All language subtitles for Omen I The Birthmark (1976) .ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,482 --> 00:01:45,179 The child is dead. 2 00:01:46,048 --> 00:01:51,397 He breathed just for a moment. Then he breathed no more. 3 00:01:51,483 --> 00:01:55,658 The child is dead. Dead. The child is dead. 4 00:02:21,055 --> 00:02:24,098 I'm afraid it will kill her. 5 00:02:24,184 --> 00:02:27,099 My God, she wanted a baby so much. 6 00:02:28,099 --> 00:02:30,621 For such a long time. 7 00:02:40,362 --> 00:02:44,319 What can I tell her? What... will I say? 8 00:02:52,103 --> 00:02:55,016 You could adopt a child. 9 00:03:01,496 --> 00:03:04,236 She wanted her own. 10 00:03:44,328 --> 00:03:46,851 If I may suggest... 11 00:03:46,938 --> 00:03:49,417 ...it even resembles... 12 00:03:53,505 --> 00:03:56,245 Your wife need never know. 13 00:03:58,115 --> 00:04:00,810 It would be a blessing to her... 14 00:04:02,158 --> 00:04:04,637 ...and to the child. 15 00:04:12,943 --> 00:04:15,987 Are there no relatives? 16 00:04:16,073 --> 00:04:18,161 None. 17 00:04:21,727 --> 00:04:24,641 The mother died, as your own child... 18 00:04:26,771 --> 00:04:29,251 ...in the same moment. 19 00:04:32,468 --> 00:04:35,337 You said it could be ours, but... 20 00:04:35,425 --> 00:04:38,860 On this night, Mr. Thorn... 21 00:04:38,948 --> 00:04:41,643 ...God has given you a son. 22 00:05:21,737 --> 00:05:23,129 Oh. 23 00:05:23,215 --> 00:05:25,259 Here's your boy. 24 00:06:07,179 --> 00:06:09,484 - Buongiorno. - Good morning. Come va? 25 00:06:09,571 --> 00:06:11,659 Bene. 26 00:06:22,008 --> 00:06:26,052 - What are you doing home so early? - Just came to start packing. 27 00:06:26,139 --> 00:06:26,966 What? 28 00:06:27,052 --> 00:06:31,314 We can't waste any time. We're leaving in the morning. Buongiorno, Carlo. 29 00:06:31,402 --> 00:06:33,750 Please, Carlo. 30 00:06:33,837 --> 00:06:36,141 What are you talking about? 31 00:06:36,229 --> 00:06:41,315 I am talking about London. I am talking about the ambassador to the Court of St James. 32 00:06:41,403 --> 00:06:45,491 - Well, what about him? - You're married to him. 33 00:06:45,577 --> 00:06:48,404 I'm what? 34 00:06:48,492 --> 00:06:53,753 It's me. I'm appointed ambassador to Great Britain. 35 00:07:28,672 --> 00:07:32,412 I've already told them yes. I loved it the minute I saw it. 36 00:07:32,499 --> 00:07:34,586 Well, it's a bit much. 37 00:07:34,673 --> 00:07:40,936 Well, nothing's too much for the wife of the future president of the United States. 38 00:07:41,022 --> 00:07:43,327 You know, you're pushy. 39 00:07:43,413 --> 00:07:45,892 Come on. Wait till you see this. 40 00:07:47,414 --> 00:07:51,372 Now, this... they call his day room. 41 00:07:51,458 --> 00:07:53,546 His day room. 42 00:07:57,286 --> 00:08:00,590 - So? How do you like it so far? - Oh... 43 00:08:00,677 --> 00:08:06,026 - Well, it needs some books. To warm it up. - Couple of books. Warm it up. Yeah. 44 00:08:36,162 --> 00:08:38,249 Mm. 45 00:08:38,771 --> 00:08:45,033 - Something in mind, Mr. Ambassador? - Why don't we have a little look upstairs? 46 00:08:45,120 --> 00:08:49,207 Well, there's no furniture up there, either. 47 00:08:54,904 --> 00:08:58,775 You know, you could be too sexy for the White House. 48 00:09:29,693 --> 00:09:32,737 - I'm gonna miss you so much. - I won't be long. 49 00:09:32,824 --> 00:09:35,215 We don't have that much to talk about. 50 00:09:35,302 --> 00:09:39,346 Since when did two old college roommates not have much to talk about? 51 00:09:39,434 --> 00:09:43,782 Since one of them assumed the awesome burden of the presidency. 52 00:09:43,869 --> 00:09:48,262 - Well, give my regards to the first lady. - I'll do my best. 53 00:09:49,088 --> 00:09:52,435 Why don't you change you mind, fly over with me? 54 00:09:52,565 --> 00:09:56,393 No, I'd better stay here and fool around with Damien. 55 00:09:59,437 --> 00:10:02,351 - Where is he? - He was right behind us... 56 00:10:03,264 --> 00:10:05,352 Damien? 57 00:10:06,568 --> 00:10:08,655 - Damien? - Damien? 58 00:10:09,873 --> 00:10:11,526 Damien! 59 00:10:11,917 --> 00:10:13,961 Damien! 60 00:10:15,048 --> 00:10:16,657 Damien! 61 00:10:16,744 --> 00:10:18,745 Oh, my God, Robert. 62 00:10:18,832 --> 00:10:21,572 Damien! Robert, where could he be? 63 00:10:21,658 --> 00:10:23,875 Damien! 64 00:10:29,746 --> 00:10:33,487 You little monkey! Don't you ever do that again. 65 00:10:35,052 --> 00:10:37,139 There you are. 66 00:10:57,577 --> 00:11:00,273 - Go. - Hooray! 67 00:11:17,277 --> 00:11:20,625 - Run out of film? - Just saving a bit for his canonization. 68 00:11:20,711 --> 00:11:23,843 - How's that? - He's either the heir to the Thorn millions... 69 00:11:23,929 --> 00:11:27,104 ...or Jesus Christ himself. - Want a bite, Daddy? 70 00:11:41,542 --> 00:11:45,019 Go on, Damien. Smile. A big birthday smile. 71 00:11:46,672 --> 00:11:49,108 Come on. Smile. 72 00:11:49,195 --> 00:11:50,847 Holly! 73 00:11:52,196 --> 00:11:55,065 - I'll take him, ma'am. - No, I'll take him. 74 00:11:56,240 --> 00:11:57,414 Come on. 75 00:12:28,289 --> 00:12:31,506 One... two... three... 76 00:12:31,593 --> 00:12:34,811 Let me jump on it, Daddy. Let me jump on it. 77 00:12:45,075 --> 00:12:47,117 Hold on! 78 00:12:54,902 --> 00:12:56,989 Damien! 79 00:12:57,772 --> 00:12:59,859 Damien! 80 00:13:00,772 --> 00:13:03,163 Damien, look at me! 81 00:13:03,250 --> 00:13:05,468 I'm over here! 82 00:13:05,556 --> 00:13:09,034 - Damien, I love you. - Look. There's Nanny. 83 00:13:09,339 --> 00:13:13,426 Look at me, Damien. It's all for you! 84 00:13:21,079 --> 00:13:22,645 Oh, my God! 85 00:13:36,778 --> 00:13:38,474 Go, Tom. 86 00:14:50,574 --> 00:14:53,921 - Morning. Have you read the papers today? - No, I haven't. 87 00:14:54,009 --> 00:14:57,313 There was an article on the suicide, your nanny that jumped. 88 00:14:57,401 --> 00:15:01,140 - They say that she left a suicide note, sir. - Not true. 89 00:15:01,228 --> 00:15:04,097 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 90 00:15:04,185 --> 00:15:06,750 Would you mind? 91 00:15:06,838 --> 00:15:10,011 - Mr. Thorn, did she use drugs? - Not that I know of. 92 00:15:10,099 --> 00:15:14,099 - The article said... - I don't care what the article said. 93 00:15:16,969 --> 00:15:19,057 I'm sorry. 94 00:15:19,144 --> 00:15:23,667 I am sorry. Will you send me a bill for the damage? 95 00:15:24,884 --> 00:15:29,667 No, that's all right, Mr. Ambassador. Let's just say you owe me. 96 00:15:29,754 --> 00:15:31,841 Corporal. 97 00:15:32,406 --> 00:15:34,450 OK, outside. 98 00:15:40,669 --> 00:15:42,974 Yes? 99 00:15:43,060 --> 00:15:45,844 - There's a Father Brennan here to see you. - Who? 100 00:15:45,930 --> 00:15:48,366 A priest named Father Brennan from Rome. 101 00:15:48,453 --> 00:15:52,063 He says it's a matter of urgent personal business. 102 00:15:52,149 --> 00:15:55,367 - Never heard of him. - He says he just needs a minute. 103 00:15:55,455 --> 00:15:59,628 - Something about a hospital. - Donation time. 104 00:16:00,237 --> 00:16:04,586 - All right, send him in. - I didn't know you were such a soft touch. 105 00:16:04,673 --> 00:16:08,109 On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 106 00:16:08,369 --> 00:16:13,023 Well, it's personal, Tom. I just, uh... don't feel like leaving home right now. 107 00:16:26,286 --> 00:16:28,330 Yes, Father? 108 00:16:29,764 --> 00:16:34,417 We haven't much time. You must listen to what I have to say. 109 00:16:35,853 --> 00:16:38,027 All right. What is it? 110 00:16:38,113 --> 00:16:42,767 You must accept Christ as your savior. You must accept him now. 111 00:16:44,811 --> 00:16:50,681 Forgive me, but didn't I understand that you have a matter of urgent personal business? 112 00:16:50,767 --> 00:16:55,943 You must take Communion. Drink the blood of Christ and eat his flesh. 113 00:16:56,073 --> 00:16:59,074 Only if he is within you can you defeat the son of the devil. 114 00:16:59,161 --> 00:17:02,813 - I see. - He's killed once. He'll kill again. 115 00:17:02,900 --> 00:17:05,553 He'll kill until everything that's yours is his. 116 00:17:05,640 --> 00:17:09,467 - Father, would you mind... - Only through Christ can you fight him. 117 00:17:09,554 --> 00:17:11,858 Accept the Lord Jesus. 118 00:17:11,946 --> 00:17:14,425 Drink his blood. 119 00:17:15,251 --> 00:17:18,294 I've locked the door, Mr. Thorn. 120 00:17:18,381 --> 00:17:22,426 - Yes? - Would you send for a security guard? 121 00:17:22,643 --> 00:17:25,600 I beg you, Mr. Thorn. Listen to what I have to say. 122 00:17:25,644 --> 00:17:28,253 Ambassador Thorn? 123 00:17:28,339 --> 00:17:33,254 I was at the hospital, Mr. Thorn, the night your son was born. 124 00:17:33,948 --> 00:17:37,124 - I witnessed the birth. - Sir? 125 00:17:38,602 --> 00:17:41,081 I beg you. 126 00:17:43,429 --> 00:17:46,126 All right. Stand by. 127 00:17:51,735 --> 00:17:55,083 - What do you want? - To save you, Mr. Thorn. 128 00:17:55,214 --> 00:17:57,910 So Christ will forgive me. 129 00:18:00,867 --> 00:18:03,737 What do you know about my son? 130 00:18:03,825 --> 00:18:07,128 - Everything. - And what is that? 131 00:18:09,869 --> 00:18:12,912 I saw its mother. 132 00:18:12,999 --> 00:18:15,391 - You saw my wife. - I saw its mother. 133 00:18:15,479 --> 00:18:18,392 - You're referring to my wife! - Its mother, Mr. Thorn. 134 00:18:18,479 --> 00:18:21,957 This is blackmail! Come out and say it. What are you trying to say? 135 00:18:22,044 --> 00:18:24,741 His mother was aja... 136 00:18:25,350 --> 00:18:28,568 - Everything OK? - You sounded strange. The door was locked. 137 00:18:28,654 --> 00:18:32,916 - I want this gentleman escorted out of here. - OK, let's go. 138 00:18:34,178 --> 00:18:37,178 Accept Christ each day. 139 00:18:37,265 --> 00:18:39,352 Drink his blood. 140 00:19:22,664 --> 00:19:26,881 - Just get him off the grounds. - All right, Father. Come on. 141 00:19:32,231 --> 00:19:34,318 Father. 142 00:19:34,840 --> 00:19:36,927 Thank you. 143 00:20:34,023 --> 00:20:36,111 Come in. 144 00:20:36,763 --> 00:20:40,112 Excuse me. Mrs. Baylock is here. 145 00:20:41,504 --> 00:20:43,982 She says she's the new governess. 146 00:20:44,069 --> 00:20:46,981 Well, that's a start. Show her in. 147 00:20:48,417 --> 00:20:50,505 Come in, please. 148 00:20:51,375 --> 00:20:54,549 - Ambassador and Mrs. Thorn. - How do you do? 149 00:20:54,636 --> 00:20:59,941 I, erm... I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief. 150 00:21:00,029 --> 00:21:04,115 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 151 00:21:04,203 --> 00:21:07,768 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 152 00:21:07,856 --> 00:21:10,813 I'm afraid, sir, that some of our young nannies... 153 00:21:10,899 --> 00:21:14,726 ...they get homesick, or they have boyfriend problems. 154 00:21:15,814 --> 00:21:19,552 I left all that behind a long time ago. 155 00:21:19,640 --> 00:21:23,423 Well, now, if you'll let me see your boy? 156 00:21:25,554 --> 00:21:28,859 Yes, of course. He's upstairs. I'll show you where it is. 157 00:21:28,947 --> 00:21:34,207 Why don't you just leave us alone at first? Let us get acquainted in our own way. 158 00:21:34,294 --> 00:21:38,643 - Well, he's shy with new people. - Oh, no. Not with me, he won't be. 159 00:21:40,861 --> 00:21:43,905 - Well, I don't think... - I think it'll be fine. 160 00:21:43,993 --> 00:21:46,688 Go on. Give it a try. 161 00:21:48,167 --> 00:21:50,384 All right, then. 162 00:21:50,471 --> 00:21:53,037 - Mrs. Horton. - This way, Mrs. Baylock. 163 00:21:53,124 --> 00:21:55,211 Excuse me. 164 00:22:02,822 --> 00:22:05,257 - I like her. - She seems all right. 165 00:22:05,343 --> 00:22:07,430 Where'd you find her? 166 00:22:08,387 --> 00:22:10,475 - Where did I find her? - Yeah. 167 00:22:10,561 --> 00:22:14,084 I didn't find her. I assumed you found her. 168 00:22:17,215 --> 00:22:20,651 Round that corner to the right and it's the door facing you. 169 00:22:20,738 --> 00:22:24,868 - I'll have your things sent up in a moment. - Thank you. 170 00:22:26,912 --> 00:22:30,348 - Oh, Mrs. Baylock. - Yes, ma'am? 171 00:22:30,434 --> 00:22:34,219 I'm sorry, but, uh... we're a little bit confused. 172 00:22:34,305 --> 00:22:36,393 Oh? Why's that? 173 00:22:36,479 --> 00:22:40,872 - Well, we don't know how you got here. - Oh. The, er... the agency. 174 00:22:41,914 --> 00:22:46,612 - The agency? - Well, yes. They read in the paper about the... 175 00:22:48,091 --> 00:22:52,004 ...well, about your first nanny, so they sent you another. 176 00:22:53,004 --> 00:22:56,265 - Oh, that's it. - I'll call to confirm that. 177 00:22:56,744 --> 00:22:59,136 Oh, erm... 178 00:22:59,266 --> 00:23:02,919 - Here are my references. - Thank you very much. 179 00:23:04,354 --> 00:23:09,224 Well, if... if I could see your boy... now? 180 00:23:09,484 --> 00:23:12,007 - Yes, of course. - Thank you. 181 00:23:35,794 --> 00:23:37,924 Have no fear, little one. 182 00:23:40,708 --> 00:23:43,186 I am here to protect thee. 183 00:23:57,449 --> 00:24:00,928 - In a minute, Horton, I think. - Very good, sir. 184 00:24:06,582 --> 00:24:09,669 - Kathy! - I'm coming! Mrs. Baylock. 185 00:24:12,975 --> 00:24:15,148 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 186 00:24:15,235 --> 00:24:17,627 - Where's Damien? - If you don't mind... 187 00:24:17,713 --> 00:24:20,106 ...I think he'd rather go to the park. 188 00:24:20,193 --> 00:24:23,976 - The park? I told you he was going with us. - He's too young for church. 189 00:24:24,063 --> 00:24:27,585 - He'll cause a fuss. - You don't seem to understand. 190 00:24:27,673 --> 00:24:32,064 It is my wish and my husband's wish that Damien accompanies us to church. 191 00:24:32,151 --> 00:24:35,195 - Kathy! - I'll be there in a minute! 192 00:24:35,370 --> 00:24:38,804 Now, please have him dressed at once. 193 00:24:38,892 --> 00:24:42,371 Well, excuse me for speaking my mind, ma'am... 194 00:24:42,457 --> 00:24:45,067 ...but do you really think a five-year-old... 195 00:24:45,154 --> 00:24:50,198 ...will understand the goings-on of an Episcopal wedding? 196 00:24:50,284 --> 00:24:55,938 Will you have my son dressed and in the car in five minutes? Thank you very much. 197 00:25:53,513 --> 00:25:56,035 What's the matter, Damien? 198 00:25:58,123 --> 00:26:01,210 Oh, it's just a church, that's all. 199 00:26:02,298 --> 00:26:04,776 What's the matter? 200 00:26:05,775 --> 00:26:07,819 - Robert. - Something wrong? 201 00:26:07,950 --> 00:26:12,125 - I don't know. He just seems scared to death. - Is he ill? 202 00:26:13,690 --> 00:26:16,343 No, he's just... 203 00:26:16,430 --> 00:26:19,214 No, he's just trembling all over. 204 00:26:40,695 --> 00:26:44,043 - Mr. Ambassador. Welcome, sir. - Good morning. 205 00:26:44,435 --> 00:26:46,957 - No! - Damien! 206 00:26:52,828 --> 00:26:55,654 - Damien! - Damien, stop it! 207 00:26:56,610 --> 00:26:59,219 Damien, stop it. Damien. 208 00:26:59,307 --> 00:27:01,351 No! 209 00:27:01,699 --> 00:27:03,786 Horton, drive on. 210 00:27:19,441 --> 00:27:23,268 Are you sure that you don't wanna call a doctor? 211 00:27:23,355 --> 00:27:27,137 No, it's just a couple of bruises. It'll be all right in the morning. 212 00:27:27,224 --> 00:27:29,921 No, I mean... for Damien. 213 00:27:31,313 --> 00:27:35,748 Oh, no, he's fine. He's... he's sound asleep. 214 00:27:35,835 --> 00:27:38,967 Just... just to have him examine him. 215 00:27:40,532 --> 00:27:44,923 Well, he's perfectly all right. Never been sick a day in his life. 216 00:27:45,010 --> 00:27:50,012 He never has, has he? Isn't that a little strange? 217 00:27:51,663 --> 00:27:53,621 Is it? 218 00:27:53,708 --> 00:27:57,099 I mean, no measles or mumps or chickenpox. 219 00:27:57,186 --> 00:28:00,578 - Not even a cough or a cold. - So? 220 00:28:03,057 --> 00:28:06,144 I just think it's a little unusual. 221 00:28:07,144 --> 00:28:10,102 Look, he's a perfectly healthy boy. 222 00:28:10,754 --> 00:28:16,885 I mean, we have nothing to worry about with him. Not physically or... or otherwise. 223 00:28:21,495 --> 00:28:25,278 He just... had a bad moment. 224 00:28:26,279 --> 00:28:28,758 You know, like a fright. 225 00:28:39,585 --> 00:28:41,933 Yes? 226 00:28:42,063 --> 00:28:47,151 - I'm leavin' now. Is there anything else? - Nothing, thank you. Good night. 227 00:28:47,934 --> 00:28:53,152 I think the best thing to do with a bad day like this is end it. I'm gonna go to bed. 228 00:28:53,283 --> 00:28:55,675 I'll be along soon. 229 00:29:32,464 --> 00:29:36,551 Quiet, now. This is the master of the house. 230 00:29:36,638 --> 00:29:38,377 - What is this? - Sir? 231 00:29:38,465 --> 00:29:40,813 The dog. 232 00:29:40,900 --> 00:29:46,205 - Beautiful, isn't he? We found him outside. - Who gave you permission to bring it in? 233 00:29:46,379 --> 00:29:50,684 I thought we could use a good watchdog, sir. And Damien loves him. 234 00:29:53,032 --> 00:29:55,729 Gave you a fright, did he, sir? 235 00:29:56,685 --> 00:29:59,556 - Yes. - Well, you see how good he is. 236 00:29:59,642 --> 00:30:05,468 As a watchdog, I mean. I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 237 00:30:10,339 --> 00:30:14,819 Mrs. Baylock, we don't need a dog... 238 00:30:14,905 --> 00:30:17,820 ...and if we do, I'll pick him out myself. 239 00:30:18,994 --> 00:30:24,124 - Damien's taken quite a fancy to him, sir. - Tomorrow morning you'll call the RSPCA... 240 00:30:24,211 --> 00:30:28,734 ...tell them to collect the dog and find him another home. 241 00:30:28,821 --> 00:30:30,909 You understand? 242 00:30:32,213 --> 00:30:34,257 Sir. 243 00:30:36,823 --> 00:30:38,996 Come on, boy. 244 00:31:11,045 --> 00:31:14,655 Welcome to Windsor Safari Park. 245 00:31:14,741 --> 00:31:17,568 Animal compound to your left. 246 00:31:17,656 --> 00:31:21,918 Parking, for refreshment and zoo area, to your right. 247 00:31:22,004 --> 00:31:28,135 When driving through animal compounds, please keep all car windows closed. 248 00:31:32,614 --> 00:31:34,702 Thank you. 249 00:31:46,791 --> 00:31:48,878 Thank you. 250 00:32:22,406 --> 00:32:26,058 Come on, darling. Let's go see the monkeys, OK? 251 00:32:32,364 --> 00:32:35,625 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 252 00:33:13,675 --> 00:33:17,762 Baboons bite. Keep all car windows closed. 253 00:33:19,241 --> 00:33:21,589 Keep all car windows closed. 254 00:33:22,590 --> 00:33:25,069 Baboons are dangerous. 255 00:34:11,119 --> 00:34:12,511 Oh, no! 256 00:34:52,041 --> 00:34:54,126 - All right, Kathy? - Yeah. 257 00:34:56,779 --> 00:34:59,650 You're so... silent this evening. 258 00:35:00,303 --> 00:35:02,998 Just tired, I guess. Sorry. 259 00:35:04,216 --> 00:35:05,869 - Damien all right? - Yeah. 260 00:35:05,955 --> 00:35:08,043 - You sure? - Yes. 261 00:35:14,261 --> 00:35:20,785 If there were anything wrong, you'd... tell me, wouldn't you? 262 00:35:20,871 --> 00:35:27,263 Wrong? What could be wrong with our child, Robert? We're beautiful people, aren't we? 263 00:35:27,350 --> 00:35:30,524 There is something wrong, isn't there? 264 00:35:33,351 --> 00:35:35,657 Kathy. 265 00:35:35,743 --> 00:35:37,831 Is it so serious? 266 00:35:38,570 --> 00:35:41,439 Robert, I... I want... 267 00:35:41,526 --> 00:35:46,353 I need to see a psychiatrist. I... I have... fears. 268 00:35:46,440 --> 00:35:48,745 I have such fears. 269 00:35:48,832 --> 00:35:52,050 What kind of fears? What kind? 270 00:35:52,137 --> 00:35:54,921 If I told you, you'd put me away. 271 00:35:55,007 --> 00:35:58,833 Kathy, I love you. I love you. 272 00:35:58,921 --> 00:36:01,834 Then help me. Find me a doctor. 273 00:36:01,921 --> 00:36:04,661 I will. Of course I will. 274 00:36:17,229 --> 00:36:20,621 Keep that scrum tight! Get down low! Come on! 275 00:36:23,230 --> 00:36:25,317 Let it go! Let it go! 276 00:36:45,841 --> 00:36:48,407 Bring him down! 277 00:36:48,494 --> 00:36:50,539 Well done! 278 00:36:50,669 --> 00:36:53,887 I don't know what you're clapping for. You just lost a bet. 279 00:36:53,974 --> 00:36:58,105 - That's right. 27-3? - Right. That'll be three quid. 280 00:36:58,193 --> 00:37:01,975 - I thought it was two. - Inflation. Haven't you heard, old boy? 281 00:37:02,061 --> 00:37:04,323 Well done, George. Great stuff. 282 00:37:04,410 --> 00:37:06,889 It was a good game. 283 00:37:06,976 --> 00:37:09,064 Go and have a quick drink with the lads. 284 00:37:09,150 --> 00:37:12,673 That'll give me time to make sure everything's set up. 285 00:37:12,760 --> 00:37:17,891 Tomorrow, half past two, Bishop's Park. Five minutes and you'll never see me again. 286 00:37:17,977 --> 00:37:21,848 Your wife is in danger. She'll die unless you come. 287 00:37:42,330 --> 00:37:44,418 Father! 288 00:37:45,243 --> 00:37:47,331 Thanks again. 289 00:39:26,261 --> 00:39:29,391 Get on with it. Say what you have to say. 290 00:39:31,392 --> 00:39:34,914 "When the Jews return to Zion... 291 00:39:35,001 --> 00:39:37,307 ...and a comet rips the sky... 292 00:39:37,393 --> 00:39:43,220 ...and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die." 293 00:39:44,350 --> 00:39:48,699 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore... 294 00:39:48,786 --> 00:39:54,571 ...turning man against his brother, till man exists no more." 295 00:39:55,745 --> 00:39:59,831 - The Book of Revelations predicted it all. - I'm not here to listen to a sermon. 296 00:39:59,918 --> 00:40:03,615 "It is by means of a human personality entirely in his possession... 297 00:40:03,702 --> 00:40:07,094 ...that Satan will wage his last and formidable offence." 298 00:40:07,181 --> 00:40:10,747 - You said that my wife... - Go to the town of Megiddo... 299 00:40:10,834 --> 00:40:13,355 ...in the old city of Jezreel. 300 00:40:14,182 --> 00:40:17,138 There, see the old man Bugenhagen. 301 00:40:18,530 --> 00:40:22,009 - He alone can say how the child must die. - Look here... 302 00:40:22,097 --> 00:40:24,619 "He who will not be saved by the lamb will be torn by the beast!" 303 00:40:24,706 --> 00:40:26,707 Will you stop? 304 00:40:33,142 --> 00:40:37,794 I'm here because you said my wife is in danger. 305 00:40:39,838 --> 00:40:42,274 She is pregnant. 306 00:40:42,361 --> 00:40:47,709 - You're mistaken. That's nonsense. - He will not allow the child to be born. 307 00:40:47,796 --> 00:40:51,797 - He will kill it while it slumbers in the womb. - What are you talking about? 308 00:40:51,884 --> 00:40:54,275 Your son, Mr. Thorn. 309 00:40:54,363 --> 00:40:56,842 The son of the devil. 310 00:40:57,537 --> 00:41:01,668 He will kill the unborn child, then he will kill your wife... 311 00:41:03,016 --> 00:41:08,321 ...and when he is certain to inherit all that is yours, then, Mr. Thorn, he will kill you. 312 00:41:08,409 --> 00:41:09,496 That's enough! 313 00:41:09,583 --> 00:41:13,192 With your power, he will establish his counterfeit kingdom here... 314 00:41:13,279 --> 00:41:16,063 ...receiving his power directly from Satan! 315 00:41:17,192 --> 00:41:20,193 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 316 00:41:20,280 --> 00:41:23,672 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 317 00:41:23,759 --> 00:41:28,499 Go to the city of Megiddo. See Bugenhagen before it's too late. 318 00:41:30,326 --> 00:41:32,369 Now, I've heard you. 319 00:41:32,455 --> 00:41:35,238 I want you to hear me. 320 00:41:35,370 --> 00:41:38,370 I never want to see you again. 321 00:41:41,545 --> 00:41:44,675 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 322 00:41:45,546 --> 00:41:48,676 There will we share out our sentence. 323 00:44:33,183 --> 00:44:35,487 No! 324 00:44:53,969 --> 00:44:56,057 Mrs. Baylock! 325 00:44:58,101 --> 00:45:02,057 - Anything wrong? - I just can't stand that noise. 326 00:45:03,536 --> 00:45:06,058 It's not all that bad. 327 00:45:06,145 --> 00:45:08,797 - Good morning, Damien. - Good morning, Daddy. 328 00:45:08,885 --> 00:45:11,364 - What are we gonna do? - Hold my hands. 329 00:45:11,450 --> 00:45:13,668 - Right. - Mrs. Baylock! 330 00:45:13,756 --> 00:45:15,799 Yes, ma'am? 331 00:45:16,364 --> 00:45:19,712 - Would you take him out of here, please? - He's only playing. 332 00:45:19,800 --> 00:45:22,669 Would you just get him out of here, please? 333 00:45:24,887 --> 00:45:26,931 Yes, ma'am. 334 00:45:30,758 --> 00:45:33,714 Come along, Damien. Excuse me, sir. 335 00:45:44,109 --> 00:45:46,195 Come along. 336 00:45:51,369 --> 00:45:54,805 Darling, I don't know what's the matter with me. I just... 337 00:45:54,892 --> 00:45:57,937 I just don't seem to be able to... 338 00:45:58,023 --> 00:46:00,502 I don't know. 339 00:46:14,809 --> 00:46:16,853 Kathy, I love you. 340 00:46:17,766 --> 00:46:21,287 If this is what the doctor's doing to you... 341 00:46:21,375 --> 00:46:24,854 ...don't you think it's time I had a talk with him? 342 00:46:24,940 --> 00:46:26,985 Yes, you should. 343 00:46:27,855 --> 00:46:30,985 There's something he wants to talk to you about, anyway. 344 00:46:31,073 --> 00:46:33,117 Oh? 345 00:46:34,160 --> 00:46:38,247 Robert, I... I don't ever want to have any more children. 346 00:46:44,292 --> 00:46:46,380 All right. 347 00:46:49,076 --> 00:46:51,859 Then you'll agree to an abortion? 348 00:46:54,858 --> 00:46:58,729 I'm pregnant, Robert. I just found out this morning. 349 00:47:20,299 --> 00:47:22,603 Yes? 350 00:47:22,691 --> 00:47:24,820 Yes, this is he. 351 00:47:24,908 --> 00:47:26,603 Who? 352 00:47:26,690 --> 00:47:28,777 Who? But... 353 00:47:30,952 --> 00:47:32,430 Hello? 354 00:47:33,039 --> 00:47:35,127 Hello? 355 00:47:39,476 --> 00:47:42,258 Something about the newspapers. 356 00:47:57,130 --> 00:47:59,913 Well, she knew how much you wanted one. 357 00:48:00,000 --> 00:48:05,784 Now she can't cope. She searches for reasons that won't make her feel inadequate. 358 00:48:05,872 --> 00:48:08,481 She has these fantasies. 359 00:48:08,567 --> 00:48:14,307 She fantasizes that your child is alien and that your child is evil. 360 00:48:14,394 --> 00:48:17,134 She thinks that the child is evil? 361 00:48:17,221 --> 00:48:21,656 The point is, at this time, another child would be disastrous. 362 00:48:24,222 --> 00:48:26,571 Well, in what way... evil? 363 00:48:26,657 --> 00:48:31,441 Now, this is just fantasy. She also thinks the child isn't hers. 364 00:48:46,573 --> 00:48:50,009 The most important thing for you to do is to agree to an abortion. 365 00:48:50,096 --> 00:48:52,183 No! 366 00:48:53,923 --> 00:48:56,619 I'd like to know your reason. 367 00:49:00,401 --> 00:49:06,490 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 368 00:49:06,578 --> 00:49:09,708 I'm going to fight to see that it's not. 369 00:49:17,100 --> 00:49:19,492 - Forgive me, Doctor. - Please don't leave. 370 00:49:19,579 --> 00:49:22,058 I'm sorry. I must get home. 371 00:49:58,804 --> 00:50:00,761 Oh! 372 00:51:08,467 --> 00:51:10,250 Damien! Damien! 373 00:51:12,642 --> 00:51:15,034 No, no, no, no! 374 00:51:15,251 --> 00:51:17,078 No! No! 375 00:51:17,687 --> 00:51:20,861 Aagh! 376 00:51:57,084 --> 00:52:00,563 Are there any developments on the state of your wife, sir? 377 00:52:02,868 --> 00:52:07,174 - How is your wife, Mr. Ambassador? - Is there any news, sir? 378 00:52:11,087 --> 00:52:13,174 - Ambassador Thorn? - Yes. Doctor? 379 00:52:13,261 --> 00:52:15,566 My name is... Becker. 380 00:52:15,652 --> 00:52:18,393 Is she... all right? 381 00:52:18,479 --> 00:52:20,828 Well, she will recover. 382 00:52:20,915 --> 00:52:24,003 She's in there. Bed by the window. 383 00:52:29,568 --> 00:52:32,874 She has a concussion and a broken humerus... 384 00:52:32,960 --> 00:52:36,222 ...and... well, some internal bleeding. 385 00:52:40,484 --> 00:52:43,180 - Internal bleeding? - Yes. 386 00:52:45,179 --> 00:52:47,746 But she's pregnant. 387 00:52:47,832 --> 00:52:49,355 No. 388 00:52:51,747 --> 00:52:54,660 - She's lost it? - Afraid so. 389 00:53:02,095 --> 00:53:07,879 You know, you've got a lot to be grateful for. She's still alive. 390 00:53:07,966 --> 00:53:12,055 And, with proper care, she can still have children. 391 00:54:00,237 --> 00:54:02,281 Robert. 392 00:54:03,671 --> 00:54:05,758 - Robert. - Shh. 393 00:54:11,891 --> 00:54:14,586 Don't let him kill me. 394 00:54:17,413 --> 00:54:20,109 Don't let him kill me. 395 00:54:26,719 --> 00:54:28,154 Kathy. 396 00:54:28,546 --> 00:54:30,590 Kathy. 397 00:54:31,981 --> 00:54:34,068 Kathy. 398 00:54:43,461 --> 00:54:45,548 Kathy. 399 00:54:46,505 --> 00:54:48,593 It's all right. 400 00:54:49,767 --> 00:54:51,853 Kathy. 401 00:56:41,525 --> 00:56:46,178 - Yes? - I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 402 00:56:46,264 --> 00:56:49,743 - Who is this? - My name is Keith Jennings, sir. 403 00:56:49,830 --> 00:56:52,179 The photographer whose camera got smashed. 404 00:56:52,265 --> 00:56:55,048 Would it be possible to have a word with you at my flat? 405 00:56:55,136 --> 00:56:59,962 - If it's about the camera... - No, it's not about the camera. 406 00:57:00,049 --> 00:57:02,963 It's about you, Mr. Thorn. 407 00:57:03,050 --> 00:57:05,833 - And the death of the priest. - Oh? 408 00:57:08,181 --> 00:57:09,573 Go on. 409 00:57:15,661 --> 00:57:17,878 Do you notice anything unusual? 410 00:57:20,314 --> 00:57:21,923 No. Sorry. 411 00:57:22,967 --> 00:57:26,837 At first I thought this was just a fault in the film. 412 00:57:31,315 --> 00:57:33,707 A strange coincidence. 413 00:57:40,840 --> 00:57:43,535 Then it happened again. 414 00:57:44,362 --> 00:57:47,232 Interesting, don't you think? 415 00:57:48,667 --> 00:57:53,145 And this... I took on the day that you were at the rugby match. 416 00:57:53,233 --> 00:57:55,754 - Same thing? - Only it's more pronounced... 417 00:57:55,886 --> 00:57:59,538 ...and it's actually making contact with the body. 418 00:58:02,061 --> 00:58:05,452 The rest, of course - history. 419 00:58:05,539 --> 00:58:07,626 I can't explain it. 420 00:58:11,323 --> 00:58:17,977 That's why I started digging. The coroner's report shows that he was riddled with cancer. 421 00:58:18,063 --> 00:58:22,280 High on morphine most of the time. Injected himself two or three times a day. 422 00:58:22,368 --> 00:58:25,934 - He knew that he was dying? - Apparently, yes. 423 00:58:28,239 --> 00:58:31,891 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 424 00:58:33,631 --> 00:58:39,936 Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh. 425 00:58:40,023 --> 00:58:42,850 - What is it? - Three sixes. 426 00:58:44,415 --> 00:58:46,372 Six hundred and sixty-six. 427 00:58:48,807 --> 00:58:52,198 - Concentration camp? - That's what I thought. 428 00:58:52,286 --> 00:58:58,635 But the biopsy says it's a birthmark. The best is yet to come. 429 00:59:09,332 --> 00:59:12,029 Pages of the Bible. Thousands of 'em. 430 00:59:12,115 --> 00:59:16,072 Every inch of wall-space covered, even the windows. 431 00:59:19,204 --> 00:59:22,379 He even needed to be close to his church. 432 00:59:27,031 --> 00:59:29,510 There are 47. I counted them. 433 00:59:30,423 --> 00:59:33,771 I think he was trying to keep something out, don't you? 434 00:59:35,424 --> 00:59:41,512 The police thought he was insane. They let me come here to see if I could find anything. 435 00:59:45,469 --> 00:59:49,426 The first item... is a diary. 436 00:59:53,036 --> 00:59:55,210 It didn't say anything about him. 437 00:59:55,296 --> 00:59:58,993 It's about you. What time you left the house, where you went... 438 00:59:59,080 --> 01:00:03,733 ...what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements were. 439 01:00:03,820 --> 01:00:09,039 The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park. 440 01:00:09,125 --> 01:00:11,907 And that was dated the day he died. 441 01:00:13,865 --> 01:00:19,997 The important items are here. If we're to get to the bottom of this, we've got to start here. 442 01:00:21,779 --> 01:00:27,042 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 443 01:00:27,129 --> 01:00:33,129 Reports an unusual phenomenon. A comet changed its shape into a glowing star... 444 01:00:33,216 --> 01:00:35,913 ...like the star of Bethlehem 2,000 years ago. 445 01:00:36,043 --> 01:00:41,522 This one was on the other side of the world, the European continent, five years ago. 446 01:00:42,914 --> 01:00:46,349 6 June, to be exact. 447 01:00:46,436 --> 01:00:49,523 Does that date mean anything to you? 448 01:00:49,611 --> 01:00:51,524 Yes. 449 01:00:51,611 --> 01:00:54,959 Then you'll recollect this other clipping. 450 01:00:55,047 --> 01:00:59,048 It's a birth announcement from a Rome newspaper. 451 01:00:59,133 --> 01:01:02,526 Also dated 6 June, five years ago. 452 01:01:02,612 --> 01:01:05,222 The day your son was born. 453 01:01:05,309 --> 01:01:08,352 The sixth month, sixth day. 454 01:01:11,179 --> 01:01:13,876 Was your son born at 6am? 455 01:01:15,614 --> 01:01:21,050 Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out this birthmark. The three sixes. 456 01:01:24,965 --> 01:01:27,226 My son is... dead. 457 01:01:30,618 --> 01:01:33,922 I don't know whose son I'm raising. 458 01:01:36,662 --> 01:01:40,967 If you wouldn't mind, I'd like to help you try and find out. 459 01:01:41,054 --> 01:01:44,577 No. It's my problem. 460 01:01:47,576 --> 01:01:51,012 No, sir, you're wrong. It's my problem too. 461 01:01:54,578 --> 01:01:59,187 When I came here with the police, I took some photographs. 462 01:01:59,275 --> 01:02:03,884 I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. 463 01:02:18,409 --> 01:02:22,756 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 464 01:02:22,844 --> 01:02:28,193 Don't be afraid. You'll be all right here. You'll be perfectly all right. 465 01:02:32,063 --> 01:02:33,237 Ow. 466 01:02:33,325 --> 01:02:35,367 Some all right 467 01:02:36,411 --> 01:02:39,847 - What about Damien? - I'll speak to Mrs. Horton. 468 01:02:39,934 --> 01:02:42,630 She'll look after him. 469 01:02:48,240 --> 01:02:50,327 Mrs. Horton? 470 01:02:50,936 --> 01:02:53,022 Mrs. Horton? 471 01:02:54,631 --> 01:02:57,024 - Mrs. Baylock. - Sir. 472 01:02:57,110 --> 01:02:59,807 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 473 01:03:00,937 --> 01:03:04,373 - Gone out? - No, they've gone. They just got up and went. 474 01:03:04,459 --> 01:03:08,894 They left an address for you to send their last month's wages to. 475 01:03:08,982 --> 01:03:14,809 Well, didn't... Mrs. Horton say anything? Didn't Horton leave any explanation? 476 01:03:14,897 --> 01:03:18,071 No. But don't worry, sir. I can manage. 477 01:03:28,594 --> 01:03:31,899 - I'll look into this when I get back. - Just as you wish, sir. 478 01:03:31,986 --> 01:03:34,204 - Oh, and Mrs. Baylock? - Sir? 479 01:03:34,291 --> 01:03:38,031 Last night, I saw that dog in Damien's room. I clearly told you... 480 01:03:38,118 --> 01:03:42,074 He's gone now, sir. They took him away this morning. 481 01:04:12,210 --> 01:04:15,428 - Non � questo. - Ospedale dei Cappuccini. 482 01:04:15,515 --> 01:04:18,777 - Non � questo. - S�! Ospedale dei Cappuccini. 483 01:04:20,603 --> 01:04:21,952 No. 484 01:04:22,038 --> 01:04:25,605 lo ricordo la vecchia, in mattone. 485 01:04:26,561 --> 01:04:29,474 This is the right address. 486 01:04:29,561 --> 01:04:32,300 Ci fu un incendio anni fa. 487 01:04:33,127 --> 01:04:36,301 - Ma cosa � successo? - Ci fu un terribile incendio. 488 01:04:36,389 --> 01:04:39,824 - Il vecchio ospedale fu distrutto. - There was a terrible fire... 489 01:04:39,911 --> 01:04:44,737 ...and the old hospital burned down. - � stato cinque anni fa. 490 01:04:48,043 --> 01:04:50,304 Five years ago. 491 01:04:53,696 --> 01:04:56,001 - Aspetta, per favore. - OK. 492 01:05:07,481 --> 01:05:11,873 But surely the fire didn't destroy everything. There must have been some records. 493 01:05:11,960 --> 01:05:16,873 Mi dispiace. I sorry. I think everything was destroyed. 494 01:05:16,960 --> 01:05:20,135 Isn't it possible there were some papers stored elsewhere? 495 01:05:20,222 --> 01:05:22,527 - I do not know. - Sister. 496 01:05:23,832 --> 01:05:26,441 This is most important to me. 497 01:05:26,527 --> 01:05:30,137 I adopted a child here. I'm searching for some records of it... 498 01:05:30,224 --> 01:05:33,268 - There were no adoptions here. - There was one. 499 01:05:33,354 --> 01:05:36,312 - No, signore. - It wasn't an actual adoption. 500 01:05:36,486 --> 01:05:39,008 - You are mistake. - Wait. 501 01:05:39,095 --> 01:05:43,922 Birth records. If I gave you a date. An exact date. 502 01:05:44,052 --> 01:05:47,966 It's no use. The fire started in the hall of records in the basement. 503 01:05:48,052 --> 01:05:50,967 All the paperwork was there. Went up like a torch. 504 01:05:51,053 --> 01:05:54,315 Shot up the stairwells. The third floor became an inferno. 505 01:05:54,401 --> 01:05:58,228 - The third floor? - The maternity wards. Nothing left but ashes. 506 01:05:58,316 --> 01:06:01,795 - You will excuse me? - What about the staff? 507 01:06:01,881 --> 01:06:04,577 - Surely some survived. - S�, some. 508 01:06:04,621 --> 01:06:07,578 There was a tall man, a priest. 509 01:06:07,664 --> 01:06:10,491 Dark eyes. Piercing eyes. 510 01:06:10,578 --> 01:06:13,014 S�. Padre Spiletto. 511 01:06:13,100 --> 01:06:14,101 Yes. 512 01:06:14,188 --> 01:06:17,319 - He was principale. - Yes, he was in charge. Is he... 513 01:06:17,406 --> 01:06:19,579 - Yes, he is alive. - Is he here? 514 01:06:19,667 --> 01:06:20,841 - No. - Where? 515 01:06:20,927 --> 01:06:24,798 He's in a monastero in... Frosinone. 516 01:06:25,624 --> 01:06:29,364 Many were taken there. Many die. 517 01:06:29,451 --> 01:06:33,148 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 518 01:06:33,713 --> 01:06:36,452 I remember people say it was un miracolo. 519 01:06:37,278 --> 01:06:42,105 - Frosinone? - S�. Il monastero di San Domenico. 520 01:06:42,193 --> 01:06:44,758 - Mille grazie, signora. - Prego. 521 01:07:08,110 --> 01:07:11,067 - Here we are. - What is it? 522 01:07:11,153 --> 01:07:14,068 - "When the Jews return to Zion..." - That's the poem. 523 01:07:14,154 --> 01:07:16,721 "When the Jews return to Zion..." 524 01:07:16,851 --> 01:07:19,939 And there was something about a comet. 525 01:07:20,025 --> 01:07:24,243 Yes, that's here too. "The shower of stars and the rise of the Roman Empire." 526 01:07:24,330 --> 01:07:28,810 These are supposed to be the events that signal the birth of the Antichrist. 527 01:07:28,896 --> 01:07:30,984 The devil's child. 528 01:07:36,332 --> 01:07:42,159 It's making more sense. The Jews have returned to Zion and there has been a comet. 529 01:07:42,246 --> 01:07:44,464 As for the rise of the Roman Empire... 530 01:07:44,594 --> 01:07:48,987 ...scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome. 531 01:07:49,074 --> 01:07:52,770 - Bit of a stretch. - What about this? In Revelations it says: 532 01:07:52,857 --> 01:07:56,857 - "He shall rise from the eternal sea." - That's the poem again. 533 01:07:56,944 --> 01:08:00,814 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore." 534 01:08:00,902 --> 01:08:04,380 - That was the beginning of it. - Theologians have interpreted... 535 01:08:04,468 --> 01:08:07,990 ...the "eternal sea" as meaning the world of politics... 536 01:08:08,077 --> 01:08:12,556 ...the sea that constantly rages with turmoil and revolution. 537 01:08:13,860 --> 01:08:18,427 So the devil's child will rise from the world of politics. 538 01:08:39,865 --> 01:08:42,344 Looks like this is as far as we go. 539 01:08:42,431 --> 01:08:44,518 Let's have a look. 540 01:10:11,750 --> 01:10:13,838 Found him? 541 01:10:32,667 --> 01:10:37,449 His mind is active, but since the fire he's not made a sound. 542 01:10:37,537 --> 01:10:40,059 We feed him and take care of his needs. 543 01:10:40,146 --> 01:10:43,712 And we pray for his recovery when his penance is completed. 544 01:10:43,799 --> 01:10:45,277 What penance? 545 01:10:45,365 --> 01:10:48,279 "Woe to the shepherd who abandons his sheep." 546 01:10:48,365 --> 01:10:51,496 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 547 01:10:51,582 --> 01:10:54,453 He's fallen from grace. Can you tell us why? 548 01:10:54,539 --> 01:10:56,627 For abandoning Christ. 549 01:10:56,715 --> 01:10:59,889 - How do you know he's abandoned Christ? - He told us. 550 01:10:59,976 --> 01:11:04,020 - But he doesn't speak. - There is some movement in his left hand. 551 01:11:04,107 --> 01:11:06,802 He was able to write it down. 552 01:11:10,890 --> 01:11:13,847 You will notice the curved line over the head. 553 01:11:13,935 --> 01:11:17,979 This indicates the hood of the monk. His own hood. 554 01:11:18,066 --> 01:11:21,328 - The three sixes. - Six is the sign of the devil. 555 01:11:21,415 --> 01:11:26,066 - But why three of them? - We believe it signifies the diabolical trinity. 556 01:11:26,154 --> 01:11:32,025 - The devil, Antichrist and false prophet. - Father, Son and Holy Ghost. 557 01:11:32,111 --> 01:11:38,156 For everything holy, there is something unholy. This is the essence of temptation. 558 01:11:43,723 --> 01:11:47,245 Father Spiletto, my name is Thorn. 559 01:11:50,115 --> 01:11:54,116 There was a child. I want to know where that child came from. 560 01:11:54,203 --> 01:11:58,594 - I am afraid that... - You confessed to them. Now confess to me. 561 01:11:58,681 --> 01:12:01,552 - What happened? - Please, signore. 562 01:12:01,638 --> 01:12:05,161 You said you knew its mother. Where is she now? 563 01:12:05,248 --> 01:12:10,380 - I must insist that you do not... - I beg you... where is she? 564 01:12:11,553 --> 01:12:13,945 Answer me! 565 01:12:14,162 --> 01:12:15,466 Answer! 566 01:12:27,555 --> 01:12:29,643 Excuse me. 567 01:13:23,044 --> 01:13:25,131 Cervet. 568 01:13:28,001 --> 01:13:32,306 Please... does it mean something to you? 569 01:13:32,958 --> 01:13:35,219 Cerveteri. 570 01:13:35,306 --> 01:13:38,307 It is an old cemetery from Etruscan times. 571 01:13:38,394 --> 01:13:41,134 Cripta Sant'Angelo. 572 01:13:41,221 --> 01:13:45,700 - It is nothing but ruins. - Where is this place? 573 01:13:45,744 --> 01:13:49,396 - But there is nothing there. Only graves. - Where is it? 574 01:13:50,787 --> 01:13:54,658 You will find it on the map. It is perhaps 50km north of Rome. 575 01:17:06,777 --> 01:17:08,865 Robert, over here! 576 01:17:21,998 --> 01:17:24,520 Maria... Scianna. 577 01:17:24,607 --> 01:17:26,694 My God. 578 01:17:28,086 --> 01:17:30,781 June 6. 579 01:17:33,086 --> 01:17:35,130 Five years ago. 580 01:17:37,000 --> 01:17:39,566 Bambino Scianna. 581 01:17:39,653 --> 01:17:42,175 Infant boy. Same date. 582 01:17:43,001 --> 01:17:47,219 "Mortuum et natum saecula completunt." 583 01:17:49,958 --> 01:17:54,308 "In birth and death, the generations embrace." 584 01:17:59,091 --> 01:18:01,178 Is my son... 585 01:18:02,092 --> 01:18:04,179 ...buried here? 586 01:18:05,918 --> 01:18:10,093 This woman could be the mother of the child you adopted. 587 01:18:11,919 --> 01:18:15,094 Why here in this terrible place? 588 01:18:37,531 --> 01:18:40,184 - No. - Oh, my God. 589 01:18:53,404 --> 01:18:56,709 - The other one. - No. Let's get out of here. 590 01:18:58,145 --> 01:19:00,666 If it's an animal too... 591 01:19:01,624 --> 01:19:05,276 ...then maybe my child... 592 01:19:07,842 --> 01:19:10,364 ...is alive somewhere. 593 01:19:22,496 --> 01:19:24,844 They murdered him. 594 01:19:24,932 --> 01:19:28,454 They murdered him as soon as he was born. 595 01:19:32,325 --> 01:19:34,411 Murderers. 596 01:19:35,717 --> 01:19:37,282 Murderers. 597 01:19:49,936 --> 01:19:51,980 Come on. 598 01:19:52,415 --> 01:19:54,892 Robert. 599 01:20:07,939 --> 01:20:11,417 Don't run. It's only the smell of the graves. 600 01:20:22,420 --> 01:20:24,420 Run! 601 01:20:25,681 --> 01:20:27,246 Robert! 602 01:21:00,034 --> 01:21:03,470 Aagh! Aagh! 603 01:22:36,007 --> 01:22:39,183 - Hello? - Hello. 604 01:22:39,269 --> 01:22:41,313 Kathy? 605 01:22:42,443 --> 01:22:46,314 Hello, Robert. Is that you? Oh, I'm so glad you called. 606 01:22:46,402 --> 01:22:51,879 Kathy, darling. Now, listen to me... very carefully. 607 01:22:51,967 --> 01:22:54,141 Do just what I say. 608 01:22:54,228 --> 01:22:57,577 I want you to leave London right now. 609 01:22:58,186 --> 01:23:02,883 - What do you mean, leave London, darling? - I've put through a call to the embassy. 610 01:23:02,969 --> 01:23:08,187 Tom Portman will meet you at the hospital and bring you here to Rome. 611 01:23:08,274 --> 01:23:12,101 - Robert, what's happened? What's wrong? - Please, darling. Just do it. 612 01:23:12,188 --> 01:23:14,710 Get ready to leave. 613 01:23:16,319 --> 01:23:21,059 - Robert, I don't think I can move very well. - Kathy, do it. 614 01:23:21,321 --> 01:23:26,668 OK. Yes, all right, I'll... I'll try to be ready by the time he gets here. 615 01:23:26,756 --> 01:23:28,842 All right, darling. 616 01:24:07,980 --> 01:24:10,806 Who is that? Is that somebody there? 617 01:24:10,893 --> 01:24:13,372 Tom? Is that you? 618 01:25:07,991 --> 01:25:10,077 Yes? 619 01:25:10,904 --> 01:25:12,992 Yes, this is he. 620 01:25:16,426 --> 01:25:18,471 Tom? 621 01:25:26,167 --> 01:25:28,255 Kathy? 622 01:25:35,299 --> 01:25:37,386 Tom... 623 01:25:38,561 --> 01:25:41,822 ...I can't... talk now. 624 01:26:36,439 --> 01:26:38,527 Robert. 625 01:26:39,310 --> 01:26:42,354 I found out about the town of Megiddo. 626 01:26:45,529 --> 01:26:48,877 It's derived from the word "Armageddon". 627 01:26:50,442 --> 01:26:53,529 The end of the world. 628 01:26:53,617 --> 01:26:56,574 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 629 01:26:56,661 --> 01:26:59,923 There's some excavation going on there. 630 01:27:01,575 --> 01:27:05,315 If only you could remember the name of the man you're supposed to see. 631 01:27:05,402 --> 01:27:07,445 It's Bugenhagen. 632 01:27:08,359 --> 01:27:11,098 He was an exorcist. I read about him. 633 01:27:11,751 --> 01:27:15,708 That was his name. And I remember the poem. 634 01:27:16,447 --> 01:27:19,274 "When the Jews return to Zion... 635 01:27:19,361 --> 01:27:22,100 ...and a comet fills the sky... 636 01:27:22,187 --> 01:27:25,709 ...and the Holy Roman Empire rises... 637 01:27:25,796 --> 01:27:28,275 ...then you and I must die." 638 01:27:29,450 --> 01:27:34,102 "From the eternal sea he rises... 639 01:27:34,190 --> 01:27:37,190 ...creating armies on either shore... 640 01:27:38,233 --> 01:27:41,364 ...turning man against his brother... 641 01:27:43,147 --> 01:27:46,844 ...till man exists no more." 642 01:27:53,019 --> 01:27:55,497 Kathy is dead. 643 01:27:57,976 --> 01:28:00,672 I want Damien to die, too. 644 01:28:56,290 --> 01:28:58,681 Hello, Mr. Thorn. 645 01:28:58,812 --> 01:29:01,290 I am Bugenhagen. 646 01:29:01,378 --> 01:29:05,335 - What is this place? - The city of Jezreel. 647 01:29:06,770 --> 01:29:09,249 Town of Megiddo. 648 01:29:10,076 --> 01:29:12,424 The place... 649 01:29:12,510 --> 01:29:14,988 ...where Christianity began. 650 01:29:17,163 --> 01:29:20,816 The little priest - is he dead yet? 651 01:29:21,642 --> 01:29:23,513 Yes. 652 01:29:26,296 --> 01:29:28,340 Yes. 653 01:29:32,166 --> 01:29:36,079 Come along, Mr. Thorn. We had better get to work. 654 01:29:45,907 --> 01:29:48,430 You will excuse us. 655 01:29:49,342 --> 01:29:52,257 This is for Mr. Thorn alone. 656 01:29:54,126 --> 01:29:56,214 All right. 657 01:30:50,352 --> 01:30:54,179 It must be done on hallowed ground. 658 01:30:56,137 --> 01:30:58,572 A church. 659 01:30:58,659 --> 01:31:02,268 His blood must be spilled on the altar of God. 660 01:31:05,791 --> 01:31:09,878 This first knife is most important. 661 01:31:12,270 --> 01:31:18,402 It extinguishes physical life and forms the centre of the cross. 662 01:31:20,446 --> 01:31:25,402 The subsequent placings extinguish spiritual life... 663 01:31:25,489 --> 01:31:28,838 ...and should radiate outward. 664 01:31:28,925 --> 01:31:31,012 Like this. 665 01:31:33,969 --> 01:31:40,013 This is not a human child. Make no mistake. 666 01:31:49,364 --> 01:31:52,103 - Is there proof? - Oh, yes. 667 01:31:53,147 --> 01:31:55,582 He bears a birthmark. 668 01:31:56,929 --> 01:31:59,321 A sequence of sixes. 669 01:31:59,843 --> 01:32:03,366 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 670 01:32:05,149 --> 01:32:08,497 - He doesn't have it. - He must have it. 671 01:32:09,671 --> 01:32:12,541 I've bathed him. I know every inch of him. 672 01:32:13,802 --> 01:32:19,499 If it is not visible on the body, it will be beneath the hair. 673 01:32:21,326 --> 01:32:23,978 Remove it. 674 01:32:24,543 --> 01:32:27,718 You must be devoid of pity. 675 01:32:30,327 --> 01:32:35,414 - And the woman? - She is an apostate of hell. 676 01:32:35,502 --> 01:32:38,764 She will die before permitting this. 677 01:32:46,851 --> 01:32:52,809 Look, I want to know what he said. I've a right to know. 678 01:32:52,983 --> 01:32:57,636 Robert, I want to know what he said! Look, I'm not just some bystander. 679 01:32:57,722 --> 01:33:01,766 - I was the one that found him! - I'm the one that's supposed to kill him. 680 01:33:01,854 --> 01:33:05,767 These are knives. He wants me to stab him. 681 01:33:05,855 --> 01:33:08,986 - Wants me to murder a child. - It's not a child! 682 01:33:09,073 --> 01:33:11,856 How can he know that? Maybe he's wrong. 683 01:33:11,943 --> 01:33:17,161 It's insane. I won't have anything to do with murdering a little boy! 684 01:33:17,247 --> 01:33:20,204 He's not responsible. I won't do it. 685 01:33:28,425 --> 01:33:31,249 Well, if you don't do it, I will. 686 01:41:07,458 --> 01:41:09,894 No! 687 01:41:30,462 --> 01:41:33,115 Run, Damien! Run! Run! 688 01:42:01,642 --> 01:42:03,729 No! 689 01:44:19,231 --> 01:44:20,318 Hold it. 690 01:44:20,405 --> 01:44:22,492 Hey! 691 01:44:23,841 --> 01:44:27,841 - Panda Four to control. - MP to Panda Four, come in, please. 692 01:44:27,927 --> 01:44:32,885 Panda Four in pursuit. American Ambassador, white estate car. 693 01:44:32,972 --> 01:44:35,972 Heading north. Seven Hills Road. Over. 694 01:44:41,581 --> 01:44:44,017 Al. We've got a shout. 695 01:44:44,104 --> 01:44:46,191 I'll be back later, all right? 696 01:44:48,453 --> 01:44:51,802 MP to Zulu Seven. You are requested assist Panda Four... 697 01:44:51,888 --> 01:44:55,019 ... in pursuit of white estate car, north Seven Hills Road. 698 01:44:55,107 --> 01:44:57,106 Possible diplomatic incident. 699 01:45:02,847 --> 01:45:07,717 Zulu Seven to Panda Four. We have taken over your pursuit. Over. 700 01:45:21,371 --> 01:45:25,547 Zulu Seven to MP. Heading west on Old Church Road. 701 01:46:17,468 --> 01:46:20,382 No! Please, Daddy, no! 702 01:46:20,947 --> 01:46:24,774 - No, Daddy! No! - God help me. 703 01:46:25,209 --> 01:46:28,470 Police! Drop! Drop, or I'll fire! 704 01:46:40,689 --> 01:46:47,387 And so to their final rest do we commit these two and entrust them unto our Lord. 705 01:46:48,821 --> 01:46:53,952 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 706 01:46:54,736 --> 01:46:56,823 Detail, attention! 707 01:46:57,867 --> 01:46:59,954 Present arms! 708 01:47:03,824 --> 01:47:06,432 Ready, aim, fire! 709 01:47:08,346 --> 01:47:10,651 Ready, aim, fire! 710 01:47:12,695 --> 01:47:15,130 Ready, aim, fire! 711 01:48:11,748 --> 01:48:16,314 Excuse me, Mr. President. When you're ready to leave, your car is over there. 712 01:48:16,402 --> 01:48:18,707 - In a moment. - Yes, sir. 55699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.