All language subtitles for Night.of.the.Templar.2013.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,999 --> 00:00:36,568 The year: 1095 AD. 2 00:00:36,570 --> 00:00:39,104 The once mighty Byzantine Empire 3 00:00:39,106 --> 00:00:41,373 and the holy land of Jerusalem 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,544 continue to fall under the wrath of the soldier Turks. 5 00:00:49,483 --> 00:00:51,683 In retaliation, 6 00:00:51,951 --> 00:00:55,421 Pope Urban II calls upon all devoted knights of Europe. 7 00:00:57,957 --> 00:01:00,159 Thousands take up arms. 8 00:01:00,161 --> 00:01:04,763 Thus is the beginning of the Crusades. 9 00:01:04,765 --> 00:01:09,168 A holy war that would last for over 200 years, 10 00:01:09,170 --> 00:01:12,704 giving birth to the strongest religious military force 11 00:01:12,706 --> 00:01:15,407 the world had ever known, 12 00:01:15,409 --> 00:01:20,712 the order of the Knights Templar. 13 00:01:20,947 --> 00:01:26,218 And from their ranks arose one of their greatest leaders, 14 00:01:26,220 --> 00:01:31,123 Lord Mordest McGirk Gregoire of Redding. 15 00:01:31,125 --> 00:01:36,361 Many believed his sword was blessed by God himself. 16 00:02:46,032 --> 00:02:49,168 I have counted the gold, and it is quite a sum. 17 00:02:49,170 --> 00:02:51,203 Just as you have made your pact 18 00:02:51,205 --> 00:02:52,771 with the devil. 19 00:02:52,773 --> 00:02:54,373 Truly you and I have given our lives 20 00:02:54,375 --> 00:02:56,608 to the service of the king. 21 00:02:56,610 --> 00:02:58,710 There is talk we captured a wagon full of gold today. 22 00:02:58,712 --> 00:03:01,180 I am better than you. 23 00:03:01,182 --> 00:03:03,282 This opportunity together. 24 00:03:03,284 --> 00:03:05,384 You will have none of it. 25 00:03:13,426 --> 00:03:16,895 Let there be... 26 00:03:16,897 --> 00:03:20,432 I would rather be eaten by a pack of wolves. 27 00:03:20,434 --> 00:03:23,268 There's been a lot of your evil... 28 00:03:23,270 --> 00:03:25,103 You must keep them divided... 29 00:03:25,105 --> 00:03:26,638 Behind you! 30 00:03:30,510 --> 00:03:35,280 I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 31 00:03:35,282 --> 00:03:37,249 You've lost your way. 32 00:03:37,251 --> 00:03:39,451 Nay, brother. I have found it. 33 00:03:39,453 --> 00:03:43,288 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 34 00:03:43,290 --> 00:03:47,559 Now Gregoire, it is time for you to die. 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,394 So be it. 36 00:03:49,396 --> 00:03:52,297 You've made your pact with the devil. 37 00:03:52,299 --> 00:03:57,569 You will have your ten lifetimes of excess 38 00:03:57,571 --> 00:04:00,172 but then... 39 00:04:00,174 --> 00:04:03,375 I will come for you. 40 00:04:03,377 --> 00:04:06,511 All of you. 41 00:05:01,467 --> 00:05:03,869 My brothers, 42 00:05:03,871 --> 00:05:07,739 I must speak to you in regarding the order of business 43 00:05:07,741 --> 00:05:11,476 for which we have gathered here tonight. 44 00:05:11,478 --> 00:05:16,515 Seven hundred years have passed. 45 00:05:16,517 --> 00:05:21,687 And as prophesied, the ordained time will soon be upon us. 46 00:05:21,689 --> 00:05:23,622 It will be your duty 47 00:05:23,624 --> 00:05:26,925 to reunite their kindred spirits 48 00:05:26,927 --> 00:05:30,896 so that he may fulfill his destiny 49 00:05:30,898 --> 00:05:34,866 and as spoken from his lips to God's ear, 50 00:05:34,868 --> 00:05:38,937 he will return for his vengeance 51 00:05:38,939 --> 00:05:42,974 and deliver the souls of the accursed 52 00:05:42,976 --> 00:05:46,645 to... hell... 53 00:05:46,647 --> 00:05:48,513 for all eternity. 54 00:07:05,958 --> 00:07:07,926 That's it, I guess. 55 00:07:07,928 --> 00:07:09,895 Wow, it's a castle. 56 00:07:09,897 --> 00:07:12,631 Yeah, enjoy your stay, Jake. 57 00:07:12,633 --> 00:07:13,832 What's your name again? 58 00:07:13,834 --> 00:07:16,001 Cecilia. 59 00:07:16,003 --> 00:07:17,803 Cecilia. 60 00:07:17,805 --> 00:07:18,870 That's a pretty name. 61 00:07:18,872 --> 00:07:20,338 Thank you. 62 00:07:20,340 --> 00:07:24,443 Pretty girl, pretty name. 63 00:07:24,445 --> 00:07:25,777 Small car. 64 00:07:45,865 --> 00:07:47,365 Okay. 65 00:08:15,094 --> 00:08:18,630 Hello? 66 00:08:18,632 --> 00:08:19,764 Nobody home. 67 00:09:39,946 --> 00:09:41,079 Wow. 68 00:10:02,668 --> 00:10:06,204 I will come for you. 69 00:10:06,206 --> 00:10:08,673 For all of you. 70 00:10:13,145 --> 00:10:17,082 Hello. 71 00:10:31,130 --> 00:10:34,199 Continuing warrior position. 72 00:10:34,201 --> 00:10:37,769 Your knee directly above your ankle. 73 00:10:37,771 --> 00:10:40,839 Your leg comes directly on the floor 74 00:10:40,841 --> 00:10:43,208 like a pillar. 75 00:10:43,210 --> 00:10:46,311 The black glove at hand. 76 00:10:46,313 --> 00:10:49,614 You are a pillar of strength. 77 00:10:52,218 --> 00:10:55,654 As you settle, relax your lower back... 78 00:11:05,798 --> 00:11:11,603 Oh, God. It's getting worse. 79 00:11:11,605 --> 00:11:13,738 What's happening to me? 80 00:11:41,734 --> 00:11:44,002 A package for you, Father Paul. 81 00:11:44,004 --> 00:11:45,103 What is it? 82 00:11:45,105 --> 00:11:47,138 I don't know. 83 00:11:47,140 --> 00:11:49,107 I found it on the altar, along with this note. 84 00:11:49,109 --> 00:11:52,010 Well, what does it say? 85 00:11:52,012 --> 00:11:53,712 It just reads 'Father Paul'. 86 00:12:13,966 --> 00:12:15,800 I don't want to be disturbed. 87 00:12:20,606 --> 00:12:21,673 By anyone. 88 00:12:31,684 --> 00:12:33,985 There you go. 89 00:12:56,642 --> 00:13:01,012 No? Not yours. 90 00:13:13,026 --> 00:13:15,426 Lord Gregoire. 91 00:13:15,661 --> 00:13:18,930 Thank you, Malcolm. My most valiant warrior. 92 00:13:18,932 --> 00:13:21,800 I know not what we would do without your swordsmanship 93 00:13:21,802 --> 00:13:25,737 and that, of your brother Menas. 94 00:13:25,739 --> 00:13:30,441 Although from a land quite foreign to us, Armenia, 95 00:13:30,709 --> 00:13:33,344 we are truly blessed to have both the first 96 00:13:33,346 --> 00:13:36,181 and the second greatest warrior 97 00:13:36,183 --> 00:13:38,783 of all the Mediterranean fight by our sides. 98 00:13:38,785 --> 00:13:40,218 Thank you, my lord. 99 00:13:40,220 --> 00:13:42,053 But, it is your sword that guides us. 100 00:13:42,055 --> 00:13:44,289 Stand in my light, brother. 101 00:13:44,291 --> 00:13:45,924 Fast and righteous. 102 00:13:45,926 --> 00:13:48,126 I am the best. 103 00:13:48,128 --> 00:13:53,131 How does it feel to be number two, Menas? 104 00:13:57,903 --> 00:14:00,805 How would it feel to be dead? 105 00:14:00,807 --> 00:14:04,375 ...defending the true cross, my brothers. 106 00:14:04,377 --> 00:14:08,479 Once more, you have fought bravely and with great honor. 107 00:14:08,747 --> 00:14:12,183 As have you, Gregoire. As have you. 108 00:14:12,185 --> 00:14:15,453 I thank you, Renault, my fellow knight. 109 00:14:15,455 --> 00:14:17,455 Gregoire... 110 00:14:17,457 --> 00:14:20,124 there is talk we captured a wagon full of gold today. 111 00:14:20,126 --> 00:14:21,926 Is this true? 112 00:14:21,928 --> 00:14:24,162 Yes, Renault. A wagon full of gold. 113 00:14:24,164 --> 00:14:27,432 The grand master will be very pleased. 114 00:14:27,434 --> 00:14:30,368 And all in the name of the cause. 115 00:14:30,370 --> 00:14:33,171 As you know, there are those who are not able 116 00:14:33,173 --> 00:14:35,907 to make the correct choice of following God. 117 00:14:35,909 --> 00:14:38,109 They are not free in mind, body, or spirit. 118 00:14:38,111 --> 00:14:41,145 Blinded by the ill forces of evil. 119 00:14:41,147 --> 00:14:43,448 Fortunately, however... 120 00:14:43,450 --> 00:14:45,984 we have blessed with the charge... 121 00:14:45,986 --> 00:14:49,354 to provide all mankind with the opportunity to go their own way. 122 00:14:49,356 --> 00:14:52,924 These heathens, upon whom we drew swords this day, 123 00:14:52,926 --> 00:14:55,260 made it their trade to scorn and persecute 124 00:14:55,262 --> 00:14:58,830 defenseless men, women, and children of pureness. 125 00:14:58,832 --> 00:15:02,033 But, with the strength of our gallant horses 126 00:15:02,035 --> 00:15:04,535 and the might of our skillful swords, 127 00:15:04,770 --> 00:15:07,505 these tyrants shall spread evil no more. 128 00:15:09,209 --> 00:15:13,011 We are the Knights Templar! 129 00:15:13,013 --> 00:15:14,045 Yeah! 130 00:15:14,047 --> 00:15:16,347 Yeah! 131 00:15:22,155 --> 00:15:23,922 Templar! 132 00:15:45,078 --> 00:15:47,912 Hello? 133 00:15:47,914 --> 00:15:50,949 Hello? 134 00:15:50,951 --> 00:15:53,351 Hello? 135 00:15:53,353 --> 00:15:54,953 Oh. 136 00:15:54,955 --> 00:15:56,154 Hi. 137 00:15:56,156 --> 00:15:58,489 Who are you? 138 00:15:58,491 --> 00:16:00,491 I be Shauna the chef. 139 00:16:00,493 --> 00:16:03,494 Shauna? The chef? 140 00:16:03,496 --> 00:16:07,332 They told me you were a... cook. 141 00:16:07,334 --> 00:16:10,034 Ah, they lied to you. 142 00:16:10,036 --> 00:16:11,602 Evidently. 143 00:16:11,837 --> 00:16:14,439 Who, uh... 144 00:16:14,441 --> 00:16:17,008 who would be in charge of me money? 145 00:16:17,010 --> 00:16:21,379 Oh. Hello. I'm Jake McCallister. 146 00:16:21,381 --> 00:16:23,448 Weekend Coordinator. 147 00:16:23,450 --> 00:16:26,284 - And...? - And...? 148 00:16:26,286 --> 00:16:28,353 And me money? 149 00:16:28,355 --> 00:16:31,522 You haven't cooked anything yet, Shauna. 150 00:16:31,524 --> 00:16:35,159 Huh, perhaps you're right. 151 00:16:35,161 --> 00:16:36,961 You have pretty eyes. 152 00:16:36,963 --> 00:16:38,930 Ohhh... 153 00:16:38,932 --> 00:16:40,932 you're so nice. 154 00:16:40,934 --> 00:16:44,268 And you're so sweet. 155 00:16:44,270 --> 00:16:45,436 Ohhh... 156 00:16:46,272 --> 00:16:47,372 Ah! 157 00:16:49,075 --> 00:16:50,508 Ooh. Okay. 158 00:16:55,148 --> 00:16:58,016 Excuse me, can I help you? 159 00:16:59,919 --> 00:17:00,952 Do you have my pay? 160 00:17:00,954 --> 00:17:02,320 Pay? Who are you? 161 00:17:03,623 --> 00:17:05,523 Allow me to introduce myself. 162 00:17:05,525 --> 00:17:08,026 My name is Benoit, the butler's for the weekend. 163 00:17:08,028 --> 00:17:10,094 Oh, you're Benoit the butler? 164 00:17:10,096 --> 00:17:11,295 Good timing. 165 00:17:11,297 --> 00:17:13,031 I got some grocery bags 166 00:17:13,033 --> 00:17:14,665 at the general store I gotta pick up. 167 00:17:14,900 --> 00:17:16,334 Do you mind helping me? 168 00:17:16,336 --> 00:17:18,269 No. 169 00:17:23,208 --> 00:17:25,943 Then there is my son. 170 00:17:25,945 --> 00:17:29,147 I told him not to marry that woman, 171 00:17:29,149 --> 00:17:30,982 but he did. 172 00:17:30,984 --> 00:17:36,020 No one is listening to me anymore. 173 00:17:36,022 --> 00:17:38,556 Everyone is leaving me behind. 174 00:17:41,360 --> 00:17:42,260 Father Paul? 175 00:18:51,563 --> 00:18:53,764 Well, it's showtime. 176 00:19:06,445 --> 00:19:08,179 Welcome everyone. 177 00:19:08,181 --> 00:19:10,114 Benoit will take your luggage to your rooms. 178 00:19:10,116 --> 00:19:15,553 Orientation in 15 minutes. Refreshments are inside. 179 00:19:15,555 --> 00:19:18,523 Excuse me, Miss? Do you mind identifying your luggage? 180 00:19:18,525 --> 00:19:20,391 I have nothing else. 181 00:19:20,393 --> 00:19:22,193 Thank God. 182 00:19:22,195 --> 00:19:26,797 Well? The bags? 183 00:19:27,032 --> 00:19:28,332 Thank you. 184 00:19:33,405 --> 00:19:36,073 Hey, stud. Have a light? 185 00:19:36,075 --> 00:19:38,509 Um, I don't smoke. 186 00:19:38,511 --> 00:19:42,446 That's not what I asked. 187 00:19:42,448 --> 00:19:44,582 I win, you lose. 188 00:19:46,252 --> 00:19:48,452 Win? I didn't know we were competing. 189 00:19:48,454 --> 00:19:49,687 What's wrong with competition? 190 00:19:51,724 --> 00:19:54,759 Although it looks like you're not gonna be much competition. 191 00:19:54,761 --> 00:19:56,827 - Henry, right? - Yeah. 192 00:19:56,829 --> 00:19:59,263 I read your file, what you're into. 193 00:19:59,265 --> 00:20:00,831 It's not that I'm judging you, 194 00:20:00,833 --> 00:20:03,734 the whole animal thing. 195 00:20:03,736 --> 00:20:06,771 Uh, we're cool. Don't worry, boss, just competing. " 196 00:20:06,773 --> 00:20:08,606 This one right here. 197 00:20:08,608 --> 00:20:10,474 I'm gonna do dirty shit to that one. 198 00:20:10,476 --> 00:20:12,577 I don't think so, dude. 199 00:20:12,579 --> 00:20:14,512 She's, uh, she's here for a different reason. 200 00:20:14,514 --> 00:20:15,880 It doesn't matter. This is my time. 201 00:20:16,114 --> 00:20:17,648 I'll do whatever the fuck I want. 202 00:20:17,650 --> 00:20:21,319 Dude, I said not her. Okay? Leave it alone. 203 00:20:21,321 --> 00:20:23,354 - Sorry. - No, it's cool. I like it. 204 00:20:23,356 --> 00:20:25,389 We're competing already. It's good. 205 00:20:25,391 --> 00:20:29,627 If you do that again, I'm gonna cut your fuckin' throat. 206 00:20:29,629 --> 00:20:31,229 Alright? 207 00:20:31,231 --> 00:20:36,601 Okay. Bad boy. 208 00:20:36,603 --> 00:20:38,202 Whatever. 209 00:20:38,204 --> 00:20:39,537 Is somebody missing? 210 00:20:39,539 --> 00:20:41,172 The other one never showed up. 211 00:20:41,174 --> 00:20:42,840 I hope that doesn't ruin your plans. 212 00:20:42,842 --> 00:20:45,376 My plans? Why would it ruin my plans? Less work. 213 00:20:45,378 --> 00:20:48,579 Well, they're all yours now. 214 00:20:48,581 --> 00:20:51,716 Yep. Um... 215 00:20:51,718 --> 00:20:53,384 am I supposed to tip you? 216 00:20:53,386 --> 00:20:55,419 Hm. Tip me? 217 00:20:55,421 --> 00:20:58,289 It was an honor just being in your presence. 218 00:20:58,291 --> 00:21:02,426 Okay. Uh... well, thanks pal. 219 00:21:06,833 --> 00:21:08,633 It was a pleasure serving you. 220 00:21:08,635 --> 00:21:12,236 We wish you the best of luck. 221 00:21:12,238 --> 00:21:15,673 Godspeed. 222 00:21:15,675 --> 00:21:17,408 Godspeed. 223 00:21:21,380 --> 00:21:24,682 Hi, I'm... I'm Amy. 224 00:21:24,684 --> 00:21:27,752 Hi, Amy. I'm Jake. 225 00:21:27,754 --> 00:21:30,655 So you're the... 226 00:21:30,657 --> 00:21:33,357 So you're a professional events coordinator? 227 00:21:33,359 --> 00:21:34,825 Actually, no. 228 00:21:34,827 --> 00:21:36,560 I was doing a play, 229 00:21:36,562 --> 00:21:37,928 and a guy approached me after the show. 230 00:21:38,163 --> 00:21:39,697 And he just like, gave me the gig. 231 00:21:39,699 --> 00:21:43,467 He said he was from... Switzerland, I think. 232 00:21:43,469 --> 00:21:46,237 Oh, you're an actor. 233 00:21:46,239 --> 00:21:48,806 That is so cool, I love reality TV. 234 00:21:48,808 --> 00:21:51,242 Reality TV? 235 00:22:00,852 --> 00:22:02,853 Hello, everyone. 236 00:22:02,855 --> 00:22:06,257 And welcome to our individual fantasy getaway weekend. 237 00:22:06,259 --> 00:22:07,925 My name is Jake McCallister, 238 00:22:07,927 --> 00:22:11,329 and I'll be your host and events coordinator. 239 00:22:11,331 --> 00:22:15,333 My mission is to make sure everything is carried out as planned. 240 00:22:15,335 --> 00:22:17,401 That's my task. 241 00:22:17,403 --> 00:22:19,003 I believe that's why I'm here. 242 00:22:19,204 --> 00:22:22,573 Now, can anyone tell me the number one rule? 243 00:22:22,575 --> 00:22:24,608 Amy. 244 00:22:24,610 --> 00:22:26,677 We're not supposed to tell anyone why we're here 245 00:22:26,679 --> 00:22:30,581 because it will ruin the surprise and defeat the challenge. 246 00:22:30,583 --> 00:22:33,551 Excellent. But, as coordinator, 247 00:22:33,553 --> 00:22:38,489 I will know each of your personal agendas. 248 00:22:38,491 --> 00:22:42,526 Let's meet up, Celine... 249 00:22:42,528 --> 00:22:44,362 Henry... 250 00:22:44,364 --> 00:22:46,497 Amy... 251 00:22:46,499 --> 00:22:48,866 and Japoniko, right? 252 00:22:48,868 --> 00:22:50,735 Am I saying that correctly? 253 00:22:50,737 --> 00:22:55,272 Do you mind if I talk to you alone? 254 00:22:55,274 --> 00:22:56,907 I read your file on the plane. 255 00:22:56,909 --> 00:22:58,776 I didn't see your request for the weekend. 256 00:22:58,778 --> 00:23:01,011 In order for me to purvey your activities, I... 257 00:23:01,013 --> 00:23:05,916 You don't know why you're here, do you? 258 00:23:05,918 --> 00:23:08,018 I'm Events Coordinator. 259 00:23:11,657 --> 00:23:13,958 We'll talk later. Okay? 260 00:23:17,429 --> 00:23:19,330 Okay guys, grab a snack, 261 00:23:19,332 --> 00:23:20,831 and I'll be right back. 262 00:23:28,708 --> 00:23:30,975 Let me guess, you must be Ashley. 263 00:23:30,977 --> 00:23:33,344 - That's me. - You weren't supposed to drive, 264 00:23:33,346 --> 00:23:34,945 you were supposed to be picked up at the airport 265 00:23:34,947 --> 00:23:38,516 like everybody else. Those are the rules. 266 00:23:38,518 --> 00:23:40,751 Rules I make up as I go along. 267 00:23:40,753 --> 00:23:43,788 # Talk to my hand 268 00:23:43,790 --> 00:23:45,423 Alrighty then, Ms. Ashley. 269 00:23:45,425 --> 00:23:47,658 Come on inside, meet the guests, 270 00:23:47,660 --> 00:23:49,527 and I'll take care of your luggage. 271 00:23:49,529 --> 00:23:53,798 Great. Uh... store it in the garage over there. 272 00:23:55,435 --> 00:23:58,402 And... no scratches. 273 00:24:02,974 --> 00:24:04,041 Hmph. 274 00:24:30,068 --> 00:24:32,603 Hey everybody, this is Ashley. 275 00:24:32,605 --> 00:24:36,440 - And she's going to be... - Leaving. I'm outta here. 276 00:24:36,442 --> 00:24:38,108 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 277 00:24:38,343 --> 00:24:40,811 You can't leave. You just got here. 278 00:24:40,813 --> 00:24:42,112 Besides, you won't get... 279 00:24:42,114 --> 00:24:43,814 I am not spending one moment 280 00:24:43,816 --> 00:24:46,550 with a bunch of goddamn low lives. 281 00:24:46,552 --> 00:24:49,520 They're not even in my social class. 282 00:24:49,522 --> 00:24:51,689 Look at this one. 283 00:24:51,691 --> 00:24:54,124 Her family is low to middle income, if lucky. 284 00:24:54,426 --> 00:24:56,427 Look at the cheap outfit she's wearing. 285 00:24:56,429 --> 00:24:58,128 My mother made this shirt for me. 286 00:24:58,130 --> 00:25:01,866 "My mother made this shirt for me. " 287 00:25:01,868 --> 00:25:04,435 No fucking class. 288 00:25:04,437 --> 00:25:07,671 You need a milieu with socialites like myself. 289 00:25:07,673 --> 00:25:10,875 Jetsetter getaway weekend, my ass. 290 00:25:10,877 --> 00:25:13,511 Get my luggage, boy. I'm leaving. 291 00:25:13,513 --> 00:25:15,012 You can't buy class. 292 00:25:15,014 --> 00:25:16,981 What did you say? 293 00:25:16,983 --> 00:25:19,917 I said, you can't buy class. 294 00:25:19,919 --> 00:25:22,520 And what's that supposed to mean? 295 00:25:22,522 --> 00:25:25,623 Evidently, you can't buy intelligence, either. 296 00:25:25,625 --> 00:25:27,791 And who are you to tell me what to do? 297 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 I'm the events coordinator. 298 00:25:29,795 --> 00:25:31,428 You call that a job? 299 00:25:31,430 --> 00:25:34,765 Yeah. The ends justify the means. 300 00:25:34,767 --> 00:25:36,667 That sounds like something 301 00:25:36,669 --> 00:25:39,837 a fucking unemployed game show host would do. 302 00:25:39,839 --> 00:25:41,672 Yeah, kind of like an actor 303 00:25:41,674 --> 00:25:44,174 doing dinner theater in Schenectady. 304 00:25:44,409 --> 00:25:48,579 You're a loser. You're all fucking losers. 305 00:25:48,581 --> 00:25:51,549 Shut up. 306 00:25:51,551 --> 00:25:54,151 I've had enough of the offending language. 307 00:25:54,153 --> 00:26:00,157 Your leaving now means absolutely fucking nothing. 308 00:26:04,095 --> 00:26:06,964 Go. Get your own luggage. 309 00:26:06,966 --> 00:26:08,966 You'll hear from my attorney. 310 00:26:20,445 --> 00:26:22,146 Oh, darn it. 311 00:26:40,065 --> 00:26:43,867 It's all right. It's okay. 312 00:26:50,176 --> 00:26:53,243 Hear me, Gregoire. 313 00:26:53,545 --> 00:26:58,015 You cannot escape your destiny. 314 00:26:58,017 --> 00:27:02,019 We must keep them divided. 315 00:27:02,021 --> 00:27:04,688 I would rather be eaten by a pack of wolves 316 00:27:04,690 --> 00:27:09,159 than allow your evil venom to course through my veins. 317 00:27:24,110 --> 00:27:28,912 Deceit... betrayal... revenge. 318 00:27:30,916 --> 00:27:33,083 Forgive me, my lord. 319 00:27:33,085 --> 00:27:34,785 Pretend! 320 00:27:37,923 --> 00:27:40,858 Deceitbetrayalrevenge. 321 00:27:40,860 --> 00:27:42,726 Gregoire. Gregoire. 322 00:27:42,728 --> 00:27:46,630 Deceitbetrayalrevenge. 323 00:27:50,202 --> 00:27:51,301 Help me, my lord. 324 00:27:51,303 --> 00:27:54,304 It is your time. 325 00:27:54,306 --> 00:27:57,241 It is your place. 326 00:28:01,580 --> 00:28:04,948 Ugh, he didn't fucking cover it! 327 00:28:31,810 --> 00:28:34,878 Oh, you are so sued. 328 00:28:40,352 --> 00:28:42,186 Come on. 329 00:28:42,188 --> 00:28:43,320 Come on! 330 00:28:43,322 --> 00:28:45,789 Oh, what the fuck. 331 00:28:50,962 --> 00:28:53,363 He disconnected my battery cables. 332 00:28:53,598 --> 00:28:55,666 Very funny, asshole. 333 00:29:01,873 --> 00:29:03,273 What is this shit? 334 00:29:03,275 --> 00:29:05,209 I hate oldies. 335 00:29:08,080 --> 00:29:09,747 Who the hell are you? 336 00:29:09,749 --> 00:29:14,084 # Ho, ho, ho, It's magic # 337 00:29:14,086 --> 00:29:15,886 # You know 338 00:29:15,888 --> 00:29:17,387 Who the hell are you? 339 00:29:17,622 --> 00:29:19,923 What is this, a masquerade ball? 340 00:29:19,925 --> 00:29:25,929 How come I wasn't invited? 341 00:29:25,931 --> 00:29:27,765 You can see through there? 342 00:29:27,767 --> 00:29:32,002 # Never believe It's not so # 343 00:29:33,973 --> 00:29:37,908 # Never been awake Never seen a day break # 344 00:29:37,910 --> 00:29:40,978 # Leaning on my pillow In the morning # 345 00:29:40,980 --> 00:29:46,183 # Lazy day in bed 346 00:29:46,185 --> 00:29:48,418 # Music in my head 347 00:29:48,686 --> 00:29:50,287 # Crazy music playing 348 00:29:50,289 --> 00:29:55,425 # In the morning light 349 00:30:03,369 --> 00:30:05,803 You see the way he grabbed her throat? 350 00:30:05,805 --> 00:30:07,371 The guy's a fuckin lunatic. 351 00:30:07,373 --> 00:30:09,807 Seriously, both of you stay away from him. 352 00:30:09,809 --> 00:30:12,943 I think it's kinda sexy, the way he takes charge. 353 00:30:12,945 --> 00:30:14,945 Like a tiger. 354 00:30:14,947 --> 00:30:18,215 Yeah? You like that? You like the rough stuff, right? 355 00:30:18,217 --> 00:30:21,485 Sometimes I like it rough. And hard. 356 00:30:24,055 --> 00:30:27,825 What about you? You like the rough stuff? 357 00:30:27,827 --> 00:30:32,229 No, no one's ever stuck up for me before. 358 00:30:32,231 --> 00:30:34,932 Whatever. 359 00:30:34,934 --> 00:30:38,368 So a tiger, huh? I can be a tiger. 360 00:30:43,875 --> 00:30:45,876 Here you go. 361 00:30:45,878 --> 00:30:48,278 Thank you. What's that? 362 00:30:48,280 --> 00:30:52,049 I don't know. Somebody left it here awhile ago. 363 00:30:56,788 --> 00:30:58,155 Where's Japoniko? 364 00:30:58,157 --> 00:30:59,489 Where's the television? 365 00:30:59,491 --> 00:31:01,458 There isn't one. 366 00:31:01,460 --> 00:31:03,493 Jake, where are me groceries? 367 00:31:03,728 --> 00:31:06,263 Oh, um, I was just on the way. 368 00:31:06,265 --> 00:31:10,500 We want our guests to eat tonight. 369 00:31:10,502 --> 00:31:13,003 Can I tag along with you? 370 00:31:13,005 --> 00:31:16,206 Um, you know the rules. 371 00:31:16,208 --> 00:31:19,009 That no one can leave the property, I understand. 372 00:31:19,011 --> 00:31:21,478 Right. You know what? 373 00:31:21,480 --> 00:31:23,780 Okay guys, until I get back, 374 00:31:23,782 --> 00:31:26,450 Amy is now in charge of recreation. 375 00:31:26,452 --> 00:31:28,385 - Me? - You. 376 00:31:28,387 --> 00:31:30,954 But you haven't given me any formal training. 377 00:31:30,956 --> 00:31:34,224 Listen. Your reason for coming here this weekend was what? 378 00:31:34,226 --> 00:31:36,293 To build confidence, right? 379 00:31:36,295 --> 00:31:39,863 So sometimes it's best to just jump in the water. 380 00:31:39,865 --> 00:31:43,367 Get a little wet. You'll be fine. 381 00:31:43,369 --> 00:31:48,038 I hope so. Cause one day I want to be a good assistant to someone. 382 00:31:48,040 --> 00:31:53,110 Assistant? That's kinda odd because I see you 383 00:31:53,112 --> 00:31:56,480 more as a leader of men. 384 00:31:56,482 --> 00:31:59,249 You have unlimited potential. 385 00:31:59,251 --> 00:32:01,051 You think so? 386 00:32:01,053 --> 00:32:02,219 You'd be great. 387 00:32:12,830 --> 00:32:18,936 So. What do you guys feel like doing? 388 00:32:18,938 --> 00:32:21,238 I guess relax, grab a snack, 389 00:32:21,240 --> 00:32:23,840 and wait for Mr. Weekend Coordinator to get back. 390 00:32:23,842 --> 00:32:28,412 I can think of one or two things to do. 391 00:32:28,414 --> 00:32:30,514 Or three. 392 00:32:30,516 --> 00:32:33,417 We could play a game. 393 00:32:33,419 --> 00:32:36,453 There's four of us, we could do teams or... 394 00:32:36,455 --> 00:32:39,890 I didn't come here to play games. 395 00:32:39,892 --> 00:32:41,591 Okay, silly idea. 396 00:32:41,593 --> 00:32:44,161 We could play strip poker. 397 00:32:44,163 --> 00:32:45,595 I'm not good at cards. 398 00:32:45,830 --> 00:32:47,397 Even better. 399 00:32:51,235 --> 00:32:54,371 What is that? 400 00:32:54,373 --> 00:32:57,107 It looks like an old story book. 401 00:32:57,109 --> 00:32:58,608 What's it about? 402 00:32:58,843 --> 00:33:00,978 The inscription reads, 403 00:33:00,980 --> 00:33:03,513 'Here tells a tale of passion, 404 00:33:03,515 --> 00:33:08,618 loyalty, deceit, betrayal, and revenge. ' 405 00:33:10,388 --> 00:33:13,190 Sounds good to me. You read to us. 406 00:33:13,192 --> 00:33:18,929 Okay. Here we go. 407 00:33:18,931 --> 00:33:20,397 An omniscient moon 408 00:33:20,399 --> 00:33:22,966 radiates through the night. 409 00:33:22,968 --> 00:33:25,502 We find ourselves in a time when men 410 00:33:25,504 --> 00:33:27,738 Would bravely and honorably 411 00:33:27,740 --> 00:33:28,905 fight and die 412 00:33:28,907 --> 00:33:30,941 in the name of the true cross. 413 00:33:30,943 --> 00:33:34,644 We see the remains of a small band of Templar knights. 414 00:33:34,912 --> 00:33:37,347 Sergeants and stewards, 415 00:33:37,349 --> 00:33:42,085 all of whom were pushed out of their homelands quite some time ago. 416 00:33:42,087 --> 00:33:47,491 It is the aftermath of yet another long day of battle. 417 00:33:47,493 --> 00:33:49,393 Their coats of mail vary in color 418 00:33:49,395 --> 00:33:51,595 to distinguish their rank. 419 00:33:51,597 --> 00:33:54,598 However, all their uniforms have one thing in common: 420 00:33:54,600 --> 00:33:58,135 They all proudly bear the eight pointed cross, 421 00:33:58,137 --> 00:34:00,303 a symbol of purity 422 00:34:00,305 --> 00:34:04,441 and a reflection of the crusaders' vow of chastity. 423 00:34:04,443 --> 00:34:08,011 Gregoire, the leader of this band of Templar knights, 424 00:34:08,013 --> 00:34:09,679 takes in his surroundings 425 00:34:09,947 --> 00:34:12,482 and the results of the day's events. 426 00:34:12,484 --> 00:34:15,085 He is our hero. 427 00:34:15,087 --> 00:34:19,122 Wait, wait, wait. What's this hero guy look like? 428 00:34:19,124 --> 00:34:21,658 It's a storybook. You make up hero. 429 00:34:21,660 --> 00:34:23,493 He can look like whatever you want. 430 00:34:23,495 --> 00:34:24,694 Whoever I want? 431 00:34:28,433 --> 00:34:30,233 Lord Gregoire! 432 00:34:30,235 --> 00:34:31,735 What do you have for me? 433 00:34:31,969 --> 00:34:33,503 - An apple, my lord. - Thank you. 434 00:34:33,505 --> 00:34:35,138 - Thank you, my lord. - I'll enjoy this. 435 00:34:41,979 --> 00:34:45,215 You stand in my way, sergeant. What is your name? 436 00:34:45,217 --> 00:34:48,185 Melkon. 437 00:34:48,187 --> 00:34:49,453 Melkon. 438 00:34:49,455 --> 00:34:52,089 You find humor in this? 439 00:34:52,091 --> 00:34:56,493 Well, t'is a little foreign to my ear. 440 00:34:56,495 --> 00:34:58,595 Did I miss something of importance here? 441 00:34:58,597 --> 00:35:00,230 We fought victoriously today 442 00:35:00,232 --> 00:35:03,500 under the leadership of Lord Gregoire. 443 00:35:03,502 --> 00:35:06,570 Lord Gregoire, yes, I've heard of him. 444 00:35:06,572 --> 00:35:09,172 He's one of the greatest leaders of our time. 445 00:35:09,174 --> 00:35:11,141 Really? Catch. 446 00:35:16,747 --> 00:35:19,416 Mm. Delicious. 447 00:35:19,418 --> 00:35:21,251 So this is where you've been all day, huh? 448 00:35:21,253 --> 00:35:22,419 Picking apples. 449 00:35:22,421 --> 00:35:25,622 Hm. What can I say? 450 00:35:25,624 --> 00:35:27,691 I love the orchard. 451 00:35:33,131 --> 00:35:34,664 And the blood? Is it yours? 452 00:35:39,371 --> 00:35:41,638 It is now. 453 00:35:41,640 --> 00:35:44,274 Messy business, huh, this apple picking. 454 00:35:44,276 --> 00:35:48,145 It is. How are you, my brother? 455 00:35:48,147 --> 00:35:51,114 I'm ready to go to battle again on your command, my lord. 456 00:35:51,116 --> 00:35:53,717 I'm not your lord, I am your brother. 457 00:35:53,719 --> 00:35:55,318 Yes, my lord. 458 00:35:58,223 --> 00:36:00,290 We won, Gregoire, we won! 459 00:36:00,292 --> 00:36:02,659 Yes, again we were victorious. 460 00:36:02,661 --> 00:36:07,430 When will I be ready to fight, my lord? 461 00:36:07,432 --> 00:36:09,132 We've spoken of this, Koko. 462 00:36:09,134 --> 00:36:11,735 Every day! 463 00:36:11,737 --> 00:36:13,703 Then when? 464 00:36:13,705 --> 00:36:15,739 It is not your time, little one. 465 00:36:15,741 --> 00:36:18,241 It is not your place. 466 00:36:18,243 --> 00:36:20,110 You always say... 467 00:36:20,112 --> 00:36:23,280 Koko, is there not somewhere of more importance 468 00:36:23,282 --> 00:36:25,148 where you should be? 469 00:36:25,150 --> 00:36:27,384 Yes, my lord. 470 00:36:27,386 --> 00:36:29,119 Then get there. 471 00:36:29,121 --> 00:36:33,089 Aha, yes, my lord. Yes, my lord. 472 00:36:33,091 --> 00:36:36,693 But when you need me, I am ready. 473 00:36:42,234 --> 00:36:44,134 Get that from him. 474 00:36:44,136 --> 00:36:45,535 He is waiting for the day 475 00:36:45,537 --> 00:36:46,870 you allow him to shield and fight. 476 00:36:47,104 --> 00:36:49,372 And he'd be lost in an instant. 477 00:36:49,374 --> 00:36:52,776 His strength lies not in sword, dear Melkon... 478 00:36:52,778 --> 00:36:54,844 but in here... 479 00:36:55,079 --> 00:36:57,447 his heart. Sergeant? 480 00:36:57,449 --> 00:37:00,217 Vicinity scouted, my lord. All sound. 481 00:37:00,219 --> 00:37:02,319 Excellent. Where's Devereux? 482 00:37:02,321 --> 00:37:06,556 Dwyer? 483 00:37:06,558 --> 00:37:09,192 How many did we lose? 484 00:37:09,194 --> 00:37:14,798 Nearly a third, my lord. 485 00:37:14,800 --> 00:37:17,734 Prisoners? 486 00:37:17,736 --> 00:37:19,502 Prisoners?! 487 00:37:19,504 --> 00:37:21,738 None, they would not surrender, my lord. 488 00:37:21,740 --> 00:37:26,610 Ah. Such valor. 489 00:37:26,612 --> 00:37:30,180 If only their beliefs were proper. 490 00:37:30,182 --> 00:37:32,882 Ah then, scour the acre. 491 00:37:33,117 --> 00:37:34,851 We leave no man behind. 492 00:37:34,853 --> 00:37:38,655 We've already been around twice, my lord. 493 00:37:38,657 --> 00:37:42,792 Then you need only scour once more. 494 00:37:42,794 --> 00:37:43,893 Yes, my lord. 495 00:37:45,864 --> 00:37:48,531 Hello? Anybody home? 496 00:37:52,170 --> 00:37:54,871 Hello, children. 497 00:37:54,873 --> 00:37:57,741 I heard we had some visitors in town, 498 00:37:57,743 --> 00:37:59,809 and I wanted to take the opportunity... 499 00:37:59,811 --> 00:38:00,910 Who is it? 500 00:38:01,145 --> 00:38:08,485 Oh, hello Father. 501 00:38:08,487 --> 00:38:13,523 Is there something we can help you with, Father? 502 00:38:13,525 --> 00:38:15,692 Because if this is about money donations, 503 00:38:15,694 --> 00:38:18,295 we happen to be short on money at the moment. 504 00:38:18,297 --> 00:38:20,196 This is not about money. 505 00:38:20,198 --> 00:38:22,699 It's just that I wanted to welcome you to town 506 00:38:22,701 --> 00:38:26,703 and take the opportunity to invite you to the house of God. 507 00:38:26,705 --> 00:38:28,571 That's peculiar, Father, because 508 00:38:28,573 --> 00:38:34,444 well, I'm from here, and so is she, and, um... 509 00:38:34,446 --> 00:38:36,946 we've never seen you before. 510 00:38:37,181 --> 00:38:41,451 You attend Mass? 511 00:38:41,453 --> 00:38:43,920 - No. - No. 512 00:38:43,922 --> 00:38:47,757 Well, that's why you haven't seen me. 513 00:38:47,759 --> 00:38:51,661 But now we know each other, 514 00:38:54,565 --> 00:38:58,768 I'll be sure that I see you again very, very soon. 515 00:39:03,607 --> 00:39:05,508 And I'm looking forward to it. 516 00:39:17,355 --> 00:39:21,358 Well, who do we have here? 517 00:39:24,762 --> 00:39:26,996 I'm really glad I stopped by. 518 00:39:32,370 --> 00:39:34,504 It's certainly... 519 00:39:34,506 --> 00:39:37,340 a refreshing surprise... 520 00:39:37,342 --> 00:39:38,842 to have you all here. 521 00:39:46,917 --> 00:39:50,053 And it's more than I had bargained for. 522 00:39:52,456 --> 00:39:55,725 I'll see you in church. All of you. 523 00:39:55,727 --> 00:39:58,061 Sunday in church. 524 00:40:11,709 --> 00:40:14,344 It's weird, I feel like I know him. 525 00:40:14,346 --> 00:40:15,779 So do I. 526 00:40:15,781 --> 00:40:17,547 But it's most strange, 527 00:40:17,549 --> 00:40:20,016 he's not the only one I feel like this about. 528 00:40:26,957 --> 00:40:29,025 Any good? 529 00:40:29,027 --> 00:40:33,496 Oh hey. I didn't see you come in. 530 00:40:33,498 --> 00:40:36,800 So, any good? 531 00:40:36,802 --> 00:40:41,438 Oh, that? No, just a hobby I picked up. 532 00:40:41,440 --> 00:40:43,740 Mostly for cardio. 533 00:40:43,742 --> 00:40:47,677 You know, trying to keep the old midsection flat. 534 00:40:47,679 --> 00:40:52,982 I've tried so many things. Tennis, swimming. 535 00:40:52,984 --> 00:40:57,987 But, uh... that one stuck. Go figure. 536 00:40:57,989 --> 00:41:01,825 Go figure. 537 00:41:01,827 --> 00:41:03,026 Thank you. 538 00:41:03,028 --> 00:41:06,596 So, what can I do for you? 539 00:41:06,598 --> 00:41:08,898 Oh, right. I'm at the Rhein estate 540 00:41:08,900 --> 00:41:13,636 I'm here to pick up an order for a, uh, chef called Shauna 541 00:41:13,638 --> 00:41:17,574 Irish. Crossdresser. 542 00:41:17,576 --> 00:41:19,409 That's her... him. 543 00:41:19,411 --> 00:41:20,610 Him. 544 00:41:20,612 --> 00:41:23,646 Coming right up. 545 00:41:23,648 --> 00:41:24,848 Thank you. 546 00:41:29,487 --> 00:41:31,955 Yeah, he comes in here, uh... 547 00:41:31,957 --> 00:41:35,859 once in a while with that Benoit guy. 548 00:41:35,861 --> 00:41:37,827 Crafty couple those two. 549 00:41:37,829 --> 00:41:40,029 Couple? They know each other? 550 00:41:40,031 --> 00:41:43,600 You could say that, yeah. 551 00:41:43,602 --> 00:41:45,635 They're not like, married. 552 00:41:45,637 --> 00:41:49,539 No, just living in sin. 553 00:41:49,541 --> 00:41:53,142 Times have changed. How much I owe you? 554 00:41:53,377 --> 00:41:55,445 You're all set. 555 00:41:55,447 --> 00:41:58,648 The people that own that estate, they have an account here. 556 00:41:58,650 --> 00:42:01,618 Alrighty then... 557 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 have yourself a nice day. 558 00:42:03,088 --> 00:42:04,187 You too. 559 00:42:07,391 --> 00:42:10,660 Say... 560 00:42:10,662 --> 00:42:12,495 do I know you from someplace? 561 00:42:23,574 --> 00:42:26,709 You ever been on a reality TV show? 562 00:42:31,448 --> 00:42:33,683 No. Wrong guy. 563 00:42:33,685 --> 00:42:38,187 Ah. 564 00:42:38,455 --> 00:42:39,856 Hey, um... 565 00:42:43,427 --> 00:42:47,697 You need help. As far as... 566 00:42:47,699 --> 00:42:50,800 The bags, I'll help getting them into your car. 567 00:42:50,802 --> 00:42:54,103 Naw, I'm on foot. 568 00:42:54,105 --> 00:42:55,572 Alone? 569 00:42:55,574 --> 00:42:57,106 Yes, alone. 570 00:42:57,108 --> 00:43:00,109 Ha. Well, you've got yourself a load there 571 00:43:00,111 --> 00:43:02,779 that might just be too heavy for you to carry. 572 00:43:02,781 --> 00:43:04,948 Tell you what, if you need a ride 573 00:43:04,950 --> 00:43:08,117 I can just close up the store for ten minutes, 574 00:43:08,119 --> 00:43:09,852 that's all it'll take. It's okay. 575 00:43:09,854 --> 00:43:12,956 It's my responsibility. They're mine. 576 00:43:12,958 --> 00:43:16,693 All of them. 577 00:43:16,695 --> 00:43:21,898 A simple, more peaceful life. 578 00:43:21,900 --> 00:43:24,634 Well, goodbye old friend. 579 00:43:35,980 --> 00:43:38,548 So how does that sound? 580 00:43:38,550 --> 00:43:41,017 Sounds good, but the music? 581 00:43:41,019 --> 00:43:42,952 No blues, no jazz. 582 00:43:42,954 --> 00:43:44,253 Are you going out? 583 00:43:44,255 --> 00:43:46,155 Yeah, for a bit. 584 00:43:46,157 --> 00:43:48,124 Down to the pub. Mickey is hosting a poker party 585 00:43:48,126 --> 00:43:49,926 for some out of town patsy. 586 00:43:49,928 --> 00:43:51,894 It's a lock, should triple this. 587 00:43:51,896 --> 00:43:57,266 So Mickey will have his hands on the deal then. 588 00:43:57,501 --> 00:44:00,737 Make sure that you triple this as well. 589 00:44:00,739 --> 00:44:02,505 Mi amor. 590 00:44:09,080 --> 00:44:10,647 Save me a plate, will ya? 591 00:44:18,722 --> 00:44:23,126 Yeah, what are you doing here? 592 00:44:46,950 --> 00:44:50,353 Well, it's about time. 593 00:44:50,355 --> 00:44:52,221 It was a long walk. 594 00:44:52,223 --> 00:44:57,193 So, uh... where's Benoit? 595 00:44:57,195 --> 00:45:00,630 Who? 596 00:45:00,632 --> 00:45:02,265 Benoit, the butler? 597 00:45:02,267 --> 00:45:04,834 Ah, yes, yes, yes. 598 00:45:04,836 --> 00:45:06,936 I saw him for only a moment. 599 00:45:06,938 --> 00:45:09,272 He's working hard on something, I think. 600 00:45:09,274 --> 00:45:10,973 I'm sure. 601 00:45:10,975 --> 00:45:12,241 Well, um... 602 00:45:12,243 --> 00:45:14,243 you're doing a great job. 603 00:45:14,245 --> 00:45:15,378 And... 604 00:45:23,587 --> 00:45:25,354 American, a little bonus. 605 00:45:25,589 --> 00:45:28,291 Ah. 606 00:45:32,197 --> 00:45:33,296 Enjoy it while you can. 607 00:46:41,665 --> 00:46:43,432 I cannot believe those men. 608 00:46:43,434 --> 00:46:46,169 Taking a lifetime vow of poverty. 609 00:46:46,171 --> 00:46:48,771 And chastity? Come on. 610 00:46:48,773 --> 00:46:51,741 I know were not supposed to speak about why we're here 611 00:46:51,743 --> 00:46:56,445 but I believe you know my reasons, what I am. 612 00:46:56,447 --> 00:46:58,881 It's pretty obvious; you're a prostitute. 613 00:46:58,883 --> 00:47:00,349 And money talks. 614 00:47:00,351 --> 00:47:01,484 Is this a problem? 615 00:47:01,718 --> 00:47:02,985 Nope, not for me. 616 00:47:02,987 --> 00:47:05,354 I'm here for a sex weekend. 617 00:47:05,356 --> 00:47:10,459 Good. Then it works for me and for you. 618 00:47:10,461 --> 00:47:12,361 How about a little sample? 619 00:47:12,363 --> 00:47:13,863 Yes. 620 00:47:29,379 --> 00:47:31,981 Oh, you dirty little whore. 621 00:47:36,221 --> 00:47:38,087 Oh, you dirty little whore. 622 00:47:44,962 --> 00:47:46,863 All better now. 623 00:48:06,483 --> 00:48:09,385 I knew it was you. 624 00:48:56,833 --> 00:48:59,602 I need to get the plumber to work on that thing. 625 00:49:02,073 --> 00:49:03,940 Shauna... 626 00:49:03,942 --> 00:49:08,177 Whoa. Jesus Christ. 627 00:49:08,179 --> 00:49:11,447 I don't believe this. 628 00:49:11,449 --> 00:49:14,884 Now I have to cook... and clean. 629 00:49:20,959 --> 00:49:22,358 We should have take-out. 630 00:49:31,068 --> 00:49:33,336 You're all back, great. 631 00:49:33,338 --> 00:49:36,939 I read a little ahead and the story picks up the next day 632 00:49:36,941 --> 00:49:41,110 after Gregoire gives a speech to his men. 633 00:49:42,647 --> 00:49:44,480 But then again, 634 00:49:44,482 --> 00:49:47,283 Gregoire might not be so easily persuaded. 635 00:49:47,285 --> 00:49:51,420 We must keep them divided and unarmed 636 00:49:51,422 --> 00:49:54,323 if we are to meet with success. 637 00:49:57,962 --> 00:49:59,495 You have a question? 638 00:49:59,497 --> 00:50:02,999 Are we enough? What if Gregoire resists? 639 00:50:03,001 --> 00:50:05,468 His sword is said to be blessed by God himself. 640 00:50:05,470 --> 00:50:09,405 That is why we must hold to our course. 641 00:50:09,407 --> 00:50:14,110 Catch them... unawares. 642 00:50:14,112 --> 00:50:16,278 And what of Melkon? 643 00:50:16,280 --> 00:50:19,281 He is known to fight with the strength of a dozen men. 644 00:50:19,283 --> 00:50:22,084 What say you to that, brother? 645 00:50:22,086 --> 00:50:25,221 He is your blood. 646 00:50:26,457 --> 00:50:28,624 I never liked his shadow. 647 00:50:28,626 --> 00:50:30,993 Some say he is slightly better. 648 00:50:35,199 --> 00:50:38,667 Could not that have waited until after? 649 00:50:42,939 --> 00:50:44,407 No. 650 00:50:47,578 --> 00:50:50,746 You... shall take his position. Yes, my lord. 651 00:50:50,748 --> 00:50:53,516 Bury the body in the brush. 652 00:50:53,518 --> 00:50:55,117 And the head. 653 00:51:01,058 --> 00:51:02,725 Pick it up! 654 00:51:05,228 --> 00:51:06,362 Thank you. 655 00:51:12,969 --> 00:51:14,437 Have I forgotten something? 656 00:51:14,439 --> 00:51:18,040 You spoke not of the division. 657 00:51:18,042 --> 00:51:20,609 Yes, my lord. What is our share? 658 00:51:20,611 --> 00:51:23,079 You shall each receive a tenth. 659 00:51:23,081 --> 00:51:24,213 A tenth? 660 00:51:24,215 --> 00:51:26,348 Each? 661 00:51:26,350 --> 00:51:32,721 Hmm. More than twenty fold your greatest harvest. 662 00:51:32,723 --> 00:51:35,591 Milord. 663 00:51:40,630 --> 00:51:43,265 Over there! Koko! 664 00:51:43,267 --> 00:51:45,067 He spies on us! 665 00:51:45,069 --> 00:51:48,437 Catch him! 666 00:51:51,007 --> 00:51:52,675 Bring the freak here. 667 00:51:52,677 --> 00:51:54,143 Alive. 668 00:52:07,191 --> 00:52:09,325 Hold him. 669 00:52:09,327 --> 00:52:10,459 Higher! 670 00:52:16,133 --> 00:52:19,168 You're no match for Gregoire and Melkon. 671 00:52:21,139 --> 00:52:24,440 Bind him and gag him. Hide him close by. 672 00:52:28,578 --> 00:52:31,547 That gold shall be mine... 673 00:52:31,549 --> 00:52:34,183 be he with us or against us. 674 00:52:51,369 --> 00:52:54,103 Have you gathered the volunteers, sergeant? 675 00:52:54,105 --> 00:52:58,607 Renault, Menas and several others offered before we need ask. 676 00:52:58,609 --> 00:53:01,110 Interesting. 677 00:53:01,112 --> 00:53:03,078 But all that gold, my lord? 678 00:53:03,080 --> 00:53:04,813 Will so few men suffice? 679 00:53:05,048 --> 00:53:07,583 A party of too many will draw suspicion, sergeant. 680 00:53:07,585 --> 00:53:09,718 Have the men meet us at the abbey in a day's time. 681 00:53:09,720 --> 00:53:11,420 - Yes, my lord. - Godspeed, my lord. 682 00:53:17,360 --> 00:53:19,328 I can't believe it. 683 00:53:19,330 --> 00:53:21,530 Gregoire and Melkon are gonna walk right into the trap. 684 00:53:21,532 --> 00:53:24,200 Maybe they will be persuaded by Renault. 685 00:53:24,202 --> 00:53:26,335 If Gregoire is smart, he will listen 686 00:53:26,337 --> 00:53:28,504 and they will steal the gold together. 687 00:53:28,506 --> 00:53:30,673 But Gregoir isn't like that, nor is Melkon. 688 00:53:30,675 --> 00:53:32,841 Then he's in trouble, so is Melkon. 689 00:53:33,076 --> 00:53:35,511 Because Renault, Menas definitely want the gold. 690 00:53:35,513 --> 00:53:37,613 Are you blind or just stupid? 691 00:53:37,615 --> 00:53:39,882 It wasn't about the money for Menas. 692 00:53:39,884 --> 00:53:42,117 Then what's the excuse? 693 00:53:42,119 --> 00:53:43,552 One brother's dick's bigger than the other brothers? 694 00:53:45,223 --> 00:53:46,589 Come on. 695 00:53:46,591 --> 00:53:48,123 At least, if it's about money 696 00:53:48,125 --> 00:53:49,191 then there's a reason, right? 697 00:53:50,228 --> 00:53:51,527 I agree. 698 00:53:51,529 --> 00:53:53,529 Money is a great motivator. 699 00:53:53,531 --> 00:53:55,464 Money isn't everything and it's not a reason 700 00:53:55,466 --> 00:53:56,865 to turn against each other. 701 00:53:57,100 --> 00:53:58,834 Yeah, whatever. I need a cigarette. 702 00:53:58,836 --> 00:54:03,639 My ass is sore from sitting, playing cards, couch. 703 00:54:03,641 --> 00:54:07,843 I think I soak in tub before dinner. 704 00:54:07,845 --> 00:54:10,312 Are you coming? 705 00:54:10,314 --> 00:54:12,414 No, I think I'm gonna stay here for a second. 706 00:54:17,487 --> 00:54:18,520 Hm! 707 00:54:47,951 --> 00:54:51,587 Do I know you from some place? 708 00:54:51,589 --> 00:54:53,422 Goodbye, old friend. 709 00:55:54,884 --> 00:55:57,319 I would like to have bath. 710 00:55:57,321 --> 00:55:59,421 But there is no towels. 711 00:55:59,423 --> 00:56:01,790 Bring some up to me? 712 00:56:01,792 --> 00:56:06,395 In a moment. 713 00:56:06,397 --> 00:56:08,530 How long before dinner's ready? 714 00:56:08,532 --> 00:56:09,998 Soon. 715 00:56:10,000 --> 00:56:15,704 I would like to have you now. 716 00:56:15,706 --> 00:56:17,506 I'm not on the menu. 717 00:56:17,508 --> 00:56:22,411 Maybe I can change that. 718 00:56:22,413 --> 00:56:25,714 There's no smoking in the kitchen. 719 00:56:25,716 --> 00:56:28,384 What's your problem with me? 720 00:56:28,386 --> 00:56:30,786 Are you gay? 721 00:56:30,788 --> 00:56:33,622 Why don't you want me? 722 00:56:33,624 --> 00:56:36,325 How's this for a little incentive? 723 00:56:36,327 --> 00:56:39,962 I'm not a paid up customer. 724 00:56:39,964 --> 00:56:44,032 For you, I make exception. 725 00:56:45,536 --> 00:56:47,035 I don't think so. 726 00:56:47,270 --> 00:56:49,037 It's not why I'm here. 727 00:56:49,272 --> 00:56:52,374 Oh, I will try to remember this. 728 00:56:52,376 --> 00:56:54,076 But it might not be so easy. 729 00:56:54,310 --> 00:56:58,380 Especially if you continue to let me make it so hard. 730 00:57:00,684 --> 00:57:03,952 Or maybe you like to be the one in charge. 731 00:57:03,954 --> 00:57:06,054 Is that it? 732 00:57:06,289 --> 00:57:08,991 Would you like it better if you have to take it... 733 00:57:08,993 --> 00:57:13,796 like an animal, like an animal, like an animal? 734 00:57:16,767 --> 00:57:19,468 I'd slap you right now, 735 00:57:19,470 --> 00:57:22,070 but you'd probably like it. 736 00:57:22,072 --> 00:57:24,706 Do you like to play rough, Jake? 737 00:57:34,984 --> 00:57:36,018 Just with assholes. 738 00:57:39,823 --> 00:57:42,524 Who are you to judge me for what I do? 739 00:57:45,095 --> 00:57:48,964 Prostitution may be one of the oldest professions, Celine, 740 00:57:48,966 --> 00:57:52,734 but it doesn't make it proper in my eyes. 741 00:57:52,736 --> 00:57:54,803 But that's not it. 742 00:57:54,805 --> 00:57:56,872 What I despise most about you, Celine, 743 00:57:56,874 --> 00:58:01,109 isn't what you do, but who you are... 744 00:58:01,344 --> 00:58:04,713 deep down inside, and that over time, 745 00:58:04,715 --> 00:58:06,949 you've done absolutely nothing to correct it. 746 00:58:10,453 --> 00:58:13,856 Fine, but in the meantime remember what I am. 747 00:58:13,858 --> 00:58:19,795 Of course, you're a dirty... little... whore. 748 00:58:19,797 --> 00:58:23,499 Yes, a dirty little whore. 749 00:58:23,501 --> 00:58:26,134 It's been very weird. 750 00:58:26,136 --> 00:58:27,736 In all honesty, 751 00:58:27,738 --> 00:58:30,739 you'll get what's coming to you, 752 00:58:30,741 --> 00:58:35,978 and more... much, much more. 753 00:58:35,980 --> 00:58:38,413 Now get out of my kitchen. 754 00:58:38,415 --> 00:58:39,548 Hm. 755 00:59:03,039 --> 00:59:04,506 Huh. 756 00:59:32,703 --> 00:59:36,038 Hello? 757 00:59:36,040 --> 00:59:38,740 Mr. Jake, is that you? 758 00:59:38,742 --> 00:59:40,709 Did you change your mind? 759 00:59:45,615 --> 00:59:49,117 It's your loss. Not mine. 760 00:59:49,119 --> 00:59:52,220 Hm. 761 00:59:54,224 --> 00:59:58,126 # I beg you not to go But you said goodbye # 762 00:59:58,128 --> 01:00:02,030 # Now you're telling me All these lies # 763 01:00:02,032 --> 01:00:04,066 # I hear you knocking 764 01:00:05,936 --> 01:00:09,571 Mirror mirror, on the wall... 765 01:00:09,573 --> 01:00:11,940 Ah. You know you want me. 766 01:00:11,942 --> 01:00:12,941 # I hear you knocking 767 01:00:12,943 --> 01:00:14,109 Ooh. 768 01:00:15,579 --> 01:00:18,747 Music's kinda loud, huh? 769 01:00:20,217 --> 01:00:23,752 # Ohhh, yeah! 770 01:00:23,754 --> 01:00:25,187 # Come on 771 01:00:25,189 --> 01:00:28,790 # Oooh Hooo! 772 01:00:28,792 --> 01:00:30,626 On the count of three. 773 01:00:30,628 --> 01:00:34,096 One, two, three. 774 01:00:39,036 --> 01:00:42,170 What? You want more? 775 01:00:42,172 --> 01:00:44,706 Hm? Hm? Oh! 776 01:00:48,679 --> 01:00:52,214 Oh. What? 777 01:00:52,216 --> 01:00:57,719 You want more? 778 01:00:57,721 --> 01:01:00,656 What? You can't handle it? 779 01:01:00,658 --> 01:01:03,291 Uh-uh-uh. 780 01:01:03,459 --> 01:01:05,661 No. Not for you, Jake. 781 01:01:06,964 --> 01:01:10,298 # I hear you knocking 782 01:01:10,533 --> 01:01:12,968 # Go back where you been 783 01:01:16,739 --> 01:01:21,309 # I told you Way back in '52 # 784 01:01:21,577 --> 01:01:25,247 # That I would Never go with you # 785 01:01:25,249 --> 01:01:29,051 # I hear you knocking 786 01:01:29,053 --> 01:01:31,319 # But you can't come in 787 01:01:34,892 --> 01:01:38,260 # I hear you knocking 788 01:01:38,262 --> 01:01:39,961 # Go back where you've been 789 01:02:04,054 --> 01:02:08,990 Celine? Do you mind turning down the music a little? 790 01:02:12,896 --> 01:02:17,365 # You better get back To your use-to-be # 791 01:02:17,367 --> 01:02:21,203 # 'Cause your kind Of love ain't good to me # 792 01:02:22,706 --> 01:02:25,307 What's going on in there? 793 01:02:25,309 --> 01:02:27,375 I didn't get a radio in my room. 794 01:02:32,282 --> 01:02:36,051 Thank you! 795 01:02:36,053 --> 01:02:39,020 I speak and people listen. 796 01:02:54,771 --> 01:02:57,873 You're back. Great. 797 01:02:57,875 --> 01:02:59,741 Maybe I can continue with the story. 798 01:02:59,743 --> 01:03:01,943 Yeah, why don't you read some more to us? 799 01:03:20,430 --> 01:03:22,931 Claudius... 800 01:03:22,933 --> 01:03:24,399 easy. 801 01:03:31,307 --> 01:03:33,408 You seem pensive. 802 01:03:33,410 --> 01:03:36,011 What are your thoughts, Melkon? 803 01:03:36,013 --> 01:03:37,813 Of no import, my lord. 804 01:03:37,815 --> 01:03:40,282 We have no boundaries. You may speak to me. 805 01:03:40,284 --> 01:03:42,150 That is it. Ha. 806 01:03:42,152 --> 01:03:45,287 That is just it. With you, there is no jealousy, 807 01:03:45,289 --> 01:03:48,089 no avarice, no scorn. 808 01:03:48,091 --> 01:03:50,192 But with my own blood brother... 809 01:03:50,194 --> 01:03:52,828 Melkon. 810 01:03:52,830 --> 01:03:56,231 Ill will betwixt brothers has ever been common. 811 01:03:56,233 --> 01:03:58,233 Look at Romulus and Remus, 812 01:03:58,235 --> 01:03:59,835 Cain and Abel... 813 01:03:59,837 --> 01:04:00,802 My brother is no Cain! 814 01:04:02,005 --> 01:04:03,905 Forgive me, please. 815 01:04:03,907 --> 01:04:05,941 I should not have raised my voice at you. 816 01:04:05,943 --> 01:04:08,443 It is understandable. 817 01:04:08,445 --> 01:04:11,279 Your brother's contempt occupies your thoughts. 818 01:04:11,281 --> 01:04:13,181 My worries may be for naught. 819 01:04:13,183 --> 01:04:15,116 Let us hope. 820 01:04:17,120 --> 01:04:19,888 But there is one thing more. 821 01:04:19,890 --> 01:04:21,356 Speak your heart. 822 01:04:21,358 --> 01:04:25,393 T'is nothing... really. 823 01:04:25,395 --> 01:04:27,963 Malcolm, speak to me. 824 01:04:27,965 --> 01:04:31,466 It is just a thought that troubles me betimes. 825 01:04:31,468 --> 01:04:33,401 And that is? 826 01:04:33,403 --> 01:04:36,872 Trading my sword for a simple, more peaceful life. 827 01:04:36,874 --> 01:04:40,275 Ah. Yes. But only betimes. 828 01:04:40,277 --> 01:04:43,245 Pray, misunderstand me not, my lord. 829 01:04:43,247 --> 01:04:45,881 Being the best does too have its advantages. 830 01:04:45,883 --> 01:04:49,017 Hm, yes. Worship... 831 01:04:49,019 --> 01:04:52,053 praise, adoration. 832 01:04:52,055 --> 01:04:55,123 - No. - No? 833 01:04:55,125 --> 01:04:58,093 Then of what advantage do you speak, brother? 834 01:04:58,095 --> 01:05:00,562 It allows me to be in your presence, my lord. 835 01:05:07,336 --> 01:05:11,506 Let us ride. 836 01:05:11,508 --> 01:05:12,574 Thank you, my lord. 837 01:05:15,778 --> 01:05:17,579 I'm not your lord. 838 01:05:17,581 --> 01:05:19,381 I am your brother, Melkon. 839 01:05:43,340 --> 01:05:45,473 My lord, they are here. 840 01:05:50,846 --> 01:05:54,950 Arm yourselves. Be not obvious. 841 01:05:54,952 --> 01:05:57,585 On my signal. 842 01:05:57,820 --> 01:06:00,355 My time is now. 843 01:06:00,357 --> 01:06:03,224 Easy, Claudius, easy. 844 01:06:04,561 --> 01:06:06,061 Whoa. 845 01:06:16,005 --> 01:06:18,340 I have counted the gold, 846 01:06:18,342 --> 01:06:21,109 and it is quite a sum. 847 01:06:21,111 --> 01:06:22,510 You have done well, Gregoire. 848 01:06:22,512 --> 01:06:24,212 We have done well. 849 01:06:24,214 --> 01:06:26,915 The Grandmaster will be very pleased. 850 01:06:26,917 --> 01:06:29,484 Though wrested from the hands of evil, 851 01:06:29,486 --> 01:06:33,621 this unforeseen treasure will serve great purpose. 852 01:06:33,623 --> 01:06:35,523 Many hungry will be fed tonight. 853 01:06:35,525 --> 01:06:37,392 Many poor will be clothed. 854 01:06:37,394 --> 01:06:39,527 The villages, restored. 855 01:06:39,529 --> 01:06:41,529 All in the name of the cause. 856 01:06:41,531 --> 01:06:45,400 You speak naught but the truth, brothers. 857 01:06:45,402 --> 01:06:47,035 Has anyone seen Koko? 858 01:06:47,037 --> 01:06:48,937 Ah, he is fetching water for travel. 859 01:06:48,939 --> 01:06:50,538 Hm. 860 01:06:50,540 --> 01:06:53,208 Might I have a word with you, Gregoire? 861 01:06:53,210 --> 01:06:54,943 Of course. 862 01:07:03,152 --> 01:07:04,919 Brother... 863 01:07:04,921 --> 01:07:07,255 could you share with me your, uh... 864 01:07:07,257 --> 01:07:10,425 shielding technique with the dagger thrust? 865 01:07:10,427 --> 01:07:13,461 Gregoire? 866 01:07:13,463 --> 01:07:16,297 Come, let us talk, brother. 867 01:07:16,299 --> 01:07:19,434 When thrusting in with the dagger, and then over... 868 01:07:19,436 --> 01:07:21,569 We turn to our weapons, milord. 869 01:07:21,571 --> 01:07:24,072 Will you have us put a sharp edge to your dagger and sword? 870 01:07:24,074 --> 01:07:26,474 Indeed. I thank you. 871 01:07:26,476 --> 01:07:27,976 And yours, my lord? 872 01:07:34,117 --> 01:07:36,184 Be careful with it, please. 873 01:07:36,186 --> 01:07:39,254 Ah, such magnificence. 874 01:07:39,256 --> 01:07:43,358 I shall give it a fine edge, my lord. 875 01:07:43,360 --> 01:07:45,226 But gingerly, sergeant, 876 01:07:45,228 --> 01:07:49,631 I need enough steel to last yet 100 battles more. 877 01:07:49,633 --> 01:07:53,168 Yes, 100 battles more. 878 01:07:53,170 --> 01:07:55,603 Truly you and I have given our lives 879 01:07:55,605 --> 01:07:58,406 - to the service of the true cross. - Oh? 880 01:07:58,408 --> 01:08:00,408 And yet, strange, is it not, 881 01:08:00,410 --> 01:08:05,213 we have been granted not for our years of loyal service. 882 01:08:05,215 --> 01:08:09,150 No tribute for a life of poverty, chastity and obedience. 883 01:08:09,152 --> 01:08:10,652 No reward. 884 01:08:10,654 --> 01:08:13,721 Oh, Renault. Old friend. 885 01:08:13,956 --> 01:08:17,492 You are tired, and you are weary from battle. 886 01:08:17,494 --> 01:08:19,227 You mean not what you say. 887 01:08:19,229 --> 01:08:20,528 But there are the others. 888 01:08:20,530 --> 01:08:22,297 Knights that are paid to fight 889 01:08:22,299 --> 01:08:24,299 and they are allowed to keep their winnings. 890 01:08:24,301 --> 01:08:29,104 Mercenaries? Those who covet glory and riches? 891 01:08:29,106 --> 01:08:31,372 We are not warmongers, Renault. 892 01:08:31,374 --> 01:08:33,741 We are of a different breed. 893 01:08:33,743 --> 01:08:38,713 Aye, and t'is our unity that gives us strength, is it not? 894 01:08:38,715 --> 01:08:42,517 By God's divine grace, we are a glorious force. 895 01:08:42,519 --> 01:08:44,219 Skilled at confronting the enemy, 896 01:08:44,221 --> 01:08:46,654 luring him in, catching him unawares. 897 01:08:46,656 --> 01:08:48,523 Victorious time and time again! 898 01:08:48,525 --> 01:08:50,158 Aye, victorious. 899 01:08:50,160 --> 01:08:52,060 And to the victors goes the spoils. 900 01:08:52,062 --> 01:08:55,096 Such is the way of conquering nations, is it not? 901 01:08:55,098 --> 01:08:57,532 Conquering nation? 902 01:08:57,534 --> 01:09:00,268 I did not know we'd become a conquering nation. 903 01:09:00,270 --> 01:09:04,606 I was under the belief that we're still yet an order. Hm? 904 01:09:04,608 --> 01:09:07,876 And I say to you it is time we cease to worry 905 01:09:07,878 --> 01:09:11,546 about the welfare of the poor and the weak! 906 01:09:11,548 --> 01:09:14,149 Let their fate be in the hands of God. 907 01:09:14,151 --> 01:09:18,520 How has your heart become so blackened? 908 01:09:18,522 --> 01:09:21,389 I see it in your eye. 909 01:09:21,391 --> 01:09:23,091 You've lost your way. 910 01:09:23,093 --> 01:09:25,627 Nay, Brother. I have found it. 911 01:09:25,629 --> 01:09:29,430 And I will attain it with the treasure in yond wagon. 912 01:09:29,432 --> 01:09:32,267 Let us seize this opportunity together, Gregoire. 913 01:09:32,269 --> 01:09:35,537 Truly we would have none of it if not for you. 914 01:09:35,539 --> 01:09:39,174 Think of the comforts such a treasure would buy. 915 01:09:39,176 --> 01:09:43,745 The pleasures that we might finally delight in. 916 01:09:43,747 --> 01:09:45,547 What say you, brother? 917 01:09:45,549 --> 01:09:48,383 I would rather be eaten by a pack of wolves 918 01:09:48,385 --> 01:09:51,586 than allow your evil venom to course through my veins. 919 01:09:51,588 --> 01:09:55,790 You are an honorable man. 920 01:09:55,792 --> 01:09:56,758 Pity. 921 01:10:01,330 --> 01:10:03,398 Melkon! Behind you! 922 01:10:36,699 --> 01:10:39,867 My lord... my lord... 923 01:10:39,869 --> 01:10:41,636 Shhh. 924 01:10:47,377 --> 01:10:49,477 I'm sorry, milord. 925 01:10:49,479 --> 01:10:52,880 I am but small and weak. 926 01:10:54,417 --> 01:10:57,252 I failed you. 927 01:10:57,254 --> 01:10:59,387 Would you forgive me? 928 01:10:59,389 --> 01:11:01,623 You are braver than any man 929 01:11:01,625 --> 01:11:03,358 I have ever met in battle. 930 01:11:03,360 --> 01:11:06,261 Was I a good servant? 931 01:11:06,263 --> 01:11:08,529 Servant? No. 932 01:11:08,531 --> 01:11:13,234 I see you more as a leader of men. 933 01:11:15,438 --> 01:11:18,506 Thank you, my lord. Thank you. 934 01:11:25,381 --> 01:11:30,218 Brother, how will you sleep tonight? 935 01:11:30,220 --> 01:11:32,420 Knowing that I'm no longer number two. 936 01:11:32,422 --> 01:11:33,388 Oh! 937 01:11:36,359 --> 01:11:39,360 Turn. Turn and look at me 938 01:11:39,362 --> 01:11:43,564 that I may see your face as I take your life. 939 01:11:43,566 --> 01:11:47,669 No, I will not give you that satisfaction. 940 01:11:47,671 --> 01:11:51,839 You have not earned it. 941 01:11:51,841 --> 01:11:55,576 I am better than you. 942 01:11:55,578 --> 01:11:59,947 Only in cowardice, my dear brother. 943 01:12:00,182 --> 01:12:02,483 Only in cowardice. 944 01:12:10,292 --> 01:12:15,330 Best of friends, dear Melkon. 945 01:12:15,332 --> 01:12:18,232 We were... best of friends. 946 01:12:20,869 --> 01:12:25,239 Dear brothers, farewell. 947 01:12:25,241 --> 01:12:29,610 We shall ride again... 948 01:12:29,612 --> 01:12:33,881 backstabbers. 949 01:12:38,321 --> 01:12:40,955 The people can fend for themselves, brother. 950 01:12:40,957 --> 01:12:46,561 In the meantime, I shall enjoy enough fortune for ten lifetimes of excess! 951 01:12:48,732 --> 01:12:52,867 And now Gregoire, it is time for you to die. 952 01:12:52,869 --> 01:12:55,837 So be it. 953 01:12:55,839 --> 01:12:59,540 But I will avenge the deaths of my brothers. 954 01:12:59,542 --> 01:13:03,311 You have made your pact with the devil, Renault. 955 01:13:03,313 --> 01:13:08,783 You will have your ten lifetimes of excess. 956 01:13:08,785 --> 01:13:11,285 But then... 957 01:13:11,287 --> 01:13:12,387 I will come for you. 958 01:13:15,657 --> 01:13:17,024 All of you. 959 01:13:41,717 --> 01:13:44,419 Whoever wrote this inscription 960 01:13:46,989 --> 01:13:49,924 wasn't kidding. 961 01:13:49,926 --> 01:13:53,528 Passion, loyalty, deceit, betrayal... 962 01:13:53,530 --> 01:13:54,996 And revenge. 963 01:13:57,966 --> 01:14:00,868 Right. And revenge. 964 01:14:04,507 --> 01:14:08,609 Do you think Gregoire is going to carry out his curse? 965 01:14:08,611 --> 01:14:12,079 Yes. Most definitely. 966 01:14:15,717 --> 01:14:18,653 They have like 10 lifetimes. 967 01:14:21,991 --> 01:14:26,861 Say they realize their mistakes, 968 01:14:26,863 --> 01:14:29,564 that they made... 969 01:14:29,566 --> 01:14:34,702 and they try to rebuild... 970 01:14:34,704 --> 01:14:38,539 what is it called? 971 01:14:38,541 --> 01:14:41,108 Their spiritual temples. 972 01:14:41,110 --> 01:14:45,112 Do you think that he would spare them? 973 01:14:45,347 --> 01:14:47,949 Perhaps. 974 01:14:47,951 --> 01:14:52,553 But I believe one must truly desire to change. 975 01:14:52,555 --> 01:14:56,824 And even then, ultimately, it'll be in God's hands. 976 01:14:58,495 --> 01:15:00,862 And if they don't change their ways? 977 01:15:00,864 --> 01:15:02,897 Then as prophesized... 978 01:15:02,899 --> 01:15:05,500 Lord Gregoire will kill them all, 979 01:15:05,502 --> 01:15:07,134 without mercy, 980 01:15:07,136 --> 01:15:11,038 and take their wretched souls to hell. 981 01:15:11,040 --> 01:15:14,442 It is spoken from his lips to God's ears... 982 01:15:14,444 --> 01:15:17,645 it is the inevitable. 983 01:15:30,893 --> 01:15:33,528 What are your thoughts? 984 01:15:33,530 --> 01:15:35,763 I'd say go for the ten lifetimes of excess. 985 01:15:35,765 --> 01:15:37,164 I mean, what the fuck, right? 986 01:15:37,399 --> 01:15:39,433 I don't agree. 987 01:15:39,435 --> 01:15:45,640 But I guess everybody has a right to their own opinion. 988 01:15:48,745 --> 01:15:53,180 You're smart. And you're cute too. 989 01:15:53,448 --> 01:15:55,516 You think I'm cute? 990 01:15:55,518 --> 01:15:59,754 Yep. I noticed you first time we got in the car. 991 01:15:59,756 --> 01:16:01,155 I think we should spend this time 992 01:16:01,157 --> 01:16:04,992 to get to know each other better. 993 01:16:04,994 --> 01:16:08,095 What are you doing? What are you doing? 994 01:16:08,097 --> 01:16:09,564 I'm just getting to know you. 995 01:16:09,566 --> 01:16:10,865 What happened to Celine? 996 01:16:10,867 --> 01:16:12,600 Celine isn't here right now! 997 01:16:12,602 --> 01:16:14,735 Stop! Stop it! 998 01:16:14,737 --> 01:16:15,703 Stop! 999 01:16:18,508 --> 01:16:20,074 Fuck! Yo! You said everyone was free game! 1000 01:16:20,076 --> 01:16:21,842 I said not her! 1001 01:16:21,844 --> 01:16:24,645 Fine! Fuck it. Not her then, my fault. 1002 01:16:24,647 --> 01:16:27,048 Shit. 1003 01:16:27,050 --> 01:16:28,616 Fuck you. 1004 01:16:36,726 --> 01:16:41,095 I should have never left you alone with him. Ever. 1005 01:16:41,097 --> 01:16:44,999 Look at me. It won't happen again. 1006 01:16:45,001 --> 01:16:47,602 He'll never touch you again. 1007 01:16:47,604 --> 01:16:50,738 Hear me? 1008 01:16:50,740 --> 01:16:52,039 I'm sorry, Amy. 1009 01:16:56,545 --> 01:16:57,511 Okay? 1010 01:17:11,893 --> 01:17:13,527 Yeah. 1011 01:19:43,311 --> 01:19:44,678 Jake! 1012 01:19:52,354 --> 01:19:53,687 Jake! 1013 01:20:00,228 --> 01:20:01,328 Jake? 1014 01:20:40,303 --> 01:20:43,971 Seven hundred years have passed, 1015 01:20:43,973 --> 01:20:47,842 You will have your 10 lifetimes of excess. 1016 01:20:47,844 --> 01:20:49,343 And as prophesized, 1017 01:20:49,345 --> 01:20:51,779 the ordained time will soon be upon us. 1018 01:20:51,781 --> 01:20:55,883 Their kindred spirits will soon be aligned 1019 01:20:55,885 --> 01:21:01,488 for the reprisal of he who was betrayed so long ago 1020 01:21:01,756 --> 01:21:06,493 so that one day he may fulfill his destiny. 1021 01:21:06,728 --> 01:21:08,429 My mission is to make sure that everything 1022 01:21:08,431 --> 01:21:09,997 is carried out as planned. 1023 01:21:11,767 --> 01:21:13,200 That's my task. 1024 01:21:13,202 --> 01:21:16,270 Your leaving now changes nothing. 1025 01:21:16,272 --> 01:21:19,874 To deliver the souls of the accursed 1026 01:21:19,876 --> 01:21:23,911 to hell for all eternity. 1027 01:21:23,913 --> 01:21:26,447 I believe that's why I'm here. 1028 01:21:26,449 --> 01:21:31,385 I will come for you, all of you. 1029 01:21:31,387 --> 01:21:35,522 And as spoken from his lips to God's ear, 1030 01:21:35,757 --> 01:21:39,793 he will return for his vengeance. 1031 01:21:41,430 --> 01:21:45,966 It is the inevitable. 1032 01:22:03,818 --> 01:22:05,119 Like the threads? 1033 01:22:05,121 --> 01:22:08,322 You do wear it well. 1034 01:22:08,324 --> 01:22:10,457 Thank you. 1035 01:22:10,459 --> 01:22:13,327 It's befitting of you and habitual, 1036 01:22:13,329 --> 01:22:17,064 once again mimicking the life of a man of God... 1037 01:22:17,066 --> 01:22:18,465 and now a priest. 1038 01:22:18,467 --> 01:22:20,267 A great cover, don't you think? 1039 01:22:20,269 --> 01:22:25,940 Free meals. A cut from the Sunday basket. 1040 01:22:25,942 --> 01:22:29,009 No tax and most of all, 1041 01:22:29,011 --> 01:22:33,013 beautiful nuns and the altar boys. 1042 01:22:33,015 --> 01:22:35,249 What could be better? 1043 01:22:35,251 --> 01:22:40,087 I tried the Rabbi thing, but... 1044 01:22:40,089 --> 01:22:41,488 too much to learn. 1045 01:22:41,490 --> 01:22:46,427 And that Kaballah, oy! 1046 01:22:46,429 --> 01:22:50,297 You just love giving religion a bad name, don't you? 1047 01:22:50,299 --> 01:22:54,501 I aim to please. 1048 01:22:54,503 --> 01:22:56,437 Did you get my calling card? 1049 01:23:02,911 --> 01:23:08,048 I kill these two over, and over, and over... 1050 01:23:08,050 --> 01:23:11,352 for 700 years, 1051 01:23:11,354 --> 01:23:15,322 and each time was more enjoyable than the last. 1052 01:23:21,363 --> 01:23:24,331 Nobody steals my fortune. Nobody. 1053 01:23:24,333 --> 01:23:29,903 Yours? It was never yours to begin with, Renault. 1054 01:23:29,905 --> 01:23:31,438 Renault? 1055 01:23:31,440 --> 01:23:35,542 Anyway... you know the old saying, 1056 01:23:52,027 --> 01:23:55,429 Have you considered any of the turning the other cheek business? 1057 01:23:55,431 --> 01:23:59,099 You know, let bygones be bygones. 1058 01:23:59,101 --> 01:24:01,001 Not today. 1059 01:24:01,003 --> 01:24:04,538 Pity. Do you remember the man you made the mistake 1060 01:24:04,540 --> 01:24:07,341 of calling the second greatest swordsman 1061 01:24:07,343 --> 01:24:11,078 in all of the Mediterranean? Menas! 1062 01:24:15,383 --> 01:24:20,220 If she's Menas, then I must be... Melkon. 1063 01:24:20,222 --> 01:24:25,559 Once again. The advantage of surprise. 1064 01:24:25,561 --> 01:24:28,295 Really? Catch. 1065 01:24:31,066 --> 01:24:37,004 Hm. Delicious. 1066 01:24:37,006 --> 01:24:40,074 I see you've returned to picking apples. 1067 01:24:40,076 --> 01:24:42,342 Occupational hazard. 1068 01:24:42,344 --> 01:24:46,547 Any of that blood yours? 1069 01:24:46,549 --> 01:24:48,382 T'is now. 1070 01:24:48,384 --> 01:24:50,150 Who the hell is he? 1071 01:24:50,152 --> 01:24:52,419 The Shopkeeper from down the road. 1072 01:24:52,421 --> 01:24:54,188 The shopkeeper? 1073 01:24:54,190 --> 01:24:57,491 And how in God's name is he going to help you? 1074 01:24:57,493 --> 01:25:03,097 He wasn't always a shop keeper. 1075 01:25:03,099 --> 01:25:07,201 Hello Menas. It's been a long time. 1076 01:25:07,203 --> 01:25:08,635 Yes, it has been, Melkon. 1077 01:25:08,637 --> 01:25:12,039 Melkon? I thought I was... 1078 01:25:12,041 --> 01:25:15,742 Melkon? You must be shitting me. 1079 01:25:17,746 --> 01:25:19,413 As you took your dying breath, 1080 01:25:19,415 --> 01:25:21,615 I did not regret your death, my brother, 1081 01:25:21,617 --> 01:25:23,750 but only the fashion in which it occurred. 1082 01:25:23,752 --> 01:25:25,552 You chose it. 1083 01:25:25,554 --> 01:25:28,255 I intended on killing you honorably. 1084 01:25:28,257 --> 01:25:31,291 I robbed myself of knowing that I was the best. 1085 01:25:31,293 --> 01:25:34,027 And since that night I've waited in limbo 1086 01:25:34,029 --> 01:25:37,564 for 700 years for this very moment, 1087 01:25:37,566 --> 01:25:40,100 to prove that I am the superior swordsman. 1088 01:25:40,102 --> 01:25:42,169 I have no desire to fight you. 1089 01:25:42,171 --> 01:25:46,373 I'm not leaving you with a choice. 1090 01:25:46,375 --> 01:25:50,544 Ah. My liege. 1091 01:25:55,083 --> 01:25:57,384 Looks like we'll have ourselves a fair fight this time. 1092 01:25:57,386 --> 01:26:01,755 Yes, my lord. 1093 01:26:01,757 --> 01:26:05,092 If I've told you once, I've told you a thousand times: 1094 01:26:05,094 --> 01:26:08,762 I am not your lord, I am your brother, Melkon. 1095 01:26:08,764 --> 01:26:13,167 Yes, my lord. 1096 01:26:13,169 --> 01:26:14,301 Whatever. 1097 01:26:36,158 --> 01:26:39,259 I will not live in your shadow any longer. 1098 01:26:39,261 --> 01:26:40,694 The only shadow you live in 1099 01:26:40,696 --> 01:26:45,399 is the one you cast for yourself. 1100 01:26:45,401 --> 01:26:47,801 I shall cut you ten times. 1101 01:26:47,803 --> 01:26:49,603 Once for each lifetime of excess. 1102 01:26:49,605 --> 01:26:53,207 Or perhaps 700, eh? One for each year of sin. 1103 01:26:53,209 --> 01:26:56,843 Come and get it! 1104 01:26:56,845 --> 01:26:59,246 Oh, I plan to! 1105 01:27:27,509 --> 01:27:29,343 You betrayed us. 1106 01:27:29,345 --> 01:27:32,179 You swore never to betray us and then you did! 1107 01:27:32,181 --> 01:27:33,814 So Renault, as promised... 1108 01:27:33,816 --> 01:27:35,349 I'm taking you to hell. 1109 01:27:35,351 --> 01:27:37,251 Ah yeah, that little thing. 1110 01:27:37,253 --> 01:27:40,687 Well, I'm certainly fine when you're having fun. 1111 01:27:40,689 --> 01:27:44,391 Are you sure it's been already 10 lifetimes? 1112 01:27:44,393 --> 01:27:49,696 Because I'm only counting 8 or 9 at the most. 1113 01:27:49,698 --> 01:27:51,632 Oh well, c'est la vie. 1114 01:27:51,634 --> 01:27:52,866 C'est la guerre. 1115 01:27:52,868 --> 01:27:54,501 Touche. 1116 01:28:30,839 --> 01:28:32,806 I just want to let you know... 1117 01:28:32,808 --> 01:28:36,943 each one of my lives was more decadent than the last! 1118 01:28:37,178 --> 01:28:39,913 I did the unimaginable to people! 1119 01:28:39,915 --> 01:28:41,648 I know. 1120 01:28:48,856 --> 01:28:50,324 I am better than you. 1121 01:28:50,326 --> 01:28:51,858 Prove it. 1122 01:28:51,860 --> 01:28:54,728 Not with swordsmanship, but with humility. 1123 01:28:54,730 --> 01:28:56,863 No! 1124 01:29:08,543 --> 01:29:10,711 You only defend, attack me! 1125 01:29:10,713 --> 01:29:16,350 I will not give you that satisfaction. 1126 01:29:16,352 --> 01:29:18,752 I have waited 700 years for this moment. 1127 01:29:18,754 --> 01:29:22,489 Now you pick up your sword and you fight me. 1128 01:29:22,491 --> 01:29:26,360 What are you doing? Fight me like a man. 1129 01:29:26,362 --> 01:29:30,897 Put it in your hand now! 1130 01:29:30,899 --> 01:29:36,670 Fighting you will not make me a man. 1131 01:29:36,672 --> 01:29:39,506 Pick it up. Put it in your hand and fight me! 1132 01:29:39,508 --> 01:29:40,741 Why won't you fight me? 1133 01:29:40,743 --> 01:29:42,642 Because... 1134 01:29:42,644 --> 01:29:44,644 Because you're a coward. 1135 01:29:44,646 --> 01:29:48,615 No. 1136 01:29:48,617 --> 01:29:52,452 Because I love you. 1137 01:29:52,454 --> 01:29:56,790 Remember as children, how we played together everyday? 1138 01:29:56,792 --> 01:30:00,961 And how our mother loved us? 1139 01:30:00,963 --> 01:30:02,929 And how she made us promise to her 1140 01:30:02,931 --> 01:30:04,865 that when the day came that she would leave us, 1141 01:30:04,867 --> 01:30:07,734 that we would watch over each other? 1142 01:30:07,736 --> 01:30:11,071 Just like brothers should. 1143 01:30:11,073 --> 01:30:14,040 Menas, I would have died for you then... 1144 01:30:14,308 --> 01:30:16,810 and I will now. 1145 01:30:16,812 --> 01:30:19,746 If my brother doesn't love me, 1146 01:30:19,748 --> 01:30:23,083 then I have no wish to live. 1147 01:30:39,534 --> 01:30:40,600 Your time is up. 1148 01:30:46,007 --> 01:30:48,775 Put it down. 1149 01:30:48,777 --> 01:30:50,777 Put the sword down! 1150 01:30:58,719 --> 01:31:02,923 Gregoire, time to die. 1151 01:31:02,925 --> 01:31:05,058 I always like to keep up with the times. 1152 01:31:06,395 --> 01:31:08,862 Jake! 1153 01:31:16,070 --> 01:31:18,405 Ahhh. 1154 01:31:22,109 --> 01:31:23,543 Ah! 1155 01:31:23,545 --> 01:31:24,611 Back off! 1156 01:31:29,684 --> 01:31:31,051 We're going to leave. 1157 01:31:31,053 --> 01:31:35,121 If you do anything to stop me... 1158 01:31:35,356 --> 01:31:37,657 I am going to slit her throat. 1159 01:31:37,659 --> 01:31:41,495 You understand? Back off! 1160 01:31:41,497 --> 01:31:44,798 I'm sorry, Jake, I'm sorry. 1161 01:31:44,800 --> 01:31:47,634 I failed you. 1162 01:31:47,636 --> 01:31:51,404 It's not your fault. It's just destiny. 1163 01:31:51,406 --> 01:31:52,672 Mine and yours. 1164 01:31:52,674 --> 01:31:54,508 Back off. 1165 01:31:57,913 --> 01:32:00,413 It's not your time, little one. 1166 01:32:00,415 --> 01:32:02,115 Just shield and fight. 1167 01:32:02,117 --> 01:32:04,518 Back off! 1168 01:32:04,520 --> 01:32:06,987 Yes, milord. 1169 01:32:08,156 --> 01:32:09,122 Ah! 1170 01:32:18,399 --> 01:32:19,432 Sword! 1171 01:32:22,770 --> 01:32:25,438 Not yours, mine. 1172 01:32:25,440 --> 01:32:28,575 This has no weight to it. 1173 01:32:28,577 --> 01:32:30,610 It's like a butter knife. 1174 01:32:30,612 --> 01:32:35,982 It's built for speed. 1175 01:32:35,984 --> 01:32:40,453 Look, I've waited 700 years for this moment. 1176 01:32:40,455 --> 01:32:43,690 I'm gonna kill him with my sword, not yours. 1177 01:32:43,692 --> 01:32:49,829 Point taken but... why do you have to be so mean about it? 1178 01:32:49,831 --> 01:32:51,164 How could you be so sensitive 1179 01:32:51,166 --> 01:32:54,534 and be such a great fighter? 1180 01:32:54,536 --> 01:32:59,205 Ah, that is what makes me a great fighter. 1181 01:32:59,207 --> 01:33:02,909 - And chicks dig it. - Ah. 1182 01:33:04,546 --> 01:33:05,745 Now where was I? 1183 01:33:05,747 --> 01:33:09,583 - My lord. - Thank you. 1184 01:33:09,585 --> 01:33:12,586 Oh, not you, too. 1185 01:33:12,588 --> 01:33:17,090 Well, at least you're not killing each other. 1186 01:33:17,092 --> 01:33:19,192 And now Renault, old friend. 1187 01:33:19,194 --> 01:33:21,227 T'is your time to die. 1188 01:33:21,462 --> 01:33:25,565 So be it, Gregoire. Ha. 1189 01:33:25,567 --> 01:33:28,969 And now your blood, shall be mine. 1190 01:33:30,572 --> 01:33:32,872 See you around. 1191 01:33:32,874 --> 01:33:35,208 Ahh! 1192 01:33:43,018 --> 01:33:45,051 Payback's a bitch. 1193 01:34:03,871 --> 01:34:07,107 Oh my God, I think he's in shock! 1194 01:34:19,954 --> 01:34:22,756 Jake! 1195 01:34:22,758 --> 01:34:26,693 Jake! 1196 01:34:26,695 --> 01:34:32,065 Jake? 1197 01:34:32,067 --> 01:34:34,034 Excellent performance, my lord. 1198 01:34:34,036 --> 01:34:37,704 Excellent performance. Bravo. 1199 01:34:37,706 --> 01:34:40,073 A little over the top. 1200 01:34:40,075 --> 01:34:44,244 But given the circumstance and no rehearsal... 1201 01:34:44,246 --> 01:34:46,680 How else could you play it? 1202 01:34:46,682 --> 01:34:49,282 But tell me, my lord, 1203 01:34:49,284 --> 01:34:50,984 how can you be such a great leader 1204 01:34:50,986 --> 01:34:54,888 when you're so dramatic? 1205 01:34:54,890 --> 01:34:57,657 That is what makes me such a great leader. 1206 01:34:57,659 --> 01:34:59,125 And chicks dig it. 1207 01:35:03,731 --> 01:35:04,964 Touche. 1208 01:35:04,966 --> 01:35:07,000 Wait. You're not shot? 1209 01:35:07,002 --> 01:35:09,636 No, he missed me by a mile. 1210 01:35:09,638 --> 01:35:13,139 And hey, nice save by the way. 1211 01:35:13,141 --> 01:35:15,108 Aren't you guys forgetting about something? 1212 01:35:15,110 --> 01:35:18,078 The six hacked up mutilated bodies? 1213 01:35:18,080 --> 01:35:20,346 Six? 1214 01:35:20,581 --> 01:35:22,115 Only a couple are mine. 1215 01:35:22,117 --> 01:35:25,685 Four. Four were yours. 1216 01:35:25,687 --> 01:35:26,853 Four. 1217 01:35:26,855 --> 01:35:30,724 I'm impressed. 1218 01:35:30,726 --> 01:35:33,359 I say we pin it on the priest. 1219 01:35:33,594 --> 01:35:38,665 Nice. See, I told you. You're a leader of men. 1220 01:35:38,667 --> 01:35:40,200 Don't even think that I'm not really pissed 1221 01:35:40,202 --> 01:35:41,768 at you at you right now. I just can't have 1222 01:35:41,770 --> 01:35:43,670 my new boyfriend go to jail 1223 01:35:43,672 --> 01:35:45,138 on the first night we start dating. 1224 01:35:45,140 --> 01:35:46,906 - Boyfriend? - Yes. 1225 01:35:46,908 --> 01:35:49,375 - Dating? - Yes. 1226 01:35:49,377 --> 01:35:51,778 What are you, nuts? You're like Koko and stuff. 1227 01:35:51,780 --> 01:35:53,379 Come on! We're soul mates. 1228 01:35:53,381 --> 01:35:56,316 Ow! My nipple, ow! My nipple! 1229 01:35:56,318 --> 01:36:00,787 You're nuts. I like it. 1230 01:36:00,789 --> 01:36:03,857 What a strange day it's been, huh? 1231 01:36:03,859 --> 01:36:07,260 Kapow. Lend me a hand, shopkeep. 1232 01:36:07,262 --> 01:36:09,195 Yeah. 1233 01:36:12,032 --> 01:36:15,802 Well old friend, see you in the next lifetime. 1234 01:36:15,804 --> 01:36:20,707 Yeah, old friends, old soul mates. 1235 01:36:20,709 --> 01:36:22,408 Yes, we are. 86644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.