All language subtitles for One.Two.Three.1961.1080p.BluRay.X264-AMIABLE[rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,854 --> 00:01:46,857 On Sunday, August 13, 1961... 2 00:01:47,024 --> 00:01:49,610 the eyes of America were on the nation's capital... 3 00:01:49,735 --> 00:01:53,322 where Roger Maris was hitting home runs number 44 and 45... 4 00:01:53,405 --> 00:01:54,824 against the Senators. 5 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 On that same day, without any warning... 6 00:01:57,076 --> 00:01:59,328 the East German Communists sealed off the border... 7 00:01:59,411 --> 00:02:02,206 between East and West Berlin. 8 00:02:02,248 --> 00:02:03,415 I only mention this... 9 00:02:03,499 --> 00:02:05,668 to show the kind of people we're dealing with... 10 00:02:05,751 --> 00:02:07,920 Real shifty. 11 00:02:08,003 --> 00:02:10,506 Having been stationed in Berlin and having dealt with them... 12 00:02:10,589 --> 00:02:12,091 I know what I'm talking about. 13 00:02:12,925 --> 00:02:14,760 Let's go back to last June. 14 00:02:14,844 --> 00:02:17,638 Considering the abnormal situation of a divided city... 15 00:02:17,721 --> 00:02:20,057 life in Berlin was more or less normal. 16 00:02:20,099 --> 00:02:22,351 Traffic flowed freely through the Brandenburg Gate... 17 00:02:22,434 --> 00:02:23,686 and it wasn't really too much trouble... 18 00:02:23,769 --> 00:02:25,437 to pass from one side of the Iron Curtain... 19 00:02:25,479 --> 00:02:26,689 to the other. 20 00:02:26,730 --> 00:02:29,567 Some of the East German police were rude and suspicious. 21 00:02:29,650 --> 00:02:31,944 Others were suspicious and rude. 22 00:02:32,027 --> 00:02:34,530 The eastern sector, under Communist domination... 23 00:02:34,572 --> 00:02:36,073 was still in rubble... 24 00:02:36,115 --> 00:02:38,492 but the people went about their daily business... 25 00:02:38,576 --> 00:02:39,743 parading. 26 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 These constant provocations... 27 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 failed to provoke the West Berliners. 28 00:03:36,175 --> 00:03:37,760 They were too busy rebuilding. 29 00:03:38,928 --> 00:03:41,597 The western sector, under Allied protection... 30 00:03:41,639 --> 00:03:43,557 was peaceful, prosperous... 31 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 and enjoyed all the blessings of democracy. 32 00:03:50,648 --> 00:03:51,982 Just by coincidence... 33 00:03:52,066 --> 00:03:54,276 this happens to be the company I work for. 34 00:04:11,585 --> 00:04:12,920 Danke schön. 35 00:04:20,928 --> 00:04:22,137 Danke schön, Fritz. 36 00:04:29,645 --> 00:04:31,230 Danke schön. 37 00:04:43,367 --> 00:04:45,661 Danke schön already. 38 00:04:54,295 --> 00:04:55,754 Sitzen machen. 39 00:05:05,306 --> 00:05:07,099 Schlemmer! 40 00:05:11,228 --> 00:05:12,730 Good morning, Mr. MacNamara. 41 00:05:13,856 --> 00:05:15,441 Schlemmer, how many times have I told you... 42 00:05:15,524 --> 00:05:16,900 I don't want those people standing at attention... 43 00:05:16,984 --> 00:05:18,277 every time I come into the office. 44 00:05:18,360 --> 00:05:21,530 I know. I've given strict orders. 45 00:05:21,572 --> 00:05:23,741 Can't they get it through their Prussian heads? 46 00:05:23,782 --> 00:05:25,075 They're living in a democracy now. 47 00:05:25,159 --> 00:05:26,452 That is the trouble. 48 00:05:26,535 --> 00:05:27,995 In the old days, if I ordered them to sit... 49 00:05:28,078 --> 00:05:29,121 they would sit. 50 00:05:29,204 --> 00:05:30,956 Now with a democracy, they do what they want. 51 00:05:31,040 --> 00:05:32,249 What they want is to stand. 52 00:05:32,291 --> 00:05:33,917 Next, any word yet from the mayor's office? 53 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Yes, sir. Negative. 54 00:05:35,252 --> 00:05:36,420 They absolutely will not permit us... 55 00:05:36,462 --> 00:05:38,213 to install a Coke machine in the Reichstag. 56 00:05:38,255 --> 00:05:40,090 Sometimes I wonder who won the war. 57 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Next, did you pick up those airline tickets... 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 for my wife and children? 59 00:05:42,426 --> 00:05:43,969 Yes, sir. Positive. 60 00:05:44,053 --> 00:05:45,637 Three seats on a 6:00 plane to Venice. 61 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 They change in Frankfurt. 62 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 That reminds me. 63 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Call the Frankfurt plant and have them ship us... 64 00:05:48,932 --> 00:05:50,309 another 100,000 bottles. 65 00:05:50,392 --> 00:05:52,478 People keep smuggling Cokes into the eastern sector... 66 00:05:52,561 --> 00:05:53,479 and not returning the empties. 67 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Yes, sir. 68 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 Next, I'm expecting the Russian Trade Commission at 10:30. 69 00:05:56,357 --> 00:05:57,441 When they get here, show them right in. 70 00:05:57,524 --> 00:05:58,442 Yes, sir. 71 00:05:58,525 --> 00:05:59,568 Next. Schlemmer, you're fired. 72 00:05:59,651 --> 00:06:00,569 Sir? 73 00:06:00,652 --> 00:06:02,571 Unless you stop clicking your heels around here! 74 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 Yes, sir. Oh, I'm sorry. I keep forgetting myself. 75 00:06:05,449 --> 00:06:06,784 That old Gestapo training, huh? 76 00:06:06,867 --> 00:06:08,660 Please, Mr. MacNamara. You mustn't say that. 77 00:06:08,744 --> 00:06:09,661 It is not true. 78 00:06:09,745 --> 00:06:12,081 Just between us, Schlemmer, what did you do during the war? 79 00:06:12,122 --> 00:06:13,290 I was in der untergrund... 80 00:06:13,374 --> 00:06:14,291 The underground. 81 00:06:14,375 --> 00:06:15,292 Resistance fighter? 82 00:06:15,376 --> 00:06:16,668 No. Motorman. In the underground. 83 00:06:16,752 --> 00:06:17,711 You know, the subway. 84 00:06:17,753 --> 00:06:19,797 Of course, you were anti-Nazi, and you never liked Adolf. 85 00:06:19,880 --> 00:06:21,090 Adolf who? 86 00:06:21,173 --> 00:06:22,466 You see, down where I was... 87 00:06:22,549 --> 00:06:23,884 I didn't know what was going on out there... 88 00:06:23,926 --> 00:06:25,344 and nobody ever told me anything. 89 00:06:25,427 --> 00:06:26,637 That'll be all, Schlemmer. 90 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Herausmachen! 91 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 Guten Morgen, MacNamara. 92 00:06:58,293 --> 00:07:00,295 And a guten Morgen to you, Fräulein Ingeborg. 93 00:07:00,379 --> 00:07:01,296 It is not "frow-line." 94 00:07:01,380 --> 00:07:04,049 It is "froy-line" with an umlaut. 95 00:07:04,091 --> 00:07:06,468 I'll say. Monthly report. 96 00:07:06,552 --> 00:07:09,054 To Wendell P. Hazeltine, home office, Atlanta, Georgia. 97 00:07:09,096 --> 00:07:11,640 From C.R. MacNamara, Berlin branch. 98 00:07:11,723 --> 00:07:12,891 Production figures were made. 99 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 270,000 cases. 100 00:07:15,018 --> 00:07:18,230 Consumption per capita now 5.2% above last year. 101 00:07:18,313 --> 00:07:20,274 Outselling Rhine wine eight to one. 102 00:07:20,357 --> 00:07:22,568 Rapidly creeping up on draft beer. 103 00:07:22,609 --> 00:07:24,445 Next, publicity campaign... 104 00:07:24,528 --> 00:07:27,448 to reorient German businessmen's lunch succeeding. 105 00:07:27,531 --> 00:07:30,617 27% now having Coke with their knackwurst. 106 00:07:30,701 --> 00:07:33,036 Now, here's a real hot flash. 107 00:07:33,078 --> 00:07:35,414 We may become the first American company... 108 00:07:35,456 --> 00:07:37,124 to crack the Iron Curtain. 109 00:07:37,207 --> 00:07:39,251 I have started preliminary negotiations... 110 00:07:39,293 --> 00:07:40,794 with a Russian representative. 111 00:07:40,878 --> 00:07:43,172 It looks most promising. More later. 112 00:07:43,255 --> 00:07:44,256 Next... 113 00:07:45,132 --> 00:07:46,717 what did you do over the weekend? 114 00:07:46,758 --> 00:07:48,594 Nothing. I stayed home waiting for you. 115 00:07:48,677 --> 00:07:49,761 I tried to make it, believe me. 116 00:07:49,845 --> 00:07:51,096 I just couldn't get away... 117 00:07:51,180 --> 00:07:53,807 but there's good news tonight. 118 00:07:53,891 --> 00:07:56,268 Yes? Mrs. MacNamara? 119 00:07:56,351 --> 00:07:57,519 Put her on. 120 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 Yes, Phyllis. What's the matter? 121 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 It's Tommy. We're having a little crisis here. 122 00:08:02,941 --> 00:08:04,776 Why don't you talk to him? 123 00:08:04,860 --> 00:08:06,904 Tommy, your father's on the phone. 124 00:08:08,572 --> 00:08:10,616 Hello, Dad. Nothing. 125 00:08:10,699 --> 00:08:12,493 It's just that Mother's ganging up on me. 126 00:08:12,576 --> 00:08:14,161 What do you mean by that? 127 00:08:14,244 --> 00:08:16,038 I think your mother's absolutely right. 128 00:08:16,079 --> 00:08:17,289 It's silly to pack them. 129 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 What are you going to do with roller skates in Venice? 130 00:08:18,749 --> 00:08:19,917 All the streets are underwater. 131 00:08:19,958 --> 00:08:23,921 So what? I'm taking my aqualung and my snorkel. 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,798 Here. Your husband wants to talk to you. 133 00:08:30,469 --> 00:08:31,470 Yes, Mac? 134 00:08:31,595 --> 00:08:33,889 Look, Phyllis. Let him pack what he wants. 135 00:08:33,931 --> 00:08:35,474 All right. So I'm spoiling him. 136 00:08:35,557 --> 00:08:36,475 Big deal. 137 00:08:36,558 --> 00:08:37,476 Don't worry. 138 00:08:37,559 --> 00:08:38,477 The car will be there at 5:00. 139 00:08:38,560 --> 00:08:39,478 Then you'll pick me up at the office... 140 00:08:39,561 --> 00:08:40,687 and I'll take you to the airport. 141 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 Yes, mein Führer. 142 00:08:42,314 --> 00:08:43,398 Bertha wants to know what you'd like... 143 00:08:43,440 --> 00:08:44,775 to have for dinner tonight. 144 00:08:44,858 --> 00:08:45,817 Oh, tell her not to bother. 145 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 I've got a desk full of work. 146 00:08:46,985 --> 00:08:48,570 I'll just grab a quick bite somewhere. 147 00:08:48,654 --> 00:08:49,655 So long, dear. 148 00:08:50,364 --> 00:08:52,115 Like I said, good news. 149 00:08:52,199 --> 00:08:53,617 Your wife. She's making a trip? 150 00:08:53,700 --> 00:08:54,743 Is she ever. 151 00:08:54,826 --> 00:08:56,370 Going on vacation mit die Kinder. 152 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 Ach so. 153 00:08:57,454 --> 00:08:58,705 So tonight, we'll split a schnitzel... 154 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 and start on the German lessons again. 155 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 We should. You must be getting rusty. 156 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 We'll just have to work at it twice as hard from now on. 157 00:09:04,294 --> 00:09:05,254 Das ist gut? 158 00:09:05,295 --> 00:09:06,255 Sehr gut. 159 00:09:06,296 --> 00:09:09,132 And the first thing we're gonna do is brush up on the umlaut. 160 00:09:09,216 --> 00:09:12,928 Das ist wunderbar. 161 00:09:12,970 --> 00:09:16,348 Like all the lilacs in Lower Bavaria. 162 00:09:18,100 --> 00:09:20,060 The Communist gentlemen are here. 163 00:09:20,102 --> 00:09:21,061 Send them in. 164 00:09:21,103 --> 00:09:22,479 That'll be all, Fräulein Ingeborg. 165 00:09:22,521 --> 00:09:24,064 Put that on the teletype to Atlanta. 166 00:09:24,147 --> 00:09:25,107 Jawohl. 167 00:09:25,190 --> 00:09:26,275 And take your gum. 168 00:09:26,358 --> 00:09:27,401 Jawohl. 169 00:09:34,366 --> 00:09:35,742 Nice to see you again, Comrade Mishkin. 170 00:09:35,826 --> 00:09:36,994 Hey, Mishkin. 171 00:09:37,077 --> 00:09:38,829 Ah, Mr. MacNamara... 172 00:09:38,912 --> 00:09:41,206 I would like to present Commissar Peripetchikoff... 173 00:09:41,248 --> 00:09:42,833 Chairman of our Trade Commission... 174 00:09:42,916 --> 00:09:43,917 and Comrade Borodenko... 175 00:09:43,959 --> 00:09:46,253 from the Soft Drinks Secretariat. 176 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 Sit down. 177 00:09:48,171 --> 00:09:49,256 Sit down, boys. 178 00:09:49,298 --> 00:09:50,966 We have no objection. 179 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 Cigarettes? Cigars? 180 00:09:52,259 --> 00:09:53,468 Here. Take one of these. 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,636 Thanks. 182 00:09:55,345 --> 00:09:56,263 Made in Havana. 183 00:09:56,346 --> 00:09:58,140 We have trade agreement with Cuba. 184 00:09:58,223 --> 00:10:00,100 They send us cigars, we send them rockets. 185 00:10:00,183 --> 00:10:01,268 Good thinking. 186 00:10:01,351 --> 00:10:02,394 Now, I understand from Comrade Mishkin... 187 00:10:02,436 --> 00:10:03,562 that you guys are very keen... 188 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 on getting Coca-Cola into Russia. 189 00:10:05,188 --> 00:10:06,565 He is totally wrong. 190 00:10:06,648 --> 00:10:07,983 I did not say we are keen. 191 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 I said we are mildly interested. 192 00:10:10,319 --> 00:10:11,528 Nevertheless... 193 00:10:13,363 --> 00:10:15,574 Comrade Mishkin suggested we start with 6 bottling plants... 194 00:10:15,616 --> 00:10:18,410 Moscow, Leningrad, Stalingrad, Kiev... 195 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 You know something? You guys got cheated. 196 00:10:22,289 --> 00:10:23,582 This is a pretty crummy cigar. 197 00:10:23,624 --> 00:10:25,083 Do not worry. 198 00:10:25,125 --> 00:10:27,586 We send them pretty crummy rockets. 199 00:10:32,424 --> 00:10:34,593 As I was saying, six plants... 200 00:10:34,676 --> 00:10:36,553 Moscow, Leningrad, Stalingrad... 201 00:10:36,595 --> 00:10:38,305 Kiev, Kharkov, and Minsk, right? 202 00:10:38,388 --> 00:10:39,389 Totally wrong. 203 00:10:39,431 --> 00:10:40,432 I never mentioned Minsk. 204 00:10:40,515 --> 00:10:41,600 I said Pinsk. 205 00:10:41,683 --> 00:10:43,685 All right. Pinsk is in. Minsk is out. 206 00:10:43,769 --> 00:10:46,229 Next, our contract will contain the usual provisions. 207 00:10:46,271 --> 00:10:48,023 We supply the syrup, you do the bottling. 208 00:10:48,065 --> 00:10:49,024 Certainly not. 209 00:10:49,066 --> 00:10:52,194 We make our own syrup. You supply the formula. 210 00:10:52,235 --> 00:10:53,487 Forget it, gentlemen. 211 00:10:53,570 --> 00:10:54,863 That formula stays in our vaults. 212 00:10:54,905 --> 00:10:56,281 We give it to you, first thing we know... 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,741 the Chinese Communists will have it. 214 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 No formula, no deal. 215 00:11:00,827 --> 00:11:02,371 OK. No deal. 216 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 We do not need you. 217 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 If we want Coca-Cola, we invent it ourselves. 218 00:11:06,583 --> 00:11:07,542 Oh, yeah? 219 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 In 1956, you flew a bottle of Coke... 220 00:11:09,628 --> 00:11:11,838 to a secret laboratory in Sverdlovsk. 221 00:11:11,922 --> 00:11:12,923 A dozen of your top chemists... 222 00:11:12,964 --> 00:11:15,550 went nuts trying to analyze the ingredients, right? 223 00:11:15,592 --> 00:11:16,760 No comment. 224 00:11:16,843 --> 00:11:19,221 And in 1958, you planted two undercover agents... 225 00:11:19,262 --> 00:11:21,765 in our home office in Atlanta to steal the formula... 226 00:11:21,848 --> 00:11:22,808 and what happened? 227 00:11:22,891 --> 00:11:24,101 They both defected... 228 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 and now they're successful businessmen in Florida... 229 00:11:26,144 --> 00:11:28,480 packaging instant borscht, right? 230 00:11:28,563 --> 00:11:29,815 No comment. 231 00:11:29,898 --> 00:11:31,858 Last year, you put out a cockamamie imitation... 232 00:11:31,900 --> 00:11:33,402 Kremlin Cola. 233 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 You tried it out in the satellite countries... 234 00:11:34,986 --> 00:11:36,822 but even the Albanians wouldn't drink it. 235 00:11:36,905 --> 00:11:39,491 They used it for sheep-dip, right? 236 00:11:39,574 --> 00:11:40,784 No comment. 237 00:11:40,867 --> 00:11:43,829 So either get down to business or get off the pot. 238 00:11:43,912 --> 00:11:45,539 My dear American friend... 239 00:11:45,580 --> 00:11:48,250 if we are to live together in peaceful coexistence... 240 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 there must be a certain amount of give-and-take. 241 00:11:50,419 --> 00:11:52,003 Oh, sure. We give, and you take. 242 00:11:52,087 --> 00:11:53,880 What is the matter? You do not trust us? 243 00:11:54,923 --> 00:11:56,133 No comment. 244 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 If you do not mind, we'll have a little conference. 245 00:11:59,261 --> 00:12:00,679 Help yourself. 246 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 What is this? 247 00:12:21,867 --> 00:12:23,285 My employees gave it to me... 248 00:12:23,368 --> 00:12:25,162 on the tenth anniversary of the Berlin Airlift. 249 00:12:25,245 --> 00:12:28,039 Comrades, are we going to stand here... 250 00:12:28,081 --> 00:12:29,916 and listen to this cheap propaganda? 251 00:12:29,958 --> 00:12:31,710 Relax, Boris. 252 00:12:31,835 --> 00:12:34,254 While they're putting Uncle Sam in cuckoo clocks... 253 00:12:34,296 --> 00:12:37,257 we will put Soviet cosmonaut on moon. 254 00:12:37,299 --> 00:12:39,885 OK. So you guys may be the first to shoot a man to the moon... 255 00:12:39,926 --> 00:12:41,261 but if he wants a Coke on the way... 256 00:12:41,344 --> 00:12:43,096 you'll have to come to us. 257 00:12:51,021 --> 00:12:53,231 All right. We agree in principle. 258 00:12:53,315 --> 00:12:54,566 You supply the syrup. 259 00:12:54,608 --> 00:12:57,068 Next, the deal will be set up on a royalty basis. 260 00:12:57,152 --> 00:12:58,487 Royalty? 261 00:12:58,570 --> 00:13:00,238 In Russia, we do not have royalty... 262 00:13:00,322 --> 00:13:02,115 not since we liquidate the Czar. 263 00:13:02,199 --> 00:13:04,576 Nevertheless, you'll pay us a percentage of the gross. 264 00:13:04,659 --> 00:13:05,744 - Money? - Dollars. 265 00:13:05,827 --> 00:13:08,455 Instead of dollars, you would accept three-week tour... 266 00:13:08,538 --> 00:13:09,915 of Bolshoi Ballet. 267 00:13:09,998 --> 00:13:11,958 Please. No culture, just cash. 268 00:13:12,042 --> 00:13:14,669 The ugly American. 269 00:13:16,004 --> 00:13:17,547 Next, once the plants are up... 270 00:13:17,589 --> 00:13:18,757 we reserve the right of inspection. 271 00:13:18,840 --> 00:13:20,926 Of course, and we reserve the right to veto. 272 00:13:20,967 --> 00:13:21,927 Our inspections will be entitled to... 273 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 - We veto it. - I thought so. 274 00:13:24,846 --> 00:13:26,223 Forget details. 275 00:13:26,264 --> 00:13:27,557 You will draw up temporary agreement... 276 00:13:27,599 --> 00:13:28,600 we will submit to Moscow. 277 00:13:28,683 --> 00:13:30,602 And I'll have to consult with Atlanta, Georgia. 278 00:13:30,685 --> 00:13:31,937 When will papers be ready? 279 00:13:31,978 --> 00:13:33,563 I'll put my secretary right to work on it. 280 00:13:33,605 --> 00:13:35,899 Your secretary? She's that blond lady? 281 00:13:35,941 --> 00:13:37,400 That's the one. 282 00:13:40,195 --> 00:13:41,738 You will send papers to East Berlin... 283 00:13:41,780 --> 00:13:43,657 with blond lady in triplicate. 284 00:13:43,740 --> 00:13:44,783 You want the papers in triplicate... 285 00:13:44,866 --> 00:13:46,117 or the blond in triplicate? 286 00:13:46,201 --> 00:13:47,577 See what you can do. 287 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 We are staying at the Grand Hotel Potemkin. 288 00:13:49,788 --> 00:13:51,748 OK. Now, how about a little vodka and Coke? 289 00:13:51,790 --> 00:13:52,874 No, thank you. 290 00:13:52,916 --> 00:13:55,752 We have emergency meeting with Swiss trade delegation. 291 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 They sent us twenty carloads of cheese. 292 00:13:58,630 --> 00:14:00,590 Totally unacceptable. Full of holes. 293 00:14:00,674 --> 00:14:01,675 Good-bye. 294 00:14:02,801 --> 00:14:04,761 See you around the campus. 295 00:14:21,069 --> 00:14:23,029 Ring a ding ding. 296 00:14:32,956 --> 00:14:34,040 What is it, Schlemmer? 297 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 It is the overseas operator. 298 00:14:35,584 --> 00:14:38,044 You are to stand by for a call from Atlanta, Georgia. 299 00:14:38,086 --> 00:14:40,380 Atlanta? They must have gotten my teletype. 300 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 I bet they're all worked up about the Russian deal. 301 00:14:42,340 --> 00:14:43,758 - It went good? - Good? 302 00:14:43,800 --> 00:14:44,843 Look at this, Schlemmer. 303 00:14:44,926 --> 00:14:46,553 All virgin territory... 304 00:14:46,595 --> 00:14:48,847 300 million thirsty comrades... 305 00:14:48,930 --> 00:14:50,265 Volga boatmen and Cossacks... 306 00:14:50,348 --> 00:14:52,100 Ukrainians and Outer Mongolians... 307 00:14:52,142 --> 00:14:54,560 panting for the pause that refreshes. 308 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 Do you realize what it means if I could put this across? 309 00:14:57,063 --> 00:14:58,356 Your stock, it will go up. 310 00:14:58,398 --> 00:15:00,400 I'll go up to the number-one job... 311 00:15:00,483 --> 00:15:01,818 Head of all European operations... 312 00:15:01,902 --> 00:15:03,028 headquarters in London. 313 00:15:03,069 --> 00:15:04,905 May I be the first to congratulate you? 314 00:15:04,946 --> 00:15:06,281 I should have had that job five years ago. 315 00:15:06,364 --> 00:15:07,324 I was all set for it... 316 00:15:07,407 --> 00:15:08,867 even bought myself an umbrella... 317 00:15:08,909 --> 00:15:11,494 but I got loused up by Benny Goodman. 318 00:15:11,578 --> 00:15:12,579 Benny Goodman? 319 00:15:12,621 --> 00:15:15,332 I was in charge of the whole Middle East... 320 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Nine countries, fifteen bottling plants, all facing Mecca. 321 00:15:19,085 --> 00:15:20,503 Well, Goodman and his band were coming through... 322 00:15:20,587 --> 00:15:23,131 on a goodwill tour for the State Department. 323 00:15:23,214 --> 00:15:25,592 30,000 people showed up at the concert... 324 00:15:25,675 --> 00:15:27,385 but Benny didn't because his plane was delayed... 325 00:15:27,427 --> 00:15:29,888 by a sandstorm, so the mob rioted... 326 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 and marched on the American embassy... 327 00:15:31,598 --> 00:15:32,974 so the police turned them back... 328 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 so they burned down the Coca-Cola plant. 329 00:15:35,769 --> 00:15:36,686 You know it. 330 00:15:36,728 --> 00:15:38,146 There was a big rhubarb at the home office... 331 00:15:38,229 --> 00:15:40,065 and suddenly, I was in the doghouse... 332 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 exiled to South America... 333 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 schlepping that syrup over the Andes... 334 00:15:43,902 --> 00:15:45,236 on llamas yet... 335 00:15:45,320 --> 00:15:46,613 while a bunch of crew-cut kids... 336 00:15:46,696 --> 00:15:47,989 were being promoted over my head! 337 00:15:48,073 --> 00:15:49,157 But you're in Berlin now. 338 00:15:49,240 --> 00:15:50,450 This is not the doghouse. 339 00:15:50,533 --> 00:15:52,243 Yeah. I used to have nine countries. 340 00:15:52,285 --> 00:15:55,372 Now I've got half a city, and that may blow up any day... 341 00:15:55,413 --> 00:15:58,917 but MacNamara rides again! 342 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 I'll be the white-haired boy now. 343 00:16:00,919 --> 00:16:02,379 I'm going all the way! 344 00:16:02,420 --> 00:16:05,006 Yes? It's Atlanta. 345 00:16:05,090 --> 00:16:07,175 Hello? Hello? Mr. Hazeltine? 346 00:16:07,258 --> 00:16:08,593 Yes, I can hear you. 347 00:16:08,635 --> 00:16:10,512 I'm fine, Mr. Hazeltine. How are you? 348 00:16:10,595 --> 00:16:12,263 Well, if you must know, I'm miserable. 349 00:16:12,305 --> 00:16:14,015 Those damn magnolias are in bloom again... 350 00:16:14,099 --> 00:16:15,934 and so is my hay fever. 351 00:16:16,017 --> 00:16:17,644 MacNamara, there's something important... 352 00:16:17,727 --> 00:16:19,312 I'd like to discuss with you. 353 00:16:19,354 --> 00:16:21,189 I thought you would, Mr. Hazeltine. 354 00:16:21,231 --> 00:16:22,482 You got my teletype? 355 00:16:22,565 --> 00:16:23,733 It's right here in front of me. 356 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Those figures from May are not bad... 357 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 not bad at all. 358 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 Thank you, sir. 359 00:16:27,570 --> 00:16:29,072 And how about the Russian deal? 360 00:16:29,155 --> 00:16:30,949 Napoleon blew it, Hitler blew it... 361 00:16:31,032 --> 00:16:32,909 but Coca-Cola's gonna pull it off. 362 00:16:32,993 --> 00:16:34,911 Forget it, MacNamara. Forget it. 363 00:16:34,953 --> 00:16:36,830 We are not interested in doing business... 364 00:16:36,913 --> 00:16:37,998 behind the Iron Curtain. 365 00:16:38,081 --> 00:16:40,125 We're not interested in the Russian market? 366 00:16:40,208 --> 00:16:42,669 I wouldn't touch the Russians with a ten-foot pole... 367 00:16:42,752 --> 00:16:45,213 and I don't want anything to do with the Poles, either. 368 00:16:45,255 --> 00:16:46,756 But this could be the biggest thing for the company... 369 00:16:46,840 --> 00:16:48,925 since we introduced the six-pack! 370 00:16:50,301 --> 00:16:52,429 Well, if it's against front-office policy... 371 00:16:52,512 --> 00:16:53,513 You're damn right... 372 00:16:53,596 --> 00:16:55,056 but that's not what I called you about. 373 00:16:55,098 --> 00:16:56,099 Look, MacNamara. 374 00:16:56,182 --> 00:16:58,351 I'd like you to do me a big personal favor. 375 00:16:58,435 --> 00:16:59,769 Yes, Mr. Hazeltine? 376 00:16:59,811 --> 00:17:00,979 You want me to ship Mrs. Hazeltine... 377 00:17:01,062 --> 00:17:02,522 another set of Misen china? 378 00:17:02,564 --> 00:17:04,482 No! It's about our daughter Scarlett. 379 00:17:04,566 --> 00:17:06,735 She's seventeen now, sweet girl... 380 00:17:06,776 --> 00:17:09,070 fell in love with some damn rock'n'roll singer. 381 00:17:09,112 --> 00:17:11,072 No. That was the one before. 382 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 This is some pimple-faced basketball player. 383 00:17:14,034 --> 00:17:16,202 Anyway, we sent her off on a little trip to Europe. 384 00:17:17,078 --> 00:17:18,329 Where was I? 385 00:17:18,413 --> 00:17:20,790 Daughter Scarlett, pimple-faced basketball player... 386 00:17:20,874 --> 00:17:22,000 sent her to Europe... 387 00:17:22,083 --> 00:17:23,001 Oh, yes! 388 00:17:23,084 --> 00:17:24,210 We had her spend a couple of weeks... 389 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 with our representative in Rome... 390 00:17:25,628 --> 00:17:27,422 and a couple of weeks with our man in Paris... 391 00:17:27,464 --> 00:17:29,591 and she's arriving in Berlin this afternoon... 392 00:17:29,674 --> 00:17:32,343 so I'd appreciate it if you and Mrs. MacNamara... 393 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Oh, we'd be delighted to have her stay with us. 394 00:17:33,845 --> 00:17:36,097 It's just that my family has made some plans... 395 00:17:36,181 --> 00:17:38,767 and I have a few plans of my own. 396 00:17:38,808 --> 00:17:40,894 Well, if it's any sort of imposition, never mind. 397 00:17:40,935 --> 00:17:42,520 I'm sorry I called you. 398 00:17:42,562 --> 00:17:44,898 Well, actually, I wasn't thinking of myself. 399 00:17:44,939 --> 00:17:46,691 It's your daughter I'm concerned about. 400 00:17:46,733 --> 00:17:48,943 With the political situation in Berlin the way it is... 401 00:17:49,027 --> 00:17:50,904 anything can happen anytime. 402 00:17:50,987 --> 00:17:51,905 Exactly. 403 00:17:51,988 --> 00:17:54,032 That's why I want you to take especially good care of her. 404 00:17:54,074 --> 00:17:55,533 She's just a child, really... 405 00:17:55,575 --> 00:17:57,368 and I don't like her to stay in a hotel alone... 406 00:17:57,410 --> 00:17:58,578 at a time like this. 407 00:17:58,620 --> 00:18:00,080 She's flying Pan Am. 408 00:18:00,121 --> 00:18:02,749 The plane is due in Berlin at 4:30... 409 00:18:02,791 --> 00:18:05,293 unless those damn Commies shoot it down. 410 00:18:27,649 --> 00:18:29,567 Here. You give her the flowers. 411 00:18:29,651 --> 00:18:30,735 Oh, cut it out, Phyllis! 412 00:18:30,819 --> 00:18:31,903 What was I going to do? 413 00:18:31,986 --> 00:18:33,530 The boss asked me to look after his only daughter. 414 00:18:33,571 --> 00:18:34,781 I can't disappoint him. 415 00:18:34,864 --> 00:18:36,116 Well, what about your only children... 416 00:18:36,199 --> 00:18:37,242 and your only wife? 417 00:18:37,325 --> 00:18:38,827 We were all packed and ready to go. 418 00:18:38,910 --> 00:18:39,911 Don't you think we were disappointed? 419 00:18:39,994 --> 00:18:41,913 Believe me, Phyllis, everybody's disappointed. 420 00:18:41,996 --> 00:18:43,289 We'll just have to put things off a couple of weeks... 421 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 The roller skates and the snorkel and the umlaut. 422 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 The what? 423 00:18:46,167 --> 00:18:47,418 Right now, the important thing is to make sure... 424 00:18:47,460 --> 00:18:49,420 that the girl has a good time so when she goes home... 425 00:18:49,504 --> 00:18:51,714 all she'll talk about is our man in Berlin. 426 00:18:51,756 --> 00:18:53,216 It's such a nuisance. 427 00:18:53,258 --> 00:18:55,051 Tommy will have to move into Cindy's room. 428 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Bertha will have to learn how to cook sauerbraten... 429 00:18:56,928 --> 00:18:58,054 southern style. 430 00:18:58,096 --> 00:18:59,347 Come on, Phyllis. Make an effort. 431 00:18:59,430 --> 00:19:01,099 Yes, mein Führer. 432 00:19:16,322 --> 00:19:17,490 Pardon me, is this the plane from Paris? 433 00:19:17,574 --> 00:19:18,700 Oui, monsieur. 434 00:19:18,741 --> 00:19:19,993 Isn't there a Miss Hazeltine among the passengers? 435 00:19:20,076 --> 00:19:22,078 There was a Miss Hazeltine among the passengers... 436 00:19:22,120 --> 00:19:23,079 but we have lost her. 437 00:19:23,121 --> 00:19:24,080 You lost her? 438 00:19:24,122 --> 00:19:25,456 She has joined the crew. 439 00:19:33,214 --> 00:19:36,759 Scarlett Hazeltine if I ever saw one. 440 00:19:38,595 --> 00:19:39,929 Miss Hazeltine, I'm MacNamara. 441 00:19:39,971 --> 00:19:41,514 This is Mrs. MacNamara. Welcome to Berlin. 442 00:19:41,598 --> 00:19:42,807 Hi there! 443 00:19:42,891 --> 00:19:43,933 How was your flight? 444 00:19:43,975 --> 00:19:45,226 Just marvy. 445 00:19:45,268 --> 00:19:47,770 The boys let me buzz Dusseldorf. 446 00:19:48,563 --> 00:19:49,856 May I have your hat? 447 00:19:49,898 --> 00:19:51,399 OK, fans. Drop them in. 448 00:19:52,942 --> 00:19:54,152 Pick one, will you, please? 449 00:19:54,235 --> 00:19:55,153 I'm game. 450 00:19:55,236 --> 00:19:56,154 What does it say? 451 00:19:56,237 --> 00:19:57,155 It says Pierre. 452 00:19:57,238 --> 00:19:58,156 That's me! 453 00:19:58,239 --> 00:19:59,157 Where do I come to pick you up? 454 00:19:59,240 --> 00:20:00,283 - What's our address? - Why? 455 00:20:00,366 --> 00:20:02,869 Well, we just had this lottery, and Pierre won me. 456 00:20:02,911 --> 00:20:03,870 Lucky Pierre. 457 00:20:03,912 --> 00:20:05,288 He's the navigator. 458 00:20:05,371 --> 00:20:07,081 That so? Well, you better change your course, Lucky. 459 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 You're way off the beam. This way, Miss Hazeltine. 460 00:20:09,459 --> 00:20:10,877 Now just a darn minute. 461 00:20:10,919 --> 00:20:12,003 So long, fans! 462 00:20:12,086 --> 00:20:13,338 But that's not fair! 463 00:20:13,421 --> 00:20:16,174 Madame, I appeal to you as a woman. 464 00:20:16,257 --> 00:20:18,134 As a matter of fact, you do. 465 00:20:18,176 --> 00:20:19,344 Au revoir. 466 00:20:20,136 --> 00:20:21,304 So you're gonna be like that? 467 00:20:21,387 --> 00:20:22,305 Like what? 468 00:20:22,388 --> 00:20:25,516 A company man like those old poops in Rome and Paris... 469 00:20:25,600 --> 00:20:28,060 breathing down my neck every minute, cramping my style. 470 00:20:28,061 --> 00:20:29,020 Look, Miss Hazeltine. 471 00:20:29,062 --> 00:20:30,438 You're underage, and I'm under orders! 472 00:20:30,521 --> 00:20:32,023 Europe... what a drag! 473 00:20:32,065 --> 00:20:34,525 I've done the Colosseum bit and the Mona Lisa bit... 474 00:20:34,567 --> 00:20:37,028 but they never take me to any of those marvy places... 475 00:20:37,070 --> 00:20:39,864 like the Lido and the Crazy Horse and Le Sexy. 476 00:20:39,906 --> 00:20:42,075 I promise you, you'll have a wonderful time in Berlin. 477 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 That's why I came. 478 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 I hear this is a real swinging town. 479 00:20:44,702 --> 00:20:46,079 Where did you hear that? 480 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 Don't you ever read the headlines? 481 00:20:47,622 --> 00:20:49,249 Everybody says Berlin's the hottest spot... 482 00:20:49,332 --> 00:20:50,792 in the world right now. 483 00:20:50,875 --> 00:20:52,209 Would you care to make a short statement... 484 00:20:52,210 --> 00:20:53,503 for the American Forces Network? 485 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Phyllis, please! 486 00:20:54,629 --> 00:20:56,381 We're a little late, folks, so good night. 487 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 This your ticket? 488 00:20:57,465 --> 00:20:58,841 Fritz, with the luggage machen. 489 00:20:58,925 --> 00:21:00,593 You'd better send a cable to Tara... 490 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 and tell them Scarlett's checked in. 491 00:21:02,095 --> 00:21:03,763 Don't bother. Let them worry. 492 00:21:03,846 --> 00:21:05,598 I didn't volunteer for this trip. 493 00:21:05,682 --> 00:21:08,685 They deported me just to bust it up between me and Choo Choo. 494 00:21:08,768 --> 00:21:09,769 Who's Choo Choo? 495 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Choo Choo Babcock. 496 00:21:10,895 --> 00:21:12,355 I met him in a telephone booth. 497 00:21:12,397 --> 00:21:15,692 43 of us piled inside... You know, to break the record... 498 00:21:15,733 --> 00:21:17,235 And Choo Choo and I were on the bottom... 499 00:21:17,318 --> 00:21:20,029 and by the time we got out, we were engaged. 500 00:21:20,071 --> 00:21:22,031 That's a record, all right. 501 00:21:22,073 --> 00:21:24,242 But Daddy didn't approve because Choo Choo's folks... 502 00:21:24,284 --> 00:21:26,202 are from the wrong side of the tracks... 503 00:21:26,244 --> 00:21:29,372 and let's face it, my daddy's an S-N-O-B. 504 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 A what? 505 00:21:30,456 --> 00:21:31,749 - A snob. - Oh. 506 00:21:31,833 --> 00:21:34,002 Seventeen. Isn't that a little young to be engaged? 507 00:21:34,085 --> 00:21:35,920 Oh, I've been engaged four times. 508 00:21:36,004 --> 00:21:38,756 All the women in our family are sort of hot-blooded. 509 00:21:39,882 --> 00:21:42,093 What have we got here? 510 00:21:42,176 --> 00:21:45,221 Whatever it is, it's all ours for the next two weeks. 511 00:21:45,263 --> 00:21:46,806 Isn't that marvy? 512 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Schlemmer! 513 00:22:15,918 --> 00:22:18,004 I'm sorry. I will keep them here after hours practicing. 514 00:22:18,087 --> 00:22:19,088 Never mind that. 515 00:22:19,130 --> 00:22:20,423 My chauffeur didn't show up this morning. 516 00:22:20,465 --> 00:22:22,300 Fritz? I will find out what happened to him. 517 00:22:22,383 --> 00:22:23,384 I don't care what happened to him. 518 00:22:23,426 --> 00:22:24,635 Find out what happened to my car. 519 00:22:24,719 --> 00:22:25,803 Jawohl! 520 00:22:25,887 --> 00:22:26,804 I'm sorry. 521 00:22:26,888 --> 00:22:28,222 While they are practicing not standing... 522 00:22:28,264 --> 00:22:30,391 I will practice not clicking my heels. 523 00:22:34,562 --> 00:22:36,397 Guten Morgen, Fräulein Ingeborg. 524 00:22:36,439 --> 00:22:37,398 Guten Morgen. 525 00:22:37,440 --> 00:22:39,734 Like freshly baked pumpernickel. 526 00:22:39,776 --> 00:22:40,735 Here's your mail. 527 00:22:40,818 --> 00:22:41,778 Here's your "Wall Street Journal"... 528 00:22:41,861 --> 00:22:43,780 and here is my resignation. 529 00:22:43,863 --> 00:22:45,406 Resignation? What are you talking about? 530 00:22:45,490 --> 00:22:46,949 Now you do not work me overtime anymore. 531 00:22:47,033 --> 00:22:48,951 You do not take advantage of me on weekends. 532 00:22:49,035 --> 00:22:51,245 You have lost all interest in the umlaut... 533 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 so, obviously, my services are no longer required here. 534 00:22:54,082 --> 00:22:56,084 You know my problem. We have this houseguest. 535 00:22:56,125 --> 00:22:57,877 You said she would be in Berlin two weeks. 536 00:22:57,919 --> 00:22:59,629 Can I help it if she caught the German measles? 537 00:22:59,712 --> 00:23:01,089 She's been here now two months. 538 00:23:01,172 --> 00:23:02,090 She likes it here. 539 00:23:02,173 --> 00:23:03,966 It's a damn nuisance, but what am I gonna do, throw her out? 540 00:23:04,050 --> 00:23:05,093 Doesn't she have to go home? 541 00:23:05,176 --> 00:23:06,803 It's August. Won't schools soon open? 542 00:23:06,886 --> 00:23:08,596 In Georgia? You never know. 543 00:23:08,679 --> 00:23:09,764 Come on now. 544 00:23:09,806 --> 00:23:10,932 What is all this nonsense about quitting? 545 00:23:10,973 --> 00:23:12,141 I have had offers for many jobs. 546 00:23:12,225 --> 00:23:13,768 After all, I'm bilingual. 547 00:23:13,851 --> 00:23:14,769 Don't I know it. 548 00:23:14,852 --> 00:23:16,354 Remember that Russian Trade Commission? 549 00:23:16,437 --> 00:23:17,855 They keep calling me all the time. 550 00:23:17,897 --> 00:23:19,065 They want me very badly. 551 00:23:19,107 --> 00:23:20,942 I'll bet, those Siberian wolves. 552 00:23:21,025 --> 00:23:23,152 So you better find yourself another girl. 553 00:23:23,236 --> 00:23:24,487 All right! 554 00:23:25,988 --> 00:23:27,490 Dictation. 555 00:23:30,576 --> 00:23:33,246 Classified ad to run in all Berlin papers. 556 00:23:33,329 --> 00:23:34,247 Quote... 557 00:23:34,330 --> 00:23:36,082 "Attractive middle-aged executive... 558 00:23:36,165 --> 00:23:38,375 "wants attractive, young secretary." 559 00:23:38,376 --> 00:23:40,920 "Must be versatile and cooperative." 560 00:23:40,962 --> 00:23:44,132 "Excellent salary, congenial working conditions..." 561 00:23:44,215 --> 00:23:46,259 "Fringe benefits." 562 00:23:46,342 --> 00:23:49,554 Fringe benefits? What is that? 563 00:23:49,595 --> 00:23:51,055 Little extras... 564 00:23:51,097 --> 00:23:52,473 like, for instance, this morning... 565 00:23:52,557 --> 00:23:55,101 I was passing that fancy shop on the Kurfuerstendamm... 566 00:23:55,184 --> 00:23:56,602 and there was this white silk dress in the window... 567 00:23:56,644 --> 00:23:58,688 with polka dots all over it and a matching hat. 568 00:23:58,729 --> 00:24:00,815 And a bag? And matching shoes? 569 00:24:00,898 --> 00:24:02,692 Why not? 570 00:24:02,733 --> 00:24:03,693 I'll take the job. 571 00:24:03,734 --> 00:24:05,153 You got it. 572 00:24:05,236 --> 00:24:06,154 Danke schön. 573 00:24:06,237 --> 00:24:07,488 You're welcome. 574 00:24:10,783 --> 00:24:13,035 Please. Not while you're chewing gum. 575 00:24:17,248 --> 00:24:18,833 Uh, that'll be all, Fräulein Ingeborg. 576 00:24:18,916 --> 00:24:20,918 - More later. - Anytime. 577 00:24:20,960 --> 00:24:22,086 Yes, Schlemmer? 578 00:24:22,128 --> 00:24:24,213 I called the garage. I called his wife. 579 00:24:24,255 --> 00:24:25,381 No Fritz. 580 00:24:25,423 --> 00:24:26,757 I can see this is going to be one of those days. 581 00:24:26,799 --> 00:24:27,842 You better call the police. 582 00:24:27,925 --> 00:24:28,843 I already did. 583 00:24:28,926 --> 00:24:30,428 Gave them a complete description of the car... 584 00:24:30,511 --> 00:24:32,722 Model, license number, engine number. 585 00:24:32,763 --> 00:24:33,764 You're a good man, Schlemmer. 586 00:24:33,806 --> 00:24:34,765 Thank you, sir. 587 00:24:34,807 --> 00:24:35,766 Schlemmer, how much are we paying you? 588 00:24:35,808 --> 00:24:36,767 Two hundred marks a week. 589 00:24:36,809 --> 00:24:38,436 Let's see. That would be about fifty dollars. 590 00:24:38,561 --> 00:24:39,770 - That's all. - That's enough. 591 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 Yes, sir. 592 00:24:42,982 --> 00:24:45,234 Hello? Hello? Yes? 593 00:24:45,276 --> 00:24:47,570 Atlanta, Georgia? Put it through. 594 00:24:47,653 --> 00:24:49,697 MacNamara, what's going on there in Berlin? 595 00:24:49,739 --> 00:24:51,407 I have a letter here from Scarlett. 596 00:24:51,449 --> 00:24:54,827 It says she's been going to operas, concerts, museums. 597 00:24:54,911 --> 00:24:56,829 That doesn't sound like my little girl. 598 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Oh, you're going to be surprised, Mr. Hazeltine. 599 00:24:58,915 --> 00:25:00,625 She's a different person now. 600 00:25:00,708 --> 00:25:01,834 Oh, I don't mind telling you. 601 00:25:01,918 --> 00:25:03,461 We were a little worried when she first arrived... 602 00:25:03,544 --> 00:25:05,004 but she turned out just fine. 603 00:25:05,087 --> 00:25:07,340 Well, I'll be damned! 604 00:25:07,423 --> 00:25:08,758 Anyway, you'll be relieved to know... 605 00:25:08,799 --> 00:25:11,302 that Mrs. Hazeltine and I are leaving for Europe today... 606 00:25:11,385 --> 00:25:13,471 and we're going to take Scarlett off your hands. 607 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 We'll be sorry to lose her. 608 00:25:14,764 --> 00:25:16,766 No, it was no bother at all. 609 00:25:16,849 --> 00:25:19,060 Two weeks, two months. What's the difference? 610 00:25:19,101 --> 00:25:20,186 Well, I want you to know... 611 00:25:20,269 --> 00:25:22,230 that we're mighty grateful to you, MacNamara. 612 00:25:22,271 --> 00:25:23,898 Actually, the reason I'm making this trip... 613 00:25:23,981 --> 00:25:25,900 There's gonna be a shift in personnel. 614 00:25:25,983 --> 00:25:28,236 We're naming a new head of European operations... 615 00:25:28,277 --> 00:25:30,655 and you won't be forgotten, Mac. 616 00:25:30,738 --> 00:25:32,448 The London job? 617 00:25:32,532 --> 00:25:35,117 Well, I don't know what to say. 618 00:25:35,201 --> 00:25:37,411 I never expected anything like that. 619 00:25:37,495 --> 00:25:39,080 Just to be considered for the job... 620 00:25:39,163 --> 00:25:40,081 is a great honor. 621 00:25:40,164 --> 00:25:41,123 Of course, I have been with the company... 622 00:25:41,207 --> 00:25:42,500 for the past fifteen years... 623 00:25:42,583 --> 00:25:45,086 and I know the European market like the inside of my pocket... 624 00:25:45,127 --> 00:25:46,087 It's your wife on the other phone. 625 00:25:46,128 --> 00:25:47,088 She must talk to you. 626 00:25:47,171 --> 00:25:48,089 Not now. I'm on long distance. 627 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 I told her that, but she insists. 628 00:25:49,799 --> 00:25:51,217 Would you hold on a minute, Mr. Hazeltine? 629 00:25:51,259 --> 00:25:54,011 There's a little emergency in the accounting department. 630 00:25:55,096 --> 00:25:56,973 What is it, Phyllis? What's so important? 631 00:25:57,056 --> 00:25:59,433 Well, if you put it that way, nothing, really. 632 00:25:59,517 --> 00:26:00,810 I just thought you might be interested... 633 00:26:00,893 --> 00:26:03,396 in what's going on around the house, mein Führer. 634 00:26:03,479 --> 00:26:04,689 You out of your mind? 635 00:26:04,730 --> 00:26:07,024 I'm talking to Mr. Hazeltine about the London job... 636 00:26:07,066 --> 00:26:08,401 and you want to chitchat? 637 00:26:08,484 --> 00:26:09,402 I'm sorry. 638 00:26:09,485 --> 00:26:12,113 It's just that Miss Hazeltine is missing... 639 00:26:12,196 --> 00:26:13,823 but we can discuss it some other time. 640 00:26:13,906 --> 00:26:15,783 - Bye. - Bye. 641 00:26:15,866 --> 00:26:17,827 Missing?! Wait a minute, Phyllis. 642 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Phyllis! 643 00:26:18,995 --> 00:26:20,246 What do you mean she's missing? 644 00:26:20,329 --> 00:26:22,832 Bertha took her breakfast up, and she's not there. 645 00:26:22,915 --> 00:26:24,458 Her bed hasn't been slept in. 646 00:26:24,542 --> 00:26:25,542 Well, that's ridiculous. 647 00:26:25,543 --> 00:26:26,752 We got back from the movie around 11:00... 648 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 and Scarlett went right upstairs. 649 00:26:28,629 --> 00:26:29,547 What could have happened to her? 650 00:26:29,672 --> 00:26:32,008 Who knows? Gone with the wind. 651 00:26:32,091 --> 00:26:33,175 Maybe she ran away. 652 00:26:33,259 --> 00:26:35,553 Maybe she was kidnapped by a white slave ring. 653 00:26:35,678 --> 00:26:37,179 Oh, swell. Hold on, will you? 654 00:26:37,263 --> 00:26:38,264 Trouble? 655 00:26:38,306 --> 00:26:40,433 I wish I were in hell with my back broken. 656 00:26:40,516 --> 00:26:41,559 Sorry, Mr. Hazeltine. 657 00:26:41,642 --> 00:26:43,935 They come running to me with all their little problems. 658 00:26:43,936 --> 00:26:45,146 Now, about your trip. 659 00:26:45,229 --> 00:26:46,230 What boat are you sailing on? 660 00:26:46,314 --> 00:26:48,149 Boat? Who's got time for that? 661 00:26:48,232 --> 00:26:49,358 Mrs. Hazeltine and I... 662 00:26:49,400 --> 00:26:51,152 are flying to New York this afternoon... 663 00:26:51,235 --> 00:26:52,862 taking the overnight jet to London. 664 00:26:52,903 --> 00:26:54,530 There's a connecting flight to Berlin... 665 00:26:54,572 --> 00:26:56,741 and we'll be there at noon tomorrow. 666 00:26:56,782 --> 00:26:58,993 Noon tomorrow? You mean our time? 667 00:26:59,076 --> 00:27:01,912 Of course I'll tell Scarlett, first chance I get. 668 00:27:01,996 --> 00:27:02,913 Yes, sir. 669 00:27:02,997 --> 00:27:04,999 We'll see you at the airport unless those damn Commies... 670 00:27:05,082 --> 00:27:06,250 shoot the plane down. 671 00:27:06,292 --> 00:27:08,085 Yeah. Auf Wiedersehen. 672 00:27:08,169 --> 00:27:10,421 For God's sake, Phyllis, we've got to find that idiot. 673 00:27:10,463 --> 00:27:11,964 Her parents are arriving tomorrow. 674 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Where could she be? 675 00:27:13,883 --> 00:27:16,469 She doesn't know anybody in Berlin except us. 676 00:27:17,470 --> 00:27:18,679 Well, have Bertha look again. 677 00:27:18,763 --> 00:27:20,181 Maybe she left a note. 678 00:27:20,264 --> 00:27:22,266 What about her luggage? 679 00:27:22,308 --> 00:27:24,352 Well, I'm glad to hear something is still there. 680 00:27:24,435 --> 00:27:26,395 No, I'm not blaming you. 681 00:27:26,479 --> 00:27:28,439 It's just that lousy MacNamara luck. 682 00:27:28,522 --> 00:27:29,732 First I lost a bottling plant... 683 00:27:29,815 --> 00:27:31,817 and now I lose the boss' daughter! 684 00:27:35,988 --> 00:27:37,156 I think we are getting someplace. 685 00:27:37,239 --> 00:27:39,158 We found Fritz. 686 00:27:39,241 --> 00:27:41,243 Fritz? To hell with Fritz! 687 00:27:41,285 --> 00:27:43,245 It's the girl we're looking for now. 688 00:27:43,329 --> 00:27:45,623 Precisely. He has some information. 689 00:27:48,042 --> 00:27:49,126 Where is she? 690 00:27:49,210 --> 00:27:51,629 I do not know, not precisely... 691 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 but last night, I dropped her at the Brandenburg Gate. 692 00:27:53,881 --> 00:27:54,965 The Brandenburg Gate? Why? 693 00:27:55,049 --> 00:27:56,550 Because that is where I drop her every night... 694 00:27:56,592 --> 00:27:58,177 and that is where I pick her up every morning. 695 00:27:58,260 --> 00:28:00,262 How long has this been going on? 696 00:28:00,304 --> 00:28:01,764 Since last month, sir. 697 00:28:01,806 --> 00:28:02,932 Usually, I get her back to the house... 698 00:28:02,973 --> 00:28:04,350 before you wake up, but this morning... 699 00:28:04,433 --> 00:28:05,643 I wait for her, and I wait. 700 00:28:05,768 --> 00:28:07,561 You mean, you've been helping her sneak out behind my back? 701 00:28:07,603 --> 00:28:09,522 Yes, sir, but I have a very good excuse. 702 00:28:09,563 --> 00:28:10,523 What? 703 00:28:10,564 --> 00:28:11,607 She pays me a hundred marks a night... 704 00:28:11,691 --> 00:28:13,526 Fifty for driving her, fifty for not telling you. 705 00:28:13,567 --> 00:28:14,735 Do I have your permission to fire him? 706 00:28:14,777 --> 00:28:16,070 Not yet! 707 00:28:16,112 --> 00:28:18,406 Now, let's go step by step. 708 00:28:18,447 --> 00:28:20,241 After you drop her at the Brandenburg Gate... 709 00:28:20,282 --> 00:28:21,450 what does she do? 710 00:28:21,534 --> 00:28:24,328 She crosses the border into East Berlin. 711 00:28:24,412 --> 00:28:25,413 East Berlin? 712 00:28:25,454 --> 00:28:26,539 That is why I am so worried... 713 00:28:26,580 --> 00:28:28,457 because this morning, she did not come back. 714 00:28:28,541 --> 00:28:29,875 You're worried? 715 00:28:29,917 --> 00:28:32,628 I'm going down in flames, and he's worried. 716 00:28:34,296 --> 00:28:36,424 Ingeborg, clear the switchboard. 717 00:28:36,507 --> 00:28:37,883 I want Brigadier General Hartel... 718 00:28:37,925 --> 00:28:39,510 Commanding Officer of the American sector. 719 00:28:39,593 --> 00:28:41,595 Next, get me Mayor Willy Brandt. 720 00:28:41,637 --> 00:28:42,596 Next, get me the Police Commissioner... 721 00:28:42,680 --> 00:28:43,848 of West Berlin. 722 00:28:43,931 --> 00:28:46,392 Next, I want to speak to the U.S. Ambassador in Bonn. 723 00:28:46,434 --> 00:28:47,977 You got that? OK. 724 00:28:49,186 --> 00:28:51,230 Fritz, you wait downstairs. I may need you later. 725 00:28:51,313 --> 00:28:53,315 Schlemmer, how can we find out what happened to her? 726 00:28:53,399 --> 00:28:55,443 Can we get any information from East Berlin? 727 00:28:55,526 --> 00:28:57,069 Only through official channels in triplicate. 728 00:28:57,153 --> 00:28:58,070 What if we just picked up the phone... 729 00:28:58,154 --> 00:28:59,155 and called the authorities over there? 730 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 It is not that easy. 731 00:29:00,322 --> 00:29:01,240 Why not? 732 00:29:01,323 --> 00:29:03,325 There's no direct phone service to East Berlin. 733 00:29:03,409 --> 00:29:04,326 You have to call Stockholm. 734 00:29:04,410 --> 00:29:05,494 From there it goes through Warsaw... 735 00:29:05,578 --> 00:29:07,371 to Leipzig, then to East Berlin... 736 00:29:07,413 --> 00:29:09,415 and then, nine times out of ten, you get the wrong number. 737 00:29:09,457 --> 00:29:11,208 - Try it anyway. - Yes, sir. 738 00:29:16,297 --> 00:29:17,298 Schnellmachen! 739 00:29:20,676 --> 00:29:22,178 Yes? 740 00:29:22,261 --> 00:29:24,263 General Hartel is out on army maneuvers? 741 00:29:24,346 --> 00:29:26,515 Well, what about Mayor Willy Brandt? 742 00:29:26,599 --> 00:29:27,850 He's watching the maneuvers. 743 00:29:27,933 --> 00:29:29,351 And the Police Commissioner? 744 00:29:29,435 --> 00:29:30,728 I see. He's watching Willy Brandt. 745 00:29:30,811 --> 00:29:32,897 So who's minding the store? 746 00:29:32,938 --> 00:29:34,648 What about the call to Bonn? 747 00:29:34,732 --> 00:29:35,858 Our ambassador is back in Washington... 748 00:29:35,900 --> 00:29:37,318 for consultation? 749 00:29:37,401 --> 00:29:38,903 Come in, come in. I'll be right with you. 750 00:29:38,986 --> 00:29:40,279 Get me Washington, the State Department... 751 00:29:40,362 --> 00:29:41,530 whoever answers... 752 00:29:41,572 --> 00:29:43,657 Dean Rusk, Dean Acheson, Dean anybody. 753 00:29:43,741 --> 00:29:44,909 And if you have no luck there... 754 00:29:44,950 --> 00:29:46,535 get me Senator Talmadge of Georgia... 755 00:29:46,577 --> 00:29:49,872 and if he isn't in, try Huntley and Brinkley at NBC. 756 00:29:50,748 --> 00:29:51,916 Scarlett! 757 00:29:51,999 --> 00:29:53,834 What's all the excitement? 758 00:29:53,918 --> 00:29:56,086 Oh, nothing. 759 00:29:56,170 --> 00:29:57,630 You just scared the hell out of us! 760 00:29:57,713 --> 00:29:58,714 You all right? 761 00:29:58,756 --> 00:30:00,508 I'm just marvy. 762 00:30:00,591 --> 00:30:01,884 What were you doing in East Berlin? 763 00:30:01,926 --> 00:30:03,302 You mean, last night? 764 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 I mean all those nights. 765 00:30:05,387 --> 00:30:07,681 You see, there's this boy over there. 766 00:30:07,765 --> 00:30:09,016 Wow! 767 00:30:09,099 --> 00:30:10,643 What boy? What have you been up to? 768 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 Well, I met him about six weeks ago. 769 00:30:13,062 --> 00:30:15,523 I went into East Berlin, and there was this parade... 770 00:30:15,564 --> 00:30:17,233 and they wanted to arrest me. 771 00:30:17,316 --> 00:30:18,776 Arrest you? 772 00:30:18,859 --> 00:30:20,653 Because I was taking pictures. 773 00:30:20,736 --> 00:30:23,531 And then this boy... He was in the parade... 774 00:30:23,572 --> 00:30:25,574 He said to the policemen I shouldn't be arrested. 775 00:30:25,658 --> 00:30:29,745 I should be pitied because I was a typical bourgeois parasite... 776 00:30:29,787 --> 00:30:33,749 and the rotten fruit of a corrupt civilization. 777 00:30:33,791 --> 00:30:36,293 So naturally, I fell in love with him. 778 00:30:36,377 --> 00:30:37,920 Naturally. 779 00:30:38,003 --> 00:30:39,672 Want to see his picture? 780 00:30:39,755 --> 00:30:40,798 Not particularly. 781 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Now, I want your honest opinion. 782 00:30:45,636 --> 00:30:47,888 Isn't he beautiful? 783 00:30:48,556 --> 00:30:51,267 You fell in love with Khrushchev? 784 00:30:51,308 --> 00:30:55,020 No, silly, the one that's carrying Khrushchev. 785 00:30:55,062 --> 00:30:57,064 His name's Otto. 786 00:30:57,106 --> 00:30:58,607 I finally got East Berlin on the phone... 787 00:30:58,691 --> 00:31:01,235 and just like I told you, wrong number. 788 00:31:01,318 --> 00:31:02,653 Hi there. 789 00:31:02,736 --> 00:31:03,946 Now, you and this Otto... 790 00:31:04,029 --> 00:31:06,240 exactly what do you do when you're together? 791 00:31:06,323 --> 00:31:08,158 Oh, all kinds of goodies. 792 00:31:08,242 --> 00:31:11,078 I wash his shirts, and he broadens my mind... 793 00:31:11,120 --> 00:31:13,747 and if it's a warm night, we go lie on the roof... 794 00:31:13,789 --> 00:31:16,250 and watch the Sputniks go by. 795 00:31:16,333 --> 00:31:17,376 Is that all? 796 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 Well, last night, we were blowing up balloons. 797 00:31:20,379 --> 00:31:21,589 Balloons? 798 00:31:21,672 --> 00:31:23,007 You know. 799 00:31:25,843 --> 00:31:27,052 It's a Communist trick! 800 00:31:27,094 --> 00:31:29,430 When the wind is right, they float them across... 801 00:31:29,471 --> 00:31:31,015 to undermine our morale. 802 00:31:32,725 --> 00:31:34,184 "Yankee go home"? 803 00:31:34,268 --> 00:31:37,229 They come in all colors... Green and yellow and blue. 804 00:31:37,313 --> 00:31:38,230 You've been helping this guy to spread... 805 00:31:38,314 --> 00:31:39,773 anti-American propaganda? 806 00:31:39,857 --> 00:31:43,027 It's not anti-American. It's anti-Yankee... 807 00:31:43,068 --> 00:31:46,530 and where I come from, everybody's against the Yankees. 808 00:31:46,572 --> 00:31:48,449 I have good mind to change this to "Russki go home"... 809 00:31:48,532 --> 00:31:49,450 and when the wind blows the other way... 810 00:31:49,533 --> 00:31:50,576 OK. OK. 811 00:31:50,659 --> 00:31:52,536 Now, you listen to me, Scarlett Hazeltine. 812 00:31:52,578 --> 00:31:53,913 There's gonna be no more of this foolishness... 813 00:31:53,996 --> 00:31:56,540 because tomorrow, your parents are coming to take you home. 814 00:31:56,582 --> 00:31:57,875 They are? 815 00:31:59,209 --> 00:32:02,046 Who? Chet Huntley? 816 00:32:02,087 --> 00:32:03,255 All right. I'll speak to him. 817 00:32:03,339 --> 00:32:04,423 Hello, Mr. Huntley. 818 00:32:04,465 --> 00:32:05,883 I just want to tell you I've been watching your program. 819 00:32:05,966 --> 00:32:07,593 Keep up the good work. Bye! 820 00:32:07,676 --> 00:32:08,719 Now, when your parents arrive... 821 00:32:08,761 --> 00:32:10,554 I want you to keep your mouth shut... 822 00:32:10,596 --> 00:32:12,139 for your sake and mine... 823 00:32:12,222 --> 00:32:14,141 because if they ever find out what's been going on... 824 00:32:14,224 --> 00:32:15,643 I better talk this over with Otto. 825 00:32:15,726 --> 00:32:16,685 Oh, no, you don't! 826 00:32:16,727 --> 00:32:17,853 You're not gonna see him again... 827 00:32:17,895 --> 00:32:19,563 and you're not going back to East Berlin. 828 00:32:19,647 --> 00:32:21,774 Oh. He's right downstairs. 829 00:32:23,317 --> 00:32:24,443 Otto! 830 00:32:26,445 --> 00:32:28,739 Otto, darling! 831 00:32:29,782 --> 00:32:31,408 Up here. 832 00:32:33,118 --> 00:32:35,412 Come on up, Liebchen. 833 00:32:40,084 --> 00:32:41,377 Liebchen? 834 00:32:41,418 --> 00:32:43,379 I don't want that creep in my office. 835 00:32:43,420 --> 00:32:45,673 Why don't you send him home to clean out his cage? 836 00:32:45,756 --> 00:32:46,674 I think he better be here... 837 00:32:46,757 --> 00:32:49,051 because we have something to tell you. 838 00:32:49,093 --> 00:32:50,719 Tell me what? 839 00:32:50,761 --> 00:32:52,054 You're not engaged again, are you? 840 00:32:52,096 --> 00:32:53,347 No, not this time. 841 00:32:53,430 --> 00:32:54,723 - Thank God. - We're married. 842 00:32:54,765 --> 00:32:56,100 For a minute there, I was afraid... 843 00:32:57,518 --> 00:32:58,477 You're married? 844 00:32:58,519 --> 00:33:00,854 Uh-huh. It will be six weeks on Monday. 845 00:33:00,896 --> 00:33:02,231 You married a Communist? 846 00:33:02,314 --> 00:33:04,149 He's not a Communist. He's a republican. 847 00:33:04,233 --> 00:33:06,735 He comes from the Republic of East Germany. 848 00:33:06,819 --> 00:33:09,947 Why, you dumb, stupid little pot! 849 00:33:10,030 --> 00:33:11,907 Do you realize what you've done? 850 00:33:11,991 --> 00:33:13,575 You've ruined me, that's all. 851 00:33:13,659 --> 00:33:15,077 What are your parents going to say? 852 00:33:15,160 --> 00:33:16,745 They trusted me, and I trusted you. 853 00:33:16,787 --> 00:33:19,540 Then you go and pull an idiotic stunt like this. 854 00:33:19,581 --> 00:33:21,959 Why didn't you look after me better? 855 00:33:22,084 --> 00:33:24,878 Fifteen years with the company down the drain. 856 00:33:24,920 --> 00:33:26,547 I'll be blacklisted. 857 00:33:26,588 --> 00:33:27,756 My kids will starve. 858 00:33:27,840 --> 00:33:29,466 My wife will be selling pencils! 859 00:33:29,550 --> 00:33:31,719 And all on account of you and your hot blood. 860 00:33:33,762 --> 00:33:36,390 Come in. Come in, Otto. 861 00:33:41,645 --> 00:33:43,856 This is Mr. MacNamara. 862 00:33:43,897 --> 00:33:46,734 My husband... Otto Ludwig Piffl. 863 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Piffl? Wouldn't you know. 864 00:33:53,907 --> 00:33:55,159 Where did you dig him up? 865 00:33:55,242 --> 00:33:57,244 He doesn't even wear socks. 866 00:33:57,286 --> 00:33:59,371 He doesn't wear shorts, either. 867 00:34:00,080 --> 00:34:02,082 Isn't that exciting? 868 00:34:04,251 --> 00:34:05,711 Take your cap off. 869 00:34:05,753 --> 00:34:06,712 Why? 870 00:34:06,754 --> 00:34:08,714 Because I said so. 871 00:34:10,257 --> 00:34:12,760 In Lenin's tomb, I take my cap off. 872 00:34:12,843 --> 00:34:14,595 If Van Cliburn plays Tchaikovsky... 873 00:34:14,636 --> 00:34:16,096 I take my cap off... 874 00:34:16,180 --> 00:34:19,975 but in Coca-Cola office, phooey! 875 00:34:20,059 --> 00:34:22,436 Do it for me, Otto, darling. 876 00:34:22,519 --> 00:34:24,104 For you, I do it. 877 00:34:24,188 --> 00:34:25,814 He could use a haircut... 878 00:34:25,898 --> 00:34:27,191 and I'd like to give it to him myself... 879 00:34:27,232 --> 00:34:28,901 with a hammer and sickle. 880 00:34:28,942 --> 00:34:29,902 Warmonger. 881 00:34:29,943 --> 00:34:30,903 Shut up, you punk. 882 00:34:30,944 --> 00:34:32,488 Don't you talk like that to my husband. 883 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 He's not your husband! 884 00:34:33,614 --> 00:34:35,449 In the first place, she's underage. 885 00:34:35,532 --> 00:34:38,077 Next, we don't recognize the government of East Germany. 886 00:34:38,118 --> 00:34:40,579 Next, she admits that while she was washing your shirts... 887 00:34:40,662 --> 00:34:42,247 you were washing her brain! 888 00:34:42,289 --> 00:34:43,999 So the whole thing is illegal. 889 00:34:44,041 --> 00:34:46,042 No, it's not. I have a certificate. 890 00:34:46,043 --> 00:34:48,712 And tell him about the wedding rings. 891 00:34:48,754 --> 00:34:50,798 Forged from the steel of a brave cannon... 892 00:34:50,881 --> 00:34:53,175 that fought at Stalingrad. 893 00:34:53,258 --> 00:34:54,593 I don't care who your jeweler is! 894 00:34:54,635 --> 00:34:56,011 The marriage is illegal. 895 00:34:56,053 --> 00:34:57,596 You say, but in the eyes... 896 00:34:57,638 --> 00:34:59,306 of the People's Republic of East Germany... 897 00:34:59,389 --> 00:35:00,599 we are husband and wife. 898 00:35:00,641 --> 00:35:02,059 You are not in East Germany now. 899 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 You are in West Berlin, and I can have you arrested... 900 00:35:04,269 --> 00:35:06,396 for lying on rooftops with a minor. 901 00:35:06,438 --> 00:35:09,066 Of course you can. I know your tactics. 902 00:35:09,149 --> 00:35:11,068 You can have me arrested. You can have tortured. 903 00:35:11,110 --> 00:35:14,071 You can have me shot like you've been doing in the Congo! 904 00:35:14,113 --> 00:35:16,115 Africa for the Africans! 905 00:35:16,782 --> 00:35:18,158 All I want from you, Scarlett Piffl... 906 00:35:18,242 --> 00:35:20,327 is silence and damn little of that. 907 00:35:20,410 --> 00:35:22,454 Don't you talk like that to my wife! 908 00:35:23,539 --> 00:35:25,374 Who? Brinkley? 909 00:35:25,415 --> 00:35:27,793 Well, tell him I already gave the message to Huntley. 910 00:35:29,920 --> 00:35:31,755 Look, Otto baby. 911 00:35:31,839 --> 00:35:33,799 If we're to live together in peaceful coexistence... 912 00:35:33,882 --> 00:35:35,926 there must be a certain amount of give-and-take. 913 00:35:35,968 --> 00:35:37,594 How'd you like a thousand marks? 914 00:35:37,636 --> 00:35:38,846 For what? 915 00:35:38,929 --> 00:35:40,848 Just get on your motorcycle, go back where you came from... 916 00:35:40,931 --> 00:35:41,890 and forget about the whole thing. 917 00:35:41,932 --> 00:35:43,642 You can't bribe him. 918 00:35:43,725 --> 00:35:44,685 Two thousand? 919 00:35:44,768 --> 00:35:45,686 How about five thousand? 920 00:35:45,727 --> 00:35:46,854 Otto, what are you saying? 921 00:35:46,895 --> 00:35:48,188 OK. Five thousand marks. 922 00:35:48,230 --> 00:35:50,566 If it's worth five thousand, why not fifty thousand? 923 00:35:50,607 --> 00:35:52,609 Fifty thousand? You crazy? 924 00:35:53,277 --> 00:35:54,736 I just want to see how far they will go... 925 00:35:54,820 --> 00:35:57,739 to break up a happy Socialist marriage. 926 00:35:57,823 --> 00:35:59,575 I spit on your money. 927 00:35:59,616 --> 00:36:01,076 I spit on Fort Knox! 928 00:36:01,118 --> 00:36:03,245 I spit on Wall Street! 929 00:36:03,328 --> 00:36:05,205 Unsanitary little jerk, isn't he? 930 00:36:05,247 --> 00:36:07,291 You and your kind are doomed. 931 00:36:07,374 --> 00:36:08,625 We will take over West Berlin. 932 00:36:08,709 --> 00:36:10,127 We will take over Western Europe. 933 00:36:10,210 --> 00:36:11,420 We will bury you! 934 00:36:11,461 --> 00:36:12,588 Do me a favor, will you? 935 00:36:12,671 --> 00:36:14,423 Bury us, but don't marry us. 936 00:36:14,464 --> 00:36:17,926 Look at all this waste. 937 00:36:18,635 --> 00:36:22,306 Capitalism is like a dead herring in the moonlight. 938 00:36:22,389 --> 00:36:24,725 It shines, but it stinks! 939 00:36:24,766 --> 00:36:27,603 He talks like that all the time. 940 00:36:27,686 --> 00:36:29,813 Tell him about Coca-Cola colonialism. 941 00:36:29,897 --> 00:36:30,814 What? 942 00:36:30,898 --> 00:36:32,232 As chairman Khrushchev said... 943 00:36:32,316 --> 00:36:34,443 on the 40th anniversary of the revolution... 944 00:36:34,526 --> 00:36:37,779 To hell with the revolution and to hell with Khrushchev! 945 00:36:39,489 --> 00:36:41,867 The hell with Frank Sinatra. 946 00:36:42,409 --> 00:36:44,244 Oh, it's gonna be a real clambake... 947 00:36:44,286 --> 00:36:45,662 when your folks get here tomorrow. 948 00:36:45,746 --> 00:36:47,915 How are we gonna explain this? 949 00:36:47,956 --> 00:36:51,001 That's your problem because I won't be here. 950 00:36:51,084 --> 00:36:52,628 What do you mean, you won't be here? 951 00:36:52,711 --> 00:36:55,589 Tonight, my wife and I are leaving for Moscow. 952 00:36:55,631 --> 00:36:57,424 Moscow? 953 00:36:57,466 --> 00:36:59,092 That's what I came to tell you. 954 00:36:59,134 --> 00:37:00,260 He's got a scholarship... 955 00:37:00,344 --> 00:37:02,763 to the People's Technological Institute. 956 00:37:02,846 --> 00:37:05,057 He's studying to be a missile engineer. 957 00:37:05,098 --> 00:37:06,725 Soviet missiles... 958 00:37:07,935 --> 00:37:09,728 Venus! 959 00:37:09,770 --> 00:37:11,104 American missiles... 960 00:37:12,022 --> 00:37:14,066 Miami beach. 961 00:37:16,443 --> 00:37:20,739 So you just tell Daddy I'm on my way to the U.S.S.R. 962 00:37:20,822 --> 00:37:22,991 That's short for Russia. 963 00:37:25,369 --> 00:37:28,080 Are you out of your seventeen-year-old mind? 964 00:37:28,121 --> 00:37:29,581 Russia's to get out of, not to get into. 965 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 Where Otto goes, I go! 966 00:37:31,208 --> 00:37:33,085 You just try to stop us. 967 00:37:33,168 --> 00:37:34,586 Can you talk to your wife? 968 00:37:34,670 --> 00:37:36,713 Well, I certainly can't talk to them. 969 00:37:36,755 --> 00:37:37,923 On this phone. 970 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Hello? Yes, dear. 971 00:37:41,843 --> 00:37:43,219 Mac, hold everything. 972 00:37:43,220 --> 00:37:44,846 I bet I know what happened to Scarlett. 973 00:37:44,930 --> 00:37:47,432 Lucky Pierre must be back in town. 974 00:37:47,516 --> 00:37:50,852 It's not Lucky Pierre. It's Crazy Otto. 975 00:37:50,894 --> 00:37:51,895 Are you ready for this? 976 00:37:51,979 --> 00:37:54,398 She's married. That's right. 977 00:37:54,439 --> 00:37:56,358 She got herself an ever-loving, curly-haired... 978 00:37:56,400 --> 00:37:58,235 card-carrying husband. 979 00:37:59,403 --> 00:38:01,697 She married a Communist? 980 00:38:02,197 --> 00:38:04,658 This is gonna be the biggest thing to hit Atlanta... 981 00:38:04,741 --> 00:38:07,411 since General Sherman threw that little barbecue. 982 00:38:08,120 --> 00:38:09,705 No, I don't think it's funny. 983 00:38:10,247 --> 00:38:13,750 They're gonna live in Moscow? Now, that's funny. 984 00:38:13,834 --> 00:38:16,252 Yeah, hysterical, but what can I do... 985 00:38:16,253 --> 00:38:17,879 go fight the Kremlin? 986 00:38:17,921 --> 00:38:19,131 I can't stop them. 987 00:38:19,214 --> 00:38:20,716 They're young, they're in love... 988 00:38:20,757 --> 00:38:23,218 and we're a dead herring in the moonlight... 989 00:38:23,260 --> 00:38:26,972 so who am I to stand in the way of a happy Socialist marriage? 990 00:38:27,055 --> 00:38:28,974 Oh, come off it, Mac. I know you. 991 00:38:29,057 --> 00:38:31,018 You've got something up your sleeve. 992 00:38:31,101 --> 00:38:34,187 I wouldn't be surprised. Bye. 993 00:38:34,813 --> 00:38:37,274 Now, what time are you kids leaving? 994 00:38:37,357 --> 00:38:39,776 7:00 on the Moscow Express. 995 00:38:39,860 --> 00:38:40,777 Why do you want to know? 996 00:38:40,861 --> 00:38:42,779 Because I'm gonna dynamite the train. 997 00:38:42,863 --> 00:38:44,656 What makes you guys so suspicious? 998 00:38:44,740 --> 00:38:47,909 I better get back to the house and start packing. 999 00:38:47,993 --> 00:38:50,746 You think I ought to take both my mink coats? 1000 00:38:50,829 --> 00:38:53,373 Darling, no woman should have two mink coats... 1001 00:38:53,415 --> 00:38:55,917 until every woman in the world has one mink coat. 1002 00:38:56,001 --> 00:38:56,960 Why don't you cut the other one up... 1003 00:38:57,044 --> 00:38:58,211 and make him a pair of shorts? 1004 00:38:58,253 --> 00:39:00,088 I hear it's freezing there all the time. 1005 00:39:00,130 --> 00:39:01,256 Thirty below zero. 1006 00:39:01,298 --> 00:39:02,632 Fascist lies! 1007 00:39:02,716 --> 00:39:04,551 You better go home and pack, too, darling. 1008 00:39:04,593 --> 00:39:05,927 It will take me no time... 1009 00:39:05,969 --> 00:39:09,097 Just my chessboard, my extra shirt, and two hundred books. 1010 00:39:09,181 --> 00:39:11,433 Well, as long as Smiley here is going back to East Berlin... 1011 00:39:11,516 --> 00:39:12,684 I'll get the car for you. 1012 00:39:12,768 --> 00:39:14,144 Schlemmer, will you run downstairs... 1013 00:39:14,227 --> 00:39:16,730 and tell Fritz he'll have to take Scarlett home? 1014 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 You're letting her go to Moscow? 1015 00:39:18,815 --> 00:39:19,983 In a pig's eye. 1016 00:39:20,067 --> 00:39:22,402 Now, look. His motorcycle's downstairs. 1017 00:39:22,444 --> 00:39:24,738 Remember that idea you had about the balloon? 1018 00:39:26,948 --> 00:39:28,033 Just think, Liebchen... 1019 00:39:28,075 --> 00:39:30,827 tomorrow night, we'll be strolling hand in hand... 1020 00:39:30,911 --> 00:39:32,537 across Red Square. 1021 00:39:32,579 --> 00:39:33,580 I hope you won't be ashamed of me... 1022 00:39:33,622 --> 00:39:35,165 in front of your friends. 1023 00:39:35,248 --> 00:39:36,333 Of course not. 1024 00:39:36,416 --> 00:39:39,127 I promise you, I'll only wear my jewelry at home. 1025 00:39:39,211 --> 00:39:41,755 They have assigned us a magnificent apartment... 1026 00:39:41,797 --> 00:39:43,632 just a short walk from the bathroom. 1027 00:39:43,715 --> 00:39:44,758 I love you. 1028 00:39:44,800 --> 00:39:46,426 I'll make you very happy. 1029 00:39:46,468 --> 00:39:48,553 Every morning, we'll have breakfast in bed. 1030 00:39:48,595 --> 00:39:49,888 Sounds wonderful. 1031 00:39:49,930 --> 00:39:51,598 Also lunch, also dinner. 1032 00:39:51,640 --> 00:39:52,849 In bed? 1033 00:39:52,933 --> 00:39:54,351 There's no table and no chairs. 1034 00:39:54,434 --> 00:39:55,727 Who cares? 1035 00:39:59,064 --> 00:40:00,899 I'll pick you at 6:30 sharp... 1036 00:40:00,982 --> 00:40:03,443 because the 7:00 train to Moscow leaves promptly at 8:15. 1037 00:40:03,527 --> 00:40:04,444 Wait a minute, kids. 1038 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Before you go, I'd like to give you a little present. 1039 00:40:06,530 --> 00:40:07,572 Why? 1040 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 It's customary when two people get married. 1041 00:40:08,698 --> 00:40:11,618 Otto's friends didn't give us any presents. 1042 00:40:11,701 --> 00:40:12,911 Instead, they sent the money... 1043 00:40:12,994 --> 00:40:15,497 to the unemployed cotton pickers in Mississippi. 1044 00:40:15,580 --> 00:40:17,290 Oh. How about a cocktail shaker? 1045 00:40:17,374 --> 00:40:19,084 No. I guess not. 1046 00:40:19,126 --> 00:40:20,293 I know. 1047 00:40:21,503 --> 00:40:22,754 A cuckoo clock. 1048 00:40:23,755 --> 00:40:26,883 Handmade by dwarfs in the Black Forest. 1049 00:40:26,925 --> 00:40:28,927 So now they're exploiting dwarfs. 1050 00:40:29,010 --> 00:40:31,763 I'm sorry I haven't got any fancy wrapping paper. 1051 00:40:31,805 --> 00:40:33,890 We do not want anything from you. 1052 00:40:35,308 --> 00:40:36,268 Otto, don't be rude. 1053 00:40:36,351 --> 00:40:38,687 I think it's very sweet of Mr. MacNamara. 1054 00:40:38,728 --> 00:40:41,398 Now we'll have a bed and a clock. 1055 00:40:41,440 --> 00:40:43,233 We will get our own clock in Russia. 1056 00:40:43,275 --> 00:40:45,777 If your clocks don't run any better than your trains... 1057 00:40:45,861 --> 00:40:47,571 you might as well take this one. 1058 00:40:47,612 --> 00:40:50,031 You laugh at us now, but not for long... 1059 00:40:50,073 --> 00:40:53,577 because you're arrogant and fat and bloated. 1060 00:40:53,618 --> 00:40:56,288 The worms will have a picnic. 1061 00:40:56,371 --> 00:40:58,290 See you on the barricades, pal. 1062 00:41:00,250 --> 00:41:02,627 When the day comes, I'll put in a good word for you. 1063 00:41:02,711 --> 00:41:03,753 Scarlett! 1064 00:41:03,837 --> 00:41:05,505 It's my parents I feel sorry for. 1065 00:41:05,589 --> 00:41:07,215 It's too late to save them. 1066 00:41:07,257 --> 00:41:09,676 Otto says they'll have to be liquidated. 1067 00:41:09,759 --> 00:41:11,136 Bye! 1068 00:41:21,980 --> 00:41:23,815 Schlemmer! 1069 00:41:23,899 --> 00:41:25,942 Hurry up! 1070 00:41:37,329 --> 00:41:38,788 Wiedersehen, Liebchen. 1071 00:41:38,872 --> 00:41:40,457 Auf Wiedersehen. 1072 00:42:17,661 --> 00:42:19,579 Good boy, Schlemmer. 1073 00:42:19,621 --> 00:42:20,580 Yes, sir. 1074 00:42:20,622 --> 00:42:22,082 Anything else you wish me to do? 1075 00:42:22,165 --> 00:42:23,083 No, thanks. 1076 00:42:23,166 --> 00:42:24,251 We can just sit back now... 1077 00:42:24,292 --> 00:42:26,628 and let the East German police finish the job. 1078 00:42:26,711 --> 00:42:27,629 Pardon me. 1079 00:42:27,712 --> 00:42:30,382 I must be very stupid, but I do not understand any of this. 1080 00:42:30,423 --> 00:42:31,508 There's nothing to it. 1081 00:42:31,591 --> 00:42:33,426 All it takes is a little knowledge of physics... 1082 00:42:33,468 --> 00:42:35,345 and elementary psychology. 1083 00:42:35,428 --> 00:42:38,682 Right now, Comrade Otto Ludwig Piffl... 1084 00:42:38,765 --> 00:42:40,141 is tooling along on his motorcycle... 1085 00:42:40,225 --> 00:42:43,603 toward East Berlin, gay, chipper... 1086 00:42:43,687 --> 00:42:46,106 feeling like a million rubles. 1087 00:42:46,189 --> 00:42:49,150 Little does he know that meanwhile back at the exhaust... 1088 00:42:49,234 --> 00:42:51,945 the fumes are filling the balloon. 1089 00:42:52,028 --> 00:42:54,823 It gets bigger and bigger... 1090 00:42:54,906 --> 00:42:57,284 and all the time in the sidecar... 1091 00:42:57,367 --> 00:43:00,328 a little booby trap is ticking away. 1092 00:43:00,412 --> 00:43:02,914 Now, if my calculations are correct... 1093 00:43:02,956 --> 00:43:05,083 all these things will begin to pay off... 1094 00:43:05,125 --> 00:43:08,336 once he passes through the Brandenburg Gate. 1095 00:45:07,706 --> 00:45:11,084 You can forward my mail care of American Express in Moscow. 1096 00:45:11,126 --> 00:45:13,420 And "Vogue" magazine and "Screen Romances." 1097 00:45:13,461 --> 00:45:16,214 All right, If you promise to send me "Pravda" every day... 1098 00:45:16,256 --> 00:45:17,424 just the funnies. 1099 00:45:17,507 --> 00:45:18,925 He should be here by now. 1100 00:45:19,008 --> 00:45:20,510 What time is it? 1101 00:45:20,593 --> 00:45:22,804 6:25. Relax. 1102 00:45:23,972 --> 00:45:25,515 Danke schön, Danke schön. 1103 00:45:25,598 --> 00:45:26,516 Don't mention it. 1104 00:45:26,599 --> 00:45:28,810 Are you sure you want to leave her that coat? 1105 00:45:28,893 --> 00:45:29,769 Oh, yes. 1106 00:45:29,853 --> 00:45:31,646 Otto thinks every woman should have a mink. 1107 00:45:31,730 --> 00:45:33,231 I'm with Otto. 1108 00:45:33,314 --> 00:45:36,067 Well, maybe she'll let me borrow it on my night out. 1109 00:45:37,569 --> 00:45:41,197 Do you realize that Otto spelled backwards is Otto? 1110 00:45:41,239 --> 00:45:42,323 How about that? 1111 00:45:42,407 --> 00:45:43,408 You'll like him. 1112 00:45:43,491 --> 00:45:46,411 He looks just like Jack Kennedy, only he's younger... 1113 00:45:46,494 --> 00:45:48,413 and he has more upstairs. 1114 00:45:48,496 --> 00:45:49,414 More brains? 1115 00:45:49,497 --> 00:45:50,707 More hair. 1116 00:45:50,832 --> 00:45:53,710 And of course, ideologically, he's much sounder. 1117 00:45:53,835 --> 00:45:55,587 Maybe we voted for the wrong man. 1118 00:45:55,670 --> 00:45:57,172 That couldn't happen in Russia. 1119 00:45:57,255 --> 00:45:58,214 They don't make mistakes? 1120 00:45:58,256 --> 00:45:59,632 They don't vote. 1121 00:46:01,551 --> 00:46:04,929 Have you ever made love to a revolutionary? 1122 00:46:05,013 --> 00:46:08,641 No, but I once necked with a Stevenson Democrat. 1123 00:46:08,725 --> 00:46:11,978 We'll, I've been engaged four times, so I know about men... 1124 00:46:12,061 --> 00:46:14,397 and those subversives, they're the wildest! 1125 00:46:14,481 --> 00:46:15,690 - Really? - No contest. 1126 00:46:15,732 --> 00:46:18,568 And I just thought we were lagging behind in missiles. 1127 00:46:25,366 --> 00:46:27,452 Hiya, girls. Wie gehts? Was ist cooking? 1128 00:46:27,535 --> 00:46:29,329 Bertha, you better take Miss Hazeltine's luggage... 1129 00:46:29,412 --> 00:46:30,997 back upstairs. 1130 00:46:32,832 --> 00:46:34,542 Back upstairs? She's leaving. 1131 00:46:34,584 --> 00:46:35,627 I wouldn't count on it. 1132 00:46:35,710 --> 00:46:37,086 Bourbon and soda, anyone? 1133 00:46:37,754 --> 00:46:39,506 What's he talking about? 1134 00:46:39,589 --> 00:46:41,341 Otto's coming to pick me up any minute. 1135 00:46:41,424 --> 00:46:42,383 Oh, no, he's not. 1136 00:46:42,425 --> 00:46:44,969 Otto's been picked up himself by the East German police. 1137 00:46:45,053 --> 00:46:46,513 Police? What for? 1138 00:46:46,596 --> 00:46:47,514 Who knows? 1139 00:46:47,597 --> 00:46:48,515 Over there, they toss people in jail... 1140 00:46:48,598 --> 00:46:50,141 like we throw away used Kleenex. 1141 00:46:50,225 --> 00:46:51,142 In jail? 1142 00:46:51,226 --> 00:46:52,435 How do you know? 1143 00:46:52,519 --> 00:46:53,561 Bad news travels fast. 1144 00:46:53,603 --> 00:46:54,562 Say when. 1145 00:46:54,604 --> 00:46:56,272 Where is he? I must go to him. 1146 00:46:56,356 --> 00:46:57,273 That's the worst thing you can do. 1147 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 He's in trouble enough already. 1148 00:46:58,733 --> 00:47:00,777 But he's my husband. I want to help him. 1149 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 We all do. 1150 00:47:01,861 --> 00:47:02,779 That's why we have to get the marriage... 1151 00:47:02,862 --> 00:47:03,780 annulled right away. 1152 00:47:03,863 --> 00:47:05,156 Annulled? Now wait a minute, Mac. 1153 00:47:05,240 --> 00:47:06,157 Look. 1154 00:47:06,241 --> 00:47:08,827 If on top of everything else, they find out he's married... 1155 00:47:08,910 --> 00:47:11,371 to the parasite daughter of an American capitalist... 1156 00:47:11,412 --> 00:47:13,122 they'll send him up for twenty years... 1157 00:47:13,206 --> 00:47:16,751 slaving away in the salt mines, schlepping those heavy bags... 1158 00:47:16,793 --> 00:47:19,712 barefoot through the snow with nothing to keep him warm... 1159 00:47:19,754 --> 00:47:21,881 but the hot breath of the Cossacks. 1160 00:47:21,923 --> 00:47:23,174 Otto! 1161 00:47:25,426 --> 00:47:26,970 Nice work, Mac. 1162 00:47:27,512 --> 00:47:29,472 Scarlett. Scarlett! 1163 00:47:30,807 --> 00:47:32,433 Try some ice. 1164 00:47:32,475 --> 00:47:34,894 Bertha, call Dr. Bauer, will you? 1165 00:47:35,895 --> 00:47:37,981 I will call the doctor... 1166 00:47:38,064 --> 00:47:41,234 but I will not give back the mink coat. 1167 00:47:48,241 --> 00:47:51,286 The temperature, she is normal. 1168 00:47:52,620 --> 00:47:54,163 Der pulse... 1169 00:47:55,415 --> 00:47:56,374 What's the matter, doctor? 1170 00:47:56,416 --> 00:47:59,419 I have missed the first act of "The Valkyrie." 1171 00:47:59,502 --> 00:48:02,005 Der pulse is normal. 1172 00:48:07,927 --> 00:48:10,597 Das ist definitely nicht normal. 1173 00:48:11,472 --> 00:48:13,057 I'll fix that. 1174 00:48:17,103 --> 00:48:19,063 Cut it out, kids. 1175 00:48:19,147 --> 00:48:20,315 Scarlett is sick. 1176 00:48:20,398 --> 00:48:22,567 If she dies, can I have my room back? 1177 00:48:26,029 --> 00:48:27,739 How would I know? I'm not a lawyer. 1178 00:48:27,780 --> 00:48:29,032 That's your job. 1179 00:48:30,116 --> 00:48:32,118 What am I paying you for? 1180 00:48:32,201 --> 00:48:34,913 You must have some contacts in East Berlin. 1181 00:48:34,954 --> 00:48:37,415 No! I don't want the marriage just annulled. 1182 00:48:37,457 --> 00:48:39,208 I want it wiped off the books. 1183 00:48:39,250 --> 00:48:40,668 I don't care how you do it. 1184 00:48:40,752 --> 00:48:42,503 Bribe one of the clerks over there. 1185 00:48:42,587 --> 00:48:43,671 Destroy the file. 1186 00:48:43,755 --> 00:48:45,840 Look. If you guys could burn down the Reichstag... 1187 00:48:45,924 --> 00:48:48,301 you can set a match to one measly marriage certificate... 1188 00:48:48,384 --> 00:48:50,094 and it has to be done tonight! 1189 00:48:51,512 --> 00:48:52,639 Cheers. 1190 00:48:52,722 --> 00:48:54,515 Feeling pretty good, aren't you, mein Führer? 1191 00:48:54,599 --> 00:48:55,516 Not bad. 1192 00:48:55,600 --> 00:48:56,976 You framed that poor boy. 1193 00:48:57,060 --> 00:48:58,186 You bet I did. 1194 00:48:58,227 --> 00:48:59,562 I'm not gonna let that Communist kook... 1195 00:48:59,604 --> 00:49:00,563 ruin somebody's life. 1196 00:49:00,647 --> 00:49:01,731 But she loves him. 1197 00:49:01,773 --> 00:49:03,232 Not her life, mine! 1198 00:49:03,316 --> 00:49:05,735 I'm all set for the London job. You want me to blow it? 1199 00:49:05,818 --> 00:49:06,736 I couldn't care less. 1200 00:49:06,819 --> 00:49:08,404 I'm fed up with this whole deal... 1201 00:49:08,446 --> 00:49:09,739 Hopping all around the map... 1202 00:49:09,781 --> 00:49:11,532 from Baghdad to Caracas to Cape Town... 1203 00:49:11,574 --> 00:49:13,117 dragging our young behind us. 1204 00:49:13,201 --> 00:49:14,118 Who needs it? 1205 00:49:14,202 --> 00:49:15,119 What would you suggest? 1206 00:49:15,203 --> 00:49:17,664 Well, why can't you get yourself a nice, permanent job... 1207 00:49:17,747 --> 00:49:19,248 with the home office in Atlanta? 1208 00:49:19,332 --> 00:49:21,334 Atlanta? You can't be serious. 1209 00:49:21,417 --> 00:49:23,211 That's Siberia with mint juleps! 1210 00:49:23,252 --> 00:49:25,004 Mac, I've had it. I want to go home. 1211 00:49:25,088 --> 00:49:26,005 Give me one good reason. 1212 00:49:26,089 --> 00:49:27,090 All right. 1213 00:49:27,173 --> 00:49:28,800 Cindy has to have her teeth straightened. 1214 00:49:28,883 --> 00:49:29,926 Tommy is ten years old. 1215 00:49:30,051 --> 00:49:32,261 He's never had a peanut butter sandwich. 1216 00:49:32,303 --> 00:49:33,888 And for a change, I'd like to see "Gunsmoke"... 1217 00:49:33,930 --> 00:49:36,224 not in German or Portuguese or Swahili! 1218 00:49:36,265 --> 00:49:37,892 You want to go home and pay taxes? 1219 00:49:37,934 --> 00:49:40,311 We've got it made... Big house, servants... 1220 00:49:40,395 --> 00:49:42,230 limousine, fat expense account... 1221 00:49:42,313 --> 00:49:43,231 and you want to give all that up... 1222 00:49:43,314 --> 00:49:44,565 for a peanut butter sandwich? 1223 00:49:44,607 --> 00:49:45,733 Oh, it's a great life for you. 1224 00:49:45,817 --> 00:49:47,318 Everywhere we go, you find yourself... 1225 00:49:47,402 --> 00:49:48,444 some friendly secretary... 1226 00:49:48,528 --> 00:49:50,405 who gives language lessons on the side. 1227 00:49:50,446 --> 00:49:51,489 What does that mean? 1228 00:49:51,572 --> 00:49:53,157 I can always tell when you've got a new teacher. 1229 00:49:53,241 --> 00:49:55,743 You start wearing your elevator shoes to the office. 1230 00:49:55,785 --> 00:49:56,744 Phyllis, are you implying... 1231 00:49:56,828 --> 00:49:57,912 I've known it for years. 1232 00:49:57,954 --> 00:49:59,539 And you never said anything to me about it? 1233 00:49:59,580 --> 00:50:00,581 That's not fair! 1234 00:50:00,623 --> 00:50:03,501 I just didn't want to be one of those nagging American wives... 1235 00:50:03,584 --> 00:50:04,752 but maybe I was wrong. 1236 00:50:04,836 --> 00:50:07,088 Maybe we should have had it out a long time ago. 1237 00:50:11,968 --> 00:50:12,969 How is she, doctor? 1238 00:50:13,052 --> 00:50:14,262 Perfectly normal. 1239 00:50:14,345 --> 00:50:16,681 She keeps asking for somebody named Otto. 1240 00:50:16,764 --> 00:50:18,099 Otto? Never heard of him. 1241 00:50:18,141 --> 00:50:19,558 But she's going to be all right. 1242 00:50:19,559 --> 00:50:20,893 Hundert prozent. 1243 00:50:20,977 --> 00:50:23,855 You will be happy to know that the young lady is... 1244 00:50:23,896 --> 00:50:26,399 How do you say it in English? Schwanger? 1245 00:50:26,482 --> 00:50:27,400 Schwanger? 1246 00:50:27,483 --> 00:50:28,401 What's that? 1247 00:50:28,484 --> 00:50:29,402 You're the one who's studying German. 1248 00:50:29,485 --> 00:50:31,070 Schwanger. You know. 1249 00:50:31,154 --> 00:50:33,948 Such a dummkopf I am! Schwanger. 1250 00:50:34,032 --> 00:50:35,742 Schwanger, schwanger. 1251 00:50:35,783 --> 00:50:36,909 I know what it means. 1252 00:50:38,244 --> 00:50:39,203 What? 1253 00:50:39,245 --> 00:50:41,164 You told me not to use words like that. 1254 00:50:41,247 --> 00:50:42,582 Come on! 1255 00:50:42,665 --> 00:50:44,167 You want me to tell you? 1256 00:50:44,250 --> 00:50:45,209 Please! 1257 00:50:45,251 --> 00:50:47,545 Scarlett's gonna have puppies. 1258 00:50:49,005 --> 00:50:49,964 What? 1259 00:50:50,006 --> 00:50:50,965 She's pregnant? 1260 00:50:51,007 --> 00:50:53,593 That is the word. Pregnant! 1261 00:50:53,634 --> 00:50:54,594 Auf Wiedersehen. 1262 00:50:54,635 --> 00:50:56,220 Schwanger is pregnant. 1263 00:50:56,262 --> 00:50:58,306 Pregnant is schwanger. 1264 00:51:02,727 --> 00:51:05,855 Mother of mercy. Is this the end of Little Rico? 1265 00:51:06,481 --> 00:51:07,982 All right, children, back to your room. 1266 00:51:08,066 --> 00:51:09,525 Get ready for bed. 1267 00:51:12,695 --> 00:51:14,739 I wonder what it's like to work for Pepsi Cola. 1268 00:51:14,822 --> 00:51:15,990 Please, Phyllis. 1269 00:51:16,074 --> 00:51:17,867 So tomorrow, Mr. and Mrs. Hazeltine... 1270 00:51:17,909 --> 00:51:19,535 will arrive at the airport... 1271 00:51:19,577 --> 00:51:21,245 and there will be little Scarlett... 1272 00:51:21,329 --> 00:51:25,416 unchanged, unspoiled, unwed, just slightly schwanger. 1273 00:51:25,500 --> 00:51:26,417 Cheers. 1274 00:51:26,501 --> 00:51:28,336 Phyllis, I'm trying to think! 1275 00:51:28,419 --> 00:51:29,712 Think fast, Mr. Moto... 1276 00:51:29,754 --> 00:51:31,589 because there will be a few questions asked... 1277 00:51:31,672 --> 00:51:33,382 like, for instance, who's the father? 1278 00:51:33,424 --> 00:51:35,218 I'll have the answers when the time comes. 1279 00:51:35,259 --> 00:51:37,345 You better have Otto when the time comes. 1280 00:51:37,428 --> 00:51:40,723 Otto? That would be disaster! 1281 00:51:40,765 --> 00:51:42,558 Let me see. 1282 00:51:42,600 --> 00:51:44,811 She was secretly married... 1283 00:51:44,894 --> 00:51:47,105 to somebody in the American embassy. 1284 00:51:47,188 --> 00:51:48,356 They were honeymooning in the Alps... 1285 00:51:48,397 --> 00:51:50,399 and he was killed by an avalanche. 1286 00:51:50,483 --> 00:51:52,902 Nah! That's no good. 1287 00:51:52,985 --> 00:51:55,613 He was sent on a secret mission behind the Iron Curtain... 1288 00:51:55,696 --> 00:51:56,948 never heard from again! 1289 00:51:57,031 --> 00:51:58,950 As a matter of fact, the whole thing was so secret... 1290 00:51:59,033 --> 00:52:00,576 we can't even mention his name. 1291 00:52:00,660 --> 00:52:02,453 Now you're really running amuck. 1292 00:52:02,537 --> 00:52:04,247 You think Scarlett is going to stand still for... 1293 00:52:04,330 --> 00:52:06,916 Better a dead hero than a live Communist. 1294 00:52:06,999 --> 00:52:07,917 First thing in the morning... 1295 00:52:08,000 --> 00:52:09,502 I'll pick up a distinguished service medal. 1296 00:52:09,585 --> 00:52:12,255 It was awarded to him posthumously. 1297 00:52:12,296 --> 00:52:15,299 And while you're at it, pin one on yourself... 1298 00:52:15,383 --> 00:52:18,636 First-class heel with oak leaf cluster. 1299 00:52:18,719 --> 00:52:20,388 Well, what do you want me to do? 1300 00:52:20,429 --> 00:52:22,265 I had enough trouble getting the guy into jail. 1301 00:52:22,348 --> 00:52:24,600 It's gonna be ten times as tough to get him out! 1302 00:52:37,780 --> 00:52:38,865 Schlemmer! 1303 00:52:38,906 --> 00:52:40,533 Don't click your heels. 1304 00:52:40,575 --> 00:52:42,160 Schlemmer, I'm gonna need you tonight. 1305 00:52:42,243 --> 00:52:43,369 I'll pick you up in front of your house... 1306 00:52:43,411 --> 00:52:44,579 in exactly ten minutes. 1307 00:52:44,620 --> 00:52:45,746 Meanwhile, call Ingeborg. 1308 00:52:45,788 --> 00:52:46,747 Tell her it's an emergency. 1309 00:52:46,831 --> 00:52:48,499 We'll pick her up in exactly twelve minutes. 1310 00:52:48,583 --> 00:52:49,876 Over and out! 1311 00:53:13,274 --> 00:53:14,233 Wo fahren Sie hin? 1312 00:53:14,275 --> 00:53:15,234 Ost Berlin. 1313 00:53:15,276 --> 00:53:16,527 - Papiere. - American citizen. 1314 00:53:16,569 --> 00:53:17,737 What is purpose of your visit? 1315 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 I'm going to see Commissar Peripetchikoff... 1316 00:53:19,488 --> 00:53:20,907 chairman of the Russian Trade Commission. 1317 00:53:20,990 --> 00:53:21,991 - What for? - On business. 1318 00:53:22,074 --> 00:53:23,409 I represent Coca-Cola. 1319 00:53:23,492 --> 00:53:25,703 Coca-Cola? You have proof? 1320 00:53:25,745 --> 00:53:27,121 Will this do? 1321 00:53:29,207 --> 00:53:30,291 I confiscate proof. 1322 00:53:30,374 --> 00:53:31,792 Fair enough. Just return the empties. 1323 00:53:31,876 --> 00:53:33,252 OK. Proceed. 1324 00:53:44,305 --> 00:53:47,141 If I may say so, this whole idea is crazy. 1325 00:53:47,308 --> 00:53:49,143 It will not work. I can feel it. 1326 00:53:49,310 --> 00:53:50,311 And I'm scared. 1327 00:53:50,353 --> 00:53:51,395 Pull yourself together, Schlemmer. 1328 00:53:51,479 --> 00:53:52,480 - That's an order. - Yes, sir. 1329 00:53:53,189 --> 00:53:56,108 I'm scared, also. Not for myself. 1330 00:53:56,192 --> 00:53:58,736 I only worry something will happen to my new dress. 1331 00:53:58,819 --> 00:54:01,072 I'll buy you a half a dozen dresses. 1332 00:54:01,155 --> 00:54:02,531 They're staying at the Grand Hotel Potemkin. 1333 00:54:02,573 --> 00:54:03,532 Do you know where that is? 1334 00:54:03,574 --> 00:54:05,868 Yes, sir. It used to be the Great Hotel Göring... 1335 00:54:05,910 --> 00:54:08,287 and before that, it was the Great Hotel Bismarck. 1336 00:55:19,734 --> 00:55:20,901 Hey! 1337 00:55:21,861 --> 00:55:23,487 Gospodin MacNamara. 1338 00:55:23,529 --> 00:55:26,365 If it isn't my old friend Hart, Schaffner, and Karl Marx. 1339 00:55:26,407 --> 00:55:28,242 I see you bring blond lady with you. 1340 00:55:28,326 --> 00:55:29,618 Ring a ding ding. 1341 00:55:29,702 --> 00:55:31,954 Sit down! Sit down, my friends. 1342 00:55:32,038 --> 00:55:33,706 - Join us. - Right here, Fräulein. 1343 00:55:33,789 --> 00:55:35,708 I said Karl Marx, not Groucho. 1344 00:55:35,750 --> 00:55:37,877 To what do we owe this unexpected pleasure? 1345 00:55:37,960 --> 00:55:39,920 Well, you're a trade commission. I thought we might trade. 1346 00:55:40,004 --> 00:55:40,921 Coca-Cola? 1347 00:55:41,005 --> 00:55:42,089 No, but I hear you boys would like... 1348 00:55:42,173 --> 00:55:43,758 Fräulein Ingeborg to go to work for you. 1349 00:55:43,841 --> 00:55:44,925 You want to trade your secretary? 1350 00:55:45,009 --> 00:55:46,385 - Right. - For Russian secretary? 1351 00:55:46,427 --> 00:55:47,762 - Wrong. - I do not blame you. 1352 00:55:47,845 --> 00:55:50,264 Ours is built like bowlegged samovar. 1353 00:55:55,519 --> 00:55:57,521 We find proposition very interesting. 1354 00:55:57,605 --> 00:55:58,856 Now, what can we offer you? 1355 00:55:58,939 --> 00:56:00,858 Actually, all I want from you is a small favor. 1356 00:56:00,900 --> 00:56:02,693 Small favor, big favor... anything. 1357 00:56:02,777 --> 00:56:04,070 There's a guy named Otto Ludwig Piffl. 1358 00:56:04,153 --> 00:56:05,696 He's being held by the East German police. 1359 00:56:05,780 --> 00:56:06,864 For what reason? 1360 00:56:06,947 --> 00:56:08,366 Son of a gun stole my cuckoo clock. 1361 00:56:08,449 --> 00:56:10,826 - You want cuckoo clock back? - Wrong. 1362 00:56:10,868 --> 00:56:12,036 - You want Piffl back? - Right. 1363 00:56:12,119 --> 00:56:13,287 Impossible, my friend. 1364 00:56:13,371 --> 00:56:14,914 We cannot interfere with internal affairs... 1365 00:56:14,997 --> 00:56:16,957 of Sovereign Republic of East Germany. 1366 00:56:17,041 --> 00:56:19,001 No Piffl, no deal. Let's go, Ingeborg. 1367 00:56:19,043 --> 00:56:22,004 Wait! What is the hurry? You're not giving us a chance. 1368 00:56:22,046 --> 00:56:23,381 Is old Russian proverb. 1369 00:56:23,464 --> 00:56:25,841 You cannot milk cow with hands in pockets. 1370 00:56:25,883 --> 00:56:29,595 Herr Robert! Vodka! Caviar! 1371 00:56:29,678 --> 00:56:31,346 Herr Kapellmeister! 1372 00:56:31,347 --> 00:56:33,557 More rock'n'roll! 1373 00:56:53,202 --> 00:56:54,370 Hey! 1374 00:57:06,382 --> 00:57:08,217 You like this caviar? 1375 00:57:08,300 --> 00:57:10,219 We give you a hundred pounds. 1376 00:57:10,261 --> 00:57:11,804 I want Piffl. 1377 00:57:43,919 --> 00:57:46,005 Would you take new automobile? 1378 00:57:46,046 --> 00:57:49,884 1961 Moskvich hardtop convertible... two-toned. 1379 00:57:49,925 --> 00:57:52,261 You mean that Russian hot rod parked outside? 1380 00:57:52,344 --> 00:57:56,265 Is wonderful car. Is exact copy of 1937 Nash. 1381 00:57:56,348 --> 00:57:57,725 Not interested. 1382 00:58:40,643 --> 00:58:42,645 We will give you Chinese cigarettes... 1383 00:58:42,686 --> 00:58:44,438 Armenian rugs... 1384 00:58:44,522 --> 00:58:45,814 Bulgarian yogurt? 1385 00:58:45,856 --> 00:58:47,233 Piffl or nothing. 1386 00:58:48,734 --> 00:58:49,693 I know what. 1387 00:58:49,735 --> 00:58:53,197 We have warehouse full of Spam left over from lend-lease. 1388 00:58:53,280 --> 00:58:55,199 It's 5:00, and we're getting nowhere. 1389 00:58:55,241 --> 00:58:57,535 Ingeborg, put your shoes on. 1390 00:58:57,618 --> 00:59:00,704 One more minute, please. Summit conference! 1391 00:59:05,584 --> 00:59:08,128 Before we make deal, we want right of inspection. 1392 00:59:08,963 --> 00:59:09,880 I veto it. 1393 00:59:09,964 --> 00:59:11,715 I thought so. 1394 00:59:11,799 --> 00:59:13,676 Well, comrades, what are we going to do? 1395 00:59:13,717 --> 00:59:15,135 He's got it, we want it. 1396 00:59:15,219 --> 00:59:16,220 Are we going to accept... 1397 00:59:16,262 --> 00:59:18,180 his blackmailing capitalistic deal? 1398 00:59:18,222 --> 00:59:19,682 - Let us take a vote. - I vote yes. 1399 00:59:20,266 --> 00:59:21,725 Two out of three. Deal is on. 1400 00:59:21,767 --> 00:59:23,102 Comrades, before we get in trouble... 1401 00:59:23,185 --> 00:59:24,520 I must warn you... 1402 00:59:24,562 --> 00:59:26,564 I'm not really from Soft Drink Secretariat. 1403 00:59:26,647 --> 00:59:29,316 I'm undercover agent assigned to watch you. 1404 00:59:29,358 --> 00:59:31,527 In that case, I vote no. Deal is off. 1405 00:59:31,569 --> 00:59:32,820 But I vote yes. 1406 00:59:32,861 --> 00:59:35,322 Two out of three again! Deal is on. 1407 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 OK, kids, strip for action. 1408 01:00:06,186 --> 01:00:08,522 It was an itsy-bitsy teeny-weeny. 1409 01:00:08,606 --> 01:00:09,898 Yellow polka dot bikini. 1410 01:00:09,982 --> 01:00:11,066 Nein. 1411 01:00:11,150 --> 01:00:13,819 That she wore for the first time today. 1412 01:00:13,861 --> 01:00:18,157 An itsy-bitsy teeny-weeny yellow polka dot bikini. 1413 01:00:18,198 --> 01:00:21,410 So in the locker she wanted to stay. 1414 01:00:32,338 --> 01:00:34,006 Nein! 1415 01:00:36,300 --> 01:00:37,468 C.I.A.? 1416 01:00:48,729 --> 01:00:49,897 Nein. 1417 01:00:50,898 --> 01:00:52,066 Nein. 1418 01:01:19,343 --> 01:01:20,344 C.I.A... 1419 01:01:45,577 --> 01:01:46,745 Borodenko. 1420 01:01:56,672 --> 01:01:58,549 Amerikanischer Spion? 1421 01:01:58,632 --> 01:01:59,925 Moment. 1422 01:02:01,051 --> 01:02:01,969 Did you hear that? 1423 01:02:02,052 --> 01:02:04,555 He is a confessed American spy. 1424 01:02:04,638 --> 01:02:06,140 In that case, I want nothing to do with it... 1425 01:02:06,223 --> 01:02:08,058 because if they ever find out in Moscow... 1426 01:02:08,100 --> 01:02:10,185 He's right. No secretary is worth that risk. 1427 01:02:10,269 --> 01:02:11,186 On the other hand... 1428 01:02:11,270 --> 01:02:12,271 why should they find out in Moscow? 1429 01:02:12,354 --> 01:02:13,522 I will not inform them. 1430 01:02:13,605 --> 01:02:14,773 But if they do find out... 1431 01:02:14,857 --> 01:02:16,984 then we just cross the border into West Berlin. 1432 01:02:17,025 --> 01:02:19,236 That is easy for you to say. You are a bachelor. 1433 01:02:19,319 --> 01:02:20,362 But if I defect... 1434 01:02:20,404 --> 01:02:22,197 you know what they will do to my family? 1435 01:02:22,239 --> 01:02:24,450 They will line them up against the wall and shoot them... 1436 01:02:24,533 --> 01:02:26,076 My wife and my mother-in-law... 1437 01:02:26,160 --> 01:02:28,036 and my sister-in-law and my brother-in-law. 1438 01:02:29,288 --> 01:02:30,873 Comrades, let's do it. 1439 01:02:50,517 --> 01:02:53,145 You tried to bamboozle us. You say he's cuckoo clock thief. 1440 01:02:53,187 --> 01:02:55,022 We know he's American spy. 1441 01:02:56,023 --> 01:02:56,940 Shh. 1442 01:02:57,024 --> 01:02:59,401 You'd better get him out of here before we all get into trouble. 1443 01:02:59,485 --> 01:03:00,652 Right. 1444 01:03:02,905 --> 01:03:05,157 It's a pleasure to do business with you boys. 1445 01:03:05,199 --> 01:03:08,118 Wait! Where is blond lady? 1446 01:03:08,202 --> 01:03:09,369 I'll send her right over. 1447 01:03:40,192 --> 01:03:41,860 Oh, you poor baby. 1448 01:03:41,902 --> 01:03:44,571 - Did you hurt yourself? - Let me help you. 1449 01:03:46,240 --> 01:03:48,367 He has bamboozled us again. 1450 01:04:11,640 --> 01:04:12,891 Those Russians... 1451 01:04:12,933 --> 01:04:14,601 I hope they were not too disappointed. 1452 01:04:14,685 --> 01:04:15,769 That's their problem. 1453 01:04:15,853 --> 01:04:17,855 Actually, they were very cute. 1454 01:04:17,938 --> 01:04:19,606 I can't decide which one I like the best... 1455 01:04:19,690 --> 01:04:21,942 the big fat one or the bald one. 1456 01:04:22,025 --> 01:04:23,193 That's Schlemmer's problem. 1457 01:04:33,287 --> 01:04:34,621 Fritz, what's that behind us? 1458 01:04:36,290 --> 01:04:38,125 Looks like a 1937 Nash. 1459 01:04:38,208 --> 01:04:39,376 OK. Step on it. 1460 01:05:48,028 --> 01:05:49,196 Halt! 1461 01:05:53,116 --> 01:05:55,452 You remember us. We came through earlier. 1462 01:05:55,535 --> 01:05:56,703 You wait. 1463 01:06:14,054 --> 01:06:15,222 Here is empties. 1464 01:06:41,164 --> 01:06:42,541 Let's go, Fritz. 1465 01:06:59,516 --> 01:07:03,770 Itsy-bitsy teeny-weeny yellow polka dot bikini. 1466 01:07:06,523 --> 01:07:07,941 Drop dead. 1467 01:07:25,375 --> 01:07:27,502 That's enough, Ingeborg. Cut it out! 1468 01:07:27,544 --> 01:07:29,296 Why are you so unfriendly this morning? 1469 01:07:29,379 --> 01:07:31,256 I thought everything was wunderbar. 1470 01:07:31,339 --> 01:07:32,507 Some wunderbar. 1471 01:07:32,549 --> 01:07:34,468 Can you imagine what's going to happen at noon... 1472 01:07:34,551 --> 01:07:36,553 when the Hazeltines step off that plane... 1473 01:07:36,636 --> 01:07:39,473 and get a load of their new son-in-law? 1474 01:07:39,556 --> 01:07:40,599 You slob. 1475 01:07:40,682 --> 01:07:43,018 And when he opens his big fat red mouth... 1476 01:07:43,060 --> 01:07:44,061 it's good-bye, Charlie. 1477 01:07:44,144 --> 01:07:45,270 Who is Charlie? 1478 01:07:45,353 --> 01:07:47,230 Charles H. Kaput. 1479 01:07:47,314 --> 01:07:48,857 What's keeping Scarlett? I wish she'd get here. 1480 01:07:48,899 --> 01:07:50,317 I wish Schlemmer would get here... 1481 01:07:50,358 --> 01:07:52,486 Or anyway, send my dress back. 1482 01:07:52,527 --> 01:07:53,904 What do you want in this... Cream, sugar? 1483 01:07:53,987 --> 01:07:54,905 Just a couple of lumps of Benzedrine. 1484 01:07:54,988 --> 01:07:56,782 It's going to be a rough day. 1485 01:08:12,547 --> 01:08:14,716 You'd better put something on. 1486 01:08:14,758 --> 01:08:16,343 Your goose pimples are showing. 1487 01:08:17,552 --> 01:08:20,722 Ooh, that's nothing. You should see my sister. 1488 01:08:29,022 --> 01:08:29,981 Where is he? 1489 01:08:30,023 --> 01:08:30,982 Scarlett... 1490 01:08:31,024 --> 01:08:33,193 before that maniac wakes up, I've got to talk to you. 1491 01:08:33,235 --> 01:08:35,070 There's only one way out of this mess. 1492 01:08:35,153 --> 01:08:37,697 Otto. Otto, darling. 1493 01:08:37,739 --> 01:08:39,658 Otto, it's me... Scarlett. 1494 01:08:39,699 --> 01:08:42,994 Otto. Otto, darling, wake up. 1495 01:08:43,036 --> 01:08:44,746 - Otto. - Scarlett? 1496 01:08:44,830 --> 01:08:47,916 Darling, I have something very exciting to tell you. 1497 01:08:47,999 --> 01:08:49,334 How did I get here? 1498 01:08:55,924 --> 01:08:57,884 You! 1499 01:08:57,926 --> 01:08:59,719 I should take that wedding present... 1500 01:08:59,803 --> 01:09:00,971 and break it over your head. 1501 01:09:01,054 --> 01:09:02,973 That's gratitude after all the trouble I went through... 1502 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 to get you out of jail. 1503 01:09:04,099 --> 01:09:05,350 - You got me into jail! - So we're even. 1504 01:09:05,392 --> 01:09:08,854 You know, yesterday, when you didn't show up, I fainted. 1505 01:09:08,937 --> 01:09:10,355 It's all his fault. 1506 01:09:10,397 --> 01:09:11,481 Well, not entirely. 1507 01:09:11,523 --> 01:09:13,358 Don't you want to hear what the doctor said? 1508 01:09:13,400 --> 01:09:14,943 Get him some coffee. He's gonna need it. 1509 01:09:15,026 --> 01:09:16,069 From you, I don't need anything. 1510 01:09:16,153 --> 01:09:17,487 I'm gonna have a baby. 1511 01:09:17,529 --> 01:09:18,488 If my wife wasn't here... 1512 01:09:18,530 --> 01:09:19,990 and if she wasn't gonna have a baby... 1513 01:09:21,032 --> 01:09:23,368 - What? - That's right. 1514 01:09:23,451 --> 01:09:25,453 Liebchen! Oh! 1515 01:09:27,956 --> 01:09:29,457 That's just what the world needs... 1516 01:09:29,541 --> 01:09:31,877 Another bouncing baby Bolshevik. 1517 01:09:33,211 --> 01:09:35,213 I was so afraid you wouldn't want it. 1518 01:09:35,297 --> 01:09:36,840 Oh, you little fool. I want dozens! 1519 01:09:36,882 --> 01:09:38,008 So do I. 1520 01:09:38,049 --> 01:09:39,634 So does the Party. They encourage it. 1521 01:09:39,718 --> 01:09:41,386 We must outproduce the West! 1522 01:09:41,469 --> 01:09:43,722 I hear they got a new plan now. 1523 01:09:43,763 --> 01:09:45,974 Instead of one woman taking nine months to have a baby... 1524 01:09:46,016 --> 01:09:47,017 they're gonna put nine women to work on it... 1525 01:09:47,100 --> 01:09:48,018 and do it in one month. 1526 01:09:48,101 --> 01:09:49,352 The minute we arrive in Moscow... 1527 01:09:49,436 --> 01:09:50,604 we must get on the waiting list... 1528 01:09:50,687 --> 01:09:51,855 for the People's Maternity Ward... 1529 01:09:51,938 --> 01:09:53,481 and the People's Obstetrician. 1530 01:09:53,523 --> 01:09:56,276 No. I'd like to fly over my own doctor from Atlanta... 1531 01:09:56,359 --> 01:09:58,195 and my own nurse and my governess. 1532 01:09:58,236 --> 01:09:59,279 What for? 1533 01:09:59,362 --> 01:10:01,198 The State takes care of everything! 1534 01:10:01,239 --> 01:10:03,491 At the age of six months, the baby will be enrolled... 1535 01:10:03,533 --> 01:10:05,118 in the People's Nursery School. 1536 01:10:05,202 --> 01:10:07,037 Naturally, we will have visiting rights... 1537 01:10:07,120 --> 01:10:08,038 every other Sunday. 1538 01:10:08,121 --> 01:10:09,456 Every other Sunday? 1539 01:10:09,539 --> 01:10:12,542 You can bring him some pabulum with a file in it. 1540 01:10:12,626 --> 01:10:14,878 Imperialist stooge! 1541 01:10:15,629 --> 01:10:17,714 And of course, we'll see him on May Day. 1542 01:10:17,797 --> 01:10:19,341 He'll be marching by in the parade. 1543 01:10:19,382 --> 01:10:21,176 We can wave to him. 1544 01:10:21,301 --> 01:10:23,511 You can also wave to him on Lenin's birthday... 1545 01:10:23,553 --> 01:10:25,513 and on Yuri Gagarin's birthday. 1546 01:10:25,555 --> 01:10:26,973 That kid will be parading all the time. 1547 01:10:27,057 --> 01:10:29,517 Well, at least it'll keep him off the streets. 1548 01:10:29,601 --> 01:10:30,810 The tickets. 1549 01:10:30,852 --> 01:10:32,270 Where are the tickets? 1550 01:10:32,354 --> 01:10:34,272 We must find out when the next train leaves for Moscow. 1551 01:10:34,856 --> 01:10:37,692 Forget it, Piffl. You're not going to Moscow. 1552 01:10:37,776 --> 01:10:39,903 You can't even get back to East Berlin. 1553 01:10:39,986 --> 01:10:41,071 Why not? 1554 01:10:41,154 --> 01:10:43,198 Because you're an American spy. 1555 01:10:43,240 --> 01:10:44,449 Who said so? 1556 01:10:44,532 --> 01:10:45,450 You did. 1557 01:10:45,533 --> 01:10:46,701 Don't you remember last night at the police station? 1558 01:10:46,785 --> 01:10:49,913 You signed a confession... An amerikanischer Spion. 1559 01:10:50,914 --> 01:10:52,082 Nein. 1560 01:10:52,666 --> 01:10:53,833 Ja! 1561 01:10:54,501 --> 01:10:55,418 Isn't that thrilling? 1562 01:10:55,502 --> 01:10:57,671 Darling, why didn't you tell me? 1563 01:10:57,712 --> 01:10:58,880 But I'm... 1564 01:10:58,922 --> 01:11:00,548 I'm not a spy! It's not true! 1565 01:11:00,590 --> 01:11:01,549 Makes you think, doesn't it... 1566 01:11:01,633 --> 01:11:03,343 about all those other confessions they get? 1567 01:11:03,385 --> 01:11:04,344 Another hour, and they'd have had you... 1568 01:11:04,386 --> 01:11:06,972 confessing to germ warfare in Laos. 1569 01:11:07,055 --> 01:11:08,848 You did this to me. 1570 01:11:08,890 --> 01:11:09,891 You mean I gave you the third degree? 1571 01:11:09,975 --> 01:11:10,976 Or was it your Communist chums? 1572 01:11:11,017 --> 01:11:11,977 You will come with me. 1573 01:11:12,018 --> 01:11:12,978 You will tell them it was a trick. 1574 01:11:13,019 --> 01:11:13,979 Are you kidding? 1575 01:11:14,020 --> 01:11:16,398 Do you think they'd believe me, an imperialist stooge? 1576 01:11:16,481 --> 01:11:17,565 I shall kill you! 1577 01:11:17,649 --> 01:11:19,276 Take it easy, kid, or you'll wind up... 1578 01:11:19,359 --> 01:11:20,986 in the People's Emergency Hospital. 1579 01:11:22,904 --> 01:11:26,283 Otto, darling, what are we gonna call the baby? 1580 01:11:32,455 --> 01:11:36,209 My dress! What did you do to my dress? 1581 01:11:36,251 --> 01:11:37,711 Schlemmer. 1582 01:11:37,752 --> 01:11:38,712 Yes, sir. 1583 01:11:38,753 --> 01:11:40,255 I'm sorry I didn't shave this morning. 1584 01:11:40,338 --> 01:11:42,215 Look at my dress. It's ruined. 1585 01:11:42,257 --> 01:11:43,717 You have any trouble getting out of East Berlin? 1586 01:11:43,800 --> 01:11:45,719 No, but I had a little trouble in West Berlin. 1587 01:11:45,802 --> 01:11:47,595 I was picked up by an American soldier in a Jeep. 1588 01:11:47,679 --> 01:11:49,222 He was very fresh... 1589 01:11:49,264 --> 01:11:51,766 Wanted to take my picture for something called "Playboy"? 1590 01:11:51,850 --> 01:11:53,935 Get out of those silly clothes. We've got a lot of work to do. 1591 01:11:54,019 --> 01:11:55,770 Yes, sir. If I can have my suit. 1592 01:11:55,854 --> 01:11:57,022 It's in your office. 1593 01:12:05,071 --> 01:12:07,532 And it's gonna be such fun shopping. 1594 01:12:07,615 --> 01:12:10,035 We need a bassinet and a crib and a layette... 1595 01:12:10,076 --> 01:12:12,620 and we have to run down to Paris for a few days. 1596 01:12:12,704 --> 01:12:14,706 They have some marvy maternity clothes... 1597 01:12:14,748 --> 01:12:15,957 at Christian Dior's. 1598 01:12:16,041 --> 01:12:17,375 Darling, you have to forget all that. 1599 01:12:17,459 --> 01:12:19,169 We can't even afford milk for the baby. 1600 01:12:19,210 --> 01:12:21,671 Oh, the doctors have a whole new theory. 1601 01:12:21,713 --> 01:12:23,548 Milk's the worst thing for babies. 1602 01:12:23,631 --> 01:12:25,550 Scarlett, don't you understand? 1603 01:12:25,633 --> 01:12:28,219 I am through, finished, ausgespielt. 1604 01:12:28,261 --> 01:12:29,637 To the Communists, I'm an American spy. 1605 01:12:29,721 --> 01:12:31,556 To the Americans, I'm a Communist. 1606 01:12:31,598 --> 01:12:34,309 I have nothing... No home, no job... 1607 01:12:34,351 --> 01:12:36,019 not even my motorcycle. 1608 01:12:36,102 --> 01:12:38,646 That's tough. All you got is a rich wife. 1609 01:12:38,688 --> 01:12:41,316 He's right. In January, when I'm eighteen... 1610 01:12:41,358 --> 01:12:43,985 Daddy's giving me ten thousand shares of Coca-Cola stock. 1611 01:12:44,027 --> 01:12:46,196 I'm a worker, not a gigolo! 1612 01:12:46,237 --> 01:12:47,697 I will not take any money from you. 1613 01:12:47,781 --> 01:12:49,032 You bet you won't! 1614 01:12:49,074 --> 01:12:50,658 Because when your father finds out who you married... 1615 01:12:50,700 --> 01:12:53,078 he'll cut you off without a red cent. 1616 01:12:53,161 --> 01:12:54,245 You should pardon the expression. 1617 01:12:54,329 --> 01:12:55,330 I guess so. 1618 01:12:55,413 --> 01:12:57,415 Daddy has a fit every time I order anything... 1619 01:12:57,499 --> 01:12:58,917 with Russian dressing. 1620 01:12:59,000 --> 01:13:00,210 Looks bad, doesn't it? 1621 01:13:00,251 --> 01:13:01,211 But it's a good thing I like you kids. 1622 01:13:01,252 --> 01:13:02,212 I'm gonna help you... 1623 01:13:02,253 --> 01:13:03,838 if idiot-boy here will cooperate. 1624 01:13:03,880 --> 01:13:05,339 You go to hell! 1625 01:13:05,340 --> 01:13:06,925 Long distance. 1626 01:13:07,008 --> 01:13:09,177 Mr. Hazeltine calling from London. 1627 01:13:10,261 --> 01:13:11,221 London? 1628 01:13:11,262 --> 01:13:13,139 Uh-oh. The bloodhounds are closing in. 1629 01:13:14,557 --> 01:13:16,684 Hello? Yes, Mr. Hazeltine. This is MacNamara. 1630 01:13:16,726 --> 01:13:18,603 MacNamara, I'm gonna have your head for this. 1631 01:13:19,270 --> 01:13:20,563 What do you mean, for what? 1632 01:13:20,647 --> 01:13:21,898 We get off at the London airport... 1633 01:13:21,981 --> 01:13:22,941 to change planes... 1634 01:13:23,024 --> 01:13:24,859 and there's this telegram waiting for me. 1635 01:13:24,901 --> 01:13:25,860 "Congratulations." 1636 01:13:25,902 --> 01:13:27,612 "You are going to be a grandfather." 1637 01:13:27,695 --> 01:13:28,947 "Signed, MacNamara." 1638 01:13:29,030 --> 01:13:30,198 Is this your idea of a joke? 1639 01:13:30,698 --> 01:13:32,700 No, it's not my idea of a joke. 1640 01:13:32,742 --> 01:13:34,369 Did somebody send a telegram to your father? 1641 01:13:34,452 --> 01:13:36,955 Yes, Mrs. MacNamara. 1642 01:13:37,038 --> 01:13:38,206 Oh, she did. 1643 01:13:39,082 --> 01:13:40,125 Yes, it's true. 1644 01:13:40,208 --> 01:13:41,334 We didn't want you to be too surprised... 1645 01:13:41,376 --> 01:13:42,544 when you got here. 1646 01:13:43,711 --> 01:13:46,005 MacNamara, I send you a sweet, pure, innocent girl... 1647 01:13:46,047 --> 01:13:47,465 who isn't even eighteen yet, and... 1648 01:13:48,716 --> 01:13:49,884 What? 1649 01:13:50,718 --> 01:13:52,971 It's all right, Melanie. She's married. 1650 01:13:53,054 --> 01:13:54,222 Oh, thank heaven. 1651 01:13:54,305 --> 01:13:56,599 Wait a minute, MacNamara! Not so fast! 1652 01:13:56,641 --> 01:13:58,643 Just exactly who is she married to? 1653 01:13:59,644 --> 01:14:01,271 Oh, uh, I wouldn't worry about it. 1654 01:14:01,354 --> 01:14:04,023 He's a wonderful boy... Handsome, cultured... 1655 01:14:04,107 --> 01:14:06,776 comes from one of the best families in Europe. 1656 01:14:06,860 --> 01:14:08,361 You'll be crazy about him. 1657 01:14:08,445 --> 01:14:10,363 Yes, sir. We'll bring him along to the airport with us. 1658 01:14:10,405 --> 01:14:11,573 Happy landing. 1659 01:14:13,032 --> 01:14:14,159 Schlemmer! 1660 01:14:14,200 --> 01:14:15,243 What are you up to now? 1661 01:14:15,326 --> 01:14:17,704 All those lies. You can't fool Daddy that easy. 1662 01:14:17,787 --> 01:14:19,122 I didn't say it was gonna be easy... 1663 01:14:19,205 --> 01:14:20,206 but we sure can try. 1664 01:14:20,290 --> 01:14:21,332 Try what? 1665 01:14:21,374 --> 01:14:24,294 We're gonna turn this crumb bum into a perfect son-in-law... 1666 01:14:24,377 --> 01:14:26,129 and we've got exactly three hours and two minutes... 1667 01:14:26,212 --> 01:14:27,130 to do it in. 1668 01:14:27,213 --> 01:14:29,132 Oh, I get it. Isn't he clever? 1669 01:14:29,215 --> 01:14:30,133 Schlemmer! 1670 01:14:30,216 --> 01:14:32,218 I categorically refuse! 1671 01:14:32,302 --> 01:14:33,303 Sorry, sir. 1672 01:14:33,386 --> 01:14:34,888 I had difficulty getting out of the girdle. 1673 01:14:34,971 --> 01:14:36,890 Schlemmer, I want all of those people out there... 1674 01:14:36,973 --> 01:14:39,184 to drop everything and stand by for orders. 1675 01:14:39,267 --> 01:14:41,269 General alarm, complete mobilization. 1676 01:14:41,352 --> 01:14:42,562 Ah! Like the good old days. 1677 01:14:42,645 --> 01:14:43,688 Yes, sir. 1678 01:14:43,771 --> 01:14:45,899 I will not be a party to this scheme. 1679 01:14:45,982 --> 01:14:47,150 OK, if you don't love your wife. 1680 01:14:47,192 --> 01:14:48,359 I worship her! 1681 01:14:48,401 --> 01:14:50,153 You know there's nothing I wouldn't do for you... 1682 01:14:50,195 --> 01:14:52,864 but I will not compromise my principles! 1683 01:14:52,947 --> 01:14:54,449 And I'd do anything for you... 1684 01:14:54,532 --> 01:14:56,534 even if we had to starve together... 1685 01:14:56,618 --> 01:14:59,704 but we can't ask the baby to starve, not at his age! 1686 01:14:59,787 --> 01:15:00,705 See, you're upsetting your wife. 1687 01:15:00,788 --> 01:15:01,706 Think of her condition. 1688 01:15:01,789 --> 01:15:04,292 I will not be turned into a capitalist! 1689 01:15:04,375 --> 01:15:06,336 Once you are a son-in-law in good standing... 1690 01:15:06,377 --> 01:15:07,545 I don't care what you do. 1691 01:15:07,587 --> 01:15:09,422 You can steal the formula to Coca-Cola... 1692 01:15:09,464 --> 01:15:11,090 and square yourself with Moscow. 1693 01:15:11,174 --> 01:15:12,217 But at noon today... 1694 01:15:12,300 --> 01:15:15,261 you are going to look and act like a gentleman! 1695 01:15:20,350 --> 01:15:22,393 Everybody at their posts awaiting orders. 1696 01:15:23,353 --> 01:15:24,270 All right. Here we go. 1697 01:15:24,354 --> 01:15:25,688 First, get a barber and a manicurist... 1698 01:15:25,772 --> 01:15:26,689 up to the office. 1699 01:15:26,773 --> 01:15:28,691 Next, call my lawyer. I want him here immediately. 1700 01:15:28,775 --> 01:15:29,692 Next, I want to speak to the manager... 1701 01:15:29,776 --> 01:15:30,693 of the Berlin Hilton. 1702 01:15:30,777 --> 01:15:31,861 Next, get ahold of what's-his-name... 1703 01:15:31,903 --> 01:15:32,862 You know, that moth-eaten count... 1704 01:15:32,904 --> 01:15:34,864 the one that used to hang around at the Cafe Wien. 1705 01:15:34,948 --> 01:15:35,865 Count Von Droste-Schattenburg? 1706 01:15:35,949 --> 01:15:37,867 That's the one. I want to see him right away. 1707 01:15:37,951 --> 01:15:38,993 Yes, sir. 1708 01:15:39,035 --> 01:15:40,036 And send Ingeborg in here with pad and pencil. 1709 01:15:40,119 --> 01:15:42,372 - Yes, sir. - Schnellmachen. 1, 2, 3! 1710 01:15:43,164 --> 01:15:44,499 - Ja! - All right. 1711 01:15:44,624 --> 01:15:46,209 Next, we'd better start cleaning him up. 1712 01:15:46,292 --> 01:15:48,211 - Over there. - I've agreed to nothing! 1713 01:15:48,294 --> 01:15:50,922 Is it against the party line to use indoor plumbing? 1714 01:15:51,005 --> 01:15:53,174 Come on, darling. It won't hurt a bit. 1715 01:15:53,216 --> 01:15:56,052 Even if it hurts, mit the hot water mit the soap. 1716 01:15:58,513 --> 01:16:00,348 - Yes, Mr. MacNamara. - Ready? 1717 01:16:00,390 --> 01:16:01,516 Always ready. 1718 01:16:02,517 --> 01:16:03,643 First, call... 1719 01:16:03,685 --> 01:16:05,687 Reinhardt and Reinhardt custom tailors... 1720 01:16:05,770 --> 01:16:06,854 and have them send up everything they've got in their shop... 1721 01:16:06,896 --> 01:16:09,190 Single-breasted, three-buttoned, narrow lapels, 1722 01:16:09,274 --> 01:16:12,277 medium-gray to dark blue, size... uh, thirty-nine regular. 1723 01:16:12,360 --> 01:16:14,279 Next, call Pleschke the haberdasher. 1724 01:16:14,362 --> 01:16:15,321 I want to see some shirts. 1725 01:16:15,363 --> 01:16:16,698 Broadcloth, plain or tab collar... 1726 01:16:16,781 --> 01:16:18,575 size... 15 1/2, 34. 1727 01:16:18,658 --> 01:16:20,702 Shorts... nylon or cotton, size thirty-two. 1728 01:16:20,743 --> 01:16:23,037 Socks... French lisle, dark-toned, size 11 1/2. 1729 01:16:23,121 --> 01:16:25,456 Ties... not too wide, not too narrow, not too fancy. 1730 01:16:25,540 --> 01:16:26,541 Also, pajamas, handkerchiefs... 1731 01:16:26,624 --> 01:16:28,793 cuff links, suspenders, et cetera, et cetera. 1732 01:16:28,876 --> 01:16:29,794 Next, call Hochstaetter's. 1733 01:16:29,877 --> 01:16:32,338 Have them deliver some shoes... British or Italian models... 1734 01:16:32,380 --> 01:16:33,673 brown and black, size 9B. 1735 01:16:35,383 --> 01:16:36,384 Yes, Fritz. 1736 01:16:36,467 --> 01:16:37,677 No, Fritz. I need you. 1737 01:16:37,719 --> 01:16:40,388 Sleepy or not sleepy, everybody works today. 1738 01:16:40,430 --> 01:16:42,432 Next, call any first-class hatter. 1739 01:16:42,515 --> 01:16:43,683 I want an assortment of hats... 1740 01:16:43,725 --> 01:16:46,853 No porkpies, none of that Tyrolean jazz, size 7 3/8. 1741 01:16:46,936 --> 01:16:50,273 Uh, correction... After we cut his hair, 7 1/8. 1742 01:16:50,356 --> 01:16:52,525 Next, call that department store on Tauenzienstrasse. 1743 01:16:52,567 --> 01:16:54,360 Have them bring up a matched set of men's luggage... 1744 01:16:54,444 --> 01:16:55,361 cowhide or pigskin. 1745 01:16:55,445 --> 01:16:57,030 Next, call the Ritz jewelers. 1746 01:16:57,071 --> 01:16:58,448 I want to see a selection of gold wedding rings. 1747 01:16:58,531 --> 01:17:00,575 Also, engagement rings... Diamond solitaire... 1748 01:17:00,658 --> 01:17:02,410 no less than two carats, no more than four. 1749 01:17:02,493 --> 01:17:04,662 Make sure he scrubs behind his ears. 1750 01:17:04,704 --> 01:17:05,913 Next, call Kottler's Restaurant. 1751 01:17:05,997 --> 01:17:08,082 Have them send up one deluxe seven-course dinner... 1752 01:17:08,166 --> 01:17:09,208 and one complete table setting. 1753 01:17:09,250 --> 01:17:10,877 Next, call a florist, and have them make up... 1754 01:17:10,918 --> 01:17:12,211 a bouquet of chrysanthemums. 1755 01:17:12,295 --> 01:17:13,796 Also, two boutonnieres... White carnations. 1756 01:17:13,880 --> 01:17:15,381 Any questions? 1757 01:17:15,465 --> 01:17:18,217 Yes. Can I go home and get some clothes? 1758 01:17:18,259 --> 01:17:19,802 At a time like this? 1759 01:17:19,886 --> 01:17:21,554 Dressed or not dressed, everybody works today. 1760 01:17:21,596 --> 01:17:22,930 Now get with it. 1761 01:17:23,014 --> 01:17:23,931 Haarschnitt. 1762 01:17:24,015 --> 01:17:25,224 - Manicure? - Not me... him. 1763 01:17:25,308 --> 01:17:26,476 Take him into the conference room... 1764 01:17:26,517 --> 01:17:27,477 and chop that mop off. 1765 01:17:27,518 --> 01:17:28,478 Jawohl. 1766 01:17:28,519 --> 01:17:29,479 And give him a shave and a manicure. 1767 01:17:29,520 --> 01:17:30,480 Jawohl. 1768 01:17:30,521 --> 01:17:32,482 - No! - What do you mean, no? 1769 01:17:32,523 --> 01:17:33,691 No manicure. 1770 01:17:33,775 --> 01:17:36,402 It's a symbol of bourgeois decadence and insecurity. 1771 01:17:36,486 --> 01:17:38,112 Oh, sure. In Russia, everybody is so secure... 1772 01:17:38,196 --> 01:17:39,405 they chew their nails off. 1773 01:17:39,489 --> 01:17:41,449 Come on, darling. Nobody will ever know. 1774 01:17:41,532 --> 01:17:42,450 You can wear gloves. 1775 01:17:42,533 --> 01:17:43,451 Gloves? 1776 01:17:43,534 --> 01:17:45,870 Why don't you ask me to wear striped pants? 1777 01:17:49,499 --> 01:17:51,376 Ingeborg, when you talk to that tailor... 1778 01:17:51,417 --> 01:17:52,794 I also want some striped pants... 1779 01:17:52,877 --> 01:17:54,462 a morning coat, and a white waistcoat. 1780 01:17:56,381 --> 01:17:58,383 I have located Count Von Droste-Schattenburg. 1781 01:17:58,466 --> 01:17:59,384 Good! 1782 01:17:59,467 --> 01:18:01,427 He's working the men's room at the Kempinski Hotel. 1783 01:18:01,511 --> 01:18:02,428 How soon can he get here? 1784 01:18:02,512 --> 01:18:03,888 Well, this is his busy time of the day. 1785 01:18:03,971 --> 01:18:05,098 He wants to know if you can come there. 1786 01:18:05,181 --> 01:18:06,099 Absolutely not. 1787 01:18:06,182 --> 01:18:07,600 I'll tell him. And your lawyer is here. 1788 01:18:07,684 --> 01:18:09,018 Come in! 1789 01:18:10,019 --> 01:18:12,647 Ah, Herr MacNamara, isn't this a glorious day? 1790 01:18:12,689 --> 01:18:14,357 Cut the schmooze. Now, listen, Zeidlitz. 1791 01:18:14,440 --> 01:18:15,483 Here's what I want you to do. 1792 01:18:15,525 --> 01:18:18,027 It has already been done. Complete success. 1793 01:18:18,069 --> 01:18:20,363 The young lady can consider herself unmarried. 1794 01:18:20,446 --> 01:18:21,364 Unmarried? 1795 01:18:21,447 --> 01:18:22,532 It wasn't easy... 1796 01:18:22,573 --> 01:18:24,325 but I managed to liberate that marriage license... 1797 01:18:24,367 --> 01:18:26,869 from the files in East Berlin just like you ordered. 1798 01:18:26,911 --> 01:18:28,663 It's that damned German efficiency. 1799 01:18:28,746 --> 01:18:30,039 That's all I need now... 1800 01:18:30,123 --> 01:18:31,624 An illegitimate baby on my hands. 1801 01:18:31,666 --> 01:18:32,625 I beg your pardon. 1802 01:18:32,667 --> 01:18:33,626 He's bringing the shoes. 1803 01:18:33,668 --> 01:18:35,628 Shoes? Unpack them. Let's see what you've got. 1804 01:18:35,670 --> 01:18:37,672 I want you to go back to East Berlin... 1805 01:18:37,755 --> 01:18:40,341 and put that marriage license right back in the file. 1806 01:18:40,383 --> 01:18:41,384 If you say so. 1807 01:18:41,467 --> 01:18:42,927 But first, I want you to draw up some adoption papers. 1808 01:18:43,010 --> 01:18:45,388 - For the baby? - No, for Otto Ludwig Piffl. 1809 01:18:45,471 --> 01:18:46,389 We're going to have him adopted... 1810 01:18:46,472 --> 01:18:48,599 by a real honest-to-goodness, blue-blooded aristocrat. 1811 01:18:48,683 --> 01:18:50,101 - Oh, a baron. - Better than that. 1812 01:18:50,184 --> 01:18:51,310 The guy who is working in the men's room... 1813 01:18:51,352 --> 01:18:52,311 at the Kempinski. 1814 01:18:52,353 --> 01:18:53,312 - Who? - Leave the name blank. 1815 01:18:53,354 --> 01:18:56,190 I haven't made the deal yet. Now get to work. In there. 1816 01:18:56,232 --> 01:18:59,026 Next, shoes. No, no. Nothing with tassels. 1817 01:18:59,110 --> 01:19:00,153 Those are all right. 1818 01:19:00,194 --> 01:19:02,071 Alligator? That's for bandleaders. 1819 01:19:02,155 --> 01:19:03,698 Those are OK. OK. 1820 01:19:05,366 --> 01:19:07,201 Totally unacceptable. Full of holes. 1821 01:19:07,243 --> 01:19:08,411 Guten Morgen. 1822 01:19:08,494 --> 01:19:09,954 Reinhardt from Reinhardt and Reinhardt. 1823 01:19:10,037 --> 01:19:10,955 Be right with you. 1824 01:19:11,038 --> 01:19:12,957 I'll take those and those but not those. 1825 01:19:13,040 --> 01:19:14,041 Now, what have we got here? 1826 01:19:14,083 --> 01:19:15,877 Latest English styles. All fabrics imported. 1827 01:19:15,918 --> 01:19:17,420 They look more like they were deported. 1828 01:19:17,503 --> 01:19:19,046 Too loud. Too quiet. All right... 1829 01:19:19,088 --> 01:19:20,882 but take the padding out of the shoulders. 1830 01:19:20,965 --> 01:19:23,593 That's not bad. Belt on the back? 1831 01:19:23,676 --> 01:19:24,719 I thought that went out with high-buttoned shoes. 1832 01:19:24,802 --> 01:19:26,721 High-buttoned shoes? I have some right here. 1833 01:19:26,804 --> 01:19:27,722 Never mind. Take that stuff... 1834 01:19:27,805 --> 01:19:28,723 into the conference room. 1835 01:19:28,806 --> 01:19:29,682 I want these ready in twenty-four hours. 1836 01:19:29,807 --> 01:19:30,767 Twenty-four hours? 1837 01:19:30,850 --> 01:19:31,768 Where's the morning coat and striped pants? 1838 01:19:31,851 --> 01:19:32,810 My assistant is bringing them. 1839 01:19:32,852 --> 01:19:34,103 Those I want fitted right away. 1840 01:19:34,187 --> 01:19:36,314 - Schmuck. - What did you say? 1841 01:19:36,355 --> 01:19:38,232 Schmuck. Jewelry. 1842 01:19:38,316 --> 01:19:40,359 Oh. Come with me. You, too. 1843 01:19:44,781 --> 01:19:45,865 Sitzen machen. 1844 01:19:45,948 --> 01:19:48,659 A strong, healthy girl like you, you should not be cutting nails. 1845 01:19:48,701 --> 01:19:50,620 You should be cutting wheat in the Ukraine. 1846 01:19:50,703 --> 01:19:51,829 No, no. Leave it a little longer... 1847 01:19:51,871 --> 01:19:53,581 on the sides, like Sal Mineo. 1848 01:19:53,664 --> 01:19:54,624 Pick a couple of wedding rings. 1849 01:19:54,707 --> 01:19:56,167 Left foot, please. 1850 01:19:56,209 --> 01:19:57,293 Do you like these? 1851 01:19:57,376 --> 01:19:58,419 Gold? Never. 1852 01:19:58,503 --> 01:20:00,546 I prefer the honest steel of the guns of Stalingrad. 1853 01:20:00,630 --> 01:20:02,590 Come on. You guys are always yakking about disarmament. 1854 01:20:02,673 --> 01:20:04,383 We might as well start right here and now. 1855 01:20:04,467 --> 01:20:05,426 Stand up, please. 1856 01:20:05,510 --> 01:20:06,427 He's also giving you an engagement ring. 1857 01:20:06,511 --> 01:20:07,428 - He is? - I am? 1858 01:20:07,512 --> 01:20:09,222 They're too big. 1859 01:20:09,263 --> 01:20:11,348 I assume the gentleman will wear socks. 1860 01:20:11,349 --> 01:20:12,350 Not if I can help it. 1861 01:20:12,433 --> 01:20:14,477 Waist thirty-one. Sit down, please. 1862 01:20:14,519 --> 01:20:15,478 I want this one. 1863 01:20:15,520 --> 01:20:16,854 How much? Eight thousand marks. 1864 01:20:16,896 --> 01:20:17,855 Thank you, darling. 1865 01:20:17,897 --> 01:20:19,899 Wait! Who's paying for this foolishness? 1866 01:20:19,982 --> 01:20:21,984 Relax. You've got assets... All that Coca-Cola stock. 1867 01:20:22,026 --> 01:20:23,027 You expect me to sit on my assets... 1868 01:20:23,069 --> 01:20:24,028 and just clip coupons? 1869 01:20:24,111 --> 01:20:26,072 Don't worry. The baby will clip the coupons. 1870 01:20:26,155 --> 01:20:27,156 We'll put all the money in his name. 1871 01:20:27,198 --> 01:20:28,199 Sit down, please. 1872 01:20:28,241 --> 01:20:30,660 I will not have my son grow up to be a capitalist! 1873 01:20:30,701 --> 01:20:32,411 When he's eighteen, he can decide for himself... 1874 01:20:32,495 --> 01:20:33,746 whether he wants to be a capitalist... 1875 01:20:33,788 --> 01:20:35,373 or a rich Communist. 1876 01:20:39,126 --> 01:20:41,712 Yes? Who? The manager of the Berlin Hilton? 1877 01:20:41,796 --> 01:20:43,047 Put him on. 1878 01:20:43,089 --> 01:20:44,048 Over there. 1879 01:20:44,131 --> 01:20:46,300 Hello? I want to reserve the bridal suite. 1880 01:20:46,384 --> 01:20:48,177 Yes, checking in today. 1881 01:20:48,219 --> 01:20:50,429 I didn't ask you how much it cost. 1882 01:20:50,513 --> 01:20:52,515 This is for the son-in-law of an American millionaire. 1883 01:20:52,598 --> 01:20:53,808 Double bed, naturally. Silk sheets. 1884 01:20:53,850 --> 01:20:56,519 Tell them we don't need a table and chairs. 1885 01:20:56,561 --> 01:20:58,521 We're going to have all our meals in bed. 1886 01:20:58,604 --> 01:20:59,730 Never mind the silk sheets. 1887 01:20:59,814 --> 01:21:02,316 Just make it a tablecloth and two napkins. 1888 01:21:03,276 --> 01:21:06,028 Silk sheets, diamond rings, bridal suites. 1889 01:21:06,070 --> 01:21:08,614 What is this, "La Dolce Vita"? 1890 01:21:08,698 --> 01:21:10,575 Hey! What are you doing? 1891 01:21:10,658 --> 01:21:11,784 Stop it! Are you crazy? 1892 01:21:11,868 --> 01:21:13,744 The haberdasher's in your office. 1893 01:21:13,828 --> 01:21:16,038 Keep an eye on the Kremlin Kid. 1894 01:21:16,956 --> 01:21:19,833 There's a newspaperman here to see you from the "Tageblatt." 1895 01:21:19,834 --> 01:21:21,627 Not today. 1896 01:21:22,837 --> 01:21:24,714 Sitzen machen. 1897 01:21:24,755 --> 01:21:26,716 No, no. White shirts only. Two dozen. French cuff. 1898 01:21:26,799 --> 01:21:27,717 Jawohl. 1899 01:21:27,800 --> 01:21:29,010 Handkerchiefs, OK. Socks, fine. 1900 01:21:29,051 --> 01:21:30,970 If he objects, we'll just have to paint his feet black. 1901 01:21:31,053 --> 01:21:31,971 - Jawohl. - Where are the pajamas? 1902 01:21:32,054 --> 01:21:32,972 Right here. 1903 01:21:33,055 --> 01:21:34,015 OK. OK. What's this? 1904 01:21:34,056 --> 01:21:34,974 They're beautiful. 1905 01:21:35,057 --> 01:21:36,976 - They are terrible. - They are terrible. 1906 01:21:37,018 --> 01:21:38,978 Let's see the ties. Jawohl, nix, jawohl, jawohl... 1907 01:21:39,020 --> 01:21:40,688 definitely nix. This is the best. 1908 01:21:40,771 --> 01:21:41,689 It is mine. 1909 01:21:41,772 --> 01:21:43,024 Take it off. I'm buying it. 1910 01:21:43,065 --> 01:21:44,150 Good morning, Phyllis. 1911 01:21:44,191 --> 01:21:46,027 Looks like the Berlin branch of Macy's Basement. 1912 01:21:46,110 --> 01:21:48,321 You have no idea. It's a rat race around here. 1913 01:21:48,362 --> 01:21:49,322 And I know the rat. 1914 01:21:49,363 --> 01:21:50,823 This robe, it is jawohl or nix? 1915 01:21:50,865 --> 01:21:52,366 Sit down, Phyllis. I'll be right with you. 1916 01:21:52,408 --> 01:21:53,367 Don't bother. 1917 01:21:53,409 --> 01:21:55,119 I just want something from the safe. 1918 01:21:56,621 --> 01:21:59,540 - What's the combination? - 22-5-17. 1919 01:22:00,416 --> 01:22:01,542 All right. Throw that robe in... 1920 01:22:01,584 --> 01:22:03,377 and start taking this stuff into the conference room. 1921 01:22:03,461 --> 01:22:04,712 - Jawohl. - That guy in there... 1922 01:22:04,795 --> 01:22:06,255 don't tell him those are French cuffs... 1923 01:22:06,339 --> 01:22:08,549 not with the Algerian situation the way it is. 1924 01:22:09,216 --> 01:22:10,551 What are you looking for? 1925 01:22:11,093 --> 01:22:12,219 Here they are. The passports. 1926 01:22:12,303 --> 01:22:13,220 Passports? 1927 01:22:13,304 --> 01:22:15,514 I'm flying back to the states, and I'm taking the kids with me. 1928 01:22:15,556 --> 01:22:17,475 - You're what? - You heard me. 1929 01:22:17,516 --> 01:22:19,894 What are you sore about now? I got Otto back, didn't I? 1930 01:22:19,977 --> 01:22:20,895 I'm remodeling him. 1931 01:22:20,978 --> 01:22:22,688 Somebody should do a little job on you. 1932 01:22:22,772 --> 01:22:23,773 Good-bye, Mac. 1933 01:22:23,856 --> 01:22:25,691 Phyllis, you can't walk out on me like this. 1934 01:22:25,775 --> 01:22:26,817 I'm not walking out. 1935 01:22:26,859 --> 01:22:28,277 I'm just going back where I belong... 1936 01:22:28,361 --> 01:22:29,737 and any time you'd care to join us... 1937 01:22:29,820 --> 01:22:30,863 we'll be waiting for you. 1938 01:22:30,947 --> 01:22:32,531 The adoption papers, they are ready. 1939 01:22:32,615 --> 01:22:33,783 Heraus. 1940 01:22:34,367 --> 01:22:36,619 What's come over you, Phyllis? After sixteen years... 1941 01:22:36,702 --> 01:22:37,954 Maybe after sixteen years... 1942 01:22:38,037 --> 01:22:39,705 every marriage gets a little stale... 1943 01:22:39,789 --> 01:22:41,123 like a leftover glass of beer. 1944 01:22:41,207 --> 01:22:42,750 Look, Phyllis, can't we discuss this problem... 1945 01:22:42,833 --> 01:22:44,377 without bringing up a rival beverage? 1946 01:22:44,418 --> 01:22:46,712 I hope these vaccination certificates are still good. 1947 01:22:46,796 --> 01:22:48,714 Look, Phyllis, you knew the kind of a guy I was... 1948 01:22:48,798 --> 01:22:49,715 when you married me. 1949 01:22:49,799 --> 01:22:50,716 Apparently not. 1950 01:22:50,800 --> 01:22:52,218 I'm not one of those suburban jokers... 1951 01:22:52,301 --> 01:22:54,553 9:00 to 5:00 in the office, home on the commuter train... 1952 01:22:54,595 --> 01:22:55,680 cut the grass every weekend. 1953 01:22:55,721 --> 01:22:57,890 Turns out I married Marco Polo. 1954 01:22:58,015 --> 01:23:00,476 Well, it wasn't all that bad, those sixteen years. 1955 01:23:00,518 --> 01:23:01,686 We've had some fun. 1956 01:23:01,769 --> 01:23:04,105 Remember Teheran when Cindy was born... 1957 01:23:04,188 --> 01:23:06,774 driving 12 miles to the hospital in a Coca-Cola truck? 1958 01:23:06,857 --> 01:23:07,775 Some fun. 1959 01:23:07,858 --> 01:23:09,860 And remember when I had Tommy? 1960 01:23:09,944 --> 01:23:11,529 Do I ever. Right in the Zurich airport. 1961 01:23:11,612 --> 01:23:14,031 We had a hell of a time getting him out of customs. 1962 01:23:14,073 --> 01:23:16,325 And how about our honeymoon, that wonderful week in Waikiki? 1963 01:23:16,367 --> 01:23:19,912 Yeah, me upstairs putting perfume behind my ears. 1964 01:23:19,954 --> 01:23:22,707 You downstairs at a soft drink convention. 1965 01:23:22,748 --> 01:23:25,376 Four hundred men running around in grass skirts. 1966 01:23:25,459 --> 01:23:27,378 I should have said aloha right then and there. 1967 01:23:27,461 --> 01:23:29,255 Now, be a good girl and give me those. 1968 01:23:29,338 --> 01:23:30,881 Let's talk this over. 1969 01:23:30,923 --> 01:23:32,800 All right. I'm willing. 1970 01:23:35,594 --> 01:23:36,554 But not right now. 1971 01:23:36,595 --> 01:23:37,888 The Hazeltines will be here at noon. 1972 01:23:37,972 --> 01:23:39,223 I've got a deadline. 1973 01:23:39,306 --> 01:23:41,267 You've got a deadline with me. 1974 01:23:41,350 --> 01:23:42,476 Phyllis, baby, I love you. 1975 01:23:42,518 --> 01:23:44,854 Take my word for it. Everything is going to be fine. 1976 01:23:44,937 --> 01:23:47,023 We'll be living in London. Tommy can go to Oxford. 1977 01:23:47,106 --> 01:23:48,733 Cindy can watch the changing of the guard. 1978 01:23:48,816 --> 01:23:50,526 We can afford one of those snooty butlers... 1979 01:23:50,568 --> 01:23:51,861 kippers and marmalade for breakfast... 1980 01:23:51,944 --> 01:23:53,612 riding to hounds. 1981 01:23:55,114 --> 01:23:57,533 I will not be caught dead in striped pants. 1982 01:23:57,575 --> 01:23:59,285 They're for bankers and war profiteers. 1983 01:23:59,368 --> 01:24:00,619 Actually, they were ordered... 1984 01:24:00,703 --> 01:24:03,539 by the ambassador from the People's Republic of Yugoslavia. 1985 01:24:03,622 --> 01:24:05,458 We will deal with Tito when the time comes. 1986 01:24:05,541 --> 01:24:06,876 Meanwhile, take them off and fix them. 1987 01:24:06,959 --> 01:24:07,877 They're much too big. 1988 01:24:07,960 --> 01:24:08,919 In front of the lady? 1989 01:24:09,003 --> 01:24:11,380 Oh, yeah, I... I forgot. He doesn't wear shorts. 1990 01:24:11,464 --> 01:24:13,007 No wonder they're winning the Cold War. 1991 01:24:13,132 --> 01:24:14,884 All right. In the other room. 1992 01:24:18,596 --> 01:24:19,764 Don't go away, Phyllis. 1993 01:24:22,892 --> 01:24:25,186 Ingeborg, get him some shorts. 1994 01:24:25,227 --> 01:24:26,520 Sitzen machen. 1995 01:24:31,150 --> 01:24:32,693 Good morning, Mrs. MacNamara. 1996 01:24:32,777 --> 01:24:33,736 Guten Morgen. 1997 01:24:33,819 --> 01:24:36,947 Shorts. Let me see. Where are the shorts? 1998 01:24:38,074 --> 01:24:40,367 You could use some yourself. 1999 01:24:40,451 --> 01:24:42,536 Oh, I don't want you to think... 2000 01:24:42,620 --> 01:24:44,455 I come to the office like this every day. 2001 01:24:44,538 --> 01:24:45,956 That's a load off my mind. 2002 01:24:46,040 --> 01:24:47,374 It's just that last night... 2003 01:24:47,458 --> 01:24:49,210 Mr. MacNamara made me take my dress off. 2004 01:24:49,251 --> 01:24:50,211 Playful, isn't he? 2005 01:24:50,252 --> 01:24:51,712 Oh, he had a perfect right to. 2006 01:24:51,796 --> 01:24:53,130 After all, he paid for it. 2007 01:24:53,214 --> 01:24:54,882 Well, that makes all the difference. 2008 01:24:54,924 --> 01:24:56,383 No, no, no. You don't understand. 2009 01:24:56,467 --> 01:24:59,887 It's part of my job... what you call fringe benefits. 2010 01:25:00,888 --> 01:25:04,225 How do you like that? The son of a... 2011 01:25:04,308 --> 01:25:06,477 is starting his own Marshall Plan. 2012 01:25:06,519 --> 01:25:08,854 Oh, here. I go now. 2013 01:25:08,896 --> 01:25:11,190 We both go now. 2014 01:25:12,274 --> 01:25:14,026 Will you please give my husband a message? 2015 01:25:14,068 --> 01:25:15,528 Tell him I said aloha. 2016 01:25:15,569 --> 01:25:16,529 Aloha? 2017 01:25:16,570 --> 01:25:18,405 That's Hawaiian for "get lost." 2018 01:25:21,784 --> 01:25:22,743 What's holding up those shorts? 2019 01:25:22,827 --> 01:25:23,744 Right here. 2020 01:25:23,828 --> 01:25:26,455 And your wife said to tell you aloha. 2021 01:25:26,539 --> 01:25:29,166 That's Hawaiian for "get lost." 2022 01:25:29,208 --> 01:25:30,584 Phyllis! 2023 01:25:38,467 --> 01:25:39,885 The dinner, where do you want it? 2024 01:25:39,969 --> 01:25:41,387 In the conference room. 2025 01:25:42,555 --> 01:25:43,514 Phyllis! 2026 01:25:43,556 --> 01:25:45,391 Mr. MacNamara, my name is Untermeier. 2027 01:25:45,474 --> 01:25:46,684 I'm a reporter from the "Tageblatt." 2028 01:25:46,725 --> 01:25:48,352 Don't bother me. Some other time. 2029 01:25:48,435 --> 01:25:49,687 But this is important. 2030 01:25:49,728 --> 01:25:51,522 We have information that Miss Hazeltine of Coca-Cola... 2031 01:25:51,605 --> 01:25:53,274 married somebody in East Berlin... 2032 01:25:53,357 --> 01:25:54,650 a member of the Communist Party. 2033 01:25:54,692 --> 01:25:56,527 Sitzen machen. 2034 01:25:56,569 --> 01:25:58,529 I will not wear these. They look ridiculous. 2035 01:25:58,612 --> 01:25:59,697 They serve no useful purpose. 2036 01:25:59,780 --> 01:26:01,365 Darling, it's just a convention. 2037 01:26:01,448 --> 01:26:03,534 Back home, we even put panties on lamb chops. 2038 01:26:03,617 --> 01:26:05,786 They are drip and dry. 50% nylon. 2039 01:26:05,870 --> 01:26:09,081 Nylon? That's DuPont. I'll wear no monopoly. 2040 01:26:09,123 --> 01:26:11,250 They're also 50% cotton. That'll help... 2041 01:26:11,333 --> 01:26:12,668 those sharecroppers in Mississippi. 2042 01:26:12,710 --> 01:26:15,004 All right. Sit down. Let's see how you eat. 2043 01:26:15,045 --> 01:26:18,465 Eat? That's the first good idea he's had. 2044 01:26:18,549 --> 01:26:19,842 I'm starving. 2045 01:26:19,884 --> 01:26:21,135 No, not like that. 2046 01:26:21,218 --> 01:26:22,720 Start with the first course. 2047 01:26:22,761 --> 01:26:24,597 We have to teach him some table manners. 2048 01:26:24,680 --> 01:26:26,849 No, no. One at a time. 2049 01:26:26,932 --> 01:26:29,101 And use the asparagus tongs, darling. 2050 01:26:29,185 --> 01:26:30,102 The what? 2051 01:26:30,186 --> 01:26:31,937 Those little grabbers over there. 2052 01:26:34,773 --> 01:26:36,066 Why can't I have my chicken? 2053 01:26:36,150 --> 01:26:38,068 Luggage. OK. Fill those up... 2054 01:26:38,152 --> 01:26:39,528 and take them over to the bridal suite at the Hilton. 2055 01:26:39,612 --> 01:26:41,071 You want initials on the bags? 2056 01:26:41,155 --> 01:26:43,115 Initials? He doesn't even have a name yet. 2057 01:26:43,199 --> 01:26:44,366 No! 2058 01:26:45,034 --> 01:26:45,951 He's right, darling. 2059 01:26:46,035 --> 01:26:48,162 Always white wine with chicken. 2060 01:26:49,121 --> 01:26:51,123 Out of a glass, stupid. 2061 01:26:51,165 --> 01:26:53,334 Yeah, you know everything. 2062 01:26:53,375 --> 01:26:55,711 Which wine to drink, which fork to use for fish... 2063 01:26:55,794 --> 01:26:58,464 which knife to stab the proletariat in the back with. 2064 01:26:58,547 --> 01:27:01,091 How would you like a little fruit for dessert? 2065 01:27:01,175 --> 01:27:03,093 The Count is waiting in the office. 2066 01:27:03,177 --> 01:27:04,887 All right. Scarlett, keep working on him. 2067 01:27:04,970 --> 01:27:06,889 Here, darling. Use the finger bowl. 2068 01:27:06,972 --> 01:27:08,515 No, no. Don't pack his old clothes. 2069 01:27:08,599 --> 01:27:09,808 What shall we do with them? 2070 01:27:09,850 --> 01:27:11,393 Burn them, but first have them disinfected. 2071 01:27:11,477 --> 01:27:12,394 Wait a minute! 2072 01:27:12,478 --> 01:27:14,355 My party membership book is in there. 2073 01:27:14,438 --> 01:27:16,607 I'm paid up till December. 2074 01:27:29,870 --> 01:27:30,788 Sitzen machen. 2075 01:27:30,871 --> 01:27:32,039 Hello there. 2076 01:27:32,623 --> 01:27:35,042 Waldemar Von Droste-Schattenburg. 2077 01:27:35,084 --> 01:27:37,878 MacNamara Von Omaha, Nebraska. 2078 01:27:37,920 --> 01:27:40,547 Would you mind telling me why I was summoned here? 2079 01:27:40,631 --> 01:27:42,383 Because every minute I am away from my post... 2080 01:27:42,424 --> 01:27:44,051 it costs me two marks in tips. 2081 01:27:44,134 --> 01:27:45,135 OK. I'll lay it on the line. 2082 01:27:45,219 --> 01:27:47,054 How would you like to become a father? 2083 01:27:47,096 --> 01:27:48,097 At my age? 2084 01:27:48,180 --> 01:27:50,015 There's a young man I'd like you to adopt... 2085 01:27:50,099 --> 01:27:52,685 And the tip is two thousand marks. 2086 01:27:52,768 --> 01:27:53,686 Good day, sir. 2087 01:27:53,769 --> 01:27:55,020 Hold on there, Count. 2088 01:27:55,104 --> 01:27:56,689 Just because I am reduced... 2089 01:27:56,772 --> 01:27:58,482 to earning my living in a washroom... 2090 01:27:58,524 --> 01:28:00,192 does not mean that I'm willing to peddle... 2091 01:28:00,276 --> 01:28:03,028 the honor and dignity of my family name. 2092 01:28:03,112 --> 01:28:05,823 The Von Droste-Schattenburgs date back to the Second Crusade. 2093 01:28:05,864 --> 01:28:08,117 We have one of the oldest bloodlines in Europe... 2094 01:28:08,200 --> 01:28:09,743 and one of the most inbred. 2095 01:28:09,827 --> 01:28:12,746 I am a direct descendant of Philip the Bleeder. 2096 01:28:12,830 --> 01:28:14,915 So your proposition is not only preposterous... 2097 01:28:14,999 --> 01:28:17,710 it is highly insulting. 2098 01:28:17,751 --> 01:28:19,044 Make it ten thousand marks. 2099 01:28:19,086 --> 01:28:20,045 I'll give you three thousand. 2100 01:28:20,087 --> 01:28:21,046 Please. I just told you... 2101 01:28:21,088 --> 01:28:22,548 I come from a long line of bleeders... 2102 01:28:22,631 --> 01:28:23,549 so don't cut the price. 2103 01:28:23,632 --> 01:28:24,550 Four thousand. 2104 01:28:24,633 --> 01:28:26,218 I will have you know... 2105 01:28:26,260 --> 01:28:29,179 that I am distantly related to ex-King Farouk of Egypt. 2106 01:28:29,221 --> 01:28:30,180 Thirty-five hundred. 2107 01:28:30,222 --> 01:28:31,140 What happened to four thousand? 2108 01:28:31,223 --> 01:28:33,100 It's a deal. 2109 01:28:33,183 --> 01:28:34,601 Ingeborg, send Piffl in here. 2110 01:28:34,685 --> 01:28:38,814 For an additional 500 marks, I will include the family crest. 2111 01:28:38,856 --> 01:28:41,525 What is it, two cakes of soap on a field of paper towels? 2112 01:28:41,608 --> 01:28:44,737 A porcupine rampant on a field of Fleur-de-lis. 2113 01:28:44,820 --> 01:28:47,948 You may also have a photograph of the Schattenburg Castle... 2114 01:28:48,032 --> 01:28:49,908 unfortunately destroyed during the war. 2115 01:28:49,992 --> 01:28:50,909 American Air Force? 2116 01:28:50,993 --> 01:28:54,204 No. Turkish cavalry. 1683. 2117 01:28:54,705 --> 01:28:56,123 You can't just order me around... 2118 01:28:56,206 --> 01:28:57,833 "Come here, sit there, do this, eat that!" 2119 01:28:57,875 --> 01:29:00,252 Darling, hold still. I can't get your cuff link in. 2120 01:29:00,294 --> 01:29:01,879 Is this the lucky young man? 2121 01:29:01,962 --> 01:29:04,173 That's him. Meet your father. 2122 01:29:04,214 --> 01:29:05,174 My father? 2123 01:29:05,215 --> 01:29:06,467 Ah, my dear boy. 2124 01:29:06,550 --> 01:29:08,552 I'm sure you will be a credit to the family. 2125 01:29:08,635 --> 01:29:10,095 It could use a little credit. 2126 01:29:10,596 --> 01:29:11,555 What is all this? 2127 01:29:11,597 --> 01:29:12,722 You're being adopted. 2128 01:29:12,723 --> 01:29:16,018 Adopted? Just like that, without even asking me? 2129 01:29:16,101 --> 01:29:18,520 This is not only devious, it's unilateral. 2130 01:29:18,604 --> 01:29:20,272 My eye. What's the matter with my eye? 2131 01:29:20,356 --> 01:29:23,108 - This is your daughter-in-law. - Gnädige Frau. 2132 01:29:23,192 --> 01:29:25,069 Scarlett, I've got something in my eye! 2133 01:29:25,152 --> 01:29:27,946 It's a monocle. Looks cute on you. 2134 01:29:28,030 --> 01:29:30,366 A monocle? How sneaky can you get? 2135 01:29:30,449 --> 01:29:31,825 Go in there and sign the papers... 2136 01:29:31,867 --> 01:29:34,036 and give this to the cashier on the way out. 2137 01:29:34,078 --> 01:29:35,037 Thank you. 2138 01:29:35,079 --> 01:29:36,205 What do you think you're doing? 2139 01:29:36,288 --> 01:29:38,415 It's on the house, no charge. 2140 01:29:38,499 --> 01:29:40,292 Good-bye, my son. 2141 01:29:42,544 --> 01:29:44,880 Now, I want you kids to memorize your new name. 2142 01:29:44,963 --> 01:29:47,800 You are the Count and Countess Von Droste-Schattenburg. 2143 01:29:47,883 --> 01:29:49,051 Count? 2144 01:29:49,134 --> 01:29:51,220 Countess! That means everybody has to curtsy to me... 2145 01:29:51,261 --> 01:29:52,721 except maybe Grace Kelly. 2146 01:29:52,805 --> 01:29:54,348 Nobody will curtsy to you. 2147 01:29:54,431 --> 01:29:56,183 I refuse to join the aristocracy. 2148 01:29:56,266 --> 01:29:57,267 They're all leeches... 2149 01:29:57,351 --> 01:29:59,269 bleeding the underprivileged masses. 2150 01:29:59,353 --> 01:30:00,354 Not the Von Droste-Schattenburgs. 2151 01:30:00,437 --> 01:30:01,355 They bleed themselves. 2152 01:30:01,438 --> 01:30:03,649 Take him into the other room and get him dressed. 2153 01:30:03,690 --> 01:30:05,025 And now that he's got a name... 2154 01:30:05,109 --> 01:30:06,860 there are some things I want him to sign. 2155 01:30:06,944 --> 01:30:07,861 What things? 2156 01:30:07,945 --> 01:30:09,196 First, I'm turning over my limousine... 2157 01:30:09,279 --> 01:30:10,280 and my chauffeur to you. 2158 01:30:10,364 --> 01:30:11,990 All I want is my motorcycle back. 2159 01:30:12,032 --> 01:30:14,576 Whoever heard of a countess in a sidecar? 2160 01:30:14,660 --> 01:30:16,036 Besides, where will we put the baby? 2161 01:30:16,078 --> 01:30:17,496 And have him fill out these applications... 2162 01:30:17,538 --> 01:30:18,539 Golf club, Diners Club... 2163 01:30:18,580 --> 01:30:19,957 Blue Cross, Book of the Month Club... 2164 01:30:20,040 --> 01:30:20,999 Fruit of the Month Club. 2165 01:30:21,041 --> 01:30:22,543 I will sign nothing. I will join nothing. 2166 01:30:22,626 --> 01:30:25,087 But, darling, it's the American way of life. 2167 01:30:25,170 --> 01:30:26,672 American way of life. 2168 01:30:26,713 --> 01:30:28,132 Unemployment, discrimination... 2169 01:30:28,215 --> 01:30:30,676 gangsterism, juvenile delinquency... 2170 01:30:30,717 --> 01:30:32,886 but under our new twenty-year plan... 2171 01:30:32,928 --> 01:30:34,221 we will catch up with you. 2172 01:30:34,304 --> 01:30:35,722 Lots of luck. 2173 01:30:36,223 --> 01:30:38,100 Ingeborg, get the manager of the bottling plant... 2174 01:30:38,183 --> 01:30:39,351 up here right away... 2175 01:30:39,435 --> 01:30:41,520 and see if you can find me a sign painter in a hurry. 2176 01:30:42,563 --> 01:30:44,106 What M.P.s? 2177 01:30:51,697 --> 01:30:53,031 What can I do for you boys? 2178 01:30:53,115 --> 01:30:54,199 Are you the head man around here? 2179 01:30:54,283 --> 01:30:55,200 That's me. 2180 01:30:55,284 --> 01:30:56,535 We have a report from one of our G.I.s... 2181 01:30:56,618 --> 01:30:57,661 you've got a female employee here... 2182 01:30:57,703 --> 01:30:58,662 who's an enemy agent. 2183 01:30:58,704 --> 01:30:59,788 Enemy agent? 2184 01:30:59,872 --> 01:31:01,373 What would you call a dame that's running around... 2185 01:31:01,415 --> 01:31:03,417 with "Yankee go home" tattooed on her chest? 2186 01:31:03,542 --> 01:31:04,751 Somebody must be pulling your leg. 2187 01:31:04,835 --> 01:31:07,379 Maybe and maybe not. Mind if we look around? 2188 01:31:07,421 --> 01:31:08,380 Be my guest. 2189 01:31:08,422 --> 01:31:11,049 Oh, OK, buster. 2190 01:31:11,133 --> 01:31:12,134 Let's go. 2191 01:31:15,304 --> 01:31:16,263 You sent for me, sir? 2192 01:31:16,346 --> 01:31:17,681 Krause, as manager of the bottling plant... 2193 01:31:17,723 --> 01:31:19,224 you're always complaining that you need more help. 2194 01:31:19,308 --> 01:31:20,309 Yes, sir. We're very busy downstairs. 2195 01:31:20,350 --> 01:31:22,394 Well, cheer up. You're going to get an assistant. 2196 01:31:22,478 --> 01:31:23,395 - Who? - You. 2197 01:31:23,479 --> 01:31:24,646 - Me? - That's right. 2198 01:31:24,688 --> 01:31:26,023 The new manager of the bottling plant... 2199 01:31:26,106 --> 01:31:27,649 is Otto Von Droste-Schattenburg. 2200 01:31:27,691 --> 01:31:28,942 I refuse. 2201 01:31:29,026 --> 01:31:30,402 Your position may be lower, but your pay will be higher. 2202 01:31:30,486 --> 01:31:31,403 I accept. 2203 01:31:31,487 --> 01:31:32,863 All right. Into the conference room. 2204 01:31:32,946 --> 01:31:33,864 You've got fifteen minutes... 2205 01:31:33,947 --> 01:31:35,324 to teach this guy everything you know... 2206 01:31:35,365 --> 01:31:36,325 about the bottling business. 2207 01:31:36,366 --> 01:31:37,659 I can't thank you enough. 2208 01:31:37,701 --> 01:31:38,660 Out. 2209 01:31:38,702 --> 01:31:40,370 Bertha, let me talk to Mrs. MacNamara. 2210 01:31:40,454 --> 01:31:42,372 What do you mean she packed up and left? 2211 01:31:42,456 --> 01:31:44,458 Mit die Kinder? Where did they go? 2212 01:31:44,541 --> 01:31:47,169 Into a taxi. Thanks a lot. 2213 01:31:48,003 --> 01:31:50,047 Mr. MacNamara, I don't want to take up your time... 2214 01:31:50,130 --> 01:31:52,049 so if you'll just let me talk to Miss Hazeltine. 2215 01:31:52,132 --> 01:31:53,050 About what? 2216 01:31:53,133 --> 01:31:55,427 About her marriage to that Communist in East Berlin. 2217 01:31:55,469 --> 01:31:57,304 I'd like a statement before we print the story. 2218 01:31:57,387 --> 01:31:59,097 There is no story, and there's no Communist. 2219 01:31:59,181 --> 01:32:00,349 But we know she got married. 2220 01:32:00,432 --> 01:32:02,851 Sure she did, to Count Otto Von Droste-Schattenburg. 2221 01:32:02,935 --> 01:32:04,144 - Who? - Otto the Bleeder. 2222 01:32:04,186 --> 01:32:06,355 Goes all the way back to the Second Crusade... 2223 01:32:06,438 --> 01:32:08,899 a Turkish cavalry. Here's the family castle. 2224 01:32:08,982 --> 01:32:09,900 Painter. 2225 01:32:09,983 --> 01:32:11,777 Oh, uh... 2226 01:32:11,860 --> 01:32:13,529 come with me. 2227 01:32:16,823 --> 01:32:17,950 Sitzen machen. 2228 01:32:18,033 --> 01:32:20,369 I want you to paint this crest on the door of a car. 2229 01:32:20,452 --> 01:32:21,870 How long will it take? That's too long. 2230 01:32:21,954 --> 01:32:24,122 Look, my Mercedes is parked downstairs. 2231 01:32:25,749 --> 01:32:27,167 Oh, excuse me. 2232 01:32:27,209 --> 01:32:28,418 - Miss Hazeltine? - Yes? 2233 01:32:28,502 --> 01:32:30,170 How do you spell your husband's name? 2234 01:32:30,212 --> 01:32:32,256 P-I-f-f-I. 2235 01:32:32,339 --> 01:32:34,800 Piffl? I thought it was Von Droste-Schattenburg. 2236 01:32:34,883 --> 01:32:36,468 Oh, that. You mustn't believe... 2237 01:32:36,510 --> 01:32:37,970 everything Mr. MacNamara tells you. 2238 01:32:38,053 --> 01:32:39,638 He fixed it all up... 2239 01:32:39,721 --> 01:32:41,722 so that Daddy wouldn't find out Otto's a Red. 2240 01:32:41,723 --> 01:32:42,766 Mm-hmm. 2241 01:32:42,849 --> 01:32:44,851 In the beginning, I didn't like Mr. MacNamara... 2242 01:32:44,935 --> 01:32:46,228 but he's been just marvy. 2243 01:32:46,311 --> 01:32:47,854 That's enough out of you, Countess. 2244 01:32:47,896 --> 01:32:48,855 Did I say something wrong? 2245 01:32:48,939 --> 01:32:49,982 Buzz off, will you? 2246 01:32:50,023 --> 01:32:51,692 You said there was no story... 2247 01:32:51,733 --> 01:32:53,026 and it's getting better and better. 2248 01:32:53,068 --> 01:32:55,070 How much do you want to forget the whole thing? 2249 01:32:55,153 --> 01:32:57,197 You think you can buy a German newspaperman? 2250 01:32:57,239 --> 01:32:58,407 I never tried before. 2251 01:32:58,490 --> 01:33:00,200 Maybe in America your journalists are for sale... 2252 01:33:00,284 --> 01:33:01,451 but here in Germany... 2253 01:33:01,535 --> 01:33:05,414 The adoption papers. All signed and notarized. 2254 01:33:05,497 --> 01:33:07,207 Herr Oberleutnant. 2255 01:33:07,291 --> 01:33:08,208 You two know each other? 2256 01:33:08,292 --> 01:33:09,418 He was my commanding officer. 2257 01:33:09,501 --> 01:33:10,419 In the subway? 2258 01:33:10,502 --> 01:33:11,920 No, after that, when I was drafted. 2259 01:33:12,004 --> 01:33:12,921 Aha! Gestapo. 2260 01:33:13,005 --> 01:33:14,547 No, no. S.S. 2261 01:33:14,548 --> 01:33:16,466 Halten Sie doch den Mund, Idiot. 2262 01:33:16,550 --> 01:33:18,051 Well, Herr Oberleutnant... 2263 01:33:18,135 --> 01:33:20,304 is there anything else I can do for you? 2264 01:33:21,722 --> 01:33:24,099 No, thank you. I have all the facts. 2265 01:33:24,182 --> 01:33:25,100 Union between two... 2266 01:33:25,183 --> 01:33:26,685 internationally prominent families... 2267 01:33:26,768 --> 01:33:28,562 The Hazeltines and the Von Droste-Schattenburgs. 2268 01:33:28,645 --> 01:33:29,855 The social event of the year. 2269 01:33:29,938 --> 01:33:31,356 It will be in the afternoon paper. 2270 01:33:31,398 --> 01:33:32,691 It had better be. 2271 01:33:32,733 --> 01:33:34,693 - Auf Wiedersehen. - Sieg heil. 2272 01:33:34,735 --> 01:33:35,694 As for you, Schlemmer... 2273 01:33:35,736 --> 01:33:37,529 you're back in the S.S... smaller salary. 2274 01:33:37,613 --> 01:33:38,697 Sir, let me explain. 2275 01:33:38,739 --> 01:33:41,700 I was only a pastry cook in the officers' mess. 2276 01:33:41,742 --> 01:33:44,077 Ingeborg, I want to speak to the maitre d' at the Hilton. 2277 01:33:44,161 --> 01:33:46,538 I was a very bad pastry cook. 2278 01:33:48,373 --> 01:33:49,958 11:00. Where are the hats? 2279 01:33:50,042 --> 01:33:51,293 Where are the flowers? 2280 01:33:51,376 --> 01:33:52,544 We're running behind schedule. 2281 01:33:52,586 --> 01:33:53,712 Yes, sir. 2282 01:33:53,754 --> 01:33:56,006 Manfred, I'd like to arrange an intimate little banquet... 2283 01:33:56,048 --> 01:33:57,799 The Count and Countess Von Droste-Schattenburg... 2284 01:33:57,883 --> 01:34:00,552 honoring his in-laws, the Wendell P. Hazeltines. 2285 01:34:01,553 --> 01:34:03,221 Have you got a polka-dot dress? 2286 01:34:03,263 --> 01:34:07,351 Look, Fräulein, haben Sie eine tattoo on your, um... 2287 01:34:07,434 --> 01:34:08,602 glockenspiel? 2288 01:34:27,287 --> 01:34:28,580 Any broads working in this office? 2289 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 No, sir. Just me. 2290 01:34:30,040 --> 01:34:32,000 - Oh. - Look, Sarge, polka dots. 2291 01:34:32,042 --> 01:34:33,001 It fits the description. 2292 01:34:33,043 --> 01:34:34,002 Hey, whose dress is that? 2293 01:34:34,044 --> 01:34:35,003 I don't know. 2294 01:34:35,045 --> 01:34:36,171 I never saw it before. 2295 01:34:36,213 --> 01:34:37,214 We'd better check it out. 2296 01:34:41,134 --> 01:34:43,428 Corporal, I'm relieving myself of duty. 2297 01:34:43,512 --> 01:34:44,888 Better take me back to the base... 2298 01:34:44,930 --> 01:34:46,347 and turn me in for psychiatric observation. 2299 01:34:46,348 --> 01:34:47,516 What's the matter, Sarge? 2300 01:34:47,599 --> 01:34:48,975 She's in there, all right. 2301 01:34:49,017 --> 01:34:51,269 I saw her... Naked as a jaybird. 2302 01:34:51,353 --> 01:34:53,438 Has she got the tattoo on her chest? 2303 01:34:53,522 --> 01:34:54,981 So what's wrong, Sarge? 2304 01:34:55,023 --> 01:34:57,317 Fellas, you won't believe this... 2305 01:34:57,359 --> 01:34:59,027 but one of them is yellow. 2306 01:34:59,111 --> 01:35:00,654 One of them is green. 2307 01:35:00,696 --> 01:35:02,614 Take me away! 2308 01:35:09,746 --> 01:35:10,664 Now, for the entree... 2309 01:35:10,747 --> 01:35:12,040 we'll have venison and hominy grits. 2310 01:35:12,082 --> 01:35:13,875 How do I know where you get hominy grits? 2311 01:35:13,959 --> 01:35:15,210 Try the Army PX. 2312 01:35:15,293 --> 01:35:17,879 For dessert, peaches flambe a la Hazeltine. 2313 01:35:17,963 --> 01:35:20,882 WINE: King-size Coca-Cola in individual ice buckets. 2314 01:35:20,966 --> 01:35:23,218 TABLE DECORATION: The Von Droste-Schattenburg... 2315 01:35:23,301 --> 01:35:24,553 coat of arms with crossed flags... 2316 01:35:24,594 --> 01:35:25,887 German and Confederate. 2317 01:35:25,971 --> 01:35:28,598 MUSIC: "Dixie," "Swanee River," "Waiting for the Robert E. Lee," 2318 01:35:28,682 --> 01:35:31,393 but not, I repeat not, "Marching Through Georgia." 2319 01:35:31,476 --> 01:35:34,104 You really want to make me the boss of the bottling plant? 2320 01:35:34,187 --> 01:35:35,689 It's a must so your father-in-law... 2321 01:35:35,772 --> 01:35:37,107 won't think you're just a titled beatnik... 2322 01:35:37,190 --> 01:35:38,108 sponging off your wife. 2323 01:35:38,191 --> 01:35:39,693 I'm going to like this job. 2324 01:35:39,776 --> 01:35:41,194 It's about time you started to cooperate. 2325 01:35:41,278 --> 01:35:43,530 You know what the first thing is I'm going to do? 2326 01:35:43,613 --> 01:35:46,533 I'm going to lead the workers down there in revolt! 2327 01:35:46,575 --> 01:35:48,869 Put you pants on, Spartacus. 2328 01:35:48,952 --> 01:35:50,120 Yeah. 2329 01:35:51,455 --> 01:35:52,539 Ingeborg, call the airport... 2330 01:35:52,622 --> 01:35:55,417 and find out if the 12:00 plane from London is on time. 2331 01:35:55,500 --> 01:35:56,877 Yes, Mr. MacNamara. 2332 01:36:06,720 --> 01:36:09,514 Soft drink slaves of the world arise! 2333 01:36:09,556 --> 01:36:10,682 Smash those bottles... 2334 01:36:10,766 --> 01:36:12,851 pour that syrup down the sewers... 2335 01:36:12,934 --> 01:36:15,520 - Remember me? - Commissar Peripetchikoff. 2336 01:36:15,562 --> 01:36:17,063 Well. 2337 01:36:17,147 --> 01:36:18,648 Well is the one thing I am not. 2338 01:36:18,690 --> 01:36:19,691 You are a Russian commissar? 2339 01:36:19,775 --> 01:36:22,194 For the last time, you have made fool of me! 2340 01:36:22,235 --> 01:36:24,029 He fooled me, too. Listen, Commissar... 2341 01:36:24,112 --> 01:36:26,656 you must help me and my wife get into the Soviet Zone. 2342 01:36:26,698 --> 01:36:28,033 There may be a little problem. 2343 01:36:28,074 --> 01:36:29,701 Yeah, everybody's coming this way. 2344 01:36:29,743 --> 01:36:31,411 Fifteen hundred people a day. 2345 01:36:31,495 --> 01:36:32,996 You want to fight all that traffic? 2346 01:36:33,038 --> 01:36:36,166 I'm a party member, paid up till December. 2347 01:36:36,208 --> 01:36:37,834 They need me there. I'm a missile scientist. 2348 01:36:37,876 --> 01:36:41,129 Ah, that is one field where we're ahead of America. 2349 01:36:41,213 --> 01:36:43,173 In Cape Canaveral, if missile goes wrong... 2350 01:36:43,215 --> 01:36:45,467 they press special button and pow! 2351 01:36:45,550 --> 01:36:46,468 It blows up... 2352 01:36:46,551 --> 01:36:48,303 but in Russia, we have two buttons. 2353 01:36:48,386 --> 01:36:49,304 Two buttons! 2354 01:36:49,387 --> 01:36:52,140 One to blow up missile, one to blow up scientist. 2355 01:36:52,182 --> 01:36:53,892 What kind of a commissar are you? 2356 01:36:53,975 --> 01:36:55,185 An ex-commissar. 2357 01:36:55,268 --> 01:36:56,853 You've defected? 2358 01:36:56,895 --> 01:36:59,648 Is old Russian proverb... Go west, young man. 2359 01:36:59,689 --> 01:37:01,858 What happened to your pals Mishkin and Borodenko? 2360 01:37:01,900 --> 01:37:03,360 In ambulance on the way from Brandenburg Gate... 2361 01:37:03,401 --> 01:37:05,362 I snitched Borodenko's Secret Police badge... 2362 01:37:05,445 --> 01:37:06,530 and had them both arrested. 2363 01:37:06,571 --> 01:37:08,532 You betrayed your own comrades? 2364 01:37:08,615 --> 01:37:11,076 If I don't do it to them, they do it to me. 2365 01:37:11,159 --> 01:37:13,537 Is old Russian proverb. 2366 01:37:13,578 --> 01:37:14,955 You're worse than he is. 2367 01:37:15,038 --> 01:37:16,456 Look, my young friend. 2368 01:37:16,540 --> 01:37:17,916 I don't want to be name-dropper... 2369 01:37:17,999 --> 01:37:20,710 but what do you think Khrushchev did to Malenkov? 2370 01:37:20,794 --> 01:37:22,587 What do you think Stalin did to Trotsky? 2371 01:37:22,671 --> 01:37:24,714 Is everybody in this world corrupt? 2372 01:37:24,756 --> 01:37:25,799 I don't know everybody. 2373 01:37:25,882 --> 01:37:28,301 Maybe we should liquidate the whole human race... 2374 01:37:28,385 --> 01:37:29,886 and start all over again. 2375 01:37:29,970 --> 01:37:31,263 Look at it this way, kid. 2376 01:37:31,346 --> 01:37:33,890 Any world that can produce the Taj Mahal... 2377 01:37:33,974 --> 01:37:36,059 William Shakespeare, and striped toothpaste... 2378 01:37:36,142 --> 01:37:37,769 can't be all bad. 2379 01:37:39,396 --> 01:37:41,147 The trousers, you can try them on. 2380 01:37:41,189 --> 01:37:42,148 Take him with you. 2381 01:37:42,190 --> 01:37:44,109 From now on, I fight alone. 2382 01:37:44,192 --> 01:37:46,945 It's Piffl against everybody and everything! 2383 01:37:47,028 --> 01:37:48,488 See what I'm up against? 2384 01:37:48,530 --> 01:37:50,407 He can't even remember his own name. 2385 01:37:50,490 --> 01:37:51,700 To get back to me... 2386 01:37:51,783 --> 01:37:52,742 What do you want... money? 2387 01:37:52,826 --> 01:37:54,828 Certainly not. I will be rich man now. 2388 01:37:54,953 --> 01:37:56,829 You remember those twenty carloads of Swiss cheese? 2389 01:37:56,830 --> 01:37:57,830 What about them? 2390 01:37:57,831 --> 01:37:59,165 I have tremendous scheme. 2391 01:37:59,207 --> 01:38:01,543 I will trade them for twenty carloads of sauerkraut... 2392 01:38:01,585 --> 01:38:03,003 then I will silver-plate the sauerkraut... 2393 01:38:03,044 --> 01:38:04,921 and sell it in the United States... 2394 01:38:05,005 --> 01:38:05,922 for Christmas tree decorations. 2395 01:38:06,006 --> 01:38:07,048 You're a cinch. 2396 01:38:07,090 --> 01:38:09,050 But for this, I need bilingual secretary... 2397 01:38:09,134 --> 01:38:10,719 and you promised me blond lady. 2398 01:38:10,802 --> 01:38:12,095 You came at the right time... 2399 01:38:12,178 --> 01:38:13,930 because I'm moving to London anyway. 2400 01:38:14,014 --> 01:38:15,056 The only thing is... 2401 01:38:15,098 --> 01:38:16,224 I don't know how to break the news to her. 2402 01:38:17,309 --> 01:38:18,685 Ingeborg! 2403 01:38:18,727 --> 01:38:21,187 It's not going to be easy. She's crazy about me. 2404 01:38:21,855 --> 01:38:22,772 Yes, Mr. MacNamara. 2405 01:38:22,856 --> 01:38:25,025 A classified ad to run in all papers. 2406 01:38:25,108 --> 01:38:28,737 International businessman... Overweight but cute... 2407 01:38:28,820 --> 01:38:30,864 Needs executive secretary. 2408 01:38:30,906 --> 01:38:33,283 Fringe benefits include extensive travel... 2409 01:38:33,366 --> 01:38:34,868 large wardrobe allowance... 2410 01:38:34,951 --> 01:38:37,037 liberal retirement plan... 2411 01:38:37,078 --> 01:38:38,038 I take the job. 2412 01:38:38,079 --> 01:38:39,039 You've got it. 2413 01:38:39,080 --> 01:38:41,041 Good-bye. Good luck. 2414 01:38:41,082 --> 01:38:42,667 And what about that call to Templehof? 2415 01:38:42,709 --> 01:38:44,628 Oh, the plane will be ten minutes early. 2416 01:38:44,711 --> 01:38:45,670 10 minutes early? 2417 01:38:45,712 --> 01:38:47,714 That's a hell of a way to run an airline. 2418 01:38:47,797 --> 01:38:49,716 Planes are supposed to be late, not early. 2419 01:38:52,052 --> 01:38:55,055 Oh, I never want to see him again. 2420 01:38:55,138 --> 01:38:56,806 I never want to speak to him. 2421 01:38:57,933 --> 01:38:59,225 I want a divorce. 2422 01:38:59,309 --> 01:39:00,685 What's the matter now? 2423 01:39:00,769 --> 01:39:02,354 He doesn't want the baby. 2424 01:39:02,437 --> 01:39:04,356 He says nobody should bring children... 2425 01:39:04,439 --> 01:39:05,607 into a world like this. 2426 01:39:05,690 --> 01:39:06,608 That miserable punk. 2427 01:39:06,691 --> 01:39:08,818 Why didn't he think of that before? 2428 01:39:08,860 --> 01:39:10,362 After all I've gone through. 2429 01:39:10,403 --> 01:39:11,363 Where is he? 2430 01:39:11,404 --> 01:39:13,823 I'm sorry, darling. I didn't mean it. 2431 01:39:13,865 --> 01:39:16,117 Of course we're going to have the baby. 2432 01:39:16,201 --> 01:39:17,953 I love you. 2433 01:39:18,036 --> 01:39:20,288 Don't ever scare me like that again. 2434 01:39:21,289 --> 01:39:24,542 Maybe our children can make this a better place to live in... 2435 01:39:24,584 --> 01:39:26,920 a world where men are created equal... 2436 01:39:27,045 --> 01:39:29,798 and there's liberty and... and justice for all. 2437 01:39:29,881 --> 01:39:30,799 Congratulations. 2438 01:39:30,882 --> 01:39:32,300 You just quoted Thomas Jefferson... 2439 01:39:32,384 --> 01:39:33,385 Abraham Lincoln... 2440 01:39:33,468 --> 01:39:35,470 and the Pledge of Allegiance to the Flag. 2441 01:39:35,553 --> 01:39:36,805 I what? 2442 01:39:39,349 --> 01:39:41,518 Come on. Let's get going. 2443 01:39:49,109 --> 01:39:50,360 I take it into the other room and fix it. 2444 01:39:50,443 --> 01:39:52,028 We haven't got time. Come with us. 2445 01:39:53,863 --> 01:39:55,490 Schlemmer! 2446 01:39:55,532 --> 01:39:57,117 Sitzen machen. 2447 01:39:59,577 --> 01:40:00,537 Blumen. 2448 01:40:00,578 --> 01:40:03,289 Here. This is for your mother-in-law. 2449 01:40:16,052 --> 01:40:17,637 Hutte. 2450 01:40:22,434 --> 01:40:25,437 Oh, in front. You, paint from the inside. 2451 01:40:27,188 --> 01:40:29,315 Quick, to the airport. Eins, zwei, drei. 2452 01:40:36,740 --> 01:40:40,160 All right! Watch that umbrella. 2453 01:40:40,201 --> 01:40:41,619 No, I don't like it. 2454 01:40:41,703 --> 01:40:43,705 Here. You need some stuff for your pockets. 2455 01:40:43,747 --> 01:40:46,791 Money, cigarette case... 2456 01:40:46,875 --> 01:40:49,335 lighter, picture of the castle. 2457 01:40:49,377 --> 01:40:51,087 Try this one, darling. 2458 01:40:51,171 --> 01:40:53,465 You'd better take my wristwatch, too. 2459 01:40:55,467 --> 01:40:56,468 Oh, that's my wrist. 2460 01:40:56,551 --> 01:40:57,719 Oh. 2461 01:40:57,802 --> 01:40:59,011 You know, darling, I don't think... 2462 01:40:59,012 --> 01:41:00,472 you were meant to wear a hat. 2463 01:41:00,555 --> 01:41:03,349 I wasn't meant to be a count, either. 2464 01:41:03,433 --> 01:41:05,268 This is ridiculous. Who's going to believe it? 2465 01:41:05,351 --> 01:41:06,269 Calm down. 2466 01:41:06,352 --> 01:41:07,812 The only royalty we know in America... 2467 01:41:07,854 --> 01:41:11,107 is Nat King Cole, Duke Snyder, and Earl Wilson. 2468 01:41:23,870 --> 01:41:25,747 - Ouch! - Oh, pardon. 2469 01:41:29,292 --> 01:41:31,211 Please, Liebchen, not that. Anything but that. 2470 01:41:31,294 --> 01:41:33,588 All right. Let's see if we have a black bowler. 2471 01:41:33,671 --> 01:41:34,589 Bowler, bowler. 2472 01:41:34,672 --> 01:41:35,715 Here's a list of what you owe me. 2473 01:41:35,799 --> 01:41:37,050 - Owe you? - All itemized. 2474 01:41:37,175 --> 01:41:39,010 MERCEDES LIMOUSINE: Twenty thousand marks. 2475 01:41:39,052 --> 01:41:40,678 COST OF ADOPTION: Forty-five hundred marks. 2476 01:41:40,720 --> 01:41:42,806 Suits, haberdashery, shoes, ET CETERA, ET CETERA: 2477 01:41:42,889 --> 01:41:44,224 12,800 marks. 2478 01:41:44,307 --> 01:41:46,893 Luggage, flowers, 7-COURSE DINNER: 925 marks. 2479 01:41:46,976 --> 01:41:48,686 HAIRCUT AND MANICURE: Fourteen marks. 2480 01:41:48,728 --> 01:41:50,355 TIPS: Six marks. 2481 01:41:50,396 --> 01:41:51,481 I'm a very large tipper. 2482 01:41:51,523 --> 01:41:54,359 Wristwatch, cigarette case, LIGHTER WITH FLUID: 2,200 marks. 2483 01:41:54,442 --> 01:41:56,194 LOOSE CHANGE: 475 marks. 2484 01:41:56,277 --> 01:42:00,448 TOTAL: 41,020 marks, or $10,255. 2485 01:42:00,532 --> 01:42:02,534 You mean I have been a capitalist for three hours... 2486 01:42:02,617 --> 01:42:03,868 and already I owe $10,000? 2487 01:42:03,910 --> 01:42:05,078 That's what makes our system work. 2488 01:42:05,203 --> 01:42:06,704 Everybody owes everybody. 2489 01:42:06,746 --> 01:42:08,373 That's the one! 2490 01:42:09,207 --> 01:42:11,209 Doesn't it look distinguished? 2491 01:42:11,835 --> 01:42:13,002 Not bad. 2492 01:42:14,045 --> 01:42:16,172 11:46. Faster, Fritz! 2493 01:42:20,802 --> 01:42:22,804 Now, before you meet Daddy, I'd better warn you... 2494 01:42:22,887 --> 01:42:24,889 There are certain things he feels very strongly about. 2495 01:42:24,973 --> 01:42:25,890 One is the Civil War. 2496 01:42:25,974 --> 01:42:27,016 Civil War? 2497 01:42:27,100 --> 01:42:29,018 If the subject comes up, just say it was a draw. 2498 01:42:29,060 --> 01:42:30,019 Another is Coca-Cola. 2499 01:42:30,061 --> 01:42:31,688 Tell him we must look beyond the six-pack. 2500 01:42:31,729 --> 01:42:33,356 Why not a nine-pack or a twelve-pack? 2501 01:42:33,439 --> 01:42:34,566 Then there's golf. 2502 01:42:34,649 --> 01:42:36,693 GOLF: The family that plays together stays together. 2503 01:42:36,734 --> 01:42:38,069 And the world situation... 2504 01:42:38,153 --> 01:42:39,070 It's serious, but not hopeless. 2505 01:42:39,154 --> 01:42:40,530 And vivisection. 2506 01:42:40,572 --> 01:42:41,698 It shouldn't happen to a dog. 2507 01:42:41,739 --> 01:42:43,366 And Red China and income taxes... 2508 01:42:43,408 --> 01:42:44,701 and Tennessee Williams. 2509 01:42:44,784 --> 01:42:46,786 Wait! Stop the car. It's no use. 2510 01:42:46,870 --> 01:42:48,079 I can't remember all that. 2511 01:42:48,121 --> 01:42:50,081 Darling, you can't give up now. 2512 01:42:50,123 --> 01:42:51,082 Maybe we'll get lucky. 2513 01:42:51,124 --> 01:42:53,209 Maybe somebody hijacked the plane. 2514 01:43:07,223 --> 01:43:09,726 Now, honey, you let me handle this young man. 2515 01:43:09,809 --> 01:43:11,603 It'll take me just thirty seconds to find out... 2516 01:43:11,686 --> 01:43:13,062 if he's one of those fortune hunters... 2517 01:43:13,146 --> 01:43:14,480 or some kind of a crackpot. 2518 01:43:14,522 --> 01:43:15,857 Oh, dear. I hope not. 2519 01:43:15,899 --> 01:43:17,483 You don't know these Europeans. 2520 01:43:17,525 --> 01:43:20,028 My poor honey child. 2521 01:43:20,069 --> 01:43:22,280 Where are they anyway? 2522 01:43:38,463 --> 01:43:40,715 Tear them again, and I'll tear you apart. 2523 01:43:46,763 --> 01:43:48,264 Scarlett! 2524 01:43:56,481 --> 01:43:57,398 Mother! 2525 01:43:57,482 --> 01:43:58,983 Oh, let me look at you. 2526 01:43:59,025 --> 01:44:00,818 Dad. Oh. 2527 01:44:00,860 --> 01:44:02,779 All right. Now, where is he? 2528 01:44:02,862 --> 01:44:04,530 Over here. 2529 01:44:07,283 --> 01:44:08,910 I want you to meet my husband Otto. 2530 01:44:08,993 --> 01:44:10,453 The Count Von Droste-Schattenburg. 2531 01:44:10,536 --> 01:44:11,454 Count Von what? 2532 01:44:11,537 --> 01:44:12,455 This is my mother. 2533 01:44:12,538 --> 01:44:14,749 Your highness. 2534 01:44:14,832 --> 01:44:16,751 Please, not in the immediate family. 2535 01:44:17,752 --> 01:44:19,712 Oh, one of those... a hand-kisser. 2536 01:44:19,796 --> 01:44:21,047 And this is my father. 2537 01:44:21,130 --> 01:44:22,548 Hello, Dad. How's your golf? 2538 01:44:22,632 --> 01:44:24,217 I always say, the family that plays together... 2539 01:44:24,300 --> 01:44:25,385 Never mind that. 2540 01:44:25,468 --> 01:44:27,178 There are a few questions I want to ask you. 2541 01:44:27,220 --> 01:44:29,222 Don't worry. If it's a boy, we'll name him after you. 2542 01:44:29,305 --> 01:44:31,182 Wendell P. Von Droste-Schattenburg. 2543 01:44:31,266 --> 01:44:32,183 Von Droste what? 2544 01:44:32,267 --> 01:44:33,393 We have to be very careful... 2545 01:44:33,476 --> 01:44:34,644 when we change the baby's diapers. 2546 01:44:34,686 --> 01:44:36,187 Otto comes from a long line of bleeders. 2547 01:44:36,271 --> 01:44:37,522 Oh, isn't that nice? 2548 01:44:37,605 --> 01:44:39,232 I always wanted Scarlett to be married... 2549 01:44:39,315 --> 01:44:41,109 to a long line of something. 2550 01:44:41,192 --> 01:44:43,236 Now, MacNamara, tell me about this young man. 2551 01:44:43,319 --> 01:44:44,696 Who is he, and what does he do... 2552 01:44:44,779 --> 01:44:46,030 besides slobber over women's hands? 2553 01:44:46,072 --> 01:44:48,199 Don't let that title fool you. He works for a living. 2554 01:44:48,283 --> 01:44:49,367 Doing what? 2555 01:44:49,450 --> 01:44:51,536 As a matter of fact, he's head of our bottling plant. 2556 01:44:51,619 --> 01:44:52,537 He works for us? 2557 01:44:52,620 --> 01:44:54,372 Best man I ever had. Graduate engineer. 2558 01:44:54,455 --> 01:44:55,373 Took a lot of finagling... 2559 01:44:55,456 --> 01:44:56,874 to get him away from our competitors. 2560 01:44:56,958 --> 01:44:58,668 You don't say. 2561 01:44:59,419 --> 01:45:01,629 Now, this is a picture of the family castle. 2562 01:45:02,630 --> 01:45:04,257 And this is my party membership... oops. 2563 01:45:04,340 --> 01:45:05,258 Wrong party. 2564 01:45:05,341 --> 01:45:07,260 And here's the family crest. 2565 01:45:07,343 --> 01:45:08,845 Oh! Well, you'll have to put that... 2566 01:45:08,886 --> 01:45:11,389 on all your stationery and your silverware... 2567 01:45:11,472 --> 01:45:12,390 and your underwear... 2568 01:45:12,473 --> 01:45:14,684 Well, son, glad to have you on the team. 2569 01:45:14,767 --> 01:45:16,519 I suppose you two met in the bottling plant. 2570 01:45:16,602 --> 01:45:17,895 Oh, no. We met in a parade. 2571 01:45:17,979 --> 01:45:19,314 He was carrying a picture of Khrushchev. 2572 01:45:19,355 --> 01:45:20,315 Khrushchev? 2573 01:45:20,356 --> 01:45:22,984 Yes, with a big slogan on it... "Russki go home!" 2574 01:45:23,026 --> 01:45:24,569 They threw him in jail for it. 2575 01:45:24,652 --> 01:45:25,570 My poor boy. 2576 01:45:25,653 --> 01:45:27,030 How is the situation here in Berlin? 2577 01:45:27,113 --> 01:45:29,157 It shouldn't happen to a dog. 2578 01:45:29,198 --> 01:45:31,034 I mean it's a draw. 2579 01:45:31,075 --> 01:45:35,038 Actually, the situation is hopeless but not serious. 2580 01:45:35,121 --> 01:45:36,873 Hopeless but not... 2581 01:45:36,914 --> 01:45:39,375 Say, the boy's got a head on his shoulders. 2582 01:45:39,459 --> 01:45:40,668 What did I tell you? 2583 01:45:40,710 --> 01:45:43,212 May I have those? Fritz... 2584 01:45:45,006 --> 01:45:46,215 Next. Schlemmer! 2585 01:45:46,299 --> 01:45:48,384 Take these to passport control. One, two, three. 2586 01:45:48,468 --> 01:45:49,385 Yes, sir. 2587 01:45:49,469 --> 01:45:50,970 Next! Mom, Dad... 2588 01:45:51,054 --> 01:45:52,388 I'm giving a little banquet tonight... 2589 01:45:52,472 --> 01:45:54,349 Un petit dîner en famille. 2590 01:45:54,432 --> 01:45:55,683 Oh, he speaks French, too. 2591 01:45:55,767 --> 01:45:57,185 - And Russian. - Russian? 2592 01:45:57,268 --> 01:45:58,269 White Russian, of course. 2593 01:45:58,353 --> 01:45:59,270 Oh. 2594 01:45:59,354 --> 01:46:00,688 Now, Dad, there are a few ideas... 2595 01:46:00,772 --> 01:46:02,190 I'd like to kick around with you. 2596 01:46:02,273 --> 01:46:03,816 Now, we must look beyond the six-pack. 2597 01:46:03,858 --> 01:46:06,527 Why not a nine-pack or a twelve-pack? 2598 01:46:06,611 --> 01:46:09,155 Pan American Flight 17 to New York... 2599 01:46:09,197 --> 01:46:12,742 via Frankfurt now boarding at Gate Five. 2600 01:46:21,959 --> 01:46:22,877 Phyllis! 2601 01:46:22,960 --> 01:46:25,338 Mac! You came through 100%. 2602 01:46:25,421 --> 01:46:26,339 I did what I could. 2603 01:46:26,422 --> 01:46:27,548 Now I'm sure I found the right man... 2604 01:46:27,632 --> 01:46:28,716 for the London job. 2605 01:46:28,800 --> 01:46:29,884 Thanks, Mr. Hazeltine. 2606 01:46:29,967 --> 01:46:31,052 It's just what we need... 2607 01:46:31,135 --> 01:46:32,220 Somebody who's a good organizer... 2608 01:46:32,303 --> 01:46:33,721 has a lot of drive, knows the business... 2609 01:46:33,805 --> 01:46:34,722 speaks several languages. 2610 01:46:34,806 --> 01:46:36,182 Well, I studied every chance I had. 2611 01:46:36,265 --> 01:46:37,350 Yes, sir. 2612 01:46:37,392 --> 01:46:38,643 Absolutely the ideal man for this position. 2613 01:46:38,684 --> 01:46:41,521 And I'm not just saying that because he's my son-in-law. 2614 01:46:42,271 --> 01:46:43,189 How's that? 2615 01:46:43,272 --> 01:46:45,233 It's not going to hurt our prestige any. 2616 01:46:45,316 --> 01:46:46,401 Head of European operations... 2617 01:46:46,484 --> 01:46:48,861 Count Otto Von Droste-Schattenburg. 2618 01:46:48,903 --> 01:46:49,946 Oh, that's how it is. 2619 01:46:50,029 --> 01:46:51,864 As for you, Mac, you haven't been forgotten. 2620 01:46:51,948 --> 01:46:53,699 You're going all the way to the top now. 2621 01:46:53,783 --> 01:46:55,201 There's an opening in the home office... 2622 01:46:55,243 --> 01:46:56,994 vice president in charge of procurement... 2623 01:46:57,036 --> 01:46:58,037 and it is all yours. 2624 01:46:58,079 --> 01:46:59,372 Why are you so good to me? 2625 01:46:59,497 --> 01:47:01,624 I know you must be dying to get back to Atlanta. 2626 01:47:01,707 --> 01:47:03,167 Dying is right. 2627 01:47:03,209 --> 01:47:06,087 Here you are, Count. I won't be needing this anymore. 2628 01:47:06,170 --> 01:47:07,213 Thank you, old chap. 2629 01:47:07,296 --> 01:47:08,214 Bye, Countess. 2630 01:47:08,297 --> 01:47:11,759 Mr. MacNamara, I simply adore you. 2631 01:47:12,301 --> 01:47:13,386 Will you write to us? 2632 01:47:13,469 --> 01:47:14,470 Better than that. 2633 01:47:14,554 --> 01:47:15,888 I'll send you some silver-plated sauerkraut... 2634 01:47:15,930 --> 01:47:17,473 for Christmas. 2635 01:47:24,772 --> 01:47:25,857 Mom, can we have a Coke? 2636 01:47:25,940 --> 01:47:28,568 You can have one on the plane. I don't have any change. 2637 01:47:28,651 --> 01:47:30,528 - I've got change. - Mac! 2638 01:47:30,611 --> 01:47:32,655 Very nice of you to come down here to see me off. 2639 01:47:34,866 --> 01:47:35,908 Where are you going? 2640 01:47:35,992 --> 01:47:36,909 Back to the States. 2641 01:47:36,993 --> 01:47:39,328 Funny, that's where we're going. 2642 01:47:39,370 --> 01:47:41,205 I thought I'd take Flight 17 to New York. 2643 01:47:41,289 --> 01:47:43,124 From there I can hop a freedom bus to Atlanta. 2644 01:47:43,207 --> 01:47:44,125 - Atlanta? - Yeah. 2645 01:47:44,208 --> 01:47:47,253 I'm the new vice president in charge of bottle caps. 2646 01:47:47,336 --> 01:47:49,088 They're kicking me upstairs. 2647 01:47:49,172 --> 01:47:50,715 That's something I've always wanted to do myself. 2648 01:47:50,798 --> 01:47:52,925 So anytime you and the kids would care to join me... 2649 01:47:53,009 --> 01:47:54,510 I'll be waiting for you. 2650 01:47:54,552 --> 01:47:56,762 Just a minute. Conference. 2651 01:47:59,682 --> 01:48:01,684 Two out of three. Deal is on. 2652 01:48:01,726 --> 01:48:03,019 Two out of three? 2653 01:48:03,060 --> 01:48:05,521 All right. Who's the wise guy? 2654 01:48:15,031 --> 01:48:16,699 Schlemmer! 193399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.