All language subtitles for Neverletmego19531h33m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,458 --> 00:00:33,249 NO ME ABANDONES 2 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 Todo empez� aqu� mismo: 3 00:01:38,125 --> 00:01:40,500 Mosc�, D�a de la Victoria. 4 00:01:41,041 --> 00:01:44,666 Muchas cosas han sucedido desde aquel d�a. 5 00:01:45,750 --> 00:01:49,208 Tras la guerra, ahora ten�a que cubrir la paz, 6 00:01:49,500 --> 00:01:51,000 todo lo que pasaba. 7 00:01:51,500 --> 00:01:55,572 Yo escrib�a y Steve Quillan retransmit�a por radio. 8 00:01:55,583 --> 00:01:59,947 Cerca de un mill�n de rusos participan en la fiesta. 9 00:01:59,958 --> 00:02:05,833 Unos desfilan, otros observan, otros pocos tocan alg�n instrumento. 10 00:02:06,458 --> 00:02:10,114 El centro de todas las miradas en la Plaza Roja 11 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 es el camarada y padre de todos los rusos, 12 00:02:14,250 --> 00:02:15,583 l�s�f Stalin. 13 00:02:16,750 --> 00:02:19,546 Stalin, un hombre de gran genio. 14 00:02:22,050 --> 00:02:23,969 Vuelva a conectarlo. 15 00:02:24,847 --> 00:02:26,015 No he hecho nada. 16 00:02:28,311 --> 00:02:29,396 Por favor. 17 00:02:32,693 --> 00:02:35,739 Debido a problemas en la transmisi�n, 18 00:02:36,366 --> 00:02:41,718 el programa del se�or Steve Quillan se ha visto interrumpido. 19 00:02:42,001 --> 00:02:44,046 Reanudamos la transmisi�n. 20 00:02:45,507 --> 00:02:50,974 Espero que ning�n radioyente haya malinterpretado mis palabras, 21 00:02:51,475 --> 00:02:54,407 quer�a decir que el camarada Stalin 22 00:02:54,814 --> 00:02:57,193 es un genio, no que tiene genio. 23 00:02:58,070 --> 00:03:00,563 -No ha colado, Steve. -�Colado? 24 00:03:00,574 --> 00:03:02,191 Es una expresi�n. 25 00:03:02,202 --> 00:03:07,419 Los rusos son como sumar 2 y 2, qued� 9, dividir por 5 y rendirse. 26 00:03:08,295 --> 00:03:14,639 Los rusos somos expertos en matar y guardar bombas. Expresi�n nuestra. 27 00:03:26,034 --> 00:03:31,292 Fue la �ltima vez que las banderas ondearon en la Plaza Roja. 28 00:03:35,341 --> 00:03:40,422 El D�a de la Victoria, todo el mundo se quer�a en Mosc�. 29 00:03:40,433 --> 00:03:42,801 Hasta l�sif estaba contento. 30 00:03:42,812 --> 00:03:46,735 Orden� una representaci�n de "El Lago de los cisnes". 31 00:03:47,153 --> 00:03:50,909 Fue la �nica orden que acept� de buena gana. 32 00:03:51,577 --> 00:03:56,543 Pero no me abr� paso hasta el teatro Bolsh�i por Stalin. 33 00:03:57,337 --> 00:03:59,549 Lo averiguar�n cuando entre, 34 00:03:59,966 --> 00:04:01,353 si es que entro. 35 00:04:05,183 --> 00:04:11,318 Steve Quillan estaba entrevistando a la prima bailarina de toda Rusia. 36 00:04:20,167 --> 00:04:25,603 Yo estaba buscando un cisne, al n�mero cuatro para ser exactos. 37 00:04:28,055 --> 00:04:29,474 Entonces la vi. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,817 Se Mama Marya. 39 00:04:36,859 --> 00:04:40,527 Hace dos a�os que la adoro y ella lo sabe. 40 00:04:41,069 --> 00:04:42,903 Siempre me mira as�. 41 00:04:43,612 --> 00:04:46,238 Le he enviado cartas y flores, 42 00:04:46,572 --> 00:04:50,876 Hablo en ruso por ella, pero no ha servido de nada. 43 00:04:51,241 --> 00:04:53,450 No tengo una cita ni su amor. 44 00:04:54,034 --> 00:04:55,159 Nada de nada. 45 00:04:56,201 --> 00:04:59,577 Como sabr�n, los cisnes no saben hablar, 46 00:05:00,078 --> 00:05:04,819 pero quiz�s haya otro milagro en este D�a de la Victoria. 47 00:05:04,830 --> 00:05:09,134 -�Alg�n cisne habla mi idioma? -Yo hablo un poco. 48 00:05:09,958 --> 00:05:14,199 -�C�mo se llama? -Me llamo Marya, Marya Lamarkina. 49 00:05:14,210 --> 00:05:17,753 -�Qu� cisne interpreta? -El n�mero cuatro. 50 00:05:18,462 --> 00:05:21,963 -�Cu�ndo ser� el uno? -Cuando bailo mejor. 51 00:05:22,630 --> 00:05:25,308 Nos escuchan desde Inglaterra y EEUU. 52 00:05:25,590 --> 00:05:28,216 �Quiere comentar algo de este d�a? 53 00:05:28,550 --> 00:05:31,647 Tengo admiraci�n de los americanos. 54 00:05:32,513 --> 00:05:36,934 Amo a los americanos. Amigos en la guerra y la paz. 55 00:05:37,352 --> 00:05:42,785 El cisne n�mero cuatro ha hablado y ahora la dejo con su cuidador. 56 00:05:52,370 --> 00:05:55,988 Me has asustado. Cre�a que me hablabas a m�. 57 00:05:55,999 --> 00:05:57,292 As� era. 58 00:05:57,793 --> 00:06:00,807 He aprendido ingl�s porque te quiero. 59 00:06:01,380 --> 00:06:03,173 �Sabes lo que dices? 60 00:06:03,633 --> 00:06:06,459 He estudiado para decirte lo que siento. 61 00:06:06,470 --> 00:06:10,777 Te quiero desde hace seis meses que me mandas flores. 62 00:06:11,559 --> 00:06:15,647 Cuando fuiste al frente rezaba aunque prohibido. 63 00:06:16,190 --> 00:06:17,775 Algo me ha pasado. 64 00:06:18,860 --> 00:06:23,031 Ahora puedo decirte qu� siento la pr�xima vez que salimos. 65 00:06:23,490 --> 00:06:25,325 Despu�s de la funci�n. 66 00:06:25,618 --> 00:06:26,869 -Esta noche. -S�. 67 00:06:27,370 --> 00:06:29,205 �Quieres ir a un cabar�? 68 00:06:29,706 --> 00:06:31,833 �No queremos estar solos? 69 00:06:39,926 --> 00:06:43,889 Es Valentina Alexandrovna. Ella... �C�mo se dice? 70 00:06:45,600 --> 00:06:47,894 Vigila el informa. �Sobre qu�? 71 00:06:48,186 --> 00:06:49,687 Lo que ve y oye. 72 00:06:52,149 --> 00:06:56,320 -Entonces no deber�a besarte. -Volver� m�s tarde. 73 00:07:07,084 --> 00:07:12,048 Stalin acudi� con los jefazos sovi�ticos y los embajadores. 74 00:07:12,465 --> 00:07:14,425 El ballet fue un �xito. 75 00:07:15,803 --> 00:07:19,015 Yo solo ten�a ojos para el cisne cuatro. 76 00:07:20,266 --> 00:07:21,267 Marya. 77 00:07:34,575 --> 00:07:36,577 La celebraci�n me daba igual. 78 00:07:37,245 --> 00:07:40,790 Escapamos al Parque la Cultura y Descanso. 79 00:07:41,709 --> 00:07:47,476 No busc�bamos cultura ni descanso, pero s� que quer�amos estar solos. 80 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 �Te gusto? 81 00:07:54,724 --> 00:07:58,019 -Como ninguna. -�Has amado a muchas? 82 00:07:58,437 --> 00:08:01,982 He tenido muchos amor�os, pero amores no. 83 00:08:02,233 --> 00:08:05,267 -Muy mayor para no haber amado. -Lo s�. 84 00:08:05,278 --> 00:08:09,533 Nunca me han gustado las cosas a medio cocer. 85 00:08:09,867 --> 00:08:14,914 -�Qu� es "a medio cocer"? -Que no est� listo, preparado. 86 00:08:17,209 --> 00:08:21,870 Tu ruso es mejor que mi ingl�s. Perfecto, no tienes acento. 87 00:08:21,881 --> 00:08:26,553 -Podemos hablar en ruso. -No, estudi� ingl�s por ti. 88 00:08:27,054 --> 00:08:29,223 �Hablo bien para casarme? 89 00:08:29,808 --> 00:08:31,361 �Casarte? �Con qui�n? 90 00:08:32,269 --> 00:08:33,739 B�same otra vez. 91 00:08:40,904 --> 00:08:42,864 Me ense�as lo que no s�. 92 00:08:43,699 --> 00:08:45,284 �Por qu� hablas de casarte? 93 00:08:45,618 --> 00:08:50,081 Lo pens� hace un a�o. Por eso quer�a aprender el ingl�s. 94 00:08:50,457 --> 00:08:52,094 �Para poder casarnos? 95 00:08:53,419 --> 00:08:55,087 �Lo saben tus padres? 96 00:08:55,672 --> 00:08:58,049 Se fueron cuando ten�a ocho. 97 00:08:58,467 --> 00:08:59,509 �Ocho a�os? 98 00:09:00,386 --> 00:09:01,387 �Murieron? 99 00:09:01,637 --> 00:09:05,057 No, me llevaron a escuela de ballet y adi�s. 100 00:09:06,059 --> 00:09:07,529 �Sabes d�nde est�n? 101 00:09:07,978 --> 00:09:12,733 Hicieron algo que el Partido no gust�. Era muy peque�a. 102 00:09:13,944 --> 00:09:16,405 Recuerdo que lloraban mucho. 103 00:09:17,698 --> 00:09:22,745 Nunca hab�a visto a mi padre llorar. A�n lloro al recordar. 104 00:09:24,456 --> 00:09:25,457 Deportados. 105 00:09:27,668 --> 00:09:30,202 -�Has estado siempre sola? -No. 106 00:09:30,213 --> 00:09:33,466 Tengo muchas amigas en la compa��a. 107 00:09:34,093 --> 00:09:39,610 -�Las echar�s de menos si te casas? -No porque no dejar� de bailar. 108 00:09:40,559 --> 00:09:41,591 Entiendo. 109 00:09:41,602 --> 00:09:45,262 Tambi�n ense�ar� a bailar a nuestros hijos. 110 00:09:45,273 --> 00:09:51,238 El ballet da cuerpos bonitos. �Quieres hijos con cuerpos bonitos? 111 00:09:55,285 --> 00:09:57,746 Es como preguntar si te pegar�a. 112 00:09:59,665 --> 00:10:03,419 Si hago algo mal y lo merezco, puedes pegarme. 113 00:10:03,837 --> 00:10:07,049 -�Me crees capaz? -�No es vuestra costumbre? 114 00:10:07,925 --> 00:10:10,459 Te encierran en la c�rcel por eso. 115 00:10:10,469 --> 00:10:13,264 -San Francisco. -�C�mo lo sabes? 116 00:10:13,598 --> 00:10:16,799 -Yo enterado cosas de ti. -�En d�nde? 117 00:10:16,810 --> 00:10:19,490 Valentina encontr� datos de ti. 118 00:10:19,897 --> 00:10:21,023 �Qu� m�s sabes? 119 00:10:21,650 --> 00:10:27,333 Bailar� en la �pera de San Francisco y nuestros hijos jugar�n en... 120 00:10:27,865 --> 00:10:30,201 En el parque del Golden Gate. 121 00:10:30,577 --> 00:10:32,078 �Es as� de bonito? 122 00:10:34,873 --> 00:10:38,794 No me imagino un sitio bonito si t� no est�s ah�. 123 00:10:42,048 --> 00:10:43,549 Abr�zame fuerte. 124 00:10:44,343 --> 00:10:47,555 Te quiero mucho desde mucho tiempo. 125 00:10:50,558 --> 00:10:54,103 Se lo dir� a M�lotov cuando lo vea el lunes. 126 00:10:57,358 --> 00:10:59,433 Adelante, Sutherland. 127 00:10:59,444 --> 00:11:00,570 Embajador. 128 00:11:01,029 --> 00:11:03,573 Si�ntese. Tome una papirosa. 129 00:11:04,449 --> 00:11:09,663 Esos canallas han retenido mi �ltima remesa de cigarrillos americanos. 130 00:11:10,623 --> 00:11:12,114 Tome uno de los m�os. 131 00:11:12,125 --> 00:11:13,991 -�Rusos? -Americanos. 132 00:11:14,002 --> 00:11:17,130 Es usted un buen amigo, Sutherland. 133 00:11:22,345 --> 00:11:28,143 �Qu� ha pasado ahora? �Han pinchado su tel�fono? Me espero lo peor. 134 00:11:28,936 --> 00:11:30,062 Quiero casarme. 135 00:11:30,438 --> 00:11:32,690 �Y qui�n es la afortunada? 136 00:11:33,150 --> 00:11:35,286 -Se llama Marya. -�Mar�a? 137 00:11:35,664 --> 00:11:36,879 Marya Lamarkina. 138 00:11:39,100 --> 00:11:40,417 S�, es rusa. 139 00:11:44,675 --> 00:11:48,430 Espero que sepa lo que est� haciendo, Philip. 140 00:11:48,440 --> 00:11:50,659 Lleva mucho aqu� para saber 141 00:11:50,938 --> 00:11:54,742 que es una locura enamorarse de una chica rusa, 142 00:11:55,060 --> 00:11:57,823 y mayor locura es casarse con ella. 143 00:11:57,836 --> 00:11:59,688 No paro de repet�rmelo. 144 00:11:59,700 --> 00:12:02,363 -�Y la joven? -Tambi�n se lo digo. 145 00:12:03,551 --> 00:12:06,870 Lo siento pero debo advertirla en persona. 146 00:12:07,200 --> 00:12:08,677 Est� aqu�, se�or. 147 00:12:17,600 --> 00:12:19,149 Le presento a Marya. 148 00:12:25,880 --> 00:12:28,416 -�Qui�n es esa cara? -El retrato. 149 00:12:28,426 --> 00:12:31,526 Un estadounidense llamado Lincoln. 150 00:12:32,810 --> 00:12:35,523 -�Un buen hombre? -Bastante bueno. 151 00:12:36,234 --> 00:12:38,728 Querida, debo advertirle de... 152 00:12:38,739 --> 00:12:43,196 -�No desea a Philip mi marido? -No se trata de m�. 153 00:12:43,207 --> 00:12:46,307 El S�viet, ellos tampoco desean, 154 00:12:46,839 --> 00:12:48,592 pero yo deseo mucho. 155 00:12:49,094 --> 00:12:50,847 Se lo pondr�n dif�cil. 156 00:12:51,265 --> 00:12:52,298 Se�or, 157 00:12:52,309 --> 00:12:54,135 yo quiero a Philip. 158 00:12:54,146 --> 00:12:57,820 Quiero ser su esposa y estar con �l siempre. 159 00:12:58,154 --> 00:13:03,331 Nos dice no, no, pero nosotros decimos s�, s�. Luego nos dir�... 160 00:13:10,179 --> 00:13:13,049 Dir� "buena suerte, tontorrones". 161 00:13:13,060 --> 00:13:14,312 No es tan f�cil. 162 00:13:14,563 --> 00:13:17,610 Quiz� no consiga el visado de salida. 163 00:13:18,237 --> 00:13:21,702 -�Por qu� no? No soy nadie. -Pero es rusa. 164 00:13:22,371 --> 00:13:25,001 -�l es americano. -Iremos juntos. 165 00:13:25,460 --> 00:13:27,370 Quiz� no se lo permitan. 166 00:13:27,381 --> 00:13:31,608 Es posible que solo les queden seis meses juntos. 167 00:13:32,308 --> 00:13:34,729 Seremos felices seis meses. 168 00:13:35,731 --> 00:13:40,240 Deseo ser su mujer siempre, pero si son seis meses, 169 00:13:40,909 --> 00:13:45,501 mejor seis meses que no ser la mujer de Philip nunca. 170 00:13:48,550 --> 00:13:51,150 Nos casamos en la embajada de EEUU. 171 00:13:51,750 --> 00:13:56,209 Nos acompa�aron la mujer del embajador y Steve Quillan. 172 00:13:56,580 --> 00:14:01,038 �ramos solo cinco presididos por el viejo Lincoln. 173 00:14:01,050 --> 00:14:03,140 Era reconfortante tenerlo. 174 00:14:03,150 --> 00:14:07,835 Ten�a la esperanza de que el Kremlin dijera aquello de 175 00:14:08,300 --> 00:14:11,639 "Es absolutamente apropiado y correcto". 176 00:14:11,650 --> 00:14:14,594 Fuimos de luna de miel a Tallin. 177 00:14:14,604 --> 00:14:18,765 Por la noche hac�a calor y todo el mundo se ba�aba, 178 00:14:19,058 --> 00:14:21,347 todos menos los reci�n casados. 179 00:14:21,680 --> 00:14:23,355 Quer�amos estar solos. 180 00:14:32,780 --> 00:14:34,620 Hay que pagar para subir. 181 00:14:35,100 --> 00:14:38,289 -�Y a qui�n tengo que pagar? -A m�. 182 00:14:38,300 --> 00:14:39,325 �A ti? 183 00:14:39,680 --> 00:14:42,639 -�Cu�nto es? -Se paga con palabras. 184 00:14:44,800 --> 00:14:46,077 �Algo como... 185 00:14:47,440 --> 00:14:48,406 Te quiero. 186 00:14:53,520 --> 00:14:57,388 �C�mo sab�as el precio? �Ya hab�as estado? 187 00:14:57,400 --> 00:14:58,222 No. 188 00:15:01,000 --> 00:15:02,500 jj 189 00:15:17,700 --> 00:15:20,105 �Soy una buena esposa? �Est�s contento conmigo? 190 00:15:23,190 --> 00:15:25,000 �Oyes el latido de mi coraz�n? 191 00:15:25,420 --> 00:15:27,990 Es un peque�o animal. Se mueve mucho. 192 00:15:31,870 --> 00:15:34,077 Escucha el m�o. 193 00:15:36,957 --> 00:15:38,957 Es como un gran animal en una jaula. 194 00:15:39,470 --> 00:15:41,877 Se mueve m�s que el m�o. 195 00:15:43,000 --> 00:15:45,990 �Sabes qu� significa? Quiero salir, quiero salir... 196 00:15:55,400 --> 00:15:56,990 Perd�n...no quise interrumpir... 197 00:15:57,510 --> 00:15:58,800 �Estaban solos? 198 00:15:59,170 --> 00:16:01,070 Hasta que llegaste Ud. 199 00:16:01,290 --> 00:16:03,398 As� que es Ud americano. 200 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 Est� bien conocer a uno. 201 00:16:05,319 --> 00:16:07,319 Oiga, amigo...estamos de luna de miel. 202 00:16:07,446 --> 00:16:08,140 Oh, qu� bien... 203 00:16:08,405 --> 00:16:10,405 Yo estoy en la segunda. Una m�s que Ud. 204 00:16:11,000 --> 00:16:13,325 �Su segunda luna de miel? 205 00:16:14,300 --> 00:16:15,400 �En ese bote de remos? 206 00:16:15,700 --> 00:16:16,490 No, bueno... 207 00:16:17,000 --> 00:16:18,100 Ver�... 208 00:16:18,250 --> 00:16:21,290 ..pens� que por�a ser mi mujer aqu�, claro que ella no lo sabe. 209 00:16:21,460 --> 00:16:23,000 �Suele ir a verla en ese bote? 210 00:16:23,128 --> 00:16:25,128 Oh, no...nunca. 211 00:16:26,000 --> 00:16:27,690 Entonces no sabe que est� Ud aqu�. 212 00:16:27,758 --> 00:16:29,758 Pues eso lo estropea todo... Ver� yo... 213 00:16:30,093 --> 00:16:32,093 ...no s� nadar. 214 00:16:32,340 --> 00:16:34,846 Y su mujer es una sirena. 215 00:16:34,932 --> 00:16:36,932 Ya lo creo que lo es. Nada como un pez. 216 00:16:40,000 --> 00:16:43,560 �Ud es ingl�s! Soy Maria, Maria Lamarkina 217 00:16:43,850 --> 00:16:46,858 A qui�n le ense�� ingl�s. Y a decir "s�", "no"... 218 00:16:47,800 --> 00:16:51,110 Conozco a este hombre. De la �poca de la guerra. 219 00:16:52,000 --> 00:16:54,324 Ha vuelto de Cornwall. 220 00:16:54,618 --> 00:16:56,990 S�, de Cornwall, Inglaterra. He estado ah�... 221 00:16:57,000 --> 00:16:58,160 �Svetlana! 222 00:17:03,050 --> 00:17:04,056 Querida. 223 00:17:12,450 --> 00:17:17,652 Este es Philip, mi hombre. Ella es Svetlana. Ella me ense�o el ingl�s. 224 00:17:18,443 --> 00:17:21,939 Quieren tener 14 hijos, como Plan Quinquenal. 225 00:17:23,104 --> 00:17:25,715 -Quer�a... -�Conoces a mi ingl�s? 226 00:17:25,726 --> 00:17:30,085 -Denny, este es el Philip de Marya. -Es un placer. 227 00:17:30,097 --> 00:17:32,177 -�C�mo est�s? -�C�mo est�s? 228 00:17:34,009 --> 00:17:36,422 Tenemos un pisito en Mosc�. 229 00:17:37,047 --> 00:17:41,583 De momento no hacemos demasiado planes para el futuro. 230 00:17:42,542 --> 00:17:47,244 -Que el futuro se cuide de s� mismo. -Eso piensa Svetlana. 231 00:17:47,828 --> 00:17:53,779 He comprado una casita en Inglaterra, y ya mismo nos mudaremos all�. 232 00:17:54,237 --> 00:17:55,443 �Ten�is visado? 233 00:17:55,944 --> 00:17:59,564 Lo solicitamos al casamos, pero siempre tardan. 234 00:18:00,023 --> 00:18:04,236 Mientras, celebramos nuestra segunda luna de miel. 235 00:18:05,184 --> 00:18:06,734 Es una gran chica. 236 00:18:07,348 --> 00:18:09,304 �Por qu� os casasteis? 237 00:18:11,345 --> 00:18:12,843 -Vodka. -�Vodka? 238 00:18:13,467 --> 00:18:15,547 El vodka es el responsable. 239 00:18:18,461 --> 00:18:19,667 �Estabas borracho? 240 00:18:19,918 --> 00:18:23,538 As� es, ebrio, beodo, borracho como una cuba. 241 00:18:23,956 --> 00:18:29,033 Ver�s, durante la Guerra yo no era soldado, sino ingeniero. 242 00:18:29,908 --> 00:18:35,942 Me enviaron a Rusia para hacer demostraci�n del tanque Churchill. 243 00:18:36,359 --> 00:18:40,510 Tras la demostraci�n, los rusos hicieron una fiesta. 244 00:18:40,521 --> 00:18:44,225 Ya sabes, mucho ruido y largos discursos. 245 00:18:44,767 --> 00:18:48,263 No hablaba ruso y no me enteraba de nada. 246 00:18:48,720 --> 00:18:50,884 Me pusieron una int�rprete. 247 00:18:54,507 --> 00:18:56,717 Por nuestro hermano ingl�s, 248 00:19:02,182 --> 00:19:05,769 Cristopher Wellington Saint John Denny. 249 00:19:13,572 --> 00:19:14,656 Bueno, pues... 250 00:19:15,324 --> 00:19:16,575 Esto es muy... 251 00:19:16,951 --> 00:19:18,995 Son ustedes muy amables. 252 00:19:19,287 --> 00:19:20,705 Ahora, al trinque. 253 00:19:21,207 --> 00:19:23,209 O m�s bien, al tanque. 254 00:19:28,507 --> 00:19:31,354 El humor ingl�s no puede traducirse. 255 00:19:37,853 --> 00:19:38,895 S�, bueno... 256 00:19:39,396 --> 00:19:40,397 Claro. 257 00:19:44,653 --> 00:19:48,240 Por Vasili Sergeyev, inventor del tanque. 258 00:19:49,868 --> 00:19:53,820 Lo siento mucho, pero fue un invento brit�nico. 259 00:19:53,831 --> 00:19:57,043 Un se�or llamado Douglas Barrington... 260 00:20:04,553 --> 00:20:09,016 Por Konstantin Popov, inventor de la luz el�ctrica. 261 00:20:12,438 --> 00:20:13,439 Muy bien. 262 00:20:14,857 --> 00:20:18,694 Despu�s de veintid�s brindis de lo m�s absurdo: 263 00:20:24,537 --> 00:20:30,419 Por Timofei Ivanovich, el inventor del motor de combusti�n interna. 264 00:20:34,425 --> 00:20:36,218 Empieza a ser rid�culo. 265 00:20:44,770 --> 00:20:49,400 -El inventor del avi�n. -No quiero contradecirle, pero... 266 00:20:52,238 --> 00:20:53,364 En realidad... 267 00:20:56,619 --> 00:20:57,620 Olv�denlo. 268 00:21:04,254 --> 00:21:10,469 Por Sergei Nikolaievich, descubrir del vegetal nacional ruso: la patata. 269 00:21:12,764 --> 00:21:15,527 Los brit�nicos la descubrieron. 270 00:21:16,353 --> 00:21:17,906 Les dir� el hombre 271 00:21:19,189 --> 00:21:21,191 que descubri� la patata. 272 00:21:22,360 --> 00:21:25,123 Les dir� el nombre del brit�nico: 273 00:21:26,448 --> 00:21:28,742 Sir Francis Drake. 274 00:21:32,414 --> 00:21:33,582 Otra cosa m�s. 275 00:21:34,792 --> 00:21:35,918 Me gustar�a... 276 00:21:53,941 --> 00:21:56,402 Dos semanas despu�s, nos casamos. 277 00:21:58,489 --> 00:21:59,876 Ya est�n secos. 278 00:22:10,128 --> 00:22:11,379 �Es usted Denny? 279 00:22:11,965 --> 00:22:13,258 -S�. -�Sutherland? 280 00:22:14,718 --> 00:22:17,262 Hoy ha tomado fotos con c�mara. 281 00:22:17,596 --> 00:22:18,764 S�, de mi mujer. 282 00:22:20,433 --> 00:22:21,434 S�. 283 00:22:22,853 --> 00:22:24,240 Y fotos de Tallin. 284 00:22:24,772 --> 00:22:27,942 -Quiz� en el fondo... -Hacia Porkkala. 285 00:22:28,986 --> 00:22:31,530 -De casualidad. �D�nde est� c�mara? 286 00:22:33,325 --> 00:22:34,451 En nuestra caba�a. 287 00:22:42,837 --> 00:22:47,550 Durante la Guerra, durante dos a�os, ayud� a los rusos. 288 00:22:48,135 --> 00:22:52,056 -Me merezco un trato... -V�stase y acomp��enos. 289 00:22:59,274 --> 00:23:00,827 �Esta es su casa? 290 00:23:01,944 --> 00:23:03,414 La hemos alquilado. 291 00:23:04,697 --> 00:23:06,250 Su documentaci�n. 292 00:23:10,706 --> 00:23:12,040 �Polic�a secreta? 293 00:23:12,624 --> 00:23:13,625 Claro. 294 00:23:36,739 --> 00:23:40,076 �Le gusta estar casada con un americano? 295 00:23:40,869 --> 00:23:41,870 Mucho. 296 00:23:42,329 --> 00:23:43,914 Nos queremos mucho. 297 00:23:44,498 --> 00:23:45,968 H�bleme en ruso. 298 00:23:46,584 --> 00:23:48,336 �O lo ha olvidado? 299 00:23:48,753 --> 00:23:52,549 Me habla en ingl�s. Solo quer�a ser educada. 300 00:23:53,009 --> 00:23:56,179 En Rusia es mejor ser educado en ruso. 301 00:23:58,432 --> 00:23:59,766 Vendr� conmigo. 302 00:24:04,523 --> 00:24:05,774 Usted tambi�n. 303 00:24:10,781 --> 00:24:11,782 Adi�s, Marya. 304 00:24:14,744 --> 00:24:17,653 -Ha sido un placer. -Lo mismo digo. 305 00:24:17,664 --> 00:24:21,043 Si algo pasara, cuidaremos de Svetlana. 306 00:24:21,629 --> 00:24:22,671 Muchas gracias. 307 00:24:24,424 --> 00:24:25,466 El caso es... 308 00:24:25,967 --> 00:24:29,179 Pronto tendremos uno m�s en la familia. 309 00:24:47,619 --> 00:24:52,291 Lo echar�n y cuando el beb� nace, Svetlana estar� sola. 310 00:24:53,544 --> 00:24:56,745 Revelar�n las fotos y ver�n que no hay nada. 311 00:24:56,756 --> 00:25:02,554 Solo ver�n lo que quieren: la costa. �Lo enviar�n fuera del pa�s! 312 00:25:07,478 --> 00:25:11,785 Nunca deber�as haberme conocido ni tampoco amado. 313 00:25:16,573 --> 00:25:19,075 Habr�a sido mejor no amarte. 314 00:25:19,785 --> 00:25:22,548 -Dijiste que seis meses. -Lo s�. 315 00:25:23,081 --> 00:25:26,209 Perd�name, pero te quiero demasiado. 316 00:25:27,378 --> 00:25:28,931 Tengo mucho miedo. 317 00:25:29,589 --> 00:25:30,704 �De qu�? 318 00:25:30,716 --> 00:25:35,461 Vendr�n de nuevo y nos har�n lo mismo que har�n a ellos. 319 00:25:35,472 --> 00:25:39,268 Echar�n a su Denny y no le dar�n el visado. 320 00:25:40,061 --> 00:25:41,062 �Lo s�! 321 00:25:46,444 --> 00:25:50,688 Sabes que los tr�mites burocr�ticos siempre tardan. 322 00:25:50,699 --> 00:25:53,327 Los rusos son los m�s bur�cratas. 323 00:25:53,995 --> 00:25:55,496 Es un chiste, cari�o. 324 00:25:56,665 --> 00:26:01,253 -Y no le han rechazado el visado. -Ellos nunca rechazan. 325 00:26:01,755 --> 00:26:06,844 Nunca dicen: "No te ir�s con tu hombre. Perteneces a Rusia". 326 00:26:07,345 --> 00:26:11,600 Nunca dicen nada. No dicen s�, no dicen no. �Nada! 327 00:26:12,101 --> 00:26:16,272 Ellos no son as�. �Ellos prefieren no decir nada! 328 00:26:16,649 --> 00:26:20,403 Solo silencia, no respuesta, no visado. �Lo s�! 329 00:26:21,738 --> 00:26:24,950 -�C�mo puedes saberlo? -Lo presiento. 330 00:26:27,496 --> 00:26:31,125 No nos pasar� eso. A nosotros no nos pasar�. 331 00:26:32,961 --> 00:26:38,175 La prensa tiene mucha influencia. Sabemos bien c�mo mover hilos. 332 00:26:38,301 --> 00:26:43,014 Cuando tenga que irme, o nos vamos juntos o no me voy. 333 00:26:44,434 --> 00:26:50,649 Y de momento nadie se va. Soy el que m�s sabe de las relaciones con Rusia. 334 00:26:51,067 --> 00:26:54,237 Me necesitan, no me trasladar�n en a�os. 335 00:26:57,326 --> 00:27:00,496 Es una pena que al marido de Svetlana 336 00:27:01,038 --> 00:27:03,499 solo lo necesita su mujer. 337 00:27:04,292 --> 00:27:07,034 Estar� sola cuando el ni�o nace. 338 00:27:07,045 --> 00:27:10,059 Cuidaremos de ellos, lo promet�. 339 00:27:10,801 --> 00:27:13,898 Marya llevaba raz�n: echaron a Denny. 340 00:27:14,806 --> 00:27:17,903 Su hijo naci� en nuestro piso en Mosc�. 341 00:27:22,648 --> 00:27:26,903 -Se parece a su pap�. -Tendremos catorce como �l. 342 00:27:27,405 --> 00:27:31,993 Y despu�s de conseguir el visado, tendremos gemelos. 343 00:27:32,745 --> 00:27:37,584 -�Te han prometido el visado? -No, pero no han rechazado. 344 00:27:47,347 --> 00:27:48,515 Lleg� el momento. 345 00:27:54,398 --> 00:27:59,070 LAS AUTORIDADES RUSAS HAN SOLICITADO SU TRASLADO. 346 00:28:00,989 --> 00:28:04,826 -�Qu� significa? -Nos vamos de aqu� el s�bado. 347 00:28:06,120 --> 00:28:08,998 �Qu� dice de "autoridades rusas"? 348 00:28:09,333 --> 00:28:13,337 Ser� por lo que escrib� al inicio de la Guerra Fr�a, 349 00:28:14,005 --> 00:28:19,219 sobre su hostilidad con EEUU. -Te ped� que mientes un poco. 350 00:28:19,470 --> 00:28:21,222 Aunque era verdad. 351 00:28:21,974 --> 00:28:26,062 Empiezas mintiendo un poco y acabas como ellos. 352 00:28:26,980 --> 00:28:31,120 Haz las maletas. Svetlana puede quedarse el piso. 353 00:28:33,697 --> 00:28:37,326 Tendr� el visado aunque deba invadir el Kremlin. 354 00:28:48,132 --> 00:28:50,979 Decid� enviar una petici�n a Stalin. 355 00:28:51,512 --> 00:28:53,305 Ya sab�a la respuesta. 356 00:28:53,931 --> 00:28:59,145 Me dispuse a suplicar, intimidar a toda alma viviente en Mosc�, 357 00:28:59,313 --> 00:29:03,453 rusa o de donde fuera para conseguir un visado. 358 00:29:03,776 --> 00:29:07,196 Ning�n funcionario se comprometi� a d�rmelo. 359 00:29:07,448 --> 00:29:11,108 Mi embajador prometi� hablado con Molotov, 360 00:29:11,119 --> 00:29:14,331 si es que volv�a a verla alg�n d�a. 361 00:29:14,790 --> 00:29:16,281 Habl� con Quillan. 362 00:29:16,292 --> 00:29:21,923 a quien su trabajo en la radio le abr�a un sinf�n de puertas. 363 00:29:22,759 --> 00:29:24,312 No pudo ayudarme. 364 00:29:24,762 --> 00:29:25,763 Por �ltimo... 365 00:29:26,055 --> 00:29:30,257 He movido toda clase de hilos sin ning�n resultado. 366 00:29:30,268 --> 00:29:32,979 Todos los hilos salen de esta oficina. 367 00:29:33,440 --> 00:29:37,726 No afecta a su Gobierno que mi mujer consiga un visado. 368 00:29:37,736 --> 00:29:40,416 �Por qu� lo hace? No somos nadie. 369 00:29:41,950 --> 00:29:45,954 Mire, soy yanqui y no me resulta f�cil suplicar. 370 00:29:46,205 --> 00:29:50,168 No me haga perder los dos d�as que me quedan. 371 00:29:50,670 --> 00:29:53,715 El s�bado quiero irme con mi mujer. 372 00:29:54,674 --> 00:29:57,604 Si quiere, ay�deme; si no, no lo haga. 373 00:29:58,304 --> 00:30:04,352 Si no quiere ayudarme, �por qu� no me lo dice de una vez para poder irme? 374 00:30:18,455 --> 00:30:21,333 Usted es periodista, Sutherland. 375 00:30:23,544 --> 00:30:26,005 Durante la Guerra, era bueno. 376 00:30:26,715 --> 00:30:32,315 Siempre era objetivo. �Cree que es capaz de seguir siendo objetivo? 377 00:30:32,848 --> 00:30:34,266 Durante un minuto. 378 00:30:35,935 --> 00:30:38,615 Es dif�cil para un americano, 379 00:30:39,064 --> 00:30:43,934 incluso para usted, entender la mentalidad de los rusos. 380 00:30:43,946 --> 00:30:46,574 Es simple, l�gica, realista. 381 00:30:47,742 --> 00:30:52,914 Imagine que dejamos a nuestras mujeres irse a Estados Unidos. 382 00:30:53,457 --> 00:30:57,878 Si son buenas comunistas, ser�n malas estadounidenses. 383 00:30:58,631 --> 00:31:03,303 Si son buenas estadounidenses, ser�n malas comunistas. 384 00:31:03,595 --> 00:31:05,180 Nadie est� contento. 385 00:31:05,514 --> 00:31:11,354 Examine la cuesti�n con imparcialidad y ver� una sola respuesta l�gica. 386 00:31:13,066 --> 00:31:15,913 No discutir� la l�gica con usted. 387 00:31:17,404 --> 00:31:20,146 No preguntar� qu� locura le impulsa 388 00:31:20,157 --> 00:31:24,078 a interpretar el amor como un asunto de Estado. 389 00:31:24,579 --> 00:31:30,179 Tampoco preguntar� por qu� estrangula la buena voluntad del mundo. 390 00:31:30,671 --> 00:31:34,926 Examinemos la cuesti�n con imparcialidad. �Sabe qu� veo? 391 00:31:36,219 --> 00:31:41,433 Veo a la URSS rodando de cabeza por la carretera de la inhumanidad. 392 00:31:42,311 --> 00:31:47,191 La Guerra fue para hacer volar por los aires esa carretera. 393 00:31:47,651 --> 00:31:52,114 -�Acaso me equivoco? -No se equivoca, es un ingenuo. 394 00:31:52,573 --> 00:31:56,911 -Este y Oeste no son iguales. -S� lo eran en el frente. 395 00:31:57,455 --> 00:32:01,209 La Guerra ha acabado. Estamos en �poca de paz. 396 00:32:21,443 --> 00:32:22,444 Muy hermosa. 397 00:32:30,371 --> 00:32:31,841 Una gran p�rdida. 398 00:32:34,168 --> 00:32:38,287 D�gale a la amiga de su mujer, la esposa del ingl�s, 399 00:32:38,298 --> 00:32:42,553 que tendr� el suyo cuando su hijo tenga edad de viajar. 400 00:32:45,307 --> 00:32:51,189 La �nica forma de entender la mente de los rusos es sumando dos y dos, 401 00:32:51,732 --> 00:32:55,403 que d� nueve, dividir por cinco y rendirse. 402 00:32:56,905 --> 00:33:01,368 Dele saludos a su mujer. Seguro que estar� muy contenta. 403 00:33:13,759 --> 00:33:14,958 Para el viaje: 404 00:33:14,969 --> 00:33:16,095 "Pravda", 405 00:33:16,596 --> 00:33:17,597 "Izvestia", 406 00:33:18,599 --> 00:33:24,481 "Informe de agua y alcantarillado", "N�mero ilustrado de Navidad, 1937". 407 00:33:34,912 --> 00:33:36,038 Estadounidense. 408 00:33:42,337 --> 00:33:45,298 -�Cu�ndo te marchas? -Espero el visado. 409 00:33:47,176 --> 00:33:48,583 Te echar� de menos. 410 00:33:48,596 --> 00:33:52,903 Ve al oeste. Seguro que no echar�s de menos a Stalin. 411 00:33:58,816 --> 00:34:04,030 Svetlana, eres una mujer fuerte, ya lo demostraste en el parto. 412 00:34:04,074 --> 00:34:08,412 �nimo. Estamos planeando el viaje para ti y tu hijo. 413 00:34:12,000 --> 00:34:14,628 Saluda a la Estatua de la Libertad. 414 00:34:15,796 --> 00:34:20,301 Si preguntan que tiene Rusia que no tengamos, di: no hay televisi�n. 415 00:34:27,311 --> 00:34:29,605 Ciudadanos extranjeros primero. 416 00:34:39,785 --> 00:34:41,338 Embarque, por favor. 417 00:34:42,788 --> 00:34:43,872 Embarque. 418 00:35:02,147 --> 00:35:03,189 �Soltadme! 419 00:35:06,819 --> 00:35:07,820 �Volver�! 420 00:35:08,905 --> 00:35:09,906 �Volver�! 421 00:35:33,687 --> 00:35:39,318 Hubo m�s como nosotros. Lleve' el caso al Departamento de Estado, 422 00:35:39,944 --> 00:35:40,945 al Congreso, 423 00:35:41,446 --> 00:35:43,281 la prensa internacional. 424 00:35:46,661 --> 00:35:47,745 REDACTOR JEFE 425 00:35:48,247 --> 00:35:49,248 Adelante. 426 00:35:53,128 --> 00:35:55,380 -�Hay noticias? -S�, Philip. 427 00:35:57,883 --> 00:36:02,637 Hemos hablado con los rusos pero no hemos conseguido nada. 428 00:36:02,929 --> 00:36:08,142 -�Y qu� hay de un traslado a Mosc�? -Eres persona non grata en Rusia. 429 00:36:08,726 --> 00:36:12,437 Han cerrado la puerta y han echado el cerrojo. 430 00:36:13,190 --> 00:36:15,108 Y mi mujer est� dentro. 431 00:36:17,527 --> 00:36:20,394 �Conseguiste hablar con M�lotov? 432 00:36:20,405 --> 00:36:21,562 No. 433 00:36:21,572 --> 00:36:25,033 Va camino de Londres para una conferencia. 434 00:36:26,244 --> 00:36:28,162 Hay que cubrir la noticia. 435 00:36:30,498 --> 00:36:31,498 Gracias. 436 00:36:33,084 --> 00:36:37,911 Llegu� a Londres y a M�lotov, pero no llegu� a ning�n sitio. 437 00:36:37,922 --> 00:36:43,093 Fui a Cornwall a ver a Denny. Hab�a recibido malas noticias. 438 00:36:43,803 --> 00:36:48,140 "Escribo para informarte que he solicitado el divorcio. 439 00:36:48,474 --> 00:36:53,645 "Encontrar�s otra chica para tener hijos ingl�ses. Adi�s, Svetlana". 440 00:36:55,398 --> 00:37:00,694 Cuando lleg� la carta no estaba mucho m�s enfadado que t�, Philip. 441 00:37:01,278 --> 00:37:04,447 Pero tu amigo Steve col� otra carta. 442 00:37:05,657 --> 00:37:06,949 Escribi� esto: 443 00:37:10,913 --> 00:37:12,122 "Amor m�o: 444 00:37:13,082 --> 00:37:16,877 "Rompe la carta que me obligaron a escribir. 445 00:37:17,669 --> 00:37:22,673 "Iban a mandarme a un campo de trabajo si no la escrib�a, 446 00:37:23,426 --> 00:37:24,927 "sin nuestro hijo. 447 00:37:27,012 --> 00:37:28,054 "Los odio. 448 00:37:28,597 --> 00:37:32,684 "Te quiero y todo lo que quiero es estar contigo. 449 00:37:33,518 --> 00:37:36,770 "Estoy con Marya y nos hacemos compa��a. 450 00:37:37,898 --> 00:37:40,024 "Deseamos de todo coraz�n 451 00:37:40,818 --> 00:37:42,986 "volver a estar con vosotros". 452 00:37:46,114 --> 00:37:51,546 No entiendo c�mo alguien puede separar a un marido de su mujer. 453 00:37:52,913 --> 00:37:55,039 -�No? -No tiene sentido. 454 00:37:55,749 --> 00:37:59,585 El �nico mal que hemos hecho es amar y casarnos. 455 00:37:59,920 --> 00:38:05,518 No hemos hecho nada. S� que son muy desconfiados por naturaleza, 456 00:38:05,843 --> 00:38:11,056 pero terminar�n d�ndose cuenta de que no hay por qu� desconfiar 457 00:38:11,806 --> 00:38:14,224 y dejar�n venir a las chicas. 458 00:38:15,226 --> 00:38:20,397 Eres un hombre demasiado bueno en un mundo que no es bueno. 459 00:38:21,191 --> 00:38:25,517 �Y de qu� sirve? Para superar todo esto hay que... 460 00:38:25,528 --> 00:38:28,103 Tener fe. Hay que tener fe. 461 00:38:28,114 --> 00:38:30,240 Mira qu� hice a mi hijo. 462 00:38:33,912 --> 00:38:36,591 Le gustar� pasearla por el jard�n. 463 00:38:36,998 --> 00:38:40,584 A los ni�os les gustan estas cosas, �verdad? 464 00:38:43,921 --> 00:38:49,603 S� que les gusta, �pero seguir� siendo un ni�o cuando se lo des? 465 00:38:49,886 --> 00:38:55,651 Lo siento, Denny. Yo tambi�n he vivido de esperanzas y eso no basta. 466 00:38:56,809 --> 00:39:01,479 Soy un tonto. Pensaba en mi mujer y me olvid� de la tuya. 467 00:39:04,275 --> 00:39:08,904 Tu amigo Steve Quillan es un excelente contrabandista. 468 00:39:10,573 --> 00:39:12,408 Estas son de tu Marya. 469 00:39:22,960 --> 00:39:24,711 -Disc�lpame. -Claro. 470 00:39:33,221 --> 00:39:39,268 Le� las cartas varias veces. Estaba bailando de nuevo, mejor que nunca. 471 00:39:40,477 --> 00:39:45,856 Hago muchos papeles: Reina de las Nieves en "El cascanueces", 472 00:39:46,567 --> 00:39:48,985 Zobeida en "Scheherazade", 473 00:39:50,154 --> 00:39:53,865 y ahora quieren que sea la Princesa Cisne. 474 00:39:54,783 --> 00:39:55,867 Amor m�o, 475 00:39:56,952 --> 00:40:01,414 dicen que bailo mejor que nunca y creo que es verdad. 476 00:40:01,832 --> 00:40:05,366 Ahora cuando bailo, bailo por nuestro amor. 477 00:40:05,377 --> 00:40:08,838 Baile con el coraz�n, mi coraz�n roto. 478 00:40:10,048 --> 00:40:13,175 Philip, marido m�o, eres toda mi vida. 479 00:40:13,761 --> 00:40:15,762 �Por qu� nos separaron? 480 00:40:16,055 --> 00:40:20,559 Lo que me mantiene viva es el deseo de estar contigo. 481 00:40:21,059 --> 00:40:24,562 Ya encontrar�s el modo de volver a vernos. 482 00:40:25,355 --> 00:40:28,316 Eres mi hombre y vendr�s a por m�. 483 00:40:52,173 --> 00:40:53,726 Te quiero, Philip. 484 00:40:54,967 --> 00:40:57,093 Te estar� esperando siempre, 485 00:40:57,554 --> 00:40:58,971 toda la eternidad. 486 00:41:03,434 --> 00:41:08,782 Sus cartas me convencieron a poner en marcha una idea que ten�a. 487 00:41:09,190 --> 00:41:14,152 Era una idea absurda, pero viv�amos en un mundo absurdo. 488 00:41:21,911 --> 00:41:22,911 Buenos d�as. 489 00:41:23,245 --> 00:41:24,245 Buenos d�as. 490 00:41:26,040 --> 00:41:30,001 -�Qu� clase de barco es? -Es un barco holand�s- 491 00:41:34,465 --> 00:41:37,394 -�Qu� est� haciendo? -Calafateo. 492 00:41:38,052 --> 00:41:39,094 �Calafateo? 493 00:41:39,846 --> 00:41:41,972 El fondo y la cubierta. 494 00:41:42,431 --> 00:41:43,473 �C�mo se dice? 495 00:41:45,601 --> 00:41:50,480 Calafateo, cerrar la junturas para que no entre el agua. 496 00:41:50,856 --> 00:41:52,357 �No sab�a lo que es? 497 00:41:53,151 --> 00:41:54,277 Supongo que no. 498 00:41:54,902 --> 00:42:00,198 Dios me valga. No ha calafateado nunca. Eso s� que es extra�o. 499 00:42:04,119 --> 00:42:06,537 -�De d�nde es? -San Francisco. 500 00:42:08,291 --> 00:42:10,292 California, Estados Unidos. 501 00:42:11,418 --> 00:42:14,045 Claro, ahora lo entiendo todo. 502 00:42:15,255 --> 00:42:18,998 -�Es usted Joe Brooks? -Quiz� s�, quiz� no. 503 00:42:19,009 --> 00:42:22,376 Willie dice que lo sabe todo sobre barcos. 504 00:42:22,388 --> 00:42:25,682 Ese Willie charla m�s de la cuenta. 505 00:42:26,016 --> 00:42:30,050 "No tiene barco pero sabe de barcos como nadie". 506 00:42:30,062 --> 00:42:33,471 Los barcos no son como los coches de su pa�s. 507 00:42:33,481 --> 00:42:36,890 Basta con apretar un bot�n y le contestan. 508 00:42:36,902 --> 00:42:40,071 Los barcos son distintos, tienen alma. 509 00:42:40,656 --> 00:42:43,867 -�Puedo subir a bordo? -Claro, adelante. 510 00:42:49,456 --> 00:42:50,498 �ES tuyo? 511 00:42:51,291 --> 00:42:54,387 No, no es m�o. Yo solo lo cuido. 512 00:42:55,128 --> 00:43:00,257 -Es un barco muy bonito. -Es una embarcaci�n magn�fica. 513 00:43:01,175 --> 00:43:03,791 -Un poco vieja, �no? -30 o 40 a�os. 514 00:43:03,804 --> 00:43:08,881 Ahora los hacen con motores, pero un motor se puede reemplazar. 515 00:43:08,892 --> 00:43:11,853 Lo que importa de verdad es la madera. 516 00:43:28,411 --> 00:43:33,624 -�Puede una sola persona manejarlo? -Depende de si sabe lo que hace. 517 00:43:34,292 --> 00:43:38,087 Si lo sabe, se puede. Si no, es hombre muerto. 518 00:43:38,796 --> 00:43:40,881 �Podr�a llegar al B�ltico? 519 00:43:41,465 --> 00:43:43,675 �Qui�n querr�a ir al B�ltico? 520 00:43:44,176 --> 00:43:46,553 -Yo quiero. -�Qu� quiere ir? 521 00:43:51,517 --> 00:43:54,478 S� que el B�ltico es un viaje largo. 522 00:43:55,688 --> 00:43:59,649 Hasta el muelle est� lejos si no se sabe remar. 523 00:44:04,489 --> 00:44:06,209 Puedo aprender, Joe. 524 00:44:10,244 --> 00:44:13,444 -Me he comprado un barco. -�Un barco? 525 00:44:13,455 --> 00:44:18,125 Tiene un motor, pero est� roto y tengo que reemplazarlo. 526 00:44:18,586 --> 00:44:19,920 Eso est� bien. 527 00:44:20,337 --> 00:44:22,213 Oye, tengo una idea. 528 00:44:23,340 --> 00:44:27,343 Podr�amos ir con el barco a sacar a nuestras chicas. 529 00:44:33,934 --> 00:44:36,561 O podr�amos sacarlas en una caja. 530 00:44:38,021 --> 00:44:39,814 No tengo ninguna caja. 531 00:44:40,941 --> 00:44:45,059 -�Acaso sabes manejar un barco? -A�n no, �y t�? 532 00:44:45,070 --> 00:44:48,729 -Ni siquiera s� nadar. -No tendr�s que hacerlo. 533 00:44:48,740 --> 00:44:50,126 Este es el plan: 534 00:44:50,409 --> 00:44:54,245 El Ballet de Mosc� sale de gira este verano. 535 00:44:54,537 --> 00:44:59,489 Ir�n a Tula en mayo, J�rkov y Kiev en junio, Riga en julio 536 00:44:59,501 --> 00:45:01,085 y en agosto, 537 00:45:02,129 --> 00:45:06,497 �d�nde crees? Ir�n a Tallin, como nuestra luna de miel. 538 00:45:06,508 --> 00:45:10,303 Habr� una noche en la que Marya no bailar�. 539 00:45:10,595 --> 00:45:15,808 "El lago", "La bella durmiente" y "Don Quijote" los d�as 12, 13 y 15. 540 00:45:16,018 --> 00:45:20,268 No hay ninguna funci�n la noche del 14 de agosto. 541 00:45:22,268 --> 00:45:23,434 Nuestro d�a D. 542 00:45:23,976 --> 00:45:28,767 Marya estar� en Tallin el 14, �pero qu� pasa con Svetlana? 543 00:45:29,060 --> 00:45:34,007 Conseguiremos avisarla de alg�n modo para que vaya a Tallin. 544 00:45:34,019 --> 00:45:36,977 La noche del 14 ir�n juntas a ba�arse. 545 00:45:37,435 --> 00:45:40,382 Hab�a mucha gente ba��ndose en agosto. 546 00:45:40,395 --> 00:45:42,353 -Ah� tienes. -�Qu� tengo? 547 00:45:42,728 --> 00:45:46,780 Iremos a recogerlas en un bote, as� de simple. 548 00:45:47,353 --> 00:45:52,478 Los rusos nos localizar�n en cuanto nos acerquemos a la costa. 549 00:45:53,103 --> 00:45:58,353 Nos persiguen por el mar B�ltico y nos matan a todos a tiros. 550 00:45:58,896 --> 00:46:03,896 Prefiero morir ahogado a pasar el resto de mi vida sin Marya. 551 00:46:05,437 --> 00:46:07,155 Lo s�, yo pienso igual. 552 00:46:07,812 --> 00:46:08,812 �Vendr�s? 553 00:46:10,522 --> 00:46:14,224 Lo siento, no puedo. Te olvidas de mi hijo. 554 00:46:14,235 --> 00:46:18,907 Puedo arriesgar mi vida y la de mi mujer, pero no la suya. 555 00:46:21,661 --> 00:46:25,248 Tienes raz�n, me hab�a olvidado del ni�o. 556 00:46:25,750 --> 00:46:29,463 No se puede empujar a un ni�o al mar. Olv�dalo. 557 00:46:36,473 --> 00:46:41,270 Debe de ser uno de esos vaqueros de la California de EEUU. 558 00:46:41,939 --> 00:46:45,360 Tiene que ser vaquero. Marinero no es. 559 00:46:46,737 --> 00:46:48,530 Pero se esforz� mucho. 560 00:46:49,031 --> 00:46:54,663 Nunca vi a nadie poner toda su alma y empe�o en algo como hizo �l. 561 00:46:56,667 --> 00:47:01,673 Le dije: "�Ves lo que pasa? Eso solo pasa por casarte". 562 00:47:02,007 --> 00:47:05,136 Por eso no quiero trato con las mujeres. 563 00:47:06,681 --> 00:47:08,318 Muy bien, su�ltalo. 564 00:47:15,526 --> 00:47:20,691 Practic� y practic� hasta que supo gobernar el barco �l solo. 565 00:47:21,234 --> 00:47:22,983 Estaba muy orgulloso. 566 00:47:23,317 --> 00:47:28,690 No dejaba de hacerse con todos los mapas de todos los oc�anos. 567 00:47:29,066 --> 00:47:34,273 Una noche me vino con toda clase de mapas y cartas de navegaci�n. 568 00:47:34,857 --> 00:47:38,054 Ya se sabe c�mo son los americanos. 569 00:47:38,065 --> 00:47:41,189 Bueno, Joe, ya tengo todo listo. 570 00:47:42,897 --> 00:47:45,688 P�rame si te parece una locura. 571 00:47:46,230 --> 00:47:48,104 Ya lo s�, estoy loco. 572 00:47:48,814 --> 00:47:53,938 Seguir� la costa danesa hasta el mar del Norte y Estocolmo. 573 00:47:54,604 --> 00:47:56,561 Una vez llegue al B�ltico... 574 00:47:57,021 --> 00:47:59,020 Vale, si llego al B�ltico, 575 00:47:59,729 --> 00:48:03,696 cruzar� el golfo de Finlandia y llegar� aTallin. 576 00:48:04,115 --> 00:48:09,419 La noche del 14, me dirijo a la bah�a y no muy lejos del faro, 577 00:48:10,004 --> 00:48:12,040 justo aqu�, echo el ancla. 578 00:48:12,050 --> 00:48:14,984 Bajo el bote y remo hasta la orilla, 579 00:48:15,517 --> 00:48:18,858 recojo a mi mujer y salimos como balas. 580 00:48:19,319 --> 00:48:21,824 �Lo pondr�s todo por escrito? 581 00:48:22,785 --> 00:48:24,079 �Por qu� lo dices? 582 00:48:24,498 --> 00:48:27,672 �C�mo va a saber ella d�nde tiene que ir? 583 00:48:28,424 --> 00:48:33,258 Me pondr� en contacto con un amigo que vive en Mosc�. 584 00:48:33,270 --> 00:48:35,608 �l se encargar� de avisarla. 585 00:48:36,026 --> 00:48:39,743 -Ser� por la noche, �no? -S�, la noche del 14. 586 00:48:40,412 --> 00:48:44,498 Dime, �c�mo pens�is encontraras en la oscuridad? 587 00:48:44,874 --> 00:48:49,908 -Llevar� un poste luminoso. -No, ya hay dos postes all�. 588 00:48:49,919 --> 00:48:54,619 Hay dos faros que nos guiar�n adentro de la bah�a. 589 00:48:54,630 --> 00:48:57,475 �C�mo sabes que a�n estar�n all�? 590 00:48:58,007 --> 00:49:00,258 Los vi en nuestra luna de miel. 591 00:49:01,511 --> 00:49:02,553 Luna de miel. 592 00:49:02,887 --> 00:49:07,963 Creo que si remo tomando como punto de referencia los faros 593 00:49:07,973 --> 00:49:14,227 y Marya nada dejando atr�s los faros en l�nea recta, nada puede fallar. 594 00:49:14,979 --> 00:49:16,646 Nada mal para un novato. 595 00:49:18,648 --> 00:49:21,608 Imagina que hay niebla y es densa, 596 00:49:22,400 --> 00:49:28,237 imaginemos que hay marejada, �qui�n se quedar� a cuidar del barco? 597 00:49:28,614 --> 00:49:31,032 No puedes anclar a tan poca profundidad. 598 00:49:37,203 --> 00:49:41,320 Es cierto, llevas raz�n. No se me hab�a ocurrido. 599 00:49:41,330 --> 00:49:42,747 �Lo est�s viendo? 600 00:49:43,166 --> 00:49:45,615 Eso pasa por ser de California. 601 00:49:45,626 --> 00:49:48,742 Bien por encima de la l�nea de flotaci�n, 602 00:49:48,753 --> 00:49:52,588 pero por debajo est�s rezumando como un colador. 603 00:49:53,756 --> 00:49:54,756 �Y bien? 604 00:49:56,884 --> 00:49:59,510 -�Y bien qu�? -�Qu� vas a hacer? 605 00:50:02,138 --> 00:50:03,146 No lo s�. 606 00:50:03,945 --> 00:50:05,374 Debo pensarlo. 607 00:50:10,000 --> 00:50:12,521 Creo que tendr� que acompa�ante. 608 00:50:13,823 --> 00:50:14,830 �C�mo? 609 00:50:18,573 --> 00:50:19,580 �Joe! 610 00:50:24,331 --> 00:50:27,724 Est� subiendo la marea. saldremos pronto. 611 00:50:27,735 --> 00:50:33,208 -Ir� a despedirme de Denny. -Ya viene el a deseamos suerte. 612 00:50:39,923 --> 00:50:41,551 �Vienes con nosotros? 613 00:50:41,562 --> 00:50:44,682 As� que el viejo lobo de mar se viene. 614 00:50:45,134 --> 00:50:46,783 �Qu� pasa con el ni�o? 615 00:50:48,959 --> 00:50:49,966 Ha muerto. 616 00:50:52,027 --> 00:50:53,604 Muri� hace una semana. 617 00:50:56,968 --> 00:50:58,877 He recibido una carta. 618 00:50:59,709 --> 00:51:01,992 Svetlana dice que se resfri�. 619 00:51:03,945 --> 00:51:05,107 Contrajo fiebre. 620 00:51:12,749 --> 00:51:15,074 Al parecer fue muy repentino. 621 00:51:24,169 --> 00:51:25,799 No llegu� a conocerlo. 622 00:51:28,946 --> 00:51:31,355 Impedirme conocer a mi hijo... 623 00:51:55,411 --> 00:51:56,413 �Todo listo? 624 00:51:57,207 --> 00:52:00,310 Eso creo. Todo est� como de costumbre. 625 00:52:04,856 --> 00:52:09,693 "Los marinos con sus naves comercian en muchos lugares. 626 00:52:09,704 --> 00:52:13,872 "Han visto las obras del Se�or en las profundidades. 627 00:52:13,884 --> 00:52:20,194 "Se desanimaban y temblaban de miedo. Tropezaban y titubeaban como ebrios. 628 00:52:20,947 --> 00:52:25,010 "Pero clamaron al Se�or y El los libr� de su aflicci�n. 629 00:52:25,252 --> 00:52:31,479 "Ante esa calma, sonrieron felices porque El los lleva a puerto seguro". 630 00:52:33,444 --> 00:52:34,446 Eso espero. 631 00:52:35,450 --> 00:52:36,924 Venga, v�monos. 632 00:53:01,393 --> 00:53:05,431 Dejamos Inglaterra y pusimos rumbo al mar del Norte 633 00:53:05,443 --> 00:53:08,325 para reunimos con Steve en Estocolmo. 634 00:53:08,336 --> 00:53:10,815 Si no acud�a, adi�s al plan. 635 00:53:11,105 --> 00:53:14,865 Denny y yo solo pod�amos pensar en Estocolmo. 636 00:53:15,486 --> 00:53:18,781 El 25 de julio llegamos a la capital sueca. 637 00:53:18,792 --> 00:53:23,378 Fuimos al club n�utico para encontramos con Steve. 638 00:53:40,283 --> 00:53:43,036 -No hablo sueco. -�Puedo ayudarle? 639 00:53:43,047 --> 00:53:46,481 -�Alg�n mensaje para Sutherland? -�Sutherland? 640 00:53:50,628 --> 00:53:52,020 Aqu� no hay nada. 641 00:53:52,807 --> 00:53:55,445 Vuelva a comprobado, por favor. 642 00:53:57,079 --> 00:53:58,125 No hay nada. 643 00:53:58,964 --> 00:54:01,434 -�Ning�n mensaje? -Lo siento. 644 00:54:01,771 --> 00:54:06,094 D�game c�mo contactarle y le avisaremos si llega... 645 00:54:13,122 --> 00:54:15,090 -Se�or Sutherland. -Gracias. 646 00:54:15,593 --> 00:54:16,628 �Diga? 647 00:54:16,641 --> 00:54:18,682 �Qu� tal el mar? �H�medo? 648 00:54:18,693 --> 00:54:21,740 -Steve. -Llevas un bonito jersey. 649 00:54:21,750 --> 00:54:25,383 Pero desde aqu� pareces un tonto con la gorra. 650 00:54:25,394 --> 00:54:28,451 -�D�nde... -Date la vuelta, aqu�. 651 00:54:29,751 --> 00:54:30,755 Hola. 652 00:54:31,217 --> 00:54:36,755 Cuidado, las paredes tienen orejas y si vas a hacer lo que creo... 653 00:54:37,374 --> 00:54:40,599 -Voy a hacerlo. -No deben vernos hablando. 654 00:54:41,186 --> 00:54:45,405 As� seguiremos siendo j�venes y viviremos m�s tiempo. 655 00:54:45,416 --> 00:54:48,253 -Tenemos que hablar. -Aqu� estoy. 656 00:54:48,265 --> 00:54:53,864 Vete a la cabina de al lado y llama al n�mero de tel�fono 469312. 657 00:54:54,156 --> 00:54:55,648 -�Qu� n�mero es? -El m�o. 658 00:55:24,106 --> 00:55:25,499 -Hola. -�Steve? 659 00:55:26,830 --> 00:55:29,429 -�Es seguro? -S�, no est�n pinchados. 660 00:55:29,849 --> 00:55:34,627 Vamos a por nuestras mujeres, pero ellas a�n no lo saben. 661 00:55:35,299 --> 00:55:38,736 Tenemos un plan pero necesitamos un contacto. 662 00:55:38,989 --> 00:55:41,546 -Este es el plan. �Me oyes? -Dime. 663 00:56:00,496 --> 00:56:04,238 La palabra "hoy" y luego cada seis palabras. 664 00:56:04,862 --> 00:56:07,980 -Me parece bien si es eficaz. -Lo es. 665 00:56:08,272 --> 00:56:11,421 Podremos seguir en contacto hasta el 14. 666 00:56:11,433 --> 00:56:14,250 -Necesit�is una radio. -La tenemos. 667 00:56:14,261 --> 00:56:15,892 Entonces est� hecho. 668 00:56:16,964 --> 00:56:19,666 �Por qu� te arriesgas por nosotros? 669 00:56:20,915 --> 00:56:24,158 Estoy harto de que l�sif maltrate a la gente. 670 00:56:24,408 --> 00:56:25,696 Tengo que irme. 671 00:56:26,072 --> 00:56:31,186 Recuerda, dir� la palabra "hoy" y luego cada seis palabras. 672 00:56:31,644 --> 00:56:33,556 -Cada seis. -Eso es. 673 00:56:33,848 --> 00:56:36,550 Cuelga t� primero. Buena suerte. 674 00:56:42,415 --> 00:56:46,267 -�Era Steve? �Va todo bien? -Muy bien, eso creo. 675 00:57:00,730 --> 00:57:02,734 Buenas noches, Londres. 676 00:57:05,952 --> 00:57:10,839 Buenas noches, Londres. Les habla Steve Quillan desde Mosc�. 677 00:57:12,092 --> 00:57:15,005 Hoy les hablar� de la m�sica en la URSS. 678 00:57:15,017 --> 00:57:16,175 "En". 679 00:57:16,186 --> 00:57:19,016 Rusia sigue en contacto con �a m�sica, 680 00:57:19,028 --> 00:57:20,186 "Contacto". 681 00:57:20,197 --> 00:57:22,316 La sigue con gran fervor, 682 00:57:22,328 --> 00:57:23,413 "Con". 683 00:57:23,873 --> 00:57:26,577 Ancianos, ni�os, hombres, mujeres. 684 00:57:26,589 --> 00:57:27,705 "Mujeres". 685 00:57:27,716 --> 00:57:30,169 La URSS ha ideado un plan 686 00:57:30,182 --> 00:57:31,340 "Plan". 687 00:57:31,351 --> 00:57:34,974 Para unir pueblo y m�sica como nunca. 688 00:57:34,985 --> 00:57:39,704 Tras la Guerra, Rusia se levant� bien fuerte 689 00:57:39,999 --> 00:57:43,748 y se acord� de la m�sica 690 00:57:43,758 --> 00:57:44,916 "Acord�". 691 00:57:44,928 --> 00:57:47,256 En la hora que m�s falta hac�a. 692 00:57:47,268 --> 00:57:48,423 "Hora" 693 00:57:48,434 --> 00:57:50,630 Medida precisa para difundir 694 00:57:50,642 --> 00:57:55,848 la m�sica cl�sica en un pa�s �vido de cultura. 695 00:57:55,932 --> 00:57:57,045 "En". 696 00:57:57,057 --> 00:57:59,337 Pr�ximo est� el futuro 697 00:57:59,348 --> 00:58:00,503 "Pr�ximo". 698 00:58:00,515 --> 00:58:03,795 Donde el mensaje de la m�sica llegar� a todos. 699 00:58:03,805 --> 00:58:07,043 Rusia es un ejemplo a seguir por todos 700 00:58:07,054 --> 00:58:10,636 en lo que a materia musical se refiere. 701 00:58:12,178 --> 00:58:14,343 "En contacto con mujeres. 702 00:58:14,844 --> 00:58:16,926 "Plan como se acord�. 703 00:58:17,635 --> 00:58:20,727 "Hora precisa en pr�ximo mensaje". 704 00:58:25,758 --> 00:58:26,927 Ha funcionado. 705 00:58:53,050 --> 00:58:55,640 Tenemos que arriar las velas. 706 00:59:12,108 --> 00:59:15,660 Les habla Steve Quillan desde Leningrado. 707 00:59:17,375 --> 00:59:23,104 Un fuerte tiempo azota la bah�a de Finlandia. �nimo a los marineros. 708 00:59:23,606 --> 00:59:27,150 Hoy ha sido m�s que dif�cil nadar. Los pescadores 709 00:59:27,162 --> 00:59:28,280 "Nadar". 710 00:59:28,291 --> 00:59:30,371 -Han convocado una reuni�n -"Reuni�n". 711 00:59:30,382 --> 00:59:31,887 Hoy en tomo a las diez 712 00:59:32,683 --> 00:59:36,613 para decidir si faenar�n esta noche. 713 00:59:37,200 --> 00:59:40,671 Dicen los expertos que hace 714 00:59:41,006 --> 00:59:42,417 catorce a�os. -"Catorce". 715 00:59:42,428 --> 00:59:45,596 Que el mes de agosto no se... 716 00:59:45,607 --> 00:59:46,693 "Agosto". 717 00:59:51,003 --> 00:59:53,093 No importa, ya lo tengo. 718 00:59:53,680 --> 00:59:57,997 "Nadar reuni�n. Diez noche, catorce agosto". 719 01:00:01,836 --> 01:00:04,094 Nadaremos antes de tiempo. 720 01:00:13,213 --> 01:00:16,768 Debemos volver o nos tragar� la tempestad. 721 01:00:17,145 --> 01:00:19,267 �Debemos mantener el rumbo! 722 01:00:19,278 --> 01:00:22,784 No podemos volver, las chicas est�n en camino. 723 01:00:23,527 --> 01:00:28,023 �Ay�dame o el viento nos arrastrar� al fin del mundo! 724 01:00:30,459 --> 01:00:32,397 �Empieza a achicar agua! 725 01:00:55,669 --> 01:01:00,643 La tormenta se disip� y llegamos a la costa de Finlandia. 726 01:01:01,563 --> 01:01:05,607 A�n nos quedaban ochenta kil�metros para llegar. 727 01:01:05,618 --> 01:01:07,362 Era 13 de agosto. 728 01:01:07,375 --> 01:01:12,056 La tormenta nos hab�a retrasado. Ma�ana era el d�a D. 729 01:01:26,398 --> 01:01:29,481 -�Aguantar�? -Si el tiempo no empeora. 730 01:01:29,491 --> 01:01:33,002 -�Ahora qu�? -Comamos y durmamos un poco. 731 01:01:33,547 --> 01:01:36,807 Vuestras mujeres os esperan justo ah�. 732 01:01:37,310 --> 01:01:42,451 Aqu� estaremos a salvo. Hay que dormir antes de esta noche. 733 01:02:04,151 --> 01:02:05,189 Buenos d�as. 734 01:02:06,769 --> 01:02:07,765 Buenos d�as. 735 01:02:17,325 --> 01:02:18,321 �Qui�n es? 736 01:02:18,780 --> 01:02:20,327 Eso mismo digo yo. 737 01:02:21,066 --> 01:02:22,229 Estamos de vacaciones. 738 01:02:22,687 --> 01:02:27,881 �Qu� hacen aqu�? Este no es un destino precisamente tur�stico. 739 01:02:28,422 --> 01:02:30,208 A nosotros nos gusta. 740 01:02:46,212 --> 01:02:49,744 -�Qu� hace? -El teniente no habla ingl�s. 741 01:02:50,119 --> 01:02:54,723 Ata nuestro barco al suyo. Nos hemos quedado sin ancla. 742 01:03:00,626 --> 01:03:01,630 Son rusos. 743 01:03:02,887 --> 01:03:04,644 Son aguas finlandesas. 744 01:03:06,654 --> 01:03:11,174 -�Pueden patrullar aqu�? -Los finlandeses son amigos. 745 01:03:11,971 --> 01:03:13,728 �Se quedan mucho tiempo? 746 01:03:15,781 --> 01:03:20,050 -Eso depende del tiempo. -�Qu� planean hacer aqu�? 747 01:03:20,972 --> 01:03:23,598 Nadar, comer, tumbarnos al sol. 748 01:03:23,610 --> 01:03:28,978 �Solo har�n eso? �Es que no est�n planeando cruzar el golfo? 749 01:03:29,470 --> 01:03:31,646 -�Qu� hay por all�? -Tallin. 750 01:03:32,067 --> 01:03:36,503 -�A qu� distancia est�? -Depende de su cartas. Ense�e. 751 01:03:36,797 --> 01:03:39,926 Las ten�amos, pero el temporal las destruy�. 752 01:03:39,936 --> 01:03:44,749 No nos acercamos a las ciudades. Evitamos a la gente. 753 01:03:45,212 --> 01:03:47,137 Les gusta emborracharse. 754 01:03:48,477 --> 01:03:52,610 A m� s�. En Inglaterra me llaman el hombre esponja. 755 01:03:52,622 --> 01:03:56,107 -�Qu� es eso? -Puedo beber m�s que nadie. 756 01:03:56,117 --> 01:03:58,790 No es verdad. Los rusos beben m�s. 757 01:03:59,197 --> 01:04:04,898 �Pero sabe usted beber de verdad? �Beber�a a cualquier hora como... 758 01:04:05,358 --> 01:04:07,303 ah ora? -Por su puesto. 759 01:04:07,313 --> 01:04:10,850 Espl�ndido. �Nos traes unos vasos, amigo? 760 01:04:11,517 --> 01:04:12,515 Vamos. 761 01:04:20,049 --> 01:04:25,167 -�Usted tambi�n es esponja? -S�, pero solo para las �lceras. 762 01:04:25,419 --> 01:04:27,530 Caer�n redondos y los dejamos. 763 01:04:27,541 --> 01:04:32,316 �Y si caemos nosotros primero? �C�mo llegaremos a Tallin? 764 01:04:32,327 --> 01:04:37,320 Joe no beber�. Bebe aceite para engrasarte el est�mago. 765 01:04:37,987 --> 01:04:40,691 Es peor el remedio que la enfermedad. 766 01:04:50,557 --> 01:04:54,514 Esto de aqu� es whisky, no su asqueroso vodka. 767 01:04:54,807 --> 01:04:57,931 -Vaya con el aceite. -Coge los vasos. 768 01:05:05,682 --> 01:05:10,889 Saben que tengo �lceras, por eso solo han tra�do cuatro vasos. 769 01:05:18,225 --> 01:05:19,807 Por los bebedores. 770 01:05:23,641 --> 01:05:24,848 �Demasiado fuerte? 771 01:05:26,432 --> 01:05:27,431 �Whisky? 772 01:05:30,808 --> 01:05:31,848 Beberemos vodka. 773 01:05:32,266 --> 01:05:33,265 �Vodka ruso! 774 01:05:35,391 --> 01:05:36,390 �Vengan! 775 01:05:36,808 --> 01:05:40,640 Usted tambi�n. Eso acabar� con sus �lceras. 776 01:05:40,934 --> 01:05:41,974 Es una orden. 777 01:05:42,308 --> 01:05:46,442 Lo siento, pero si �l va, nosotros nos quedamos. 778 01:05:46,809 --> 01:05:50,964 Le pagamos por ayudamos, es nuestro sirviente. 779 01:05:50,975 --> 01:05:52,630 �Sirviente yo? 780 01:05:52,643 --> 01:05:55,517 El servicio nunca va a las fiestas. 781 01:05:55,809 --> 01:05:57,600 Las cosas no son as�. 782 01:05:57,934 --> 01:06:00,944 Es denigrante para el anfitri�n, �sabe? 783 01:06:02,268 --> 01:06:03,684 Distinci�n de clase. 784 01:06:07,018 --> 01:06:10,142 Malditos imperialistas occidentales. 785 01:06:11,143 --> 01:06:12,142 S�, claro. 786 01:06:13,185 --> 01:06:15,557 El vodka los har� humildes. 787 01:06:34,212 --> 01:06:35,210 Si�ntense. 788 01:06:42,455 --> 01:06:43,495 �Qu� es esto? 789 01:06:44,329 --> 01:06:47,368 Para llevar cuenta de qui�n bebe m�s. 790 01:07:05,647 --> 01:07:06,645 Servir. 791 01:07:09,020 --> 01:07:11,434 Esto es vodka, vodka ruso. 792 01:07:11,810 --> 01:07:14,058 Es fuerte, igual que Rusia. 793 01:07:14,641 --> 01:07:15,639 �Nombres? 794 01:07:16,016 --> 01:07:17,097 Madison Garden. 795 01:07:17,389 --> 01:07:20,594 Garden. Conozco el apellido. �Y usted? 796 01:07:21,095 --> 01:07:23,509 -Oxford Cambridge. -�Su profesi�n? 797 01:07:24,093 --> 01:07:28,047 -Hago juguetes. -�Juguetes? �Tiene una f�brica? 798 01:07:28,465 --> 01:07:32,522 Una f�brica muy grande. Tengo mil trabajadores. 799 01:07:33,305 --> 01:07:34,305 Capitalista. 800 01:07:36,601 --> 01:07:38,812 �Y usted? �Qu� hace usted? 801 01:07:39,355 --> 01:07:42,860 Nada, no me hace falta, nac� en cuna de oro. 802 01:07:43,152 --> 01:07:46,949 �Una cuna de oro? No entiendo bien lo que... 803 01:07:47,367 --> 01:07:48,785 Son cosas m�as. 804 01:07:51,081 --> 01:07:55,388 Yo har� brindis: por nuestro amado camarada Stalin. 805 01:07:55,754 --> 01:07:58,465 Por nuestro amado camarada Stalin. 806 01:08:08,941 --> 01:08:10,661 As� que esto es vodka. 807 01:08:11,152 --> 01:08:12,622 Vaya, vaya, vaya. 808 01:08:13,239 --> 01:08:15,491 Llega a los talones, �no? 809 01:08:16,201 --> 01:08:17,493 -No. -�No? 810 01:08:17,911 --> 01:08:21,905 Lo siento, amigo. No tiene fuerza ni nada de nada. 811 01:08:21,917 --> 01:08:26,798 -Parece agua y sabe a agua. -Ya dir� cuando botella vac�a. 812 01:08:27,300 --> 01:08:28,300 �Servir! 813 01:08:32,850 --> 01:08:36,480 -Yo hago brindis. -Lo siento, es mi turno. 814 01:08:36,772 --> 01:08:38,242 Yo har� el brindis. 815 01:08:38,942 --> 01:08:44,324 Brindemos por Konstantin Popov, el inventor de la luz el�ctrica. 816 01:08:47,288 --> 01:08:48,873 -Venga. -S�, claro. 817 01:09:01,350 --> 01:09:02,350 Otro m�s. 818 01:09:06,357 --> 01:09:07,357 Por... 819 01:09:07,692 --> 01:09:12,865 Vladimir Alekseivich Yermolov, que fue el inventor del avi�n. 820 01:09:29,933 --> 01:09:32,477 Por Timofei Ivanovich Simonov, 821 01:09:32,854 --> 01:09:36,526 que invent� el motor de combusti�n interna. 822 01:10:11,628 --> 01:10:13,046 Nos hemos olvidado 823 01:10:14,717 --> 01:10:15,968 de la patata. 824 01:10:17,012 --> 01:10:18,931 Querida vieja patata. 825 01:10:19,516 --> 01:10:22,979 Por Sergei Nikolaievich Patata, 826 01:10:25,318 --> 01:10:27,570 que descubri� la Baturin. 827 01:10:30,327 --> 01:10:34,791 No, no es as�. Por Baturin, que descubri� la patata. 828 01:10:48,775 --> 01:10:49,859 Otra cosa m�s, 829 01:10:51,028 --> 01:10:53,907 la descubri� Sir Francis Drake. 830 01:11:02,548 --> 01:11:03,882 Vaya panorama. 831 01:11:21,748 --> 01:11:23,787 -�Joe? -Estoy aqu�, amigo. 832 01:11:30,580 --> 01:11:33,370 -�D�nde estamos? -El golfo de Finlandia. 833 01:11:33,788 --> 01:11:36,609 �Te has tomado el caf� que te dej�? 834 01:11:36,620 --> 01:11:37,702 S�. 835 01:11:39,745 --> 01:11:41,379 �Qu� fue de los rusos? 836 01:11:41,787 --> 01:11:46,993 Os puse a los dos en la cama y luego tir� todo su combustible a la bah�a. 837 01:11:48,035 --> 01:11:52,699 Cort� las amarras. Si quieren moverse, tendr�n que remar. 838 01:11:54,660 --> 01:11:58,991 -�Cu�nto tiempo queda? -Unas cuatro horas para Tallin. 839 01:11:59,410 --> 01:12:00,408 Bien. 840 01:12:00,701 --> 01:12:05,740 -As� tendr� tiempo de adecentarme. -Ya est� medio decente. 841 01:12:13,158 --> 01:12:15,239 -Anclaremos justo aqu�. -S�. 842 01:12:15,617 --> 01:12:21,210 Joe se quedar� en el barco y nosotros iremos remando hasta aqu�. 843 01:12:21,616 --> 01:12:25,697 -No soy muy bueno remando. -Ya lo s�. Yo remar�. 844 01:12:26,074 --> 01:12:30,322 Estar�s alerta. Las chicas nos esperan justo aqu�. 845 01:12:35,033 --> 01:12:36,532 Apagad la luz. 846 01:12:44,449 --> 01:12:46,031 Ya hemos llegado. 847 01:13:06,158 --> 01:13:08,729 -�D�nde me pongo? -En la popa 848 01:13:08,741 --> 01:13:11,031 Ori�ntate con los faros. 849 01:13:11,325 --> 01:13:13,615 Volveremos sobre las once. 850 01:13:18,241 --> 01:13:19,625 Dios os bendiga. 851 01:14:36,533 --> 01:14:39,865 �Quieres caf�, Svetlana? Bebe, cari�o. 852 01:14:43,158 --> 01:14:44,657 �Le queda mucho? 853 01:14:45,533 --> 01:14:47,614 No vendr�. No est� aqu�. 854 01:14:49,824 --> 01:14:52,500 �Qu� no est� aqu�? �D�nde est�? 855 01:14:52,991 --> 01:14:54,031 En el teatro. 856 01:14:54,533 --> 01:14:56,781 Esta noche no hay funci�n. 857 01:14:57,158 --> 01:15:02,500 Ha venido el general Stalin. Hacen funci�n especial solo para �l. 858 01:15:03,284 --> 01:15:04,532 Funci�n de gala. 859 01:15:06,825 --> 01:15:09,532 -�A qu� hora empieza? -Las nueve. 860 01:15:09,949 --> 01:15:10,989 No ha acabado. 861 01:15:14,116 --> 01:15:15,354 Ir� a por ella. 862 01:15:15,367 --> 01:15:18,783 Est�s loco. No tienes papeles, si te... 863 01:15:19,117 --> 01:15:22,658 No pienso volver sin Marya. Los dos o ninguno. 864 01:15:23,533 --> 01:15:26,782 Escuchadme bien: volved los dos al barco, 865 01:15:27,075 --> 01:15:32,532 que Joe vuelva en el bote y espere hasta la una, no m�s tarde. 866 01:15:32,867 --> 01:15:37,657 Si no llegamos, que vuelva al barco y salid a Estocolmo. 867 01:15:37,992 --> 01:15:38,990 Espera. 868 01:15:39,241 --> 01:15:42,657 No hay tiempo para discutir. Salid de aqu�. 869 01:15:44,033 --> 01:15:46,031 Cuidaos y buena suerte. 870 01:17:34,367 --> 01:17:36,532 Fui a la plaza del teatro. 871 01:17:42,075 --> 01:17:44,323 Deb�a averiguar qui�n era. 872 01:17:45,033 --> 01:17:48,063 Un corona! y doctor del Ej�rcito Rojo. 873 01:17:48,074 --> 01:17:51,573 Nada mal, pero no nos parec�amos en nada. 874 01:17:54,826 --> 01:17:57,668 Era el intermedio en el teatro. 875 01:17:58,033 --> 01:18:01,730 Era una funci�n solo para oficiales el invitados. 876 01:18:01,742 --> 01:18:09,407 Me dirig� a la puerta trasera. El plan era encontrar a Marya y huir. 877 01:18:11,125 --> 01:18:19,771 Los guardas ver�an la documentaci�n y que yo no era el de la foto. 878 01:18:21,184 --> 01:18:26,027 La alternativa era entrar con la multitud. 879 01:19:12,088 --> 01:19:15,945 Esc�chame. Estoy en el teatro, con el p�blico. 880 01:19:16,604 --> 01:19:21,382 Sea como sea, esta noche volveremos a estar juntos. 881 01:19:22,700 --> 01:19:23,762 Prep�rate. 882 01:28:23,000 --> 01:28:26,506 -El marido. -Calla y ser�s la princesa cisne. 883 01:29:00,196 --> 01:29:01,990 Par� en una farmacia. 884 01:29:27,497 --> 01:29:28,498 V�monos. 885 01:29:54,800 --> 01:29:58,463 -Tenemos que parar, cari�o. -�No! Te matar�n. 886 01:29:58,473 --> 01:30:00,341 Pero t� te salvar�s. 887 01:30:00,352 --> 01:30:04,578 Quiero estar contigo. Solo quiero estar contigo. 888 01:30:05,530 --> 01:30:07,532 Bien, estaremos juntos. 889 01:30:13,212 --> 01:30:15,465 Vamos a la bah�a. Desn�date. 890 01:30:58,681 --> 01:31:02,396 Prep�rate y empieza a nadar en cuanto caigamos. 891 01:31:38,888 --> 01:31:42,394 Tenemos que nadar un poco m�s lejos. R�pido. 892 01:32:12,498 --> 01:32:14,668 Sost�n a Marya mientras subo. 893 01:32:25,359 --> 01:32:29,007 �Est�n cerca? Est�n buscando los cuerpos. 894 01:32:41,450 --> 01:32:42,558 Joe, 895 01:32:43,667 --> 01:32:44,809 mi esposa. 896 01:32:44,821 --> 01:32:48,561 Ya me lo imaginaba. Llegas diez minutos tarde. 897 01:32:50,180 --> 01:32:51,657 Gracias por esperar. 898 01:33:13,179 --> 01:33:14,009 FIN 69577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.