:49,450 --> 01:44:51,536
As a matter of fact,
he's head of our bottling plant.
2556
01:44:51,619 --> 01:44:52,537
He works for us?
2557
01:44:52,620 --> 01:44:54,372
Best man I ever had.
Graduate engineer.
2558
01:44:54,455 --> 01:44:55,373
Took a lot of finagling...
2559
01:44:55,456 --> 01:44:56,874
to get him away
from our competitors.
2560
01:44:56,958 --> 01:44:58,668
You don't say.
2561
01:44:59,419 --> 01:45:01,629
Now, this is a picture
of the family castle.
2562
01:45:02,630 --> 01:45:04,257
And this is my
party membership... oops.
2563
01:45:04,340 --> 01:45:05,258
Wrong party.
2564
01:45:05,341 --> 01:45:07,260
And here's the family crest.
2565
01:45:07,343 --> 01:45:08,845
Oh! Well,
you'll have to put that...
2566
01:45:08,886 --> 01:45:11,389
on all your stationery
and your silverware...
2567
01:45:11,472 --> 01:45:12,390
and your underwear...
2568
01:45:12,473 --> 01:45:14,684
Well, son, glad
to have you on the team.
2569
01:45:14,767 --> 01:45:16,519
I suppose you two met
in the bottling plant.
2570
01:45:16,602 --> 01:45:17,895
Oh, no. We met in a parade.
2571
01:45:17,979 --> 01:45:19,314
He was carrying
a picture of Khrushchev.
2572
01:45:19,355 --> 01:45:20,315
Khrushchev?
2573
01:45:20,356 --> 01:45:22,984
Yes, with a big slogan
on it... "Russki go home!"
2574
01:45:23,026 --> 01:45:24,569
They threw him in jail for it.
2575
01:45:24,652 --> 01:45:25,570
My poor boy.
2576
01:45:25,653 --> 01:45:27,030
How is the situation
here in Berlin?
2577
01:45:27,113 --> 01:45:29,157
It shouldn't happen to a dog.
2578
01:45:29,198 --> 01:45:31,034
I mean it's a draw.
2579
01:45:31,075 --> 01:45:35,038
Actually, the situation
is hopeless but not serious.
2580
01:45:35,121 --> 01:45:36,873
Hopeless but not...
2581
01:45:36,914 --> 01:45:39,375
Say, the boy's got a head
on his shoulders.
2582
01:45:39,459 --> 01:45:40,668
What did I tell you?
2583
01:45:40,710 --> 01:45:43,212
May I have those? Fritz...
2584
01:45:45,006 --> 01:45:46,215
Next. Schlemmer!
2585
01:45:46,299 --> 01:45:48,384
Take these to passport control.
One, two, three.
2586
01:45:48,468 --> 01:45:49,385
Yes, sir.
2587
01:45:49,469 --> 01:45:50,970
Next! Mom, Dad...
2588
01:45:51,054 --> 01:45:52,388
I'm giving a little
banquet tonight...
2589
01:45:52,472 --> 01:45:54,349
Un petit dîner en famille.
2590
01:45:54,432 --> 01:45:55,683
Oh, he speaks French, too.
2591
01:45:55,767 --> 01:45:57,185
- And Russian.
- Russian?
2592
01:45:57,268 --> 01:45:58,269
White Russian, of course.
2593
01:45:58,353 --> 01:45:59,270
Oh.
2594
01:45:59,354 --> 01:46:00,688
Now, Dad, there
are a few ideas...
2595
01:46:00,772 --> 01:46:02,190
I'd like to kick
around with you.
2596
01:46:02,273 --> 01:46:03,816
Now, we must look
beyond the six-pack.
2597
01:46:03,858 --> 01:46:06,527
Why not a nine-pack
or a twelve-pack?
2598
01:46:06,611 --> 01:46:09,155
Pan American Flight 17
to New York...
2599
01:46:09,197 --> 01:46:12,742
via Frankfurt
now boarding at Gate Five.
2600
01:46:21,959 --> 01:46:22,877
Phyllis!
2601
01:46:22,960 --> 01:46:25,338
Mac! You came through 100%.
2602
01:46:25,421 --> 01:46:26,339
I did what I could.
2603
01:46:26,422 --> 01:46:27,548
Now I'm sure I found
the right man...
2604
01:46:27,632 --> 01:46:28,716
for the London job.
2605
01:46:28,800 --> 01:46:29,884
Thanks, Mr. Hazeltine.
2606
01:46:29,967 --> 01:46:31,052
It's just what we need...
2607
01:46:31,135 --> 01:46:32,220
Somebody who's
a good organizer...
2608
01:46:32,303 --> 01:46:33,721
has a lot of drive,
knows the business...
2609
01:46:33,805 --> 01:46:34,722
speaks several languages.
2610
01:46:34,806 --> 01:46:36,182
Well, I studied
every chance I had.
2611
01:46:36,265 --> 01:46:37,350
Yes, sir.
2612
01:46:37,392 --> 01:46:38,643
Absolutely the ideal man
for this position.
2613
01:46:38,684 --> 01:46:41,521
And I'm not just saying that
because he's my son-in-law.
2614
01:46:42,271 --> 01:46:43,189
How's that?
2615
01:46:43,272 --> 01:46:45,233
It's not going to
hurt our prestige any.
2616
01:46:45,316 --> 01:46:46,401
Head of European operations...
2617
01:46:46,484 --> 01:46:48,861
Count Otto
Von Droste-Schattenburg.
2618
01:46:48,903 --> 01:46:49,946
Oh, that's how it is.
2619
01:46:50,029 --> 01:46:51,864
As for you, Mac, you
haven't been forgotten.
2620
01:46:51,948 --> 01:46:53,699
You're going all the way
to the top now.
2621
01:46:53,783 --> 01:46:55,201
There's an opening
in the home office...
2622
01:46:55,243 --> 01:46:56,994
vice president in charge
of procurement...
2623
01:46:57,036 --> 01:46:58,037
and it is all yours.
2624
01:46:58,079 --> 01:46:59,372
Why are you so good to me?
2625
01:46:59,497 --> 01:47:01,624
I know you must be dying
to get back to Atlanta.
2626
01:47:01,707 --> 01:47:03,167
Dying is right.
2627
01:47:03,209 --> 01:47:06,087
Here you are, Count.
I won't be needing this anymore.
2628
01:47:06,170 --> 01:47:07,213
Thank you, old chap.
2629
01:47:07,296 --> 01:47:08,214
Bye, Countess.
2630
01:47:08,297 --> 01:47:11,759
Mr. MacNamara,
I simply adore you.
2631
01:47:12,301 --> 01:47:13,386
Will you write to us?
2632
01:47:13,469 --> 01:47:14,470
Better than that.
2633
01:47:14,554 --> 01:47:15,888
I'll send you some
silver-plated sauerkraut...
2634
01:47:15,930 --> 01:47:17,473
for Christmas.
2635
01:47:24,772 --> 01:47:25,857
Mom, can we have a Coke?
2636
01:47:25,940 --> 01:47:28,568
You can have one on the plane.
I don't have any change.
2637
01:47:28,651 --> 01:47:30,528
- I've got change.
- Mac!
2638
01:47:30,611 --> 01:47:32,655
Very nice of you to come
down here to see me off.
2639
01:47:34,866 --> 01:47:35,908
Where are you going?
2640
01:47:35,992 --> 01:47:36,909
Back to the States.
2641
01:47:36,993 --> 01:47:39,328
Funny, that's where we're going.
2642
01:47:39,370 --> 01:47:41,205
I thought I'd take
Flight 17 to New York.
2643
01:47:41,289 --> 01:47:43,124
From there I can hop
a freedom bus to Atlanta.
2644
01:47:43,207 --> 01:47:44,125
- Atlanta?
- Yeah.
2645
01:47:44,208 --> 01:47:47,253
I'm the new vice president
in charge of bottle caps.
2646
01:47:47,336 --> 01:47:49,088
They're kicking me upstairs.
2647
01:47:49,172 --> 01:47:50,715
That's something I've
always wanted to do myself.
2648
01:47:50,798 --> 01:47:52,925
So anytime you and the kids
would care to join me...
2649
01:47:53,009 --> 01:47:54,510
I'll be waiting for you.
2650
01:47:54,552 --> 01:47:56,762
Just a minute. Conference.
2651
01:47:59,682 --> 01:48:01,684
Two out of three. Deal is on.
2652
01:48:01,726 --> 01:48:03,019
Two out of three?
2653
01:48:03,060 --> 01:48:05,521
All right.
Who's the wise guy?
2654
01:48:15,031 --> 01:48:16,699
Schlemmer!
193399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.