All language subtitles for Narcos.S02E03.720p.WEBRiP.x265.ShAaNiG.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:16,310 --> 00:00:19,188 [men shouting in Spanish] 3 00:00:19,272 --> 00:00:23,109 [Steve] Pablo Escobar said, "Sometimes I'm God. 4 00:00:23,735 --> 00:00:26,904 If I say a man dies, he dies the same day." 5 00:00:26,988 --> 00:00:29,282 [screaming sobs] 6 00:00:30,199 --> 00:00:33,870 In his career, this asshole killed thousands of police officers 7 00:00:33,953 --> 00:00:36,664 at a rate of over 400 a year. 8 00:00:37,582 --> 00:00:41,419 With numbers like that staring you in the face, you have to ask... 9 00:00:42,295 --> 00:00:44,422 what possesses a man to put on a uniform 10 00:00:44,505 --> 00:00:48,217 that all but guarantees his days are numbered? 11 00:00:48,301 --> 00:00:50,303 [shouting in Spanish] 12 00:00:52,013 --> 00:00:53,890 Most of them were just kids, 13 00:00:53,973 --> 00:00:57,477 raised to reach a fork in the road and choose the right path. 14 00:00:59,103 --> 00:01:00,980 Fight for the good guys. 15 00:01:02,774 --> 00:01:05,318 They were young, they were full of hope... 16 00:01:06,277 --> 00:01:08,321 and they thought they were invincible. 17 00:01:09,906 --> 00:01:11,365 WE LOVE YOU! 18 00:01:11,449 --> 00:01:14,535 And those that were left behind would feel their loss the most. 19 00:01:15,286 --> 00:01:17,455 Everybody's got a breaking point, 20 00:01:17,538 --> 00:01:20,708 when shit sickens them so much that they just have to act. 21 00:01:23,044 --> 00:01:27,215 For Pinzón, that breaking point meant resignation. 22 00:01:28,966 --> 00:01:30,259 [man in Spanish] Present arms! 23 00:01:30,343 --> 00:01:34,555 [Steve] But there were those who couldn't resign, who couldn't just walk away. 24 00:01:34,639 --> 00:01:38,142 -[man shouts orders in Spanish] -Presidents have breaking points, too. 25 00:01:39,602 --> 00:01:42,772 And Gaviria had finally found his. 26 00:01:43,397 --> 00:01:46,859 [in Spanish] I am responsible for the death of those men, Eduardo. 27 00:01:48,778 --> 00:01:53,783 And if Escobar is using their deaths to send me a message, then I will respond. 28 00:01:54,909 --> 00:01:56,536 I agree completely. 29 00:01:57,161 --> 00:01:58,996 We have to go in full force. 30 00:01:59,622 --> 00:02:04,085 Keep in mind... bringing him back won't be a popular decision. 31 00:02:06,254 --> 00:02:08,840 But since when do we care about being popular, huh? 32 00:02:14,637 --> 00:02:16,806 [phone ringing] 33 00:02:29,402 --> 00:02:30,903 Colonel Carrillo. 34 00:02:33,781 --> 00:02:35,491 Yes, Mr. President. 35 00:02:36,242 --> 00:02:39,287 [Latin guitar theme music plays] 36 00:04:05,748 --> 00:04:08,751 [slow Latin song plays] 37 00:05:11,105 --> 00:05:14,483 [in Spanish] Boss, they're all saying they don't know anything. 38 00:05:14,567 --> 00:05:16,485 There seems to be a misunderstanding. 39 00:05:17,570 --> 00:05:21,073 You gentlemen are under the impression that you work for the Moncadas. 40 00:05:21,157 --> 00:05:25,870 Allow me to clarify. You have never worked for the Moncadas. 41 00:05:25,953 --> 00:05:29,123 You work for me, and you have always worked for me. 42 00:05:29,206 --> 00:05:30,333 -Blackie. -Yes, boss. 43 00:05:30,416 --> 00:05:33,711 Who gave Judy Moncada the cash to buy this house? 44 00:05:33,794 --> 00:05:34,754 You, Don Pablo. 45 00:05:34,837 --> 00:05:36,047 -Jairo. -Yes, Don Pablo. 46 00:05:36,130 --> 00:05:39,341 The money that puts food on the table for these men, where does it come from? 47 00:05:39,425 --> 00:05:42,219 -From your pocket. -Everything you see here is mine. 48 00:05:44,138 --> 00:05:49,226 Everything you have is because I allow you to have it. 49 00:05:51,896 --> 00:05:56,609 Everything you think you are protecting, you are protecting for me. 50 00:05:58,569 --> 00:06:00,154 Are we clear on this? 51 00:06:02,531 --> 00:06:06,660 You're going to tell me the location of every safe house, every lab, 52 00:06:06,744 --> 00:06:09,246 every office, every account of the Moncadas. 53 00:06:09,330 --> 00:06:10,539 And look... 54 00:06:12,083 --> 00:06:15,419 that doesn't make you gentlemen traitors. 55 00:06:17,088 --> 00:06:18,756 Certainly not. 56 00:06:19,548 --> 00:06:25,721 You simply didn't know who you were really working for. 57 00:06:28,224 --> 00:06:29,934 So let's begin... 58 00:06:31,018 --> 00:06:32,853 with what's most important. 59 00:06:34,730 --> 00:06:40,194 You're... going to tell me right now... 60 00:06:42,071 --> 00:06:48,869 where that bitch Judy Moncada is hiding. 61 00:07:05,845 --> 00:07:07,304 [horse whinnies nearby] 62 00:07:07,388 --> 00:07:10,307 -Ms. Judy, welcome. -Thank you. 63 00:07:11,976 --> 00:07:13,185 Pardon me. 64 00:07:13,269 --> 00:07:15,604 -Hey! -Navegante! 65 00:07:15,688 --> 00:07:18,983 -Watch yourself. -Mrs. Moncada is our guest. 66 00:07:19,066 --> 00:07:21,318 We treat our guests with respect. 67 00:07:22,069 --> 00:07:24,905 Even the ones who invite themselves. 68 00:07:28,325 --> 00:07:33,456 Listen, Pacho, are you sure you have enough men? 69 00:07:33,539 --> 00:07:36,167 One might get the impression you're scared of someone. 70 00:07:39,503 --> 00:07:43,632 Perhaps if you took security more seriously... 71 00:07:44,467 --> 00:07:48,304 just maybe your husband would still be alive... 72 00:07:49,180 --> 00:07:51,932 and you wouldn't be coming to us for help. 73 00:07:53,142 --> 00:07:57,813 Listen to this guy. Who told you I was coming here for help? 74 00:07:59,773 --> 00:08:00,900 Where's your boss? 75 00:08:03,861 --> 00:08:05,863 You mean my partner. 76 00:08:05,946 --> 00:08:09,116 -Handling the business. -Is that right? 77 00:08:09,200 --> 00:08:12,912 Oh, so he's still trying to pretend he isn't a drug trafficker? 78 00:08:12,995 --> 00:08:17,208 Mrs. Moncada, why don't you go look around? 79 00:08:17,291 --> 00:08:20,169 I don't know, pet the horses. 80 00:08:21,170 --> 00:08:23,380 Or rehearse whatever it is you came to say. 81 00:08:24,089 --> 00:08:26,467 Gilberto will be here shortly. 82 00:08:27,676 --> 00:08:30,012 Thank you, Pacho. 83 00:08:35,142 --> 00:08:37,520 [Juan Pablo] We're safe! [man] Pass me the ball. 84 00:08:37,603 --> 00:08:39,522 -[Juan Pablo] Here you go. -Here it is. 85 00:08:41,690 --> 00:08:44,068 Ma'am? Here's what you asked for. 86 00:08:44,151 --> 00:08:46,904 [chatter continues outside] 87 00:08:47,905 --> 00:08:48,864 Who's that? 88 00:08:50,699 --> 00:08:52,701 [Gato] He's one of the new guys. 89 00:08:52,785 --> 00:08:54,912 [children laughing] 90 00:08:55,621 --> 00:08:56,747 Excuse me. 91 00:09:02,294 --> 00:09:05,714 POLICE STATION ATTACKED IN MEDELLÍN 92 00:09:13,264 --> 00:09:16,141 What a hideous painting. 93 00:09:16,225 --> 00:09:18,936 [helicopter approaching] 94 00:09:38,706 --> 00:09:40,082 [indistinct] 95 00:09:45,754 --> 00:09:47,631 What a lovely surprise. 96 00:09:47,715 --> 00:09:50,968 -To what do we owe the pleasure? -Business. 97 00:09:55,389 --> 00:10:00,019 "And one by one, the nights between our separated cities, 98 00:10:00,102 --> 00:10:03,105 they are added to the night that unites us." 99 00:10:03,188 --> 00:10:07,151 It's the middle of the fucking day, Gilberto. 100 00:10:07,234 --> 00:10:09,528 Not a fan of Neruda? 101 00:10:09,612 --> 00:10:14,408 The only thing that unites us in this life is a desire to see Pablo dead. 102 00:10:16,035 --> 00:10:18,746 [Steve] This is Gilberto Rodríguez Orejuela. 103 00:10:18,829 --> 00:10:20,372 And if you've never heard of him, 104 00:10:20,456 --> 00:10:22,750 it's because that's exactly the way he wants it. 105 00:10:22,833 --> 00:10:26,295 Ask him what he does for a living and he'll tell you that he's a banker, 106 00:10:26,378 --> 00:10:27,921 and that would be true. 107 00:10:28,005 --> 00:10:31,133 In fact, he and his brother Miguel controlled their own bank. 108 00:10:31,216 --> 00:10:34,136 Or he might tell you that he and his brother owned and operated 109 00:10:34,219 --> 00:10:36,930 one of Colombia's largest chains of drug stores. 110 00:10:37,014 --> 00:10:41,560 The brothers could also tell you they ran their own soccer team. Which they did. 111 00:10:41,644 --> 00:10:45,230 América de Cali, one of the best teams on the continent 112 00:10:45,314 --> 00:10:48,525 and a fierce rival of Pablo's Atlético Nacional. 113 00:10:49,526 --> 00:10:53,614 But what they'd never tell you is that these businesses were a front 114 00:10:53,697 --> 00:10:55,574 and that the Rodríguez brothers 115 00:10:55,658 --> 00:10:58,452 were the second biggest cocaine traffickers in the world: 116 00:10:59,703 --> 00:11:01,705 the leaders of the Cali cartel. 117 00:11:01,789 --> 00:11:04,875 Like Pablo and the Medellín cartel, 118 00:11:04,958 --> 00:11:08,545 they started out as run-of-the-mill criminals: bank robbers. 119 00:11:08,629 --> 00:11:11,173 And with all that money they scored from their heists, 120 00:11:11,256 --> 00:11:13,801 they quickly graduated to smuggling weed. 121 00:11:13,884 --> 00:11:16,678 And when they realized that ten pounds of blow 122 00:11:16,762 --> 00:11:18,806 was worth as much as a ton of marijuana, 123 00:11:18,889 --> 00:11:21,809 they jumped headfirst into the cocaine business. 124 00:11:21,892 --> 00:11:24,770 These guys were no piece of shit street dealers. 125 00:11:24,853 --> 00:11:29,149 They planned meticulously, maximizing profit, minimizing risk. 126 00:11:29,233 --> 00:11:32,611 As the business grew, a young ambitious Colombian kid, 127 00:11:32,694 --> 00:11:37,116 a guy you might know named Pacho Herrera, was such a good earner 128 00:11:37,199 --> 00:11:39,993 that the brothers eventually promoted him to partner. 129 00:11:40,702 --> 00:11:44,665 But they had a competitor, and not just any competitor. 130 00:11:44,748 --> 00:11:48,419 One that wasn't interested in abdicating the throne as the king of coke. 131 00:11:48,502 --> 00:11:51,463 -Don Pablo. -But Gilberto was smart. 132 00:11:51,547 --> 00:11:53,549 He didn't care that Escobar wore the crown. 133 00:11:53,632 --> 00:11:54,591 [in Spanish] Gentlemen. 134 00:11:54,675 --> 00:11:58,262 So they went to him with a proposal: Miami, the cocaine capital of the world, 135 00:11:58,345 --> 00:12:02,433 would remain Pablo's territory, and in return, the Rodríguez brothers 136 00:12:02,516 --> 00:12:06,019 would make do with a little territory in the northeast called New York City. 137 00:12:06,103 --> 00:12:09,273 -[up-tempo dance music plays] -The extra 1,089 miles may have made it 138 00:12:09,356 --> 00:12:12,985 a little harder to get to, but it turns out the folks in New York 139 00:12:13,068 --> 00:12:17,072 were just as head over heels for cocaine as the folks down south. 140 00:12:17,156 --> 00:12:20,075 And while there were 1.8 million people in Miami, 141 00:12:20,159 --> 00:12:22,411 there were seven million in New York City. 142 00:12:23,328 --> 00:12:27,040 As much as the Cali guys loved money and the finer things in life, 143 00:12:27,124 --> 00:12:29,209 they hated the wrong kind of attention. 144 00:12:29,293 --> 00:12:33,797 For the "Gentlemen of Cali," it was about appearing like legitimate businessmen. 145 00:12:33,881 --> 00:12:38,177 And business was good. But that didn't mean that it couldn't get better. 146 00:12:39,011 --> 00:12:42,347 [in Spanish] So tell me, Mrs. Moncada, why did you come all this way? 147 00:12:42,431 --> 00:12:46,768 To help you kill the man who murdered my husband and brother 148 00:12:46,852 --> 00:12:50,481 by offering very important information that only I possess. 149 00:12:50,564 --> 00:12:53,775 -And what is this information? -Targets. 150 00:12:53,859 --> 00:12:56,111 The location of every one of his labs. 151 00:12:56,195 --> 00:13:02,284 Going after Pablo's infrastructure will cripple him, force him to surface. 152 00:13:02,367 --> 00:13:07,331 When he does, we put a bullet in his head and we take turns shitting on him. 153 00:13:07,414 --> 00:13:11,168 What's valuable isn't knowing what Pablo has, 154 00:13:11,251 --> 00:13:13,337 but what he wants to acquire. 155 00:13:13,420 --> 00:13:15,464 Because that's where he'll be next. 156 00:13:15,547 --> 00:13:19,092 Pablo is picking apart your operation piece by piece. 157 00:13:19,176 --> 00:13:22,304 Knowing what remains tells us where he's going. 158 00:13:25,307 --> 00:13:28,185 You want me to tell you where my labs are? 159 00:13:29,978 --> 00:13:33,398 Well... let's say... 160 00:13:34,233 --> 00:13:40,572 that I share that information. Hmm? What happens to my labs? 161 00:13:41,406 --> 00:13:43,033 Oh, Judy. 162 00:13:43,116 --> 00:13:45,869 Your sense of vengeance is heartwarming. 163 00:13:45,953 --> 00:13:48,872 Kiko would be so proud of your priorities. 164 00:13:49,748 --> 00:13:52,251 Mmm. You're right. 165 00:13:52,793 --> 00:13:55,295 He would be very proud of me. 166 00:13:55,379 --> 00:13:59,341 I built the business by his side, Pacho. 167 00:13:59,424 --> 00:14:02,761 I'm from the Medellín cartel. I know what I am. 168 00:14:02,844 --> 00:14:07,849 I don't need bullshit art hanging on my wall to prove any different. 169 00:14:07,933 --> 00:14:09,893 Wait, wait, wait. 170 00:14:10,936 --> 00:14:12,563 Hold on. 171 00:14:13,480 --> 00:14:19,194 Confronting Pablo directly won't help us maintain a low profile. 172 00:14:20,112 --> 00:14:21,196 But... 173 00:14:23,407 --> 00:14:28,620 what if the Search Bloc were to learn the location of your labs? 174 00:14:29,705 --> 00:14:32,624 What good is it if he's arrested? 175 00:14:33,333 --> 00:14:37,129 He's already shown he can fuck us from prison. 176 00:14:37,212 --> 00:14:39,590 This won't end with Pablo in a cell. 177 00:14:40,382 --> 00:14:42,092 You think the police will kill him? 178 00:14:43,510 --> 00:14:46,763 There is one officer that seems particularly determined. 179 00:14:46,847 --> 00:14:49,808 And President Gaviria has arranged for his return. 180 00:14:49,892 --> 00:14:53,896 [Steve] This was one thing that the Cali guys and the DEA could agree on. 181 00:14:53,979 --> 00:14:57,232 As controversial as Colonel Carrillo's methods were, 182 00:14:57,316 --> 00:15:00,277 he was the only guy that Escobar was afraid of. 183 00:15:00,360 --> 00:15:02,404 And returning command of Search Bloc to him 184 00:15:02,487 --> 00:15:04,698 was exactly what we needed. 185 00:15:04,781 --> 00:15:08,785 The president has offered us every available resource to defeat Escobar. 186 00:15:08,869 --> 00:15:10,871 All we have to do now is manage it properly. 187 00:15:10,954 --> 00:15:13,373 So I'm still gonna rely on intelligence from you. 188 00:15:13,457 --> 00:15:17,044 But we're gonna do things a little bit differently. 189 00:15:17,127 --> 00:15:20,964 No more large-scale operations. Search Bloc goes back to small-scale tactics. 190 00:15:21,048 --> 00:15:23,258 -Amen. -Stealth operations, surprise raids, 191 00:15:23,342 --> 00:15:25,469 that sort of thing. We change the game. 192 00:15:26,303 --> 00:15:29,556 But there's one thing that we need to do first. Trujillo. 193 00:15:30,349 --> 00:15:34,394 [in Spanish] Assemble the Search Bloc outside. I want 100 men and six trucks. 194 00:15:34,478 --> 00:15:37,272 -Tell them we're moving out. Got it? -On it, Colonel. 195 00:15:38,482 --> 00:15:43,528 [in English] A hundred men? That's not exactly small-scale tactics. 196 00:15:44,404 --> 00:15:47,324 First thing is, we let Pablo know that we're back. 197 00:15:48,784 --> 00:15:50,953 [sirens chirping] 198 00:15:52,955 --> 00:15:56,166 [Steve] Now you can bet that the second a convoy of a hundred men 199 00:15:56,249 --> 00:15:58,669 and six marked police trucks leave that base, 200 00:15:58,752 --> 00:16:01,880 that Escobar's army of spotters would be burning up the phone lines 201 00:16:01,964 --> 00:16:04,549 -just to tell Escobar all about it. -[phone rings] 202 00:16:04,633 --> 00:16:07,844 -[in Spanish] What's up? -They just left. Four motorcycles, 203 00:16:07,928 --> 00:16:11,890 five pickups, and a truck. It's a large convoy. 204 00:16:12,975 --> 00:16:15,894 [Steve] And you'd be right. But that was the point. 205 00:16:16,687 --> 00:16:19,606 You see, these spotters made it impossible for us to operate 206 00:16:19,690 --> 00:16:21,817 in the secrecy we required. 207 00:16:21,900 --> 00:16:23,902 So we needed to blind them. 208 00:16:23,986 --> 00:16:28,407 And the first step to blinding someone is getting them to open their eyes. 209 00:16:29,282 --> 00:16:32,953 [in Spanish] They're heading to Barrio Escobar. It's going to get crowded. 210 00:16:33,036 --> 00:16:35,122 [in English] Probably this rooftop here. 211 00:16:35,205 --> 00:16:38,166 [Steve] Once those signals went up, we could pick them up, 212 00:16:38,250 --> 00:16:40,627 get a fix and get a location of each one. 213 00:16:43,213 --> 00:16:44,965 [in Spanish] The convoy has arrived. 214 00:16:52,681 --> 00:16:54,975 [men chattering in Spanish] 215 00:16:59,396 --> 00:17:00,647 [man] We're in position. 216 00:17:02,774 --> 00:17:04,860 A MAN, A NEIGHBORHOOD, A COUNTRY! 217 00:17:04,943 --> 00:17:08,238 [Steve] And I guess you could say that the second part of Carrillo's plan 218 00:17:08,321 --> 00:17:11,324 was to show Pablo that the sheriff was back in town. 219 00:17:11,408 --> 00:17:14,369 And he did that the best way he could. 220 00:17:21,960 --> 00:17:25,172 [in Spanish] Look. Look up there. 221 00:17:25,255 --> 00:17:28,633 There's something weird happening. What do you see? 222 00:17:28,717 --> 00:17:31,303 [Juan Pablo] They're clouds. [Pablo] No, not clouds. 223 00:17:31,386 --> 00:17:34,181 Because clouds form shapes. 224 00:17:35,098 --> 00:17:39,686 -What I see is a turtle. -[Velasco] Boss! 225 00:17:39,770 --> 00:17:43,231 -Excuse me. I need to talk to you. -[Pablo] Keep looking. 226 00:17:46,485 --> 00:17:48,361 Keep looking at the clouds. 227 00:17:50,864 --> 00:17:54,451 Sir, sorry to interrupt, but it's very important. 228 00:17:54,534 --> 00:17:57,412 -[sighs] What's going on? -Carrillo is back. 229 00:17:58,413 --> 00:18:00,207 And he's here in Medellín. 230 00:18:06,588 --> 00:18:07,881 Hmm. 231 00:18:09,883 --> 00:18:11,426 What else? 232 00:18:15,347 --> 00:18:18,642 That son of a bitch filled Barrio Escobar with police and... 233 00:18:20,310 --> 00:18:22,646 he pissed on your mural, sir. 234 00:18:28,860 --> 00:18:30,237 Hmm. 235 00:18:51,091 --> 00:18:55,512 [man 1] Those fucking cops are going up 26th Street. 236 00:18:55,595 --> 00:18:57,347 [man 2] Copy that, brother. All good. 237 00:18:57,430 --> 00:18:59,391 -[in English] We got 'em. -Keeps going like that 238 00:18:59,474 --> 00:19:03,103 until you reached Barrio Pablo Escobar. We captured six radio transmissions. 239 00:19:03,186 --> 00:19:05,981 But we haven't pinpointed the exact location. 240 00:19:06,064 --> 00:19:08,191 -No, sir. -So our best bet 241 00:19:08,275 --> 00:19:11,820 is to corner each of these buildings. This time, we hit the ground. 242 00:19:13,780 --> 00:19:18,243 [in Spanish] Trujillo, load up six unmarked cars, four men per car. 243 00:19:18,326 --> 00:19:21,955 Instruct them to leave in 20-minute intervals to avoid attention. Clear? 244 00:19:22,038 --> 00:19:23,248 -Yes, Colonel. -Okay. 245 00:19:23,331 --> 00:19:25,083 [in English] Peña, you're with me. 246 00:19:25,167 --> 00:19:28,253 Murphy, Jacoby, you stay here to guide us. 247 00:19:30,088 --> 00:19:31,882 -Careful out there. -[Javier sighs] 248 00:19:34,092 --> 00:19:36,094 [up-tempo Latin song plays] 249 00:19:37,429 --> 00:19:39,264 [laughing] 250 00:19:39,347 --> 00:19:42,392 -[indistinct chatter in Spanish] -[engines start] 251 00:19:46,313 --> 00:19:49,274 -[in Spanish] Freeze! Don't move! -[weapons cocking] 252 00:19:51,026 --> 00:19:54,863 Relax. Everything's good. 253 00:19:54,946 --> 00:19:56,489 [man] What is this? 254 00:19:56,573 --> 00:19:58,074 [man on radio] Piraña down. 255 00:19:58,158 --> 00:20:00,452 [in English] Oh, we got one. Spotter One is down. 256 00:20:04,789 --> 00:20:06,041 [in Spanish] Son of a bitch. 257 00:20:09,586 --> 00:20:12,505 Where are you going? Where are you going?! [mutters in Spanish] 258 00:20:12,589 --> 00:20:17,427 [man shouts] Get him! Get him! Get him! 259 00:20:17,510 --> 00:20:19,054 -Don't move! -[man whistles] 260 00:20:20,430 --> 00:20:21,264 Don't move! 261 00:20:21,348 --> 00:20:22,682 -Good evening. -Yes? 262 00:20:22,766 --> 00:20:26,228 Would you allow me to search your house? We're looking for-- 263 00:20:26,311 --> 00:20:28,730 Stop! Stop, boy! Stop! 264 00:20:28,813 --> 00:20:31,107 -[woman chatters in Spanish] -Get on the floor! 265 00:20:42,077 --> 00:20:43,119 Show me your hands. 266 00:20:45,747 --> 00:20:48,583 You think you're slick? Why were you running? 267 00:20:48,667 --> 00:20:53,213 -No! What did I do wrong? -You tell me what you did. 268 00:21:20,573 --> 00:21:22,200 Do you know who I am? 269 00:21:24,577 --> 00:21:26,788 My name is Colonel Horacio Carrillo. 270 00:21:27,789 --> 00:21:33,295 Last week, 30 police officers were murdered. 271 00:21:33,378 --> 00:21:36,923 -Those pigs probably deserved it. -[murmurs in English] Shut up, kid. 272 00:21:39,968 --> 00:21:42,679 [in Spanish] Many of them were my friends. 273 00:21:42,762 --> 00:21:48,310 A person perched on rooftops, guiding murderers with radios... 274 00:21:48,977 --> 00:21:51,146 are assassins themselves. 275 00:21:51,229 --> 00:21:55,692 I hope after this encounter, you'll reconsider 276 00:21:55,775 --> 00:22:02,115 working with someone who thinks he's above the law. 277 00:22:03,283 --> 00:22:04,826 [Carrillo cocks pistol] 278 00:22:05,785 --> 00:22:09,497 What? Am I supposed to shit my pants in fear? 279 00:22:11,166 --> 00:22:12,542 No. 280 00:22:18,715 --> 00:22:20,383 [Carrillo] Do I make myself clear? 281 00:22:20,467 --> 00:22:22,135 I want you to tell your friends 282 00:22:22,218 --> 00:22:25,597 that this is what happens when you work for Pablo Escobar! 283 00:22:48,620 --> 00:22:49,746 Take it. 284 00:22:50,997 --> 00:22:52,207 Take it. 285 00:22:59,714 --> 00:23:01,716 Tell them this is for Pablo. 286 00:23:07,305 --> 00:23:08,640 Remember what you saw. 287 00:23:11,017 --> 00:23:15,063 And know what will happen to you if I see you on a rooftop. 288 00:23:15,146 --> 00:23:16,898 You can leave. 289 00:23:18,483 --> 00:23:19,818 Leave! 290 00:23:39,671 --> 00:23:43,716 So, what book shall we read before bed tonight? 291 00:23:43,800 --> 00:23:45,385 The Witch. 292 00:23:45,468 --> 00:23:47,178 No, my love. No scary stories. 293 00:23:47,262 --> 00:23:49,848 The Witch? What's that? I don't know it. 294 00:23:49,931 --> 00:23:52,517 Dad reads it to us. Right, Dad? 295 00:23:52,600 --> 00:23:55,854 -The bad witch and the good witch, right? -[Juan Pablo] Yes. 296 00:23:55,937 --> 00:23:57,897 Not The Witch, Pablo. 297 00:23:57,981 --> 00:24:00,859 I don't want any more scary stories in this house. 298 00:24:06,114 --> 00:24:08,992 Love, take your sister and brush your teeth. 299 00:24:09,075 --> 00:24:10,785 And go straight to bed. 300 00:24:12,912 --> 00:24:15,623 [Pablo] Listen, where's my kiss? 301 00:24:16,374 --> 00:24:17,792 Good night. 302 00:24:18,334 --> 00:24:21,880 -Good night, my love. -Straight to bed, Manuela, please. 303 00:24:26,885 --> 00:24:28,761 [dishes clattering] 304 00:24:39,439 --> 00:24:42,609 -I heard a scary story, Pablo. -[Hermilda] Tata. 305 00:24:43,443 --> 00:24:46,112 The man who killed Gustavo is back in Medellín. 306 00:24:46,988 --> 00:24:48,656 Is that story true? 307 00:24:50,742 --> 00:24:51,993 Yes. 308 00:24:55,663 --> 00:24:59,500 Does that sound like the government is trying to negotiate? Huh? 309 00:25:03,755 --> 00:25:05,048 Good night. 310 00:25:19,187 --> 00:25:22,106 Someone has to tell you how things are, Pablo. 311 00:25:25,193 --> 00:25:27,362 That man is here to kill you. 312 00:26:00,019 --> 00:26:01,896 I'm scared, Pablo. 313 00:26:06,234 --> 00:26:08,278 I promise you one thing: 314 00:26:09,279 --> 00:26:13,116 if things get out of hand and I can't control it... 315 00:26:14,075 --> 00:26:15,743 we'll leave the country. 316 00:26:19,497 --> 00:26:20,623 Okay? 317 00:26:35,096 --> 00:26:37,890 [in English] Javi, where are the fucking spotters? 318 00:26:37,974 --> 00:26:40,810 Carrillo went a different way. He, uh... he cut them loose. 319 00:26:40,893 --> 00:26:42,687 Oh, we're letting people go now? 320 00:26:43,521 --> 00:26:45,565 Yeah, Murphy, we're letting people go. 321 00:26:46,607 --> 00:26:48,234 And what does that mean? 322 00:26:48,318 --> 00:26:51,487 -Don't worry about it, man. -Hey, fucking talk to me. 323 00:26:51,571 --> 00:26:54,324 -Let go of my fucking arm. -What the fuck happened? 324 00:26:57,577 --> 00:27:00,496 Carrillo put a gun to the kid's head and he pulled the trigger. 325 00:27:02,290 --> 00:27:04,083 To make a fucking point. 326 00:27:07,378 --> 00:27:08,629 We good now? 327 00:27:11,090 --> 00:27:13,176 [engine starts] 328 00:27:13,259 --> 00:27:14,802 Yeah, we're good. 329 00:27:19,557 --> 00:27:22,185 [up-tempo Latin music playing] 330 00:27:22,268 --> 00:27:25,355 -[in Spanish] Have you seen this woman? -No. 331 00:27:26,647 --> 00:27:28,775 She works at the market. 332 00:27:30,401 --> 00:27:31,694 Sweetheart? 333 00:27:33,529 --> 00:27:34,947 [grunts] 334 00:27:35,865 --> 00:27:37,408 -Are you sure? -No. 335 00:27:45,750 --> 00:27:47,043 [La Quica sighs] 336 00:27:48,127 --> 00:27:50,129 Nobody's seen the bitch. 337 00:27:50,963 --> 00:27:52,340 I'm pissed off, brother. 338 00:27:56,469 --> 00:27:58,054 [sighs] 339 00:28:00,890 --> 00:28:03,393 Let's go for some ice cream. 340 00:28:03,476 --> 00:28:04,685 Something cold. 341 00:28:04,769 --> 00:28:06,396 [starts engine] 342 00:28:15,988 --> 00:28:17,448 [knocks on door] 343 00:28:21,285 --> 00:28:24,372 [in English] I'd like to talk to you about what happened tonight. 344 00:28:25,790 --> 00:28:28,835 -What do you think happened? -I know I got left behind on purpose. 345 00:28:28,918 --> 00:28:30,336 For your own best interest. 346 00:28:30,420 --> 00:28:33,297 You don't know a goddamn thing about my best interest. 347 00:28:33,381 --> 00:28:36,718 You know, Murphy, what happens out there isn't really for everyone. 348 00:28:36,801 --> 00:28:38,594 -But it is for Peña? -You're not Peña. 349 00:28:38,678 --> 00:28:40,763 -'Cause I'm a damn gringo. -Because I trust him. 350 00:28:40,847 --> 00:28:42,473 Why don't you try me? 351 00:28:43,558 --> 00:28:46,102 This fight against Escobar, you want to win it. 352 00:28:46,185 --> 00:28:49,564 These guys aren't fighting by the same rules, so why should we? 353 00:28:51,441 --> 00:28:54,277 -You know what that means? -Oh, I do. 354 00:28:55,278 --> 00:29:00,158 So whether this is about protecting me or protecting you, stop icing me out. 355 00:29:04,203 --> 00:29:05,455 [door opens] 356 00:29:10,877 --> 00:29:13,337 [woman in Spanish] You were different this time. 357 00:29:18,926 --> 00:29:22,889 I always know when my clients are trying to forget something. 358 00:29:26,768 --> 00:29:28,853 You know what I do to relax? 359 00:29:31,105 --> 00:29:33,524 -I write. -You write? 360 00:29:36,444 --> 00:29:39,197 -What do you write? -Letters. 361 00:29:39,280 --> 00:29:41,407 For my family, but I never send them. 362 00:29:42,825 --> 00:29:44,452 It's good to forget. 363 00:29:58,216 --> 00:30:00,384 What do you want to forget? 364 00:30:06,599 --> 00:30:08,351 Why don't you stop? 365 00:30:12,104 --> 00:30:13,648 Why don't you? 366 00:30:29,539 --> 00:30:31,290 [men murmur in Spanish] 367 00:30:37,129 --> 00:30:39,423 [Velasco] Welcome, brother. 368 00:30:40,925 --> 00:30:42,260 This way. 369 00:30:54,146 --> 00:30:56,148 -What is your name? -David. 370 00:30:56,232 --> 00:31:00,695 -I'm Pablo. Pleasure to meet you. -Pleasure to meet you, too. 371 00:31:00,778 --> 00:31:02,029 Follow me. 372 00:31:04,866 --> 00:31:07,535 They told me you like soccer. 373 00:31:08,619 --> 00:31:11,873 -I play defense. -Of course. 374 00:31:12,957 --> 00:31:14,792 Those are the real men. 375 00:31:18,713 --> 00:31:20,673 You're very brave, David. 376 00:31:22,800 --> 00:31:24,677 I'm sorry for what you witnessed. 377 00:31:25,469 --> 00:31:28,556 The people we're fighting are very bad people. 378 00:31:28,639 --> 00:31:31,309 Tell me about the man who did that. 379 00:31:35,187 --> 00:31:37,064 He said this bullet is for you. 380 00:31:50,411 --> 00:31:53,164 I need you to do one last favor for me. 381 00:31:55,082 --> 00:31:57,209 It's very important. 382 00:31:58,377 --> 00:31:59,795 You think you can do it? 383 00:32:06,552 --> 00:32:08,304 Thank you, David. 384 00:32:09,472 --> 00:32:11,766 [phone ringing] 385 00:32:13,643 --> 00:32:14,560 Peña. 386 00:32:14,644 --> 00:32:18,356 [in Spanish] Agent Peña. This is Don Berna. 387 00:32:18,439 --> 00:32:21,567 I have a proposition you might be interested in. 388 00:32:23,444 --> 00:32:25,196 What a surprise. 389 00:32:31,035 --> 00:32:33,621 What's up, Peña? Are you expecting anyone else? 390 00:32:33,704 --> 00:32:36,374 No. Are you? 391 00:32:36,457 --> 00:32:38,876 No, it's not necessary. 392 00:32:38,960 --> 00:32:42,171 Everywhere I go in this town, I'm surrounded by friends. 393 00:32:42,254 --> 00:32:46,258 Sit down. Sit so you can taste the best coffee in Medellín. 394 00:32:46,342 --> 00:32:49,971 Doña Luz! Bring my friend a coffee. 395 00:32:51,138 --> 00:32:53,516 You have something other than coffee for me? 396 00:32:55,685 --> 00:32:59,397 Look, Agent, I'm not one of those street-corner informants 397 00:32:59,480 --> 00:33:02,566 that you slip a few gringo dollars for a tip. No, sir. 398 00:33:02,650 --> 00:33:04,068 Then why are we here? 399 00:33:10,741 --> 00:33:14,245 Agent, you and I are like the snake and the cat. 400 00:33:15,454 --> 00:33:18,499 If the snake has the chance, it will kill the cat. 401 00:33:18,582 --> 00:33:21,836 And if the cat has the chance, it will kill the snake. 402 00:33:23,045 --> 00:33:27,967 But there are times when they see a big rat, 403 00:33:28,050 --> 00:33:30,386 and they both want to eat it. 404 00:33:32,430 --> 00:33:34,682 [in English] This is Moncada's biggest lab. 405 00:33:34,765 --> 00:33:37,685 It'll have to be inventoried before it's dismantled and moved. 406 00:33:37,768 --> 00:33:39,311 How you know that? 407 00:33:40,646 --> 00:33:43,315 -One of my CI's. -Hell of a tip. 408 00:33:43,399 --> 00:33:44,650 It's a hell of a CI. 409 00:33:44,734 --> 00:33:47,028 Look, you want Escobar's men, there they are. 410 00:33:47,111 --> 00:33:49,321 -Let's do it. -All right. 411 00:34:00,541 --> 00:34:03,586 [rap music playing inside] 412 00:34:40,164 --> 00:34:42,208 [men shouting in Spanish] 413 00:34:52,343 --> 00:34:56,013 -[automatic gunfire] -[shouting continues] 414 00:35:17,284 --> 00:35:20,913 [in English] Get up! Move! Move! [murmurs indistinctly] 415 00:35:20,996 --> 00:35:22,456 Get up! 416 00:35:22,540 --> 00:35:23,833 Gato! 417 00:35:25,334 --> 00:35:30,756 [in Spanish] No, no, no! Calm down. Okay, relax. Don't kill me-- [grunts] 418 00:35:30,923 --> 00:35:33,175 Relax, relax, relax! 419 00:35:33,259 --> 00:35:35,553 [men chattering in Spanish] 420 00:35:36,762 --> 00:35:38,722 [man] Detaining the prisoners. 421 00:35:39,932 --> 00:35:42,268 [in English] Your CI hooked us a pretty big fish. 422 00:35:42,351 --> 00:35:43,644 Yeah, he's a winner. 423 00:35:43,727 --> 00:35:45,771 [in Spanish] We captured about 45 of them. 424 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 [in English] Wonder if he'll give us Escobar. 425 00:35:49,275 --> 00:35:52,987 -Don't know, we'll see what Carrillo gets. -Yeah. We'll see. 426 00:35:56,532 --> 00:36:00,911 Carrillo told me that he talked to you. He thinks he can trust you. 427 00:36:01,579 --> 00:36:02,663 Yeah, he can. 428 00:36:05,124 --> 00:36:07,585 -That's not what I mean. -Ahh. 429 00:36:09,003 --> 00:36:10,087 Let's go. 430 00:36:11,172 --> 00:36:12,923 I'm a big boy. I can handle it. 431 00:36:17,720 --> 00:36:19,138 Yeah. 432 00:36:42,328 --> 00:36:44,205 [in Spanish] Approaching. 433 00:36:54,006 --> 00:36:55,716 We're locking you up. 434 00:36:55,799 --> 00:36:57,009 Move it! 435 00:36:57,092 --> 00:36:59,762 -[in English] You get anything out of him? -Something. 436 00:36:59,845 --> 00:37:02,556 Not everything. Are you coming? 437 00:37:05,893 --> 00:37:07,686 I'm in, yeah. Let's go. 438 00:37:45,557 --> 00:37:48,644 -[in Spanish] Hello, Valeria. -Pablo. 439 00:37:50,020 --> 00:37:54,942 -I didn't realize you'd be here. -I wanted to be sure it went well. 440 00:37:55,025 --> 00:37:59,822 -People need to hear the truth, right? -Yes, it's important. 441 00:38:00,739 --> 00:38:04,326 They forced this boy to watch his friend get shot. 442 00:38:04,410 --> 00:38:08,122 When the country hears this story, they'll turn on that son of a bitch 443 00:38:08,205 --> 00:38:10,708 who's murdering children for the Americans. 444 00:38:12,209 --> 00:38:15,963 Well... that's what I hope. 445 00:38:18,590 --> 00:38:20,384 I'm glad you came. 446 00:38:22,094 --> 00:38:24,263 It's good to see you again. 447 00:38:33,355 --> 00:38:36,025 Are all eyes still on you? 448 00:38:38,360 --> 00:38:40,070 Except yours. 449 00:38:49,663 --> 00:38:50,998 [Pablo sighs] 450 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Let's begin. 451 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 Yes. 452 00:38:57,588 --> 00:38:59,590 -[Valeria] How old are you? -[David] Ten. 453 00:39:00,466 --> 00:39:02,509 I understand you're quite a soccer player. 454 00:39:02,593 --> 00:39:03,927 [chuckles] 455 00:39:04,011 --> 00:39:06,889 Thank you for being brave enough to tell us your story, David. 456 00:39:07,973 --> 00:39:11,560 Tell me, who were the men who brought you to the building that day? 457 00:39:11,643 --> 00:39:13,520 They were Search Bloc policemen. 458 00:39:15,022 --> 00:39:17,232 [Valeria] Do you know why they brought you there? 459 00:39:17,316 --> 00:39:20,277 [David] He said they were going to send a message to other kids. 460 00:39:20,361 --> 00:39:22,780 [Valeria] Who is "he"? Do you remember his name? 461 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 [David] Colonel Carrillo. 462 00:39:24,907 --> 00:39:26,825 Relax, gentlemen, everything's fine. 463 00:39:27,618 --> 00:39:30,287 -Where are you taking us? -Bogotá. 464 00:39:32,039 --> 00:39:35,000 You're going to jail until this gets resolved. 465 00:39:35,084 --> 00:39:39,421 But look... if you help me, I can help you. 466 00:39:40,506 --> 00:39:45,177 Give me Pablo, or Blackie or someone else, then I'll help you. 467 00:39:45,260 --> 00:39:47,930 I don't know where they are. I don't know them. 468 00:39:48,013 --> 00:39:50,891 -So you don't know anything? -No, sir. 469 00:39:54,228 --> 00:39:55,270 What about you, Gato? 470 00:39:59,566 --> 00:40:00,859 All right. 471 00:40:02,236 --> 00:40:04,279 If it's going to be like this... 472 00:40:05,072 --> 00:40:05,906 [man screams] 473 00:40:11,495 --> 00:40:14,081 [Valeria] Who else was there besides Colonel Carrillo? 474 00:40:14,164 --> 00:40:15,249 [David] A bunch of men. 475 00:40:15,332 --> 00:40:20,337 Some I heard speaking English. Americans. Like in the movies. 476 00:40:20,421 --> 00:40:22,756 [Valeria] Are you sure they were police? 477 00:40:23,549 --> 00:40:25,217 Yes. 478 00:40:25,300 --> 00:40:26,677 What now? 479 00:40:28,554 --> 00:40:31,515 You think Pablo is going to reward you for being brave? 480 00:40:32,182 --> 00:40:35,060 Asshole, he doesn't even know you exist. Do you know that? 481 00:40:36,019 --> 00:40:38,230 It's your last chance, Gato. 482 00:40:38,313 --> 00:40:40,899 Ask your mother, you son of bitch! 483 00:40:48,699 --> 00:40:50,951 [faint screaming] 484 00:41:27,738 --> 00:41:29,239 [sighs] 485 00:41:39,625 --> 00:41:41,752 [line ringing] 486 00:41:41,835 --> 00:41:42,836 [rings] 487 00:41:43,754 --> 00:41:45,672 -Hello. -Everything is good. 488 00:41:46,256 --> 00:41:48,842 -It worked. -Very well. 489 00:41:51,345 --> 00:41:52,387 It worked. 490 00:41:55,015 --> 00:41:58,977 -They took my lab. -And a bunch of Escobar's men. 491 00:41:59,061 --> 00:42:01,980 It's for a noble cause, Mrs. Moncada. 492 00:42:07,027 --> 00:42:09,029 Boss, forgive me, but there's bad news. 493 00:42:10,113 --> 00:42:13,867 Search Bloc took down the Moncadas' biggest lab before we could take it apart. 494 00:42:13,951 --> 00:42:18,497 Carrillo got Gato. We don't know where they are or what they're doing to him. 495 00:42:57,369 --> 00:42:59,204 [dialing] 496 00:42:59,288 --> 00:43:01,748 [phone rings] 497 00:43:04,418 --> 00:43:05,460 Hello? 498 00:43:06,461 --> 00:43:07,379 Hello? 499 00:43:09,298 --> 00:43:12,301 -Steve? -Hey, baby. 500 00:43:12,384 --> 00:43:14,052 What time is it? 501 00:43:14,803 --> 00:43:16,054 Uh... 502 00:43:17,848 --> 00:43:19,308 It's late. 503 00:43:20,183 --> 00:43:21,643 Are you okay? 504 00:43:23,186 --> 00:43:28,317 Yeah, I'm... good. I just need to hear your voice. 505 00:43:31,862 --> 00:43:33,905 I wanted to call, Steve. I... 506 00:43:35,574 --> 00:43:38,452 It's okay. You don't have to explain. 507 00:43:40,245 --> 00:43:41,246 What's happened? 508 00:43:42,789 --> 00:43:44,207 Tell me. 509 00:43:46,043 --> 00:43:50,339 I'm good, baby. I'm... Don't worry. [clears throat] 510 00:43:52,257 --> 00:43:54,259 [baby crying] 511 00:43:55,886 --> 00:43:57,888 [crying continues over phone] 512 00:43:58,805 --> 00:43:59,890 You have to go. 513 00:44:03,101 --> 00:44:05,270 Let's talk tomorrow. Okay? 514 00:44:06,063 --> 00:44:07,314 Yeah. 515 00:44:08,649 --> 00:44:10,067 Yeah, I'd like that. 516 00:44:14,446 --> 00:44:15,739 Good night. 517 00:44:29,503 --> 00:44:31,296 [heavy breathing] 518 00:44:40,430 --> 00:44:42,224 [grunts] 519 00:45:13,171 --> 00:45:15,173 [up-tempo Latin music playing] 520 00:45:16,305 --> 00:45:22,700 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ckw Help other users to choose the best subtitles 41919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.