Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,997
Dieu sait pourquoi
cette histoire est cont�e,
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,589
qui m�rite � peine d'�tre lou�e.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,792
Mais que faire,
il en fut pourtant ainsi.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,959
Encore aujourd'hui,
le b�ton du sourcier s'agite
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,233
au-dessus des sources telluriques
de ces lieux.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,599
Cet hiver-l�, en d�cembre,
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,631
les froids surgirent, violents,
8
00:00:27,840 --> 00:00:31,913
tout comme � l'�poque le mouvement
chr�tien d�ferlait sa passion.
9
00:00:32,120 --> 00:00:35,715
Par un temps pareil, on pr�f�re
conter des histoires aupr�s du feu
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,912
et se souvenir des temps anciens.
11
00:00:39,120 --> 00:00:43,079
Des histoires folles,
on en s�me � tout vent.
12
00:00:43,400 --> 00:00:45,197
Pourquoi y pr�ter l'oreille ?
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,673
Auraient-elles un sens plus profond ?
Pour quelle raison les conte-t-on ?
14
00:00:49,920 --> 00:00:51,672
Sont-elles dues
15
00:00:52,000 --> 00:00:53,513
� quelque hasard,
16
00:00:53,720 --> 00:00:55,915
au besoin de la po�sie,
17
00:00:56,120 --> 00:00:59,430
ou pouss�es par un �cho errant
18
00:00:59,640 --> 00:01:01,835
car les choses des temps anciens
19
00:01:02,040 --> 00:01:05,828
restent log�es
au creux des filets du temps pr�sent.
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,590
Adaptation du roman
de Vladimir Vancura
21
00:01:19,440 --> 00:01:22,989
Le Bouc, ma�tre de Rohacek,
et Dame Catherine, sa femme,
22
00:01:23,360 --> 00:01:27,148
et leurs fils : Yan, Nicolas,
23
00:01:27,560 --> 00:01:31,314
Adam, dit le Manchot,
24
00:01:31,760 --> 00:01:34,399
et leurs filles :
Alexandra, Drahuse.
25
00:01:38,120 --> 00:01:41,999
Lazare, ma�tre d'Oboriste,
Mark�ta, sa fille.
26
00:01:42,320 --> 00:01:47,633
Christian, comte saxon
27
00:01:48,120 --> 00:01:51,908
Pivo, capitaine du roi,
et le chevalier Sovicka, son officier.
28
00:02:00,720 --> 00:02:03,871
Narration par Zdenek Stepanek
29
00:02:47,840 --> 00:02:50,991
R�alisateur : Frantisek Vlacil
30
00:02:56,800 --> 00:03:00,110
Premi�re partie :
"Le Comte Straba"
31
00:03:01,280 --> 00:03:05,717
A propos des fils du seigneur Bouc,
ma�tre du comt� de Rohacek,
32
00:03:05,920 --> 00:03:07,717
� la chasse sur la voie royale,
33
00:03:07,920 --> 00:03:11,037
et comment leur voisin en tira profit,
34
00:03:11,240 --> 00:03:16,234
et qui s'en sortit sain et sauf
par le miracle du Saint-Esprit.
35
00:04:12,480 --> 00:04:13,276
Reiner !
36
00:04:14,520 --> 00:04:16,909
Demande si Boleslav est loin !
37
00:04:20,880 --> 00:04:22,472
H�, Manchot !
38
00:04:23,200 --> 00:04:24,474
Pour aller � Boleslav ?
39
00:04:25,080 --> 00:04:26,354
Boleslav,
40
00:04:26,560 --> 00:04:27,709
c'est loin ?
41
00:04:28,480 --> 00:04:30,198
Tu m'entends ?
42
00:04:30,640 --> 00:04:33,029
Boleslav, c'est loin ?
43
00:04:38,440 --> 00:04:40,556
Il est sourd.
44
00:04:41,120 --> 00:04:42,599
Il comprend pas.
45
00:04:43,920 --> 00:04:46,718
Tiens, pauvre gueux. Prends.
46
00:04:46,920 --> 00:04:48,148
Allez, prends !
47
00:04:48,360 --> 00:04:49,759
Il en veut pas.
48
00:04:49,960 --> 00:04:50,949
Quel idiot !
49
00:04:51,160 --> 00:04:53,071
L'argent, il conna�t pas.
50
00:04:53,280 --> 00:04:54,838
Il comprend rien.
51
00:05:34,600 --> 00:05:36,238
Halte !
52
00:05:36,880 --> 00:05:37,630
Pourquoi ?
53
00:05:38,200 --> 00:05:39,189
Le Manchot...
54
00:05:39,400 --> 00:05:40,515
Eh bien ?
55
00:05:40,720 --> 00:05:41,914
Il a vol� un cheval.
56
00:05:49,400 --> 00:05:50,435
Attention � Monseigneur !
57
00:05:50,640 --> 00:05:52,119
Entendu.
58
00:05:52,520 --> 00:05:55,512
Reiner ! Attends !
59
00:05:57,320 --> 00:05:58,309
Est-il vivant ?
60
00:05:58,520 --> 00:06:00,875
Je n'en sais rien.
61
00:06:01,120 --> 00:06:02,235
Veille sur mon p�re.
62
00:06:02,440 --> 00:06:03,270
Christian !
63
00:06:07,520 --> 00:06:10,592
Que se passe-t-il ?
Christian, reviens !
64
00:08:31,440 --> 00:08:33,556
Il pensait pouvoir filer !
65
00:08:33,800 --> 00:08:36,234
Notre seule proie de la journ�e !
66
00:08:36,440 --> 00:08:37,919
Un Allemand !
67
00:08:38,240 --> 00:08:40,151
Tu vois la jument ?
Pas mal, hein ?
68
00:08:47,680 --> 00:08:50,069
Ce seraient des comtes saxons.
69
00:08:50,520 --> 00:08:52,909
Celui-l� parle m�me le tch�que.
70
00:08:53,360 --> 00:08:55,430
Chambellan du vieux, il para�t.
71
00:08:56,720 --> 00:08:58,358
Si on ne les liquide pas,
72
00:08:58,560 --> 00:09:02,189
on se pr�pare une belle traque !
73
00:09:08,000 --> 00:09:09,433
Ligote-le.
74
00:09:40,120 --> 00:09:42,793
Esp�ces de vauriens !
75
00:09:43,160 --> 00:09:45,549
Dieu te garde,
mon seigneur Lazare !
76
00:09:50,600 --> 00:09:53,034
Dieu te garde, mon fils.
77
00:09:54,080 --> 00:09:56,799
Charogne !
78
00:09:59,240 --> 00:10:00,514
Quels salauds !
79
00:10:08,000 --> 00:10:10,150
J'ai ramass�
quelques bouts de cuirs,
80
00:10:10,360 --> 00:10:14,273
chez nous, tout part en fum�e.
Tu les connais, mes galopins !
81
00:10:17,640 --> 00:10:19,358
On passait par l�,
82
00:10:20,120 --> 00:10:22,350
et ils ont vu...
83
00:10:22,800 --> 00:10:24,074
Ils esp�raient
84
00:10:25,040 --> 00:10:26,917
qu'il n'y avait pas l� de malheur.
85
00:10:27,320 --> 00:10:29,754
Ils fourrent leur nez partout,
ces fouineurs !
86
00:10:30,160 --> 00:10:33,436
Je leur dis : Les gars,
venez, on poursuit la route !
87
00:10:33,880 --> 00:10:35,950
Penses-tu qu'ils ob�issent ?
88
00:10:36,160 --> 00:10:37,354
Ferme ta gueule !
89
00:10:39,680 --> 00:10:40,954
Prie !
90
00:10:42,640 --> 00:10:43,755
Dieu !
91
00:10:46,480 --> 00:10:48,596
Dieu tout puissant !
92
00:10:52,600 --> 00:10:54,511
Sois b�ni,
93
00:10:54,720 --> 00:10:59,077
Toi qui es porteur de l'espoir
m�me au fond du malheur.
94
00:11:00,800 --> 00:11:05,191
Toi, comme un potier brise les �mes
pour � nouveau les fa�onner,
95
00:11:05,400 --> 00:11:08,790
car au fond de Ta col�re,
reste blottie Ta mis�ricorde.
96
00:11:10,000 --> 00:11:12,389
Tu as admis mes p�ch�s,
97
00:11:13,400 --> 00:11:18,872
mais emp�che Ton humble serviteur
Nicolas de commettre le p�ch� mortel.
98
00:11:23,560 --> 00:11:26,711
Piti�,
pense � ma fille Mark�ta !
99
00:11:27,560 --> 00:11:29,915
Et garde-moi de tout le mal.
100
00:11:33,000 --> 00:11:34,991
Car sans moi, elle p�rirait
101
00:11:35,200 --> 00:11:39,352
par la force impure du monde.
102
00:13:02,600 --> 00:13:08,596
L'histoire du Bouc, ma�tre de Rohacek,
qui avait huit fils et neuf filles,
103
00:13:08,800 --> 00:13:15,148
et ce que provoqua le prisonnier
destin� � l'�v�ch� de Henau.
104
00:15:10,080 --> 00:15:10,910
On y va !
105
00:15:13,400 --> 00:15:16,233
La jument � l'�table,
je n'ai pas besoin de l'�talon.
106
00:15:16,440 --> 00:15:18,351
On est � sec, plus d'avoine.
107
00:15:18,800 --> 00:15:20,119
Abattre !
108
00:15:21,720 --> 00:15:23,199
Nicolas !
109
00:15:30,400 --> 00:15:31,992
Foutez le camp !
110
00:15:36,160 --> 00:15:37,309
Alexandra.
111
00:15:44,400 --> 00:15:45,276
Adam.
112
00:15:45,920 --> 00:15:47,478
Rends-moi cette cha�ne.
113
00:16:19,560 --> 00:16:20,549
Qui est-il au fond ?
114
00:16:21,560 --> 00:16:24,154
Dis-moi, qui est-il,
le seigneur Lazare ?
115
00:16:25,440 --> 00:16:27,237
Un charognard.
116
00:16:27,440 --> 00:16:29,510
Un chien galeux.
117
00:16:30,000 --> 00:16:31,672
Une racaille, un voleur.
118
00:16:31,880 --> 00:16:35,236
Mon Dieu, o� avais-tu la t�te ?
119
00:16:36,440 --> 00:16:40,513
Cr�tin, se laisser d�pouiller
par un vagabond.
120
00:16:40,720 --> 00:16:42,153
Personne ne m'a rien pris.
121
00:16:43,120 --> 00:16:46,078
Il est parti comme il est venu,
pour quelques bouts de cuir.
122
00:16:46,280 --> 00:16:47,269
Il est parti.
123
00:16:47,480 --> 00:16:49,675
Et pourquoi il est parti ?
124
00:16:51,720 --> 00:16:55,474
Tu aurais d� l'abattre sur place,
sans piti�.
125
00:16:55,800 --> 00:16:57,313
Sans piti�.
126
00:16:58,280 --> 00:16:59,395
Il n'�tait pas arm�.
127
00:16:59,600 --> 00:17:03,115
Oh, vous m�riteriez.
128
00:17:03,600 --> 00:17:05,238
Les deux autres non plus ?
129
00:17:08,760 --> 00:17:10,910
On pourrait exiger une ran�on.
130
00:17:15,040 --> 00:17:16,155
Cr�tin.
131
00:17:16,800 --> 00:17:19,268
Et c'est toi qui iras la chercher ?
132
00:17:19,480 --> 00:17:20,435
Ou bien,
133
00:17:20,640 --> 00:17:24,519
tu vas inviter sa famille de Saxe
chez nous, dans le comt� de Rohac ?
134
00:17:25,600 --> 00:17:27,192
Il faut qu'ils disparaissent.
135
00:17:27,560 --> 00:17:28,675
Les deux.
136
00:17:29,600 --> 00:17:30,919
Au plus vite.
137
00:17:41,720 --> 00:17:43,551
Tu vois, petit fr�re,
138
00:17:44,160 --> 00:17:46,515
si leur p�re ne s'�tait pas sauv�,
139
00:17:46,720 --> 00:17:48,950
tu les aurais eu tous � la fois.
140
00:17:50,040 --> 00:17:50,836
Quoi ?
141
00:17:52,320 --> 00:17:53,799
Qui s'est sauv� ?
142
00:17:55,760 --> 00:17:56,749
Viens ici.
143
00:17:58,200 --> 00:17:59,599
Viens l� !
144
00:18:01,640 --> 00:18:03,358
Et toi, disparais.
145
00:18:17,000 --> 00:18:18,911
Pourquoi tu me l'as cach� ?
146
00:18:26,920 --> 00:18:28,319
Ils se sont sauv�s, et alors ?
147
00:18:29,600 --> 00:18:31,238
�a ne t'est jamais arriv� ?
148
00:18:31,440 --> 00:18:33,590
Esp�ce de chien.
149
00:18:34,600 --> 00:18:36,033
Je vais te...
150
00:18:39,320 --> 00:18:41,754
Tu sais ce que tu as fait ?
Regarde.
151
00:18:44,240 --> 00:18:45,434
Regarde bien.
152
00:18:47,440 --> 00:18:48,555
Tu vois ?
153
00:18:50,840 --> 00:18:51,829
Eh bien, quoi ?
154
00:18:52,640 --> 00:18:54,312
Tu as dit
qu'ils disparaissent...
155
00:18:56,640 --> 00:18:58,392
Tout est gel�.
156
00:19:00,800 --> 00:19:02,791
Tout est gel� � bloc.
157
00:19:03,000 --> 00:19:06,356
Si on voulait
s'introduire chez nous...
158
00:19:18,480 --> 00:19:19,708
On peut bien...
159
00:19:22,440 --> 00:19:24,078
passer par la fen�tre.
160
00:19:28,920 --> 00:19:29,557
Adam !
161
00:19:30,840 --> 00:19:32,114
Retiens ton geste.
162
00:19:56,520 --> 00:19:59,318
- Arr�te.
- Fais ce que je te dis.
163
00:23:13,080 --> 00:23:14,479
A Boleslav,
164
00:23:14,680 --> 00:23:17,877
l'entente conclue
entre le seigneur Bouc,
165
00:23:18,080 --> 00:23:20,071
ma�tre du comt� de Rohacek,
166
00:23:20,280 --> 00:23:21,918
et le capitaine du Roi,
167
00:23:22,120 --> 00:23:25,032
ancien marchand appel� Pivo,
168
00:23:25,240 --> 00:23:27,834
car il avait brass� de la bi�re.
169
00:24:23,000 --> 00:24:25,833
Regarde �a, Capitaine.
170
00:24:27,960 --> 00:24:29,871
Regarde.
171
00:24:30,240 --> 00:24:32,674
Champ de bataille...
172
00:24:44,440 --> 00:24:47,750
Qui t'a...
173
00:24:50,040 --> 00:24:52,156
Qui t'a...
174
00:26:00,800 --> 00:26:02,756
Elles t'ont fait courir,
ces sales b�tes.
175
00:26:05,040 --> 00:26:06,519
Mon fils.
176
00:26:06,720 --> 00:26:08,073
Le loup � poil blond,
177
00:26:08,800 --> 00:26:10,279
tu le vois, Yan ?
178
00:26:14,320 --> 00:26:15,753
Tu les vois,
179
00:26:16,760 --> 00:26:18,591
Loup Blond ?
180
00:26:19,120 --> 00:26:23,477
On se battra pour d�guerpir de l�.
181
00:26:23,680 --> 00:26:24,795
Pourquoi ?
182
00:26:25,720 --> 00:26:27,039
Pourquoi ?
183
00:26:28,240 --> 00:26:31,789
Prends les valets
et suivez-les � la trace.
184
00:26:32,200 --> 00:26:34,509
J'y ai laiss� mon poignard,
185
00:26:34,880 --> 00:26:36,632
et mon chapeau.
186
00:26:47,520 --> 00:26:49,829
Un peu de bon sens, vieux.
187
00:26:50,440 --> 00:26:51,873
Tes v�tements
188
00:26:53,520 --> 00:26:55,317
sont compl�tement gel�s.
189
00:26:55,520 --> 00:26:57,351
A boire.
190
00:26:58,320 --> 00:27:00,470
Tu aurais d� envoyer Yan � Boleslav.
191
00:27:04,800 --> 00:27:07,360
Tu penses avoir toujours 50 ans.
192
00:27:08,920 --> 00:27:11,753
Nicolas. Qu'on le r�veille.
193
00:27:13,960 --> 00:27:16,394
Ton cheval, ils te l'ont pris.
194
00:27:25,080 --> 00:27:26,195
Le capitaine.
195
00:27:28,160 --> 00:27:32,233
O� est le capitaine ?
196
00:27:32,440 --> 00:27:34,954
O� est-il ?
197
00:27:35,480 --> 00:27:36,276
Qu'est-ce que tu lui veux ?
198
00:27:36,480 --> 00:27:39,790
Monsieur est noble, Sovicka,
c'est un seigneur,
199
00:27:40,360 --> 00:27:41,952
mais il est voleur.
200
00:27:42,160 --> 00:27:43,115
Je viens en paix.
201
00:27:43,320 --> 00:27:47,199
Tu parles. Tu assassines, massacres,
d�verses du sang, et tu t'en moques.
202
00:27:47,920 --> 00:27:49,239
Seigneur Bouc.
203
00:27:49,840 --> 00:27:51,478
Tu finiras mal.
204
00:27:52,000 --> 00:27:54,036
Pas de menaces.
205
00:27:56,960 --> 00:27:57,949
Tiens.
206
00:27:58,880 --> 00:27:59,517
Bois.
207
00:27:59,720 --> 00:28:01,995
Je suis venu pour parler.
208
00:28:02,880 --> 00:28:04,154
Trop tard.
209
00:28:04,800 --> 00:28:07,633
La patience du roi a ses limites.
210
00:28:10,520 --> 00:28:13,637
Depuis quand un roi se pr�occupe
de pauvres hobereaux ?
211
00:28:14,000 --> 00:28:15,433
Il a d'autres soucis.
212
00:28:15,640 --> 00:28:20,350
M�me un roi tout-puissant
reste attentif aux mouches en vol.
213
00:28:23,800 --> 00:28:27,679
Et � toi de les attraper,
capitaine ?
214
00:28:30,960 --> 00:28:33,030
Je suis ravi, seigneur Bouc,
215
00:28:33,600 --> 00:28:37,275
de ne pas avoir � te courir apr�s �
travers le bois, avec tout le r�giment.
216
00:28:39,120 --> 00:28:40,189
Gardes !
217
00:28:45,440 --> 00:28:47,715
Tu te vantes en vain,
218
00:28:49,280 --> 00:28:50,110
petit marchand.
219
00:28:52,800 --> 00:28:54,836
Mon Dieu.
220
00:28:57,320 --> 00:28:58,719
Ma vieille.
221
00:29:08,480 --> 00:29:11,119
Toujours ton capitaine.
222
00:29:16,760 --> 00:29:18,751
Je n'ai pas trouv�...
223
00:29:20,840 --> 00:29:22,717
pas trouv�...
224
00:29:23,400 --> 00:29:26,437
de faille dans sa cuirasse.
225
00:29:28,560 --> 00:29:30,835
Je n'avais pas
226
00:29:31,640 --> 00:29:33,915
la volont� de Dieu avec moi.
227
00:29:35,280 --> 00:29:38,955
Les habitants d'Oboriste assistent
� la venue de leur voisin,
228
00:29:39,160 --> 00:29:45,474
et comment la fille du seigneur Lazare
per�oit le monde.
229
00:30:23,880 --> 00:30:26,155
O� est votre ma�tre ?
230
00:30:27,560 --> 00:30:29,312
Mes belles.
231
00:30:39,960 --> 00:30:41,632
Sors de ton trou, Lazare.
232
00:30:41,840 --> 00:30:44,991
Sors de ton trou.
Tu as du monde en visite.
233
00:30:45,440 --> 00:30:48,477
Vieux renard.
Tu veux que je vienne t'aider ?
234
00:30:50,560 --> 00:30:52,790
Sois le bienvenu parmi nous � Oboriste,
235
00:30:53,000 --> 00:30:55,116
mon fils.
236
00:30:55,680 --> 00:30:57,033
D�p�che-toi.
237
00:30:57,400 --> 00:30:58,515
�a tourne mal.
238
00:30:59,960 --> 00:31:02,110
Le capitaine du roi
a quitt� Boleslav.
239
00:31:03,960 --> 00:31:05,188
Voil�.
240
00:31:05,800 --> 00:31:06,789
Mais,
241
00:31:07,000 --> 00:31:10,515
si on lui tendait ensemble un pi�ge,
comme le conseille mon p�re.
242
00:31:11,280 --> 00:31:12,793
Tout pr�s de ce lieu o�...
243
00:31:13,000 --> 00:31:14,115
Et pourquoi moi ?
244
00:31:14,320 --> 00:31:17,869
Pr�s du lieu o� je t'ai laiss� en vie,
seigneur Lazare.
245
00:31:18,080 --> 00:31:22,232
Je n'ai rien contre le roi.
Je ne suis ni assassin, ni brigand.
246
00:31:22,440 --> 00:31:23,634
Par h�r�dit� ?
247
00:31:26,160 --> 00:31:28,071
Le roi est inform�
248
00:31:28,280 --> 00:31:30,669
de tes chapardages, brigand.
249
00:31:31,160 --> 00:31:32,718
- Mon Dieu.
- Si tu es pris...
250
00:31:32,920 --> 00:31:34,399
Je me rach�terai.
251
00:31:35,520 --> 00:31:37,795
Le jour du Jugement dernier.
252
00:31:39,120 --> 00:31:43,318
- Ne compte pas sur la gr�ce du roi.
- Le roi est juste.
253
00:31:43,520 --> 00:31:46,034
Mais ceux qui s'attaqueraient
� son r�giment,
254
00:31:46,240 --> 00:31:47,878
finiraient sur le gibet.
255
00:31:50,160 --> 00:31:53,709
Dieu mis�ricordieux.
256
00:31:54,440 --> 00:31:57,432
Si Tu es tout-puissant,
fais trembler Oboriste.
257
00:32:00,440 --> 00:32:03,159
Fais que mon p�re se repente.
258
00:32:03,840 --> 00:32:05,239
Sois mis�ricordieux.
259
00:32:06,320 --> 00:32:07,275
Sois mis�ricordieux.
260
00:32:07,480 --> 00:32:09,755
- Voyou !
- Assez !
261
00:32:09,960 --> 00:32:11,359
�a suffit.
262
00:32:11,560 --> 00:32:13,232
J'ai dit assez !
263
00:32:23,400 --> 00:32:25,311
Arr�tez ! J'ai dit arr�tez !
264
00:32:28,800 --> 00:32:30,199
Laissez-le ! Laissez-le !
265
00:32:36,760 --> 00:32:39,115
Vous faites erreur ! Salauds !
266
00:32:39,320 --> 00:32:43,359
Vous ne savez pas que le seigneur Bouc
a plus de fils que de moutons.
267
00:32:49,080 --> 00:32:50,832
Mon Dieu, Mark�ta.
268
00:33:22,000 --> 00:33:23,035
Mark�ta.
269
00:33:23,760 --> 00:33:25,273
Laisse-le.
270
00:33:25,680 --> 00:33:27,636
Un tel vaurien.
271
00:33:27,880 --> 00:33:30,838
Je ne serais pas plus riche,
si je le tuais.
272
00:33:31,200 --> 00:33:34,431
Laisse-le, qu'il s'en aille.
273
00:33:36,840 --> 00:33:39,479
Qu'il cr�ve.
274
00:33:40,280 --> 00:33:42,396
Avec sa justice divine.
275
00:33:46,520 --> 00:33:49,432
Esp�ce de pa�en.
S'opposer au roi.
276
00:33:49,640 --> 00:33:51,835
Il ne dit pas une parole honn�te.
277
00:33:57,680 --> 00:34:00,114
Tire-toi, idiot !
278
00:34:00,680 --> 00:34:02,113
Mark�ta.
279
00:34:05,000 --> 00:34:06,911
Tu entends, Mark�ta ?
280
00:34:30,480 --> 00:34:32,914
Mark�ta, tu ne vas pas le croire.
281
00:34:33,800 --> 00:34:36,712
Je n'ai jamais tu� de ma vie,
282
00:34:38,560 --> 00:34:40,869
sauf pour me d�fendre.
283
00:34:42,360 --> 00:34:45,352
Et si je ramasse un bien abandonn�...
284
00:34:45,840 --> 00:34:47,796
Qui n'a pas de faiblesse ?
285
00:34:51,000 --> 00:34:53,355
Dieu permet aux justes
286
00:34:53,560 --> 00:34:56,518
de p�cher sept fois par jour.
287
00:34:56,720 --> 00:34:59,393
Le ciel en a d�cid� ainsi. Voil�.
288
00:35:01,720 --> 00:35:03,836
Et, ici-bas,
289
00:35:06,480 --> 00:35:08,835
qui ne prend rien, n'a rien.
290
00:35:11,960 --> 00:35:13,951
Ne va pas penser Dieu sait quoi.
291
00:35:21,240 --> 00:35:24,915
L'amour de Dieu est plus fort
292
00:35:26,080 --> 00:35:28,719
que Sa justice-m�me.
293
00:35:32,680 --> 00:35:35,433
Apprends � pardonner, Mark�ta.
294
00:35:37,920 --> 00:35:39,797
Apprends � pardonner,
295
00:35:40,760 --> 00:35:42,512
et prie pour nous.
296
00:35:43,480 --> 00:35:46,074
Prie pour nous le Tout-Puissant.
297
00:35:47,720 --> 00:35:51,429
Dieu �coutera celle
qui lui est promise.
298
00:35:52,120 --> 00:35:54,680
Il ne refusera pas ta pri�re.
299
00:35:56,040 --> 00:35:57,393
Pas la tienne.
300
00:36:03,200 --> 00:36:07,512
Le repli du seigneur Bouc,
ma�tre du comt� de Rohacek,
301
00:36:07,720 --> 00:36:12,236
et les intentions de ses fils,
et d'Alexandra sa fille.
302
00:36:28,600 --> 00:36:30,192
Attrape son cheval.
303
00:36:34,640 --> 00:36:36,358
Il est en sang.
304
00:36:39,000 --> 00:36:40,513
Cette canaille de Lazare.
305
00:36:40,720 --> 00:36:42,312
Tuez-les tous.
306
00:36:50,720 --> 00:36:52,756
Ils l'ont dr�lement color�.
307
00:36:53,680 --> 00:36:55,989
Et quelle dr�le de t�te.
308
00:36:58,000 --> 00:36:59,877
Lazare nous le paiera.
309
00:37:00,360 --> 00:37:02,510
T'occupe pas des dettes d'autrui.
310
00:37:02,720 --> 00:37:03,948
Il aurait d� r�sister.
311
00:37:04,160 --> 00:37:05,718
Impossible, tout seul.
312
00:37:06,720 --> 00:37:07,277
Christian.
313
00:37:07,480 --> 00:37:08,595
De quoi tu parles ?
314
00:37:08,800 --> 00:37:10,438
De quoi tu parles ?
315
00:37:10,640 --> 00:37:11,959
Ces quelques chiens de Lazare,
316
00:37:12,160 --> 00:37:14,879
affol�s par le bruit
de leurs propres pets.
317
00:37:15,680 --> 00:37:17,352
Que vas-tu faire ?
318
00:37:21,560 --> 00:37:22,675
Et que vas-tu faire ?
319
00:37:23,360 --> 00:37:24,759
Tu vas le laisser comme �a ?
320
00:37:24,960 --> 00:37:26,393
Etre fouett� comme un palefrenier.
321
00:37:26,600 --> 00:37:27,316
Tu es fou.
322
00:37:27,520 --> 00:37:28,635
Tu devrais avoir honte.
323
00:37:30,400 --> 00:37:33,870
- Notre propre fourrure prend feu.
- Tu veux mettre le feu ?
324
00:37:34,080 --> 00:37:37,152
Alexandra, suis-moi.
325
00:37:39,680 --> 00:37:43,150
Le capitaine ne bougera pas la nuit,
et � l'aube, on y sera.
326
00:37:43,360 --> 00:37:46,158
Lazare ne nous �chappera pas.
327
00:37:46,400 --> 00:37:48,436
La col�re fond comme les neiges.
328
00:37:50,360 --> 00:37:51,429
Honte � toi.
329
00:37:51,640 --> 00:37:52,834
Alexandra.
330
00:37:53,520 --> 00:37:54,350
Quel malheur.
331
00:37:54,560 --> 00:37:56,516
Taisez-vous, chiennes !
332
00:37:56,720 --> 00:37:59,792
N'appelez pas la mort.
Allez vers les charrettes.
333
00:38:03,040 --> 00:38:05,873
Attelez les chevaux,
esp�ces de moutons !
334
00:38:06,880 --> 00:38:08,233
Yan, t�te de mule.
335
00:38:08,440 --> 00:38:11,193
Tu vas tomber
dans les griffes du capitaine.
336
00:38:11,400 --> 00:38:13,550
On va le devancer.
337
00:38:13,960 --> 00:38:14,870
Adam !
338
00:38:16,840 --> 00:38:18,034
Sors de l� !
339
00:38:22,200 --> 00:38:23,679
Esp�ces de mules.
340
00:38:25,400 --> 00:38:27,356
Tu as aper�u le r�giment ?
341
00:38:27,840 --> 00:38:29,034
A une demi-journ�e d'ici.
342
00:38:30,040 --> 00:38:31,314
Comment ?
343
00:38:32,320 --> 00:38:33,389
La neige est haute...
344
00:38:33,600 --> 00:38:35,431
Mais parle.
345
00:38:35,880 --> 00:38:38,155
Plut�t � une journ�e d'ici.
346
00:38:41,240 --> 00:38:45,074
Comme tu veux, mais �a me d�pla�t
de savoir le capitaine � Oboriste.
347
00:38:55,600 --> 00:38:57,591
Sept, pas un de plus !
348
00:39:00,440 --> 00:39:03,238
�a devrait suffire
pour cette racaille d'Oboriste.
349
00:39:11,280 --> 00:39:13,999
Et ram�ne-moi Lazare vivant !
350
00:39:14,320 --> 00:39:16,754
Compris ? Vivant !
351
00:39:19,680 --> 00:39:21,989
Et m�nagez les chevaux !
352
00:39:26,320 --> 00:39:29,517
Et toi, t�te dure.
353
00:39:29,880 --> 00:39:31,711
Tu en as tu� au moins un ?
354
00:39:33,120 --> 00:39:35,509
Tu m'en as fait voir.
355
00:39:37,760 --> 00:39:39,876
Qu'est-ce que tu fiches encore l� ?
356
00:39:43,080 --> 00:39:44,559
Que fais-tu l� ?
357
00:39:50,240 --> 00:39:51,673
Grouille-toi.
358
00:39:59,840 --> 00:40:00,750
Vite.
359
00:40:09,560 --> 00:40:10,390
Regarde.
360
00:40:11,240 --> 00:40:13,435
Tu n'as vraiment tu� personne ?
361
00:40:35,520 --> 00:40:38,830
Laisse-nous faire.
362
00:40:40,080 --> 00:40:41,274
Je veux qu'il vienne.
363
00:40:54,400 --> 00:41:00,032
Une exp�dition
qui finit par un enterrement,
364
00:41:00,240 --> 00:41:06,395
la mort inutile du chevalier Sovicka,
365
00:41:06,600 --> 00:41:11,628
abattu par les fils du seigneur Bouc
avant son arriv�e � Oboriste,
366
00:41:11,840 --> 00:41:17,631
et que l'on enterra sur les terres
du Comt� de Rohacek.
367
00:42:50,280 --> 00:42:51,838
Je t'interdis de sortir.
368
00:42:53,120 --> 00:42:54,997
Je vais nourrir les oiseaux.
369
00:42:55,920 --> 00:42:57,148
J'ai dit...
370
00:42:57,960 --> 00:42:59,473
ne sors pas dans la cour.
371
00:43:15,320 --> 00:43:16,753
Tu es folle.
372
00:43:21,560 --> 00:43:23,630
La moiti� de la viande suffirait.
373
00:43:29,320 --> 00:43:31,356
Et tant d'�pices.
374
00:43:33,600 --> 00:43:35,750
Seigneur.
375
00:43:37,720 --> 00:43:39,358
Qu'ai-je fait pour m�riter �a ?
376
00:43:39,560 --> 00:43:44,190
Le grenier est vide,
et le printemps est loin.
377
00:43:44,400 --> 00:43:47,233
Tu as refus� l'alliance
avec le seigneur Bouc.
378
00:43:47,800 --> 00:43:49,597
Tu n'avais pas envie.
379
00:43:51,680 --> 00:43:53,511
Quelle alliance ?
380
00:43:54,520 --> 00:43:57,956
Chasse le diable par la porte,
et il revient par la serrure.
381
00:44:02,720 --> 00:44:03,436
Il g�le.
382
00:44:03,640 --> 00:44:05,119
La route sera dure.
383
00:44:05,360 --> 00:44:06,634
Comme une enclume.
384
00:44:08,040 --> 00:44:10,679
�a sent bon, par ici.
385
00:44:12,120 --> 00:44:13,519
�a sent bon.
386
00:44:17,480 --> 00:44:18,151
C'est de l'arnica.
387
00:44:18,360 --> 00:44:19,918
Tussilage et p�tasite.
388
00:44:20,120 --> 00:44:22,350
La tourbi�re est couverte de glace.
389
00:44:22,560 --> 00:44:24,471
La p�tasite soigne les blessures.
390
00:44:26,560 --> 00:44:29,438
Eh oui, demoiselle Mark�ta.
391
00:44:30,600 --> 00:44:32,989
Vous n'y croyez pas ?
392
00:44:33,240 --> 00:44:34,798
N'aie pas peur, mon seigneur.
393
00:44:35,680 --> 00:44:38,717
Ne crains rien, ton nid charmant
ne restera pas sans d�fense.
394
00:44:38,920 --> 00:44:43,436
Vous n'aurez pas le Bouc dans les bois.
395
00:44:45,000 --> 00:44:48,037
Le roi a son bras droit plus long
que les avanc�es du Bouc.
396
00:44:54,400 --> 00:44:56,277
Je suis un noble, seigneur Lazare.
397
00:44:58,520 --> 00:45:02,479
Je connais mon devoir
dict� par mon rang.
398
00:45:03,160 --> 00:45:05,276
Ta marchandise est sous ma protection,
399
00:45:06,200 --> 00:45:07,599
et ta fille aussi.
400
00:45:07,960 --> 00:45:09,678
Malheur � celui...
401
00:45:11,560 --> 00:45:12,595
�a fait mal ?
402
00:45:13,320 --> 00:45:15,675
Ta main est b�nie, ma fille.
403
00:45:16,240 --> 00:45:18,800
Il n'y a pas de meilleur gu�risseur.
404
00:45:19,000 --> 00:45:20,638
Que Dieu b�nisse...
405
00:45:20,960 --> 00:45:22,188
C'est un ange.
406
00:45:22,400 --> 00:45:23,992
Qui t'a marqu� ainsi ?
407
00:45:24,200 --> 00:45:25,918
Un ange.
408
00:45:26,120 --> 00:45:27,678
Il ne faut pas dire �a.
409
00:45:28,760 --> 00:45:29,829
Pardon.
410
00:45:30,480 --> 00:45:32,391
Ce sont des paroles franches.
411
00:45:33,520 --> 00:45:39,390
Quel grand c�ur chevaleresque,
dans une poitrine d'oiseau.
412
00:45:40,040 --> 00:45:42,190
Qu'il t'en reste un peu
413
00:45:42,800 --> 00:45:46,998
quand je donnerai
l'ordre d'attaquer.
414
00:45:48,480 --> 00:45:51,472
Il est temps, capitaine.
Il est temps.
415
00:45:51,680 --> 00:45:52,749
Bon Dieu,
416
00:45:53,480 --> 00:45:55,550
c'est plus compliqu� que �a,
417
00:45:55,920 --> 00:45:57,558
mon petit mar�chal.
418
00:46:01,960 --> 00:46:04,713
Tes conseils, chevalier,
c'est de la merde.
419
00:46:05,520 --> 00:46:07,192
Un marchand ne changera pas.
420
00:46:07,400 --> 00:46:08,992
C'est du sang paysan.
421
00:46:09,200 --> 00:46:12,636
Tu m�nes ton r�giment au combat,
comme une charrette � l'�curie.
422
00:46:13,440 --> 00:46:14,316
Quel h�ro�sme.
423
00:46:15,000 --> 00:46:20,074
Le d�cret du roi ne traite pas
d'h�ro�sme mais des lois.
424
00:46:20,320 --> 00:46:23,073
Et c'est moi, le capitaine.
425
00:46:24,040 --> 00:46:28,238
Je suis roturier,
et c'est comme �a que je fais la guerre.
426
00:46:29,160 --> 00:46:33,199
Alors que tes mani�res de noble
te m�neront tout droit � la morgue.
427
00:46:33,920 --> 00:46:36,070
Noble, tu dis ?
428
00:46:36,280 --> 00:46:39,636
Ils se bagarrent, ils assassinent...
429
00:46:39,840 --> 00:46:41,558
Le Bouc, que te voulait-il ?
430
00:46:45,440 --> 00:46:48,113
Rien, si je vendais les chevaux.
431
00:46:48,320 --> 00:46:49,992
Tu t'int�resses aux chevaux ?
432
00:46:51,360 --> 00:46:53,032
Tu te trompes,
433
00:46:53,440 --> 00:46:57,956
je n'arrive plus � nourrir les miens.
434
00:46:58,520 --> 00:47:02,115
Tu nous reproches
d'avoir vol� de l'avoine ?
435
00:47:02,320 --> 00:47:05,949
Je ne reproche rien,
la protection du roi a un prix.
436
00:47:06,160 --> 00:47:07,718
Plus d'un est mort de faim.
437
00:47:07,920 --> 00:47:10,639
Cherche-toi de nouvelles provisions,
vieux renard.
438
00:47:11,240 --> 00:47:13,196
On te conna�t.
439
00:47:13,440 --> 00:47:15,431
Des calomnies, capitaine.
440
00:47:15,640 --> 00:47:17,119
Bien.
441
00:47:18,000 --> 00:47:21,276
T�che de ne pas finir comme ton voisin.
442
00:47:22,520 --> 00:47:24,317
Attrapez-le !
443
00:47:25,080 --> 00:47:26,638
Fermez les portes.
444
00:47:27,280 --> 00:47:28,269
Les portes !
445
00:47:28,680 --> 00:47:30,591
Fermez les portes !
446
00:47:33,800 --> 00:47:34,789
Ne me regarde pas comme �a.
447
00:47:35,680 --> 00:47:37,033
Et va te coucher.
448
00:47:37,760 --> 00:47:39,910
On ne vient pas demander la main.
449
00:47:42,120 --> 00:47:43,792
Rohacek a �t� d�sert�,
450
00:47:45,080 --> 00:47:46,559
capitaine.
451
00:47:47,800 --> 00:47:50,758
- Les oiseaux sont partis.
- Suivons leurs traces.
452
00:47:52,560 --> 00:47:54,357
Elles sont encore fra�ches.
453
00:47:55,560 --> 00:47:57,551
A trop se h�ter, mon vieux,
454
00:47:59,560 --> 00:48:02,711
ce n'est pas une bonne chose.
455
00:48:03,840 --> 00:48:07,958
Seigneur, quel ch�timent.
456
00:48:13,240 --> 00:48:14,355
Tant de monde.
457
00:48:18,840 --> 00:48:21,991
Mon Dieu, o� va-t-on tous les mettre ?
458
00:48:23,640 --> 00:48:25,596
Quel dr�le de renfort.
459
00:48:26,280 --> 00:48:29,352
O� va-t-on tous les mettre ?
460
00:48:29,560 --> 00:48:31,198
C'est de mal en pis.
461
00:48:36,840 --> 00:48:38,751
Tu parles d'un renfort !
462
00:48:40,880 --> 00:48:43,110
Et ils arrivent sans provisions.
463
00:48:45,080 --> 00:48:48,197
Tu me reproches folie et pr�cipitation.
464
00:48:50,200 --> 00:48:51,349
Et toi ?
465
00:48:52,520 --> 00:48:54,112
Tu attends du renfort ?
466
00:48:55,640 --> 00:48:59,235
Ma folie, c'est celle d'un soldat,
alors que tu calcules en marchand.
467
00:48:59,440 --> 00:49:01,556
Tu as raison.
468
00:49:09,120 --> 00:49:10,473
Ce ne serait pas...
469
00:49:13,520 --> 00:49:15,272
Ce ne serait tout de m�me pas...
470
00:49:16,680 --> 00:49:19,194
Le roi m'a confi� ses troupes.
471
00:49:19,400 --> 00:49:20,674
Ton sang est glac�, mon capitaine.
472
00:49:20,880 --> 00:49:22,359
Et moi, j'en prends soin.
473
00:49:22,760 --> 00:49:23,397
Halte !
474
00:49:23,600 --> 00:49:25,955
C'est la peur qui te commande.
475
00:49:27,920 --> 00:49:30,480
Arr�te, sacr� fanfaron !
476
00:49:43,320 --> 00:49:44,799
Bon Dieu.
477
00:49:45,680 --> 00:49:47,432
Quel fou.
478
00:49:47,800 --> 00:49:49,870
Il n'a m�me pas pris sa pelisse.
479
00:49:55,920 --> 00:49:58,559
Qu'est-ce que tu cherches, capitaine ?
480
00:49:59,000 --> 00:50:02,072
Tes deniers, marchand.
481
00:50:03,080 --> 00:50:05,514
Ta gueule, esp�ce de chien galeux.
482
00:50:06,160 --> 00:50:07,479
Va au diable !
483
00:50:07,680 --> 00:50:09,318
Mais laisse-nous Lazare !
484
00:50:10,760 --> 00:50:14,150
On s'occupera de lui !
485
00:50:15,120 --> 00:50:17,156
Esp�ces de putois !
486
00:50:17,360 --> 00:50:19,430
Evite de repasser par Rohacek !
487
00:50:20,320 --> 00:50:21,275
Ne t'approche pas !
488
00:50:21,480 --> 00:50:23,596
Sinon, tu risques tes propres couilles.
489
00:50:24,960 --> 00:50:28,032
Essayez un peu, bande de porcs.
490
00:50:28,240 --> 00:50:30,913
L'�talon deviendra hongre.
491
00:50:33,840 --> 00:50:36,718
Sors, esp�ce de braillard !
492
00:50:37,080 --> 00:50:38,638
Montre-toi, ordure !
493
00:50:38,840 --> 00:50:40,319
On t'a assez vu !
494
00:50:46,040 --> 00:50:47,917
Gare � toi, esp�ce de Bouc puant.
495
00:50:48,120 --> 00:50:51,954
Tu finiras empal�.
496
00:50:52,880 --> 00:50:55,235
Je vous massacrerai tous
comme des chevreaux,
497
00:50:55,440 --> 00:50:58,113
sans aucune mis�ricorde !
498
00:50:58,680 --> 00:51:02,593
Je jetterai vos membres
aux quatre vents.
499
00:51:02,800 --> 00:51:04,392
Esp�ces de salauds !
500
00:51:06,400 --> 00:51:08,197
Esp�ces de salauds !
501
00:51:11,000 --> 00:51:12,911
Fils de putains...
502
00:51:16,120 --> 00:51:20,352
Dieu signale
que le ch�timent ne peut attendre.
503
00:51:22,440 --> 00:51:25,273
Je n'accorderai de repos
504
00:51:25,920 --> 00:51:29,071
ni aux hommes,
ni aux chevaux, ni aux armes.
505
00:51:29,920 --> 00:51:33,356
Je les pourchasserai comme jamais.
506
00:51:34,240 --> 00:51:34,877
Et si...
507
00:51:35,720 --> 00:51:39,269
s'ils sont tu�s au combat,
508
00:51:40,400 --> 00:51:42,231
leurs enfants me le paieront.
509
00:52:21,840 --> 00:52:28,279
D�barrass� du voisin que le capitaine
pourchassait � travers les bois,
510
00:52:28,480 --> 00:52:34,271
monseigneur Lazare marie sa fille,
sans aucune dot.
511
00:53:08,280 --> 00:53:09,838
Ma�tre Lazare.
512
00:53:10,800 --> 00:53:12,199
Ma�tre Lazare.
513
00:53:33,520 --> 00:53:35,511
C'est un faible d'esprit,
514
00:53:37,360 --> 00:53:40,636
on ne comprend pas ce qu'il dit,
ma s�ur.
515
00:53:41,000 --> 00:53:42,115
Et il braille,
516
00:53:43,160 --> 00:53:45,754
comme un �ne, ma s�ur.
517
00:53:47,160 --> 00:53:49,435
Dieu t'a donn� une fille splendide.
518
00:53:51,080 --> 00:53:53,753
Oui, ma s�ur.
Et un idiot pour h�ritier.
519
00:53:55,320 --> 00:53:56,753
Tu blasph�mes.
520
00:53:58,600 --> 00:54:00,636
Je donne ce que j'ai de plus cher.
521
00:54:04,160 --> 00:54:06,799
Elle s'est tant r�jouie de rester,
522
00:54:08,040 --> 00:54:11,237
et fit ses adieux � la maison.
523
00:54:12,640 --> 00:54:16,792
D�sir profond, joie profonde.
Elle est exauc�e.
524
00:54:17,000 --> 00:54:20,470
Je sais, ma s�ur.
P�ques approche.
525
00:54:20,680 --> 00:54:23,319
Moi aussi, j'ai pris le voile
526
00:54:23,720 --> 00:54:25,870
la veille de la r�surrection
de notre Seigneur.
527
00:54:26,080 --> 00:54:27,354
Ma s�ur.
528
00:54:27,560 --> 00:54:29,949
Pour les brebis,
ne m'en veux pas,
529
00:54:30,160 --> 00:54:35,188
l'ann�e a �t� mauvaise.
On a eu tous ces soldats...
530
00:54:38,920 --> 00:54:41,388
Je ne suis pas fortun�,
et Oboriste est pauvre.
531
00:54:41,600 --> 00:54:44,876
Tout autre fermier
est bien plus riche que moi.
532
00:54:46,600 --> 00:54:50,070
Dieu sait que je ne veux pas
toucher � la dot de Mark�ta,
533
00:54:50,280 --> 00:54:52,635
elle a son coffre bien rempli,
534
00:54:52,840 --> 00:54:58,039
et quelques pi�ces de doucats aussi,
mais pas beaucoup de b�tail.
535
00:54:58,920 --> 00:55:01,354
Je ne suis pas ton confesseur.
536
00:55:05,480 --> 00:55:06,799
Ma s�ur.
537
00:55:07,840 --> 00:55:10,877
D'ici le d�gel,
tu viendras parmi nous.
538
00:55:11,720 --> 00:55:12,630
Viens,
539
00:55:13,360 --> 00:55:14,998
viens, mon enfant.
540
00:55:15,240 --> 00:55:17,390
Les brebis, �a viendra plus tard.
541
00:55:17,600 --> 00:55:19,875
Si le couvent m'accorde un d�lai.
542
00:55:21,480 --> 00:55:23,789
Aussi vrai que Dieu est bon.
543
00:55:24,000 --> 00:55:25,672
Juste,
544
00:55:26,600 --> 00:55:28,670
et omniscient.
545
00:55:58,600 --> 00:56:01,239
Que Dieu vous b�nisse.
546
00:56:01,760 --> 00:56:03,557
Et qu'il fasse
547
00:56:03,760 --> 00:56:07,548
prosp�rer votre maison.
548
00:56:08,040 --> 00:56:10,679
Mon bon seigneur,
549
00:56:11,960 --> 00:56:12,995
donnez-moi un denier.
550
00:56:13,200 --> 00:56:16,670
Pour l'amour du Christ,
551
00:56:17,800 --> 00:56:19,916
si vous avez de quoi donner.
552
00:56:20,120 --> 00:56:21,917
Tu l'entends, le gueux ?
553
00:56:22,680 --> 00:56:24,477
Mes jambes sont engourdies de froid.
554
00:56:24,680 --> 00:56:26,113
Oh ! Oh ! Monseigneur.
555
00:56:26,320 --> 00:56:29,676
Oui, autrefois
les couvents �taient pauvres,
556
00:56:29,880 --> 00:56:31,472
mais, de nos jours, tu entends,
557
00:56:35,880 --> 00:56:38,110
on ne pense qu'� prendre.
558
00:56:38,840 --> 00:56:40,034
Qu'est-ce que tu regrettes ?
559
00:56:40,240 --> 00:56:41,878
Tu aurais pu avoir des enfants,
560
00:56:43,040 --> 00:56:44,996
faire poursuivre la lign�e.
561
00:56:47,240 --> 00:56:49,231
C'est toi qui m'as promise � Dieu.
562
00:57:02,760 --> 00:57:04,716
On sera triste, sans toi.
563
00:57:14,040 --> 00:57:17,271
Qu'est-ce que c'est ?
564
00:57:18,680 --> 00:57:19,829
Qu'est-ce que c'est ?
565
00:57:26,120 --> 00:57:28,429
�a servira.
566
00:57:46,000 --> 00:57:47,558
Dieu prend, Dieu donne.
567
00:57:48,760 --> 00:57:51,354
Il n'abandonne pas un juste.
568
00:57:52,360 --> 00:57:54,874
Regarde-la, la nonne.
569
00:58:07,960 --> 00:58:11,794
Oh ! Oh ! Doucement, mon petit.
570
00:58:12,880 --> 00:58:14,233
Doucement.
571
00:58:14,960 --> 00:58:16,552
Dieu soit lou�.
572
00:58:18,160 --> 00:58:19,718
Le d�gel approche.
573
01:00:14,560 --> 01:00:16,516
Grouillez-vous.
574
01:00:16,720 --> 01:00:18,597
Pour l'amour de Dieu.
575
01:00:19,480 --> 01:00:20,674
File.
576
01:00:20,880 --> 01:00:21,915
Les gars, les gars.
577
01:00:24,280 --> 01:00:25,474
Ne soyez pas des brutes,
578
01:00:27,080 --> 01:00:28,798
les gars.
579
01:00:36,920 --> 01:00:38,751
Tu te venges de quoi ?
580
01:00:42,760 --> 01:00:44,318
Mon cher Nicolas.
581
01:00:46,360 --> 01:00:48,157
Ne va pas charger ta conscience.
582
01:00:51,080 --> 01:00:52,991
Pense au Seigneur.
583
01:01:09,120 --> 01:01:10,519
Piti�.
584
01:01:11,160 --> 01:01:12,878
Pour les pauvres d'esprit.
585
01:01:14,760 --> 01:01:17,718
Je ne t'oublierai jamais, Nicolas.
586
01:01:18,160 --> 01:01:19,593
Jamais, Nicolas.
587
01:01:21,040 --> 01:01:22,553
Mon cher Nicolas.
588
01:01:32,320 --> 01:01:35,198
Seigneur, J�sus.
589
01:01:35,440 --> 01:01:37,351
Piti�.
590
01:01:37,560 --> 01:01:39,198
Tu vas tous nous...
591
01:01:39,400 --> 01:01:41,356
Piti�.
592
01:01:41,560 --> 01:01:42,629
�a suffit.
593
01:01:43,960 --> 01:01:45,473
Nous sommes � ta merci.
594
01:01:46,600 --> 01:01:49,398
Sans d�fense.
595
01:01:50,080 --> 01:01:51,832
Ne va pas tuer.
596
01:01:52,520 --> 01:01:53,873
Nicolas,
597
01:01:54,080 --> 01:01:56,275
Nicolas,
598
01:01:57,600 --> 01:01:59,238
ne va pas tuer.
599
01:02:02,440 --> 01:02:04,032
Je me rach�terai.
600
01:02:04,680 --> 01:02:05,590
Comment ?
601
01:02:17,960 --> 01:02:19,188
Non, bon sang, mon Dieu.
602
01:02:21,320 --> 01:02:24,869
Tout ce que tu voudras,
mais pas Mark�ta, Nicolas.
603
01:02:26,840 --> 01:02:29,434
Ne fais pas l'imb�cile, Nicolas.
604
01:02:34,880 --> 01:02:36,916
Elle est promise � Dieu.
605
01:02:38,640 --> 01:02:42,394
Je peux payer ma dette, Lazare.
606
01:02:42,920 --> 01:02:44,433
Nous sommes quittes.
607
01:02:44,920 --> 01:02:47,115
Oh, comme tu es conciliant,
608
01:02:48,600 --> 01:02:50,875
tu as des dettes envers moi,
609
01:02:51,640 --> 01:02:53,835
d�livre-nous cette pucelle.
610
01:02:54,040 --> 01:02:57,112
Dieu, qui est si charitable,
611
01:02:57,320 --> 01:02:59,834
voudra bien la partager avec nous.
612
01:03:04,080 --> 01:03:06,594
Non, tu n'as pas le droit, Nicolas.
613
01:03:08,680 --> 01:03:12,229
On va t'aider. Tu peux la regarder...
614
01:04:30,240 --> 01:04:31,229
L�ve-toi.
615
01:04:35,160 --> 01:04:35,831
Va.
616
01:04:56,320 --> 01:04:58,356
Le comte Straba, avide de sang.
617
01:05:02,800 --> 01:05:05,360
Pourquoi il pleure ?
Il se moque
618
01:05:06,480 --> 01:05:08,550
de lui-m�me.
619
01:05:09,200 --> 01:05:10,474
Sa m�re,
620
01:05:11,320 --> 01:05:12,992
avait �t� jet�e aux loups.
621
01:05:14,920 --> 01:05:17,354
Il a grandi au milieu des loups.
622
01:05:17,720 --> 01:05:20,280
Au milieu des hommes, il devint loup.
623
01:05:22,200 --> 01:05:24,668
Le m�pris alimente son orgueil.
624
01:05:26,120 --> 01:05:28,873
Et le manque d'amour, sa haine.
625
01:05:31,680 --> 01:05:35,639
M�pris� de tous, Straba s'est mis
� les consid�rer avec d�dain.
626
01:05:36,800 --> 01:05:40,952
Il se mit � se moquer des anciens.
A profaner les lieux sacr�s.
627
01:05:41,520 --> 01:05:44,034
Soumis ni aux hommes,
628
01:05:44,600 --> 01:05:46,033
ni aux dieux.
629
01:05:47,040 --> 01:05:50,555
Libre comme un loup dans les bois,
630
01:05:51,880 --> 01:05:54,110
mais il a encore un c�ur d'homme.
631
01:05:55,800 --> 01:05:57,995
Son c�ur se mit � se languir.
632
01:05:59,160 --> 01:06:00,309
Se languir.
633
01:06:02,880 --> 01:06:04,518
Devenu adulte,
634
01:06:05,440 --> 01:06:08,238
ils d�cid�rent de le pourchasser.
635
01:06:08,640 --> 01:06:10,471
Leur parole fit foi.
636
01:06:10,680 --> 01:06:11,908
Et lui ?
637
01:06:12,560 --> 01:06:14,755
Quand il entendit leur sentence,
638
01:06:15,640 --> 01:06:16,959
il rit.
639
01:06:18,440 --> 01:06:21,238
Du rire de loup.
640
01:06:22,560 --> 01:06:24,152
Il �tait si beau.
641
01:06:25,400 --> 01:06:29,313
De toutes les jeunes filles, il jeta
son d�volu sur la plus belle.
642
01:06:31,400 --> 01:06:33,675
Prise de peur, elle s'est sauv�e.
643
01:06:34,120 --> 01:06:36,429
Au-del� de tout,
elle redoutait l'autorit� du p�re.
644
01:06:37,320 --> 01:06:39,993
Car le p�re dit � qui il faut ob�ir.
645
01:06:41,480 --> 01:06:43,710
D'orgueil, il poussa un cri de rage,
646
01:06:44,440 --> 01:06:48,319
lui d�chira la gorge,
et r�pandit son sang aux yeux de tous.
647
01:06:50,600 --> 01:06:52,830
Ils se jet�rent sur lui, le ligot�rent.
648
01:06:55,080 --> 01:06:57,355
Un ch�timent terrible l'attendait.
649
01:06:58,080 --> 01:06:59,354
Ils se concert�rent,
650
01:07:00,280 --> 01:07:02,589
"Le feu et le poteau !"
R�clamaient les uns.
651
01:07:03,200 --> 01:07:05,634
Les autres demandaient l'�cart�lement.
652
01:07:06,760 --> 01:07:09,354
Ne pouvant se mettre d'accord,
653
01:07:12,480 --> 01:07:16,189
le doyen de la tribu
d�cida de la sentence :
654
01:07:18,200 --> 01:07:20,395
Plus de place pour lui parmi les hommes.
655
01:07:22,280 --> 01:07:24,714
Qu'il prenne sa libert� de loup.
656
01:07:26,840 --> 01:07:28,592
Son ch�timent,
657
01:07:29,000 --> 01:07:30,672
il le portera au fond de lui.
658
01:07:33,560 --> 01:07:35,198
Soudain, un �clair fendit
659
01:07:36,600 --> 01:07:38,875
le ciel sans nuages.
660
01:07:40,600 --> 01:07:41,953
Et Straba ?
661
01:07:44,240 --> 01:07:45,673
Il riait
662
01:07:47,200 --> 01:07:49,668
comme un loup.
663
01:07:50,960 --> 01:07:52,234
Il s'en alla,
664
01:07:53,960 --> 01:07:56,269
son rire int�rieur d�voila ses crocs.
665
01:07:58,480 --> 01:08:02,155
Il volait b�tail et femmes.
666
01:08:02,360 --> 01:08:05,113
Libre comme un loup,
667
01:08:06,160 --> 01:08:09,709
sa vie ne se mesurait pas
selon les saisons.
668
01:08:11,000 --> 01:08:13,150
Il vivait esseul�.
669
01:08:15,160 --> 01:08:19,711
Le plaisir est �ph�m�re,
sans la souffrance qui englobe la vie.
670
01:08:21,000 --> 01:08:23,275
La vie n'a pas de sens sans la douleur.
671
01:08:25,400 --> 01:08:28,392
Il se languit de souffrance,
et se mit � rechercher la mort.
672
01:08:30,240 --> 01:08:32,993
Puis, il revint vers sa tribu
qui l'avait rejet�.
673
01:08:34,040 --> 01:08:37,794
Mais depuis, le temps s'�tait �coul�,
les jeunes devenus vieux,
674
01:08:38,560 --> 01:08:42,189
il n'�tait qu'une simple l�gende.
675
01:08:44,120 --> 01:08:46,953
Les jeunes prirent leurs armes
pour se jeter sur lui.
676
01:08:47,160 --> 01:08:50,277
L'un d'eux, qui en savait davantage,
s'�cria :
677
01:08:50,480 --> 01:08:52,118
Ecartez-vous de lui,
678
01:08:52,360 --> 01:08:55,716
refusons-lui la mort
qu'il est venu chercher.
679
01:08:56,560 --> 01:08:58,471
Ils recul�rent d'un pas,
680
01:08:59,120 --> 01:09:00,838
pour ricaner.
681
01:09:02,240 --> 01:09:04,231
Venu chercher la mort,
682
01:09:04,760 --> 01:09:06,557
on la lui refusa.
683
01:09:08,440 --> 01:09:10,874
Les rires le br�laient comme le feu,
684
01:09:11,920 --> 01:09:14,832
Straba fr�mit.
685
01:09:16,040 --> 01:09:18,679
Il glissa sa main sur son c�ur,
686
01:09:19,560 --> 01:09:22,836
prit un poignard et l'y enfon�a.
687
01:09:23,600 --> 01:09:25,795
Or, le poignard se brisa,
688
01:09:26,480 --> 01:09:28,550
le sang ne jaillit pas.
689
01:09:30,600 --> 01:09:33,194
A nouveau, il fut seul.
690
01:10:09,960 --> 01:10:10,915
...pleure ?
691
01:10:17,840 --> 01:10:18,590
Non...
692
01:10:19,960 --> 01:10:21,632
Les pleurs soulagent.
693
01:10:22,280 --> 01:10:24,475
Les hommes n'en savent rien.
694
01:10:25,480 --> 01:10:28,517
Un ch�timent permanent
frappe leur orgueil.
695
01:10:29,160 --> 01:10:31,674
Straba est de cette race-l�.
696
01:10:33,120 --> 01:10:36,396
Et enfant� par sa m�re, femme qui...
697
01:10:36,600 --> 01:10:37,635
Tais-toi, la vielle.
698
01:10:41,960 --> 01:10:44,235
Ne va pas attirer de malheur.
699
01:10:48,160 --> 01:10:50,196
Vous portez tous la marque de son sang.
700
01:10:53,480 --> 01:10:55,072
Seul le septi�me fils
701
01:10:56,320 --> 01:10:58,709
�chappe � la mal�diction.
702
01:11:09,760 --> 01:11:11,193
Qu'est-ce que vous faites ?
703
01:11:15,480 --> 01:11:17,072
O� sont les gardes ?
704
01:11:17,280 --> 01:11:18,793
Le capitaine a travers� le gu�.
705
01:11:19,280 --> 01:11:20,633
O� ?
706
01:11:20,840 --> 01:11:21,397
Regarde.
707
01:11:27,720 --> 01:11:28,709
Tiens.
708
01:11:33,120 --> 01:11:34,633
Un vrai foutoir.
709
01:11:43,080 --> 01:11:44,911
O� est ta place, morveux ?
710
01:11:47,280 --> 01:11:48,713
C'est �a, ton poste.
711
01:11:51,800 --> 01:11:54,712
D'o� vient cette catin-l� ?
712
01:11:59,360 --> 01:12:03,638
Mettez-lui le brodequin clout�.
713
01:12:08,440 --> 01:12:10,396
Et qu'elle aille au diable.
714
01:12:10,600 --> 01:12:12,431
C'est Lazare que je voulais.
715
01:12:12,640 --> 01:12:14,870
Pourquoi tu n'as pas ob�i ?
716
01:12:17,360 --> 01:12:18,998
Pourquoi tu n'as pas ob�i ?
717
01:12:27,160 --> 01:12:29,071
Quelle honte !
718
01:12:31,480 --> 01:12:32,674
Sois un chevalier.
719
01:12:39,480 --> 01:12:40,879
Ne fais pas �a.
720
01:12:41,080 --> 01:12:43,275
Ne torture pas une jeune fille.
721
01:12:43,480 --> 01:12:44,230
Vas-y.
722
01:12:44,840 --> 01:12:46,990
Epargne-la et je te donnerai...
723
01:12:49,120 --> 01:12:50,189
Christian.
724
01:13:06,080 --> 01:13:06,956
L�che-moi !
725
01:13:33,760 --> 01:13:36,399
Que faites-vous l� ?
Et vous l� ?
726
01:13:37,920 --> 01:13:39,239
Imb�ciles.
727
01:13:46,760 --> 01:13:48,159
Esp�ces d'imb�ciles.
728
01:13:54,320 --> 01:13:56,151
Les cha�nes !
729
01:13:58,640 --> 01:14:00,198
Apportez les cha�nes.
730
01:14:31,520 --> 01:14:36,310
Deuxi�me partie : L'AGNEAU DIVIN
731
01:14:36,520 --> 01:14:40,354
Ce jour-l�,
le printemps fit un bond en avant.
732
01:14:41,200 --> 01:14:46,194
Bergers et p�lerins entendaient
la voix du Seigneur r�sonner dans l'air,
733
01:14:46,920 --> 01:14:51,789
et les trompettes du vent claironnaient
par le souffle des anges illumin�s.
734
01:14:53,200 --> 01:14:57,318
Qui penserait
aux aventures d'une demoiselle,
735
01:14:57,520 --> 01:15:01,399
et aux folies de quelques vauriens ?
736
01:15:01,840 --> 01:15:05,833
Se penchant sur les humbles,
Dieu pose son regard paisible
737
01:15:06,040 --> 01:15:09,589
sur ceux
738
01:15:09,800 --> 01:15:11,791
qui lui portent ses louanges.
739
01:15:12,320 --> 01:15:14,197
Que chantes-tu ?
740
01:15:15,120 --> 01:15:16,633
Que marmonnes-tu ?
741
01:15:17,040 --> 01:15:18,519
Une pri�re, Mon Seigneur.
742
01:15:18,720 --> 01:15:22,030
Ce n'est ni une pri�re,
ni un chant.
743
01:15:22,240 --> 01:15:24,037
Mais un sermon.
744
01:15:24,520 --> 01:15:26,636
Je ne sais pas, Mon Seigneur.
745
01:15:26,840 --> 01:15:29,877
Je dirais
que tu fais le p�ch� de la sodomie.
746
01:15:31,280 --> 01:15:36,149
Tu sais qu'elle n'est pas une femme
ni toi un b�lier.
747
01:15:36,960 --> 01:15:39,793
Et on vient
apr�s vers le bon Dieu.
748
01:15:41,560 --> 01:15:44,916
Si seulement ta pri�re �tait aussi forte
749
01:15:45,720 --> 01:15:48,473
que ton esprit est faible.
750
01:15:49,520 --> 01:15:50,919
Tu vois,
751
01:15:54,400 --> 01:15:54,957
tu vois,
752
01:15:56,320 --> 01:15:59,357
petite.
Le Seigneur nous montre le chemin.
753
01:16:04,480 --> 01:16:06,914
Il y aura un bol de lait,
754
01:16:08,080 --> 01:16:09,354
un coin chaud
755
01:16:09,560 --> 01:16:13,439
et peut-�tre bien une pomme rouge.
756
01:16:13,640 --> 01:16:14,629
Viens,
757
01:16:15,880 --> 01:16:18,678
ne tra�ne pas. Il me semble
qu'on arrive au bon moment.
758
01:16:19,680 --> 01:16:20,396
Viens...
759
01:16:21,240 --> 01:16:22,753
Il y aurait l� un bapt�me ?
760
01:16:23,640 --> 01:16:25,790
Ou une noce ?
761
01:16:30,680 --> 01:16:33,752
Au nom du P�re,
du Fils et du Saint-Esprit.
762
01:16:33,960 --> 01:16:36,554
Que la Vierge vous b�nisse, les gars.
763
01:16:36,760 --> 01:16:38,193
L'ange gardien vous prot�ge,
764
01:16:38,400 --> 01:16:43,554
les saints entourant le Christ,
l�vent les bras pour prier pour vous.
765
01:16:44,480 --> 01:16:47,631
Les pri�res s'�l�vent vers les cieux,
telles des �chelles.
766
01:16:47,840 --> 01:16:49,990
Quelle belle vie vous avez l�.
767
01:16:50,680 --> 01:16:52,830
Quelle belle vie.
768
01:16:54,240 --> 01:16:55,593
Parle, tu l'as dit.
769
01:16:55,800 --> 01:16:57,836
Poussez-vous un peu.
770
01:17:05,880 --> 01:17:07,757
Que Dieu vous b�nisse,
771
01:17:07,960 --> 01:17:13,353
nobles messieurs,
et le bonheur pour votre maison.
772
01:17:13,560 --> 01:17:16,791
Tout d'abord, ma�tre de ces lieux...
773
01:17:22,480 --> 01:17:24,357
Qu'est-ce qu'il crie ?
774
01:17:26,960 --> 01:17:29,997
Que votre demeure prosp�re.
775
01:17:30,200 --> 01:17:34,318
Si vous avez de quoi, faites-moi
l'aum�ne, pour les blessures du Christ.
776
01:17:34,680 --> 01:17:37,990
Ne me laissez pas comme �a.
777
01:17:38,200 --> 01:17:40,873
J'ai les jambes gel�es
comme des souches.
778
01:17:41,360 --> 01:17:43,316
Qu'est-ce que tu marmonnes, mon brave,
779
01:17:43,640 --> 01:17:45,631
mais ton agneau est bien joli.
780
01:17:45,840 --> 01:17:47,319
Ce n'est pas un agneau,
781
01:17:47,520 --> 01:17:50,592
c'est une brebis,
envoy�e par la volont� divine.
782
01:17:50,800 --> 01:17:54,031
Mais, toi, tu as trouv� une br�che
dans l'enclos de la bergerie.
783
01:17:54,680 --> 01:17:57,353
C'est vrai. Il s'est �chapp�, le fr�rot.
784
01:17:58,120 --> 01:17:59,519
De mal en pis.
785
01:17:59,720 --> 01:18:03,110
Assez.
Saint Georges est si juste...
786
01:18:03,320 --> 01:18:06,949
Dis-moi plut�t o� trouver le ma�tre.
787
01:18:10,040 --> 01:18:12,110
Pas de chance, mon bonhomme.
788
01:18:12,480 --> 01:18:16,598
Le mari� l'a clou� au portail,
comme une chauve-souris.
789
01:18:18,040 --> 01:18:20,395
Et sa brebis, il l'a emmen�e
par la corde.
790
01:18:30,280 --> 01:18:31,998
Que marmonnes-tu ? Attends.
791
01:18:32,840 --> 01:18:34,432
Je dis que tu arrives � point.
792
01:18:37,440 --> 01:18:39,396
Le moine Bernard retrouve le voleur
793
01:18:39,520 --> 01:18:43,559
et comment s'ach�vent
les bouffonneries des fils du Bouc.
794
01:18:45,920 --> 01:18:47,353
Seigneur, fait p�rir les voleurs.
795
01:18:50,840 --> 01:18:52,273
Seigneur, ne permets pas...
796
01:18:54,080 --> 01:18:56,992
Ils m'ont cern�,
797
01:18:57,840 --> 01:18:59,717
porcs puants.
798
01:19:00,760 --> 01:19:03,194
Putains de chiens.
799
01:19:33,080 --> 01:19:35,150
Prot�ge-la, Seigneur.
800
01:19:36,160 --> 01:19:38,628
Honte � ceux qui se r�jouissent
de mon malheur.
801
01:19:39,880 --> 01:19:41,074
Chiens galeux.
802
01:19:43,120 --> 01:19:45,918
Le loup a bais� une chienne,
qui a mis bas des d�mons.
803
01:19:46,560 --> 01:19:47,913
Petite.
804
01:19:53,520 --> 01:19:56,318
Prot�ge ma brebis
des m�choires des pouilleux.
805
01:19:56,520 --> 01:20:01,036
Meurtris-les, rends-les muets.
806
01:20:05,600 --> 01:20:06,669
Amen.
807
01:20:08,800 --> 01:20:10,836
Seigneur, J�sus.
808
01:20:13,200 --> 01:20:14,235
Petite.
809
01:20:15,200 --> 01:20:16,428
O� es-tu ?
810
01:20:20,840 --> 01:20:22,239
Qu'en avez-vous fait ?
811
01:20:26,280 --> 01:20:28,794
Saint Georges t'es venu en aide.
812
01:20:34,600 --> 01:20:36,397
Non, merde.
813
01:20:37,560 --> 01:20:39,551
Je vais me r�jouir, Seigneur,
814
01:20:39,760 --> 01:20:42,274
car tu as fait perdre un impie.
815
01:20:44,080 --> 01:20:45,957
O� est ma brebis ?
816
01:20:46,560 --> 01:20:48,357
Les impies.
817
01:20:53,160 --> 01:20:55,549
Qui bandent leurs arcs
818
01:20:56,000 --> 01:20:58,434
et leurs bouches pleines de m�disance
819
01:20:58,760 --> 01:21:02,116
et de malice et de ruse.
820
01:21:03,200 --> 01:21:05,316
Finies, tes campagnes, b�te de Dieu.
821
01:21:05,880 --> 01:21:06,995
Petite.
822
01:21:09,360 --> 01:21:10,588
Seigneur.
823
01:21:13,400 --> 01:21:14,469
O� es-tu ?
824
01:21:15,760 --> 01:21:16,875
Petite.
825
01:21:25,600 --> 01:21:26,953
Vagabonde,
826
01:21:27,400 --> 01:21:28,549
o� diable...
827
01:21:36,880 --> 01:21:38,154
Sors, je te dis.
828
01:21:47,240 --> 01:21:50,471
J�sus-Christ,
sors, je te dis.
829
01:21:52,480 --> 01:21:53,833
Petite folle !
830
01:21:57,400 --> 01:21:59,118
Tu as perdu la raison.
831
01:22:01,400 --> 01:22:03,709
Que le loup-garou te...
832
01:22:33,800 --> 01:22:35,916
Ramasse les fl�ches.
833
01:22:54,200 --> 01:22:55,189
Silence.
834
01:22:58,120 --> 01:22:59,075
Dans les buissons.
835
01:22:59,640 --> 01:23:01,437
Et toi, vite. Longe du c�t� du bois.
836
01:23:01,640 --> 01:23:03,073
Devance-le.
837
01:23:03,760 --> 01:23:05,671
Et toi, disparais avec les chevaux.
838
01:23:54,000 --> 01:23:56,309
Il s'est fait prendre, l'oiseau.
839
01:24:03,200 --> 01:24:04,269
Couillon.
840
01:24:04,480 --> 01:24:06,948
- Esp�ce de brute, fumier.
- Devance-le.
841
01:24:08,360 --> 01:24:10,476
Il ne doit pas s'enfuir.
842
01:24:15,680 --> 01:24:17,591
Magne-toi.
843
01:24:17,800 --> 01:24:18,915
Transperce-le.
844
01:24:20,720 --> 01:24:23,871
Saba, J�sus-Christ.
Salaud, vaurien
845
01:24:24,080 --> 01:24:25,911
...les chevaux !
846
01:24:26,120 --> 01:24:27,599
Tiens-le, Jasek !
847
01:24:29,400 --> 01:24:30,833
Tue-le. Ordure.
848
01:25:40,600 --> 01:25:41,271
Fumier.
849
01:25:53,760 --> 01:25:54,829
Une prise.
850
01:25:56,040 --> 01:25:57,314
Et les autres ?
851
01:26:00,680 --> 01:26:02,193
C'est incroyable,
852
01:26:03,200 --> 01:26:07,193
j'ai les charrettes, les provisions.
Seigneur qui �tes aux cieux.
853
01:26:10,560 --> 01:26:13,757
Vous pouvez crever de faim.
Avec quoi nourrir les chevaux ?
854
01:26:14,960 --> 01:26:18,669
C'est l'assassin, Capitaine !
L'assassin de mon fils !
855
01:26:19,200 --> 01:26:20,519
Halte.
856
01:26:20,720 --> 01:26:22,995
Qu'on le tue, allez !
857
01:26:24,880 --> 01:26:26,029
Halte.
858
01:26:26,240 --> 01:26:27,673
O� est mon fils ?
859
01:26:29,160 --> 01:26:32,152
O� l'as-tu enfoui, vermine ?
860
01:26:33,760 --> 01:26:35,557
Au diable, arr�te.
861
01:26:35,760 --> 01:26:38,877
Tu ne m'�chapperas plus.
862
01:26:39,080 --> 01:26:40,115
Calme-toi, mon seigneur.
863
01:26:42,440 --> 01:26:43,077
Et toi, l�ve-toi.
864
01:26:43,280 --> 01:26:45,794
Je veux r�gler mes comptes avec lui.
865
01:26:46,000 --> 01:26:48,639
C'est lui !
866
01:26:49,960 --> 01:26:51,439
Ne nous pressons pas.
867
01:26:54,480 --> 01:26:55,754
Tu appartiens au gentilhomme
868
01:26:57,040 --> 01:26:58,758
qu'on appelle Le Bouc ?
869
01:27:11,680 --> 01:27:12,590
Il est muet ?
870
01:27:17,760 --> 01:27:19,591
Attachez-le � la selle.
871
01:27:21,440 --> 01:27:22,429
Il nous conduira.
872
01:27:22,640 --> 01:27:26,030
Tu vas me le payer !
873
01:27:26,240 --> 01:27:27,753
Que tes chiens le d�vorent !
874
01:27:27,960 --> 01:27:29,473
On poursuit la route.
875
01:27:29,680 --> 01:27:31,159
Je te l'ordonne !
876
01:27:33,360 --> 01:27:36,033
Qu'est-ce que �a veut dire ?
877
01:27:36,600 --> 01:27:38,716
Ce chien n'a pas le droit de vivre !
878
01:27:39,640 --> 01:27:41,471
Qu'est-ce que �a veut dire ?
879
01:27:43,480 --> 01:27:45,516
Poursuivons la route.
880
01:27:47,280 --> 01:27:48,190
Les chiens.
881
01:27:55,920 --> 01:27:59,276
Le supplice de la cha�ne,
882
01:27:59,480 --> 01:28:05,510
les r�miniscences de Nicolas, r�veill�es
par le noble amant d'Alexandra,
883
01:28:05,720 --> 01:28:08,553
et la vengeance d'Adam le Manchot.
884
01:29:53,400 --> 01:29:54,469
Drahuse.
885
01:30:00,120 --> 01:30:01,633
Sors, voyons.
886
01:30:15,760 --> 01:30:16,351
Tiens.
887
01:30:20,080 --> 01:30:21,559
Donne �a aux faucons.
888
01:30:21,760 --> 01:30:23,990
Un � chacun.
889
01:30:30,520 --> 01:30:33,557
Et � la buse, deux morceaux.
890
01:30:51,040 --> 01:30:52,109
Qu'est-ce que ?
891
01:30:58,440 --> 01:30:59,475
Bouge-toi !
892
01:31:06,360 --> 01:31:08,078
A la chasse ?
893
01:31:08,680 --> 01:31:09,999
Il a trouv� son terrain...
894
01:31:12,480 --> 01:31:14,152
pr�s d'une sourici�re.
895
01:31:28,840 --> 01:31:30,273
Emm�ne ses chevaux.
896
01:31:36,600 --> 01:31:40,912
Qu'il sache que nous sommes unis
non seulement par le sort.
897
01:31:41,760 --> 01:31:44,638
Dis-lui que nous partageons
les m�mes rigueurs du sort
898
01:31:45,080 --> 01:31:47,719
dans l'espoir
que Dieu en tiendra compte.
899
01:31:49,080 --> 01:31:51,753
Mon ma�tre souhaite,
900
01:31:52,520 --> 01:31:53,919
si tu le permets,
901
01:31:54,600 --> 01:31:57,068
souhaite vous faire part
902
01:31:58,560 --> 01:32:00,676
de quelques pens�es.
903
01:32:00,880 --> 01:32:02,313
Il dit que...
904
01:32:03,120 --> 01:32:05,588
que nous partageons
les rigueurs du sort.
905
01:32:05,920 --> 01:32:08,639
Comme le commande la courtoisie,
906
01:32:10,480 --> 01:32:12,869
nous partageons les rigueurs du sort,
907
01:32:13,080 --> 01:32:17,119
dans l'espoir que Dieu
en tiendra compte.
908
01:32:49,600 --> 01:32:51,750
Son sang est empoisonn�.
909
01:32:52,440 --> 01:32:54,635
Le venin est entr� dans son corps
910
01:32:56,320 --> 01:32:58,470
par un acte impur.
911
01:33:10,320 --> 01:33:11,719
Dieu a marqu� son bras gauche.
912
01:33:15,760 --> 01:33:17,273
Les incantations n'ont rien fait.
913
01:33:24,080 --> 01:33:25,911
Adam mourra, Le Bouc.
914
01:33:33,680 --> 01:33:34,669
Portez-le dans la cour.
915
01:33:36,880 --> 01:33:38,757
Faites venir Alexandra.
916
01:34:05,360 --> 01:34:07,316
Tu restes ici,
917
01:34:07,520 --> 01:34:10,318
face � ton fr�re,
918
01:34:10,520 --> 01:34:11,953
jusqu'� ce qu'il meure.
919
01:34:14,400 --> 01:34:16,152
Tu seras enterr�e avec lui.
920
01:34:17,600 --> 01:34:19,238
S'il survit,
921
01:34:20,040 --> 01:34:22,031
tu seras sauv�e.
922
01:34:23,320 --> 01:34:24,753
Il adviendra,
923
01:34:25,600 --> 01:34:27,272
selon Leur d�cision,
924
01:34:28,920 --> 01:34:30,239
comme
925
01:34:30,680 --> 01:34:33,069
comme Dieu en d�cidera.
926
01:35:23,080 --> 01:35:24,957
Qu'il avance !
927
01:35:53,840 --> 01:35:55,432
Tire.
928
01:36:03,000 --> 01:36:04,433
Sale b�te.
929
01:36:05,840 --> 01:36:07,193
O� nous as-tu men�s, salaud ?
930
01:36:12,640 --> 01:36:14,312
Halte.
931
01:36:16,320 --> 01:36:17,355
Tenez-le.
932
01:36:17,560 --> 01:36:19,596
Chien galeux.
933
01:36:23,080 --> 01:36:24,274
Donne-moi �a.
934
01:36:28,200 --> 01:36:31,112
- Vierge Marie. Il nous le paiera.
- Pas si vite.
935
01:36:32,440 --> 01:36:35,352
- Qu'il t'en reste pour apr�s.
- On n'est plus tr�s loin, capitaine.
936
01:36:39,880 --> 01:36:41,791
Le fort du Bouc est � deux pas.
937
01:36:46,120 --> 01:36:48,111
Capitaine, laisse-nous faire.
938
01:36:52,000 --> 01:36:53,877
On saura s'entendre avec lui.
939
01:36:54,080 --> 01:36:55,752
Ce gueux est � moi !
940
01:36:56,400 --> 01:36:58,152
C'est � moi de m'occuper de lui.
941
01:36:58,360 --> 01:37:01,272
J'en ferai ce que je veux.
942
01:37:02,480 --> 01:37:03,913
Capitaine.
943
01:37:04,760 --> 01:37:06,910
J'ai l'autorisation du roi
944
01:37:07,120 --> 01:37:08,758
et tu es son serviteur.
945
01:37:09,400 --> 01:37:12,358
Il faut que tu c�des
et que tu nous le livres !
946
01:37:12,600 --> 01:37:15,672
C'est un ordre.
Livre-le-nous !
947
01:37:18,280 --> 01:37:20,111
Je pr�f�re crever dix fois !
948
01:37:20,320 --> 01:37:24,438
Mais je ne laisserai
personne d'autre...
949
01:37:25,600 --> 01:37:27,431
Faut-il te supplier, seigneur ?
950
01:37:35,720 --> 01:37:42,558
Le dernier d�ner o� il en sera fini
de la brebis du moine Bernard
951
01:37:42,760 --> 01:37:48,073
et l'heure o� la mort prend le dessus.
952
01:37:50,640 --> 01:37:52,676
Qui am�nes-tu ?
953
01:37:59,520 --> 01:38:01,158
Bouffon.
954
01:38:04,320 --> 01:38:05,799
Et toi, sors de l�.
955
01:38:08,880 --> 01:38:11,235
Viens � la lumi�re divine !
956
01:38:18,440 --> 01:38:19,998
Poussez vos sanglots,
957
01:38:20,560 --> 01:38:22,630
esp�ces de porcs,
958
01:38:22,840 --> 01:38:24,910
repentez-vous de vos p�ch�s.
959
01:38:25,120 --> 01:38:28,112
Adam nous envoie le confesseur.
960
01:38:29,400 --> 01:38:31,436
Qui es-tu ?
961
01:38:33,320 --> 01:38:35,038
Ils m'ont pris ma brebis,
962
01:38:36,000 --> 01:38:37,228
je parcours le monde avec elle.
963
01:38:37,440 --> 01:38:38,634
Tais-toi !
964
01:38:45,200 --> 01:38:47,077
Qui t'envoie ?
965
01:38:48,600 --> 01:38:49,635
Dieu.
966
01:38:53,320 --> 01:38:56,949
�a les faisait rire,
moduler ma voix sur celle de la brebis.
967
01:38:57,560 --> 01:39:02,429
La sagesse de Dieu
nous fait cheminer ensemble.
968
01:39:05,720 --> 01:39:09,030
On parcourt le royaume
969
01:39:09,240 --> 01:39:12,789
et � travers le monde sublime
nous d�couvrons le Cr�ateur.
970
01:39:13,000 --> 01:39:14,433
Prions le Seigneur.
971
01:39:14,640 --> 01:39:16,073
Attends.
972
01:39:18,080 --> 01:39:20,355
Pas si vite, brave homme.
973
01:39:24,760 --> 01:39:26,398
Donnez � boire.
974
01:39:28,160 --> 01:39:29,559
Drahuse.
975
01:39:30,040 --> 01:39:31,792
O� est cet avorton ?
976
01:39:37,840 --> 01:39:39,831
Ne le laisse pas comme �a.
977
01:39:43,640 --> 01:39:44,755
Quel imb�cile,
978
01:39:44,960 --> 01:39:45,870
ton Simon.
979
01:39:46,080 --> 01:39:47,115
...Le Bouc.
980
01:39:47,320 --> 01:39:49,834
Tu as bien frott� les chevaux ?
981
01:39:50,480 --> 01:39:52,072
Oui, on a assez de paille.
982
01:39:54,240 --> 01:39:56,879
Que son cr�ne se glace.
983
01:39:57,080 --> 01:40:00,152
Il pourrait... le petit de Stepanka...
984
01:40:01,920 --> 01:40:04,036
Occupe-toi de tes casseroles.
985
01:40:05,280 --> 01:40:06,554
P�re.
986
01:40:09,920 --> 01:40:10,955
Nous avons un petit � baptiser.
987
01:40:11,160 --> 01:40:13,355
Que Dieu vous b�nisse, dame noble.
988
01:40:13,560 --> 01:40:17,633
Si tu es ordonn�, en �tat de gr�ce,
ne refuse pas ce service.
989
01:40:17,840 --> 01:40:19,398
Je vais le baptiser.
990
01:40:19,600 --> 01:40:23,752
Quelques �pis, un peu de sel,
et de l'eau b�nite.
991
01:40:23,960 --> 01:40:25,279
Si vous en avez.
992
01:40:26,400 --> 01:40:28,755
Avec du vin, on ne pourrait pas ?
993
01:40:31,000 --> 01:40:33,958
Pas avec n'importe lequel,
on ne peut pas.
994
01:40:36,160 --> 01:40:37,479
Approche-toi,
995
01:40:39,600 --> 01:40:41,477
approche-toi.
996
01:40:48,720 --> 01:40:49,914
Prends.
997
01:40:58,320 --> 01:40:59,548
Mange.
998
01:41:03,440 --> 01:41:04,793
Cher Bouc.
999
01:41:06,880 --> 01:41:08,916
Je peux ?
1000
01:41:09,120 --> 01:41:10,838
Jusqu'au fond.
1001
01:41:16,080 --> 01:41:17,195
Sant�.
1002
01:41:20,760 --> 01:41:22,671
Parbleu. Qu'est-ce que j'ai dit ?
1003
01:41:26,120 --> 01:41:27,109
Viens,
1004
01:41:28,040 --> 01:41:29,917
mon p�re, je vais t'accompagner.
1005
01:41:30,120 --> 01:41:32,076
Merci, c'est bon. Merci, mon Dieu.
1006
01:41:32,280 --> 01:41:33,156
Par l�, mon p�re.
1007
01:41:33,360 --> 01:41:35,316
Tr�s bon, mon p�re.
1008
01:41:35,520 --> 01:41:37,476
Je vais le baptiser.
1009
01:41:39,600 --> 01:41:41,750
On a bien arros� sa naissance.
1010
01:41:47,760 --> 01:41:48,954
Tu as fait vite,
1011
01:41:49,560 --> 01:41:51,676
tu t'es vite install�.
1012
01:41:54,120 --> 01:41:56,111
Les champs sont en friche
1013
01:41:56,680 --> 01:41:57,237
et nous...
1014
01:41:57,440 --> 01:41:59,556
Comme des pouilleux.
1015
01:41:59,760 --> 01:42:00,636
Tu as faim ?
1016
01:42:02,120 --> 01:42:04,839
Comme un lys des champs.
1017
01:42:05,360 --> 01:42:06,588
Un lys ?
1018
01:42:07,920 --> 01:42:10,673
Comme un agneau divin.
1019
01:42:13,080 --> 01:42:14,195
Tiens, sers-toi.
1020
01:42:15,000 --> 01:42:20,791
Jeannot Bouche d'Or.
1021
01:42:23,520 --> 01:42:24,669
Pense aux enfants.
1022
01:42:27,040 --> 01:42:30,430
Tu veux que je me rende au roi ?
1023
01:42:31,120 --> 01:42:31,950
Que deviendraient-ils ?
1024
01:42:32,160 --> 01:42:36,517
Les voies du Seigneur, ma vieille,
sont imp�n�trables.
1025
01:42:36,920 --> 01:42:38,035
Que deviendraient-ils ?
1026
01:42:38,240 --> 01:42:39,798
Dieu s'en chargera.
1027
01:42:41,840 --> 01:42:42,829
Des loups...
1028
01:42:44,280 --> 01:42:46,999
Sans aide,
on ne serait plus l� depuis longtemps.
1029
01:42:47,800 --> 01:42:51,349
Sans aide, le capitaine serait mort,
1030
01:42:52,320 --> 01:42:53,639
ou parti sans butin.
1031
01:42:54,040 --> 01:42:56,429
Il pille son voisin, cette ordure.
1032
01:42:57,000 --> 01:42:58,956
Tu as mis � sac Oboriste.
1033
01:42:59,160 --> 01:43:00,878
Il a ce qu'il m�rite.
1034
01:43:01,080 --> 01:43:02,832
Et il paiera encore.
1035
01:43:03,040 --> 01:43:05,270
Dieu en d�cidera.
1036
01:43:08,400 --> 01:43:11,756
Tu fais appel � Dieu ?
1037
01:43:13,240 --> 01:43:16,038
Contre qui ?
1038
01:43:16,840 --> 01:43:19,354
Contre qui tu L'implores ?
1039
01:43:21,320 --> 01:43:23,754
...et de reliques et de pi�t�.
1040
01:43:23,960 --> 01:43:24,995
Le capitaine n'est pas loin.
1041
01:43:25,200 --> 01:43:30,593
Tu me menaces ?
La force des chevaliers se rassemble.
1042
01:43:30,800 --> 01:43:33,155
Toi, tu me menaces ?
1043
01:43:33,360 --> 01:43:35,510
Pr�occupe-toi de ton salut.
1044
01:43:36,440 --> 01:43:39,955
Pr�occupe-toi de ton salut, sorci�re.
1045
01:43:40,840 --> 01:43:42,239
La vieillesse nous a troubl� l'esprit.
1046
01:43:42,440 --> 01:43:44,271
Parce que l'un ne va pas sans l'autre.
1047
01:43:44,480 --> 01:43:46,357
Je ne nie pas mes p�ch�s.
1048
01:43:46,680 --> 01:43:51,435
Je tuais rapidement,
mais jamais un d�sarm�.
1049
01:43:51,640 --> 01:43:53,073
Laisse-nous tranquilles.
1050
01:43:53,760 --> 01:43:56,832
Le jour du Jugement dernier
1051
01:43:57,280 --> 01:44:00,397
je serai �pouvant�, mais sans honte.
1052
01:44:02,160 --> 01:44:06,233
J'ai fait la guerre contre des
seigneurs, contre la volont� du roi.
1053
01:44:07,160 --> 01:44:11,073
Pendant 10 ans,
il me ramenait � l'ordre,
1054
01:44:11,280 --> 01:44:13,475
ses capitaines venaient avec l'�p�e.
1055
01:44:14,640 --> 01:44:19,350
Et je r�pondais aux �missaires du roi
comme on r�pond � un ennemi.
1056
01:44:21,000 --> 01:44:25,391
Mon �p�e n'est pas plus courte
que celle d'un capitaine.
1057
01:45:49,840 --> 01:45:51,398
L�ve-toi,
1058
01:45:52,720 --> 01:45:54,039
fain�ant.
1059
01:46:01,400 --> 01:46:02,753
R�veille ton p�re.
1060
01:46:16,800 --> 01:46:18,313
Racaille.
1061
01:46:33,520 --> 01:46:34,919
Ouvre.
1062
01:46:36,400 --> 01:46:38,709
Voyons, ouvre, idiot.
Je veux parler � ton p�re.
1063
01:46:56,680 --> 01:46:57,999
J'�coute.
1064
01:46:58,800 --> 01:47:00,791
J'ai entendu les cris de loup,
1065
01:47:02,720 --> 01:47:05,109
du c�t� du soleil,
approchent sangliers
1066
01:47:06,440 --> 01:47:08,396
et troupeaux de biches.
1067
01:47:11,200 --> 01:47:12,155
Adam.
1068
01:47:12,600 --> 01:47:14,033
Fais seller.
1069
01:47:14,600 --> 01:47:15,589
Une mise en garde, cher Bouc.
1070
01:47:15,800 --> 01:47:17,870
Debout, racaille.
1071
01:47:18,480 --> 01:47:20,072
Tu as la trouille ?
1072
01:47:20,280 --> 01:47:22,953
Attends.
1073
01:47:23,160 --> 01:47:24,479
Viens-l� !
1074
01:47:28,600 --> 01:47:30,352
Reviens !
1075
01:47:36,280 --> 01:47:37,349
Viens l�.
1076
01:47:39,680 --> 01:47:41,272
Qu'on leur enl�ve les cha�nes.
1077
01:47:42,080 --> 01:47:43,559
C'�tait une le�on.
1078
01:47:45,480 --> 01:47:48,040
Va, reprends ton travail.
1079
01:47:48,240 --> 01:47:50,754
Conduis une partie des chevaux
1080
01:47:50,960 --> 01:47:53,599
l� o� le ruisseau est divis� en deux.
1081
01:47:53,800 --> 01:47:56,075
Ne bouge pas et attends mon signe.
1082
01:47:56,680 --> 01:47:58,671
Prends Georges avec toi.
1083
01:47:58,880 --> 01:48:00,836
Ou plut�t, non, attends.
1084
01:48:01,040 --> 01:48:02,553
Silence, les gars.
1085
01:48:06,040 --> 01:48:07,189
Silence !
1086
01:48:08,920 --> 01:48:10,558
Silence, j'ai dit !
1087
01:48:14,920 --> 01:48:16,069
Adieu.
1088
01:48:17,000 --> 01:48:18,672
D�p�che-toi.
1089
01:48:18,880 --> 01:48:21,872
Qu'il prenne l'agnelle avec lui.
1090
01:48:25,040 --> 01:48:29,511
Seigneur, pourquoi ne cesses-Tu
de m'�prouver ?
1091
01:48:29,720 --> 01:48:31,915
Pourquoi ne me laisses-Tu pas
avaler ma salive de p�cheur ?
1092
01:48:32,120 --> 01:48:34,156
Mark�ta ! Simon !
1093
01:48:47,520 --> 01:48:48,635
Putains d'H�rode.
1094
01:48:51,280 --> 01:48:54,397
Au nom de Dieu et du roi,
1095
01:48:55,560 --> 01:48:59,758
ma�tre de Rohacek, seigneur Le Bouc,
1096
01:49:00,560 --> 01:49:03,632
c'est l'h�ritier de cette terre
qui te parle.
1097
01:49:03,840 --> 01:49:07,628
Gardien des lois et de la justice,
1098
01:49:08,200 --> 01:49:10,919
notre seigneur, notre roi.
1099
01:49:12,400 --> 01:49:15,472
Ouvre les portes de ton campement
et d�pose les armes.
1100
01:49:15,840 --> 01:49:17,831
Ton ignominie est termin�e.
1101
01:49:18,040 --> 01:49:19,632
Rentre chez toi !
1102
01:49:19,840 --> 01:49:23,833
Capitaine, va-t-en !
1103
01:49:25,160 --> 01:49:27,435
Mes portes sont solides
1104
01:49:28,480 --> 01:49:30,914
et j'ai perdu la cl�.
1105
01:49:31,160 --> 01:49:33,993
Vous avez dup� le fils du comte.
1106
01:49:34,200 --> 01:49:38,352
Et fait du tort au futur �v�que.
1107
01:49:38,800 --> 01:49:41,553
Voici le parchemin du roi.
1108
01:49:41,760 --> 01:49:45,116
Qu'avez-vous fait du malheureux ?
1109
01:49:46,320 --> 01:49:48,072
R�ponds et rends-toi !
1110
01:50:02,720 --> 01:50:08,113
Les chariots restent l�,
cavaliers et fantassins sur la pente.
1111
01:50:08,520 --> 01:50:10,590
Ecoute bien, capitaine.
1112
01:50:10,800 --> 01:50:13,633
Le roi est notre souverain � tous.
1113
01:50:14,840 --> 01:50:16,990
Mais la guerre
1114
01:50:17,200 --> 01:50:19,077
est sup�rieure m�me au roi.
1115
01:50:19,520 --> 01:50:23,229
Elle d�cidera de ma cause.
1116
01:50:24,040 --> 01:50:26,395
Soit j'�craserai ton r�giment,
1117
01:50:26,600 --> 01:50:29,717
et traiterai avec les �missaires du roi,
pr�s de Boleslav,
1118
01:50:30,840 --> 01:50:34,116
soit je serai vaincu et tu�.
1119
01:50:34,320 --> 01:50:36,311
On ignore notre sort.
1120
01:50:36,760 --> 01:50:40,036
Qu'il en soit ainsi,
selon la loi du plus fort.
1121
01:50:40,600 --> 01:50:45,435
Mais toi, d�chire ton parchemin
1122
01:50:45,640 --> 01:50:47,790
et jette-le dans le vent.
1123
01:50:53,720 --> 01:50:54,630
Halte !
1124
01:50:55,560 --> 01:50:58,518
J'ai dit, c'est la guerre
1125
01:50:58,960 --> 01:51:01,997
et je n'ai pas de scribe.
1126
01:51:04,840 --> 01:51:07,752
Bas les culottes !
1127
01:51:09,640 --> 01:51:12,438
Parez vos bottes de bonnes semelles,
charognards.
1128
01:51:16,120 --> 01:51:19,430
Si tu ne te rends pas,
1129
01:51:21,240 --> 01:51:23,356
tu seras abattu
1130
01:51:24,240 --> 01:51:27,676
et ta famille massacr�e.
1131
01:51:29,760 --> 01:51:33,833
Avant de donner l'assaut,
1132
01:51:34,920 --> 01:51:37,832
j'ex�cuterai l'un des tiens.
1133
01:51:38,040 --> 01:51:39,473
C'est mon prisonnier.
1134
01:51:39,880 --> 01:51:43,236
Et je le conduirai
jusqu'� l'empereur.
1135
01:51:43,440 --> 01:51:45,271
Oui, � l'empereur !
1136
01:51:45,480 --> 01:51:46,549
Connais pas l'empereur.
1137
01:51:46,760 --> 01:51:47,351
Comment ?
1138
01:51:47,560 --> 01:51:49,073
Je n'�coute pas.
1139
01:51:49,280 --> 01:51:50,759
Attrapez-le, les gars !
1140
01:51:51,400 --> 01:51:53,789
On va faire du troc.
Reculez.
1141
01:51:54,000 --> 01:51:56,958
Si tu fais du tort � mon fils,
1142
01:51:57,160 --> 01:51:59,151
ils se chercheront un nouvel �v�que
1143
01:51:59,560 --> 01:52:02,791
� Henau.
1144
01:52:10,880 --> 01:52:12,029
Ne perdez pas de temps avec lui.
1145
01:52:12,800 --> 01:52:14,358
Vierge Marie...
1146
01:52:14,560 --> 01:52:15,436
Michel.
1147
01:52:15,640 --> 01:52:16,959
Qu'on en finisse.
1148
01:52:17,160 --> 01:52:18,912
Christian !
1149
01:52:19,400 --> 01:52:20,469
Mon fils !
1150
01:52:20,840 --> 01:52:24,992
Il est vivant !
Juste ciel, arr�te capitaine.
1151
01:52:25,200 --> 01:52:28,909
Il faut que tu traites avec eux.
Arr�te l'ex�cution.
1152
01:52:29,120 --> 01:52:30,712
Ferme-la !
1153
01:52:31,360 --> 01:52:33,510
Au nom du ciel, all�luia !
1154
01:52:34,680 --> 01:52:36,477
N'approchez pas !
1155
01:52:36,680 --> 01:52:39,513
Ne vous interposez pas, capitaine.
1156
01:52:40,160 --> 01:52:42,469
Ne tentez rien !
1157
01:53:13,560 --> 01:53:16,950
Tue-le, tue-le, p�re.
1158
01:53:18,680 --> 01:53:19,715
Mon Dieu !
1159
01:53:25,720 --> 01:53:27,153
En rang !
1160
01:53:31,880 --> 01:53:33,598
Mon gar�on !
1161
01:53:34,040 --> 01:53:35,598
Mon fils !
1162
01:53:56,040 --> 01:53:58,952
En rang !
1163
01:54:00,920 --> 01:54:02,558
En arri�re.
1164
01:54:05,600 --> 01:54:07,955
O� courez-vous ?
1165
01:54:09,120 --> 01:54:12,999
En rang ! All�luia !
1166
01:54:13,600 --> 01:54:17,513
Voil� ce qui nous arrive.
1167
01:54:20,640 --> 01:54:23,200
Chiens galeux !
1168
01:54:24,160 --> 01:54:26,151
Esp�ces de mules,
1169
01:54:26,360 --> 01:54:27,793
esp�ces d'idiots !
1170
01:54:28,760 --> 01:54:30,034
Salopards !
1171
01:54:30,240 --> 01:54:33,789
C'est fini, fini !
1172
01:54:34,040 --> 01:54:35,359
En arri�re, vauriens !
1173
01:54:36,240 --> 01:54:39,391
Va trouver des b�tons !
1174
01:54:39,640 --> 01:54:41,392
Trouve des b�tons !
1175
01:54:43,800 --> 01:54:45,233
Attrape n'importe quoi.
1176
01:54:46,120 --> 01:54:48,839
Et abats-les, idiot !
1177
01:54:50,080 --> 01:54:52,799
Prends ce qui te passe
sous la main.
1178
01:54:53,960 --> 01:54:55,359
Des �chelles.
1179
01:54:56,120 --> 01:54:58,793
Des �chelles !
1180
01:54:59,440 --> 01:55:00,873
Changez de cheval !
1181
01:55:02,520 --> 01:55:03,669
Des �chelles !
1182
01:55:04,440 --> 01:55:07,000
Les chevaux, vers le marais.
1183
01:55:07,200 --> 01:55:08,679
Abattez-les tous !
1184
01:55:08,880 --> 01:55:12,395
Je vous apprendrai
comment faire une attaque !
1185
01:55:12,800 --> 01:55:13,994
Des cordes !
1186
01:55:24,160 --> 01:55:26,390
Vous allez voir,
1187
01:55:26,880 --> 01:55:28,279
esp�ces de mauviettes !
1188
01:55:29,360 --> 01:55:31,954
Vous allez voir
comment on se replie !
1189
01:55:47,360 --> 01:55:49,032
Eh bien, tu vois.
1190
01:56:05,920 --> 01:56:11,233
Jusqu'o� l'amour a pouss�
l'�v�que de Henau,
1191
01:56:11,440 --> 01:56:15,672
et sur les divagations
des pauvres d'esprit.
1192
01:58:12,720 --> 01:58:14,358
Tue-la !
1193
01:58:20,760 --> 01:58:22,273
Tue-la !
1194
01:58:22,920 --> 01:58:23,909
Tue-la !
1195
01:58:24,360 --> 01:58:25,679
Meurtri�re !
1196
01:58:25,880 --> 01:58:28,553
Christian ! Tue-la !
1197
01:58:29,000 --> 01:58:31,195
Tue-la, Christian !
1198
01:58:41,440 --> 01:58:42,919
Tue-la.
1199
01:58:43,600 --> 01:58:44,828
Meurtri�re !
1200
01:58:50,480 --> 01:58:51,708
Meurtri�re !
1201
01:59:01,520 --> 01:59:03,078
C'est une putain.
1202
01:59:03,840 --> 01:59:04,795
Non.
1203
01:59:05,400 --> 01:59:06,469
C'est une sorci�re !
1204
01:59:08,400 --> 01:59:10,516
Elle t'a ensorcel� !
1205
01:59:13,360 --> 01:59:15,237
Tu dois renoncer � elle !
1206
01:59:15,440 --> 01:59:17,317
Elle porte mon enfant.
1207
01:59:17,520 --> 01:59:18,316
Idiot !
1208
02:01:39,920 --> 02:01:42,559
Dieu sait que je veux votre bien.
1209
02:01:43,400 --> 02:01:45,277
Abandonnez cette furie.
1210
02:01:45,680 --> 02:01:47,352
Que lui trouvez-vous ?
1211
02:01:47,560 --> 02:01:50,199
Ses cheveux grouillent de vermine.
1212
02:01:50,640 --> 02:01:52,278
Et elle pue !
1213
02:01:53,240 --> 02:01:54,798
Laisse-la partir.
1214
02:01:56,040 --> 02:01:57,632
Laisse-la partir !
1215
02:02:15,640 --> 02:02:17,551
Alexandra !
1216
02:03:11,960 --> 02:03:13,916
Ils t'ont bien arrang�.
1217
02:03:15,640 --> 02:03:16,834
Esp�ces de sauvages !
1218
02:03:21,600 --> 02:03:23,158
C'est peu pour deux,
1219
02:03:25,920 --> 02:03:27,797
mais sers-toi, monseigneur.
1220
02:03:30,560 --> 02:03:32,073
Il y en a assez.
1221
02:03:32,920 --> 02:03:33,750
Si seulement...
1222
02:03:35,080 --> 02:03:36,877
il y avait du sel.
1223
02:03:38,160 --> 02:03:39,832
Tu n'en as pas, non ?
1224
02:03:45,800 --> 02:03:47,279
C'est comme �a.
1225
02:03:48,960 --> 02:03:51,633
Dans la mis�re,
on se d�fend comme des ourses,
1226
02:03:53,600 --> 02:03:55,238
ou bien alors
1227
02:03:55,640 --> 02:03:58,313
on se jette sur ses proches
comme des hy�nes.
1228
02:04:00,400 --> 02:04:02,709
Pourquoi implorer Dieu ?
1229
02:04:02,920 --> 02:04:06,037
Tu as entendu le capitaine ?
"Avec l'aide de Dieu !"
1230
02:04:06,240 --> 02:04:08,231
Un gueux, on le dit fou.
1231
02:04:09,920 --> 02:04:12,036
Il ne manquait que �a.
L�ve-toi.
1232
02:04:13,400 --> 02:04:15,311
On va te trouver un abri.
1233
02:04:15,520 --> 02:04:16,475
Je me souviens,
1234
02:04:18,320 --> 02:04:21,949
un jour,
j'�tais invit� � manger de l'agneau,
1235
02:04:24,800 --> 02:04:26,711
dans un couvent,
1236
02:04:30,120 --> 02:04:31,678
� P�ques.
1237
02:04:33,200 --> 02:04:35,589
Les putains d'H�rode !
1238
02:04:36,600 --> 02:04:39,239
L'�p�e au flanc.
1239
02:04:40,800 --> 02:04:44,190
Chasser le pauvre de son �cuelle.
1240
02:04:45,760 --> 02:04:48,513
Comment s'appelait-il,
1241
02:04:49,000 --> 02:04:52,151
le couvent, sur la route de Tournov ?
1242
02:04:56,400 --> 02:04:58,038
Tu ne sais pas ?
1243
02:05:07,640 --> 02:05:10,154
Tout � coup, plein de soldats.
1244
02:05:10,360 --> 02:05:12,874
Je suis parti affam�.
1245
02:05:18,880 --> 02:05:20,598
Et le capitaine...
1246
02:05:22,800 --> 02:05:25,155
et ses tambours...
1247
02:05:31,720 --> 02:05:34,359
Un mauvais ma�tre abat ses arbres,
1248
02:05:35,000 --> 02:05:37,594
un mauvais roi fait la guerre.
1249
02:05:38,840 --> 02:05:40,796
Ne prends pas cet air vertueux,
1250
02:05:41,000 --> 02:05:43,560
vous �tes tous des pa�ens.
1251
02:06:00,320 --> 02:06:03,676
Une autre fois, dans une auberge,
1252
02:06:04,120 --> 02:06:08,159
deux costauds me sautent � la gorge.
1253
02:06:09,640 --> 02:06:13,030
Qu'est-ce que tu regardes ?
On dirait une carpe !
1254
02:06:18,480 --> 02:06:20,118
Qu'est-ce que tu regardes ?
1255
02:06:26,960 --> 02:06:28,154
Tu entends ?
1256
02:06:38,560 --> 02:06:41,279
Seigneur J�sus ! Sauveur !
1257
02:06:43,840 --> 02:06:45,717
Vierge mis�ricordieuse !
1258
02:07:33,640 --> 02:07:34,595
Donne-lui de l'eau.
1259
02:08:05,680 --> 02:08:08,877
Bless� � la t�te,
il n'est pas descendu de cheval.
1260
02:08:09,600 --> 02:08:11,158
Il a mis de la glaise dessus.
1261
02:08:11,360 --> 02:08:13,715
Pourtant, la potence l'attend.
1262
02:08:13,920 --> 02:08:16,559
Pas la potence. La hache !
1263
02:08:16,760 --> 02:08:18,079
Quoi ? La hache !
1264
02:08:18,280 --> 02:08:20,510
Non, l'�p�e. C'est un noble.
1265
02:08:23,800 --> 02:08:30,069
Le destin des hommes
et le sort des veuves.
1266
02:08:30,440 --> 02:08:32,158
Dame Catherine !
1267
02:08:34,640 --> 02:08:36,232
C'est monsieur Nicolas !
1268
02:08:37,320 --> 02:08:38,833
Miza, ton fr�re !
1269
02:08:40,560 --> 02:08:42,278
Dieu soit lou�.
1270
02:08:43,400 --> 02:08:44,879
Toi, au moins...
1271
02:08:46,560 --> 02:08:47,993
Toi, au moins...
1272
02:08:51,880 --> 02:08:52,949
Viens,
1273
02:08:54,480 --> 02:08:55,799
repose-toi.
1274
02:08:56,880 --> 02:09:01,510
Nicolas, on n'a plus le cheval
du soldat, il s'est cass� une jambe.
1275
02:09:04,440 --> 02:09:06,476
On ne t'attendait plus.
Salut � toi.
1276
02:09:06,680 --> 02:09:07,874
Sais-tu ?
1277
02:09:08,640 --> 02:09:10,232
As-tu vu Georges ?
1278
02:09:12,800 --> 02:09:13,596
Et Burian ?
1279
02:09:13,800 --> 02:09:15,472
Et mon homme, tu l'as vu ?
1280
02:09:16,640 --> 02:09:17,993
Oui, je l'ai vu.
1281
02:09:45,080 --> 02:09:46,479
Tiens, mange.
1282
02:09:47,520 --> 02:09:48,794
Vous p�chez ?
1283
02:09:49,720 --> 02:09:51,756
Ce que les crues apportent.
1284
02:09:53,760 --> 02:09:55,876
Je peux vendre quelques paniers,
1285
02:09:57,160 --> 02:09:58,388
� Boleslav.
1286
02:09:58,720 --> 02:10:00,199
Dans quel but ?
1287
02:10:01,440 --> 02:10:03,510
On ne peut pas entrer
les mains vides.
1288
02:10:03,720 --> 02:10:04,914
Pourquoi � Boleslav ?
1289
02:10:05,120 --> 02:10:06,439
Il vit ?
1290
02:10:07,760 --> 02:10:09,478
Ne te fais pas prendre.
1291
02:10:09,720 --> 02:10:12,871
Je connais tes intentions,
et ce que voudrait le Bouc.
1292
02:10:14,720 --> 02:10:16,597
Avec des paniers de poissons...
1293
02:10:20,440 --> 02:10:23,432
Et comme des paysans,
on attaquera la prison.
1294
02:10:23,640 --> 02:10:25,790
Et il faudra vous disperser
1295
02:10:26,000 --> 02:10:28,309
et attendre que �a se calme
1296
02:10:28,520 --> 02:10:31,876
pour reconstruire le fort de Rohacek.
1297
02:10:32,080 --> 02:10:34,878
Attaquer une prison, tout en pierre,
� deux ?
1298
02:10:36,160 --> 02:10:38,913
Un loup disperse une meute de chiens.
1299
02:10:39,120 --> 02:10:40,712
On prend Boleslav d'assaut ?
1300
02:10:40,920 --> 02:10:41,989
Silence !
1301
02:10:44,160 --> 02:10:46,196
Ta gueule, et p�che !
1302
02:10:46,960 --> 02:10:47,949
Avec le r�giment...
1303
02:10:48,160 --> 02:10:49,673
Le Bouc est mort.
1304
02:10:50,200 --> 02:10:52,919
S'il est encore en vie,
il p�rira par la hache.
1305
02:10:53,120 --> 02:10:54,599
Aucune force,
1306
02:10:54,800 --> 02:10:58,713
aucune force ne l'arrachera
� la mort.
1307
02:10:59,800 --> 02:11:00,835
Sauf celle de Dieu.
1308
02:11:01,400 --> 02:11:03,038
Qu'Il guide notre main.
1309
02:11:03,240 --> 02:11:05,595
Ses p�ch�s sont ceux d'un soldat.
1310
02:11:06,680 --> 02:11:08,671
Souhaitez-lui la paix,
1311
02:11:09,480 --> 02:11:12,711
qu'il expie ses p�ch�s.
1312
02:11:13,040 --> 02:11:14,712
Tu le laisserais au bourreau ?
1313
02:11:19,880 --> 02:11:21,871
Le Bouc est vieux, Nicolas,
1314
02:11:22,840 --> 02:11:23,875
un vieillard,
1315
02:11:24,080 --> 02:11:26,878
et je suis vieille aussi.
On attend la mort.
1316
02:11:28,200 --> 02:11:30,839
Mais vous, prot�gez votre vie.
1317
02:11:32,440 --> 02:11:34,635
Pr�servez votre semence.
1318
02:11:36,440 --> 02:11:39,159
Les vieux reposent dans la tombe,
1319
02:11:39,960 --> 02:11:41,712
mais vous, pensez aux vivants.
1320
02:11:43,440 --> 02:11:44,873
Le printemps passe,
1321
02:11:45,640 --> 02:11:47,312
il faut semer.
1322
02:11:57,800 --> 02:11:59,279
Suis ce chemin.
1323
02:12:04,360 --> 02:12:05,270
Va,
1324
02:12:05,760 --> 02:12:06,795
rentre chez toi.
1325
02:12:10,280 --> 02:12:13,113
Je t'ai emmen�e contre ton gr�.
1326
02:12:15,200 --> 02:12:17,555
Personne n'a rien � te reprocher.
1327
02:12:18,600 --> 02:12:19,476
Va !
1328
02:12:28,680 --> 02:12:29,430
Va !
1329
02:12:29,640 --> 02:12:32,632
Va retrouver Lazare, et attends.
1330
02:12:37,080 --> 02:12:39,150
Je revois le pass�.
1331
02:12:39,520 --> 02:12:42,273
Je sais que tu es triste
1332
02:12:46,480 --> 02:12:47,799
et que tu m'aimes.
1333
02:12:49,080 --> 02:12:52,914
Mais nous qui avons surv�cu,
nous devons lib�rer le Bouc de la honte.
1334
02:12:53,360 --> 02:12:55,510
Vos noms sont inscrits en enfer.
1335
02:12:55,720 --> 02:12:57,199
- Soyez maudits !
- Tais-toi !
1336
02:12:57,640 --> 02:13:00,108
- Soyez maudits !
- Tais-toi !
1337
02:13:00,320 --> 02:13:02,709
Que le pardon vous soit refus�.
1338
02:13:02,920 --> 02:13:04,672
Tais-toi, ne blasph�me pas.
1339
02:13:06,560 --> 02:13:07,993
Dieu est � l'�coute.
1340
02:13:08,200 --> 02:13:09,428
Mark�ta !
1341
02:14:01,040 --> 02:14:02,871
C'�tait la saison des amours.
1342
02:14:04,000 --> 02:14:06,309
Le Bouc m'a r�veill�.
1343
02:14:06,680 --> 02:14:08,193
"Prends les fl�ches."
1344
02:14:10,000 --> 02:14:11,638
Je l'ai suivi.
1345
02:14:12,840 --> 02:14:15,035
On ne voyait rien autour.
1346
02:14:16,680 --> 02:14:18,477
Ils se d�fiaient.
1347
02:14:22,440 --> 02:14:25,193
Quand vient la saison,
ils se battent
1348
02:14:25,920 --> 02:14:28,036
pour trouver une compagne.
1349
02:14:28,520 --> 02:14:30,112
Pour la gagner ?
1350
02:14:30,320 --> 02:14:31,196
Non.
1351
02:14:31,920 --> 02:14:33,911
Les m�les se d�fient.
1352
02:14:34,160 --> 02:14:35,479
Et elle ?
1353
02:14:36,680 --> 02:14:38,989
Elle c�de au plus fort.
1354
02:14:40,360 --> 02:14:41,679
Pour toujours ?
1355
02:14:41,880 --> 02:14:42,869
Pour toujours !
1356
02:14:44,480 --> 02:14:46,038
�a, c'est pour les humains.
1357
02:14:46,520 --> 02:14:48,033
Et le vaincu ?
1358
02:14:48,600 --> 02:14:52,388
Il devait nous sentir,
mais il ne bougeait pas.
1359
02:14:52,880 --> 02:14:55,030
Le Bouc ne m'a pas laiss� tirer.
1360
02:14:55,680 --> 02:14:57,796
Pourquoi tu l'appelles comme �a ?
1361
02:14:59,400 --> 02:15:02,676
Enfant,
j'entendais les valets l'appeler ainsi.
1362
02:15:03,240 --> 02:15:05,356
Une fois, il m'a battu au sang.
1363
02:15:06,360 --> 02:15:07,952
Et apr�s ?
1364
02:15:11,280 --> 02:15:13,953
Ses bois s'�levaient
au-dessus des arbres.
1365
02:15:15,720 --> 02:15:17,870
Il nous regardait, confiant.
1366
02:15:19,200 --> 02:15:21,668
Le Bouc m'a fait signe de me taire.
1367
02:15:22,000 --> 02:15:23,638
On s'est approch�s.
1368
02:15:24,360 --> 02:15:26,999
Il s'est mis � descendre vers la vall�e.
1369
02:15:28,280 --> 02:15:31,955
En bas, il y avait une clairi�re.
1370
02:15:32,200 --> 02:15:35,715
Avec de l'herbe, des pierres, du lichen.
1371
02:15:37,280 --> 02:15:39,316
Autrefois, j'ai vu un cimeti�re,
1372
02:15:40,000 --> 02:15:42,116
il n'�tait pas plus triste.
1373
02:15:44,440 --> 02:15:47,830
Des squelettes,
des os blanchis �parpill�s,
1374
02:15:49,080 --> 02:15:51,913
des quantit�s de bois
sur des cr�nes blanchis.
1375
02:15:52,720 --> 02:15:54,631
Il s'est arr�t� au milieu,
1376
02:15:55,400 --> 02:15:56,389
seul,
1377
02:15:57,920 --> 02:15:59,069
vaincu.
1378
02:16:01,080 --> 02:16:02,433
Seul.
1379
02:16:02,640 --> 02:16:06,030
Le Bouc m'a chuchot� :
"Regarde.
1380
02:16:06,680 --> 02:16:07,795
"Regarde !
1381
02:16:09,320 --> 02:16:11,072
"La solitude de la mort."
1382
02:16:12,960 --> 02:16:15,428
Il a lev� ses bois, et bram�.
1383
02:16:20,800 --> 02:16:22,756
Qui invitait-il au combat ?
1384
02:16:37,760 --> 02:16:39,113
Encore un instant.
1385
02:16:44,760 --> 02:16:47,035
Emm�ne Alexandra.
1386
02:17:52,560 --> 02:17:54,039
Ton regard s'�loigne.
1387
02:17:54,240 --> 02:17:58,028
Tes pens�es se h�tent d�j� sur le chemin
o� guette le ch�timent.
1388
02:17:58,680 --> 02:18:00,477
Et moi, Nicolas ?
1389
02:18:01,680 --> 02:18:03,636
On ne s'est pas encore rendus.
1390
02:18:06,480 --> 02:18:08,675
Je serai jug�e, sans fin.
1391
02:18:09,200 --> 02:18:12,988
M�me si je n'ai pas � subir
l'humiliation et le ch�timent.
1392
02:18:13,360 --> 02:18:15,510
Ne parle pas de ch�timent,
1393
02:18:15,880 --> 02:18:17,711
et pr�pare plut�t la noce.
1394
02:18:19,120 --> 02:18:20,951
Attends mon signe.
1395
02:18:21,160 --> 02:18:24,152
A tout moment,
mes fr�res sauront te trouver.
1396
02:18:34,000 --> 02:18:36,594
Dieu a voulu que je t'aime.
1397
02:18:39,680 --> 02:18:41,511
Tu es ma femme.
1398
02:20:56,720 --> 02:20:58,790
Alexandra !
1399
02:21:13,360 --> 02:21:14,679
Encore
1400
02:21:16,400 --> 02:21:17,913
un instant.
1401
02:21:42,920 --> 02:21:44,148
Sois la bienvenue.
1402
02:21:49,160 --> 02:21:50,388
Tu es...
1403
02:21:53,960 --> 02:21:55,757
Les chiennes, au pied !
1404
02:21:56,440 --> 02:21:57,634
Au pied !
1405
02:22:01,280 --> 02:22:03,350
Tire-toi !
1406
02:22:03,840 --> 02:22:04,909
Tire-toi, je dis !
1407
02:22:07,000 --> 02:22:09,195
Tu reviens au mauvais moment.
1408
02:22:27,200 --> 02:22:29,316
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
1409
02:22:29,720 --> 02:22:31,950
- Je viens...
- C'est lui qui t'envoie.
1410
02:22:33,160 --> 02:22:35,515
Tu aurais pu revenir il y a longtemps.
1411
02:22:36,040 --> 02:22:38,554
- Mais tu t'es plu dans le p�ch�.
- Non...
1412
02:22:38,760 --> 02:22:40,637
- Tu es sa putain.
- Non !
1413
02:22:41,520 --> 02:22:43,272
Regarde !
1414
02:22:54,000 --> 02:22:55,831
Je n'ai pas le courage
1415
02:22:56,200 --> 02:22:58,714
de te regarder
1416
02:22:58,920 --> 02:23:01,718
t'enfoncer dans la bassesse.
1417
02:23:01,920 --> 02:23:02,830
Non !
1418
02:23:04,840 --> 02:23:06,592
Je ne voulais pas partir.
1419
02:23:06,800 --> 02:23:08,028
Vraiment ?
1420
02:23:09,320 --> 02:23:10,833
Qui m'avait d�fendue ?
1421
02:23:13,360 --> 02:23:16,955
Tu viens avec des reproches
au lieu de te repentir.
1422
02:23:27,240 --> 02:23:30,118
Je suis venue
pour que tu sois mon juge.
1423
02:23:30,320 --> 02:23:32,959
Ne juge pas et tu ne seras pas jug�.
1424
02:23:33,160 --> 02:23:37,597
Prie Dieu
de t'accorder davantage d'humilit�.
1425
02:23:41,320 --> 02:23:44,949
Pour l'instant, je n'ai pas entendu
1426
02:23:45,520 --> 02:23:49,433
que tu renon�ais � lui.
1427
02:23:51,000 --> 02:23:51,989
Non...
1428
02:24:01,720 --> 02:24:02,755
Va !
1429
02:24:03,120 --> 02:24:06,271
Tu as rompu la promesse
que j'avais faite � Dieu.
1430
02:24:06,720 --> 02:24:07,948
Disparais !
1431
02:24:08,160 --> 02:24:09,275
Je n'accepterais pas
1432
02:24:09,480 --> 02:24:13,268
que tu sois ma servante
et que tu donnes � manger � mes cochons.
1433
02:24:13,760 --> 02:24:16,832
Tu reviendras dans quelque temps,
tu verras.
1434
02:24:17,680 --> 02:24:20,638
Ta douleur gu�rira
et tes tourments passeront.
1435
02:24:20,840 --> 02:24:22,478
Poursuivez-la.
1436
02:24:23,120 --> 02:24:26,112
J'interc�derai en ta faveur
au moment propice.
1437
02:24:27,280 --> 02:24:28,508
Attends !
1438
02:24:35,680 --> 02:24:37,477
Dieu du ciel !
1439
02:24:37,680 --> 02:24:41,798
Pourquoi ? O� est-il ?
Meurtri�re ! Mon enfant...
1440
02:24:42,000 --> 02:24:45,675
Que fais-tu ici ?
Incline-toi, putain !
1441
02:24:45,920 --> 02:24:48,070
Tuez-la ! Gardes !
1442
02:24:48,480 --> 02:24:49,674
Tuez-la !
1443
02:26:37,920 --> 02:26:39,797
Tu m'es toujours venu en aide,
1444
02:26:40,000 --> 02:26:43,276
ne m'abandonne pas,
ne m'oublie pas,
1445
02:26:43,480 --> 02:26:45,869
Dieu, mon Sauveur.
1446
02:26:47,000 --> 02:26:51,949
Ne m'abandonne pas, ne m'oublie pas,
Dieu, mon Sauveur.
1447
02:26:53,160 --> 02:26:56,596
Ne tiens pas compte
de mes p�ch�s et de mes fautes.
1448
02:26:56,800 --> 02:26:59,951
Tu es mis�ricordieux,
accorde-moi Ton pardon.
1449
02:27:00,160 --> 02:27:03,436
Ne tiens pas compte
de mes p�ch�s et de mes fautes.
1450
02:27:03,640 --> 02:27:07,838
Tu es mis�ricordieux,
accorde-moi Ton pardon.
1451
02:27:08,040 --> 02:27:11,032
Car mon p�re et ma m�re
m'ont abandonn�e,
1452
02:27:11,240 --> 02:27:14,118
mais Ta main me ram�nera � Toi.
1453
02:27:14,960 --> 02:27:19,476
Car mes p�ch�s p�sent sur ma t�te
comme un fardeau de pierre.
1454
02:27:19,680 --> 02:27:20,908
Mark�ta !
1455
02:27:33,960 --> 02:27:37,191
Par Ta main, Tu mesures les jours,
le temps n'est rien devant Toi,
1456
02:27:37,400 --> 02:27:39,470
et l'orgueil de l'homme
n'est que vanit�.
1457
02:27:41,560 --> 02:27:45,075
Tout homme, m�me fort...
1458
02:27:47,720 --> 02:27:50,359
Par Ta main, Tu mesures les jours,
1459
02:27:50,560 --> 02:27:53,472
le temps n'est rien devant Toi,
1460
02:27:54,080 --> 02:27:57,755
et l'orgueil de l'homme
n'est que vanit�.
1461
02:27:58,720 --> 02:28:02,269
Tout homme, m�me fort...
1462
02:28:02,480 --> 02:28:05,631
L'homme passe comme une ombre.
1463
02:28:09,320 --> 02:28:12,153
C'est en vain qu'il s'agite.
1464
02:28:15,080 --> 02:28:18,197
Il amasse
et ne sait qui le d�pouillera.
1465
02:28:21,680 --> 02:28:25,639
Juge-moi, Seigneur,
ma sinc�rit� me ram�ne � Toi.
1466
02:28:31,280 --> 02:28:32,838
Eprouve-moi,
1467
02:28:33,040 --> 02:28:35,349
br�le mes reins et mon c�ur.
1468
02:28:38,320 --> 02:28:41,551
Les tourments envahissent mon c�ur.
1469
02:28:43,280 --> 02:28:45,669
Soulage mes angoisses.
1470
02:28:47,520 --> 02:28:49,750
Montre-moi Tes chemins
1471
02:28:50,760 --> 02:28:54,548
et m�ne-moi
vers ceux qui me prot�gent.
1472
02:28:58,040 --> 02:29:01,157
Ne me livre pas � mes ennemis.
1473
02:29:07,360 --> 02:29:11,148
Je ferai face � des �mes cruelles.
1474
02:29:18,880 --> 02:29:20,836
Ne m�le pas mon �me
� celle des impies.
1475
02:29:25,080 --> 02:29:28,277
Ne livre pas ma vie
� l'homme sanguinaire.
1476
02:29:33,280 --> 02:29:35,999
Ne livre pas ma vie
� l'homme sanguinaire.
1477
02:29:45,320 --> 02:29:47,788
Ses mains sont souill�es
1478
02:29:49,080 --> 02:29:51,310
d'iniquit�s et de corruption.
1479
02:29:52,840 --> 02:29:55,434
Etends Ta main.
1480
02:29:56,400 --> 02:29:59,790
Envoie la foudre
et couvre-le de charbons ardents.
1481
02:30:02,400 --> 02:30:04,356
Livre-le aux flammes.
1482
02:30:05,400 --> 02:30:06,549
Jette-le dans la fosse,
1483
02:30:08,920 --> 02:30:11,036
qu'il ne puisse plus se relever.
1484
02:30:26,680 --> 02:30:30,309
Souviens-Toi de Ta mis�ricorde,
Seigneur.
1485
02:30:34,400 --> 02:30:37,517
Souviens-Toi de Ta mis�ricorde,
1486
02:30:40,440 --> 02:30:41,919
Seigneur !
1487
02:30:42,800 --> 02:30:46,429
Dans Ton infinie mis�ricorde,
1488
02:30:52,280 --> 02:30:54,589
vois mon tourment et ma mis�re,
1489
02:30:57,800 --> 02:31:00,109
et ne T'�loigne pas de moi.
1490
02:31:02,720 --> 02:31:07,077
Tes fl�ches m'ont perc�e
et Ta main s'est appesantie sur moi.
1491
02:31:12,120 --> 02:31:14,588
Eloigne de moi Ton fl�au,
1492
02:31:18,480 --> 02:31:22,314
car je meurs sous Tes coups.
1493
02:31:27,280 --> 02:31:31,831
Mon c�ur a fondu dans mes entrailles,
1494
02:31:40,760 --> 02:31:43,035
ma force s'est ass�ch�e
1495
02:31:43,240 --> 02:31:46,152
et ma langue reste coll�e � mon palais.
1496
02:31:54,960 --> 02:31:57,713
Car Tu m'as jet�e
dans la poussi�re de la mort.
1497
02:32:06,760 --> 02:32:09,479
Mes plaies se sont infect�es
1498
02:32:11,040 --> 02:32:12,996
� cause de ma folie.
1499
02:32:14,080 --> 02:32:15,752
Mes reins sont accabl�s.
1500
02:32:15,960 --> 02:32:17,109
Seigneur !
1501
02:32:17,640 --> 02:32:21,110
Accompagne-moi
sur le chemin de Ta justice
1502
02:32:21,800 --> 02:32:25,031
car ceux qui m'ont offens�e
ne connaissent pas la sinc�rit�.
1503
02:32:26,480 --> 02:32:29,313
Que leur destin soit renvers�.
1504
02:32:29,840 --> 02:32:32,354
Accorde-moi Ta mis�ricorde.
1505
02:32:33,280 --> 02:32:35,589
Car les morts T'oublient.
1506
02:32:35,800 --> 02:32:38,155
Et dans la tombe, qui Te glorifiera ?
1507
02:32:46,640 --> 02:32:48,915
L�ve Ta main, Seigneur !
1508
02:32:51,240 --> 02:32:53,037
Envoie la foudre.
1509
02:34:13,320 --> 02:34:14,673
Mark�ta,
1510
02:34:15,040 --> 02:34:16,758
fille de Lazare,
1511
02:34:17,240 --> 02:34:21,028
acceptes-tu Nicolas, fils du Bouc,
1512
02:34:21,720 --> 02:34:23,790
pour seul et l�gitime �poux ?
1513
02:34:27,880 --> 02:34:28,915
Oui.
1514
02:34:30,680 --> 02:34:33,638
Nicolas, fils du Bouc,
1515
02:34:33,880 --> 02:34:36,633
acceptes-tu Mark�ta, fille de Lazare ?
1516
02:34:37,760 --> 02:34:42,117
Je joins vos mains
dans le sacrement du mariage.
1517
02:34:42,640 --> 02:34:45,837
Ce que Dieu a joint,
que l'homme ne le s�pare !
1518
02:35:00,440 --> 02:35:01,873
Allons-y.
1519
02:35:05,720 --> 02:35:07,790
Tu �tais mon pr�f�r�.
1520
02:36:19,960 --> 02:36:21,757
Tiens !
1521
02:36:22,760 --> 02:36:23,988
Lou� soit-Il,
1522
02:36:24,400 --> 02:36:25,958
jusqu'� la fin des temps.
1523
02:36:27,360 --> 02:36:29,078
Te voil�.
1524
02:36:29,960 --> 02:36:32,030
Tu cherches quelque chose de mieux.
1525
02:36:33,400 --> 02:36:35,550
Tiens-toi tranquille !
1526
02:36:36,680 --> 02:36:38,511
Oui, petite !
1527
02:36:39,000 --> 02:36:40,797
Oboriste, ne m'en parle pas.
1528
02:36:41,000 --> 02:36:42,797
"Triste vie", ai-je dit � ton p�re.
1529
02:36:43,000 --> 02:36:45,560
Elle remue sans cesse, la petite.
1530
02:36:45,760 --> 02:36:48,274
Je l'ai trouv�e derri�re la haie,
la gourmande !
1531
02:36:48,840 --> 02:36:51,070
Et toi, au bord du chemin.
1532
02:36:52,000 --> 02:36:53,228
Viens,
1533
02:36:53,840 --> 02:36:55,717
jeune fille,
1534
02:36:56,120 --> 02:36:59,157
on va cheminer � trois.
1535
02:36:59,480 --> 02:37:00,913
On sera bien.
1536
02:37:01,120 --> 02:37:03,714
Pour la nuit, Dieu nous abritera.
1537
02:37:03,920 --> 02:37:07,230
M�me l'hiver, on sera gais,
ensemble, qu'en penses-tu ?
1538
02:37:08,400 --> 02:37:10,470
On sera bien.
1539
02:37:10,920 --> 02:37:13,559
Mark�ta, attends !
1540
02:37:13,760 --> 02:37:14,749
Petite, alors !
1541
02:37:14,960 --> 02:37:16,473
Mark�ta, j'arrive.
1542
02:37:16,680 --> 02:37:18,796
O� vas-tu donc, petite folle ?
1543
02:37:19,240 --> 02:37:20,150
Arr�te-toi !
1544
02:37:20,360 --> 02:37:21,793
Attends !
1545
02:37:26,200 --> 02:37:26,916
Mark�ta, attends.
1546
02:37:28,000 --> 02:37:29,831
Attends un instant.
1547
02:37:30,040 --> 02:37:33,669
Eh bien, c'est comme �a
que tu me remercies de t'avoir sauv�e ?
1548
02:37:33,920 --> 02:37:35,035
Attends !
1549
02:37:35,240 --> 02:37:37,151
Attends, petite, je te dis !
1550
02:37:37,360 --> 02:37:39,510
Sale bique puante !
1551
02:37:40,360 --> 02:37:41,918
Mark�ta !
1552
02:37:44,600 --> 02:37:45,919
Attends !
1553
02:37:46,120 --> 02:37:49,829
Attends, mis�rable ch�vre !
1554
02:37:52,960 --> 02:37:54,632
Attends !
1555
02:37:55,200 --> 02:37:57,316
Mark�ta !
1556
02:37:58,200 --> 02:38:01,988
Peu apr�s, cette dame mit au monde
1557
02:38:02,200 --> 02:38:05,112
un fils baptis� Vaclav.
1558
02:38:06,000 --> 02:38:09,037
Alexandra accoucha au m�me moment.
1559
02:38:09,240 --> 02:38:12,710
Mark�ta allaita les deux enfants.
1560
02:38:13,200 --> 02:38:15,998
Ils devinrent
des gar�ons forts et solides,
1561
02:38:16,440 --> 02:38:17,634
mais marqu�s � jamais :
1562
02:38:17,840 --> 02:38:21,992
Dans leur �me,
l'amour lutte contre la cruaut�,
1563
02:38:22,560 --> 02:38:26,155
et la certitude, contre le doute.
1564
02:38:35,560 --> 02:38:38,028
FIN
106069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.