All language subtitles for Mune (2015).HD1080p.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,467 --> 00:00:36,760
Les livres anciens disent
2
00:00:36,794 --> 00:00:38,394
Qu'Ă l'origine de notre monde
3
00:00:38,627 --> 00:00:40,494
Il n'y avait pas de lumiĂšre.
4
00:00:41,367 --> 00:00:43,237
Il a donc fallu un mec super balĂšze
5
00:00:43,262 --> 00:00:46,339
Pour rapporter un soleil
sur notre petite planĂšte.
6
00:00:49,515 --> 00:00:50,948
Le gardien du soleil régule les saisons
7
00:00:50,973 --> 00:00:52,554
Et veille sur notre agriculture.
8
00:00:52,770 --> 00:00:54,270
Il est super balĂšze, quoi !
9
00:00:55,675 --> 00:00:56,815
La lune, elle,
10
00:00:56,975 --> 00:00:58,397
A Ă©tĂ© apportĂ©e du monde des rĂȘves
11
00:00:58,422 --> 00:01:00,082
Par le premier gardien de la lune.
12
00:01:03,419 --> 00:01:04,025
En fait,
13
00:01:04,565 --> 00:01:06,660
C'est lui qui a apportĂ© le rĂȘve dans notre monde.
14
00:01:09,308 --> 00:01:10,182
Et c'est comme ça
15
00:01:10,472 --> 00:01:11,932
Que l'équilibre s'est créé
16
00:01:11,957 --> 00:01:13,624
Entre le jour et la nuit.
17
00:01:39,178 --> 00:01:40,311
(Coup de marteau)
18
00:01:40,778 --> 00:01:41,911
(Coup de marteau)
19
00:01:42,286 --> 00:01:43,420
(Coup de marteau)
20
00:01:47,883 --> 00:01:48,883
Hou !
21
00:01:54,418 --> 00:01:56,191
Xolal !
22
00:01:58,380 --> 00:01:59,580
Salut, les filles.
23
00:02:00,930 --> 00:02:02,130
Alors, ça bronze ?
24
00:02:02,696 --> 00:02:03,696
Aaaah !
25
00:02:05,222 --> 00:02:06,901
Le grand jour, c'est demain, vous ĂȘtes prĂȘtes ?
26
00:02:07,061 --> 00:02:08,287
Devinez qui va devenir
27
00:02:08,312 --> 00:02:09,931
Le prochain gardien du soleil
28
00:02:10,514 --> 00:02:11,973
C'est toiiiiii !
29
00:02:12,978 --> 00:02:14,245
Si vous ĂȘtes sages.
30
00:02:15,683 --> 00:02:17,070
Yaaaaaah !
31
00:02:31,041 --> 00:02:31,987
Cire !
32
00:02:32,034 --> 00:02:33,507
Je sais ce que tu as en tĂȘte.
33
00:02:33,581 --> 00:02:35,429
Je t'interdis mĂȘme d'y penser.
34
00:02:35,590 --> 00:02:37,523
Tu n'iras pas Ă ce spectacle ridicule.
35
00:02:37,544 --> 00:02:38,483
Comme tu veux, papa.
36
00:02:38,517 --> 00:02:40,057
C'est pas tes affaires et c'est trop dangereux.
37
00:02:40,161 --> 00:02:41,614
J'te l'ai dit un million de fois,
38
00:02:41,668 --> 00:02:43,161
Mais, non non non !
39
00:02:43,221 --> 00:02:45,034
On n'écoute pas la vieille bougie
40
00:02:45,131 --> 00:02:46,524
Hein, hein, pourtant, jeune fille,
41
00:02:46,565 --> 00:02:48,762
La vieille bougie en sait plus long que toi.
42
00:02:49,429 --> 00:02:51,785
Tu sais que tu ne peux pas aller au soleil.
43
00:02:51,978 --> 00:02:53,393
Enfin, rappelle-toi la derniĂšre fois,
44
00:02:53,418 --> 00:02:54,868
Tes bras avaient fondu jusqu'aux pieds.
45
00:02:54,895 --> 00:02:55,210
Ouais !
46
00:02:55,235 --> 00:02:57,855
Je ne vais pas passer le reste
de ma vie Ă te remodeler
47
00:02:57,880 --> 00:02:58,413
Bien sûr !
48
00:02:58,439 --> 00:03:00,112
Tu veux finir comme ta mĂšre
49
00:03:00,166 --> 00:03:02,493
Elle aussi, elle voulait voir le monde.
50
00:03:03,247 --> 00:03:06,553
Oh, Ursula, ma pauvre petite chérie !
51
00:03:06,632 --> 00:03:08,385
Pourquoi tu es sortie, tard,
52
00:03:08,455 --> 00:03:09,355
A 3 heures de l'aprĂšs-midi
53
00:03:09,508 --> 00:03:10,888
Un jour terrible de canicule !
54
00:03:10,952 --> 00:03:12,352
J't'avais pourtant dit
55
00:03:12,392 --> 00:03:13,485
Que les champs n'étaient pas sures
56
00:03:13,605 --> 00:03:15,325
Aaaah ! La nuit tombe.
57
00:03:15,621 --> 00:03:16,794
Vite, dĂ©pĂȘche-toi d'aller au lit
58
00:03:16,819 --> 00:03:18,100
Et de rĂȘver d'autre chose.
59
00:03:18,280 --> 00:03:19,867
Si je t'attrape Ă essayer de sortir demain,
60
00:03:19,955 --> 00:03:21,321
Tu vas finir par avoir une bonne punition,
61
00:03:21,352 --> 00:03:22,358
Jeune demoiselle.
62
00:03:22,494 --> 00:03:23,780
Aaaah ! tu me fends le coeur
63
00:03:23,834 --> 00:03:25,101
Tu me fais bouillir
64
00:03:25,204 --> 00:03:26,217
Ca me coule des rides
65
00:03:26,337 --> 00:03:27,604
Fin de cette conver
66
00:03:27,811 --> 00:03:28,284
sa
67
00:03:28,769 --> 00:03:29,769
tion.
68
00:03:30,471 --> 00:03:31,104
Ah !
69
00:04:13,716 --> 00:04:14,716
Ah ! Ah ! Ah !
70
00:04:15,403 --> 00:04:16,809
Mmmmh !
71
00:04:17,021 --> 00:04:18,418
Mais en ville
72
00:04:19,791 --> 00:04:21,521
Comme vous le savez
73
00:04:21,654 --> 00:04:23,121
Demain, je serai nommé
74
00:04:23,368 --> 00:04:26,237
Nouveau gardien de la lune.
75
00:04:26,657 --> 00:04:27,177
Oh !
76
00:04:27,510 --> 00:04:29,596
Cette cérémonie sera un moment historique
77
00:04:29,676 --> 00:04:31,711
Pour nous, le peuple
78
00:04:31,851 --> 00:04:33,117
De la nuit.
79
00:04:34,662 --> 00:04:37,575
Ah ! Ah ! Ah !
80
00:04:38,917 --> 00:04:40,524
Ah ! Ah ! Ah !
81
00:04:44,566 --> 00:04:46,739
Ah ! Ah ! Oh, ok.
82
00:04:50,628 --> 00:04:51,628
Snif ! Snif !
83
00:04:53,193 --> 00:04:54,592
Attrape-moi, si tu peux !
84
00:04:57,828 --> 00:04:59,674
Et je serai ......
85
00:05:06,250 --> 00:05:07,930
Grrrrrrrrr !
86
00:05:08,706 --> 00:05:10,986
Ah, mais, tu peux pas te t'nir tranquille ?
87
00:05:11,930 --> 00:05:13,623
Tu m'as couvert de honte devant Yule.
88
00:05:16,617 --> 00:05:18,490
Je t'interdis d'aller à la cérémonie de demain.
89
00:05:18,938 --> 00:05:20,857
Tu sortiras quand tu seras prĂȘt Ă te rendre utile.
90
00:05:20,911 --> 00:05:21,551
Pas avant.
91
00:05:29,176 --> 00:05:30,476
Je suis utile.
92
00:05:46,618 --> 00:05:49,504
(Raclement !)
93
00:05:52,857 --> 00:05:58,925
(Raclement !)
94
00:06:21,328 --> 00:06:22,328
Ouais !
95
00:06:22,573 --> 00:06:24,056
C'est le grand jour, aujourd'hui,
96
00:06:24,103 --> 00:06:26,134
Tout le monde a rendez-vous aux arĂšnes.
97
00:06:26,175 --> 00:06:27,968
Ah ! Ah! Ah ! Ouh !
98
00:06:42,186 --> 00:06:43,186
Ah !
99
00:06:48,154 --> 00:06:50,960
Pauvre papa, il est toujours gelé !
100
00:06:51,159 --> 00:06:52,159
Grrr !
101
00:06:52,775 --> 00:06:54,222
C'est un jour historique, papa.
102
00:06:54,335 --> 00:06:55,567
Il y a pas moyen que je rate ça.
103
00:06:55,641 --> 00:06:56,314
Grrr !
104
00:06:56,428 --> 00:06:58,063
Rassure-toi, je resterai Ă l'ombre.
105
00:06:58,250 --> 00:06:58,756
C'est promis.
106
00:06:59,690 --> 00:07:00,283
Ta da !
107
00:07:00,478 --> 00:07:01,478
Grrr !
108
00:07:02,399 --> 00:07:03,799
Je serai à la maison pour déjeuner.
109
00:07:05,462 --> 00:07:06,715
Grrr !
110
00:07:24,662 --> 00:07:25,662
Wooouuuaaah !
111
00:07:28,131 --> 00:07:29,497
Peuple du jour !
112
00:07:29,891 --> 00:07:30,917
Faites une ovation
113
00:07:30,991 --> 00:07:32,324
Pour le super..
114
00:07:32,743 --> 00:07:33,703
L'immense ..
115
00:07:33,977 --> 00:07:35,034
Le légendaire
116
00:07:35,128 --> 00:07:37,634
L'auguste gardien du soleil
117
00:07:37,847 --> 00:07:39,813
MaĂźtre Xolal.
118
00:07:40,153 --> 00:07:42,140
(Ovation !)
119
00:07:42,914 --> 00:07:46,386
Merci Ă tous ! Merci ....
120
00:07:47,186 --> 00:07:49,354
(Ovation !)
121
00:07:51,075 --> 00:07:52,708
Ouais ! Ouais !
122
00:07:54,523 --> 00:07:56,062
Merci Ă tous ! Merci !
123
00:07:56,129 --> 00:07:57,829
Aaaaaaah !
124
00:07:59,257 --> 00:08:01,730
Merci ! Merci !
125
00:08:02,091 --> 00:08:03,638
Merci mon cher Krrrack !
126
00:08:03,705 --> 00:08:06,980
Tu as le coeur de pierre le plus
tendre de cette planĂšte
127
00:08:08,575 --> 00:08:10,502
Euh ! Peuple du jour
128
00:08:10,815 --> 00:08:14,083
Je suis responsable de la course du soleil.
129
00:08:14,884 --> 00:08:17,969
Depuis 350 ans, maintenant.
130
00:08:18,176 --> 00:08:20,246
Il est temps, pour moi, de me retirer.
131
00:08:20,503 --> 00:08:22,824
Je vais donc demander Ă mon disciple
132
00:08:22,884 --> 00:08:24,964
De bien vouloir s'avancer
133
00:08:24,989 --> 00:08:26,378
(Ovation !)
134
00:08:26,572 --> 00:08:27,338
HĂ© ! HĂ© !
135
00:08:28,685 --> 00:08:29,685
Oh, Ouais !
136
00:08:29,766 --> 00:08:33,087
(Ovation !)
137
00:08:41,003 --> 00:08:41,676
Ouais !
138
00:08:41,880 --> 00:08:44,320
Sophone !
139
00:08:46,459 --> 00:08:48,772
Aaaaaaaaaaaah !
140
00:08:49,567 --> 00:08:51,106
Chut !
141
00:08:54,746 --> 00:08:59,061
Aussi longtemps que le soleil, avec fierté, brillera;
142
00:08:59,310 --> 00:09:02,668
La lune, avec humilité, scintillera.
143
00:09:02,992 --> 00:09:03,828
OĂč en Ă©tais-je ?
144
00:09:04,077 --> 00:09:04,457
Hein !
145
00:09:04,697 --> 00:09:09,764
Je suis Yule, le gardien de la lune
146
00:09:10,427 --> 00:09:13,752
Et je vais demander Ă mon disciple
147
00:09:14,059 --> 00:09:16,523
De bien vouloir s'avancer
148
00:09:16,843 --> 00:09:18,376
Oui ! Oui oui, c'est ça.
149
00:09:26,040 --> 00:09:28,539
Oh, Soleil !
150
00:09:29,052 --> 00:09:32,223
Je te présente, en ce jour, mon disciple
151
00:09:32,764 --> 00:09:35,054
Il a le coeur flamboyant
152
00:09:35,241 --> 00:09:38,234
Et je pense qu'il est digne de toi
153
00:09:38,590 --> 00:09:39,956
Hin ! hin !
154
00:09:40,541 --> 00:09:43,174
Houille ! Aiee !
155
00:09:44,977 --> 00:09:47,630
Reconnais-le !
156
00:09:51,591 --> 00:09:52,259
Hein !
157
00:09:52,579 --> 00:09:54,581
Ouille ! Ouille ! Non !
158
00:09:58,309 --> 00:10:00,408
Ha ! ..... Ha !
159
00:10:01,545 --> 00:10:04,058
On va tous mourir !
160
00:10:04,761 --> 00:10:06,441
Laisse-moi faire !
161
00:10:13,536 --> 00:10:16,903
Le soleil reconnait son nouveau gardien
162
00:10:17,077 --> 00:10:18,523
J'ai nommé
163
00:10:19,202 --> 00:10:20,588
Comment c'est ?
164
00:10:20,917 --> 00:10:21,523
Sohone !
165
00:10:21,750 --> 00:10:23,799
Ah, oui, Sohone !
166
00:10:24,033 --> 00:10:26,456
(Ovation !)
167
00:10:28,455 --> 00:10:30,313
(Ovation !)
168
00:10:30,338 --> 00:10:33,294
Il y a beaucoup de jolies filles !
169
00:10:35,214 --> 00:10:36,541
Grrrrrrrrh !
170
00:10:37,952 --> 00:10:38,682
Aaaaaaaah !
171
00:10:38,916 --> 00:10:39,916
C'est beau
172
00:10:44,700 --> 00:10:45,319
Hum, hum !
173
00:10:49,143 --> 00:10:49,803
Coucou !
174
00:10:51,163 --> 00:10:51,531
Hein !
175
00:10:52,118 --> 00:10:53,991
Oh, Lune,
176
00:10:54,254 --> 00:10:55,601
En cette nuit,
177
00:10:55,674 --> 00:10:57,057
Je te présente
178
00:10:57,175 --> 00:10:58,490
Mon disciple
179
00:10:58,664 --> 00:10:59,664
Il a un
180
00:10:59,737 --> 00:11:00,490
Un coeur
181
00:11:00,670 --> 00:11:01,670
Oh, MisĂšre !
182
00:11:01,805 --> 00:11:04,074
Et je crois qu'il est de ...
183
00:11:04,260 --> 00:11:05,826
De toi, mais
184
00:11:05,938 --> 00:11:08,748
Une seule et unique créature sur cette planÚte
185
00:11:08,773 --> 00:11:11,266
Est en mesure de juger de cela.
186
00:11:13,146 --> 00:11:15,866
La plus pure de toutes.
187
00:11:18,325 --> 00:11:19,025
Hum ! Hum !
188
00:11:19,164 --> 00:11:21,151
Car la lune
189
00:11:21,332 --> 00:11:22,710
Reconnait et ...
190
00:11:23,284 --> 00:11:24,417
Ben, quoi ?
191
00:11:25,122 --> 00:11:25,948
Ah !
192
00:11:26,748 --> 00:11:27,121
Oh !
193
00:11:27,675 --> 00:11:28,675
Aaaaah !
194
00:11:35,244 --> 00:11:36,977
Grrr !
195
00:11:39,261 --> 00:11:40,261
Roups !
196
00:11:40,700 --> 00:11:42,546
Ooooooooh !
197
00:11:48,670 --> 00:11:49,283
Mune !
198
00:11:49,514 --> 00:11:51,214
Allez ! Va-t'en de lĂ tout de suite.
199
00:11:52,030 --> 00:11:52,729
Lui !
200
00:11:56,107 --> 00:11:57,558
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
201
00:11:57,583 --> 00:11:58,069
Je ...
202
00:11:58,094 --> 00:12:00,261
Tu gĂąches mon intronisation.
203
00:12:01,831 --> 00:12:03,031
Qu'avons-nous lĂ ?
204
00:12:04,489 --> 00:12:05,471
Huuuuuummmmm !
205
00:12:05,496 --> 00:12:08,049
Allez ! Va-t'en !
206
00:12:10,418 --> 00:12:11,418
VoilĂ !
207
00:12:11,638 --> 00:12:14,305
Comment t'appelles-tu, petit ĂȘtre ?
208
00:12:14,425 --> 00:12:15,998
M...une !
209
00:12:16,171 --> 00:12:17,171
Eh bien !
210
00:12:17,500 --> 00:12:18,513
Mune !
211
00:12:18,614 --> 00:12:22,297
Te voilĂ le nouveau gardien de la lune.
212
00:12:22,825 --> 00:12:23,921
Aaaaah !
213
00:12:23,954 --> 00:12:25,674
Mais, vous plaisantez ?
214
00:12:25,737 --> 00:12:28,690
Vous m'aviez dit, tout Ă l'heure, que
tout cela n'était qu'une formalité.
215
00:12:28,824 --> 00:12:29,557
Eh bien,
216
00:12:29,897 --> 00:12:32,497
La lune en a décidé autrement.
217
00:12:38,514 --> 00:12:40,014
Ah ! Aaaaaaaaaah !
218
00:12:41,988 --> 00:12:43,688
Hum ! Mmmmmmmh !
219
00:12:47,329 --> 00:12:48,329
Hi ! Hi !
220
00:12:48,888 --> 00:12:52,141
Il n'y a pas de jour sans nuit.
221
00:12:52,777 --> 00:12:53,470
Et euh !
222
00:12:53,523 --> 00:12:56,709
Il en va de mĂȘme pour les gardiens.
223
00:12:56,876 --> 00:12:59,343
L'harmonie de la planĂšte repose donc
224
00:12:59,611 --> 00:13:01,504
Entre vos mains.
225
00:13:01,770 --> 00:13:02,358
Mm ! Mmmm !
226
00:13:02,383 --> 00:13:05,187
Soyez Ă la hauteur de cette tĂąche.
227
00:13:12,553 --> 00:13:14,486
T'as volé la place de Leeyoon
228
00:13:14,588 --> 00:13:15,854
Sale petit rat !
229
00:13:16,215 --> 00:13:17,721
Mais, j'ai rien demandé, moi !
230
00:13:18,298 --> 00:13:21,098
Le grand est aussi arrogant que tu l'étais.
231
00:13:21,337 --> 00:13:24,270
Le petit est aussi naïf que tu l'étais.
232
00:13:24,463 --> 00:13:28,066
Ce fut un honneur d'ĂȘtre gardien avec toi.
233
00:13:28,980 --> 00:13:30,646
Allez, viens lĂ , fripouille !
234
00:13:30,867 --> 00:13:31,440
Outch !
235
00:13:32,488 --> 00:13:33,981
Aaaaaaaah !
236
00:13:36,240 --> 00:13:43,512
(Grondements !)
237
00:13:43,977 --> 00:13:44,977
Oh !
238
00:13:45,002 --> 00:13:47,747
(Cri de la bĂȘte)
239
00:13:59,402 --> 00:14:00,402
Ah ! Ah ! Ah !
240
00:14:01,023 --> 00:14:02,023
Nécross !
241
00:14:02,140 --> 00:14:03,751
Nécross ! Ah ! Ah! Ah !
242
00:14:06,641 --> 00:14:08,450
Ca y est, c'est la fin du rĂšgne du soleil.
243
00:14:08,544 --> 00:14:10,438
Le vieux lézard est foutu total.
244
00:14:10,851 --> 00:14:12,235
Spleen, amĂšne-toi par ici, tout de suite.
245
00:14:12,282 --> 00:14:13,508
Ah, détends-toi un peu.
246
00:14:13,662 --> 00:14:15,281
Toute cette énergie négative
247
00:14:15,421 --> 00:14:16,566
Ca me stresse.
248
00:14:16,627 --> 00:14:17,627
Quoi ! Tu veux te battre.
249
00:14:17,698 --> 00:14:18,965
Oh! Oh!, comment que je vais
250
00:14:19,025 --> 00:14:21,327
SILENCE !!!
251
00:14:23,640 --> 00:14:25,365
AH !!!!!!!!!!!!
252
00:14:25,732 --> 00:14:29,369
CA FAIT 350 ANS QUE JE BRULE
253
00:14:29,896 --> 00:14:31,936
D'ENTENDRE CETTE NOUVELLE !!!!
254
00:14:32,076 --> 00:14:33,678
ET L'HEURE EST ENFIN VENUE
255
00:14:33,772 --> 00:14:34,545
POUR MOI,
256
00:14:34,666 --> 00:14:37,005
DE VOLER LE SOLEIL.
257
00:14:37,342 --> 00:14:38,428
Oh! Ah! Ah! Ah!
258
00:14:38,602 --> 00:14:40,355
Le boss ! Il est chaud bouillant.
259
00:14:40,508 --> 00:14:42,955
On va semer le chaos et la destruction, partout !
260
00:14:43,128 --> 00:14:44,149
Ouaaaaah ah !
261
00:14:44,174 --> 00:14:45,241
Qu'il m'oublie !
262
00:14:47,057 --> 00:14:49,210
MES PRECIEUX ALLIES !!!!
263
00:14:50,082 --> 00:14:51,288
C'est quoi, ces trucs ?
264
00:14:51,421 --> 00:14:54,421
CES SERPENTS SONT DIABOLIQUEMENR CURRUPTEURS.
265
00:14:54,557 --> 00:14:58,499
ILS REVELENT LA NOIRCEUR DANS
LA PLUS PURE DES AMES.
266
00:14:58,699 --> 00:15:00,272
Ah ! Oh !
267
00:15:00,452 --> 00:15:01,467
Rendez-moi mes gens,
268
00:15:01,554 --> 00:15:02,185
Rendez-moi mes gens,
269
00:15:02,332 --> 00:15:03,538
Svp !
270
00:15:04,540 --> 00:15:05,260
Bon !
271
00:15:05,467 --> 00:15:06,373
Je laisse tomber.
272
00:15:06,480 --> 00:15:10,535
BIENTOT, LE SOLEIL M'APPARTIENDRA
273
00:15:17,367 --> 00:15:19,167
Des années, d'entrainement.
274
00:15:19,951 --> 00:15:22,377
J'avais tout pour ĂȘtre le parfait gardien.
275
00:15:22,924 --> 00:15:24,724
La lune me revenait Ă moi,
276
00:15:25,024 --> 00:15:26,024
Ă personne d'autre.
277
00:15:27,936 --> 00:15:31,149
Sans nul doute, la lune te revenait.
278
00:15:31,813 --> 00:15:32,993
Oui, Ă moi !
279
00:15:33,409 --> 00:15:36,396
Bien sûr, à personne d'autre.
280
00:15:37,085 --> 00:15:38,371
Certainement pas Ă un
281
00:15:38,396 --> 00:15:40,380
Ridicule petit rat bleu.
282
00:15:40,720 --> 00:15:42,940
Cette chose, un gardien ?
283
00:15:43,580 --> 00:15:45,630
C'est un scandale, une mauvaise blague !
284
00:15:46,255 --> 00:15:47,926
Il est clair que les vieux gardiens
285
00:15:47,958 --> 00:15:50,091
Ont fait un choix absurde.
286
00:15:50,379 --> 00:15:52,379
Nécros est d'accord avec toi.
287
00:15:52,581 --> 00:15:53,268
Nécross !
288
00:15:53,516 --> 00:15:55,363
Mune a volé ta place.
289
00:15:55,796 --> 00:15:56,872
Ah oui !
290
00:15:57,498 --> 00:16:00,857
Et, selon Nécross, que devrais-je faire, maintenant ?
291
00:16:00,978 --> 00:16:03,831
Reprendre ce qui vous est dĂ» Ă tous deux
292
00:16:03,998 --> 00:16:04,724
A savoir ?
293
00:16:04,931 --> 00:16:06,605
A lui, le soleil
294
00:16:06,705 --> 00:16:08,178
A toi, la lune.
295
00:16:09,402 --> 00:16:10,802
Allez, Leeyoon !
296
00:16:10,882 --> 00:16:13,295
Tu sais que tu mérites la lune.
297
00:16:14,386 --> 00:16:15,386
Oui !
298
00:16:16,713 --> 00:16:18,706
Je la mérite.
299
00:16:39,604 --> 00:16:40,604
Ah ! Ah Ah !
300
00:16:40,979 --> 00:16:42,171
Bienvenu,
301
00:16:42,918 --> 00:16:45,458
Tu es maintenant chez toi.
302
00:16:50,556 --> 00:16:54,023
Oui ! Ca fait toujours cet effet, la premiĂšre fois.
303
00:16:54,763 --> 00:16:56,104
Et Ă quoi elles servent ces toiles ?
304
00:16:56,524 --> 00:16:58,521
Mais, Ă diriger le temple,
305
00:16:58,909 --> 00:17:00,389
Puis, le Sud.
306
00:17:26,029 --> 00:17:27,029
Oah !
307
00:17:29,223 --> 00:17:30,490
Et ça, c'est quoi ?
308
00:17:31,286 --> 00:17:33,086
Tu sais d'oĂč vient la lune,
309
00:17:33,299 --> 00:17:34,105
N'est-ce pas ?
310
00:17:34,572 --> 00:17:34,996
Non !
311
00:17:35,323 --> 00:17:37,556
Elle vient du monde des rĂȘves.
312
00:17:38,693 --> 00:17:41,141
Le premier gardien y a taillé la lune.
313
00:17:41,269 --> 00:17:41,868
Et l'a
314
00:17:42,002 --> 00:17:45,047
Apportée dans notre monde par ce passage magique.
315
00:17:46,803 --> 00:17:49,487
Il te revient de veiller sur elle, désormais
316
00:17:50,188 --> 00:17:51,507
Mais, j'sais mĂȘme pas ce que je dois faire ?
317
00:17:51,588 --> 00:17:53,936
Le rĂŽle du gardien de la lune est euh....
318
00:17:54,265 --> 00:17:55,725
Un rouage complexe
319
00:17:55,791 --> 00:17:57,134
Et n'oublie surtout pas d'ĂȘtre
320
00:17:57,194 --> 00:17:58,607
ExtrĂȘmement attentif
321
00:17:58,961 --> 00:18:00,480
Tu ne dois jamais permettre
322
00:18:00,621 --> 00:18:03,147
De terribles conséquences
323
00:18:04,085 --> 00:18:05,085
Au revoir.
324
00:18:12,947 --> 00:18:15,174
Ecoutez, euh, je crois qu'il y a une méprise
325
00:18:15,389 --> 00:18:16,042
J'ai peur du noir.
326
00:18:16,089 --> 00:18:17,809
Les Ă©toiles, c'est toutes les mĂȘmes, pour moi.
327
00:18:17,975 --> 00:18:20,021
Je confonds le crépuscule et l'aube.
328
00:18:20,277 --> 00:18:22,015
En plus, je chante super mal, alors ...
329
00:18:23,017 --> 00:18:24,350
Gardien de la lune !
330
00:18:26,477 --> 00:18:27,477
MaĂźtre Yule ?
331
00:18:30,037 --> 00:18:31,704
Maßtre Yule, est-ce que ça va ?
332
00:18:37,585 --> 00:18:38,585
Boum !
333
00:18:41,018 --> 00:18:42,438
Aaaaaaaah !
334
00:19:07,099 --> 00:19:08,099
Ouaouuuuh !
335
00:19:08,592 --> 00:19:09,592
C'est ....
336
00:19:10,053 --> 00:19:11,053
Ouaouuuuh !
337
00:19:11,880 --> 00:19:12,947
J'ai pas de mot, c'est
338
00:19:12,972 --> 00:19:14,013
C'est juste ..
339
00:19:14,906 --> 00:19:16,563
C'est juste .. Ouaouuuuh !
340
00:19:16,803 --> 00:19:17,545
T'es pas d'accord ?
341
00:19:17,586 --> 00:19:18,352
Oh ! OH ! Oh !
342
00:19:18,812 --> 00:19:19,447
Pas fait exprĂšs.
343
00:19:19,580 --> 00:19:21,680
J'ai l'habitude, ne vous inquiétez pas.
344
00:19:22,374 --> 00:19:23,374
Et oui, c'est juste ...
345
00:19:24,134 --> 00:19:25,272
Ouaouuuuh !
346
00:19:25,485 --> 00:19:26,064
La classe !
347
00:19:26,185 --> 00:19:28,036
Il est trop cool, lui !
348
00:19:28,430 --> 00:19:29,130
T'imagines !
349
00:19:29,390 --> 00:19:30,771
Ce mec-là , il a harponné le soleil,
350
00:19:30,796 --> 00:19:32,729
L'a apporté sur notre planÚte
351
00:19:33,239 --> 00:19:34,945
Bon, si on passait aux choses sérieuses ?
352
00:19:35,087 --> 00:19:35,999
Ils sont oĂč, les harpons ?
353
00:19:36,024 --> 00:19:37,912
On les utilise quasiment jamais.
354
00:19:38,355 --> 00:19:39,935
La tĂąche qui incombe aux gardiens du soleil
355
00:19:39,982 --> 00:19:41,245
Est devenue plus complexe
356
00:19:41,270 --> 00:19:42,863
Depuis la découverte de l'astronomie,
357
00:19:42,888 --> 00:19:45,057
De l'astrophysique, de la physique quantique
358
00:19:45,191 --> 00:19:47,599
Et moi, je me suis entrainé à jouer du harpon.
359
00:19:47,749 --> 00:19:49,372
Eh bien, il y a d'autres compétences
360
00:19:49,479 --> 00:19:51,095
Que vous allez devoir apprendre
361
00:19:51,242 --> 00:19:52,362
A part jouer du harpon.
362
00:19:52,489 --> 00:19:55,175
Le calibrage des saisons, la photosynthĂšse
363
00:19:55,269 --> 00:19:57,442
La bonne gestion des solstices
364
00:19:57,622 --> 00:19:59,852
Je vois que vous rendez hommage Ă MaĂźtre Xolal.
365
00:20:00,239 --> 00:20:01,772
Comme tous ses prédécesseurs,
366
00:20:01,911 --> 00:20:04,998
Il s'est transformé en une majestueuse statue
367
00:20:05,313 --> 00:20:06,313
Aaaaaah !
368
00:20:06,899 --> 00:20:08,965
Ce fut un honneur de vous servir.
369
00:20:09,153 --> 00:20:10,619
MaĂźtre Xolal.
370
00:20:11,971 --> 00:20:12,604
Et, maintenant,
371
00:20:12,704 --> 00:20:14,740
Il est temps pour nos vaillants
et courageux gardiens
372
00:20:14,907 --> 00:20:16,110
De partir pour de nouvelles
373
00:20:16,217 --> 00:20:18,252
Héroïques et cosmiques aventures et de .....
374
00:20:19,256 --> 00:20:19,496
Euh !
375
00:20:20,636 --> 00:20:21,190
Salut !
376
00:20:21,924 --> 00:20:22,357
Ca va ?
377
00:20:22,701 --> 00:20:23,439
Viens ici !
378
00:20:23,626 --> 00:20:24,626
Hi ! Hi !
379
00:20:26,950 --> 00:20:27,624
Non !
380
00:20:28,291 --> 00:20:29,010
Cire !
381
00:20:29,205 --> 00:20:30,605
OĂč sont les coupe-ongles ?
382
00:20:31,506 --> 00:20:32,506
Aaaah !
383
00:20:32,886 --> 00:20:35,086
LĂ oĂč on les met d'habitude, Papa !
384
00:20:46,435 --> 00:20:47,953
Je suis le gardien
385
00:20:48,187 --> 00:20:50,572
De la lune !
386
00:21:04,000 --> 00:21:08,120
Je suis persuadé que ce truc
peut aller encore plus vite.
387
00:21:12,758 --> 00:21:13,298
No !
388
00:21:13,525 --> 00:21:15,458
No ! No ! No ! No ! No ! No !
389
00:21:17,030 --> 00:21:17,797
Oh ! Oh ! Oh !
390
00:21:18,004 --> 00:21:19,004
Fausse note !
391
00:21:24,699 --> 00:21:25,958
C'est cette corde, peut-ĂȘtre !
392
00:21:26,085 --> 00:21:27,085
Ca se tente ?
393
00:21:27,225 --> 00:21:29,472
No ! No ! No ! No ! No ! No !
394
00:21:37,703 --> 00:21:39,648
(Cri de la bĂȘte)
395
00:21:44,081 --> 00:21:44,674
Celle-lĂ !
396
00:21:44,881 --> 00:21:45,214
Non !
397
00:21:45,547 --> 00:21:46,058
Celle-lĂ !
398
00:21:46,212 --> 00:21:47,212
Non ! Non !
399
00:21:49,179 --> 00:21:50,885
(Cri de la bĂȘte)
400
00:21:55,422 --> 00:21:59,641
BOOOOUUUUUUMMMM !
401
00:22:04,793 --> 00:22:06,713
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
402
00:22:06,910 --> 00:22:08,276
Ouuuuuuuuuh !
403
00:22:08,383 --> 00:22:09,383
Ah ! Ah !
404
00:22:11,786 --> 00:22:13,771
Salut, p'tite volaille qui vole au vent !
405
00:22:14,420 --> 00:22:17,380
Pose-toi sur mon épaule parfaitement bronzée.
406
00:22:20,542 --> 00:22:21,221
Sohone !
407
00:22:21,328 --> 00:22:23,346
Avec cette chaleur, les cultures vont ĂȘtre endommagĂ©es.
408
00:22:23,616 --> 00:22:25,297
Il faudrait remonter le soleil.
409
00:22:25,412 --> 00:22:26,745
Ah, écoute Krrrack !
410
00:22:26,925 --> 00:22:28,230
Les temps ont changé.
411
00:22:28,363 --> 00:22:30,543
Tout le monde veut le soleil clinquant toute l'année.
412
00:22:30,930 --> 00:22:31,963
Clinquant comme moi.
413
00:22:32,396 --> 00:22:32,703
Hein!
414
00:22:35,774 --> 00:22:37,721
Qu'est-ce qu'il fait lĂ , l'autre ?
415
00:22:41,502 --> 00:22:42,946
(Cri de la bĂȘte)
416
00:22:43,379 --> 00:22:44,379
ArrĂȘte !
417
00:22:45,321 --> 00:22:46,321
Stop !
418
00:22:47,088 --> 00:22:49,325
ArrĂȘte, tu es en train de tout dĂ©truire.
419
00:22:53,653 --> 00:22:55,717
Désolé !
420
00:22:59,914 --> 00:23:01,287
(Cri de la bĂȘte)
421
00:23:02,928 --> 00:23:04,741
Qu'est-ce que Mune fait avec la nuit ?
422
00:23:10,234 --> 00:23:11,634
J't'en prie, arrĂȘte !
423
00:23:19,208 --> 00:23:20,208
(Cri de la bĂȘte)
424
00:23:20,495 --> 00:23:22,162
C'est un vrai cauchemar.
425
00:23:24,905 --> 00:23:25,905
Quoi ?
426
00:23:27,967 --> 00:23:29,242
Oooooooooooooh !
427
00:23:29,267 --> 00:23:31,189
Aaaaaaaaaaaah !
428
00:23:32,273 --> 00:23:33,273
Mmmmmmm !
429
00:23:34,428 --> 00:23:35,354
La nuit qui tombe ?
430
00:23:35,842 --> 00:23:36,641
A cette heure-ci ?
431
00:23:47,995 --> 00:23:49,529
Le temple est sorti de sa trajectoire.
432
00:23:50,736 --> 00:23:52,336
Sa latitude est fausse.
433
00:23:54,983 --> 00:23:55,683
Vous en faites pas.
434
00:23:55,770 --> 00:23:57,303
Tout est sous contrĂŽle.
435
00:24:09,034 --> 00:24:10,101
OĂč tu vas, toi ?
436
00:24:10,848 --> 00:24:11,474
Reste ici !
437
00:24:11,499 --> 00:24:13,154
(Cri de la bĂȘte)
438
00:24:32,060 --> 00:24:33,927
Nooooonn !
439
00:24:52,582 --> 00:24:53,708
Oh, c'est une blague.
440
00:24:58,022 --> 00:25:00,922
Cette boule de poil va me bouziller
ma premiÚre journée de soleil.
441
00:25:01,369 --> 00:25:02,149
Heuuuuum !
442
00:25:02,376 --> 00:25:05,420
je suis venu présenter mes hommages à un vieil ami.
443
00:25:05,686 --> 00:25:07,920
Toutes mes félicitations !
444
00:25:08,948 --> 00:25:09,801
Leeyoon !
445
00:25:10,414 --> 00:25:12,114
Je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé.
446
00:25:12,241 --> 00:25:13,361
Mais lĂ tout de suite, tu vois,
447
00:25:13,386 --> 00:25:15,169
J'ai un souci avec la nuit, alors
448
00:25:15,194 --> 00:25:16,576
Oui, en effet, je vois ça.
449
00:25:16,769 --> 00:25:19,737
Yule a fait une terrible erreur en choisissant cet imposteur.
450
00:25:20,044 --> 00:25:21,695
Heureusement, pour nous, c'est moi
451
00:25:21,882 --> 00:25:23,055
Qui contrĂŽle le jour.
452
00:25:23,269 --> 00:25:26,093
Mune ne se contente pas d'abimer la nuit.
453
00:25:26,160 --> 00:25:28,680
Il menace l'harmonie de la planĂšte.
454
00:25:29,512 --> 00:25:33,972
Et c'est toi qui devra gérer les conséquences de ses erreurs.
455
00:25:34,679 --> 00:25:36,165
Ca, c'est tout, sauf cool !
456
00:25:36,479 --> 00:25:38,212
Tu dois remettre les choses dans l'ordre.
457
00:25:38,798 --> 00:25:39,991
Toi et moi !
458
00:25:40,505 --> 00:25:41,842
Comme gardiens.
459
00:25:48,567 --> 00:25:50,420
MaĂźtre Sohone, oĂč allez-vous, enfin ?
460
00:25:50,520 --> 00:25:52,273
Je vais me débarrasser de cet imposteur.
461
00:25:52,291 --> 00:25:53,044
Ooooh !
462
00:25:53,130 --> 00:25:55,177
J'vais pas le laisser ruiner ma carriĂšre.
463
00:25:55,967 --> 00:25:57,510
Mais, vous devez rester dans le temple
464
00:25:57,570 --> 00:25:59,140
C'est votre devoir, en tant que gardien
465
00:25:59,214 --> 00:26:00,347
Pour faire quoi ?
466
00:26:00,627 --> 00:26:02,207
T'as vu la tĂȘte de cet engin.
467
00:26:02,379 --> 00:26:03,272
Pourquoi tu t'inquiĂštes
468
00:26:03,328 --> 00:26:05,295
T'as peur qu'on m'le vole pendant que je suis pas lĂ ?
469
00:26:05,552 --> 00:26:07,025
Hum ! Hum ! Huuum !
470
00:26:10,305 --> 00:26:11,305
Hoooooo !
471
00:26:13,113 --> 00:26:14,113
Hou ! Hou !
472
00:26:20,891 --> 00:26:21,958
Ah ! Elle monte oĂč ?
473
00:26:23,125 --> 00:26:24,398
La lune est en train de dériver.
474
00:26:25,788 --> 00:26:26,334
Ooooh !
475
00:26:42,699 --> 00:26:44,209
Je crois que j'ai une idée.
476
00:27:36,710 --> 00:27:37,710
Oooouuuuf !
477
00:27:47,539 --> 00:27:50,024
Pourquoi le mal ne coule pas dans mes veines,
478
00:27:50,491 --> 00:27:51,308
De toute façon,
479
00:27:51,534 --> 00:27:52,940
J'ai jamais eu de veine, alors
480
00:27:53,138 --> 00:27:56,413
Mais, tu vois, j'ai l'impression d'ĂȘtre
trop mauvais, comme démon.
481
00:27:57,210 --> 00:27:58,523
J'ai du mal Ă faire du mal.
482
00:27:59,120 --> 00:28:01,619
Chut ! Tais-toi ! Oh, arrĂȘte !
483
00:28:02,796 --> 00:28:04,415
Je crois que je suis maudit.
484
00:28:04,783 --> 00:28:05,509
C'est juste que
485
00:28:05,676 --> 00:28:08,140
J'adore la nature, en fait.
486
00:28:10,210 --> 00:28:10,719
Oh !
487
00:28:10,871 --> 00:28:14,744
Aaaaaaaaaaaaaah !
488
00:28:22,076 --> 00:28:23,076
Ooutch !
489
00:28:24,223 --> 00:28:26,134
Eh ben, la nature, elle, elle t'aime pas.
490
00:28:26,254 --> 00:28:27,067
Faudra t'y faire.
491
00:28:27,388 --> 00:28:29,545
Maintenant, on va faire péter ce truc
492
00:28:29,687 --> 00:28:31,120
Ah ! Ah ! Ah !
493
00:28:39,061 --> 00:28:41,101
Mais, qu'est-ce que cet idiot fabrique ?
494
00:28:41,143 --> 00:28:43,289
Reste ici, t'inquiĂštes, je gĂšre.
495
00:28:44,492 --> 00:28:45,498
Allez, reprenez-lĂ
496
00:28:45,639 --> 00:28:46,398
Elle n'a rien.
497
00:28:46,664 --> 00:28:49,197
Il n'y a qu'Ă la remettre dans le ciel
et oublier toute cette histoire.
498
00:28:50,198 --> 00:28:52,177
Allez ! Si ça se trouve, personne n'a rien remarqué.
499
00:28:52,277 --> 00:28:53,720
Ce sera notre petit secret.
500
00:28:54,024 --> 00:28:54,844
Ah Hem !
501
00:28:59,750 --> 00:29:01,839
Avec la vitesse du vent et
cette pression du gradient
502
00:29:01,953 --> 00:29:04,061
La lune devrait entrer en collision
avec la troposphĂšre dans
503
00:29:04,086 --> 00:29:05,540
Brrrrrrrrrrrrrrr !
504
00:29:06,110 --> 00:29:07,176
C'est quoi, ça ?
505
00:29:09,681 --> 00:29:13,267
(Ecroulement massif)
506
00:29:15,883 --> 00:29:17,779
Allez ! Allez, pousse !
507
00:29:17,959 --> 00:29:19,602
Mais, qu'est-ce que tu fais, Spleen !
508
00:29:19,908 --> 00:29:22,213
J'ai l'impression que c'est moi
qui porte toute la charge.
509
00:29:23,193 --> 00:29:26,061
Ben, oui, pourtant, je suis en train de pousser, Mox.
510
00:29:26,310 --> 00:29:27,310
Je suis Ă fond.
511
00:29:36,648 --> 00:29:37,648
Le soleil !
512
00:29:38,074 --> 00:29:38,707
Non !
513
00:29:42,461 --> 00:29:42,914
Oh !
514
00:29:45,629 --> 00:29:46,915
Non, mais attends une seconde,
515
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
OĂč tu vas ?
516
00:29:47,965 --> 00:29:49,851
Il y a deux diablotins qui sont
en train de voler le soleil.
517
00:29:49,876 --> 00:29:51,998
C'est pas ton problĂšme, c'est
le travail des gardiens.
518
00:29:52,122 --> 00:29:53,269
Mais, il faut que je leur dise
519
00:29:53,294 --> 00:29:54,895
Tu dois faire ce que moi je dis.
520
00:29:55,332 --> 00:29:55,964
Oh ! Oh !
521
00:29:56,778 --> 00:29:57,124
Hein !
522
00:29:58,215 --> 00:29:58,968
Rends-moi ma main.
523
00:30:01,368 --> 00:30:01,807
Papa !
524
00:30:03,713 --> 00:30:05,192
Oooh, mon trésor
525
00:30:05,259 --> 00:30:06,419
Tu es si fragile
526
00:30:06,713 --> 00:30:07,420
Tout ce que je veux,
527
00:30:07,445 --> 00:30:09,547
C'est te protéger des dangers de ce monde.
528
00:30:11,803 --> 00:30:13,723
Il faut que tu me fasses confiance, papa !
529
00:30:17,087 --> 00:30:19,213
Cire, reviens ici.
530
00:30:19,809 --> 00:30:20,249
Ho !
531
00:30:20,822 --> 00:30:23,583
Oh, Ouais toi, tu es faite de la mĂȘme cire que ta mĂšre.
532
00:30:24,688 --> 00:30:25,701
Tous les mĂȘmes, ceux de la nuit.
533
00:30:25,890 --> 00:30:27,604
Vous pensez vous grouiller dans le noir
534
00:30:27,721 --> 00:30:28,808
Et quand vous sortez Ă la lumiĂšre
535
00:30:28,935 --> 00:30:29,654
C'est un désastre.
536
00:30:29,713 --> 00:30:30,426
C'est pas de ma faute.
537
00:30:30,533 --> 00:30:31,737
Tu dois assumer.
538
00:30:32,181 --> 00:30:34,061
C'est un honneur d'ĂȘtre nommĂ© gardien
539
00:30:34,458 --> 00:30:36,007
C'est un honneur que j'ai jamais demandé.
540
00:30:36,032 --> 00:30:36,540
Sohone !
541
00:30:36,714 --> 00:30:37,480
Une fille !
542
00:30:37,594 --> 00:30:38,214
Sohone !
543
00:30:38,487 --> 00:30:38,993
Huuummm !
544
00:30:39,299 --> 00:30:39,965
Les filles d'abord.
545
00:30:40,092 --> 00:30:41,852
Je m'occupe de ton cas tout Ă l'heure.
546
00:30:44,081 --> 00:30:44,534
Pfiuuuuh !
547
00:30:51,022 --> 00:30:52,401
Oooh, une fan.
548
00:30:52,561 --> 00:30:53,269
Alors, Beauté,
549
00:30:53,322 --> 00:30:55,171
on vient voir son héros en action ?
550
00:30:55,218 --> 00:30:55,924
Huuum !
551
00:30:56,284 --> 00:30:56,911
Ha ! Ha !
552
00:30:57,231 --> 00:30:57,911
Wouahhh !
553
00:30:58,552 --> 00:30:59,111
Huuuuuuuum !
554
00:30:59,632 --> 00:31:00,258
Le soleil
555
00:31:00,638 --> 00:31:01,879
Des diablotins ont volé le soleil.
556
00:31:02,396 --> 00:31:02,862
Quoi !
557
00:31:03,269 --> 00:31:03,849
QUOI !
558
00:31:04,735 --> 00:31:05,735
Hum !
559
00:31:06,093 --> 00:31:07,012
Je reviens tout de suite.
560
00:31:14,292 --> 00:31:14,691
Pfiuuuuh !
561
00:31:17,234 --> 00:31:17,634
Coucou !
562
00:31:26,018 --> 00:31:26,711
Hein !
563
00:31:29,300 --> 00:31:30,807
Non ! Non ! Non ! C'est pas possible.
564
00:31:30,992 --> 00:31:32,259
Non, j'y crois pas.
565
00:31:33,213 --> 00:31:33,899
Plus de soleil !
566
00:31:36,152 --> 00:31:36,491
Ah !
567
00:31:39,718 --> 00:31:40,918
C'est de ma faute.
568
00:31:45,707 --> 00:31:46,627
La nuit ?
569
00:31:47,120 --> 00:31:48,320
A cette heure-ci ?
570
00:31:49,025 --> 00:31:50,025
C'est bizarre !
571
00:31:50,692 --> 00:31:52,614
C'est peut-ĂȘtre juste une Ă©clipse !
572
00:31:54,896 --> 00:31:56,063
BIEN !
573
00:31:57,423 --> 00:31:59,321
TU ES A NOUVEAU A MOI !
574
00:32:00,225 --> 00:32:02,873
JE T'AI GARDE, CHER AMI, DES ANNEES DURANT.
575
00:32:03,120 --> 00:32:05,339
J'AI REPANDU TA LUMIERE SUR LA PLANETE.
576
00:32:05,988 --> 00:32:07,581
J'AI REPANDU LA VIE.
577
00:32:08,003 --> 00:32:09,736
POURTANT, ILS T'ONT REPRIS.
578
00:32:10,296 --> 00:32:12,865
ILS ONT DECIDE DE ME PRIVER DE TA LUMIERE.
579
00:32:13,165 --> 00:32:15,923
ET ILS M'ONT PLONGE DANS LES TENEBRES.
580
00:32:16,751 --> 00:32:17,751
BIEN !
581
00:32:18,385 --> 00:32:19,598
DANS CE CAS,
582
00:32:20,616 --> 00:32:23,695
(Souffle)
583
00:32:24,053 --> 00:32:26,713
QUE LES TENEBRES SOIENT !
584
00:32:27,282 --> 00:32:28,475
Ah ! Ouais !
585
00:32:28,789 --> 00:32:30,782
Spleen, t'as vu comment y kiffe, le patron.
586
00:32:30,958 --> 00:32:33,195
Rien de tel que du chaos et de la destruction
587
00:32:33,255 --> 00:32:34,622
Pour faire son bonheur.
588
00:32:38,500 --> 00:32:40,060
METTEZ LE SOLEIL EN LIEU SUR !
589
00:32:40,709 --> 00:32:43,703
LA OU JE POURRAIS VOIRE SON COEUR REFROIDIR.
590
00:32:43,864 --> 00:32:45,063
ET MOURIR.
591
00:32:46,484 --> 00:32:47,317
Tu n'es qu'un crétin.
592
00:32:47,677 --> 00:32:48,717
C'est pas de ma faute, j'ai
593
00:32:48,750 --> 00:32:49,170
Non!
594
00:32:49,477 --> 00:32:50,926
Ce n'est pas toi qui chevauchais le temple de la lune
595
00:32:50,951 --> 00:32:52,070
Comme si tu faisais du rodéo !
596
00:32:52,538 --> 00:32:53,538
Le temple de la lune !
597
00:32:54,045 --> 00:32:56,098
Chaque gardien a son propre style.
598
00:32:56,325 --> 00:32:58,480
LĂ , ben, disons que je me cherche encore.
599
00:32:58,823 --> 00:32:59,183
Ah !
600
00:32:59,570 --> 00:33:00,369
Tu te cherches encore ?
601
00:33:00,976 --> 00:33:01,976
Ah ! Génial !
602
00:33:02,337 --> 00:33:04,350
Manifestement, tu n'as jamais
étudié les livres anciens
603
00:33:04,375 --> 00:33:05,704
Ou les lois astronomiques.
604
00:33:05,891 --> 00:33:06,957
Et tu te prétends gardien.
605
00:33:07,911 --> 00:33:08,911
(Souffle !)
606
00:33:09,513 --> 00:33:10,652
Oh ! Sérieux.
607
00:33:11,255 --> 00:33:11,775
T'as raison.
608
00:33:12,713 --> 00:33:14,406
Chuis qu'un gamin ordinaire de la forĂȘt.
609
00:33:14,766 --> 00:33:17,291
Tout ce que je sais faire, c'est calmer les
bébés qui font des cauchemars.
610
00:33:18,128 --> 00:33:19,528
Mais c'est Yule qui m'a choisi
611
00:33:19,975 --> 00:33:20,428
Pas vrai ?
612
00:33:20,870 --> 00:33:22,449
Il doit bien y avoir une raison, à ça ?
613
00:33:23,035 --> 00:33:24,176
J'admets avoir fait une
614
00:33:24,436 --> 00:33:25,788
Petite boulette, mais
615
00:33:25,813 --> 00:33:26,387
TOI !
616
00:33:26,612 --> 00:33:27,535
J'VAIS TE MONTRER
617
00:33:27,609 --> 00:33:28,609
Heu ! Hein !
618
00:33:28,902 --> 00:33:30,515
Reviens ici que j'te cogne dessus.
619
00:33:31,503 --> 00:33:32,149
A cause de toi,
620
00:33:32,174 --> 00:33:33,716
Je suis la risée de toute la planÚte
621
00:33:34,527 --> 00:33:36,000
Tu vas me le payer, J'TE L' DIS !
622
00:33:36,478 --> 00:33:38,671
D'abord la lune, et maintenant, c'est le soleil !
623
00:33:39,058 --> 00:33:41,006
C'est moi qui vais devoir nettoyer derriĂšre toi.
624
00:33:41,093 --> 00:33:41,526
Mais !
625
00:33:41,606 --> 00:33:42,579
Ta carriĂšre sera la plus courte
626
00:33:42,666 --> 00:33:43,894
De toutes les sortes de gardien
627
00:33:43,919 --> 00:33:44,397
Du temps !
628
00:33:44,527 --> 00:33:45,978
Ouah ! Hein ! HĂ© !
629
00:33:46,919 --> 00:33:48,019
Hey ! Bas les pattes !
630
00:33:48,395 --> 00:33:49,447
Ah ! Ah ! Ah !
631
00:33:50,213 --> 00:33:52,473
C'est Nécross, le voleur.
632
00:33:52,798 --> 00:33:54,398
Ca ne peut ĂȘtre que lui.
633
00:33:54,858 --> 00:33:57,991
C'est un plan pour prendre sa revanche.
634
00:33:58,238 --> 00:34:00,585
Cette nuit, Mune lui a donné une belle opportunité.
635
00:34:00,638 --> 00:34:02,757
Et Nécross l'a saisie.
636
00:34:02,918 --> 00:34:04,671
Ok, on va mettre les choses au clair.
637
00:34:05,192 --> 00:34:07,058
LĂ , c'est toi le vrai gardien
638
00:34:07,353 --> 00:34:09,092
Mune, t'es pas fait pour ce boulot.
639
00:34:10,897 --> 00:34:11,897
Ah !
640
00:34:14,470 --> 00:34:15,470
Dites, Sohone
641
00:34:15,997 --> 00:34:17,396
Sans la lumiĂšre du soleil
642
00:34:17,476 --> 00:34:19,886
La lune va décroßtre et risque de s'éteindre.
643
00:34:20,007 --> 00:34:21,746
Relaxe, je gĂšre, t'inquiĂšte pas.
644
00:34:21,862 --> 00:34:23,681
Je vais le récupérer mon soleil.
645
00:34:25,941 --> 00:34:27,354
Attends, je viens avec toi.
646
00:34:28,202 --> 00:34:29,735
Hum ! Hum ! Hum ! Hum !
647
00:34:31,392 --> 00:34:32,158
T'es tout chaud.
648
00:34:33,227 --> 00:34:35,520
Si tu t'éloignes, je vais me
figer Ă cause du froid.
649
00:34:35,601 --> 00:34:36,812
Beauté, j'vais te dire une chose,
650
00:34:36,959 --> 00:34:38,452
Tu vas quand mĂȘme pas me laisser ici ?
651
00:34:38,799 --> 00:34:39,605
Toute seule !
652
00:34:40,234 --> 00:34:41,013
Dans le noir !
653
00:34:41,747 --> 00:34:42,747
Dans la forĂȘt !
654
00:34:43,208 --> 00:34:43,974
Sans défense !
655
00:35:21,219 --> 00:35:21,792
Oh non !
656
00:35:25,788 --> 00:35:26,708
Qu'est-ce que j'ai fait !
657
00:35:27,314 --> 00:35:29,981
Tu as détruit ce que nous avions de plus sacré.
658
00:35:33,258 --> 00:35:33,785
Mes amis !
659
00:35:34,572 --> 00:35:35,245
Comment vous dire ?
660
00:35:35,778 --> 00:35:37,211
Je suis désolé, je ne voulais pas faire de mal.
661
00:35:37,272 --> 00:35:38,291
Mais, tu l'as fait.
662
00:35:39,282 --> 00:35:40,901
Tu as décroché la lune.
663
00:35:42,107 --> 00:35:43,600
J'ai essayé de la remettre à sa place.
664
00:35:44,074 --> 00:35:44,869
J'ai failli réussir, mais
665
00:35:44,894 --> 00:35:47,678
Est-ce que tu te rends compte des
conséquences de ce que tu as fait ?
666
00:35:49,024 --> 00:35:51,484
Tu es banni de notre communauté.
667
00:35:54,116 --> 00:35:54,475
Non !
668
00:35:55,816 --> 00:35:56,489
Ne partez pas !
669
00:35:57,506 --> 00:35:59,333
Je peux encore réparer ce que j'ai fait, je ....
670
00:36:06,655 --> 00:36:07,275
Papa !
671
00:36:07,936 --> 00:36:08,762
Je te demande pardon.
672
00:36:09,861 --> 00:36:12,156
Je te promets de trouver une solution pour tout arranger !
673
00:36:29,147 --> 00:36:30,147
Cire !
674
00:36:30,454 --> 00:36:31,773
Ciiire !
675
00:36:31,947 --> 00:36:33,880
C'est fort, mais, oĂč est cet enfant ?
676
00:36:34,367 --> 00:36:34,767
Ah !
677
00:36:35,357 --> 00:36:36,357
Ciiire !
678
00:36:37,671 --> 00:36:38,188
Aaah !
679
00:36:38,896 --> 00:36:39,896
Sérieux !
680
00:36:40,839 --> 00:36:41,839
Ciiire !
681
00:36:41,864 --> 00:36:42,864
(Figé!!!!)
682
00:36:44,345 --> 00:36:45,046
Tu vois, il y a un pont
683
00:36:45,071 --> 00:36:46,758
Qui est plus compliqué que ça en a l'air.
684
00:36:47,811 --> 00:36:48,810
Si tu veux avoir des résultats,
685
00:36:48,835 --> 00:36:50,807
Il faut y aller avec délicatesse et attention.
686
00:36:52,130 --> 00:36:53,249
Comme avec les filles.
687
00:36:53,595 --> 00:36:54,915
Aaaaah ! C'est ça, ouais.
688
00:36:55,452 --> 00:36:56,584
Oh! Ah !
689
00:36:57,529 --> 00:36:58,429
J'peux avoir un coup de main ?
690
00:36:58,749 --> 00:36:59,435
J'suis coincée !
691
00:36:59,678 --> 00:37:01,131
Coincée, avec moi ?
692
00:37:02,254 --> 00:37:03,007
Ooooouuuaaaais !
693
00:37:03,032 --> 00:37:03,993
Petite veinarde !
694
00:37:04,726 --> 00:37:06,581
Woaah, ah ah, vise un peu de ça ?
695
00:37:07,230 --> 00:37:08,597
C'est sûr que tu verras pas un gars de la nuit
696
00:37:08,622 --> 00:37:10,564
Bùti comme ça, hein ?
697
00:37:10,744 --> 00:37:11,870
HĂ©, mais en fait, petite
698
00:37:11,897 --> 00:37:13,523
T'es du jour ou de la nuit ?
699
00:37:13,942 --> 00:37:14,755
Je suis un mélange
700
00:37:14,780 --> 00:37:15,949
Je suis de l'aube et du crépuscule.
701
00:37:16,462 --> 00:37:17,428
T'as un problÚme avec ça ?
702
00:37:17,453 --> 00:37:19,075
T'as p't-ĂȘtre des prĂ©jugĂ©s ?
703
00:37:19,490 --> 00:37:21,484
Quoi ! Non, non, quelle idée, Hé ?
704
00:37:21,509 --> 00:37:22,976
Ce que j'veux dire, c'est que les gars de la nuit
705
00:37:23,007 --> 00:37:24,750
Sont ..... différents, voilà !
706
00:37:25,366 --> 00:37:26,488
Ils fichent la trouille aux enfants.
707
00:37:26,513 --> 00:37:27,366
Attends une minute.
708
00:37:27,918 --> 00:37:30,570
La quatriÚme étoile de la constellation
du zĂšbre indique le Nord.
709
00:37:30,689 --> 00:37:32,008
Ce qui veut dire qu'on va vers l'Ouest !
710
00:37:32,173 --> 00:37:34,279
Oh ! On tourne en rond.
711
00:37:34,379 --> 00:37:35,379
Hein ! Non !
712
00:37:35,404 --> 00:37:37,820
Je sais exactement oĂč on va
713
00:37:37,845 --> 00:37:38,845
Aaaaaaaah !
714
00:37:39,751 --> 00:37:41,017
Je sais me repérer aux étoiles,
715
00:37:41,091 --> 00:37:42,244
J'passe devant Ă partir de maintenant.
716
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
Woah !
717
00:37:59,638 --> 00:38:00,251
Ca va,
718
00:38:00,524 --> 00:38:03,251
On va pas s'extasier devant
trois bestioles qui clignotent !
719
00:38:07,023 --> 00:38:08,616
Je viens rechercher le soleil avec vous.
720
00:38:08,986 --> 00:38:10,692
Non, microbe, il n'y a pas moyen.
721
00:38:10,819 --> 00:38:12,495
J'ai pas besoin de toi pour ce genre de voyage
722
00:38:12,881 --> 00:38:14,544
Si tu imagines aller dans les ténÚbres ?
723
00:38:14,941 --> 00:38:16,457
Je veux réparer ce que j'ai provoqué.
724
00:38:16,685 --> 00:38:18,018
Aaaaah, c'est choux !
725
00:38:18,280 --> 00:38:19,974
Et tu vas lui faire quoi, à Nécross, hein !
726
00:38:20,081 --> 00:38:21,219
Tu vas lui chanter une berceuse !
727
00:38:21,266 --> 00:38:23,033
Tu t'en sortiras pas tout seul dans cette forĂȘt.
728
00:38:27,569 --> 00:38:28,318
T'as besoin de moi.
729
00:38:28,372 --> 00:38:30,991
Trouver le soleil, c'est sérieux
comme boulot, Mini rongeur !
730
00:38:31,031 --> 00:38:32,817
Bon, j'vous laisse continuer
votre concours d'egos
731
00:38:32,842 --> 00:38:34,022
Moi, j'avance.
732
00:38:38,139 --> 00:38:40,258
Ok, tu nous guides dans la forĂȘt
733
00:38:40,359 --> 00:38:42,121
Mais, aprÚs, tu jartes, pigé
734
00:38:42,146 --> 00:38:43,670
T'es trop faiblard pour ce qu'on va affronter.
735
00:38:43,724 --> 00:38:44,243
On y va ?
736
00:38:44,765 --> 00:38:45,899
Je me gĂšle, moi !
737
00:38:54,189 --> 00:38:54,848
Hum ! Hum ! Hum !
738
00:38:55,196 --> 00:38:56,362
Ha ! Ha ! Ha !
739
00:38:56,819 --> 00:38:57,312
Je suis
740
00:38:57,556 --> 00:38:59,749
Le gardien de la lune !
741
00:39:01,549 --> 00:39:03,169
Tou tou Tou tou la lune !
742
00:39:03,216 --> 00:39:04,821
Tou tou Tou tou la lune !
743
00:39:04,846 --> 00:39:06,439
Oooooh ! Vous étiez là !
744
00:39:06,809 --> 00:39:08,235
Euuuuh ! Et maintenant,
745
00:39:08,553 --> 00:39:11,793
LĂšve-toi et lance-toi dans la nuit !
746
00:39:16,660 --> 00:39:17,660
Aaaaaaaaah Heum !
747
00:39:21,067 --> 00:39:21,427
Quoi !
748
00:39:21,781 --> 00:39:22,494
Mais, enfin !
749
00:39:22,787 --> 00:39:23,947
Pourquoi ne restes-tu pas lĂ -haut ?
750
00:39:30,011 --> 00:39:31,011
Sohone !
751
00:39:31,551 --> 00:39:32,957
T'as pas peur des autres lumiĂšres ?
752
00:39:33,604 --> 00:39:34,223
De qui ?
753
00:39:34,733 --> 00:39:35,373
Ben !
754
00:39:35,920 --> 00:39:38,483
Tu sais, les livres anciens disent que
pour aller dans les ténÚbres,
755
00:39:39,575 --> 00:39:41,475
Faut plonger dans le grand trou bleu
756
00:39:41,954 --> 00:39:44,395
Et lĂ vit le terrifiant monstre suceur de sang
757
00:39:44,502 --> 00:39:46,295
Et briseur d'os qui surveille l'entrée.
758
00:39:46,937 --> 00:39:47,377
Oups !
759
00:39:47,891 --> 00:39:49,517
Personne ne sait vraiment Ă quoi il ressemble
760
00:39:49,623 --> 00:39:51,329
Parce que personne n'en est jamais revenu.
761
00:39:51,523 --> 00:39:52,110
Personne !
762
00:39:52,391 --> 00:39:53,164
Ah ! Ah ! Ah !
763
00:39:53,204 --> 00:39:54,284
J'lis pas de bouquins, mais
764
00:39:54,353 --> 00:39:55,730
Je sais lancer un harpon.
765
00:39:56,157 --> 00:39:57,943
T'es en sécurité tant que tu restes prÚs de moi.
766
00:39:58,009 --> 00:39:58,881
Mais, Nécross, alors ?
767
00:39:59,015 --> 00:40:01,418
Les livres anciens disent qu'il est
devenu un gigantesque monstre
768
00:40:01,492 --> 00:40:02,912
Je t'ai dit que je lisais pas.
769
00:40:05,869 --> 00:40:06,389
Han !
770
00:40:13,199 --> 00:40:13,879
Aaaah !
771
00:40:14,966 --> 00:40:15,246
Ouf !
772
00:40:18,162 --> 00:40:18,909
Yuna ?
773
00:40:19,136 --> 00:40:20,896
Qu'est-ce qui va pas, avec la lune ?
774
00:40:21,158 --> 00:40:22,770
Ils ont disparu, mes pouvoirs.
775
00:40:23,153 --> 00:40:25,571
Mouais, ne craignez rien, bon peuple de la nuit
776
00:40:25,642 --> 00:40:28,059
C'est moi, le gardien, maintenant.
777
00:40:28,756 --> 00:40:32,416
(Tremblements de terre)
778
00:40:36,562 --> 00:40:38,955
(Tremblements de terre)
779
00:40:41,474 --> 00:40:43,607
On ferait mieux de se dĂ©pĂȘcher !
780
00:40:47,106 --> 00:40:48,089
Pas de panique !
781
00:40:48,243 --> 00:40:49,510
Tout va s'arranger.
782
00:41:01,126 --> 00:41:02,668
Le grand trou bleu !
783
00:41:03,435 --> 00:41:05,322
C'est exactement comme ça
que le livre le décrit.
784
00:41:06,022 --> 00:41:06,822
C'est incroyable.
785
00:41:07,330 --> 00:41:07,916
Super.
786
00:41:08,137 --> 00:41:10,911
On y va comment ?
Déguisé en sardine ?
787
00:41:13,375 --> 00:41:14,375
Mmmmmh !
788
00:41:15,208 --> 00:41:16,821
Ces algues sont bourrées d'oxygÚne.
789
00:41:17,016 --> 00:41:18,435
Elles nous fourniront assez
d'air sous l'eau pour
790
00:41:18,460 --> 00:41:19,428
Ouais, ouais, ça va !
791
00:41:20,310 --> 00:41:21,096
Oh ! Ok !
792
00:41:21,657 --> 00:41:22,176
Alors !
793
00:41:22,970 --> 00:41:23,740
Pas trop amer !
794
00:41:23,807 --> 00:41:24,159
Non !
795
00:41:24,613 --> 00:41:25,133
Délicieux !
796
00:41:25,747 --> 00:41:26,146
Quoi !
797
00:41:26,618 --> 00:41:27,211
Bizarre !
798
00:41:27,338 --> 00:41:29,414
Les algues Ă hĂ©lium sont rĂ©putĂ©es pour ĂȘtre amĂšres.
799
00:41:29,485 --> 00:41:29,895
Humpf !
800
00:41:30,156 --> 00:41:31,902
Mais, qu'est-ce qui, oups, tu l'as fait exprĂšs ?
801
00:41:32,062 --> 00:41:33,003
Reviens ici.
802
00:41:33,043 --> 00:41:33,443
Ha ! Ha !
803
00:41:34,234 --> 00:41:35,144
Les algues Ă oxygĂšne,
804
00:41:35,257 --> 00:41:36,257
C'est celles-lĂ !
805
00:41:39,145 --> 00:41:39,618
Tu vois !
806
00:41:42,139 --> 00:41:42,919
Heu, Cire,
807
00:41:43,299 --> 00:41:43,932
Tiens, c'est pour toi.
808
00:41:44,243 --> 00:41:45,189
J'en aurais pas besoin.
809
00:41:45,689 --> 00:41:45,922
Mais !
810
00:41:47,090 --> 00:41:48,863
Goute, celles-lĂ , elles sont vachement bonnes.
811
00:41:50,123 --> 00:41:51,502
L'eau est trop froide, pour moi.
812
00:41:51,596 --> 00:41:53,336
Je vais m'figer et m'briser
813
00:41:53,726 --> 00:41:54,086
Quoi ?
814
00:41:54,213 --> 00:41:56,185
Tu croyais que l'aventure, c'était
de voler sur des licornes !
815
00:41:56,312 --> 00:41:57,412
Et de passer avec des elfes ?
816
00:41:57,919 --> 00:41:58,734
Mauvaise nouvelle !
817
00:41:58,842 --> 00:42:00,428
On ne vit pas dans un conte de fées.
818
00:42:01,529 --> 00:42:02,470
T'inquiĂšte pas !
819
00:42:02,669 --> 00:42:03,649
Je t'emmĂšne avec moi.
820
00:42:04,895 --> 00:42:05,961
C'est chaud lĂ !
821
00:42:12,628 --> 00:42:13,954
Me laisse pas couler, ok !
822
00:42:14,277 --> 00:42:15,256
Ca va bien se passer.
823
00:42:20,018 --> 00:42:21,218
Laisse-toi aller !
824
00:42:25,875 --> 00:42:26,777
J'te lĂącherai pas.
825
00:42:28,071 --> 00:42:29,071
C'est promis.
826
00:42:47,114 --> 00:42:47,600
Mouais !
827
00:42:47,774 --> 00:42:49,774
Je ne sais vraiment pas m'y prendre avec les filles.
828
00:42:49,957 --> 00:42:50,243
Quoi ?
829
00:42:50,750 --> 00:42:51,063
Hein !
830
00:42:51,143 --> 00:42:52,164
Non, j'ai rien dit.
831
00:43:12,640 --> 00:43:13,106
Ha !
832
00:43:14,280 --> 00:43:14,986
Vous !
833
00:43:16,018 --> 00:43:16,651
Aidez-moi !
834
00:43:16,811 --> 00:43:18,231
La lune est en train de mourir.
835
00:43:18,473 --> 00:43:19,613
Ho ! Ho ! Hou !
836
00:43:20,898 --> 00:43:22,184
Eh, c'est Ă vous que je parle.
837
00:43:22,404 --> 00:43:23,555
Faites quelque chose !
838
00:43:23,608 --> 00:43:24,746
Je vous en prie.
839
00:43:24,929 --> 00:43:25,432
Ho ! Ho !
840
00:43:30,634 --> 00:43:32,560
Na ! Na ! Na ! Na !
841
00:43:33,014 --> 00:43:34,014
Nooooooon !
842
00:43:37,688 --> 00:43:38,688
Nooooooon !
843
00:43:46,061 --> 00:43:48,494
(Cri de la bĂȘte)
844
00:43:56,924 --> 00:43:58,517
(Cri de la bĂȘte)
845
00:43:58,830 --> 00:44:00,076
Nooooooon !
846
00:44:04,841 --> 00:44:06,740
(Cri de la bĂȘte)
847
00:44:08,360 --> 00:44:11,113
(Affolement général)
848
00:44:12,916 --> 00:44:14,529
Boum !
849
00:44:32,336 --> 00:44:32,942
Ah, non !
850
00:44:33,242 --> 00:44:34,508
C'est le grand chaos !
851
00:44:34,689 --> 00:44:36,194
C'est la fin du monde.
852
00:44:36,341 --> 00:44:37,341
Aaaaaaaah !
853
00:44:41,749 --> 00:44:42,379
AH !
854
00:44:42,616 --> 00:44:46,108
ENFIN, LES TENEBRES ENGLOUTISSENT LA PLANETE.
855
00:44:46,264 --> 00:44:47,264
HA ! HA ! HA !
856
00:44:47,844 --> 00:44:50,505
Le chaos ! Le chaos ! Hou ! Le chaos !
857
00:44:50,530 --> 00:44:53,108
ArrĂȘte de parler de chaos tout le temps.
858
00:44:53,241 --> 00:44:55,321
Je vais encore faire des cauchemars.
859
00:44:56,785 --> 00:44:58,141
Chaos ! Chaos ! Chaos !
860
00:44:58,435 --> 00:45:00,164
Chaos ! Chaos ! Chaos !
861
00:45:00,264 --> 00:45:01,971
Chaud ! Ca chaos !
862
00:45:20,557 --> 00:45:21,383
Ciiiiiiiirrrrre !
863
00:45:21,770 --> 00:45:23,823
Hey ! RelĂąche la fille.
864
00:45:26,768 --> 00:45:27,207
Cire !
865
00:45:27,581 --> 00:45:28,554
Tiens bon, j'arrive
866
00:45:30,682 --> 00:45:31,421
Chuis lĂ !
867
00:45:31,754 --> 00:45:32,754
RelĂąche-lĂ !
868
00:45:42,796 --> 00:45:43,485
Cire !
869
00:45:49,326 --> 00:45:50,493
Oh ! Aaaah !
870
00:45:53,596 --> 00:45:55,236
Oh ! Aaaah !
871
00:45:56,234 --> 00:45:56,873
Sohone !
872
00:45:57,027 --> 00:45:58,027
Sohone, fais quelque chooooooooose.
873
00:45:58,160 --> 00:45:59,160
J'essaye.
874
00:46:06,078 --> 00:46:07,203
Hey, c'est super !
875
00:46:07,390 --> 00:46:08,047
Tu es lĂ .
876
00:46:13,321 --> 00:46:14,861
Ah, le monstre lumineux,
877
00:46:14,935 --> 00:46:16,202
Il va nous dévorer.
878
00:46:16,357 --> 00:46:17,890
Mune, sauve-toi, vite !
879
00:46:18,064 --> 00:46:20,015
C'est moi que t'appelles le monstre !
880
00:46:20,189 --> 00:46:21,189
Morveux !
881
00:46:21,291 --> 00:46:21,783
Hey,
882
00:46:21,945 --> 00:46:23,412
Moi, je suis le gardien du soleil.
883
00:46:23,452 --> 00:46:24,252
Alors, un peu de respect.
884
00:46:24,326 --> 00:46:25,393
Et moi, je suis
885
00:46:25,525 --> 00:46:27,038
Phosphooooo !
886
00:46:27,294 --> 00:46:29,615
(Toux)
887
00:46:30,626 --> 00:46:32,199
C'est vous, le gardien des ténÚbres.
888
00:46:32,327 --> 00:46:33,693
Oh, avant, j'étais le gardien de la lumiÚre,
889
00:46:33,833 --> 00:46:35,643
Mais, c'Ă©tait Ă l'Ă©poque oĂč j'Ă©tais jeune.
890
00:46:35,934 --> 00:46:36,934
Fringant !
891
00:46:37,091 --> 00:46:39,358
Allez, Médor, rends leur la fille.
892
00:46:39,987 --> 00:46:41,437
C'est un bon calamar, ça !
893
00:46:41,750 --> 00:46:43,156
Pas mal lunatique,
894
00:46:43,556 --> 00:46:44,982
Mais, pas trĂšs causante.
895
00:46:45,475 --> 00:46:46,514
Ha ! Ha !
896
00:46:46,881 --> 00:46:48,221
Faut qu'on aille dans les ténÚbres.
897
00:46:48,308 --> 00:46:49,401
Nécross a volé le soleil
898
00:46:49,565 --> 00:46:50,878
Alors, pourquoi tu l'as pas empĂȘchĂ© ?
899
00:46:51,005 --> 00:46:52,892
J'croyais que c'était toi, le gardien.
900
00:46:53,301 --> 00:46:54,727
Iiiiiiil a envoyé deux diablotins.
901
00:46:54,806 --> 00:46:55,806
D'accord, beurk.
902
00:46:56,232 --> 00:46:58,970
Tu t'es fait botter le train
par deux diablotins !
903
00:46:59,163 --> 00:47:00,553
Ha ! Ha !
904
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
Non, mais ...
905
00:47:01,843 --> 00:47:02,829
C'est de sa faute, d'abord.
906
00:47:02,854 --> 00:47:04,556
Oh ! ArrĂȘte de chouiner;
907
00:47:05,055 --> 00:47:06,254
Tu m'donnes mal au crane.
908
00:47:06,301 --> 00:47:07,368
MaĂźtre Phospho !
909
00:47:07,695 --> 00:47:08,918
On m'a choisi par accident.
910
00:47:09,185 --> 00:47:09,718
Mais, vous ?
911
00:47:09,892 --> 00:47:11,025
Vous étiez un vrai gardien.
912
00:47:11,520 --> 00:47:12,486
On a besoin de vous.
913
00:47:12,579 --> 00:47:13,285
Huuum !
914
00:47:13,368 --> 00:47:15,301
Pas entendu ça depuis des siÚcles.
915
00:47:15,482 --> 00:47:16,555
Alors, dis-moi
916
00:47:16,666 --> 00:47:18,893
Pourquoi tu tiens tant que ça,
à récupérer le soleil ?
917
00:47:19,146 --> 00:47:19,752
Heu !
918
00:47:20,044 --> 00:47:21,183
Pour impressionner les filles.
919
00:47:22,265 --> 00:47:23,265
Quoi !!!
920
00:47:23,705 --> 00:47:25,225
Ah, ça, c'est une raison.
921
00:47:28,140 --> 00:47:30,020
Impressionner les filles !
922
00:47:30,174 --> 00:47:31,254
Magnifique !
923
00:47:53,043 --> 00:47:54,157
Nous y voilĂ !
924
00:47:54,250 --> 00:47:55,870
Bienvenu sur la route des ténÚbres.
925
00:47:56,439 --> 00:47:59,835
Allons-y, on a une ballade bien
glauque qui nous attend.
926
00:48:00,042 --> 00:48:01,042
Ben et Cire ?
927
00:48:01,562 --> 00:48:03,028
On peut pas la laisser comme ça.
928
00:48:05,562 --> 00:48:06,875
Ah, c'est vrai.
929
00:48:07,151 --> 00:48:08,142
La p'tite lĂ !
930
00:48:09,639 --> 00:48:10,323
Pousse-toi.
931
00:48:10,596 --> 00:48:12,956
Et, laisse faire l'artiste.
932
00:48:23,870 --> 00:48:25,396
Aaaaaaaaah !
933
00:48:25,470 --> 00:48:27,054
Bas les pattes, beurk !
934
00:48:27,184 --> 00:48:29,584
C'est comme ça que tu remercies ton sauveur ?
935
00:48:29,810 --> 00:48:31,523
J'ai aussi renforcé ta cire.
936
00:48:31,609 --> 00:48:33,725
Ca devrait te rendre un peu
plus souple pour changer.
937
00:48:34,100 --> 00:48:35,861
J'me contenterais d'un petit bisou.
938
00:48:35,935 --> 00:48:37,441
Wouah, je peux faire la mĂȘme chose ?
939
00:48:37,520 --> 00:48:39,847
Chaque gardien développe son don propre.
940
00:48:40,181 --> 00:48:41,118
Toi, de toute évidence,
941
00:48:41,245 --> 00:48:42,871
t'es pas foutu de voir tes voeux.
942
00:48:43,767 --> 00:48:44,604
Qui c'est, celui-lĂ ?
943
00:48:45,065 --> 00:48:46,957
Il a dit qu'il était gardien de la lune, heu !
944
00:48:47,385 --> 00:48:48,438
Phospho, je crois bien.
945
00:48:48,695 --> 00:48:49,292
Phospho !
946
00:48:49,715 --> 00:48:50,768
Mais, les livres anciens
947
00:48:50,793 --> 00:48:51,702
Allez les trolls,
948
00:48:51,727 --> 00:48:53,235
C'est par lĂ !
949
00:48:55,148 --> 00:48:55,647
Mune !
950
00:48:56,041 --> 00:48:56,700
Merci !
951
00:48:57,526 --> 00:48:58,639
D'avoir veillé sur moi.
952
00:49:00,086 --> 00:49:00,632
Cire !
953
00:49:00,873 --> 00:49:02,787
Tu peux te blottir contre moi, si t'as peur.
954
00:49:02,821 --> 00:49:04,768
Moi, aussi, je peux me blottir contre toi
955
00:49:04,809 --> 00:49:07,108
Si je commence Ă avoir les chocottes.
956
00:49:07,475 --> 00:49:07,881
Non !
957
00:49:08,234 --> 00:49:08,824
MaĂźtre Phospho,
958
00:49:09,104 --> 00:49:10,904
J'ai lu tous les livres d'histoire sur le sujet,
959
00:49:11,045 --> 00:49:12,168
Mais, vous, vous y étiez.
960
00:49:12,449 --> 00:49:14,535
Vous pouvez nous dire ce qui s'est
vraiment passé avec Nécross ??
961
00:49:15,066 --> 00:49:15,955
Nécross !
962
00:49:17,161 --> 00:49:20,679
Eh bien, autrefois, ce traitre était
un grand gardien du soleil.
963
00:49:20,968 --> 00:49:23,213
Mais, il a grillé du cerveau.
964
00:49:27,530 --> 00:49:30,896
Il a voulu garder le soleil pour lui tout seul.
965
00:49:31,332 --> 00:49:34,427
Heureusement, Xolal l'en a empĂȘchĂ©.
966
00:49:34,527 --> 00:49:34,980
Xolal !
967
00:49:35,161 --> 00:49:36,460
Ce vieux pruneau séché !
968
00:49:36,554 --> 00:49:37,354
Ouais, mon gars.
969
00:49:37,418 --> 00:49:41,241
A l'époque, c'était le guerrier le
plus puissant de la planĂšte.
970
00:49:41,621 --> 00:49:43,388
Donc, il y a eu un combat de titans.
971
00:49:43,654 --> 00:49:44,867
Genre sale !
972
00:49:47,613 --> 00:49:49,146
Xolal a frappé Nécross.
973
00:49:49,439 --> 00:49:51,718
Et pan, il l'a propulsé au fin fond de la planÚte.
974
00:49:51,859 --> 00:49:52,569
Dans les ténÚbres.
975
00:49:52,683 --> 00:49:53,683
Et les ténÚbres.
976
00:49:54,025 --> 00:49:57,550
C'est ce qui vous attend au fond de ce trou.
977
00:49:59,417 --> 00:49:59,950
Wouah !
978
00:50:00,263 --> 00:50:02,483
Mais, je comprends pas pourquoi c'est
Xolal qui a du s'interposer.
979
00:50:02,690 --> 00:50:03,892
En tant que gardien de la lune,
980
00:50:03,917 --> 00:50:06,226
Vous n'étiez pas supposés de veiller
sur l'harmonie de la planĂšte.
981
00:50:06,376 --> 00:50:06,855
Ah oui !
982
00:50:07,062 --> 00:50:07,900
C'est ce que j'ai fait
983
00:50:08,100 --> 00:50:08,573
J'ai !
984
00:50:08,727 --> 00:50:10,327
Je veillais sur la lune.
985
00:50:10,944 --> 00:50:12,656
Aaaaaaaaaaah !
986
00:50:12,763 --> 00:50:14,810
BOUM !
987
00:50:15,833 --> 00:50:17,710
Mais, pourquoi vous avez du vous exiler, aprÚs ça ?
988
00:50:17,797 --> 00:50:19,462
Le chapitre 35 du livre 4 raconte
989
00:50:19,487 --> 00:50:21,126
Ah, je vois qu'on a fait des recherches.
990
00:50:21,395 --> 00:50:23,262
Ben, si t'en sais tellement,
991
00:50:23,342 --> 00:50:25,222
Faut croire que t'as pas besoin de mon aide.
992
00:50:25,391 --> 00:50:26,764
Non, non, c'est pas ce qu'elle voulait dire
993
00:50:26,845 --> 00:50:28,471
Bonne chance, les nains.
994
00:50:30,748 --> 00:50:31,268
Joli !
995
00:50:31,428 --> 00:50:31,947
Dans le mille !
996
00:50:32,141 --> 00:50:33,528
Quoi, je posais juste une question !
997
00:50:40,324 --> 00:50:42,117
(Cri de la bĂȘte)
998
00:50:43,907 --> 00:50:44,426
Le temple !
999
00:50:44,713 --> 00:50:46,560
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
1000
00:50:50,500 --> 00:50:53,486
(Cri des 2 bĂȘtes)
1001
00:50:54,146 --> 00:50:54,685
Oh, non,
1002
00:50:55,078 --> 00:50:56,499
La lune a disparu !
1003
00:50:57,197 --> 00:50:58,110
Le temple est devenu fou.
1004
00:50:58,135 --> 00:50:58,990
Il faut que je l'arrĂȘte.
1005
00:50:59,359 --> 00:51:00,439
On n'a pas le temps pour ça.
1006
00:51:00,464 --> 00:51:02,019
Le soleil est en train de mourir.
1007
00:51:02,603 --> 00:51:04,096
Il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ trop tard.
1008
00:51:04,949 --> 00:51:06,189
Toi, tu t'occupes du soleil
1009
00:51:06,489 --> 00:51:07,599
Moi, je m'occupe de la lune.
1010
00:51:08,738 --> 00:51:11,307
Non, Mune, rappelle-toi,
les gardiens sont liés
1011
00:51:11,414 --> 00:51:12,493
Dans les livres anciens
1012
00:51:12,518 --> 00:51:14,604
Faut vraiment que tu laisses
tomber ces bouquins, bébé
1013
00:51:14,696 --> 00:51:15,745
Allez, viens !
1014
00:51:21,535 --> 00:51:22,944
Vas en enfer, tĂȘte de pierre !
1015
00:51:27,207 --> 00:51:30,446
(Vrombissement)
1016
00:51:30,471 --> 00:51:31,552
Boum !
1017
00:51:33,295 --> 00:51:34,295
Goroun !
1018
00:51:34,388 --> 00:51:35,641
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1019
00:51:37,588 --> 00:51:38,641
Viens lĂ , mon beau.
1020
00:51:44,493 --> 00:51:44,939
Vite !
1021
00:51:45,507 --> 00:51:46,406
Il faut le rattraper.
1022
00:51:46,473 --> 00:51:48,261
Ok, c'est parti, on va arrĂȘter ce temple
1023
00:51:48,442 --> 00:51:50,175
On a une planĂšte Ă sauver.
1024
00:51:50,469 --> 00:51:51,029
Fonce !
1025
00:51:51,336 --> 00:51:52,027
Yaaaaaaaaaah !
1026
00:51:52,052 --> 00:51:53,312
Oooooh !
1027
00:51:54,978 --> 00:51:56,045
Aaaaaah !
1028
00:51:56,070 --> 00:51:56,964
Boum !
1029
00:52:04,230 --> 00:52:09,796
Zzzzzzzzzzh !
1030
00:52:10,011 --> 00:52:13,217
(Cri de la bĂȘte)
1031
00:52:14,890 --> 00:52:17,083
(Cri de la bĂȘte)
1032
00:52:23,746 --> 00:52:25,366
Attention !
1033
00:52:26,029 --> 00:52:26,948
T'inquiĂšte pas !
1034
00:52:27,200 --> 00:52:27,453
Hein !
1035
00:52:28,326 --> 00:52:29,386
Ca, je sais faire.
1036
00:52:37,586 --> 00:52:38,952
(Cri de la bĂȘte)
1037
00:52:43,373 --> 00:52:44,373
Accroche-toi !
1038
00:52:54,224 --> 00:52:56,767
Oh non ! non ! non ! non !
1039
00:53:04,892 --> 00:53:06,565
(Cri de la bĂȘte)
1040
00:53:06,679 --> 00:53:07,419
Calme-toi !
1041
00:53:07,526 --> 00:53:08,153
Calme-toi !
1042
00:53:08,475 --> 00:53:10,021
(Sifflets !)
1043
00:53:16,364 --> 00:53:19,197
(Cri de la bĂȘte)
1044
00:53:19,582 --> 00:53:20,995
Allez, calme-toi !
1045
00:53:21,587 --> 00:53:22,233
Calme-toi !
1046
00:53:22,788 --> 00:53:23,287
Je suis lĂ !
1047
00:53:33,173 --> 00:53:35,320
(Cri de la bĂȘte)
1048
00:53:38,683 --> 00:53:39,557
Ca marche !
1049
00:53:41,838 --> 00:53:42,635
Du
1050
00:53:42,705 --> 00:53:44,670
Caaaaaaalme !
1051
00:53:52,528 --> 00:53:53,281
Ah, ah, ah !
1052
00:53:53,694 --> 00:53:55,640
Ah, j'ai fait un truc incroyable.
1053
00:54:01,591 --> 00:54:02,591
Mune !
1054
00:54:03,924 --> 00:54:05,017
Mune !
1055
00:54:09,461 --> 00:54:09,921
T'as vu !
1056
00:54:10,028 --> 00:54:10,594
La poussiĂšre !
1057
00:54:10,835 --> 00:54:11,834
Ca a marché sur lui.
1058
00:54:17,144 --> 00:54:18,144
Voyez-vous ça !
1059
00:54:18,850 --> 00:54:21,317
Le petit a réussi à calmer le temple.
1060
00:54:22,517 --> 00:54:23,517
Il a du cran.
1061
00:54:25,010 --> 00:54:27,810
Peut-ĂȘtre mĂȘme plus que j'en ai jamais eu.
1062
00:54:37,865 --> 00:54:39,898
Qui c'est lui !
1063
00:54:40,161 --> 00:54:43,599
On dirait le gardien du soleil !
1064
00:54:43,911 --> 00:54:45,580
Ouais, c'est moi le gardien du soleil.
1065
00:54:45,953 --> 00:54:48,519
C'est pas l'abruti qui a perdu le soleil !
1066
00:54:48,650 --> 00:54:49,058
Hey !
1067
00:54:49,152 --> 00:54:51,262
Quel loser !
1068
00:54:51,502 --> 00:54:53,835
C'est Mune, le vrai héros.
1069
00:54:54,659 --> 00:54:56,982
Toi, tu ne fais que nettoyer derriĂšre lui.
1070
00:54:57,116 --> 00:54:59,648
T'es tout juste bon à faire le ménage.
1071
00:54:59,848 --> 00:55:01,535
Bon Ă rien !
1072
00:55:01,774 --> 00:55:03,316
Pathétique, qu'est-ce qu'il fait !
1073
00:55:03,436 --> 00:55:04,436
Ha ! Ha !
1074
00:55:04,655 --> 00:55:06,962
Il essaye de passer, je crois.
1075
00:55:07,107 --> 00:55:08,580
T'es vulgaire !
1076
00:55:08,901 --> 00:55:10,973
Quel boulet, il fait pitié !
1077
00:55:11,250 --> 00:55:15,183
Tu es le pire gardien du soleil
qui n'ait jamais existé.
1078
00:55:16,925 --> 00:55:18,611
HA ! HA ! HA !
1079
00:55:19,112 --> 00:55:21,175
TU ES PITOYABLE !
1080
00:55:21,422 --> 00:55:23,205
ALORS, LE GRAND CHAMPION !
1081
00:55:23,675 --> 00:55:25,645
C'EST TOUT C'QUE T'AS DANS LE VENTRE ?
1082
00:55:26,104 --> 00:55:28,811
HA ! HA ! HA ! HA ! HA !
1083
00:55:29,098 --> 00:55:30,365
HĂ© Mox !
1084
00:55:31,240 --> 00:55:32,240
HĂ© Mox !
1085
00:55:35,674 --> 00:55:36,674
Ah !
1086
00:55:36,870 --> 00:55:37,370
Aaah !
1087
00:55:38,417 --> 00:55:39,190
Oooooooh !
1088
00:55:39,314 --> 00:55:39,813
Leeyoon !
1089
00:55:40,520 --> 00:55:41,377
Leeyoon, t'es oĂč ?
1090
00:55:41,859 --> 00:55:42,692
Ah, Leeyoon.
1091
00:55:43,072 --> 00:55:43,751
Qu'est-ce que tu fais ?
1092
00:55:43,938 --> 00:55:45,365
Ah ! Aaaaaaaaaaah !
1093
00:55:45,581 --> 00:55:46,320
Allez !
1094
00:55:46,541 --> 00:55:47,541
LĂšve-toi donc !
1095
00:55:47,892 --> 00:55:48,685
OĂč est la lune ?
1096
00:55:48,732 --> 00:55:49,985
Elle est morte.
1097
00:55:50,431 --> 00:55:52,771
J'étais devenu gardien et elle est morte !
1098
00:55:53,482 --> 00:55:54,841
Tout a mal tourné.
1099
00:55:54,922 --> 00:55:56,200
Alors, pourquoi moi !
1100
00:55:56,281 --> 00:55:58,039
Alors, pourquoi moi ! Ah ! Ah !
1101
00:55:58,706 --> 00:56:00,211
Alors, ça y est, c'est la fin !
1102
00:56:00,447 --> 00:56:01,514
C'est pas juste.
1103
00:56:02,064 --> 00:56:03,810
Comment Nécross a-t-il pu me trahir ?
1104
00:56:04,544 --> 00:56:05,942
J'ai fait tout ce qu'il m'a dit.
1105
00:56:06,370 --> 00:56:08,183
Et ces serpents menteurs !
1106
00:56:08,492 --> 00:56:08,990
C'est des des
1107
00:56:09,015 --> 00:56:10,332
Des menteurs qui mentent !
1108
00:56:10,724 --> 00:56:12,337
C'est toujours Ă moi qu'ils s'en prennent.
1109
00:56:12,643 --> 00:56:13,687
Oh, vas-tu crier comme ça,
1110
00:56:13,712 --> 00:56:14,961
Pas quand on apprend Ă te connaĂźtre
1111
00:56:15,605 --> 00:56:16,998
Et puis, j'comprends pas pourquoi
1112
00:56:17,023 --> 00:56:19,216
Je vais rapporter une nouvelle lune du monde des rĂȘves.
1113
00:56:19,583 --> 00:56:21,169
Non, mais, pour qui tu te prends ?
1114
00:56:21,283 --> 00:56:21,849
Huuum !
1115
00:56:22,236 --> 00:56:23,129
Un dieu
1116
00:56:23,363 --> 00:56:25,710
Créer une nouvelle lune est impossible.
1117
00:56:25,917 --> 00:56:27,203
Le premier gardien l'a fait.
1118
00:56:28,371 --> 00:56:30,810
On est tous condamné !
1119
00:56:31,922 --> 00:56:32,922
On est tous
1120
00:56:32,947 --> 00:56:33,469
Hein !
1121
00:56:43,325 --> 00:56:44,157
Allez, Cire
1122
00:56:44,658 --> 00:56:45,658
On y va !
1123
00:56:47,372 --> 00:56:47,711
Bon !
1124
00:56:48,219 --> 00:56:49,171
HĂ©, attendez-moi !
1125
00:56:49,721 --> 00:56:50,894
Ah ouille !
1126
00:56:51,455 --> 00:56:54,035
Aaaaaaaaaaah !
1127
00:56:54,850 --> 00:56:55,670
Hein, salut !
1128
00:57:02,751 --> 00:57:03,751
On est oĂč ?
1129
00:57:05,438 --> 00:57:06,868
C'est quoi, ça !
1130
00:57:13,244 --> 00:57:14,357
On est dans le monde des rĂȘves.
1131
00:57:14,425 --> 00:57:15,031
Décroche-toi !
1132
00:57:15,245 --> 00:57:16,004
Vite ! Décroche-toi !
1133
00:57:20,170 --> 00:57:22,069
Aaaaaaaaaah !
1134
00:57:24,936 --> 00:57:25,936
Stop !
1135
00:57:28,934 --> 00:57:29,513
Wouah !
1136
00:57:30,067 --> 00:57:30,947
T'as recommencé !
1137
00:57:31,841 --> 00:57:32,374
Ouais !
1138
00:57:33,812 --> 00:57:34,785
J'ai des pouvoirs.
1139
00:57:40,014 --> 00:57:41,900
La lune avait peut-ĂȘtre raison, finalement.
1140
00:57:41,986 --> 00:57:42,759
Hi ! Hi !
1141
00:57:43,513 --> 00:57:44,100
D'accord !
1142
00:57:44,401 --> 00:57:46,224
Maintenant, je vais montrer Ă ces tĂȘtes d'affreux
1143
00:57:46,249 --> 00:57:47,891
Qui est le vrai maĂźtre des rĂȘves.
1144
00:57:48,926 --> 00:57:50,839
Ca suffit, les cauchemars.
1145
00:57:51,215 --> 00:57:52,026
Place
1146
00:57:52,220 --> 00:57:54,153
Aux rĂȘĂȘĂȘĂȘĂȘĂȘĂȘves !
1147
00:57:58,859 --> 00:57:59,145
Oups !
1148
00:57:59,605 --> 00:58:00,793
Pschittt !
1149
00:58:19,197 --> 00:58:20,983
BOUM !
1150
00:58:29,381 --> 00:58:30,781
La carriĂšre de Lune !
1151
00:58:31,386 --> 00:58:32,785
Je croyais que c'était une légende
1152
00:58:34,258 --> 00:58:36,320
Par le pouvoir tout puissant des gardiens,
1153
00:58:36,520 --> 00:58:39,696
Lune, je t'ordonne de venir Ă moi !
1154
00:58:47,900 --> 00:58:48,300
Mmmmmh !
1155
00:59:10,841 --> 00:59:11,774
Ouah !
1156
00:59:16,536 --> 00:59:17,076
Quoi !
1157
00:59:20,180 --> 00:59:20,660
Mune !
1158
00:59:21,067 --> 00:59:21,807
Je l'ai vu !
1159
00:59:22,087 --> 00:59:24,614
Il a taillé une nouvelle lune !
1160
00:59:24,894 --> 00:59:25,794
On s'en fiche.
1161
00:59:25,901 --> 00:59:26,854
Le soleil est presque mort.
1162
00:59:27,068 --> 00:59:29,251
Et l'autre causeur, il n'en a plus pour longtemps
1163
00:59:33,409 --> 00:59:35,583
Il est ridicule !
1164
00:59:35,670 --> 00:59:38,049
Ca en devient gĂȘnant !
1165
00:59:39,233 --> 00:59:41,970
Et ça se dit gardien du soleil !
1166
00:59:42,084 --> 00:59:43,891
Laissez-moi rire.
1167
00:59:43,916 --> 00:59:45,504
Oh, STOP !
1168
00:59:45,631 --> 00:59:46,831
J'vais vous battre !
1169
00:59:46,949 --> 00:59:47,949
J'vais vous battre, tous !
1170
00:59:48,258 --> 00:59:49,158
Oui !
1171
00:59:49,238 --> 00:59:50,541
Tant de colĂšre !
1172
00:59:50,641 --> 00:59:51,867
Tant de haine !
1173
00:59:52,128 --> 00:59:52,981
Non, qu'est-ce qui se passe ?
1174
00:59:53,006 --> 00:59:53,806
Qu'est-ce qui m'arrive ?
1175
00:59:53,831 --> 00:59:55,542
Tu es plus noir que Nécross !
1176
00:59:55,984 --> 00:59:56,984
Démon !
1177
00:59:57,077 --> 00:59:58,077
C'est pas ok.
1178
00:59:58,477 --> 01:00:00,656
C'était un lombric à langue fourchue.
1179
01:00:05,886 --> 01:00:07,894
Je sais que t'es pas loin, Nécross
1180
01:00:08,335 --> 01:00:10,310
T'as semé le chaos il y a longtemps.
1181
01:00:10,446 --> 01:00:11,020
Mais cette fois,
1182
01:00:11,045 --> 01:00:13,379
J'vais pas te laisser t'en sortir comme ça !
1183
01:00:13,649 --> 01:00:14,482
PHOSPHO !
1184
01:00:14,742 --> 01:00:15,875
CET IMPOSTEUR !
1185
01:00:16,238 --> 01:00:17,838
C'EST LUI, TON RENFORT !
1186
01:00:18,558 --> 01:00:21,665
JE SUIS SURPRIS DE TE VOIR ICI, MON VIEIL AMI.
1187
01:00:22,241 --> 01:00:24,485
JE CROYAIS QUE TU SERAIS PARTI
TE CACHER QUELQUE PART !
1188
01:00:24,879 --> 01:00:26,612
DERRIERE UN ROCHER !
1189
01:00:26,793 --> 01:00:28,486
HA ! HA ! HA ! HA ! HA !
1190
01:00:28,998 --> 01:00:30,946
Ils essayent de te rendre mauvais.
1191
01:00:31,167 --> 01:00:33,174
Comme ils l'ont fait avec Néctross !
1192
01:00:33,306 --> 01:00:34,295
Alors, n'écoute pas
1193
01:00:34,569 --> 01:00:35,144
Ah !
1194
01:00:35,419 --> 01:00:37,017
La ferme, la serpillĂšre.
1195
01:00:37,291 --> 01:00:39,970
J'en ai marre de voir ta vieille tĂȘte gluante.
1196
01:00:41,316 --> 01:00:43,754
Je vais te réduire en miettes.
1197
01:00:51,547 --> 01:00:54,107
Du respect pour la serpillĂšre, gamin !
1198
01:00:54,739 --> 01:00:56,206
Allez, ressaisis-toi.
1199
01:00:58,400 --> 01:01:00,120
IL EST TROP TARD !
1200
01:01:10,907 --> 01:01:12,070
Comment tu fais ça ?
1201
01:01:12,250 --> 01:01:12,750
Ah !
1202
01:01:13,237 --> 01:01:14,070
J'en sais rien.
1203
01:01:15,097 --> 01:01:15,857
C'est comme ça.
1204
01:01:20,075 --> 01:01:20,767
Ah !
1205
01:01:43,093 --> 01:01:44,860
J'aime bien m'arrimer avec toi.
1206
01:02:00,795 --> 01:02:01,832
(Boum !)
1207
01:02:02,104 --> 01:02:04,097
Aaaaaaaaaah !
1208
01:02:08,846 --> 01:02:09,212
J'ai
1209
01:02:10,066 --> 01:02:11,219
J'ai fait un drĂŽle de rĂȘve !
1210
01:02:12,628 --> 01:02:12,967
Oui !
1211
01:02:14,201 --> 01:02:15,499
Euh, moi aussi !
1212
01:02:43,448 --> 01:02:43,981
Mune !
1213
01:02:44,408 --> 01:02:45,588
Je me suis trompé sur toi.
1214
01:02:46,303 --> 01:02:47,303
Pardonne-moi.
1215
01:02:47,757 --> 01:02:50,357
Le vrai gardien de la lune, c'est toi.
1216
01:02:55,259 --> 01:02:55,919
Ok !
1217
01:02:56,177 --> 01:02:58,012
Je ferais mieux de remettre la lune Ă sa place.
1218
01:02:58,431 --> 01:03:00,403
Sans la lumiĂšre du soleil, la
lune ne peux pas briller.
1219
01:03:01,010 --> 01:03:01,910
Les astres sont liés,
1220
01:03:02,330 --> 01:03:03,638
Comme les gardiens, tu te rappelles !
1221
01:03:04,105 --> 01:03:05,384
Plus de temps Ă perdre, dans ce cas.
1222
01:03:05,461 --> 01:03:06,325
Faut retrouver Sohone.
1223
01:03:43,845 --> 01:03:45,312
Calme-toi, fiston !
1224
01:03:47,164 --> 01:03:48,921
Respire !
1225
01:03:51,500 --> 01:03:52,145
Tiens,
1226
01:03:52,393 --> 01:03:53,734
Prends mon énergie !
1227
01:03:59,798 --> 01:04:00,798
T'as vraiment
1228
01:04:01,441 --> 01:04:03,527
Plus d'allure comme ça !
1229
01:04:07,368 --> 01:04:07,968
Phosho !
1230
01:04:09,275 --> 01:04:10,388
Phosho, qu'est-ce que vous faites ?
1231
01:04:10,494 --> 01:04:12,893
Je tire ma révérence en beauté !
1232
01:04:13,899 --> 01:04:15,859
Faut qu'je disparaisse !
1233
01:04:16,239 --> 01:04:18,046
Non ! Noooooooon !
1234
01:04:18,385 --> 01:04:19,682
(Explosion !)
1235
01:04:33,084 --> 01:04:34,823
Merci, Phospho !
1236
01:04:36,403 --> 01:04:37,116
Hem !
1237
01:04:37,809 --> 01:04:38,809
Mm Mmmmh !
1238
01:04:39,269 --> 01:04:42,255
Ca, c'était de la grosse explosion !
1239
01:04:44,464 --> 01:04:46,752
Si tu veux m'impressionner,
va falloir faire un effort !
1240
01:04:46,898 --> 01:04:47,411
Spleen !
1241
01:04:47,436 --> 01:04:50,939
VOUS N'ETES QU'UNE BANDE D'INCAPABLES !
1242
01:04:51,862 --> 01:04:54,882
JE VAIS DEVOIR REGLER CA MOI-MEME !
1243
01:05:00,291 --> 01:05:01,005
Sohone !
1244
01:05:03,005 --> 01:05:03,752
Sohone !
1245
01:05:04,598 --> 01:05:04,970
Cire !
1246
01:05:05,384 --> 01:05:05,844
Mune !
1247
01:05:06,998 --> 01:05:08,591
J'ai cru que je vous reverrais jamais.
1248
01:05:10,033 --> 01:05:11,339
Ha ! Ha ! Ha ! Ha !
1249
01:05:11,399 --> 01:05:12,798
Haaaaaaaa !
1250
01:05:12,952 --> 01:05:14,742
Ho, c'est chaud ! !
1251
01:05:17,523 --> 01:05:19,364
Tu nous a manqué aussi, mon ami.
1252
01:05:21,620 --> 01:05:21,967
Ok !
1253
01:05:22,588 --> 01:05:23,021
On y va !
1254
01:05:47,550 --> 01:05:48,569
C'est parti, on fonce !
1255
01:05:48,999 --> 01:05:49,883
Haaaaaaa !
1256
01:05:52,267 --> 01:05:55,291
BIENVENUS, GARDIENS !
1257
01:05:55,897 --> 01:05:59,366
LE SOLEIL ET LA LUNE DANS LES TENEBRES !
1258
01:05:59,465 --> 01:06:00,865
C'EST UN GRAND JOUR !
1259
01:06:00,890 --> 01:06:01,768
Accroche-toi !
1260
01:06:04,582 --> 01:06:05,842
Sohone, attention !
1261
01:06:05,995 --> 01:06:07,115
Allez chercher le soleil.
1262
01:06:07,243 --> 01:06:08,369
J'm'occupe de c'te tranche de lĂąche.
1263
01:06:09,367 --> 01:06:10,367
Ah !
1264
01:06:10,462 --> 01:06:12,247
TU M'AS L'AIR BIEN SUR DE TOI
1265
01:06:12,307 --> 01:06:13,507
POUR UN TEL RATE !
1266
01:06:13,594 --> 01:06:15,721
T'as déshonoré les gardiens du soleil.
1267
01:06:16,080 --> 01:06:18,073
J'vais adorer t'écraser.
1268
01:06:18,428 --> 01:06:19,895
Vite, on doit y aller.
1269
01:06:27,840 --> 01:06:29,927
Haaaaaaaaaaaaaaaa !
1270
01:06:34,074 --> 01:06:35,948
T'es Ă moi, gros naze !
1271
01:06:36,059 --> 01:06:36,878
Et Ă l'heure qu'il est,
1272
01:06:36,945 --> 01:06:38,180
Ta fiancée est entre les griffes
1273
01:06:38,200 --> 01:06:40,529
De mon diabolique complice.
1274
01:06:40,807 --> 01:06:41,874
C'est jolies, les fleurs jaunes.
1275
01:06:41,950 --> 01:06:43,921
Mais, c'est plus fragiles, pas vrai !
1276
01:06:44,188 --> 01:06:44,714
C'est
1277
01:06:44,801 --> 01:06:45,817
C'est, euh !
1278
01:06:45,871 --> 01:06:46,861
C'est pour ça que je dois y aller.
1279
01:06:47,109 --> 01:06:48,355
Faut les arroser plus fort.
1280
01:06:48,669 --> 01:06:49,531
Bien sûr !
1281
01:06:49,698 --> 01:06:50,698
Au revoir !
1282
01:06:52,229 --> 01:06:52,802
Oh !
1283
01:06:53,340 --> 01:06:56,145
Tu croyais pouvoir répandre les
ténÚbres sur ma planÚte, hein !
1284
01:06:56,509 --> 01:06:58,176
Et t'en sortir tranquille !
1285
01:06:59,308 --> 01:07:01,532
Tant que je serai gardien
1286
01:07:06,718 --> 01:07:08,185
TU ARRIVES TROP TARD !
1287
01:07:08,499 --> 01:07:10,040
LE SOLEIL EST MORT.
1288
01:07:12,943 --> 01:07:16,296
TU NE PEUX PLUS RIEN FAIRE POUR
SAUVER TA PLANETE, MAINTENANT.
1289
01:07:18,365 --> 01:07:20,151
Ah, ouais !
1290
01:07:20,962 --> 01:07:21,649
Mange
1291
01:07:21,862 --> 01:07:22,942
Ca !
1292
01:07:24,054 --> 01:07:25,140
HA HA HA !
1293
01:07:25,317 --> 01:07:26,250
T'ES MIGNON.
1294
01:07:26,304 --> 01:07:28,211
TU PIQUES COMME UN MOUSTIQUE.
1295
01:07:28,709 --> 01:07:30,548
Aaaaaaaaaaaah !
1296
01:07:33,420 --> 01:07:33,953
Ahou !
1297
01:07:34,540 --> 01:07:35,799
Oh, c'est rude !
1298
01:07:36,686 --> 01:07:38,046
HA Ha Ha !
1299
01:07:45,881 --> 01:07:46,573
Cire !
1300
01:07:47,466 --> 01:07:48,533
T'approche pas !
1301
01:07:50,682 --> 01:07:51,536
J't'ai eu !
1302
01:07:51,690 --> 01:07:53,336
T'as peur du BBQ ?
1303
01:08:08,270 --> 01:08:09,924
Ah, aaaaaaaah !
1304
01:08:12,937 --> 01:08:14,144
Mmmmmmh !
1305
01:08:21,908 --> 01:08:23,660
Pfouuuuuuuuuuu !
1306
01:08:33,073 --> 01:08:33,852
Haaaa!
1307
01:08:34,079 --> 01:08:35,592
Pfouuuuuuuuuuu !
1308
01:08:39,361 --> 01:08:40,134
Cire !
1309
01:08:40,747 --> 01:08:43,170
Elle va faire une bien jolie bougie !
1310
01:08:43,257 --> 01:08:45,969
Vire ton haleine puante de mon nez.
1311
01:08:47,121 --> 01:08:49,527
Aaaaaaaaaaaaah !
1312
01:08:51,221 --> 01:08:51,881
Cire !
1313
01:08:54,981 --> 01:08:55,981
Haaaa!
1314
01:08:57,008 --> 01:09:00,068
Pfouuuuuuuuuuu !
1315
01:09:16,921 --> 01:09:17,368
Oh !
1316
01:09:25,781 --> 01:09:26,848
J'ai sauvé le soleil !
1317
01:09:28,068 --> 01:09:28,527
Oui !
1318
01:09:29,061 --> 01:09:30,061
Tu as réussi !
1319
01:09:30,532 --> 01:09:31,125
Tu dois
1320
01:09:31,499 --> 01:09:32,499
Aider Sohone !
1321
01:09:33,059 --> 01:09:33,412
Non !
1322
01:09:34,046 --> 01:09:35,979
Non, il faut que je te sauve, toi !
1323
01:09:36,086 --> 01:09:36,439
Non !
1324
01:09:36,931 --> 01:09:38,170
C'est trop tard, pour moi.
1325
01:09:39,591 --> 01:09:41,004
Mais, toi, tu peux battre Nécross !
1326
01:09:43,078 --> 01:09:44,198
J'ai vu ton pouvoir !
1327
01:09:45,478 --> 01:09:46,037
Va !
1328
01:09:47,958 --> 01:09:49,091
Le marchand de sable.
1329
01:10:05,431 --> 01:10:09,327
TU CROYAIS POUVOIR RAMENER LE
SOLEIL EN LUI SOUFFLANT DESSUS !
1330
01:10:09,656 --> 01:10:11,302
JE VAIS L'ETEINDRE EN MOINS DE TEMPS
1331
01:10:11,483 --> 01:10:13,684
QU'IL EN A FALLU A TA FIANCEE POUR FONDRE.
1332
01:10:13,902 --> 01:10:17,376
TU ES PRIS AU PIEGE, SALE PETIT RAT BLEU.
1333
01:10:23,827 --> 01:10:24,536
Sohone !
1334
01:10:25,449 --> 01:10:26,129
Vite, Mune,
1335
01:10:26,423 --> 01:10:27,289
Va-t-en de d'lĂ !
1336
01:10:28,059 --> 01:10:29,437
Je tiendrai pas longtemps.
1337
01:10:29,951 --> 01:10:31,311
DONC, LA, C'EST LE GROUPE
1338
01:10:31,404 --> 01:10:31,977
ADIEU !
1339
01:10:32,071 --> 01:10:32,731
INSECTES !
1340
01:10:49,119 --> 01:10:50,119
Ah ! Hein !
1341
01:10:52,548 --> 01:10:53,935
Qu'est-ce qui se passe ?
1342
01:10:55,537 --> 01:10:57,070
Moi aussi, je le sens !
1343
01:10:58,703 --> 01:11:00,342
On va lui montrer de quoi on est capable.
1344
01:11:00,408 --> 01:11:03,695
Ouais, on va lui montrer c'est qui les patrons.
1345
01:11:11,365 --> 01:11:12,365
Je m'en occupe.
1346
01:11:13,666 --> 01:11:14,112
Allez !
1347
01:11:14,266 --> 01:11:15,266
Fais dodo !
1348
01:11:16,833 --> 01:11:17,552
QUOI !
1349
01:11:18,199 --> 01:11:19,785
QU'EST-CE QUE TU M'AS FAIT ?
1350
01:11:20,158 --> 01:11:21,598
Tu fais une sieste, mon gros.
1351
01:11:22,038 --> 01:11:23,038
J't'ai endormi.
1352
01:11:23,484 --> 01:11:25,117
SALE PETIT RAT BLEU !
1353
01:11:26,922 --> 01:11:27,482
Ah Ah !
1354
01:11:27,584 --> 01:11:28,751
Je suis le maĂźtre des rĂȘves.
1355
01:11:29,117 --> 01:11:30,254
Tu ne peux rien contre moi, ici !
1356
01:11:30,335 --> 01:11:31,574
TU VAS LE PAYER.
1357
01:11:32,811 --> 01:11:34,530
T'as vraiment le sang chaud, toi !
1358
01:11:48,394 --> 01:11:50,528
Reste tranquille sale bestiole !
1359
01:12:13,633 --> 01:12:15,953
Ce serpent étouffait ton coeur
depuis trop longtemps.
1360
01:12:44,023 --> 01:12:45,023
Ouf !
1361
01:13:01,924 --> 01:13:02,357
Mune !
1362
01:13:04,553 --> 01:13:05,139
Mune !
1363
01:13:06,895 --> 01:13:07,321
Hein !
1364
01:13:08,743 --> 01:13:10,776
Mune, t'as fait disparaßtre la lave des ténÚbres.
1365
01:13:17,065 --> 01:13:18,818
C'était trop balÚze !
1366
01:13:29,638 --> 01:13:31,371
J'aurai jamais cru dire ça, mais
1367
01:13:31,670 --> 01:13:32,322
Oto !
1368
01:13:33,150 --> 01:13:36,509
T'es vraiment le gardien le plus
puissant de tous les temps.
1369
01:13:44,804 --> 01:13:45,804
Mmmmh !
1370
01:13:46,144 --> 01:13:46,817
Aaaah !
1371
01:13:47,577 --> 01:13:48,577
Ca va Mox !
1372
01:13:49,217 --> 01:13:50,863
J'viens de fleurir.
1373
01:13:51,231 --> 01:13:53,297
Hou ! Hou ! Hou !
1374
01:13:55,726 --> 01:13:57,326
Houaaaaaaaah ! Ha ! Ha !
1375
01:13:58,811 --> 01:14:00,791
On va ĂȘtre bien lĂ !
1376
01:15:51,139 --> 01:15:51,998
C'est mune !
1377
01:15:52,199 --> 01:15:53,478
Le gardien de la lune.
1378
01:15:55,144 --> 01:15:57,104
Mais, oui, j'ai toujours su qu'il serait parfait
1379
01:15:58,889 --> 01:15:59,415
Quoi !
1380
01:16:46,888 --> 01:16:47,888
Cire !
1381
01:16:48,528 --> 01:16:49,428
Cire !
1382
01:16:50,161 --> 01:16:51,327
Cire !
1383
01:16:57,164 --> 01:16:58,877
Ca va ĂȘtre bon, ça !
1384
01:17:50,215 --> 01:17:51,215
Hein !
1385
01:17:52,268 --> 01:17:52,861
Ha !
1386
01:17:59,031 --> 01:18:00,031
Wouaaah !
1387
01:18:14,357 --> 01:18:15,357
Cire ?
1388
01:18:16,262 --> 01:18:17,262
Cire ?
1389
01:18:18,218 --> 01:18:19,144
Sohone !
1390
01:18:19,338 --> 01:18:20,338
Sohone !
1391
01:18:29,339 --> 01:18:30,539
Ha Ha, Cire !
1392
01:18:30,825 --> 01:18:32,505
Cire, ton pĂšre est lĂ !
1393
01:18:32,845 --> 01:18:34,439
Oh que j't'adore, mon trésor.
1394
01:18:34,573 --> 01:18:35,679
Cire !
1395
01:19:18,642 --> 01:19:18,922
Ah !
1396
01:19:19,376 --> 01:19:20,742
Mon bébé qui .....
1397
01:19:55,494 --> 01:19:56,494
Oooooh !
1398
01:19:56,700 --> 01:19:58,568
J'adore les happy end !
1399
01:19:59,327 --> 01:19:59,599
Oups !
1400
01:19:59,906 --> 01:20:00,773
J'ai pas fait exprĂšs.
88684