All language subtitles for Nitti the enforcer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,761 --> 00:00:05,788 Ve�era�nji film je dramatizacija �ivota i vremena legendarnog 2 00:00:05,832 --> 00:00:09,131 �ika�kog gangstera, Frenka 'Uteriva�a' Nitija. 3 00:00:13,807 --> 00:00:17,743 NITI: AL KAPONEOV NASLEDNIK 4 00:00:20,814 --> 00:00:23,476 ''...britanske i ameri�ke trupe pod komandom generala 5 00:00:23,650 --> 00:00:27,108 Montgomerija nastavljaju da vr�e pritisak sa istoka, 6 00:00:27,420 --> 00:00:28,751 preko Egipta i Libije. 7 00:00:29,622 --> 00:00:32,785 Udru�ene vazduhoplovne snage sada broje preko 200 hiljada 8 00:00:33,159 --> 00:00:37,459 ljudi i �ine sveukupan otpor protiv okupacije u Sudanu. 9 00:00:38,331 --> 00:00:42,495 Sada je jasno da je pobeda pro�log oktobra bila prekretnica 10 00:00:42,702 --> 00:00:48,732 za isterivanje nema�kih trupa koje se povla�e kroz pustinju. 11 00:00:49,876 --> 00:00:52,811 Pro�lonedeljna drama - feldmar�al Hitlerovog afri�kog 12 00:00:53,146 --> 00:00:56,445 korpusa vratio se u Berlin, pora�en...'' 13 00:00:57,917 --> 00:01:02,183 Ko sam ja? Bo�ije stvorenje, 14 00:01:50,236 --> 00:01:51,225 Ti tamo! 15 00:01:51,971 --> 00:01:53,336 Dole! 16 00:02:18,264 --> 00:02:19,526 Za�to mislite da mo�ete obavljati ovakav posao, 17 00:02:19,699 --> 00:02:20,859 gdine Kraun? 18 00:02:21,301 --> 00:02:23,326 Kao �to vidite iz mog rezimea, gdine Keli... 19 00:02:24,003 --> 00:02:25,766 Izvinjavam se �to ovako upadam. 20 00:02:26,005 --> 00:02:27,199 Upravo smo primili poziv. 21 00:02:27,440 --> 00:02:29,340 Frenk Niti je mrtav. 22 00:02:29,709 --> 00:02:30,607 Mrtav je! 23 00:02:30,877 --> 00:02:32,401 Na�li su ga sa metkom u glavi na depou Nort Riversajd, 24 00:02:32,612 --> 00:02:34,580 danas popodne u dva. 25 00:02:35,215 --> 00:02:38,548 Ju�e smo imali optu�nicu, danas neko primeni silu na njemu! 26 00:02:38,818 --> 00:02:40,513 Imali smo ga i svi su to znali! 27 00:02:40,720 --> 00:02:41,709 Rivalska banda, ka�ete? 28 00:02:41,921 --> 00:02:43,218 Obi�no je tako. 29 00:02:43,423 --> 00:02:44,287 Ne ovog puta. 30 00:02:44,524 --> 00:02:45,991 Mogu da se kladim da je bio neko od njegovih ljudi. 31 00:02:47,694 --> 00:02:49,958 �ta misli� ko ga je sredio, Hju? 32 00:02:50,530 --> 00:02:52,259 Depo za vozove u sred popodneva... 33 00:02:52,498 --> 00:02:54,466 Kako mo�emo biti sigurni da nije to uradio sam? 34 00:02:54,667 --> 00:02:56,601 Samo malo, opet su na vezi. 35 00:02:58,438 --> 00:03:00,338 Nije valjda da ozbiljno mislite da je.. 36 00:03:00,506 --> 00:03:02,269 Niti izvr�io samoubistvo? 37 00:03:02,442 --> 00:03:04,410 Ipak je bio on najve�i mafija� posle Al Kaponea. 38 00:03:04,611 --> 00:03:05,805 Ve�i i od njega. 39 00:03:06,246 --> 00:03:07,713 Najve�i u zemlji, u svakom slu�aju. 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,679 Da izvr�i samoubistvo? 41 00:03:09,949 --> 00:03:11,917 �ovek je sigurno imao na desetine neprijatelja. 42 00:03:12,285 --> 00:03:13,684 Znam, ja sam jedan od njih. 43 00:03:13,920 --> 00:03:15,387 Mislim, bio sam. 44 00:03:16,723 --> 00:03:18,884 �ovek je bio hladnokrvni ubica, zar ne? 45 00:03:19,259 --> 00:03:21,591 Bez savesti, bez kajanja... 46 00:03:22,262 --> 00:03:23,354 Samoubistvo... 47 00:03:23,630 --> 00:03:25,655 �ao mi je, ali to nema smisla. 48 00:03:29,802 --> 00:03:32,362 Onda pro�itaj ovo. 49 00:03:33,973 --> 00:03:37,340 Sad me izvini, zavr�io sam za danas. 50 00:03:43,650 --> 00:03:45,515 Isklju�i svetla kad krene�. 51 00:03:45,718 --> 00:03:47,413 Ipak je rat, zna�. 52 00:04:04,637 --> 00:04:08,266 Ro�en na Siciji, 1 888. 53 00:04:08,474 --> 00:04:10,704 Fran�esko Rafael Nito, 54 00:04:10,910 --> 00:04:13,037 kasnije poznat kao Frenk Niti. 55 00:04:13,446 --> 00:04:17,507 Stigao iz �ikaga u Njujork sa navr�enih 25 godina. 56 00:04:18,551 --> 00:04:21,452 Bilo je 191 3. godine. 57 00:04:21,888 --> 00:04:24,516 Uputio se najverovatnije u ju�ni deo grada, 58 00:04:25,892 --> 00:04:28,759 poznat pod nazivom Mali Pakao. 59 00:04:58,424 --> 00:05:02,087 Slu�aj ovo, trideset jedno ubijeno od strane Crne ruke. 60 00:05:02,662 --> 00:05:04,823 Ne misli� valjda da je poveo D�onija Torija samo da bi mu 61 00:05:05,064 --> 00:05:07,532 bilo udobno, zar ne? 62 00:05:14,374 --> 00:05:15,568 Gdine Fatler? 63 00:05:15,775 --> 00:05:16,707 Da. 64 00:05:20,513 --> 00:05:22,947 Ja sam Frenk Nito, iz Njujorka. 65 00:05:23,182 --> 00:05:25,013 D�o Alaski mi je rekao da ako do�em u �ikago, 66 00:05:25,184 --> 00:05:26,879 da vas pozdravim u njegovo ime. 67 00:05:27,086 --> 00:05:32,888 Ako D�oni ovako nastavi, po�e�e bande da kampuju ispred radnje. 68 00:05:33,626 --> 00:05:36,595 Dobro, jesi li ikada ranije radio kao berberin? 69 00:05:36,963 --> 00:05:38,590 Da. 70 00:05:38,865 --> 00:05:40,628 Naravno. Dugo. 71 00:05:41,000 --> 00:05:42,763 Posao se pla�a tri dolara nedeljno, 72 00:05:42,969 --> 00:05:46,666 uklju�uju�i ubacivanje uglja u pe� i brisanje poda svako ve�e. 73 00:05:46,873 --> 00:05:49,137 Ni�ta ne brinite. Odsada �u se ja brinuti za sve. 74 00:05:49,475 --> 00:05:50,169 Vide�ete. 75 00:05:51,844 --> 00:05:53,004 Do�i. 76 00:05:57,817 --> 00:05:59,580 Ovo je tvoje sada. 77 00:05:59,786 --> 00:06:02,152 Neka uvek bude kod tebe i neka uvek bude o�tro. 78 00:06:02,522 --> 00:06:03,853 Razume�? 79 00:06:04,824 --> 00:06:06,553 Ume� li da je koristi�? 80 00:06:06,759 --> 00:06:07,623 Naravno. 81 00:06:07,927 --> 00:06:08,825 Dobro. 82 00:06:09,028 --> 00:06:12,759 Onda je isprobaj na onom psu koji ti jede torbu preko puta. 83 00:06:33,186 --> 00:06:35,484 Ve�eras zima dolazi sa jezera kao ve�tica. 84 00:06:35,688 --> 00:06:37,713 Onda se preseli u Detroit. 85 00:06:37,924 --> 00:06:40,017 Posao je suvi�e dobar da bih oti�ao iz grada. 86 00:06:40,593 --> 00:06:41,924 �ta je ovo? 87 00:06:42,195 --> 00:06:44,755 Nemoj mi re�i da je D�ejk kona�no ubedio nekog sirotana da 88 00:06:44,964 --> 00:06:46,488 radi za njega? 89 00:06:46,699 --> 00:06:48,667 Frenk Nito. Upoznaj Nika Grinberga. 90 00:06:48,868 --> 00:06:50,802 Frenk je upravo stigao iz Njujorka. 91 00:06:51,103 --> 00:06:53,503 Ne obziri se na moju �alu. 92 00:06:53,739 --> 00:06:55,604 Svaki D�ejkov prijatelj je i moj. 93 00:06:55,808 --> 00:06:57,105 �abari, me�anci, �idovi... 94 00:06:57,276 --> 00:06:59,710 Oni sa druge strane jezera nas ionako sve mrze. 95 00:07:02,615 --> 00:07:04,105 Drago mi je da smo se upoznali, gdine Grinberg. 96 00:07:04,283 --> 00:07:05,580 Zovi me Lu. 97 00:07:05,818 --> 00:07:07,718 Nito? Odakle je prezime, iz Napulja? 98 00:07:08,287 --> 00:07:09,811 Sicilija. 99 00:07:10,890 --> 00:07:12,551 U�ini sebi uslugu. 100 00:07:12,725 --> 00:07:13,919 Od sada, budi iz Irske. 101 00:07:14,160 --> 00:07:15,252 Kao ovda�nji panduri. 102 00:07:15,628 --> 00:07:17,493 Budi O'Mali ili tako ne�to. 103 00:07:17,697 --> 00:07:18,686 Dosta je bilo. 104 00:07:18,931 --> 00:07:21,126 Ti zavr�i, va�i, Frenk? 105 00:07:21,534 --> 00:07:25,026 Lu, tvoje laprdanje stvara vi�e vetra nego �to sti�e sa jezera. 106 00:07:39,819 --> 00:07:42,049 Nije jednako sa obe strane! 107 00:07:42,555 --> 00:07:43,681 Bi�e. Uskoro. 108 00:07:43,856 --> 00:07:44,880 Nema problema. 109 00:07:45,124 --> 00:07:47,558 Gde je Merej? Pogledaj ovo! Nije jednako, zar ne? 110 00:07:47,860 --> 00:07:50,556 �ta mi to radi�, do�avola? 111 00:07:50,763 --> 00:07:51,923 Gde je D�ejk? 112 00:08:44,050 --> 00:08:47,349 Vi, proklete lopurde, se mo�ete poubijati me�usobno, 113 00:08:47,720 --> 00:08:49,620 �to se mene ti�e. 114 00:08:49,822 --> 00:08:55,192 Ako samo provirite na severnu stranu, bi�e �upavo. 115 00:08:56,896 --> 00:08:58,761 Ti. Kako se zove�? 116 00:08:58,931 --> 00:09:00,125 O'Brajan. 117 00:09:00,399 --> 00:09:02,663 Kladim se da je tako. 118 00:09:05,004 --> 00:09:06,028 A ti? 119 00:09:06,238 --> 00:09:07,637 �onesi. 120 00:09:07,840 --> 00:09:10,866 Nai�li smo na pravog momka iz Dablina, momci. 121 00:09:11,077 --> 00:09:14,103 Znamo da ovde nema Italijana, jer su svi znaju da su oni 122 00:09:14,313 --> 00:09:17,043 gomila smrdljivih kukavica. 123 00:09:17,283 --> 00:09:18,841 Jesam li u pravu? 124 00:09:19,051 --> 00:09:23,181 Ti. Iz kakve li ti divne, irske porodice poti�e�? 125 00:09:24,223 --> 00:09:25,918 Nito. 126 00:09:26,859 --> 00:09:28,656 Kako si rekao da se zove�? 127 00:09:28,928 --> 00:09:31,362 Fran�esko Rafael Nito. 128 00:09:34,900 --> 00:09:37,027 Nije valjda? 129 00:09:40,072 --> 00:09:42,336 Gdin Nito... 130 00:10:00,192 --> 00:10:01,625 Znate li gde mu je prodica? 131 00:10:01,794 --> 00:10:02,761 Nema porodicu. 132 00:10:02,995 --> 00:10:04,826 Njegova soba je na kraju hodnika. 133 00:10:09,935 --> 00:10:11,095 Mo�da mu je klju� u d�epu? 134 00:10:11,404 --> 00:10:12,336 Ne, unesite ga ovamo. 135 00:10:12,705 --> 00:10:13,194 Tereza! 136 00:10:13,439 --> 00:10:14,838 Pogledaj ga! Nije mu ovde porodica! 137 00:10:15,074 --> 00:10:15,836 Uradite kako ka�em. 138 00:10:16,042 --> 00:10:17,407 Odmah ga unesite ovamo! 139 00:10:52,712 --> 00:10:54,737 �elim trenutak va�eg vremena, molim vas. 140 00:10:55,781 --> 00:10:58,716 Molim vas, samo trenutak. 141 00:11:10,763 --> 00:11:13,391 Dobro, mo�da �u da je uzmem za kasnije. 142 00:11:17,903 --> 00:11:21,430 Vi i va�a porodica bili ste veoma ljubazni prema meni 143 00:11:21,807 --> 00:11:23,069 i ja vam se nikada ne mogu odu�iti. 144 00:11:23,309 --> 00:11:25,743 Ne, samo smo... -Molim vas. 145 00:11:28,247 --> 00:11:31,444 �elim da prona�em neki na�in da vam poka�em svoju zahvalnost. 146 00:11:31,851 --> 00:11:33,443 �ta ti mo�e� da uradi�? 147 00:11:33,853 --> 00:11:38,222 Ja sam siroma�an �ovek, a ti ima� manje �ak i od mene. 148 00:11:38,457 --> 00:11:40,516 Imam ime i �ast. 149 00:11:40,926 --> 00:11:43,292 I umalo zbog toga nisi poginuo. 150 00:11:43,529 --> 00:11:45,258 Mo�da. 151 00:11:46,198 --> 00:11:49,861 Ali �ovek koji se stidi svog imena je ve� mrtav. 152 00:11:51,036 --> 00:11:53,869 Pre nego �to budem okon�ao svoj �ivot, 153 00:11:54,073 --> 00:11:55,199 �ovek koji mi je ovo uradio, 154 00:11:55,407 --> 00:11:57,307 izgovori�e moje ime sa po�tovanjem. 155 00:11:58,010 --> 00:12:00,945 A kako �e� da ih natera� da to urade? 156 00:12:01,147 --> 00:12:05,277 Za sada, brinu�u samo kako da se odu�im vama i va�oj porodici. 157 00:12:05,518 --> 00:12:07,782 Ne mo�e� ni�ta da uradi�. 158 00:12:08,020 --> 00:12:10,352 Izvinite zbog me�anja, 159 00:12:10,556 --> 00:12:13,252 razumem da je to privatna stvar... 160 00:12:13,526 --> 00:12:16,518 ali prsten koji je potreban va�em sinu da se o�eni... 161 00:12:17,496 --> 00:12:19,964 Mo�da ja mogu da pomognem. 162 00:12:21,267 --> 00:12:23,326 Da�u ti finu ponudu. 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,497 �ovek je opu�teniji kad ne razgovara o poslu. 164 00:12:27,940 --> 00:12:29,908 Da, ponekad. 165 00:12:30,509 --> 00:12:32,409 Zavisi na �ta misli�. 166 00:12:37,416 --> 00:12:41,352 Stalno me ljudi pitaju, 167 00:12:42,488 --> 00:12:46,219 da li znam gde mogu da nabave prsten ili mo�da sat. 168 00:12:47,193 --> 00:12:50,060 Ja im ka�em da ne znam. 169 00:12:53,199 --> 00:12:56,794 A onda pomislim, poslovan �ovek kao ti... 170 00:12:58,137 --> 00:13:00,196 Mo�da ti zna�. 171 00:13:01,006 --> 00:13:02,837 Mo�da i znam. 172 00:13:05,277 --> 00:13:07,802 Po�to posao cveta, 173 00:13:09,248 --> 00:13:12,217 a stalno dolazi� ovamo... 174 00:13:17,122 --> 00:13:19,090 Mo�da bih mogao da radim sa tobom, 175 00:13:19,291 --> 00:13:21,452 da pomognem ovim ljudima da dobiju �ta im treba. 176 00:13:23,562 --> 00:13:27,555 To jest, ako misli� da D�ejku ne bi smetalo. 177 00:13:27,967 --> 00:13:29,867 Reci mi ne�to, Frenk. 178 00:13:30,069 --> 00:13:33,436 Da li uvek dr�i� britvu u ruci kad razgovara� o poslu? 179 00:13:35,307 --> 00:13:39,505 Mo�da tada ljudi obra�aju vi�e pa�nje. 180 00:13:51,557 --> 00:13:55,220 Popi�emo malo viskija i malo �emo se zabaviti. Va�i? 181 00:13:58,030 --> 00:13:59,088 Podigni ga! 182 00:13:59,531 --> 00:14:00,225 Dr�i ga! 183 00:14:09,642 --> 00:14:11,075 O �emu se ovde radi? �ta ho�ete od njega? 184 00:14:11,110 --> 00:14:12,907 On je smrdljivi Jevrej i ho�u da cvili. 185 00:14:15,114 --> 00:14:16,445 Tebe se to ne ti�e! 186 00:14:16,949 --> 00:14:18,473 Hajde, �idovu, cvili. 187 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 Mo�da ja ho�u da me se ti�e! 188 00:14:42,942 --> 00:14:45,069 Mo�da �u ja tebe slede�i put da nateram da cvili�! 189 00:14:45,244 --> 00:14:46,973 Pa da vidi� kako to izgleda! 190 00:14:48,314 --> 00:14:50,145 Gubi se odavde! 191 00:14:53,218 --> 00:14:54,048 Jesi li dobro, de�ko? 192 00:14:54,219 --> 00:14:55,208 Da ti vidim lice. 193 00:14:55,387 --> 00:14:56,718 Poznaje� li ovog, D�ejk? 194 00:14:57,056 --> 00:14:58,318 Kalon ili tako ne�to. 195 00:14:58,490 --> 00:15:00,219 Kalzon, Kapon... 196 00:15:00,392 --> 00:15:03,555 D�oni Torio ga je doveo ovamo iz Njujorka, �ini mi se. 197 00:15:04,463 --> 00:15:06,931 Hajde, Frenk, �ekaju nas mu�terije. 198 00:15:18,010 --> 00:15:18,738 Zdravo. 199 00:15:19,078 --> 00:15:20,443 Drago mi je da te vidim. Dobrodo�ao. 200 00:15:28,087 --> 00:15:32,023 Name�taj je mo�da polovan, ali je udoban. 201 00:15:32,324 --> 00:15:33,655 Jesi li video nekoga ko ti se svi�a? 202 00:15:34,093 --> 00:15:35,560 Ne, hvala. 203 00:15:35,995 --> 00:15:37,223 Mo�da kasnije. 204 00:15:37,596 --> 00:15:39,029 �eleo bih da vidim gdine Kaponea, 205 00:15:39,231 --> 00:15:40,528 �uo sam da ovde povremeno radi. 206 00:15:40,766 --> 00:15:42,358 Gdin Kapon? 207 00:15:42,601 --> 00:15:45,229 Da, radi za nas kada neka sirovina zaboravi na manire ili 208 00:15:45,404 --> 00:15:47,338 nov�anik, ali mislim da je trenutno zauzet. 209 00:15:47,573 --> 00:15:49,473 Misli� hr�e, zar ne? 210 00:15:49,775 --> 00:15:53,142 Ne znam kako da ga pomerim kada zaspi na meni. 211 00:15:53,345 --> 00:15:56,041 Imamo sobe samo za stalne mu�terije. 212 00:15:56,281 --> 00:15:57,339 Samo trenutak. 213 00:15:58,684 --> 00:15:59,651 Voleo bih ne�to da predlo�im. 214 00:16:27,579 --> 00:16:28,511 Ubi�u ga! 215 00:16:29,281 --> 00:16:32,250 Koji od vas �eli da umre mlad?! 216 00:16:37,589 --> 00:16:38,556 Izgleda da sam to ja. 217 00:16:38,757 --> 00:16:40,019 Ti?! 218 00:16:43,228 --> 00:16:45,025 Dama re�e... 219 00:16:45,230 --> 00:16:47,721 na ovom mestu mogu dobiti bilo �ta za novac. 220 00:16:49,368 --> 00:16:52,633 Rekao sam joj da sada �elim da upoznam gdina Al Kaponea. 221 00:16:54,807 --> 00:16:57,674 Platio sam pet dolara za ovo. 222 00:16:58,410 --> 00:17:02,176 Da ne misli� da sam platio previ�e? 223 00:17:31,743 --> 00:17:33,836 Ja imam brata koji se isto zove Frenk. 224 00:17:35,848 --> 00:17:41,081 Zna�i, radi� kod D�ejka od kada si do�ao iz Njujorka, 225 00:17:41,253 --> 00:17:42,379 je l' tako , Frenk? 226 00:17:43,622 --> 00:17:45,487 D�ejk je dobar �ovek. 227 00:17:45,691 --> 00:17:47,454 Dozvoljava mi da vodim svoj posao. 228 00:17:47,626 --> 00:17:49,560 Ako mi zatreba novac, saslu�a me. 229 00:17:49,761 --> 00:17:51,285 Nik Grinberg, tako�e. 230 00:17:51,463 --> 00:17:52,555 Stvarno? 231 00:17:53,632 --> 00:17:55,156 To je dobro. 232 00:17:55,467 --> 00:17:57,765 Po�to sada ima dosta za prodaju. 233 00:17:58,604 --> 00:18:00,595 D�oni mi ka�e da bi trebalo da ih kupimo. 234 00:18:00,806 --> 00:18:02,797 �ak i da pozajmimo pare ako treba. 235 00:18:03,242 --> 00:18:05,335 Ali Veliki D�im dr�i prodaju. 236 00:18:07,913 --> 00:18:09,471 On je gazda. 237 00:18:09,681 --> 00:18:11,774 �ta si jo� �uo u toj berberskoj radionici? 238 00:18:12,151 --> 00:18:14,483 Sve gazde �ele da prigrabe novu teritoriju. 239 00:18:15,354 --> 00:18:17,379 O'Benjon, Vajs... 240 00:18:18,490 --> 00:18:20,253 Veliki D�im je u sredini. 241 00:18:20,425 --> 00:18:22,620 On bi samo da se igra sa lutkama. 242 00:18:23,295 --> 00:18:25,229 I to si �uo? 243 00:18:26,465 --> 00:18:27,659 Al, kad zavr�i�, �elim da razgovaram sa tobom. 244 00:18:27,866 --> 00:18:28,696 Va�i. 245 00:18:29,268 --> 00:18:30,200 D�oni! 246 00:18:32,271 --> 00:18:34,569 Upoznaj Frenka Nitoa. 247 00:18:35,774 --> 00:18:37,173 Drago mi je da smo se upoznali. 248 00:18:37,342 --> 00:18:38,570 Frenk, je l' tako? 249 00:18:38,777 --> 00:18:41,177 Bi�u na spratu. -Odmah dolazim. 250 00:18:42,714 --> 00:18:45,740 Prvo �emo da jedemo. 251 00:18:50,455 --> 00:18:53,515 Poprili�no si rizikovao sa onom �alom. 252 00:18:55,360 --> 00:18:57,920 Kako si znao da ti ne�u razbiti glavu? 253 00:18:59,731 --> 00:19:03,292 Mislim da je bolje ste�i prijatelja nego neprijatelja. 254 00:19:03,502 --> 00:19:08,371 Pored toga, imam britvu u d�epu za svaki slu�aj. 255 00:19:11,009 --> 00:19:13,671 Dobar si ti, Frenk Nito. 256 00:19:19,451 --> 00:19:22,545 POLICAJCI ZADU�ENI ZA PROHI BICIJU UHVATILI KRIJUM�ARE 257 00:19:24,623 --> 00:19:26,215 U WJA Radio �ikago, Mirna �arlou, operska diva, 258 00:19:26,491 --> 00:19:27,924 peva sa �ika�kom operom. 259 00:19:50,749 --> 00:19:51,613 Zdravo, Frenk. 260 00:19:51,817 --> 00:19:53,250 Hladno je ve�eras. -Da. 261 00:19:56,655 --> 00:19:57,917 Kako si? 262 00:19:58,257 --> 00:19:59,690 Dobro sam, Ale, dobro sam. 263 00:19:59,891 --> 00:20:00,823 Ti? 264 00:20:01,260 --> 00:20:02,557 Odli�no. 265 00:20:02,861 --> 00:20:04,829 Malo sam se �etao, zna�... 266 00:20:05,030 --> 00:20:06,895 Mnogo stvari se de�ava. 267 00:20:08,867 --> 00:20:10,926 Pogledaj ovo! 268 00:20:11,403 --> 00:20:13,928 Bavi� se knjigama i brojkama, tako�e? 269 00:20:14,339 --> 00:20:16,637 Lako je kad savlada�. 270 00:20:16,942 --> 00:20:18,239 Mo�da bih mogao da porazgovaram sa D�onijem, 271 00:20:18,443 --> 00:20:21,037 da do�e� uskoro da radi� za nas. 272 00:20:21,413 --> 00:20:22,937 �uli smo da novi gradona�elnik ho�e da nam ote�a polo�aj, 273 00:20:23,348 --> 00:20:24,372 ovde u �ikagu. 274 00:20:24,650 --> 00:20:26,811 Selimo se u grad pored, Sisero, preuze�emo sve, 275 00:20:27,019 --> 00:20:28,919 i izabra�emo na�eg gradona�elnika. 276 00:20:29,288 --> 00:20:30,812 Zar to ne bilo sjajno, Frenk? 277 00:20:31,023 --> 00:20:31,819 Da. 278 00:20:32,024 --> 00:20:33,423 Sigurno bi. 279 00:20:34,326 --> 00:20:35,384 Ho�e� pi�e, Ale? 280 00:20:35,560 --> 00:20:36,993 D�ejk dr�i fla�u pozadi. 281 00:20:37,362 --> 00:20:38,761 Ne, hvala. 282 00:20:45,337 --> 00:20:47,601 Da li je sve u redu, Ale? 283 00:20:48,440 --> 00:20:50,908 Slu�aj, Frenk... 284 00:20:52,611 --> 00:20:54,806 Mislim da si prili�no pametan momak. 285 00:20:54,980 --> 00:20:57,073 Sve govori ona �ala koju si mi priredio. 286 00:20:57,449 --> 00:20:59,576 Ali sada moram ne�to da uradim. 287 00:20:59,751 --> 00:21:01,776 Moram da se pobrinem za �oveka, Frenk. 288 00:21:02,120 --> 00:21:03,519 Kakvog �oveka? 289 00:21:04,756 --> 00:21:06,656 Neko velik. 290 00:21:07,726 --> 00:21:09,421 Mnogo velik. 291 00:21:13,965 --> 00:21:17,025 Mislio sam da to uradim na mestu za koje niko ne zna, 292 00:21:17,736 --> 00:21:19,761 gde ga niko ne�e na�i. 293 00:21:24,976 --> 00:21:27,968 Ako neko velik treba da padne, 294 00:21:30,349 --> 00:21:32,476 onda bi svet trebalo da se pla�i i da po�tuje �oveka 295 00:21:32,684 --> 00:21:35,312 koji ga je uklonio... 296 00:21:36,088 --> 00:21:39,114 ali ne ako je to uradio u mraku. 297 00:21:39,791 --> 00:21:41,986 Ho�e� da ka�e� da ne bi trebalo da se pla�im �to ljudi znaju da 298 00:21:42,361 --> 00:21:43,726 sam ja taj? 299 00:21:43,995 --> 00:21:48,125 Ako se ne pla�i� da to uradi�, onda se pla�i� ni za svoje ime. 300 00:21:54,172 --> 00:21:57,539 Drago mi je �to sam svratio da ti se javim, Frenk. 301 00:21:57,709 --> 00:21:59,973 Vide�emo se ponovo vrlo brzo, ok? 302 00:22:00,512 --> 00:22:01,911 Naravno. 303 00:22:20,632 --> 00:22:23,658 Veliki D�im je ubijen u sopstvenom klubu! 304 00:22:23,902 --> 00:22:25,733 Najve�a vest od kada sam po�eo da radim. 305 00:22:25,971 --> 00:22:28,166 Pri�a se da je rat po�eo! 306 00:22:38,417 --> 00:22:40,715 D�oni i Al bi �eleli da po�e� da se vidi� sa njima, 307 00:22:41,086 --> 00:22:42,451 ako ima� vremena. 308 00:22:48,660 --> 00:22:50,525 Daj mi samo trenutak. 309 00:23:02,674 --> 00:23:04,005 Potreban berberin 310 00:23:35,273 --> 00:23:37,503 Ne znam za�to se toliko uzbu�uju, ja od pro�le nedelje 311 00:23:37,709 --> 00:23:39,643 znam da je ova borba name�tena. 312 00:23:42,514 --> 00:23:43,947 Frenk, pogledaj ovo. 313 00:23:44,149 --> 00:23:46,515 Al mi je ovo dao zato �to smo bili jako uspe�ni. 314 00:23:46,718 --> 00:23:48,185 Ovo su pravi dijamanti! 315 00:23:48,553 --> 00:23:49,110 Lepo, Time. 316 00:23:49,287 --> 00:23:50,447 Veoma lepo. 317 00:23:57,562 --> 00:23:59,052 Nakon odlaska u banku, mogli bismo da odemo u bioskop. 318 00:23:59,264 --> 00:24:00,253 Da, mo�e. 319 00:24:00,632 --> 00:24:01,724 Ja volim filmove. 320 00:24:21,520 --> 00:24:24,011 Jesi li dobro? Hajde. 321 00:24:25,991 --> 00:24:28,152 Ko su oni? Sa kim su bili? 322 00:24:28,627 --> 00:24:31,824 Mislim da znam jednoga, vozi kamion za O' Benjona. 323 00:24:32,964 --> 00:24:33,760 Idemo! 324 00:24:34,065 --> 00:24:36,090 Frenk, mo�da bi prvo trebalo da ka�emo Alu. 325 00:24:36,334 --> 00:24:38,529 Onda bismo... -Ja sad idem. 326 00:24:38,703 --> 00:24:40,193 Ide� ili ostaje�, ne zanima me. 327 00:24:41,706 --> 00:24:43,037 Vozi. 328 00:25:06,831 --> 00:25:08,560 Frenk, ne mo�e� tek tako da u�e�. 329 00:25:08,733 --> 00:25:09,665 Frenk! 330 00:25:25,951 --> 00:25:28,283 Slede�i put kad poku�a� da krade� od nas, O' Benjone 331 00:25:28,653 --> 00:25:31,349 prvo se postaraj da ja dobijem metak u glavu. 332 00:25:35,327 --> 00:25:37,591 Uzmi novac, �arli. 333 00:25:38,697 --> 00:25:40,164 Uzmi ga! 334 00:25:48,873 --> 00:25:50,306 Hajde! 335 00:26:08,326 --> 00:26:10,260 Frenk, gde si bio? Imamo problem. 336 00:26:10,629 --> 00:26:13,325 Alov brat, Frenk je upucan u pucanjavi sa pandurima u Siseru. 337 00:26:13,698 --> 00:26:14,289 Mrtav je? 338 00:26:14,666 --> 00:26:15,360 Da. 339 00:26:16,401 --> 00:26:18,028 Moramo da ka�emo Alu. 340 00:26:34,753 --> 00:26:36,084 Ubi�u ih. 341 00:26:37,689 --> 00:26:39,088 Daj mi pi�tolj. -Smiri se. 342 00:26:39,257 --> 00:26:40,087 Daj mi pi�tolj odmah! 343 00:26:40,258 --> 00:26:41,190 Al! -Al! 344 00:26:41,393 --> 00:26:42,690 Odmah mi dajte pi�tolj! 345 00:26:42,861 --> 00:26:43,919 �arli, daj mi pi�tolj. 346 00:26:45,263 --> 00:26:46,252 Sad je dosta. 347 00:26:51,036 --> 00:26:53,869 Daj mi pi�tolj, Ale. 348 00:26:54,272 --> 00:26:57,105 Ja �u se pobrinuti za sve. 349 00:27:16,061 --> 00:27:17,722 Rat... po�inje sada. 350 00:27:19,431 --> 00:27:22,867 O'Benjon, Vajs, Moren. 351 00:27:23,401 --> 00:27:26,234 Sredi�emo ih sve sada. To je jedini na�in. 352 00:27:28,239 --> 00:27:33,108 Ako napadnemo gazde, krenu�e na D�onija. 353 00:27:33,445 --> 00:27:35,777 Ako njega srede, 354 00:27:36,314 --> 00:27:38,805 ti postaje� gazda. 355 00:27:42,754 --> 00:27:44,984 Uradi�emo �ta moramo, Frenk. 356 00:27:45,190 --> 00:27:46,680 Ti sve udesi. 357 00:27:46,891 --> 00:27:50,122 Samo bez luda�kih pohoda kao sa onim novcem. 358 00:27:50,495 --> 00:27:54,363 Suvi�e si mi potreban da bi tako rizikovao. 359 00:27:56,034 --> 00:28:00,061 Mo�da sada ti mo�e� da mi postane� brat kog sam izgubio. 360 00:28:46,584 --> 00:28:48,211 Ovo treba popraviti... 361 00:28:57,796 --> 00:28:59,855 RAT BANDI KULMINIRA! 362 00:29:20,919 --> 00:29:22,352 U BIJEN D�ONI TORIO! 363 00:29:58,623 --> 00:30:01,456 Nadam se je put iz Va�ingtona bio prijatan. 364 00:30:01,659 --> 00:30:04,184 Svi ovde mnogo o�ekuju od vas, 365 00:30:04,462 --> 00:30:05,394 zato �to... 366 00:30:05,630 --> 00:30:08,360 ako ne na�emo na�in da zaustavimo ovaj otvoreni 367 00:30:08,566 --> 00:30:10,056 gangsterski rat, to �e potopiti �ikago 368 00:30:10,301 --> 00:30:12,326 i na�e investicije sa njim. 369 00:30:12,570 --> 00:30:16,506 Znam, momci iz Vol Strita mi �alju upozorenja ve� mesec dana. 370 00:30:16,875 --> 00:30:18,502 Jesi li im rekao za sajam? 371 00:30:18,910 --> 00:30:20,639 Sajam u �ikagu da popravimo na� imid�, 372 00:30:21,045 --> 00:30:22,307 za to se mo�emo pobrinuti. 373 00:30:22,513 --> 00:30:24,606 Problem je Kapon i njemu sli�ni. 374 00:30:24,983 --> 00:30:27,008 �ta je sa Huverom? �ta je sa F BI? 375 00:30:27,518 --> 00:30:29,349 Tra�enje vremena u ovom slu�aju. 376 00:30:29,520 --> 00:30:32,250 Ako misli� da predlo�i� lokalne, ne�u te ni uvesti unutra. 377 00:30:32,457 --> 00:30:35,017 Kapon ima ceo grad na platnom spisku. 378 00:30:35,260 --> 00:30:37,160 Ve� sam organizovao da specijalni tu�ilac do�e iz 379 00:30:37,362 --> 00:30:38,329 glavnog grada. 380 00:30:38,529 --> 00:30:39,393 Kako se zove? 381 00:30:39,597 --> 00:30:40,222 Keli. 382 00:30:40,598 --> 00:30:41,622 Hju Keli. 383 00:30:42,066 --> 00:30:43,863 Bistar momak. 384 00:30:44,035 --> 00:30:46,299 Vodio je slu�ajeve za Upravu poreza. 385 00:30:46,504 --> 00:30:49,473 Nema veza, pa ne mora da odgovara nikome sem nama. 386 00:30:49,908 --> 00:30:53,002 Ako mu bilo �ta zatreba, javi nam. 387 00:30:53,311 --> 00:30:57,145 Odlu�ni smo da uklonimo to ubila�ko sme�e, 388 00:30:57,348 --> 00:31:01,114 ostao ti potpredsednik ili ne. 389 00:31:01,319 --> 00:31:03,150 Razume� li me, �arlse? 390 00:31:03,454 --> 00:31:04,944 Da. 391 00:31:11,396 --> 00:31:13,387 Ispravite me ako gre�im, zar nije trebalo danas da nam Keli 392 00:31:13,598 --> 00:31:15,623 saop�ti kako �emo da razbijemo mafiju? 393 00:31:16,267 --> 00:31:18,531 Svakako jeste. 394 00:31:20,605 --> 00:31:24,132 Izvinjavam se �to ste me �ekali, 395 00:31:24,342 --> 00:31:27,573 ali ne pru�a se svaki dan prilika da preuzmem slu�aj 396 00:31:27,946 --> 00:31:29,243 ovakvog obima. 397 00:31:31,282 --> 00:31:33,978 Pokaza�u vam kako �emo da uni�timo... 398 00:31:34,385 --> 00:31:36,376 Kapon organizaciju. 399 00:31:39,524 --> 00:31:41,048 Novine? 400 00:31:41,259 --> 00:31:43,693 Napa��emo Kapon organizaciju novinama? 401 00:31:44,062 --> 00:31:46,292 I novcem. Njihovim novcem. 402 00:31:46,497 --> 00:31:49,364 U svakim od ovih novina ima bar po dva �lanka o nekom gangsteru 403 00:31:49,567 --> 00:31:53,196 koji je kupio nova kola ili trka�kog konja ili boksera. 404 00:31:53,504 --> 00:31:55,597 Ne mogu brzo da tro�e novac i svaki put kad to urade, 405 00:31:55,773 --> 00:31:57,570 ja �elim da znam za to i da to bele�im. 406 00:31:58,042 --> 00:32:00,169 Ne�e vam smetati ako pitam, za�to? 407 00:32:00,345 --> 00:32:02,279 Ako �ovek tro�i novac, morao je nekako i da ga zaradi. 408 00:32:02,480 --> 00:32:04,175 A onda mora.... 409 00:32:07,352 --> 00:32:09,946 Slu�aj Menli Salivan, gospodo. 410 00:32:10,154 --> 00:32:12,418 Menli Salivan, to je porez na prihod? 411 00:32:12,590 --> 00:32:14,080 Ne, utaja poreza, zar ne? 412 00:32:14,325 --> 00:32:16,020 Krivi�no delo utaje poreza. 413 00:32:16,227 --> 00:32:17,626 Da, ali porez na prihod se obra�unava na godi�njem nivou. 414 00:32:17,996 --> 00:32:19,020 Mo�da �e nam biti potrebne godine. 415 00:32:19,297 --> 00:32:22,061 Imamo vremena koliko je potrebno, gospodo. 416 00:32:23,267 --> 00:32:25,599 I svi od vas koji nisu spremni to da izdr�e do kraja, 417 00:32:25,803 --> 00:32:28,499 to treba odmah da ka�u. 418 00:32:30,675 --> 00:32:32,302 Na koga �emo prvo krenuti? 419 00:32:32,643 --> 00:32:33,667 Na Kapona, zar ne? 420 00:32:34,045 --> 00:32:35,034 Ne. 421 00:32:35,213 --> 00:32:36,510 Ne Kapona. 422 00:32:36,681 --> 00:32:38,546 Ne sve dok ne budemo sigurni da imamo �vrste dokaze. 423 00:32:38,716 --> 00:32:39,705 Koga onda? 424 00:32:40,084 --> 00:32:41,381 Na nekog mo�nog, 425 00:32:41,586 --> 00:32:42,985 nekog blizu, 426 00:32:43,521 --> 00:32:44,749 nekog ko je njemu va�an, 427 00:32:45,089 --> 00:32:47,387 tako da budemo samo mali korak od njega kada ga budemo napali. 428 00:32:58,603 --> 00:33:00,366 Frenk, slu�aj ovo. 429 00:33:00,605 --> 00:33:03,438 Ovi novinari nam daju kojekakva imena. 430 00:33:03,674 --> 00:33:06,404 Tu je Pol 'Konobar' Ri�a. 431 00:33:09,680 --> 00:33:12,478 D�ejk 'Masni' Tangusik. To je valjda zato �to podmazuje 432 00:33:12,650 --> 00:33:14,413 one silne sudije. 433 00:33:16,120 --> 00:33:17,417 Imaju i tebe. 434 00:33:17,622 --> 00:33:20,113 Frenk 'Uteriva�' Niti. 435 00:33:20,291 --> 00:33:22,020 Kako ti se to �ini, Frenk? 436 00:33:23,194 --> 00:33:26,630 �ini mi se da su suvi�e glupi da mi i ime napi�u pravilno. 437 00:33:26,831 --> 00:33:28,799 Kako tebe zovu, Ale? 438 00:33:31,069 --> 00:33:33,765 Skarfejs 'Lice sa o�iljkom'. 439 00:33:37,175 --> 00:33:38,574 Nije sme�no. 440 00:33:40,078 --> 00:33:42,137 Nosite ovo sme�e odavde, moram da popri�am sa Frenkom. 441 00:33:42,313 --> 00:33:44,372 Hajde, gubite se svi. 442 00:33:57,562 --> 00:33:59,689 Od ovoga se �ovek ose�a sjajno, zar ne, Frenk? 443 00:34:00,565 --> 00:34:01,657 Da. 444 00:34:03,568 --> 00:34:07,265 Za�to onda izgleda� kao da si pojeo ne�to pokvareno? 445 00:34:09,474 --> 00:34:11,601 Zbog ovog rata. 446 00:34:11,776 --> 00:34:13,266 Mislim da smo stekli previ�e neprijatelja, 447 00:34:13,444 --> 00:34:15,071 a premalo prijatelja. 448 00:34:17,715 --> 00:34:20,411 Moren je jedini neprijatelj koji je ostao. 449 00:34:20,618 --> 00:34:23,382 Znam da �e� se ubrzo i za njega pobrinuti. 450 00:34:28,860 --> 00:34:32,387 Sve ostalo nam sjajno ide, zar ne? 451 00:34:33,164 --> 00:34:35,564 Koliko �emo imati �isto ove godine? 452 00:34:36,634 --> 00:34:38,397 �etrdeset, �etrdeset pet milona. 453 00:34:38,936 --> 00:34:41,871 Nije lo�e za par siromaha koji su do�li bez i�ega. 454 00:34:42,206 --> 00:34:43,503 Jesam li u pravu? 455 00:34:48,146 --> 00:34:50,478 Previ�e brine�, Frenk. 456 00:34:50,781 --> 00:34:52,510 Sve shvata� suvi�e ozbiljno. 457 00:34:53,518 --> 00:34:56,510 Bez pi�a, bez �ena... 458 00:34:57,355 --> 00:34:59,823 Mora� da se zabavi�. 459 00:35:00,958 --> 00:35:04,291 Na�i �u ti nekoga za zabavu, ok? 460 00:35:04,495 --> 00:35:06,429 �elim da te vidim da u�iva� u �ivotu, Frenk. 461 00:35:06,631 --> 00:35:07,893 Kao ja. 462 00:35:09,200 --> 00:35:12,567 Samo se pobrini da to radim du�e od Morena. 463 00:36:06,424 --> 00:36:08,949 Tu si, svuda te tra�im. 464 00:36:10,027 --> 00:36:13,428 Al me je zamolio da pozovem doktora, pa moram da �ekam ovde. 465 00:36:13,631 --> 00:36:15,758 Rekao si da mogu da upoznam novog �ampiona! 466 00:36:15,967 --> 00:36:18,936 Hajde. Uvedi me unutra da upoznam �ampiona. 467 00:36:31,549 --> 00:36:33,449 �ta se desilo, Frenk? Neko je nekoga upucao? 468 00:36:33,651 --> 00:36:34,379 Ne, ne. 469 00:36:34,585 --> 00:36:35,882 Samo otvorena posekotina na bokseru. 470 00:36:36,053 --> 00:36:37,315 Al me je zamolio da vas pozovem. 471 00:36:37,555 --> 00:36:39,819 Gore je. Hvala �to ste do�li tako brzo. 472 00:36:40,558 --> 00:36:41,889 Ovo ne bi trebalo dugo da potraje. 473 00:36:56,607 --> 00:36:59,667 Po�to ste do�li sa doktorom, da li mo�da �elite da u�ete? 474 00:36:59,877 --> 00:37:03,677 Ne, ne. Hvala. Sa�eka�u ovde dok mi se otac ne vrati. 475 00:37:04,015 --> 00:37:06,040 Va� otac? Doktor? 476 00:37:06,550 --> 00:37:08,245 Naravno. Nema problema, vrati�e se brzo. 477 00:37:17,295 --> 00:37:18,057 Laku no�. 478 00:37:19,063 --> 00:37:21,031 Laku no�. 479 00:37:28,873 --> 00:37:31,865 Va� otac je vrlo dobar doktor, odli�an doktor. 480 00:37:32,643 --> 00:37:33,871 Znam... 481 00:37:37,448 --> 00:37:38,676 Laku no�. 482 00:37:39,583 --> 00:37:40,982 Laku no�. 483 00:37:49,126 --> 00:37:50,821 �elite li ne�to da pojedete? 484 00:37:50,995 --> 00:37:52,929 Done�e vam do kola, nije problem. 485 00:37:53,364 --> 00:37:56,026 Vrlo ljubazno od vas �to nudite, gdine...? 486 00:37:56,367 --> 00:37:58,062 Nito. Frenk Nito. 487 00:37:58,602 --> 00:37:59,398 Ana. 488 00:37:59,837 --> 00:38:02,032 Ana Tereza Vonga. 489 00:38:02,573 --> 00:38:05,736 Moj otac i ja smo ve� ve�erali. 490 00:38:05,910 --> 00:38:06,808 Hvala. 491 00:38:07,111 --> 00:38:09,102 Dobro, ako ste ve� jeli... 492 00:38:14,518 --> 00:38:16,543 Mo�da neki drugi put, ako... 493 00:38:17,688 --> 00:38:18,848 Neki drugi put? 494 00:38:19,790 --> 00:38:20,654 Odli�no! 495 00:38:20,991 --> 00:38:21,719 Odli�no! 496 00:38:21,926 --> 00:38:22,858 Neki drugi put! 497 00:38:23,027 --> 00:38:23,959 Naravno. 498 00:38:24,695 --> 00:38:25,320 Odli�no! 499 00:38:36,006 --> 00:38:37,564 Zdravo, Frenk. 500 00:38:37,975 --> 00:38:39,499 U�i, molim te. 501 00:38:39,744 --> 00:38:42,679 Potreban mi je jo� minut da zavr�im obla�enje. 502 00:38:42,880 --> 00:38:44,472 Naravno. Nema problema. 503 00:38:44,882 --> 00:38:46,076 Ho�e� da ti uzmem kaput? Mo�e� slobodno... 504 00:38:46,417 --> 00:38:48,385 Ne, ne. Sa�eka�u ovde. 505 00:38:48,586 --> 00:38:49,450 U redu je. 506 00:38:50,955 --> 00:38:51,979 Hvala za... 507 00:38:52,623 --> 00:38:53,920 ovoliko cve�e. 508 00:38:58,529 --> 00:39:00,019 Mnogo je to cve�a. 509 00:39:00,398 --> 00:39:01,558 Jeste. 510 00:39:01,899 --> 00:39:03,958 Rekao sam im da bude veliko... 511 00:39:04,168 --> 00:39:06,102 U redu je. Stvarno. 512 00:39:06,504 --> 00:39:07,493 Dobro je... 513 00:39:08,172 --> 00:39:10,106 Hvala ti. 514 00:39:12,877 --> 00:39:15,812 �ta? Rezervisao sam sto u ''Reksu''. 515 00:39:16,013 --> 00:39:19,039 Dobro. Samo mi je potreban trenutak da se presvu�em. 516 00:39:19,517 --> 00:39:20,108 To je sve. 517 00:39:20,518 --> 00:39:21,712 �eli� da idemo na neko drugo mesto? 518 00:39:21,919 --> 00:39:23,819 Ne. Toliko si se potrudio... 519 00:39:23,988 --> 00:39:24,920 Mogu ja da se presvu�em. 520 00:39:25,122 --> 00:39:26,589 Molim te, Ana. 521 00:39:26,857 --> 00:39:29,519 Reci mi gde �eli� da idemo. 522 00:39:29,727 --> 00:39:32,855 Mislila sam, ima jedno malo mesto... 523 00:39:33,597 --> 00:39:35,827 zove se ''Vitano''... Blizu je. 524 00:39:36,066 --> 00:39:37,090 ''Vitano''? 525 00:39:37,468 --> 00:39:38,662 Znam to mesto. 526 00:39:39,170 --> 00:39:40,797 Stvarno? -Naravno. 527 00:39:40,971 --> 00:39:42,461 Ranije sam tamo stalno i�ao. 528 00:39:42,673 --> 00:39:45,198 Uzmi svoj kaput, ja se odmah vra�am, ok? 529 00:39:45,676 --> 00:39:46,506 Odmah se vra�am. 530 00:39:50,714 --> 00:39:53,114 �arli, daj mi kaput. Brzo. -Molim? 531 00:39:53,684 --> 00:39:55,015 Menja�emo se kaputa. 532 00:39:56,053 --> 00:39:58,112 Onda, iskoristi sto u klubu ''Reks'', 533 00:39:58,456 --> 00:39:59,218 povedi nekoga, 534 00:39:59,590 --> 00:40:00,579 lepo se provedi. 535 00:40:01,025 --> 00:40:01,889 Vidimo se kasnije. 536 00:40:02,059 --> 00:40:03,424 �ta je sa tobom i doktorovom �erkom? 537 00:40:03,727 --> 00:40:05,092 Idemo u ''Vitano''. 538 00:40:05,463 --> 00:40:07,454 �ta ka�e� na to? �eli da ide u ''Vitano''. 539 00:40:08,732 --> 00:40:10,996 Slede�i put ne �alji toliko cve�a. 540 00:40:11,168 --> 00:40:12,897 Bruka� me. 541 00:40:20,511 --> 00:40:23,139 RUT BACAO ZA POBEDU I OKON�AO SEZONU JENKIJA HOUMRANOM 542 00:40:31,589 --> 00:40:33,648 Ne, ne, Ana. Sve je u redu. 543 00:40:33,858 --> 00:40:35,883 Imam danas neka posla. 544 00:40:38,796 --> 00:40:41,822 Ne! Nisam zaboravio Dan zaljubljenih. 545 00:40:42,566 --> 00:40:45,126 Imam rezervaciju za ve�eras u malom restoranu pored jezera. 546 00:40:46,504 --> 00:40:48,563 Pokupi�u te u osam. 547 00:41:27,678 --> 00:41:30,044 Jeste li ga uhvatili sad? Jeste li sredili Morena? 548 00:41:30,247 --> 00:41:31,714 Moren nije bio sa njima. 549 00:41:31,882 --> 00:41:32,678 �ta govori�? 550 00:41:32,850 --> 00:41:35,182 Sredili smo Guzenberga, �vimera, Vajn�ejka... 551 00:41:35,352 --> 00:41:38,515 Rekao sam da sredite Morena! 552 00:41:38,722 --> 00:41:40,690 Odsekli ste mu ruku ali ste ga pustili da pre�ivi. 553 00:41:40,858 --> 00:41:43,053 Nije bio tamo! Tra�ili smo ga! Kunem se! 554 00:41:43,260 --> 00:41:45,091 Kopile! Ni do �ega ti nije stalo! 555 00:41:45,296 --> 00:41:46,285 Rekao sam da sredite Morena! 556 00:41:55,272 --> 00:41:58,002 Idemo! Frenk, idemo odavde! 557 00:42:04,815 --> 00:42:06,976 Masakr sedmoro ljudi na Dan zaljubljenih 558 00:42:13,257 --> 00:42:16,124 �ta �emo da radimo sa onim napaljenim Eliotom Nesom, 559 00:42:16,293 --> 00:42:18,352 novim u jedinici za borbu protiv prohibicije? 560 00:42:18,729 --> 00:42:20,219 Misli� onaj �to ne mo�e da napravi ni tri koraka a da ne 561 00:42:20,598 --> 00:42:21,963 zove novinare? 562 00:42:22,232 --> 00:42:24,928 Nikad ne�emo uhvatiti Kapona sa lo�e podeljenim kartama. 563 00:42:26,036 --> 00:42:28,630 Dokle god nam ne smeta, gdin Nes mo�e da se eksponira 564 00:42:28,839 --> 00:42:30,204 koliko god �eli. 565 00:42:30,808 --> 00:42:32,742 �to se ti�e na�eg posla, �eleo bih da o slede�em pitanju 566 00:42:32,943 --> 00:42:34,342 pa�ljivo razmislite. 567 00:42:34,812 --> 00:42:37,076 Uprkos dugom radnom vremenu i svom naporu ulo�enom u ovu 568 00:42:37,281 --> 00:42:40,614 istragu, da li zaista mislite da imamo dovoljno dokaza 569 00:42:40,818 --> 00:42:43,651 da optu�imo i osudimo Frenka Nitija? 570 00:42:45,756 --> 00:42:47,587 Vi�e nego dovoljno. 571 00:42:48,792 --> 00:42:50,657 Dobro onda. 572 00:42:51,962 --> 00:42:54,954 Mo�da je vreme da i mi dospemo u naslove. 573 00:42:55,833 --> 00:42:58,131 Smestimo sedmoricu pod zemlju, 574 00:42:58,435 --> 00:43:01,871 a Frenka optu�e za utaju poreza?! 575 00:43:02,806 --> 00:43:05,775 Ja nikad nisam �uo za utaju poreza ranije, 576 00:43:05,943 --> 00:43:10,141 a vi mi govorite da ne mo�ete da sredite Frenkov slu�aj?! 577 00:43:10,881 --> 00:43:13,213 �ta je sa novcem koji smo vam dali da ra�irite po Va�ingtonu? 578 00:43:13,417 --> 00:43:15,180 Svako ko je mogao da pomogne nije hteo ni da �uje. 579 00:43:15,352 --> 00:43:16,683 Oni koji su ga uzeli, 580 00:43:16,920 --> 00:43:18,148 pa nisu ba� mogli mnogo da urade da pomognu. 581 00:43:18,355 --> 00:43:20,789 Sve sudije i politi�ari koje imamo na platnom spisku? 582 00:43:21,025 --> 00:43:22,356 Oni ne mogu ni�ta da urade?! 583 00:43:22,726 --> 00:43:23,784 U �ikagu, naravno. 584 00:43:23,994 --> 00:43:25,791 Ali ovo sti�e iz Va�ingtona, Ale. 585 00:43:25,996 --> 00:43:27,759 Ljudi koji stoje iza ovoga su ve� dovoljno bogati da se 586 00:43:27,931 --> 00:43:29,694 potplate i suvi�e veliki da bi se zapla�ili. 587 00:43:29,867 --> 00:43:30,834 Niko nije ve�i od nas! 588 00:43:31,035 --> 00:43:31,729 Razumete li to?! 589 00:43:31,902 --> 00:43:32,800 Niko! 590 00:43:32,970 --> 00:43:34,699 Znam, Ale. 591 00:43:35,172 --> 00:43:37,299 Najbolje �to mo�emo je da se dogovorimo. 592 00:43:37,941 --> 00:43:39,203 Kakav dogovor? 593 00:43:41,278 --> 00:43:43,678 Ako se izjasni� krivim za optu�bu utaje poreza, 594 00:43:43,881 --> 00:43:45,849 bi�e� osu�en samo na osamnaest meseci. 595 00:43:46,016 --> 00:43:46,880 Uz dobro vladanje... -Vi i va�i dogovori! 596 00:43:47,084 --> 00:43:48,847 Muka mi je od vas! 597 00:43:49,920 --> 00:43:52,718 Gubite se odavde pre nego �to se zaboravim! 598 00:43:56,894 --> 00:43:58,293 Ne mogu da verujem, Frenk. 599 00:43:58,696 --> 00:43:59,890 Ko nam ovo radi? 600 00:44:00,330 --> 00:44:02,264 Ko su ti 'veliki' ljudi? 601 00:44:02,966 --> 00:44:05,059 Ljudi koji su posedovali ovu zemlju pre nego �to smo do�li. 602 00:44:06,437 --> 00:44:09,406 �ele da nas zaustave pre nego �to budemo posedovali previ�e. 603 00:44:10,841 --> 00:44:13,002 Mo�da je vreme da povedem Anu i da odemo ku�i. 604 00:44:13,977 --> 00:44:15,103 U Italiju? 605 00:44:16,847 --> 00:44:19,839 Mo�da te onda vi�e ne�e pustiti da se vrati�, Frenk. 606 00:44:20,918 --> 00:44:21,885 Ne. 607 00:44:22,453 --> 00:44:24,318 Bi�e� mi potreban ovde. 608 00:44:24,521 --> 00:44:26,148 Kome jo� mogu da verujem kao tebi? 609 00:44:26,423 --> 00:44:29,358 �ta �e biti sa Anom ako ja odem u zatvor? 610 00:44:29,960 --> 00:44:31,393 Recimo da ne �eli da se uda za mene. 611 00:44:32,196 --> 00:44:35,359 Molim te, Frenk, potreban si nam. 612 00:44:41,805 --> 00:44:44,205 Razumem. 613 00:44:45,342 --> 00:44:48,209 Ako to tra�i� od mene, 614 00:44:49,279 --> 00:44:51,713 onda to moram da uradim. 615 00:44:52,149 --> 00:44:53,946 Ipak, mislim da je to gre�ka. 616 00:44:56,253 --> 00:44:58,312 Za�to je gre�ka? 617 00:45:01,492 --> 00:45:04,188 Ako me budu videli kako idem u zatvor, 618 00:45:04,895 --> 00:45:07,523 dobi�e hrabrosti da krenu vi�e. 619 00:45:08,132 --> 00:45:11,795 Koliko god �eleli mene, Ale, tebe �e uvek �eleti vi�e. 620 00:45:12,369 --> 00:45:14,234 Ne brini se ti za mene, Frenk. 621 00:45:15,873 --> 00:45:17,966 Umem ja da se brinem o sebi. 622 00:45:37,795 --> 00:45:40,161 Sigurno se pita� za�to te... 623 00:45:40,397 --> 00:45:43,389 ne pitam da se uda� za mene. 624 00:45:43,834 --> 00:45:46,860 Zato �to sam ve� jednom bila udata i uvek �u biti razvedena. 625 00:45:47,037 --> 00:45:47,799 Razumem. 626 00:45:48,038 --> 00:45:49,801 Meni to ne smeta, Ana. 627 00:45:50,274 --> 00:45:51,400 Nimalo. 628 00:45:55,245 --> 00:45:56,872 Za�to onda? 629 00:46:05,956 --> 00:46:09,255 Ne �elim da te izla�em sramoti... 630 00:46:10,527 --> 00:46:13,052 �to ti suprug ide u zatvor. 631 00:46:14,231 --> 00:46:16,131 Ide� u zatvor, Frenk? 632 00:46:17,568 --> 00:46:20,366 Uskoro. 633 00:46:20,571 --> 00:46:21,595 Na godinu ili du�e. 634 00:46:21,939 --> 00:46:25,340 Onda treba da zna� da me ne bi bilo sramota da ti budem �ena. 635 00:46:26,577 --> 00:46:29,978 Bez obzira gde si, bez obzira �ta si uradio. 636 00:46:30,480 --> 00:46:33,449 �ekala bi me? -Da! �ekala bih. 637 00:46:36,520 --> 00:46:38,579 Frenk, pre nego �to se obave�emo, 638 00:46:38,622 --> 00:46:39,850 ima ne�to u vezi mene �to treba da zna�. 639 00:46:39,890 --> 00:46:40,982 Rekao sam ti... 640 00:46:41,758 --> 00:46:43,055 Molim te, Frenk. Saslu�aj me. 641 00:46:49,499 --> 00:46:50,659 Moj prvi brak se okon�ao... 642 00:46:54,438 --> 00:46:56,406 jer je moj mu� �eleo decu... 643 00:46:57,975 --> 00:46:59,442 a ja nisam mogla da mu ih rodim. 644 00:47:01,545 --> 00:47:03,342 Ako bih ti bila �ena, 645 00:47:06,416 --> 00:47:09,180 ne bih ni tebi mogla da ih rodim. 646 00:47:15,392 --> 00:47:18,088 Onda ne�emo imati decu. 647 00:47:19,129 --> 00:47:22,587 Mo�emo da ih usvojimo, �ta gog �eli�. 648 00:47:23,700 --> 00:47:26,066 Zaista to misli�? 649 00:47:27,638 --> 00:47:30,266 Ipak me �eli�? 650 00:47:42,986 --> 00:47:45,921 Va�a visosti, �eleo bih u ime svog klijenta, Frenka Nitoa, 651 00:47:46,089 --> 00:47:48,614 da izjavim da se izja�njava krivim. 652 00:48:17,454 --> 00:48:20,912 Prekidamo zabavni program sa uklju�enjem u�ivo iz federalnog 653 00:48:21,091 --> 00:48:25,152 suda u �ikagu gde �e ozlogla�eni kriminlac, svima poznat kao 654 00:48:25,462 --> 00:48:28,556 Skarfejs, uskoro biti osu�en prema optu�bi 655 00:48:28,999 --> 00:48:31,524 za utaju poreza. 656 00:48:34,037 --> 00:48:35,664 Tako�e saznajemo da je gradona�elnik �ikaga, 657 00:48:36,039 --> 00:48:40,032 Enton Sermak, danas u sudnici i poku�avamo da dobijemo... 658 00:48:40,243 --> 00:48:42,177 Samo trenutak! �uje se kome�anje u sudnici. 659 00:48:42,346 --> 00:48:43,438 Ljudi vi�u. 660 00:48:44,548 --> 00:48:47,676 Vrata se otvaraju i novinari izle�u da obaveste urednike. 661 00:48:48,785 --> 00:48:50,685 Izvinite, mo�ete li nam re�i �ta je sud presudio? 662 00:48:51,121 --> 00:48:52,088 Jedanaest godina. 663 00:48:52,289 --> 00:48:53,950 Sud je presudio jedanaest godina! 664 00:48:57,160 --> 00:48:59,458 Jedanaest godina! Poku�a�emo to da potvrdimo. 665 00:49:00,163 --> 00:49:02,290 Upravo iz sudnice izlazi i Skarfejs li�no. 666 00:49:22,719 --> 00:49:23,651 Sklanjajte te novinare i slu�ajte me! 667 00:49:24,021 --> 00:49:26,421 Pobrinu�ete se da ne odem u zatvor kako znate i umete! 668 00:49:26,590 --> 00:49:27,750 Ne idem dok Frenk ne iza�e! 669 00:49:28,091 --> 00:49:31,151 Upotrebite odlaganja i sve neophodno! 670 00:49:31,361 --> 00:49:33,591 Frenk mora da se vari pre nego �to ja odem! 671 00:49:33,797 --> 00:49:34,525 �ujete li me?! 672 00:49:39,169 --> 00:49:40,329 Gubite se odavde! 673 00:49:40,637 --> 00:49:41,729 Napolje! 674 00:49:50,747 --> 00:49:53,807 Frenk, ova depresija je ne�to u�asno �to se desilo, 675 00:49:54,184 --> 00:49:56,618 ali sada imamo svoje narodne kuhinje. 676 00:49:57,087 --> 00:49:58,349 Svuda po gradu. 677 00:49:58,622 --> 00:50:00,647 I besplatne mle�ne prozivode za decu? 678 00:50:01,625 --> 00:50:02,683 To je dobro. 679 00:50:03,160 --> 00:50:04,593 Odradio si dobar posao, Frenk. 680 00:50:06,096 --> 00:50:08,223 Uskoro �emo morati i pi�a da se odreknemo. 681 00:50:08,565 --> 00:50:11,398 Mislim da �e uskoro zakon o prohibiciji biti ukinut. 682 00:50:11,635 --> 00:50:14,126 Onda �e� morati da nam na�e� novi posao, Frenk. 683 00:50:14,438 --> 00:50:16,065 Pre nego �to oni veliki ljudi ne poku�aju da nas 684 00:50:16,273 --> 00:50:17,672 gurnu nazad u blato. 685 00:50:18,375 --> 00:50:19,808 Ako bude dovoljno vremena. 686 00:50:20,844 --> 00:50:23,677 Slu�aj, Frenk, znam da je za mene gotovo... 687 00:50:24,147 --> 00:50:27,446 sada ti mora� da bude� kralj. 688 00:50:29,853 --> 00:50:32,515 Mislim da nije bilo su�eno da budem kralj kao ti, Ale. 689 00:50:32,722 --> 00:50:34,553 Onda nau�i kako to da postane�. 690 00:50:34,758 --> 00:50:36,453 Od sada vi�e ne prima� nare�enja ni od koga. 691 00:50:36,827 --> 00:50:40,422 Razmi�ljaj kao gazda, pri�aj kao gazda, budi gazda. 692 00:50:40,697 --> 00:50:42,494 Ina�e �e na�i neprijatelji da nam i��upaju srca i da ih daju 693 00:50:42,699 --> 00:50:44,257 psima. Razume�? 694 00:50:45,869 --> 00:50:47,097 Razumem. 695 00:51:01,551 --> 00:51:02,882 Idemo. 696 00:51:38,655 --> 00:51:40,350 Ne svi�a ti se prsten? 697 00:51:40,524 --> 00:51:42,321 Predivan je. 698 00:51:43,660 --> 00:51:45,753 Onda ti se ja ne svi�am? 699 00:51:46,596 --> 00:51:47,688 U redu je. 700 00:51:48,498 --> 00:51:51,490 Pocepa�u dozvolu i mo�e� da ode� da se uda� za nekog lep�eg. 701 00:51:52,836 --> 00:51:54,463 Frenk... 702 00:51:56,673 --> 00:51:58,140 �ta nije u redu? 703 00:52:00,343 --> 00:52:02,174 Reci mi. 704 00:52:02,779 --> 00:52:05,771 Ti si �eleo da se ven�a� u crkvi, zar ne? 705 00:52:06,816 --> 00:52:07,840 Zbog mene... 706 00:52:08,185 --> 00:52:09,345 Ana. 707 00:52:11,688 --> 00:52:14,418 �ao mi je zbog crkve. 708 00:52:14,624 --> 00:52:17,718 Propustili su priliku da vide prelepu mladu. 709 00:52:30,006 --> 00:52:32,975 Obe�ali sam stanovnicima ovog predivnog i velikog grada 710 00:52:33,343 --> 00:52:35,243 da �emo oterati gangstere sa na�ih ulica. 711 00:52:35,478 --> 00:52:38,675 Osudom Al Kapona, odr�ali smo to obe�anje. 712 00:52:38,915 --> 00:52:41,543 Nastavi�emo da se borimo protiv tih propalica dok �ikago ne bude 713 00:52:41,751 --> 00:52:45,243 oslobo�en njihovih poroka, korupcije i ubistava. 714 00:52:45,655 --> 00:52:46,952 Jo� jedna fotografija, gdine gradona�elni�e. 715 00:52:47,657 --> 00:52:49,352 Odli�no. Mnogo vam hvala. 716 00:52:51,728 --> 00:52:53,355 Ba� sam dobro zvu�ao. 717 00:52:54,231 --> 00:52:56,256 I ja sam se zamislio da li da postanem �ist. 718 00:52:56,566 --> 00:52:57,555 U tome nema para. 719 00:52:57,834 --> 00:52:58,892 Pi�e? 720 00:52:59,469 --> 00:53:01,562 Misli� da �e imati dobar ukus kada bude ponovo legalno? 721 00:53:01,972 --> 00:53:04,440 Ima�e ako moji prijatelji nastave da ga prave. 722 00:53:05,709 --> 00:53:07,267 �injenica je, Tede, 723 00:53:07,844 --> 00:53:09,937 da treba da ponudim ne�iju glavu na tanjiru 724 00:53:10,313 --> 00:53:13,214 pre nego �to onaj Hju Keli ne u�ini da svi lo�e izgledamo. 725 00:53:14,684 --> 00:53:16,481 Po�to Kapon sad nije tu, 726 00:53:19,756 --> 00:53:21,621 �ak i bolje, ako padne u ruke tebi i onim Italijanima iz 727 00:53:21,825 --> 00:53:23,292 Prvog dela. 728 00:53:26,896 --> 00:53:28,796 Kako �emo to da izvedemo? 729 00:53:30,634 --> 00:53:32,727 Ukloni Nitija. 730 00:53:33,503 --> 00:53:37,530 Na taj na�in dobija� materijal za govore do slede�ih izbora. 731 00:53:37,807 --> 00:53:40,833 Pre nego �to ostatak Alovih momaka shvati �ta se de�ava, 732 00:53:41,811 --> 00:53:44,575 ja uska�em i preuzimam. 733 00:53:46,983 --> 00:53:49,577 Mnogo toga sam radio u �ivotu 734 00:53:49,786 --> 00:53:51,413 ali nikad se nisam ovoliko znojio. 735 00:54:10,307 --> 00:54:12,502 De�ak je. 736 00:54:13,410 --> 00:54:14,707 A majka? 737 00:54:14,911 --> 00:54:16,640 Uvek je tako kada su premlade. 738 00:54:16,880 --> 00:54:18,279 Bi�e� ti dobro. 739 00:54:20,517 --> 00:54:24,351 Ne mogu da stojim ovde i da ga dr�im do veka, zar ne? 740 00:54:26,423 --> 00:54:28,584 Otac bi trebalo da dr�i svog sina. 741 00:54:28,792 --> 00:54:30,692 Ti ga uzmi Frenk. 742 00:54:33,129 --> 00:54:35,723 Trebalo bi da ga dr�imo zajedno. 743 00:54:44,741 --> 00:54:46,368 Ne zaboravite, 744 00:54:46,576 --> 00:54:48,669 treba i ime da mu date. 745 00:54:50,680 --> 00:54:52,875 Nazva�emo ga Frenk. 746 00:54:53,149 --> 00:54:55,879 Ne, treba da ime svoje ime. 747 00:54:56,820 --> 00:54:58,082 Mo�da... 748 00:54:58,855 --> 00:54:59,879 D�ozef. 749 00:55:00,623 --> 00:55:01,954 Meni izgleda kao D�ozef. 750 00:55:04,361 --> 00:55:06,124 To je dobro ime. 751 00:55:23,380 --> 00:55:24,472 Naredni�e! 752 00:55:25,782 --> 00:55:27,010 Detektiv Hari Vajn. 753 00:55:27,684 --> 00:55:28,981 Po�i sa nama. 754 00:55:29,519 --> 00:55:31,510 Mo�da �e nam biti potrebna pomo� unutra. 755 00:55:35,592 --> 00:55:38,686 Zahvaljujem vam se u ime svoje �ene i sina. 756 00:55:38,928 --> 00:55:39,917 Hvala vam. 757 00:55:40,563 --> 00:55:42,121 Dobro, momci, ovo je racija. Razumete? 758 00:55:42,565 --> 00:55:44,055 Svi se okrenite prema zidu. 759 00:55:44,501 --> 00:55:45,991 Hajde. Svi ruke u vis. Idemo. 760 00:55:48,805 --> 00:55:49,829 Reci njemu. 761 00:55:50,707 --> 00:55:52,368 Povedi ga i po�i sa mnom. 762 00:56:10,493 --> 00:56:11,824 Dobro, ovde. 763 00:56:14,564 --> 00:56:16,122 Stavi ga uza zid i pretra�i ga. 764 00:56:16,566 --> 00:56:18,830 �uo si, uza zid. Odmah! 765 00:56:25,942 --> 00:56:27,534 �ist je. 766 00:56:27,911 --> 00:56:30,402 Iza�i. 767 00:56:38,455 --> 00:56:40,116 Majko Bo�ija. 768 00:56:45,228 --> 00:56:46,718 Za�to si ovo uradio? 769 00:57:12,789 --> 00:57:14,689 Dobili smo informaciju da je bilo �upavo. �ta se desilo? 770 00:57:14,958 --> 00:57:16,118 Malo pucnjave, to je sve. 771 00:57:16,526 --> 00:57:17,618 Niti i ja. 772 00:57:18,027 --> 00:57:20,757 Do�li smo u raciju, ali imali smo �ta i da vidimo. 773 00:57:21,064 --> 00:57:24,192 Niti je odnekud izvukao skriveni pi�tolj i upucao me. 774 00:57:24,968 --> 00:57:26,196 Vratio sam mu. 775 00:57:26,870 --> 00:57:27,700 Unutra je. 776 00:57:29,606 --> 00:57:30,834 Malo mesta, momci. 777 00:57:32,675 --> 00:57:34,666 Da zovemo mrtva�ka kola za ovog, doktore? 778 00:57:38,948 --> 00:57:41,280 Bolje Hitnu pomo�, jo� uvek di�e. 779 00:57:44,821 --> 00:57:45,788 �ta ka�e? 780 00:57:50,326 --> 00:57:51,486 Da nije imao pi�tolj. 781 00:57:52,128 --> 00:57:53,220 Nikoga nije upucao. 782 00:57:55,331 --> 00:57:58,528 Molim te, pozovi Anu i reci joj da po�uri. 783 00:57:59,736 --> 00:58:01,636 Trebalo je da umre! 784 00:58:02,105 --> 00:58:04,198 Zar ne mo�emo ni�ta da uradimo da ga dokraj�imo? 785 00:58:04,741 --> 00:58:05,833 Dok je jo� u bolnici? 786 00:58:06,075 --> 00:58:07,167 Ne bi mogli ni da pri�emo. 787 00:58:07,610 --> 00:58:09,202 Treba samo da sedimo i ni�ta da ne radimo? 788 00:58:09,646 --> 00:58:12,171 Dr�avni tu�ilac bi mogao da ga optu�i za poku�aj ubistva. 789 00:58:12,715 --> 00:58:13,943 Samo to �to mo�e da bude �kakljivo. 790 00:58:14,150 --> 00:58:15,913 Onaj drugi policajac, Kalahan, 791 00:58:16,119 --> 00:58:17,848 je rekao da ne�e podr�ati na�u pri�u na sudu. 792 00:58:18,054 --> 00:58:19,316 �ta se de�ava ovde, do�avola? 793 00:58:19,689 --> 00:58:21,589 On je �ika�ki policajac, zar ne? 794 00:58:21,758 --> 00:58:22,918 Naterajte ga da nas podr�i! 795 00:58:23,560 --> 00:58:25,027 Zar nije trebalo da ide� na Floridu, 796 00:58:25,228 --> 00:58:28,322 u posetu Ruzveltu u ime na�ih lo�e pla�nih profesora? 797 00:58:28,698 --> 00:58:30,290 Ho�e� da ka�e� da treba da napustim grad? 798 00:58:30,667 --> 00:58:31,759 Da podvijem rep i da be�im? 799 00:58:31,968 --> 00:58:34,232 Ljudi da pomisle da se pla�im tog kopilana? 800 00:58:47,850 --> 00:58:50,318 Sigurno su oni nitkovi. 801 00:58:52,956 --> 00:58:55,015 �ta jo�? 802 00:58:56,359 --> 00:58:58,054 Tu�ilac podi�e optu�nicu protiv tebe za poku�aj ubistva 803 00:58:58,294 --> 00:59:00,023 policajca koji je potegao pi�tolj. 804 00:59:00,363 --> 00:59:01,921 Samo reci, Frenk, 805 00:59:02,398 --> 00:59:04,889 i bi�e vi�e od poku�aja. 806 00:59:06,402 --> 00:59:08,233 Ho�u gazde. 807 00:59:09,973 --> 00:59:13,101 Siguran si da je gradona�elnik oti�ao u Majami? 808 00:59:13,776 --> 00:59:15,801 Mora�e dalje da pobegne. 809 00:59:17,246 --> 00:59:21,910 Na�i nekoga tamo, reci mu da �e mu porodica biti zbrinuta... 810 00:59:22,752 --> 00:59:24,947 ako odradi posao za nas. 811 00:59:25,955 --> 00:59:27,320 Pobrini se za to. 812 00:59:27,757 --> 00:59:30,692 Kada se Enton bude vra�ao u �ikagu, 813 00:59:30,893 --> 00:59:32,224 neka stigne hladan. 814 00:59:34,130 --> 00:59:37,361 �arli, pobrini se za onog koji je ovde. 815 00:59:39,836 --> 00:59:41,360 Hvala vam svima �to ste do�li. 816 00:59:45,642 --> 00:59:47,200 Tvoj �ivot je na� �ivot. 817 00:59:48,811 --> 00:59:50,676 Nema �ivota... 818 00:59:51,214 --> 00:59:52,647 osim u smrti. 819 01:00:28,685 --> 01:00:30,414 Ted, vidim da jo� uvek nosi� dijamantski kai� 820 01:00:30,753 --> 01:00:32,812 koji ti je Al dao. 821 01:00:33,122 --> 01:00:36,114 Ne brini, mo�e� da ga zadr�i�. 822 01:00:43,833 --> 01:00:46,097 Majami pozdravlja predsednika Ruzvelta 823 01:00:46,369 --> 01:00:48,997 koga, u ovoj sve�anoj prilici, prati gradona��elnik �ikaga 824 01:00:49,205 --> 01:00:50,263 Enton Sermak... 825 01:00:56,846 --> 01:00:58,438 �ulo se pet ispaljenih hitaca. 826 01:01:00,149 --> 01:01:02,413 Agenti tajne slu�be uhvatili su puca�a. 827 01:01:03,052 --> 01:01:05,782 Ruzvelt je nepovre�en, ali na�alost hici su usmrtili 828 01:01:06,055 --> 01:01:07,317 Entona Sermak. 829 01:01:07,790 --> 01:01:10,452 �ikago �ali za svojim voljenim gradona�elnikom, 830 01:01:10,860 --> 01:01:13,761 gde se i vra�a na svoj ve�ni po�inak. 831 01:01:17,533 --> 01:01:19,694 Mnoga mesta koja smo finansirali, po�ela su da nam 832 01:01:19,869 --> 01:01:21,097 vra�aju manju kamatu. 833 01:01:21,304 --> 01:01:24,705 Mo�da dvadeset, trideset njih prestalo je potpuno da pla�a. 834 01:01:26,109 --> 01:01:29,169 Zato �to sam bio u zatvoru, �to sam ranjen i �to �u uskoro na 835 01:01:29,378 --> 01:01:32,472 su�enje, misle da je u redu da nas zaborave? 836 01:01:33,382 --> 01:01:35,475 Mo�da ubistvo Sermaka nije bilo dovoljno. 837 01:01:35,885 --> 01:01:38,820 Ako se neko pojavi u reci, mo�da se promene neka mi�ljenja. 838 01:01:39,388 --> 01:01:40,878 Ne. 839 01:01:41,057 --> 01:01:43,252 Kada ubijete �oveka, njegova porodica vam postaje 840 01:01:43,459 --> 01:01:44,983 ve�ni neprijatelj, 841 01:01:45,228 --> 01:01:47,890 a mrtav �ovek ne mo�e ni�ta da vam plati. 842 01:01:50,533 --> 01:01:53,058 Gubite prijatelje i novac. 843 01:01:53,302 --> 01:01:56,271 Vreme je da im po�aljemo poruku. 844 01:01:56,539 --> 01:01:59,804 Nas zaboraviti, zna�i postati na� neprijatelj. 845 01:02:02,578 --> 01:02:05,274 Zovite na�eg prijatelja D�imija Bokastroa 846 01:02:05,481 --> 01:02:07,312 i recite mu da imamo posao za njega. 847 01:02:07,583 --> 01:02:10,017 Recite mu da bude dovoljno glasan da probudi mrtve, 848 01:02:10,787 --> 01:02:13,255 a li ne preglasan da ne ugrozi posao. 849 01:02:14,390 --> 01:02:15,288 Jasno? 850 01:03:00,303 --> 01:03:01,292 Frenk... 851 01:03:01,537 --> 01:03:02,868 Ane, ne sad. 852 01:03:03,072 --> 01:03:04,835 Zar ne vidi� da imam va�an sastanak? 853 01:03:05,074 --> 01:03:07,269 Prepostavljam da �e� da ide� na sud neodeven? 854 01:03:08,044 --> 01:03:09,602 To jo� nisam probao. 855 01:03:10,213 --> 01:03:12,204 Mo�da �e pomisliti da sam lud i pusti�e me. 856 01:03:13,316 --> 01:03:15,409 Mora�e da te puste ovog puta, Frenk, 857 01:03:17,119 --> 01:03:18,245 ali ja nikad ne�u. 858 01:03:21,557 --> 01:03:22,455 To je sigurno D�oni. 859 01:03:22,925 --> 01:03:24,119 Re�i �u mu da si skoro spreman. 860 01:03:29,999 --> 01:03:31,057 �ta? 861 01:03:31,868 --> 01:03:33,267 Ho�e� da bude� glavni? 862 01:03:35,605 --> 01:03:40,042 Svi to �ele, ali to nije za tebe. 863 01:03:40,977 --> 01:03:42,376 �uje� li me? 864 01:03:43,613 --> 01:03:46,639 Ne�e biti biti vi�e gazdi u ovoj porodici. 865 01:03:50,186 --> 01:03:52,051 Sada detektiv narednik Lengli. 866 01:03:53,122 --> 01:03:56,421 Da li biste ponovili svedo�enje koje ste izneli pred Velikom 867 01:03:56,626 --> 01:03:59,891 porotom, kako je Frenk Niti izvukao skriveni pi�tolj i 868 01:04:00,096 --> 01:04:03,122 upucao vas u ruku dok ste vi i detektiv Miler poku�avali da 869 01:04:03,299 --> 01:04:05,267 pretra�ite njegove kancelarije gde obavlja nezakoniti posao 870 01:04:05,468 --> 01:04:08,130 u ulici Vasau 221 severno? 871 01:04:12,008 --> 01:04:13,032 Detektive? 872 01:04:13,643 --> 01:04:14,473 Ne. 873 01:04:15,378 --> 01:04:16,538 �ta ne, detektive? 874 01:04:16,946 --> 01:04:18,573 Ne, ne�u ponoviti svedo�enje. 875 01:04:18,981 --> 01:04:20,881 Pod zakletvom ste. 876 01:04:21,083 --> 01:04:22,050 Nije me briga. 877 01:04:22,518 --> 01:04:25,078 Ne se�am se �ta se desilo ni kako sam upucan. 878 01:04:26,188 --> 01:04:28,679 Va�a visosti, tra�imo momentalno ukidanje optu�bi na osnovu 879 01:04:29,058 --> 01:04:30,286 nedovoljnih dokaza. 880 01:04:30,526 --> 01:04:31,185 Zahtev prihva�en. 881 01:04:31,394 --> 01:04:32,554 Slu�aj je odbijen. 882 01:05:05,328 --> 01:05:07,262 Hvala �to ste do�li, gdine Nito. 883 01:05:08,030 --> 01:05:09,998 Bi�u kratak. 884 01:05:10,366 --> 01:05:12,197 Ovde smo da molimo za svoje �ivote. 885 01:05:12,435 --> 01:05:15,302 Znamo �ta smo uradili i �ta �ete vi preduzeti povodom toga, ali.. 886 01:05:15,571 --> 01:05:20,531 Va�e smrti ne�e ni�ta promeniti. 887 01:05:22,011 --> 01:05:23,069 Vi ste samo vojnici koji su izvr�avali ono �to 888 01:05:23,346 --> 01:05:24,711 vam je re�eno. 889 01:05:25,381 --> 01:05:26,507 Razumem to. 890 01:05:28,551 --> 01:05:31,247 Ljudi koji su vas poslali ve� su sreli svog Tvorca. 891 01:05:33,255 --> 01:05:34,586 Gotovo je. 892 01:05:34,757 --> 01:05:37,123 Nema razloga da me se pla�ite. 893 01:05:39,395 --> 01:05:41,386 Izvinite me sad. 894 01:05:51,741 --> 01:05:54,972 KRAJ BEZALKOHOLNE ERE POZDRAVILE RADOSNE MASE 895 01:06:03,119 --> 01:06:06,213 Bila je 1 929. kada nas je Al skupio sa svih strana 896 01:06:06,422 --> 01:06:09,152 da zajedno radimo. 897 01:06:10,326 --> 01:06:12,157 Mnogo toga se promenilo. 898 01:06:16,799 --> 01:06:20,394 Po�to �e alkohol uskoro ponovo biti legalan, 899 01:06:21,270 --> 01:06:24,797 moramo usmeriti snage u kontrolu njegove distribucije. 900 01:06:25,708 --> 01:06:28,142 To zna�i ulaganje na�ih sredstava u hotele, 901 01:06:28,444 --> 01:06:31,174 restorane, salune i veleprodaje alkohola. 902 01:06:31,580 --> 01:06:33,445 Sve na dr�avnom nivou. 903 01:06:33,783 --> 01:06:36,547 Mo�da ne�emo mo�i da radimo samo sa na�im brendovima. 904 01:06:36,786 --> 01:06:38,413 To je ta�no, gdine Lenski. 905 01:06:39,588 --> 01:06:44,252 Zbog toga moramo da se pro�irimo na novu oblast poslovanja. 906 01:06:44,560 --> 01:06:46,027 Koju oblast poslovanja? 907 01:06:47,563 --> 01:06:49,224 Organizacije radnika. 908 01:06:49,432 --> 01:06:50,763 Sindikati. 909 01:06:51,200 --> 01:06:53,600 Prvo �emo se pobrinuti da kontroli�emo sindikate u mestima 910 01:06:53,836 --> 01:06:55,098 koje ve� posedujemo. 911 01:06:55,604 --> 01:06:57,663 Sindikate ugostiteljskih radnika i restorana. 912 01:06:58,174 --> 01:07:01,234 Onda �emo pro�iriti uticaj i na sindikate zabave. 913 01:07:01,577 --> 01:07:03,477 Za po�etak, no�ni klubovi i muzi�ari. 914 01:07:03,746 --> 01:07:06,840 Za ugostitelje razumem, ali za�to zabava? 915 01:07:07,850 --> 01:07:12,549 Gospodo, dr�ava jo� uvek trpi posledice depresije. 916 01:07:13,289 --> 01:07:16,486 Ljudi jedva �ekaju da im ne�to odvu�e pa�nju. 917 01:07:17,526 --> 01:07:22,862 Ako brzo odreagujemo, ima�emo od toga koristi godinama. 918 01:07:23,866 --> 01:07:26,130 Ve� sam organizovao sastanke sa gdinom D�ord�om Braunom i 919 01:07:26,335 --> 01:07:27,632 gdinom Vilijem Bijafom, 920 01:07:27,870 --> 01:07:31,067 za koje mi je re�eno da imaju ozbiljan uticaj u me�unarodnim 921 01:07:31,273 --> 01:07:33,400 organizacijama sindikata. 922 01:07:34,376 --> 01:07:37,072 Mislim da je ovo dobro mesto za po�etak. 923 01:07:38,280 --> 01:07:40,874 �ta vi mislite? 924 01:07:44,920 --> 01:07:46,353 Ostaviti vas na �elu, bila je najpametnija stvar koju je 925 01:07:46,589 --> 01:07:49,251 gdin Al Kapon ikada uradio. 926 01:07:51,193 --> 01:07:52,455 Ju�e sam �uo. 927 01:07:52,661 --> 01:07:55,255 D�ord� Braun je izabrani predsednik Me�unarodne Alijanse 928 01:07:55,464 --> 01:07:57,489 pozori�nih i scenskih radnika. 929 01:07:57,700 --> 01:08:00,760 Izabran malo sutra. Mafija ga je postavila. 930 01:08:01,470 --> 01:08:03,267 Potcenili smo gdina Nitija. 931 01:08:03,439 --> 01:08:05,134 Utaja poreza ne�e ponovo upaliti. 932 01:08:05,407 --> 01:08:07,432 Ako ne budemo oprezni, ovaj pokret sindikata �e se toliko 933 01:08:07,676 --> 01:08:09,667 duboko uvu�i da ih nikad ne�emo pohvatati. 934 01:08:10,613 --> 01:08:12,171 Super. �ta �emo da radimo? 935 01:08:12,815 --> 01:08:14,339 Ponovo po�injemo da kopamo. 936 01:08:14,550 --> 01:08:16,313 Prati�emo sve aktivnosti sindikata, 937 01:08:16,585 --> 01:08:19,486 prati�emo Brauna i Bijafa... 938 01:08:19,855 --> 01:08:22,346 Na�i �emo slabu kariku koja �e nam davati informacije... 939 01:08:25,194 --> 01:08:26,354 I? 940 01:08:26,595 --> 01:08:29,257 Moli�emo se. Moli�emo se da nam se posre�i. 941 01:08:40,709 --> 01:08:42,370 Frenk, bi�emo mnogo sre�ni ovde. 942 01:08:42,545 --> 01:08:43,534 Drago mi je da ti se svi�a. 943 01:08:43,712 --> 01:08:44,440 Hajde! 944 01:08:44,647 --> 01:08:45,614 Pogledaj okolo. 945 01:08:51,253 --> 01:08:52,845 Ima� novi �poret, novi fri�ider... 946 01:08:53,189 --> 01:08:54,383 Razne nove stvari za tebe. 947 01:08:54,723 --> 01:08:57,385 Frenk, odu�evljena sam. 948 01:09:01,697 --> 01:09:04,461 Razgovaro sam da odborom lokalnog sindikata... 949 01:09:07,670 --> 01:09:10,901 mislim da vam ne�e dozvoliti da postavite svog �oveka. 950 01:09:11,473 --> 01:09:14,499 Onda se nisi postarao da shvate. 951 01:09:15,644 --> 01:09:18,841 Ili �emo u�i u sindikat barmena, 952 01:09:19,215 --> 01:09:22,946 ili �e te na�i u nekom jarku sa metkom u glavi. 953 01:09:24,853 --> 01:09:27,447 Da li to �eli�? 954 01:09:27,656 --> 01:09:29,590 Da ti �ena nosi crno? 955 01:09:29,959 --> 01:09:30,926 Ne razumete... 956 01:09:31,293 --> 01:09:34,353 Vrati se i reci to svom odboru! 957 01:09:34,563 --> 01:09:36,531 Mo�e� da se okane� pi�a dovoljno dugo. 958 01:09:36,832 --> 01:09:38,527 Jasno?! 959 01:09:46,976 --> 01:09:49,206 To je tre�i put da ga upozorava�, Frenk. 960 01:09:49,378 --> 01:09:50,868 Bolje da ga jednostavno ubije�. 961 01:09:51,247 --> 01:09:52,271 Odmah. 962 01:09:52,748 --> 01:09:54,648 Nema vremena. 963 01:09:54,850 --> 01:09:56,784 Bez njega, pro�i �e godine pre nego �to izaberemo na�eg 964 01:09:56,986 --> 01:09:58,578 internacionalnog predsednika. 965 01:09:59,388 --> 01:10:01,879 Vide�e�, urazumi�e se. 966 01:10:03,559 --> 01:10:06,027 Pozovi Brauna i Bijafa da sada u�u. 967 01:10:17,840 --> 01:10:19,034 I�lo je sve kao podmazano. 968 01:10:19,475 --> 01:10:20,499 Ba� kao �to ste rekli. 969 01:10:20,809 --> 01:10:23,277 Rekli smo vlasnicima bioskopa da �emo pozvati na �trajk sve 970 01:10:23,512 --> 01:10:25,446 kino projektore u �ikagu ako ne budu na�li ke�. 971 01:10:25,914 --> 01:10:27,313 Kad su odbili, 972 01:10:27,783 --> 01:10:29,341 �trajk je stupio na snagu. 973 01:10:29,585 --> 01:10:31,780 Trajao je ta�no petnaest minuta. 974 01:10:32,021 --> 01:10:33,454 Danas nisu mogli da do�ekaju da plate. 975 01:10:33,889 --> 01:10:35,049 Koliko para? 976 01:10:35,791 --> 01:10:39,386 Trista �etrdeset hiljada dolara. 977 01:10:39,962 --> 01:10:41,657 Malo vi�e nego �to treba, 978 01:10:41,930 --> 01:10:44,330 ali ovde mo�e biti milion, mo�da dva. 979 01:10:44,667 --> 01:10:48,000 Dr�imo se strategije i neka se novac pobrine za sebe. 980 01:10:49,705 --> 01:10:52,503 D�ord�e, �elim da ti i Vili odete u Njujork smesta. 981 01:10:52,708 --> 01:10:54,369 Ako i tamo budete ovako dobro pro�li... 982 01:10:56,445 --> 01:10:59,005 Mo�ete obojica da planirate da idete u Holivud. 983 01:10:59,648 --> 01:11:01,411 Holivud? 984 01:11:02,751 --> 01:11:07,984 Uskoro �emo dr�ati i sindikate koji prave filmove. 985 01:11:20,069 --> 01:11:21,502 D�oi, sedi mirno. 986 01:11:21,737 --> 01:11:22,829 Hajde, vide�e�. 987 01:11:23,005 --> 01:11:24,939 �ale ti je jo� uvek dobar berberin. 988 01:11:25,407 --> 01:11:27,500 Samo nemoj da se migolji�. 989 01:11:31,780 --> 01:11:32,838 Ana! 990 01:11:36,485 --> 01:11:37,611 Ana! 991 01:11:38,854 --> 01:11:40,685 Jesi li dobro? 992 01:11:42,391 --> 01:11:44,450 Ana, �ta se desilo? 993 01:11:45,361 --> 01:11:46,885 �ta je bilo? 994 01:11:47,930 --> 01:11:51,366 Stomak... imam gr�eve. 995 01:11:51,600 --> 01:11:53,534 Ok, poku�aj da ne govori�. 996 01:11:54,002 --> 01:11:56,869 Odmah �u zvati tvog oca da vidim gde je. 997 01:12:08,550 --> 01:12:11,678 Frenk, do�i. 998 01:12:18,394 --> 01:12:20,021 Stigli su rezultati. 999 01:12:20,729 --> 01:12:22,993 Ana ima kolitis, Frenk. 1000 01:12:23,932 --> 01:12:26,162 Samo kolitis, nije ni�ta ozbiljno? 1001 01:12:26,635 --> 01:12:27,863 Jeste. 1002 01:12:28,470 --> 01:12:29,869 Mo�ete ne�to da uradite? 1003 01:12:30,939 --> 01:12:32,998 Mo�emo da poku�amo, ali... 1004 01:12:34,710 --> 01:12:36,507 Ali �ta? 1005 01:12:38,147 --> 01:12:41,082 Sli�ni slu�ajevi koje sam vi�ao... 1006 01:12:44,753 --> 01:12:48,917 Moram da obi�em jo� neke pacijente. 1007 01:12:49,158 --> 01:12:52,685 Javi�u ti se kasnije, ok? 1008 01:12:58,734 --> 01:13:01,168 Onaj reporter iz Holivuda, Pegler, koji je navodno 1009 01:13:01,537 --> 01:13:03,198 prepoznao Bijafa iz ranijih dana. 1010 01:13:03,605 --> 01:13:04,503 Bio je u pravu. 1011 01:13:04,740 --> 01:13:06,935 Bijaf je ranije bio makro na Holstedu i postoji nedovr�ena 1012 01:13:07,176 --> 01:13:09,667 presuda protiv njega za podvo�enje. 1013 01:13:11,513 --> 01:13:13,071 Odslu�io je kaznu? 1014 01:13:13,482 --> 01:13:15,882 Osu�en je na �est meseci ali je sigurno nekoga podmazao jer je 1015 01:13:16,084 --> 01:13:17,676 proveo sam nedelju dana u zatvoru. 1016 01:13:17,886 --> 01:13:19,717 To je sjajno! Ti saznaj kako se izvukao, 1017 01:13:19,955 --> 01:13:21,718 ja �u saznati kako da ga okrivimo. 1018 01:13:24,626 --> 01:13:27,117 Dva puta sam slao D�ord�a Brauna sa uputstvima za tebe. 1019 01:13:27,596 --> 01:13:28,824 Dva puta! 1020 01:13:29,264 --> 01:13:31,232 I oba puta me nisi poslu�ao. 1021 01:13:31,967 --> 01:13:34,231 Pona�a� se kao da si postao glavni u Holivudu 1022 01:13:34,570 --> 01:13:35,867 bez i�ije pomo�i! 1023 01:13:36,071 --> 01:13:37,629 Mi smo te tamo postavili! 1024 01:13:38,173 --> 01:13:39,606 Ili si mo�da to zaboravio? 1025 01:13:40,075 --> 01:13:40,905 Ne... 1026 01:13:41,810 --> 01:13:43,971 Nije tako. 1027 01:13:44,813 --> 01:13:46,974 Nisam znao da D�ord� govori u va�e ime. 1028 01:13:48,050 --> 01:13:49,210 To je nesporazum. 1029 01:13:49,885 --> 01:13:51,147 Dosta! 1030 01:13:52,788 --> 01:13:54,756 Ostavi nas da razgovaramo nasamo! 1031 01:14:02,030 --> 01:14:03,793 Mislim da ne treba da ga ubijemo. 1032 01:14:05,767 --> 01:14:06,927 Ne verujem mu. 1033 01:14:07,836 --> 01:14:10,600 Previ�e pije, previ�e pri�a, nije nam potreban. 1034 01:14:10,806 --> 01:14:13,070 Postavi nekoga tamo ko �e ga nadgledati. 1035 01:14:13,842 --> 01:14:15,673 Vili nam ne mo�e nauditi. 1036 01:14:16,078 --> 01:14:17,773 Ne razumem. 1037 01:14:18,514 --> 01:14:20,914 Hteo si da ubije� Meklejna, ali ovog ho�e� da pusti�. 1038 01:14:21,183 --> 01:14:22,741 I bio sam u pravu. 1039 01:14:23,252 --> 01:14:24,981 Meklejn pri�a sa federalcima. 1040 01:14:26,588 --> 01:14:27,919 Otkud zna�? 1041 01:14:28,590 --> 01:14:30,683 Poznajem nekoga u sindikatu. 1042 01:14:30,859 --> 01:14:31,791 I siguran si u to? 1043 01:14:31,994 --> 01:14:33,256 Bi�u. 1044 01:14:37,266 --> 01:14:38,995 U redu. 1045 01:14:40,702 --> 01:14:44,798 Sazna�emo za Meklejna, Bijaf mo�e nazad u Holivud, 1046 01:14:46,141 --> 01:14:48,609 ali si ti sada odgovoran za njega 1047 01:14:48,810 --> 01:14:51,301 i za bilo kakav problem koji napravi. 1048 01:14:57,753 --> 01:14:59,220 Kako je na�a devojka danas? 1049 01:14:59,721 --> 01:15:01,211 D�oi je ubrao cve�e. 1050 01:15:02,724 --> 01:15:04,521 Dobro je �to si do�ao, Frenk. 1051 01:15:04,726 --> 01:15:06,318 Ana je vrlo slaba sad. 1052 01:15:08,964 --> 01:15:11,831 �arli, povedi D�oija u �etnju. 1053 01:15:12,034 --> 01:15:12,796 Do�i, D�oi. 1054 01:15:12,968 --> 01:15:14,663 Ide� sa ujka �arlijem. 1055 01:15:28,750 --> 01:15:29,944 Ana... 1056 01:15:33,722 --> 01:15:34,689 Ana... 1057 01:15:36,224 --> 01:15:37,521 Frenk... 1058 01:15:40,629 --> 01:15:43,621 �ta �u ja bez tebe? 1059 01:15:48,971 --> 01:15:50,404 Mora� imati vere. 1060 01:15:53,909 --> 01:15:56,139 Pazi na D�oija... 1061 01:15:59,281 --> 01:16:03,217 Nema vizije bez vere... 1062 01:16:08,857 --> 01:16:11,121 Ana... 1063 01:16:55,237 --> 01:16:57,762 Za�to si hteo da se na�emo sada? 1064 01:16:57,973 --> 01:16:59,770 Jo� uvek ne slu�e hranu. 1065 01:17:00,075 --> 01:17:02,873 Ovde ste jer sam im ja rekao da vas ovde dovedu. 1066 01:17:03,111 --> 01:17:05,204 Ne �elimo da vas neko vidi kako izlazite iz na�ih kancelarija. 1067 01:17:05,447 --> 01:17:06,880 Va�ih kancelarija? 1068 01:17:07,115 --> 01:17:07,809 �ta je ovo?! 1069 01:17:08,050 --> 01:17:09,347 Sedite, gdine Bijaf. 1070 01:17:09,751 --> 01:17:11,981 Ovako ne�to vam se ne�e ponuditi �esto. 1071 01:17:13,689 --> 01:17:15,953 Neporeciva istina, gospodo. 1072 01:17:16,825 --> 01:17:20,226 Obojica ste optu�eni za iznu�ivanje, zaveru, 1073 01:17:20,495 --> 01:17:22,395 reketiranje holivudskih sindikata... 1074 01:17:23,498 --> 01:17:26,729 Trebalo bi ostatak �ivota da provedete u zatvoru. 1075 01:17:27,002 --> 01:17:28,799 Za�to onda tro�ite dah na nas? 1076 01:17:29,237 --> 01:17:31,330 Ne �elimo samo vas. 1077 01:17:31,740 --> 01:17:34,903 �elimo Nitija, Rika i ostale. 1078 01:17:37,145 --> 01:17:40,273 Spremni smo da vam ponudimo izbor da bismo to postigli. 1079 01:17:41,249 --> 01:17:44,150 Dostavi�ete nam dokaze protiv njih, 1080 01:17:45,153 --> 01:17:48,213 ili �ete oti�i u federalni zatvor odmah ujutru. 1081 01:17:48,423 --> 01:17:50,721 Meklejn je odbio da svedo�i, zar ne? 1082 01:17:51,093 --> 01:17:54,824 �uo sam da su pretili da �e mu �enu poslati u komadima. 1083 01:17:55,097 --> 01:17:57,964 Meklejn nije bio osu�ivani prestupnik. 1084 01:17:59,901 --> 01:18:01,892 �ta ako se slo�imo da vam pomognemo? 1085 01:18:02,137 --> 01:18:03,729 Va�a presuda �e biti ukinuta. 1086 01:18:03,972 --> 01:18:05,337 Bi�ete slobodni ljudi. 1087 01:18:07,309 --> 01:18:09,504 Mora�emo dobro da razmislimo. 1088 01:18:09,911 --> 01:18:12,106 Koliko brzo vam je potreban odgovor? 1089 01:18:15,417 --> 01:18:18,011 Imate deset minuta. 1090 01:18:24,092 --> 01:18:25,286 �ta on to govori? 1091 01:18:39,074 --> 01:18:41,304 Ustani i pripremi knjige. 1092 01:18:41,576 --> 01:18:42,736 Zbog �ega, Lu? 1093 01:18:43,011 --> 01:18:45,275 Gdin Nito je ovde. 1094 01:18:53,588 --> 01:18:56,421 Dobro vodite posao otkako je O' Brajan... 1095 01:18:56,958 --> 01:18:58,220 oti�ao. 1096 01:18:58,493 --> 01:19:01,189 Veoma dobro. -Hvala. 1097 01:19:01,429 --> 01:19:03,192 Mislim da ste vi bili razlog dobrog poslovanja i dok je on 1098 01:19:03,431 --> 01:19:05,422 jo� bio ovde, ali... 1099 01:19:05,801 --> 01:19:07,769 nisam do�ao da razgovaramo o poslu. 1100 01:19:12,274 --> 01:19:14,071 Pre �est meseci... 1101 01:19:17,112 --> 01:19:18,374 izgubio sam suprugu. 1102 01:19:18,580 --> 01:19:20,013 Da, znam. 1103 01:19:20,248 --> 01:19:22,409 Bilo mi je mnogo �ao, svima nama je bilo �ao. 1104 01:19:22,884 --> 01:19:25,910 Ipak imam sina D�ozefa. 1105 01:19:26,321 --> 01:19:28,221 Uskoro �e napuniti sedam godina. 1106 01:19:29,524 --> 01:19:31,424 Detetu je potrebna majka. 1107 01:19:31,827 --> 01:19:32,589 Gdine Nito... 1108 01:19:33,328 --> 01:19:35,057 Molim vas, pustite me da zavr�im. 1109 01:19:35,297 --> 01:19:39,358 Suvi�e mi je te�ko da ovo ka�em i ako sada stanem... 1110 01:19:39,601 --> 01:19:41,865 pla�im se da �e mi se sve izgubiti. 1111 01:19:43,638 --> 01:19:47,540 Poznajem vas samo kroz va� rad i uvek sam... 1112 01:19:51,346 --> 01:19:51,937 imao dobro mi�ljenje o vama. 1113 01:19:52,147 --> 01:19:55,878 Po�to radite za nas, znate �ime se bavim i... 1114 01:19:57,352 --> 01:19:59,286 ko sam. 1115 01:19:59,554 --> 01:20:04,287 Gdine Nito, da li me vi pitate da se udam za vas? 1116 01:20:05,126 --> 01:20:06,286 Da. 1117 01:20:08,129 --> 01:20:10,222 Znam da bi trebalo da provedemo neko vreme zajedno, 1118 01:20:10,465 --> 01:20:13,525 da upoznate D�oija i da se svi uverimo da je u redu za sve... 1119 01:20:17,973 --> 01:20:21,909 Ne biste morali da mi budete supruga... 1120 01:20:22,210 --> 01:20:24,110 u svakom smislu, 1121 01:20:24,412 --> 01:20:28,280 ali to je moja namera. Da se ven�amo. 1122 01:20:30,485 --> 01:20:33,852 Polaskana sam. 1123 01:20:34,456 --> 01:20:35,889 Zaista. 1124 01:20:37,158 --> 01:20:41,595 Ali vam je potrebno vreme da razmislite. 1125 01:20:41,997 --> 01:20:43,259 Razumem. 1126 01:20:44,299 --> 01:20:47,291 Ne pla�ite se da ka�ete ne, ako tako mislite. 1127 01:20:47,502 --> 01:20:51,097 Shvatam da ovo �to tra�im nije obi�na stvar. 1128 01:20:53,441 --> 01:20:55,909 Razmisli�u o tome. 1129 01:20:56,611 --> 01:21:00,138 U stvari, verovatno ne�u morati dugo da razmi�ljam. 1130 01:21:03,218 --> 01:21:04,879 D�oi, uzmi nam kokice. 1131 01:21:06,154 --> 01:21:08,554 Dve kutije kokica. 1132 01:21:09,424 --> 01:21:11,949 Frenk, �ao mi je zbog ovoga. 1133 01:21:13,361 --> 01:21:14,350 �ta se desilo? 1134 01:21:14,663 --> 01:21:16,654 D�oi, idemo mi da sednemo. 1135 01:21:18,233 --> 01:21:19,393 Odmah dolazim, ok? 1136 01:21:22,370 --> 01:21:24,235 Advokat mi je rekao da te na�em brzo. 1137 01:21:24,406 --> 01:21:25,202 U pitanju je Keli. 1138 01:21:25,373 --> 01:21:27,534 Bijaf i Braun �e mu predati dokaze za federalni sud. 1139 01:21:28,443 --> 01:21:31,173 Advokati misle da nas otkucavaju ve� mesecima. 1140 01:21:34,215 --> 01:21:36,046 U redu. 1141 01:21:36,651 --> 01:21:39,381 Pozovi sve kod mene na sastanak ve�eras. 1142 01:21:45,727 --> 01:21:47,592 Za�to bi nas sve optu�ili? 1143 01:21:49,331 --> 01:21:53,461 Za�to ne bi jedan od nas preuzeo krivicu? 1144 01:21:56,204 --> 01:21:59,435 Nikad ne�e� razumeti, zar ne, Pole? 1145 01:21:59,641 --> 01:22:03,668 Ovde nije u pitanju neki �arlatan sa pi�toljem. 1146 01:22:04,245 --> 01:22:06,713 Federalci �ele da nas optu�e za zaveru, 1147 01:22:07,582 --> 01:22:09,948 za to smo im svi potrebni. 1148 01:22:11,519 --> 01:22:16,616 Mo�da misli� da bi moja glava bila dovoljna da ih zadovolji? 1149 01:22:17,025 --> 01:22:18,720 Al je preuzeo krivicu kad je do�lo vreme. 1150 01:22:19,661 --> 01:22:21,356 Za�to ne ti, Frenk? 1151 01:22:23,531 --> 01:22:25,556 Ti si bolji od nas? 1152 01:22:28,003 --> 01:22:30,233 Bolji si od Ala? 1153 01:22:30,672 --> 01:22:32,765 A ti, Pole? 1154 01:22:33,441 --> 01:22:37,104 Zaboravlja� da si ti bio taj koji je insistirao da taj olo� 1155 01:22:37,312 --> 01:22:39,212 Bijaf ostane �iv. 1156 01:22:39,447 --> 01:22:41,244 Sad si to zaboravio. 1157 01:22:41,449 --> 01:22:44,077 Kao �to si zaboravio i sve ono �to sam uradio od kad sam oti�ao 1158 01:22:44,285 --> 01:22:46,685 u zatvor kako bih za�titio na� posao od onih koji 1159 01:22:47,022 --> 01:22:49,013 ho�e da ga uni�te. 1160 01:22:49,724 --> 01:22:52,716 �ak i od onih iznutra. 1161 01:22:53,128 --> 01:22:54,595 Sad kad smo veliki, bogati i mo�ni, 1162 01:22:55,597 --> 01:22:58,157 lako je zaboraviti, Pole. 1163 01:22:59,267 --> 01:23:03,795 Ono �to ti sada �eli� je da bude� gazda, je li? 1164 01:23:04,506 --> 01:23:05,734 Pazi se, Frenk! 1165 01:23:06,441 --> 01:23:09,137 Ne�e� mi vi�e nare�ivati, razume�? 1166 01:23:10,278 --> 01:23:12,678 Ne�e� mi vi�e nare�ivati. 1167 01:23:15,183 --> 01:23:16,741 Upozoravam te. 1168 01:23:28,363 --> 01:23:30,263 Gazda govori sam, 1169 01:23:33,668 --> 01:23:37,035 ali ne �ujem nikoga da govori protiv njega. 1170 01:23:37,338 --> 01:23:39,568 Je li tako? 1171 01:23:45,413 --> 01:23:49,281 Sre��emo se ponovo kada optu�nice budu podignute. 1172 01:23:50,418 --> 01:23:54,650 Sada napustite moju ku�u. 1173 01:24:13,341 --> 01:24:16,401 Ako ti vi�e ne trebam v�eras, Frenk, krenuo bih ku�i. 1174 01:24:17,245 --> 01:24:18,234 Naravno. 1175 01:24:19,414 --> 01:24:20,676 �arli. 1176 01:24:22,917 --> 01:24:24,441 Ima� li pi�tolj? 1177 01:24:24,786 --> 01:24:26,583 U kolima, da. 1178 01:24:26,788 --> 01:24:28,187 Za�to? 1179 01:24:30,225 --> 01:24:33,558 Imam na tavanu vevericu ili tako ne�to. 1180 01:24:35,230 --> 01:24:37,289 Ne da mi da spavam. 1181 01:24:38,833 --> 01:24:42,860 Mo�da �u morati da je ubijem. -Nema problema. 1182 01:24:43,538 --> 01:24:45,904 Ostavi�u ga u fioci tvog stola pre nego �to krenem. 1183 01:24:46,508 --> 01:24:47,600 Budi oprezan. 1184 01:24:49,244 --> 01:24:50,609 Hvala. 1185 01:24:54,415 --> 01:24:57,111 Nema mnogo poseta od kada se vratio iz zatvora. 1186 01:24:57,685 --> 01:24:59,585 �uo sam da je veoma bolestan. 1187 01:24:59,854 --> 01:25:02,914 Recimo samo da sifilis nije blaga bolest. 1188 01:25:05,360 --> 01:25:07,260 Al. 1189 01:25:18,206 --> 01:25:19,798 Ja... 1190 01:25:20,975 --> 01:25:23,739 Do�ao sam �ak na Floridu da te vidim... 1191 01:25:24,179 --> 01:25:25,544 Frenk! Jesi li to ti, Frenk? 1192 01:25:28,416 --> 01:25:29,713 Da. 1193 01:25:31,786 --> 01:25:36,246 Posao je... dobar. Dosta dobar. 1194 01:25:38,693 --> 01:25:41,526 Ipak mislim da �e sada biti problema. 1195 01:25:42,197 --> 01:25:43,892 Kakvih problema? 1196 01:25:44,899 --> 01:25:48,562 Problema me�u nama samima. 1197 01:25:48,836 --> 01:25:53,273 Pre nego �to podignem ruku na jednog od na�ih, mo�da... 1198 01:25:55,677 --> 01:25:58,510 Mo�da bi trebalo prvo da porazgovaram sa tobom. 1199 01:25:58,713 --> 01:26:00,374 Niko ne pravi probleme osim mene. 1200 01:26:01,916 --> 01:26:03,816 Ja sam gazda, se�a� se? 1201 01:26:04,619 --> 01:26:06,746 Ako �ele probleme, da�u im ja probleme. 1202 01:26:07,021 --> 01:26:08,545 Je l' tako, Frenk? -Da, Ale. 1203 01:26:09,557 --> 01:26:11,991 Zovu me Skarfejs! 1204 01:26:12,393 --> 01:26:15,988 Rekao sam izdava�u u lice da ne mo�e da me zove Skarfejs! 1205 01:26:16,431 --> 01:26:17,523 Moja majka to �ita! 1206 01:26:18,032 --> 01:26:18,760 Moja �ena! 1207 01:26:19,267 --> 01:26:20,199 Moj sin! 1208 01:26:20,501 --> 01:26:22,662 Ho�u da ubije� tog izdava�a, Frenk. 1209 01:26:22,937 --> 01:26:23,699 �uje� li me? 1210 01:26:23,938 --> 01:26:25,269 Ho�u sve da ih ubije�! 1211 01:26:25,640 --> 01:26:26,766 Proklete novine! 1212 01:26:27,242 --> 01:26:28,766 La�i! Samo to pi�u! 1213 01:26:29,744 --> 01:26:31,006 ''Ja posedujem ovaj grad'', rekao sam im. 1214 01:26:31,379 --> 01:26:32,403 Ja, Kapon! 1215 01:26:46,728 --> 01:26:48,320 Gdine Nito. 1216 01:26:50,498 --> 01:26:52,022 O�e. 1217 01:26:52,400 --> 01:26:54,595 Mogu li vam nekako pomo�i? 1218 01:26:56,504 --> 01:26:57,732 Ne. 1219 01:26:58,740 --> 01:27:00,674 Do�ao sam da sedim i da razmi�ljam. 1220 01:27:00,875 --> 01:27:02,001 Naravno. 1221 01:27:02,410 --> 01:27:05,311 Ako vam ne�to zatreba, u biblioteci sam. 1222 01:27:06,080 --> 01:27:07,240 O�e? 1223 01:27:08,883 --> 01:27:10,373 Da? 1224 01:27:11,819 --> 01:27:15,448 Da li mislite da je znao? 1225 01:27:15,690 --> 01:27:18,750 Krsta�i, inkvizicija... 1226 01:27:20,061 --> 01:27:22,996 svi ljudi koji su umrli za njegovo ime. 1227 01:27:25,967 --> 01:27:27,696 Kada je propovedao svoju viziju vere, 1228 01:27:27,935 --> 01:27:30,426 da li mislite da je znao za njih, o�e? 1229 01:27:30,638 --> 01:27:33,300 Za�to postavljate takvo pitanje? 1230 01:27:39,047 --> 01:27:40,912 Bez razloga. 1231 01:27:53,428 --> 01:27:54,520 Zbogom, o�e. 1232 01:27:54,862 --> 01:27:56,352 Zbogom, gdine Nito. 1233 01:28:11,412 --> 01:28:13,903 ''...britanske i ameri�ke trupe pod komandom generala 1234 01:28:14,115 --> 01:28:16,811 Montgomerija nastavljaju da vr�e pritisak sa istoka, 1235 01:28:17,018 --> 01:28:19,350 preko Egipta i Libije. 1236 01:28:19,554 --> 01:28:23,046 Udru�ene vazduhoplovne snage sada broje preko 200 hiljada 1237 01:28:23,458 --> 01:28:28,088 ljudi i �ine sveukupan otpor protiv okupacije u Sudanu. 1238 01:28:28,663 --> 01:28:33,965 Sada je jasno da je pobeda pro�log oktobra bila prekretnica 1239 01:28:34,736 --> 01:28:39,696 za isterivanje nema�kih trupa koje se povla�e kroz pustinju. 1240 01:28:40,408 --> 01:28:43,741 Pro�lonedeljna drama - feldmar�al Hitlerovog afri�kog 1241 01:28:44,011 --> 01:28:47,378 korpusa vratio se u Berlin, pora�en...'' 1242 01:28:47,548 --> 01:28:49,914 Ko sam ja? Bo�ije stvorenje. 1243 01:29:16,878 --> 01:29:18,675 Ti tamo! 1244 01:29:19,714 --> 01:29:21,079 Dole! 1245 01:29:28,156 --> 01:29:31,125 Upravo su podigli optu�nicu. Terete sve... 1246 01:29:31,959 --> 01:29:33,927 ...pre nego �to napustim ovaj svet, 1247 01:29:34,128 --> 01:29:36,688 izgovara�e moje ime sa po�tovanjem . 1248 01:29:37,565 --> 01:29:40,796 Frenk, bi�emo mnogo sre�ni ovde. 1249 01:29:41,035 --> 01:29:42,627 Za�to ne mo�e samo jedan da preuzme krivicu? 1250 01:29:43,204 --> 01:29:44,933 Al je to uradio kad je do�lo vreme. 1251 01:29:46,140 --> 01:29:49,871 Radimo ono �to moramo. Sada, Frenk! 1252 01:29:50,878 --> 01:29:52,505 Tvoj �ivot je na� �ivot. 1253 01:30:33,087 --> 01:30:35,248 Rano si se vratio? 1254 01:30:37,158 --> 01:30:38,750 Ostao sam celu no�. 1255 01:30:42,730 --> 01:30:44,254 Pro�itali ste taj dosije, gdine...? 1256 01:30:44,632 --> 01:30:45,155 Kraun. 1257 01:30:45,533 --> 01:30:46,522 Jesam, gdine. 1258 01:30:46,868 --> 01:30:49,063 Ima li novosti povodom smrti Nitija? 1259 01:30:49,670 --> 01:30:51,535 Ubio se. 1260 01:30:53,541 --> 01:30:57,477 Po onome �to sam pro�itao, vi mo�ete preuzeti zasluge za to. 1261 01:30:57,678 --> 01:30:59,873 Bez obzira kako na to gledate, 1262 01:31:00,047 --> 01:31:01,275 vi ste pobedili. 1263 01:31:01,682 --> 01:31:03,809 Ne, ja sam �eleo da Niti provede ostatak �ivota u zatvoru 1264 01:31:04,018 --> 01:31:05,576 kao primer. 1265 01:31:05,786 --> 01:31:09,222 Hteo sa da zatvorim njega i njegovu sortu zauvek. 1266 01:31:10,858 --> 01:31:11,882 Sada je gotovo. 1267 01:31:12,560 --> 01:31:13,754 Mrtav je. 1268 01:31:15,196 --> 01:31:17,164 ''Nema �ivota osim u smrti''. 1269 01:31:18,900 --> 01:31:20,527 Izvinite, gdine? 1270 01:31:21,602 --> 01:31:24,264 Ne�to �to nam je ostavio da o tome razmi�ljamo. 1271 01:31:25,006 --> 01:31:26,769 Kao da je mafija sna�nija nego ikada. 1272 01:31:28,910 --> 01:31:30,844 Jeste li sigurni da jo� uvek �elite ovde da radite, mladi�u? 1273 01:31:31,612 --> 01:31:34,046 Iskreno re�eno, gdine Keli... 1274 01:31:34,682 --> 01:31:37,116 �eleo bih jo� malo da o tome razmislim, ako mogu. 1275 01:31:37,885 --> 01:31:40,115 Tako je najbolje, siguran sam. 1276 01:31:50,631 --> 01:31:52,724 Dovi�enja, gdine Kraun. 1277 01:31:54,001 --> 01:31:55,832 Dovi�enja, gdine. 1278 01:32:04,345 --> 01:32:07,837 Nema �ivota osim u smrti. 1279 01:32:13,788 --> 01:32:16,689 Nema vizije bez vere. 1280 01:32:17,224 --> 01:32:20,125 �est �lanova Nitijeve bande izvedeno je na su�enje. 1281 01:32:20,294 --> 01:32:22,194 Svaki je osu�en na nov�anu kaznu od deset hiljada dolara 1282 01:32:22,363 --> 01:32:24,058 i deset godina zatvora. 1283 01:32:24,265 --> 01:32:26,165 Tri godine i �etiri meseca kasnije, 1284 01:32:26,334 --> 01:32:28,199 svima je odobrena uslovna. 1285 01:32:28,369 --> 01:32:31,270 Pol Ri�a je preuzeo kontrolu nad �ika�kim sindikatom. 1286 01:32:31,739 --> 01:32:34,139 Vili Bijaf je dobio novi identitet. 1287 01:32:34,342 --> 01:32:37,800 1955. eksplodirala je bomba ispod njegovog auta. 1288 01:32:38,012 --> 01:32:40,071 Na mestu je poginuo. 1289 01:32:43,071 --> 01:32:47,071 Preuzeto sa www.titlovi.com 93433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.