All language subtitles for Marketa.Lazarova.1967.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,997 Dieu sait pourquoi cette histoire est cont�e, 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,589 qui m�rite � peine d'�tre lou�e. 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,792 Mais que faire, il en fut pourtant ainsi. 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,959 Encore aujourd'hui, le b�ton du sourcier s'agite 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,233 au-dessus des sources telluriques de ces lieux. 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,599 Cet hiver-l�, en d�cembre, 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,631 les froids surgirent, violents, 8 00:00:27,840 --> 00:00:31,913 tout comme � l'�poque le mouvement chr�tien d�ferlait sa passion. 9 00:00:32,120 --> 00:00:35,715 Par un temps pareil, on pr�f�re conter des histoires aupr�s du feu 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,912 et se souvenir des temps anciens. 11 00:00:39,120 --> 00:00:43,079 Des histoires folles, on en s�me � tout vent. 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,197 Pourquoi y pr�ter l'oreille ? 13 00:00:45,600 --> 00:00:49,673 Auraient-elles un sens plus profond ? Pour quelle raison les conte-t-on ? 14 00:00:49,920 --> 00:00:51,672 Sont-elles dues 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,513 � quelque hasard, 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,915 au besoin de la po�sie, 17 00:00:56,120 --> 00:00:59,430 ou pouss�es par un �cho errant 18 00:00:59,640 --> 00:01:01,835 car les choses des temps anciens 19 00:01:02,040 --> 00:01:05,828 restent log�es au creux des filets du temps pr�sent. 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,590 Adaptation du roman de Vladimir Vancura 21 00:01:19,440 --> 00:01:22,989 Le Bouc, ma�tre de Rohacek, et Dame Catherine, sa femme, 22 00:01:23,360 --> 00:01:27,148 et leurs fils : Yan, Nicolas, 23 00:01:27,560 --> 00:01:31,314 Adam, dit le Manchot, 24 00:01:31,760 --> 00:01:34,399 et leurs filles : Alexandra, Drahuse. 25 00:01:38,120 --> 00:01:41,999 Lazare, ma�tre d'Oboriste, Mark�ta, sa fille. 26 00:01:42,320 --> 00:01:47,633 Christian, comte saxon 27 00:01:48,120 --> 00:01:51,908 Pivo, capitaine du roi, et le chevalier Sovicka, son officier. 28 00:02:00,720 --> 00:02:03,871 Narration par Zdenek Stepanek 29 00:02:47,840 --> 00:02:50,991 R�alisateur : Frantisek Vlacil 30 00:02:56,800 --> 00:03:00,110 Premi�re partie : "Le Comte Straba" 31 00:03:01,280 --> 00:03:05,717 A propos des fils du seigneur Bouc, ma�tre du comt� de Rohacek, 32 00:03:05,920 --> 00:03:07,717 � la chasse sur la voie royale, 33 00:03:07,920 --> 00:03:11,037 et comment leur voisin en tira profit, 34 00:03:11,240 --> 00:03:16,234 et qui s'en sortit sain et sauf par le miracle du Saint-Esprit. 35 00:04:12,480 --> 00:04:13,276 Reiner ! 36 00:04:14,520 --> 00:04:16,909 Demande si Boleslav est loin ! 37 00:04:20,880 --> 00:04:22,472 H�, Manchot ! 38 00:04:23,200 --> 00:04:24,474 Pour aller � Boleslav ? 39 00:04:25,080 --> 00:04:26,354 Boleslav, 40 00:04:26,560 --> 00:04:27,709 c'est loin ? 41 00:04:28,480 --> 00:04:30,198 Tu m'entends ? 42 00:04:30,640 --> 00:04:33,029 Boleslav, c'est loin ? 43 00:04:38,440 --> 00:04:40,556 Il est sourd. 44 00:04:41,120 --> 00:04:42,599 Il comprend pas. 45 00:04:43,920 --> 00:04:46,718 Tiens, pauvre gueux. Prends. 46 00:04:46,920 --> 00:04:48,148 Allez, prends ! 47 00:04:48,360 --> 00:04:49,759 Il en veut pas. 48 00:04:49,960 --> 00:04:50,949 Quel idiot ! 49 00:04:51,160 --> 00:04:53,071 L'argent, il conna�t pas. 50 00:04:53,280 --> 00:04:54,838 Il comprend rien. 51 00:05:34,600 --> 00:05:36,238 Halte ! 52 00:05:36,880 --> 00:05:37,630 Pourquoi ? 53 00:05:38,200 --> 00:05:39,189 Le Manchot... 54 00:05:39,400 --> 00:05:40,515 Eh bien ? 55 00:05:40,720 --> 00:05:41,914 Il a vol� un cheval. 56 00:05:49,400 --> 00:05:50,435 Attention � Monseigneur ! 57 00:05:50,640 --> 00:05:52,119 Entendu. 58 00:05:52,520 --> 00:05:55,512 Reiner ! Attends ! 59 00:05:57,320 --> 00:05:58,309 Est-il vivant ? 60 00:05:58,520 --> 00:06:00,875 Je n'en sais rien. 61 00:06:01,120 --> 00:06:02,235 Veille sur mon p�re. 62 00:06:02,440 --> 00:06:03,270 Christian ! 63 00:06:07,520 --> 00:06:10,592 Que se passe-t-il ? Christian, reviens ! 64 00:08:31,440 --> 00:08:33,556 Il pensait pouvoir filer ! 65 00:08:33,800 --> 00:08:36,234 Notre seule proie de la journ�e ! 66 00:08:36,440 --> 00:08:37,919 Un Allemand ! 67 00:08:38,240 --> 00:08:40,151 Tu vois la jument ? Pas mal, hein ? 68 00:08:47,680 --> 00:08:50,069 Ce seraient des comtes saxons. 69 00:08:50,520 --> 00:08:52,909 Celui-l� parle m�me le tch�que. 70 00:08:53,360 --> 00:08:55,430 Chambellan du vieux, il para�t. 71 00:08:56,720 --> 00:08:58,358 Si on ne les liquide pas, 72 00:08:58,560 --> 00:09:02,189 on se pr�pare une belle traque ! 73 00:09:08,000 --> 00:09:09,433 Ligote-le. 74 00:09:40,120 --> 00:09:42,793 Esp�ces de vauriens ! 75 00:09:43,160 --> 00:09:45,549 Dieu te garde, mon seigneur Lazare ! 76 00:09:50,600 --> 00:09:53,034 Dieu te garde, mon fils. 77 00:09:54,080 --> 00:09:56,799 Charogne ! 78 00:09:59,240 --> 00:10:00,514 Quels salauds ! 79 00:10:08,000 --> 00:10:10,150 J'ai ramass� quelques bouts de cuirs, 80 00:10:10,360 --> 00:10:14,273 chez nous, tout part en fum�e. Tu les connais, mes galopins ! 81 00:10:17,640 --> 00:10:19,358 On passait par l�, 82 00:10:20,120 --> 00:10:22,350 et ils ont vu... 83 00:10:22,800 --> 00:10:24,074 Ils esp�raient 84 00:10:25,040 --> 00:10:26,917 qu'il n'y avait pas l� de malheur. 85 00:10:27,320 --> 00:10:29,754 Ils fourrent leur nez partout, ces fouineurs ! 86 00:10:30,160 --> 00:10:33,436 Je leur dis : Les gars, venez, on poursuit la route ! 87 00:10:33,880 --> 00:10:35,950 Penses-tu qu'ils ob�issent ? 88 00:10:36,160 --> 00:10:37,354 Ferme ta gueule ! 89 00:10:39,680 --> 00:10:40,954 Prie ! 90 00:10:42,640 --> 00:10:43,755 Dieu ! 91 00:10:46,480 --> 00:10:48,596 Dieu tout puissant ! 92 00:10:52,600 --> 00:10:54,511 Sois b�ni, 93 00:10:54,720 --> 00:10:59,077 Toi qui es porteur de l'espoir m�me au fond du malheur. 94 00:11:00,800 --> 00:11:05,191 Toi, comme un potier brise les �mes pour � nouveau les fa�onner, 95 00:11:05,400 --> 00:11:08,790 car au fond de Ta col�re, reste blottie Ta mis�ricorde. 96 00:11:10,000 --> 00:11:12,389 Tu as admis mes p�ch�s, 97 00:11:13,400 --> 00:11:18,872 mais emp�che Ton humble serviteur Nicolas de commettre le p�ch� mortel. 98 00:11:23,560 --> 00:11:26,711 Piti�, pense � ma fille Mark�ta ! 99 00:11:27,560 --> 00:11:29,915 Et garde-moi de tout le mal. 100 00:11:33,000 --> 00:11:34,991 Car sans moi, elle p�rirait 101 00:11:35,200 --> 00:11:39,352 par la force impure du monde. 102 00:13:02,600 --> 00:13:08,596 L'histoire du Bouc, ma�tre de Rohacek, qui avait huit fils et neuf filles, 103 00:13:08,800 --> 00:13:15,148 et ce que provoqua le prisonnier destin� � l'�v�ch� de Henau. 104 00:15:10,080 --> 00:15:10,910 On y va ! 105 00:15:13,400 --> 00:15:16,233 La jument � l'�table, je n'ai pas besoin de l'�talon. 106 00:15:16,440 --> 00:15:18,351 On est � sec, plus d'avoine. 107 00:15:18,800 --> 00:15:20,119 Abattre ! 108 00:15:21,720 --> 00:15:23,199 Nicolas ! 109 00:15:30,400 --> 00:15:31,992 Foutez le camp ! 110 00:15:36,160 --> 00:15:37,309 Alexandra. 111 00:15:44,400 --> 00:15:45,276 Adam. 112 00:15:45,920 --> 00:15:47,478 Rends-moi cette cha�ne. 113 00:16:19,560 --> 00:16:20,549 Qui est-il au fond ? 114 00:16:21,560 --> 00:16:24,154 Dis-moi, qui est-il, le seigneur Lazare ? 115 00:16:25,440 --> 00:16:27,237 Un charognard. 116 00:16:27,440 --> 00:16:29,510 Un chien galeux. 117 00:16:30,000 --> 00:16:31,672 Une racaille, un voleur. 118 00:16:31,880 --> 00:16:35,236 Mon Dieu, o� avais-tu la t�te ? 119 00:16:36,440 --> 00:16:40,513 Cr�tin, se laisser d�pouiller par un vagabond. 120 00:16:40,720 --> 00:16:42,153 Personne ne m'a rien pris. 121 00:16:43,120 --> 00:16:46,078 Il est parti comme il est venu, pour quelques bouts de cuir. 122 00:16:46,280 --> 00:16:47,269 Il est parti. 123 00:16:47,480 --> 00:16:49,675 Et pourquoi il est parti ? 124 00:16:51,720 --> 00:16:55,474 Tu aurais d� l'abattre sur place, sans piti�. 125 00:16:55,800 --> 00:16:57,313 Sans piti�. 126 00:16:58,280 --> 00:16:59,395 Il n'�tait pas arm�. 127 00:16:59,600 --> 00:17:03,115 Oh, vous m�riteriez. 128 00:17:03,600 --> 00:17:05,238 Les deux autres non plus ? 129 00:17:08,760 --> 00:17:10,910 On pourrait exiger une ran�on. 130 00:17:15,040 --> 00:17:16,155 Cr�tin. 131 00:17:16,800 --> 00:17:19,268 Et c'est toi qui iras la chercher ? 132 00:17:19,480 --> 00:17:20,435 Ou bien, 133 00:17:20,640 --> 00:17:24,519 tu vas inviter sa famille de Saxe chez nous, dans le comt� de Rohac ? 134 00:17:25,600 --> 00:17:27,192 Il faut qu'ils disparaissent. 135 00:17:27,560 --> 00:17:28,675 Les deux. 136 00:17:29,600 --> 00:17:30,919 Au plus vite. 137 00:17:41,720 --> 00:17:43,551 Tu vois, petit fr�re, 138 00:17:44,160 --> 00:17:46,515 si leur p�re ne s'�tait pas sauv�, 139 00:17:46,720 --> 00:17:48,950 tu les aurais eu tous � la fois. 140 00:17:50,040 --> 00:17:50,836 Quoi ? 141 00:17:52,320 --> 00:17:53,799 Qui s'est sauv� ? 142 00:17:55,760 --> 00:17:56,749 Viens ici. 143 00:17:58,200 --> 00:17:59,599 Viens l� ! 144 00:18:01,640 --> 00:18:03,358 Et toi, disparais. 145 00:18:17,000 --> 00:18:18,911 Pourquoi tu me l'as cach� ? 146 00:18:26,920 --> 00:18:28,319 Ils se sont sauv�s, et alors ? 147 00:18:29,600 --> 00:18:31,238 �a ne t'est jamais arriv� ? 148 00:18:31,440 --> 00:18:33,590 Esp�ce de chien. 149 00:18:34,600 --> 00:18:36,033 Je vais te... 150 00:18:39,320 --> 00:18:41,754 Tu sais ce que tu as fait ? Regarde. 151 00:18:44,240 --> 00:18:45,434 Regarde bien. 152 00:18:47,440 --> 00:18:48,555 Tu vois ? 153 00:18:50,840 --> 00:18:51,829 Eh bien, quoi ? 154 00:18:52,640 --> 00:18:54,312 Tu as dit qu'ils disparaissent... 155 00:18:56,640 --> 00:18:58,392 Tout est gel�. 156 00:19:00,800 --> 00:19:02,791 Tout est gel� � bloc. 157 00:19:03,000 --> 00:19:06,356 Si on voulait s'introduire chez nous... 158 00:19:18,480 --> 00:19:19,708 On peut bien... 159 00:19:22,440 --> 00:19:24,078 passer par la fen�tre. 160 00:19:28,920 --> 00:19:29,557 Adam ! 161 00:19:30,840 --> 00:19:32,114 Retiens ton geste. 162 00:19:56,520 --> 00:19:59,318 - Arr�te. - Fais ce que je te dis. 163 00:23:13,080 --> 00:23:14,479 A Boleslav, 164 00:23:14,680 --> 00:23:17,877 l'entente conclue entre le seigneur Bouc, 165 00:23:18,080 --> 00:23:20,071 ma�tre du comt� de Rohacek, 166 00:23:20,280 --> 00:23:21,918 et le capitaine du Roi, 167 00:23:22,120 --> 00:23:25,032 ancien marchand appel� Pivo, 168 00:23:25,240 --> 00:23:27,834 car il avait brass� de la bi�re. 169 00:24:23,000 --> 00:24:25,833 Regarde �a, Capitaine. 170 00:24:27,960 --> 00:24:29,871 Regarde. 171 00:24:30,240 --> 00:24:32,674 Champ de bataille... 172 00:24:44,440 --> 00:24:47,750 Qui t'a... 173 00:24:50,040 --> 00:24:52,156 Qui t'a... 174 00:26:00,800 --> 00:26:02,756 Elles t'ont fait courir, ces sales b�tes. 175 00:26:05,040 --> 00:26:06,519 Mon fils. 176 00:26:06,720 --> 00:26:08,073 Le loup � poil blond, 177 00:26:08,800 --> 00:26:10,279 tu le vois, Yan ? 178 00:26:14,320 --> 00:26:15,753 Tu les vois, 179 00:26:16,760 --> 00:26:18,591 Loup Blond ? 180 00:26:19,120 --> 00:26:23,477 On se battra pour d�guerpir de l�. 181 00:26:23,680 --> 00:26:24,795 Pourquoi ? 182 00:26:25,720 --> 00:26:27,039 Pourquoi ? 183 00:26:28,240 --> 00:26:31,789 Prends les valets et suivez-les � la trace. 184 00:26:32,200 --> 00:26:34,509 J'y ai laiss� mon poignard, 185 00:26:34,880 --> 00:26:36,632 et mon chapeau. 186 00:26:47,520 --> 00:26:49,829 Un peu de bon sens, vieux. 187 00:26:50,440 --> 00:26:51,873 Tes v�tements 188 00:26:53,520 --> 00:26:55,317 sont compl�tement gel�s. 189 00:26:55,520 --> 00:26:57,351 A boire. 190 00:26:58,320 --> 00:27:00,470 Tu aurais d� envoyer Yan � Boleslav. 191 00:27:04,800 --> 00:27:07,360 Tu penses avoir toujours 50 ans. 192 00:27:08,920 --> 00:27:11,753 Nicolas. Qu'on le r�veille. 193 00:27:13,960 --> 00:27:16,394 Ton cheval, ils te l'ont pris. 194 00:27:25,080 --> 00:27:26,195 Le capitaine. 195 00:27:28,160 --> 00:27:32,233 O� est le capitaine ? 196 00:27:32,440 --> 00:27:34,954 O� est-il ? 197 00:27:35,480 --> 00:27:36,276 Qu'est-ce que tu lui veux ? 198 00:27:36,480 --> 00:27:39,790 Monsieur est noble, Sovicka, c'est un seigneur, 199 00:27:40,360 --> 00:27:41,952 mais il est voleur. 200 00:27:42,160 --> 00:27:43,115 Je viens en paix. 201 00:27:43,320 --> 00:27:47,199 Tu parles. Tu assassines, massacres, d�verses du sang, et tu t'en moques. 202 00:27:47,920 --> 00:27:49,239 Seigneur Bouc. 203 00:27:49,840 --> 00:27:51,478 Tu finiras mal. 204 00:27:52,000 --> 00:27:54,036 Pas de menaces. 205 00:27:56,960 --> 00:27:57,949 Tiens. 206 00:27:58,880 --> 00:27:59,517 Bois. 207 00:27:59,720 --> 00:28:01,995 Je suis venu pour parler. 208 00:28:02,880 --> 00:28:04,154 Trop tard. 209 00:28:04,800 --> 00:28:07,633 La patience du roi a ses limites. 210 00:28:10,520 --> 00:28:13,637 Depuis quand un roi se pr�occupe de pauvres hobereaux ? 211 00:28:14,000 --> 00:28:15,433 Il a d'autres soucis. 212 00:28:15,640 --> 00:28:20,350 M�me un roi tout-puissant reste attentif aux mouches en vol. 213 00:28:23,800 --> 00:28:27,679 Et � toi de les attraper, capitaine ? 214 00:28:30,960 --> 00:28:33,030 Je suis ravi, seigneur Bouc, 215 00:28:33,600 --> 00:28:37,275 de ne pas avoir � te courir apr�s � travers le bois, avec tout le r�giment. 216 00:28:39,120 --> 00:28:40,189 Gardes ! 217 00:28:45,440 --> 00:28:47,715 Tu te vantes en vain, 218 00:28:49,280 --> 00:28:50,110 petit marchand. 219 00:28:52,800 --> 00:28:54,836 Mon Dieu. 220 00:28:57,320 --> 00:28:58,719 Ma vieille. 221 00:29:08,480 --> 00:29:11,119 Toujours ton capitaine. 222 00:29:16,760 --> 00:29:18,751 Je n'ai pas trouv�... 223 00:29:20,840 --> 00:29:22,717 pas trouv�... 224 00:29:23,400 --> 00:29:26,437 de faille dans sa cuirasse. 225 00:29:28,560 --> 00:29:30,835 Je n'avais pas 226 00:29:31,640 --> 00:29:33,915 la volont� de Dieu avec moi. 227 00:29:35,280 --> 00:29:38,955 Les habitants d'Oboriste assistent � la venue de leur voisin, 228 00:29:39,160 --> 00:29:45,474 et comment la fille du seigneur Lazare per�oit le monde. 229 00:30:23,880 --> 00:30:26,155 O� est votre ma�tre ? 230 00:30:27,560 --> 00:30:29,312 Mes belles. 231 00:30:39,960 --> 00:30:41,632 Sors de ton trou, Lazare. 232 00:30:41,840 --> 00:30:44,991 Sors de ton trou. Tu as du monde en visite. 233 00:30:45,440 --> 00:30:48,477 Vieux renard. Tu veux que je vienne t'aider ? 234 00:30:50,560 --> 00:30:52,790 Sois le bienvenu parmi nous � Oboriste, 235 00:30:53,000 --> 00:30:55,116 mon fils. 236 00:30:55,680 --> 00:30:57,033 D�p�che-toi. 237 00:30:57,400 --> 00:30:58,515 �a tourne mal. 238 00:30:59,960 --> 00:31:02,110 Le capitaine du roi a quitt� Boleslav. 239 00:31:03,960 --> 00:31:05,188 Voil�. 240 00:31:05,800 --> 00:31:06,789 Mais, 241 00:31:07,000 --> 00:31:10,515 si on lui tendait ensemble un pi�ge, comme le conseille mon p�re. 242 00:31:11,280 --> 00:31:12,793 Tout pr�s de ce lieu o�... 243 00:31:13,000 --> 00:31:14,115 Et pourquoi moi ? 244 00:31:14,320 --> 00:31:17,869 Pr�s du lieu o� je t'ai laiss� en vie, seigneur Lazare. 245 00:31:18,080 --> 00:31:22,232 Je n'ai rien contre le roi. Je ne suis ni assassin, ni brigand. 246 00:31:22,440 --> 00:31:23,634 Par h�r�dit� ? 247 00:31:26,160 --> 00:31:28,071 Le roi est inform� 248 00:31:28,280 --> 00:31:30,669 de tes chapardages, brigand. 249 00:31:31,160 --> 00:31:32,718 - Mon Dieu. - Si tu es pris... 250 00:31:32,920 --> 00:31:34,399 Je me rach�terai. 251 00:31:35,520 --> 00:31:37,795 Le jour du Jugement dernier. 252 00:31:39,120 --> 00:31:43,318 - Ne compte pas sur la gr�ce du roi. - Le roi est juste. 253 00:31:43,520 --> 00:31:46,034 Mais ceux qui s'attaqueraient � son r�giment, 254 00:31:46,240 --> 00:31:47,878 finiraient sur le gibet. 255 00:31:50,160 --> 00:31:53,709 Dieu mis�ricordieux. 256 00:31:54,440 --> 00:31:57,432 Si Tu es tout-puissant, fais trembler Oboriste. 257 00:32:00,440 --> 00:32:03,159 Fais que mon p�re se repente. 258 00:32:03,840 --> 00:32:05,239 Sois mis�ricordieux. 259 00:32:06,320 --> 00:32:07,275 Sois mis�ricordieux. 260 00:32:07,480 --> 00:32:09,755 - Voyou ! - Assez ! 261 00:32:09,960 --> 00:32:11,359 �a suffit. 262 00:32:11,560 --> 00:32:13,232 J'ai dit assez ! 263 00:32:23,400 --> 00:32:25,311 Arr�tez ! J'ai dit arr�tez ! 264 00:32:28,800 --> 00:32:30,199 Laissez-le ! Laissez-le ! 265 00:32:36,760 --> 00:32:39,115 Vous faites erreur ! Salauds ! 266 00:32:39,320 --> 00:32:43,359 Vous ne savez pas que le seigneur Bouc a plus de fils que de moutons. 267 00:32:49,080 --> 00:32:50,832 Mon Dieu, Mark�ta. 268 00:33:22,000 --> 00:33:23,035 Mark�ta. 269 00:33:23,760 --> 00:33:25,273 Laisse-le. 270 00:33:25,680 --> 00:33:27,636 Un tel vaurien. 271 00:33:27,880 --> 00:33:30,838 Je ne serais pas plus riche, si je le tuais. 272 00:33:31,200 --> 00:33:34,431 Laisse-le, qu'il s'en aille. 273 00:33:36,840 --> 00:33:39,479 Qu'il cr�ve. 274 00:33:40,280 --> 00:33:42,396 Avec sa justice divine. 275 00:33:46,520 --> 00:33:49,432 Esp�ce de pa�en. S'opposer au roi. 276 00:33:49,640 --> 00:33:51,835 Il ne dit pas une parole honn�te. 277 00:33:57,680 --> 00:34:00,114 Tire-toi, idiot ! 278 00:34:00,680 --> 00:34:02,113 Mark�ta. 279 00:34:05,000 --> 00:34:06,911 Tu entends, Mark�ta ? 280 00:34:30,480 --> 00:34:32,914 Mark�ta, tu ne vas pas le croire. 281 00:34:33,800 --> 00:34:36,712 Je n'ai jamais tu� de ma vie, 282 00:34:38,560 --> 00:34:40,869 sauf pour me d�fendre. 283 00:34:42,360 --> 00:34:45,352 Et si je ramasse un bien abandonn�... 284 00:34:45,840 --> 00:34:47,796 Qui n'a pas de faiblesse ? 285 00:34:51,000 --> 00:34:53,355 Dieu permet aux justes 286 00:34:53,560 --> 00:34:56,518 de p�cher sept fois par jour. 287 00:34:56,720 --> 00:34:59,393 Le ciel en a d�cid� ainsi. Voil�. 288 00:35:01,720 --> 00:35:03,836 Et, ici-bas, 289 00:35:06,480 --> 00:35:08,835 qui ne prend rien, n'a rien. 290 00:35:11,960 --> 00:35:13,951 Ne va pas penser Dieu sait quoi. 291 00:35:21,240 --> 00:35:24,915 L'amour de Dieu est plus fort 292 00:35:26,080 --> 00:35:28,719 que Sa justice-m�me. 293 00:35:32,680 --> 00:35:35,433 Apprends � pardonner, Mark�ta. 294 00:35:37,920 --> 00:35:39,797 Apprends � pardonner, 295 00:35:40,760 --> 00:35:42,512 et prie pour nous. 296 00:35:43,480 --> 00:35:46,074 Prie pour nous le Tout-Puissant. 297 00:35:47,720 --> 00:35:51,429 Dieu �coutera celle qui lui est promise. 298 00:35:52,120 --> 00:35:54,680 Il ne refusera pas ta pri�re. 299 00:35:56,040 --> 00:35:57,393 Pas la tienne. 300 00:36:03,200 --> 00:36:07,512 Le repli du seigneur Bouc, ma�tre du comt� de Rohacek, 301 00:36:07,720 --> 00:36:12,236 et les intentions de ses fils, et d'Alexandra sa fille. 302 00:36:28,600 --> 00:36:30,192 Attrape son cheval. 303 00:36:34,640 --> 00:36:36,358 Il est en sang. 304 00:36:39,000 --> 00:36:40,513 Cette canaille de Lazare. 305 00:36:40,720 --> 00:36:42,312 Tuez-les tous. 306 00:36:50,720 --> 00:36:52,756 Ils l'ont dr�lement color�. 307 00:36:53,680 --> 00:36:55,989 Et quelle dr�le de t�te. 308 00:36:58,000 --> 00:36:59,877 Lazare nous le paiera. 309 00:37:00,360 --> 00:37:02,510 T'occupe pas des dettes d'autrui. 310 00:37:02,720 --> 00:37:03,948 Il aurait d� r�sister. 311 00:37:04,160 --> 00:37:05,718 Impossible, tout seul. 312 00:37:06,720 --> 00:37:07,277 Christian. 313 00:37:07,480 --> 00:37:08,595 De quoi tu parles ? 314 00:37:08,800 --> 00:37:10,438 De quoi tu parles ? 315 00:37:10,640 --> 00:37:11,959 Ces quelques chiens de Lazare, 316 00:37:12,160 --> 00:37:14,879 affol�s par le bruit de leurs propres pets. 317 00:37:15,680 --> 00:37:17,352 Que vas-tu faire ? 318 00:37:21,560 --> 00:37:22,675 Et que vas-tu faire ? 319 00:37:23,360 --> 00:37:24,759 Tu vas le laisser comme �a ? 320 00:37:24,960 --> 00:37:26,393 Etre fouett� comme un palefrenier. 321 00:37:26,600 --> 00:37:27,316 Tu es fou. 322 00:37:27,520 --> 00:37:28,635 Tu devrais avoir honte. 323 00:37:30,400 --> 00:37:33,870 - Notre propre fourrure prend feu. - Tu veux mettre le feu ? 324 00:37:34,080 --> 00:37:37,152 Alexandra, suis-moi. 325 00:37:39,680 --> 00:37:43,150 Le capitaine ne bougera pas la nuit, et � l'aube, on y sera. 326 00:37:43,360 --> 00:37:46,158 Lazare ne nous �chappera pas. 327 00:37:46,400 --> 00:37:48,436 La col�re fond comme les neiges. 328 00:37:50,360 --> 00:37:51,429 Honte � toi. 329 00:37:51,640 --> 00:37:52,834 Alexandra. 330 00:37:53,520 --> 00:37:54,350 Quel malheur. 331 00:37:54,560 --> 00:37:56,516 Taisez-vous, chiennes ! 332 00:37:56,720 --> 00:37:59,792 N'appelez pas la mort. Allez vers les charrettes. 333 00:38:03,040 --> 00:38:05,873 Attelez les chevaux, esp�ces de moutons ! 334 00:38:06,880 --> 00:38:08,233 Yan, t�te de mule. 335 00:38:08,440 --> 00:38:11,193 Tu vas tomber dans les griffes du capitaine. 336 00:38:11,400 --> 00:38:13,550 On va le devancer. 337 00:38:13,960 --> 00:38:14,870 Adam ! 338 00:38:16,840 --> 00:38:18,034 Sors de l� ! 339 00:38:22,200 --> 00:38:23,679 Esp�ces de mules. 340 00:38:25,400 --> 00:38:27,356 Tu as aper�u le r�giment ? 341 00:38:27,840 --> 00:38:29,034 A une demi-journ�e d'ici. 342 00:38:30,040 --> 00:38:31,314 Comment ? 343 00:38:32,320 --> 00:38:33,389 La neige est haute... 344 00:38:33,600 --> 00:38:35,431 Mais parle. 345 00:38:35,880 --> 00:38:38,155 Plut�t � une journ�e d'ici. 346 00:38:41,240 --> 00:38:45,074 Comme tu veux, mais �a me d�pla�t de savoir le capitaine � Oboriste. 347 00:38:55,600 --> 00:38:57,591 Sept, pas un de plus ! 348 00:39:00,440 --> 00:39:03,238 �a devrait suffire pour cette racaille d'Oboriste. 349 00:39:11,280 --> 00:39:13,999 Et ram�ne-moi Lazare vivant ! 350 00:39:14,320 --> 00:39:16,754 Compris ? Vivant ! 351 00:39:19,680 --> 00:39:21,989 Et m�nagez les chevaux ! 352 00:39:26,320 --> 00:39:29,517 Et toi, t�te dure. 353 00:39:29,880 --> 00:39:31,711 Tu en as tu� au moins un ? 354 00:39:33,120 --> 00:39:35,509 Tu m'en as fait voir. 355 00:39:37,760 --> 00:39:39,876 Qu'est-ce que tu fiches encore l� ? 356 00:39:43,080 --> 00:39:44,559 Que fais-tu l� ? 357 00:39:50,240 --> 00:39:51,673 Grouille-toi. 358 00:39:59,840 --> 00:40:00,750 Vite. 359 00:40:09,560 --> 00:40:10,390 Regarde. 360 00:40:11,240 --> 00:40:13,435 Tu n'as vraiment tu� personne ? 361 00:40:35,520 --> 00:40:38,830 Laisse-nous faire. 362 00:40:40,080 --> 00:40:41,274 Je veux qu'il vienne. 363 00:40:54,400 --> 00:41:00,032 Une exp�dition qui finit par un enterrement, 364 00:41:00,240 --> 00:41:06,395 la mort inutile du chevalier Sovicka, 365 00:41:06,600 --> 00:41:11,628 abattu par les fils du seigneur Bouc avant son arriv�e � Oboriste, 366 00:41:11,840 --> 00:41:17,631 et que l'on enterra sur les terres du Comt� de Rohacek. 367 00:42:50,280 --> 00:42:51,838 Je t'interdis de sortir. 368 00:42:53,120 --> 00:42:54,997 Je vais nourrir les oiseaux. 369 00:42:55,920 --> 00:42:57,148 J'ai dit... 370 00:42:57,960 --> 00:42:59,473 ne sors pas dans la cour. 371 00:43:15,320 --> 00:43:16,753 Tu es folle. 372 00:43:21,560 --> 00:43:23,630 La moiti� de la viande suffirait. 373 00:43:29,320 --> 00:43:31,356 Et tant d'�pices. 374 00:43:33,600 --> 00:43:35,750 Seigneur. 375 00:43:37,720 --> 00:43:39,358 Qu'ai-je fait pour m�riter �a ? 376 00:43:39,560 --> 00:43:44,190 Le grenier est vide, et le printemps est loin. 377 00:43:44,400 --> 00:43:47,233 Tu as refus� l'alliance avec le seigneur Bouc. 378 00:43:47,800 --> 00:43:49,597 Tu n'avais pas envie. 379 00:43:51,680 --> 00:43:53,511 Quelle alliance ? 380 00:43:54,520 --> 00:43:57,956 Chasse le diable par la porte, et il revient par la serrure. 381 00:44:02,720 --> 00:44:03,436 Il g�le. 382 00:44:03,640 --> 00:44:05,119 La route sera dure. 383 00:44:05,360 --> 00:44:06,634 Comme une enclume. 384 00:44:08,040 --> 00:44:10,679 �a sent bon, par ici. 385 00:44:12,120 --> 00:44:13,519 �a sent bon. 386 00:44:17,480 --> 00:44:18,151 C'est de l'arnica. 387 00:44:18,360 --> 00:44:19,918 Tussilage et p�tasite. 388 00:44:20,120 --> 00:44:22,350 La tourbi�re est couverte de glace. 389 00:44:22,560 --> 00:44:24,471 La p�tasite soigne les blessures. 390 00:44:26,560 --> 00:44:29,438 Eh oui, demoiselle Mark�ta. 391 00:44:30,600 --> 00:44:32,989 Vous n'y croyez pas ? 392 00:44:33,240 --> 00:44:34,798 N'aie pas peur, mon seigneur. 393 00:44:35,680 --> 00:44:38,717 Ne crains rien, ton nid charmant ne restera pas sans d�fense. 394 00:44:38,920 --> 00:44:43,436 Vous n'aurez pas le Bouc dans les bois. 395 00:44:45,000 --> 00:44:48,037 Le roi a son bras droit plus long que les avanc�es du Bouc. 396 00:44:54,400 --> 00:44:56,277 Je suis un noble, seigneur Lazare. 397 00:44:58,520 --> 00:45:02,479 Je connais mon devoir dict� par mon rang. 398 00:45:03,160 --> 00:45:05,276 Ta marchandise est sous ma protection, 399 00:45:06,200 --> 00:45:07,599 et ta fille aussi. 400 00:45:07,960 --> 00:45:09,678 Malheur � celui... 401 00:45:11,560 --> 00:45:12,595 �a fait mal ? 402 00:45:13,320 --> 00:45:15,675 Ta main est b�nie, ma fille. 403 00:45:16,240 --> 00:45:18,800 Il n'y a pas de meilleur gu�risseur. 404 00:45:19,000 --> 00:45:20,638 Que Dieu b�nisse... 405 00:45:20,960 --> 00:45:22,188 C'est un ange. 406 00:45:22,400 --> 00:45:23,992 Qui t'a marqu� ainsi ? 407 00:45:24,200 --> 00:45:25,918 Un ange. 408 00:45:26,120 --> 00:45:27,678 Il ne faut pas dire �a. 409 00:45:28,760 --> 00:45:29,829 Pardon. 410 00:45:30,480 --> 00:45:32,391 Ce sont des paroles franches. 411 00:45:33,520 --> 00:45:39,390 Quel grand c�ur chevaleresque, dans une poitrine d'oiseau. 412 00:45:40,040 --> 00:45:42,190 Qu'il t'en reste un peu 413 00:45:42,800 --> 00:45:46,998 quand je donnerai l'ordre d'attaquer. 414 00:45:48,480 --> 00:45:51,472 Il est temps, capitaine. Il est temps. 415 00:45:51,680 --> 00:45:52,749 Bon Dieu, 416 00:45:53,480 --> 00:45:55,550 c'est plus compliqu� que �a, 417 00:45:55,920 --> 00:45:57,558 mon petit mar�chal. 418 00:46:01,960 --> 00:46:04,713 Tes conseils, chevalier, c'est de la merde. 419 00:46:05,520 --> 00:46:07,192 Un marchand ne changera pas. 420 00:46:07,400 --> 00:46:08,992 C'est du sang paysan. 421 00:46:09,200 --> 00:46:12,636 Tu m�nes ton r�giment au combat, comme une charrette � l'�curie. 422 00:46:13,440 --> 00:46:14,316 Quel h�ro�sme. 423 00:46:15,000 --> 00:46:20,074 Le d�cret du roi ne traite pas d'h�ro�sme mais des lois. 424 00:46:20,320 --> 00:46:23,073 Et c'est moi, le capitaine. 425 00:46:24,040 --> 00:46:28,238 Je suis roturier, et c'est comme �a que je fais la guerre. 426 00:46:29,160 --> 00:46:33,199 Alors que tes mani�res de noble te m�neront tout droit � la morgue. 427 00:46:33,920 --> 00:46:36,070 Noble, tu dis ? 428 00:46:36,280 --> 00:46:39,636 Ils se bagarrent, ils assassinent... 429 00:46:39,840 --> 00:46:41,558 Le Bouc, que te voulait-il ? 430 00:46:45,440 --> 00:46:48,113 Rien, si je vendais les chevaux. 431 00:46:48,320 --> 00:46:49,992 Tu t'int�resses aux chevaux ? 432 00:46:51,360 --> 00:46:53,032 Tu te trompes, 433 00:46:53,440 --> 00:46:57,956 je n'arrive plus � nourrir les miens. 434 00:46:58,520 --> 00:47:02,115 Tu nous reproches d'avoir vol� de l'avoine ? 435 00:47:02,320 --> 00:47:05,949 Je ne reproche rien, la protection du roi a un prix. 436 00:47:06,160 --> 00:47:07,718 Plus d'un est mort de faim. 437 00:47:07,920 --> 00:47:10,639 Cherche-toi de nouvelles provisions, vieux renard. 438 00:47:11,240 --> 00:47:13,196 On te conna�t. 439 00:47:13,440 --> 00:47:15,431 Des calomnies, capitaine. 440 00:47:15,640 --> 00:47:17,119 Bien. 441 00:47:18,000 --> 00:47:21,276 T�che de ne pas finir comme ton voisin. 442 00:47:22,520 --> 00:47:24,317 Attrapez-le ! 443 00:47:25,080 --> 00:47:26,638 Fermez les portes. 444 00:47:27,280 --> 00:47:28,269 Les portes ! 445 00:47:28,680 --> 00:47:30,591 Fermez les portes ! 446 00:47:33,800 --> 00:47:34,789 Ne me regarde pas comme �a. 447 00:47:35,680 --> 00:47:37,033 Et va te coucher. 448 00:47:37,760 --> 00:47:39,910 On ne vient pas demander la main. 449 00:47:42,120 --> 00:47:43,792 Rohacek a �t� d�sert�, 450 00:47:45,080 --> 00:47:46,559 capitaine. 451 00:47:47,800 --> 00:47:50,758 - Les oiseaux sont partis. - Suivons leurs traces. 452 00:47:52,560 --> 00:47:54,357 Elles sont encore fra�ches. 453 00:47:55,560 --> 00:47:57,551 A trop se h�ter, mon vieux, 454 00:47:59,560 --> 00:48:02,711 ce n'est pas une bonne chose. 455 00:48:03,840 --> 00:48:07,958 Seigneur, quel ch�timent. 456 00:48:13,240 --> 00:48:14,355 Tant de monde. 457 00:48:18,840 --> 00:48:21,991 Mon Dieu, o� va-t-on tous les mettre ? 458 00:48:23,640 --> 00:48:25,596 Quel dr�le de renfort. 459 00:48:26,280 --> 00:48:29,352 O� va-t-on tous les mettre ? 460 00:48:29,560 --> 00:48:31,198 C'est de mal en pis. 461 00:48:36,840 --> 00:48:38,751 Tu parles d'un renfort ! 462 00:48:40,880 --> 00:48:43,110 Et ils arrivent sans provisions. 463 00:48:45,080 --> 00:48:48,197 Tu me reproches folie et pr�cipitation. 464 00:48:50,200 --> 00:48:51,349 Et toi ? 465 00:48:52,520 --> 00:48:54,112 Tu attends du renfort ? 466 00:48:55,640 --> 00:48:59,235 Ma folie, c'est celle d'un soldat, alors que tu calcules en marchand. 467 00:48:59,440 --> 00:49:01,556 Tu as raison. 468 00:49:09,120 --> 00:49:10,473 Ce ne serait pas... 469 00:49:13,520 --> 00:49:15,272 Ce ne serait tout de m�me pas... 470 00:49:16,680 --> 00:49:19,194 Le roi m'a confi� ses troupes. 471 00:49:19,400 --> 00:49:20,674 Ton sang est glac�, mon capitaine. 472 00:49:20,880 --> 00:49:22,359 Et moi, j'en prends soin. 473 00:49:22,760 --> 00:49:23,397 Halte ! 474 00:49:23,600 --> 00:49:25,955 C'est la peur qui te commande. 475 00:49:27,920 --> 00:49:30,480 Arr�te, sacr� fanfaron ! 476 00:49:43,320 --> 00:49:44,799 Bon Dieu. 477 00:49:45,680 --> 00:49:47,432 Quel fou. 478 00:49:47,800 --> 00:49:49,870 Il n'a m�me pas pris sa pelisse. 479 00:49:55,920 --> 00:49:58,559 Qu'est-ce que tu cherches, capitaine ? 480 00:49:59,000 --> 00:50:02,072 Tes deniers, marchand. 481 00:50:03,080 --> 00:50:05,514 Ta gueule, esp�ce de chien galeux. 482 00:50:06,160 --> 00:50:07,479 Va au diable ! 483 00:50:07,680 --> 00:50:09,318 Mais laisse-nous Lazare ! 484 00:50:10,760 --> 00:50:14,150 On s'occupera de lui ! 485 00:50:15,120 --> 00:50:17,156 Esp�ces de putois ! 486 00:50:17,360 --> 00:50:19,430 Evite de repasser par Rohacek ! 487 00:50:20,320 --> 00:50:21,275 Ne t'approche pas ! 488 00:50:21,480 --> 00:50:23,596 Sinon, tu risques tes propres couilles. 489 00:50:24,960 --> 00:50:28,032 Essayez un peu, bande de porcs. 490 00:50:28,240 --> 00:50:30,913 L'�talon deviendra hongre. 491 00:50:33,840 --> 00:50:36,718 Sors, esp�ce de braillard ! 492 00:50:37,080 --> 00:50:38,638 Montre-toi, ordure ! 493 00:50:38,840 --> 00:50:40,319 On t'a assez vu ! 494 00:50:46,040 --> 00:50:47,917 Gare � toi, esp�ce de Bouc puant. 495 00:50:48,120 --> 00:50:51,954 Tu finiras empal�. 496 00:50:52,880 --> 00:50:55,235 Je vous massacrerai tous comme des chevreaux, 497 00:50:55,440 --> 00:50:58,113 sans aucune mis�ricorde ! 498 00:50:58,680 --> 00:51:02,593 Je jetterai vos membres aux quatre vents. 499 00:51:02,800 --> 00:51:04,392 Esp�ces de salauds ! 500 00:51:06,400 --> 00:51:08,197 Esp�ces de salauds ! 501 00:51:11,000 --> 00:51:12,911 Fils de putains... 502 00:51:16,120 --> 00:51:20,352 Dieu signale que le ch�timent ne peut attendre. 503 00:51:22,440 --> 00:51:25,273 Je n'accorderai de repos 504 00:51:25,920 --> 00:51:29,071 ni aux hommes, ni aux chevaux, ni aux armes. 505 00:51:29,920 --> 00:51:33,356 Je les pourchasserai comme jamais. 506 00:51:34,240 --> 00:51:34,877 Et si... 507 00:51:35,720 --> 00:51:39,269 s'ils sont tu�s au combat, 508 00:51:40,400 --> 00:51:42,231 leurs enfants me le paieront. 509 00:52:21,840 --> 00:52:28,279 D�barrass� du voisin que le capitaine pourchassait � travers les bois, 510 00:52:28,480 --> 00:52:34,271 monseigneur Lazare marie sa fille, sans aucune dot. 511 00:53:08,280 --> 00:53:09,838 Ma�tre Lazare. 512 00:53:10,800 --> 00:53:12,199 Ma�tre Lazare. 513 00:53:33,520 --> 00:53:35,511 C'est un faible d'esprit, 514 00:53:37,360 --> 00:53:40,636 on ne comprend pas ce qu'il dit, ma s�ur. 515 00:53:41,000 --> 00:53:42,115 Et il braille, 516 00:53:43,160 --> 00:53:45,754 comme un �ne, ma s�ur. 517 00:53:47,160 --> 00:53:49,435 Dieu t'a donn� une fille splendide. 518 00:53:51,080 --> 00:53:53,753 Oui, ma s�ur. Et un idiot pour h�ritier. 519 00:53:55,320 --> 00:53:56,753 Tu blasph�mes. 520 00:53:58,600 --> 00:54:00,636 Je donne ce que j'ai de plus cher. 521 00:54:04,160 --> 00:54:06,799 Elle s'est tant r�jouie de rester, 522 00:54:08,040 --> 00:54:11,237 et fit ses adieux � la maison. 523 00:54:12,640 --> 00:54:16,792 D�sir profond, joie profonde. Elle est exauc�e. 524 00:54:17,000 --> 00:54:20,470 Je sais, ma s�ur. P�ques approche. 525 00:54:20,680 --> 00:54:23,319 Moi aussi, j'ai pris le voile 526 00:54:23,720 --> 00:54:25,870 la veille de la r�surrection de notre Seigneur. 527 00:54:26,080 --> 00:54:27,354 Ma s�ur. 528 00:54:27,560 --> 00:54:29,949 Pour les brebis, ne m'en veux pas, 529 00:54:30,160 --> 00:54:35,188 l'ann�e a �t� mauvaise. On a eu tous ces soldats... 530 00:54:38,920 --> 00:54:41,388 Je ne suis pas fortun�, et Oboriste est pauvre. 531 00:54:41,600 --> 00:54:44,876 Tout autre fermier est bien plus riche que moi. 532 00:54:46,600 --> 00:54:50,070 Dieu sait que je ne veux pas toucher � la dot de Mark�ta, 533 00:54:50,280 --> 00:54:52,635 elle a son coffre bien rempli, 534 00:54:52,840 --> 00:54:58,039 et quelques pi�ces de doucats aussi, mais pas beaucoup de b�tail. 535 00:54:58,920 --> 00:55:01,354 Je ne suis pas ton confesseur. 536 00:55:05,480 --> 00:55:06,799 Ma s�ur. 537 00:55:07,840 --> 00:55:10,877 D'ici le d�gel, tu viendras parmi nous. 538 00:55:11,720 --> 00:55:12,630 Viens, 539 00:55:13,360 --> 00:55:14,998 viens, mon enfant. 540 00:55:15,240 --> 00:55:17,390 Les brebis, �a viendra plus tard. 541 00:55:17,600 --> 00:55:19,875 Si le couvent m'accorde un d�lai. 542 00:55:21,480 --> 00:55:23,789 Aussi vrai que Dieu est bon. 543 00:55:24,000 --> 00:55:25,672 Juste, 544 00:55:26,600 --> 00:55:28,670 et omniscient. 545 00:55:58,600 --> 00:56:01,239 Que Dieu vous b�nisse. 546 00:56:01,760 --> 00:56:03,557 Et qu'il fasse 547 00:56:03,760 --> 00:56:07,548 prosp�rer votre maison. 548 00:56:08,040 --> 00:56:10,679 Mon bon seigneur, 549 00:56:11,960 --> 00:56:12,995 donnez-moi un denier. 550 00:56:13,200 --> 00:56:16,670 Pour l'amour du Christ, 551 00:56:17,800 --> 00:56:19,916 si vous avez de quoi donner. 552 00:56:20,120 --> 00:56:21,917 Tu l'entends, le gueux ? 553 00:56:22,680 --> 00:56:24,477 Mes jambes sont engourdies de froid. 554 00:56:24,680 --> 00:56:26,113 Oh ! Oh ! Monseigneur. 555 00:56:26,320 --> 00:56:29,676 Oui, autrefois les couvents �taient pauvres, 556 00:56:29,880 --> 00:56:31,472 mais, de nos jours, tu entends, 557 00:56:35,880 --> 00:56:38,110 on ne pense qu'� prendre. 558 00:56:38,840 --> 00:56:40,034 Qu'est-ce que tu regrettes ? 559 00:56:40,240 --> 00:56:41,878 Tu aurais pu avoir des enfants, 560 00:56:43,040 --> 00:56:44,996 faire poursuivre la lign�e. 561 00:56:47,240 --> 00:56:49,231 C'est toi qui m'as promise � Dieu. 562 00:57:02,760 --> 00:57:04,716 On sera triste, sans toi. 563 00:57:14,040 --> 00:57:17,271 Qu'est-ce que c'est ? 564 00:57:18,680 --> 00:57:19,829 Qu'est-ce que c'est ? 565 00:57:26,120 --> 00:57:28,429 �a servira. 566 00:57:46,000 --> 00:57:47,558 Dieu prend, Dieu donne. 567 00:57:48,760 --> 00:57:51,354 Il n'abandonne pas un juste. 568 00:57:52,360 --> 00:57:54,874 Regarde-la, la nonne. 569 00:58:07,960 --> 00:58:11,794 Oh ! Oh ! Doucement, mon petit. 570 00:58:12,880 --> 00:58:14,233 Doucement. 571 00:58:14,960 --> 00:58:16,552 Dieu soit lou�. 572 00:58:18,160 --> 00:58:19,718 Le d�gel approche. 573 01:00:14,560 --> 01:00:16,516 Grouillez-vous. 574 01:00:16,720 --> 01:00:18,597 Pour l'amour de Dieu. 575 01:00:19,480 --> 01:00:20,674 File. 576 01:00:20,880 --> 01:00:21,915 Les gars, les gars. 577 01:00:24,280 --> 01:00:25,474 Ne soyez pas des brutes, 578 01:00:27,080 --> 01:00:28,798 les gars. 579 01:00:36,920 --> 01:00:38,751 Tu te venges de quoi ? 580 01:00:42,760 --> 01:00:44,318 Mon cher Nicolas. 581 01:00:46,360 --> 01:00:48,157 Ne va pas charger ta conscience. 582 01:00:51,080 --> 01:00:52,991 Pense au Seigneur. 583 01:01:09,120 --> 01:01:10,519 Piti�. 584 01:01:11,160 --> 01:01:12,878 Pour les pauvres d'esprit. 585 01:01:14,760 --> 01:01:17,718 Je ne t'oublierai jamais, Nicolas. 586 01:01:18,160 --> 01:01:19,593 Jamais, Nicolas. 587 01:01:21,040 --> 01:01:22,553 Mon cher Nicolas. 588 01:01:32,320 --> 01:01:35,198 Seigneur, J�sus. 589 01:01:35,440 --> 01:01:37,351 Piti�. 590 01:01:37,560 --> 01:01:39,198 Tu vas tous nous... 591 01:01:39,400 --> 01:01:41,356 Piti�. 592 01:01:41,560 --> 01:01:42,629 �a suffit. 593 01:01:43,960 --> 01:01:45,473 Nous sommes � ta merci. 594 01:01:46,600 --> 01:01:49,398 Sans d�fense. 595 01:01:50,080 --> 01:01:51,832 Ne va pas tuer. 596 01:01:52,520 --> 01:01:53,873 Nicolas, 597 01:01:54,080 --> 01:01:56,275 Nicolas, 598 01:01:57,600 --> 01:01:59,238 ne va pas tuer. 599 01:02:02,440 --> 01:02:04,032 Je me rach�terai. 600 01:02:04,680 --> 01:02:05,590 Comment ? 601 01:02:17,960 --> 01:02:19,188 Non, bon sang, mon Dieu. 602 01:02:21,320 --> 01:02:24,869 Tout ce que tu voudras, mais pas Mark�ta, Nicolas. 603 01:02:26,840 --> 01:02:29,434 Ne fais pas l'imb�cile, Nicolas. 604 01:02:34,880 --> 01:02:36,916 Elle est promise � Dieu. 605 01:02:38,640 --> 01:02:42,394 Je peux payer ma dette, Lazare. 606 01:02:42,920 --> 01:02:44,433 Nous sommes quittes. 607 01:02:44,920 --> 01:02:47,115 Oh, comme tu es conciliant, 608 01:02:48,600 --> 01:02:50,875 tu as des dettes envers moi, 609 01:02:51,640 --> 01:02:53,835 d�livre-nous cette pucelle. 610 01:02:54,040 --> 01:02:57,112 Dieu, qui est si charitable, 611 01:02:57,320 --> 01:02:59,834 voudra bien la partager avec nous. 612 01:03:04,080 --> 01:03:06,594 Non, tu n'as pas le droit, Nicolas. 613 01:03:08,680 --> 01:03:12,229 On va t'aider. Tu peux la regarder... 614 01:04:30,240 --> 01:04:31,229 L�ve-toi. 615 01:04:35,160 --> 01:04:35,831 Va. 616 01:04:56,320 --> 01:04:58,356 Le comte Straba, avide de sang. 617 01:05:02,800 --> 01:05:05,360 Pourquoi il pleure ? Il se moque 618 01:05:06,480 --> 01:05:08,550 de lui-m�me. 619 01:05:09,200 --> 01:05:10,474 Sa m�re, 620 01:05:11,320 --> 01:05:12,992 avait �t� jet�e aux loups. 621 01:05:14,920 --> 01:05:17,354 Il a grandi au milieu des loups. 622 01:05:17,720 --> 01:05:20,280 Au milieu des hommes, il devint loup. 623 01:05:22,200 --> 01:05:24,668 Le m�pris alimente son orgueil. 624 01:05:26,120 --> 01:05:28,873 Et le manque d'amour, sa haine. 625 01:05:31,680 --> 01:05:35,639 M�pris� de tous, Straba s'est mis � les consid�rer avec d�dain. 626 01:05:36,800 --> 01:05:40,952 Il se mit � se moquer des anciens. A profaner les lieux sacr�s. 627 01:05:41,520 --> 01:05:44,034 Soumis ni aux hommes, 628 01:05:44,600 --> 01:05:46,033 ni aux dieux. 629 01:05:47,040 --> 01:05:50,555 Libre comme un loup dans les bois, 630 01:05:51,880 --> 01:05:54,110 mais il a encore un c�ur d'homme. 631 01:05:55,800 --> 01:05:57,995 Son c�ur se mit � se languir. 632 01:05:59,160 --> 01:06:00,309 Se languir. 633 01:06:02,880 --> 01:06:04,518 Devenu adulte, 634 01:06:05,440 --> 01:06:08,238 ils d�cid�rent de le pourchasser. 635 01:06:08,640 --> 01:06:10,471 Leur parole fit foi. 636 01:06:10,680 --> 01:06:11,908 Et lui ? 637 01:06:12,560 --> 01:06:14,755 Quand il entendit leur sentence, 638 01:06:15,640 --> 01:06:16,959 il rit. 639 01:06:18,440 --> 01:06:21,238 Du rire de loup. 640 01:06:22,560 --> 01:06:24,152 Il �tait si beau. 641 01:06:25,400 --> 01:06:29,313 De toutes les jeunes filles, il jeta son d�volu sur la plus belle. 642 01:06:31,400 --> 01:06:33,675 Prise de peur, elle s'est sauv�e. 643 01:06:34,120 --> 01:06:36,429 Au-del� de tout, elle redoutait l'autorit� du p�re. 644 01:06:37,320 --> 01:06:39,993 Car le p�re dit � qui il faut ob�ir. 645 01:06:41,480 --> 01:06:43,710 D'orgueil, il poussa un cri de rage, 646 01:06:44,440 --> 01:06:48,319 lui d�chira la gorge, et r�pandit son sang aux yeux de tous. 647 01:06:50,600 --> 01:06:52,830 Ils se jet�rent sur lui, le ligot�rent. 648 01:06:55,080 --> 01:06:57,355 Un ch�timent terrible l'attendait. 649 01:06:58,080 --> 01:06:59,354 Ils se concert�rent, 650 01:07:00,280 --> 01:07:02,589 "Le feu et le poteau !" R�clamaient les uns. 651 01:07:03,200 --> 01:07:05,634 Les autres demandaient l'�cart�lement. 652 01:07:06,760 --> 01:07:09,354 Ne pouvant se mettre d'accord, 653 01:07:12,480 --> 01:07:16,189 le doyen de la tribu d�cida de la sentence : 654 01:07:18,200 --> 01:07:20,395 Plus de place pour lui parmi les hommes. 655 01:07:22,280 --> 01:07:24,714 Qu'il prenne sa libert� de loup. 656 01:07:26,840 --> 01:07:28,592 Son ch�timent, 657 01:07:29,000 --> 01:07:30,672 il le portera au fond de lui. 658 01:07:33,560 --> 01:07:35,198 Soudain, un �clair fendit 659 01:07:36,600 --> 01:07:38,875 le ciel sans nuages. 660 01:07:40,600 --> 01:07:41,953 Et Straba ? 661 01:07:44,240 --> 01:07:45,673 Il riait 662 01:07:47,200 --> 01:07:49,668 comme un loup. 663 01:07:50,960 --> 01:07:52,234 Il s'en alla, 664 01:07:53,960 --> 01:07:56,269 son rire int�rieur d�voila ses crocs. 665 01:07:58,480 --> 01:08:02,155 Il volait b�tail et femmes. 666 01:08:02,360 --> 01:08:05,113 Libre comme un loup, 667 01:08:06,160 --> 01:08:09,709 sa vie ne se mesurait pas selon les saisons. 668 01:08:11,000 --> 01:08:13,150 Il vivait esseul�. 669 01:08:15,160 --> 01:08:19,711 Le plaisir est �ph�m�re, sans la souffrance qui englobe la vie. 670 01:08:21,000 --> 01:08:23,275 La vie n'a pas de sens sans la douleur. 671 01:08:25,400 --> 01:08:28,392 Il se languit de souffrance, et se mit � rechercher la mort. 672 01:08:30,240 --> 01:08:32,993 Puis, il revint vers sa tribu qui l'avait rejet�. 673 01:08:34,040 --> 01:08:37,794 Mais depuis, le temps s'�tait �coul�, les jeunes devenus vieux, 674 01:08:38,560 --> 01:08:42,189 il n'�tait qu'une simple l�gende. 675 01:08:44,120 --> 01:08:46,953 Les jeunes prirent leurs armes pour se jeter sur lui. 676 01:08:47,160 --> 01:08:50,277 L'un d'eux, qui en savait davantage, s'�cria : 677 01:08:50,480 --> 01:08:52,118 Ecartez-vous de lui, 678 01:08:52,360 --> 01:08:55,716 refusons-lui la mort qu'il est venu chercher. 679 01:08:56,560 --> 01:08:58,471 Ils recul�rent d'un pas, 680 01:08:59,120 --> 01:09:00,838 pour ricaner. 681 01:09:02,240 --> 01:09:04,231 Venu chercher la mort, 682 01:09:04,760 --> 01:09:06,557 on la lui refusa. 683 01:09:08,440 --> 01:09:10,874 Les rires le br�laient comme le feu, 684 01:09:11,920 --> 01:09:14,832 Straba fr�mit. 685 01:09:16,040 --> 01:09:18,679 Il glissa sa main sur son c�ur, 686 01:09:19,560 --> 01:09:22,836 prit un poignard et l'y enfon�a. 687 01:09:23,600 --> 01:09:25,795 Or, le poignard se brisa, 688 01:09:26,480 --> 01:09:28,550 le sang ne jaillit pas. 689 01:09:30,600 --> 01:09:33,194 A nouveau, il fut seul. 690 01:10:09,960 --> 01:10:10,915 ...pleure ? 691 01:10:17,840 --> 01:10:18,590 Non... 692 01:10:19,960 --> 01:10:21,632 Les pleurs soulagent. 693 01:10:22,280 --> 01:10:24,475 Les hommes n'en savent rien. 694 01:10:25,480 --> 01:10:28,517 Un ch�timent permanent frappe leur orgueil. 695 01:10:29,160 --> 01:10:31,674 Straba est de cette race-l�. 696 01:10:33,120 --> 01:10:36,396 Et enfant� par sa m�re, femme qui... 697 01:10:36,600 --> 01:10:37,635 Tais-toi, la vielle. 698 01:10:41,960 --> 01:10:44,235 Ne va pas attirer de malheur. 699 01:10:48,160 --> 01:10:50,196 Vous portez tous la marque de son sang. 700 01:10:53,480 --> 01:10:55,072 Seul le septi�me fils 701 01:10:56,320 --> 01:10:58,709 �chappe � la mal�diction. 702 01:11:09,760 --> 01:11:11,193 Qu'est-ce que vous faites ? 703 01:11:15,480 --> 01:11:17,072 O� sont les gardes ? 704 01:11:17,280 --> 01:11:18,793 Le capitaine a travers� le gu�. 705 01:11:19,280 --> 01:11:20,633 O� ? 706 01:11:20,840 --> 01:11:21,397 Regarde. 707 01:11:27,720 --> 01:11:28,709 Tiens. 708 01:11:33,120 --> 01:11:34,633 Un vrai foutoir. 709 01:11:43,080 --> 01:11:44,911 O� est ta place, morveux ? 710 01:11:47,280 --> 01:11:48,713 C'est �a, ton poste. 711 01:11:51,800 --> 01:11:54,712 D'o� vient cette catin-l� ? 712 01:11:59,360 --> 01:12:03,638 Mettez-lui le brodequin clout�. 713 01:12:08,440 --> 01:12:10,396 Et qu'elle aille au diable. 714 01:12:10,600 --> 01:12:12,431 C'est Lazare que je voulais. 715 01:12:12,640 --> 01:12:14,870 Pourquoi tu n'as pas ob�i ? 716 01:12:17,360 --> 01:12:18,998 Pourquoi tu n'as pas ob�i ? 717 01:12:27,160 --> 01:12:29,071 Quelle honte ! 718 01:12:31,480 --> 01:12:32,674 Sois un chevalier. 719 01:12:39,480 --> 01:12:40,879 Ne fais pas �a. 720 01:12:41,080 --> 01:12:43,275 Ne torture pas une jeune fille. 721 01:12:43,480 --> 01:12:44,230 Vas-y. 722 01:12:44,840 --> 01:12:46,990 Epargne-la et je te donnerai... 723 01:12:49,120 --> 01:12:50,189 Christian. 724 01:13:06,080 --> 01:13:06,956 L�che-moi ! 725 01:13:33,760 --> 01:13:36,399 Que faites-vous l� ? Et vous l� ? 726 01:13:37,920 --> 01:13:39,239 Imb�ciles. 727 01:13:46,760 --> 01:13:48,159 Esp�ces d'imb�ciles. 728 01:13:54,320 --> 01:13:56,151 Les cha�nes ! 729 01:13:58,640 --> 01:14:00,198 Apportez les cha�nes. 730 01:14:31,520 --> 01:14:36,310 Deuxi�me partie : L'AGNEAU DIVIN 731 01:14:36,520 --> 01:14:40,354 Ce jour-l�, le printemps fit un bond en avant. 732 01:14:41,200 --> 01:14:46,194 Bergers et p�lerins entendaient la voix du Seigneur r�sonner dans l'air, 733 01:14:46,920 --> 01:14:51,789 et les trompettes du vent claironnaient par le souffle des anges illumin�s. 734 01:14:53,200 --> 01:14:57,318 Qui penserait aux aventures d'une demoiselle, 735 01:14:57,520 --> 01:15:01,399 et aux folies de quelques vauriens ? 736 01:15:01,840 --> 01:15:05,833 Se penchant sur les humbles, Dieu pose son regard paisible 737 01:15:06,040 --> 01:15:09,589 sur ceux 738 01:15:09,800 --> 01:15:11,791 qui lui portent ses louanges. 739 01:15:12,320 --> 01:15:14,197 Que chantes-tu ? 740 01:15:15,120 --> 01:15:16,633 Que marmonnes-tu ? 741 01:15:17,040 --> 01:15:18,519 Une pri�re, Mon Seigneur. 742 01:15:18,720 --> 01:15:22,030 Ce n'est ni une pri�re, ni un chant. 743 01:15:22,240 --> 01:15:24,037 Mais un sermon. 744 01:15:24,520 --> 01:15:26,636 Je ne sais pas, Mon Seigneur. 745 01:15:26,840 --> 01:15:29,877 Je dirais que tu fais le p�ch� de la sodomie. 746 01:15:31,280 --> 01:15:36,149 Tu sais qu'elle n'est pas une femme ni toi un b�lier. 747 01:15:36,960 --> 01:15:39,793 Et on vient apr�s vers le bon Dieu. 748 01:15:41,560 --> 01:15:44,916 Si seulement ta pri�re �tait aussi forte 749 01:15:45,720 --> 01:15:48,473 que ton esprit est faible. 750 01:15:49,520 --> 01:15:50,919 Tu vois, 751 01:15:54,400 --> 01:15:54,957 tu vois, 752 01:15:56,320 --> 01:15:59,357 petite. Le Seigneur nous montre le chemin. 753 01:16:04,480 --> 01:16:06,914 Il y aura un bol de lait, 754 01:16:08,080 --> 01:16:09,354 un coin chaud 755 01:16:09,560 --> 01:16:13,439 et peut-�tre bien une pomme rouge. 756 01:16:13,640 --> 01:16:14,629 Viens, 757 01:16:15,880 --> 01:16:18,678 ne tra�ne pas. Il me semble qu'on arrive au bon moment. 758 01:16:19,680 --> 01:16:20,396 Viens... 759 01:16:21,240 --> 01:16:22,753 Il y aurait l� un bapt�me ? 760 01:16:23,640 --> 01:16:25,790 Ou une noce ? 761 01:16:30,680 --> 01:16:33,752 Au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 762 01:16:33,960 --> 01:16:36,554 Que la Vierge vous b�nisse, les gars. 763 01:16:36,760 --> 01:16:38,193 L'ange gardien vous prot�ge, 764 01:16:38,400 --> 01:16:43,554 les saints entourant le Christ, l�vent les bras pour prier pour vous. 765 01:16:44,480 --> 01:16:47,631 Les pri�res s'�l�vent vers les cieux, telles des �chelles. 766 01:16:47,840 --> 01:16:49,990 Quelle belle vie vous avez l�. 767 01:16:50,680 --> 01:16:52,830 Quelle belle vie. 768 01:16:54,240 --> 01:16:55,593 Parle, tu l'as dit. 769 01:16:55,800 --> 01:16:57,836 Poussez-vous un peu. 770 01:17:05,880 --> 01:17:07,757 Que Dieu vous b�nisse, 771 01:17:07,960 --> 01:17:13,353 nobles messieurs, et le bonheur pour votre maison. 772 01:17:13,560 --> 01:17:16,791 Tout d'abord, ma�tre de ces lieux... 773 01:17:22,480 --> 01:17:24,357 Qu'est-ce qu'il crie ? 774 01:17:26,960 --> 01:17:29,997 Que votre demeure prosp�re. 775 01:17:30,200 --> 01:17:34,318 Si vous avez de quoi, faites-moi l'aum�ne, pour les blessures du Christ. 776 01:17:34,680 --> 01:17:37,990 Ne me laissez pas comme �a. 777 01:17:38,200 --> 01:17:40,873 J'ai les jambes gel�es comme des souches. 778 01:17:41,360 --> 01:17:43,316 Qu'est-ce que tu marmonnes, mon brave, 779 01:17:43,640 --> 01:17:45,631 mais ton agneau est bien joli. 780 01:17:45,840 --> 01:17:47,319 Ce n'est pas un agneau, 781 01:17:47,520 --> 01:17:50,592 c'est une brebis, envoy�e par la volont� divine. 782 01:17:50,800 --> 01:17:54,031 Mais, toi, tu as trouv� une br�che dans l'enclos de la bergerie. 783 01:17:54,680 --> 01:17:57,353 C'est vrai. Il s'est �chapp�, le fr�rot. 784 01:17:58,120 --> 01:17:59,519 De mal en pis. 785 01:17:59,720 --> 01:18:03,110 Assez. Saint Georges est si juste... 786 01:18:03,320 --> 01:18:06,949 Dis-moi plut�t o� trouver le ma�tre. 787 01:18:10,040 --> 01:18:12,110 Pas de chance, mon bonhomme. 788 01:18:12,480 --> 01:18:16,598 Le mari� l'a clou� au portail, comme une chauve-souris. 789 01:18:18,040 --> 01:18:20,395 Et sa brebis, il l'a emmen�e par la corde. 790 01:18:30,280 --> 01:18:31,998 Que marmonnes-tu ? Attends. 791 01:18:32,840 --> 01:18:34,432 Je dis que tu arrives � point. 792 01:18:37,440 --> 01:18:39,396 Le moine Bernard retrouve le voleur 793 01:18:39,520 --> 01:18:43,559 et comment s'ach�vent les bouffonneries des fils du Bouc. 794 01:18:45,920 --> 01:18:47,353 Seigneur, fait p�rir les voleurs. 795 01:18:50,840 --> 01:18:52,273 Seigneur, ne permets pas... 796 01:18:54,080 --> 01:18:56,992 Ils m'ont cern�, 797 01:18:57,840 --> 01:18:59,717 porcs puants. 798 01:19:00,760 --> 01:19:03,194 Putains de chiens. 799 01:19:33,080 --> 01:19:35,150 Prot�ge-la, Seigneur. 800 01:19:36,160 --> 01:19:38,628 Honte � ceux qui se r�jouissent de mon malheur. 801 01:19:39,880 --> 01:19:41,074 Chiens galeux. 802 01:19:43,120 --> 01:19:45,918 Le loup a bais� une chienne, qui a mis bas des d�mons. 803 01:19:46,560 --> 01:19:47,913 Petite. 804 01:19:53,520 --> 01:19:56,318 Prot�ge ma brebis des m�choires des pouilleux. 805 01:19:56,520 --> 01:20:01,036 Meurtris-les, rends-les muets. 806 01:20:05,600 --> 01:20:06,669 Amen. 807 01:20:08,800 --> 01:20:10,836 Seigneur, J�sus. 808 01:20:13,200 --> 01:20:14,235 Petite. 809 01:20:15,200 --> 01:20:16,428 O� es-tu ? 810 01:20:20,840 --> 01:20:22,239 Qu'en avez-vous fait ? 811 01:20:26,280 --> 01:20:28,794 Saint Georges t'es venu en aide. 812 01:20:34,600 --> 01:20:36,397 Non, merde. 813 01:20:37,560 --> 01:20:39,551 Je vais me r�jouir, Seigneur, 814 01:20:39,760 --> 01:20:42,274 car tu as fait perdre un impie. 815 01:20:44,080 --> 01:20:45,957 O� est ma brebis ? 816 01:20:46,560 --> 01:20:48,357 Les impies. 817 01:20:53,160 --> 01:20:55,549 Qui bandent leurs arcs 818 01:20:56,000 --> 01:20:58,434 et leurs bouches pleines de m�disance 819 01:20:58,760 --> 01:21:02,116 et de malice et de ruse. 820 01:21:03,200 --> 01:21:05,316 Finies, tes campagnes, b�te de Dieu. 821 01:21:05,880 --> 01:21:06,995 Petite. 822 01:21:09,360 --> 01:21:10,588 Seigneur. 823 01:21:13,400 --> 01:21:14,469 O� es-tu ? 824 01:21:15,760 --> 01:21:16,875 Petite. 825 01:21:25,600 --> 01:21:26,953 Vagabonde, 826 01:21:27,400 --> 01:21:28,549 o� diable... 827 01:21:36,880 --> 01:21:38,154 Sors, je te dis. 828 01:21:47,240 --> 01:21:50,471 J�sus-Christ, sors, je te dis. 829 01:21:52,480 --> 01:21:53,833 Petite folle ! 830 01:21:57,400 --> 01:21:59,118 Tu as perdu la raison. 831 01:22:01,400 --> 01:22:03,709 Que le loup-garou te... 832 01:22:33,800 --> 01:22:35,916 Ramasse les fl�ches. 833 01:22:54,200 --> 01:22:55,189 Silence. 834 01:22:58,120 --> 01:22:59,075 Dans les buissons. 835 01:22:59,640 --> 01:23:01,437 Et toi, vite. Longe du c�t� du bois. 836 01:23:01,640 --> 01:23:03,073 Devance-le. 837 01:23:03,760 --> 01:23:05,671 Et toi, disparais avec les chevaux. 838 01:23:54,000 --> 01:23:56,309 Il s'est fait prendre, l'oiseau. 839 01:24:03,200 --> 01:24:04,269 Couillon. 840 01:24:04,480 --> 01:24:06,948 - Esp�ce de brute, fumier. - Devance-le. 841 01:24:08,360 --> 01:24:10,476 Il ne doit pas s'enfuir. 842 01:24:15,680 --> 01:24:17,591 Magne-toi. 843 01:24:17,800 --> 01:24:18,915 Transperce-le. 844 01:24:20,720 --> 01:24:23,871 Saba, J�sus-Christ. Salaud, vaurien 845 01:24:24,080 --> 01:24:25,911 ...les chevaux ! 846 01:24:26,120 --> 01:24:27,599 Tiens-le, Jasek ! 847 01:24:29,400 --> 01:24:30,833 Tue-le. Ordure. 848 01:25:40,600 --> 01:25:41,271 Fumier. 849 01:25:53,760 --> 01:25:54,829 Une prise. 850 01:25:56,040 --> 01:25:57,314 Et les autres ? 851 01:26:00,680 --> 01:26:02,193 C'est incroyable, 852 01:26:03,200 --> 01:26:07,193 j'ai les charrettes, les provisions. Seigneur qui �tes aux cieux. 853 01:26:10,560 --> 01:26:13,757 Vous pouvez crever de faim. Avec quoi nourrir les chevaux ? 854 01:26:14,960 --> 01:26:18,669 C'est l'assassin, Capitaine ! L'assassin de mon fils ! 855 01:26:19,200 --> 01:26:20,519 Halte. 856 01:26:20,720 --> 01:26:22,995 Qu'on le tue, allez ! 857 01:26:24,880 --> 01:26:26,029 Halte. 858 01:26:26,240 --> 01:26:27,673 O� est mon fils ? 859 01:26:29,160 --> 01:26:32,152 O� l'as-tu enfoui, vermine ? 860 01:26:33,760 --> 01:26:35,557 Au diable, arr�te. 861 01:26:35,760 --> 01:26:38,877 Tu ne m'�chapperas plus. 862 01:26:39,080 --> 01:26:40,115 Calme-toi, mon seigneur. 863 01:26:42,440 --> 01:26:43,077 Et toi, l�ve-toi. 864 01:26:43,280 --> 01:26:45,794 Je veux r�gler mes comptes avec lui. 865 01:26:46,000 --> 01:26:48,639 C'est lui ! 866 01:26:49,960 --> 01:26:51,439 Ne nous pressons pas. 867 01:26:54,480 --> 01:26:55,754 Tu appartiens au gentilhomme 868 01:26:57,040 --> 01:26:58,758 qu'on appelle Le Bouc ? 869 01:27:11,680 --> 01:27:12,590 Il est muet ? 870 01:27:17,760 --> 01:27:19,591 Attachez-le � la selle. 871 01:27:21,440 --> 01:27:22,429 Il nous conduira. 872 01:27:22,640 --> 01:27:26,030 Tu vas me le payer ! 873 01:27:26,240 --> 01:27:27,753 Que tes chiens le d�vorent ! 874 01:27:27,960 --> 01:27:29,473 On poursuit la route. 875 01:27:29,680 --> 01:27:31,159 Je te l'ordonne ! 876 01:27:33,360 --> 01:27:36,033 Qu'est-ce que �a veut dire ? 877 01:27:36,600 --> 01:27:38,716 Ce chien n'a pas le droit de vivre ! 878 01:27:39,640 --> 01:27:41,471 Qu'est-ce que �a veut dire ? 879 01:27:43,480 --> 01:27:45,516 Poursuivons la route. 880 01:27:47,280 --> 01:27:48,190 Les chiens. 881 01:27:55,920 --> 01:27:59,276 Le supplice de la cha�ne, 882 01:27:59,480 --> 01:28:05,510 les r�miniscences de Nicolas, r�veill�es par le noble amant d'Alexandra, 883 01:28:05,720 --> 01:28:08,553 et la vengeance d'Adam le Manchot. 884 01:29:53,400 --> 01:29:54,469 Drahuse. 885 01:30:00,120 --> 01:30:01,633 Sors, voyons. 886 01:30:15,760 --> 01:30:16,351 Tiens. 887 01:30:20,080 --> 01:30:21,559 Donne �a aux faucons. 888 01:30:21,760 --> 01:30:23,990 Un � chacun. 889 01:30:30,520 --> 01:30:33,557 Et � la buse, deux morceaux. 890 01:30:51,040 --> 01:30:52,109 Qu'est-ce que ? 891 01:30:58,440 --> 01:30:59,475 Bouge-toi ! 892 01:31:06,360 --> 01:31:08,078 A la chasse ? 893 01:31:08,680 --> 01:31:09,999 Il a trouv� son terrain... 894 01:31:12,480 --> 01:31:14,152 pr�s d'une sourici�re. 895 01:31:28,840 --> 01:31:30,273 Emm�ne ses chevaux. 896 01:31:36,600 --> 01:31:40,912 Qu'il sache que nous sommes unis non seulement par le sort. 897 01:31:41,760 --> 01:31:44,638 Dis-lui que nous partageons les m�mes rigueurs du sort 898 01:31:45,080 --> 01:31:47,719 dans l'espoir que Dieu en tiendra compte. 899 01:31:49,080 --> 01:31:51,753 Mon ma�tre souhaite, 900 01:31:52,520 --> 01:31:53,919 si tu le permets, 901 01:31:54,600 --> 01:31:57,068 souhaite vous faire part 902 01:31:58,560 --> 01:32:00,676 de quelques pens�es. 903 01:32:00,880 --> 01:32:02,313 Il dit que... 904 01:32:03,120 --> 01:32:05,588 que nous partageons les rigueurs du sort. 905 01:32:05,920 --> 01:32:08,639 Comme le commande la courtoisie, 906 01:32:10,480 --> 01:32:12,869 nous partageons les rigueurs du sort, 907 01:32:13,080 --> 01:32:17,119 dans l'espoir que Dieu en tiendra compte. 908 01:32:49,600 --> 01:32:51,750 Son sang est empoisonn�. 909 01:32:52,440 --> 01:32:54,635 Le venin est entr� dans son corps 910 01:32:56,320 --> 01:32:58,470 par un acte impur. 911 01:33:10,320 --> 01:33:11,719 Dieu a marqu� son bras gauche. 912 01:33:15,760 --> 01:33:17,273 Les incantations n'ont rien fait. 913 01:33:24,080 --> 01:33:25,911 Adam mourra, Le Bouc. 914 01:33:33,680 --> 01:33:34,669 Portez-le dans la cour. 915 01:33:36,880 --> 01:33:38,757 Faites venir Alexandra. 916 01:34:05,360 --> 01:34:07,316 Tu restes ici, 917 01:34:07,520 --> 01:34:10,318 face � ton fr�re, 918 01:34:10,520 --> 01:34:11,953 jusqu'� ce qu'il meure. 919 01:34:14,400 --> 01:34:16,152 Tu seras enterr�e avec lui. 920 01:34:17,600 --> 01:34:19,238 S'il survit, 921 01:34:20,040 --> 01:34:22,031 tu seras sauv�e. 922 01:34:23,320 --> 01:34:24,753 Il adviendra, 923 01:34:25,600 --> 01:34:27,272 selon Leur d�cision, 924 01:34:28,920 --> 01:34:30,239 comme 925 01:34:30,680 --> 01:34:33,069 comme Dieu en d�cidera. 926 01:35:23,080 --> 01:35:24,957 Qu'il avance ! 927 01:35:53,840 --> 01:35:55,432 Tire. 928 01:36:03,000 --> 01:36:04,433 Sale b�te. 929 01:36:05,840 --> 01:36:07,193 O� nous as-tu men�s, salaud ? 930 01:36:12,640 --> 01:36:14,312 Halte. 931 01:36:16,320 --> 01:36:17,355 Tenez-le. 932 01:36:17,560 --> 01:36:19,596 Chien galeux. 933 01:36:23,080 --> 01:36:24,274 Donne-moi �a. 934 01:36:28,200 --> 01:36:31,112 - Vierge Marie. Il nous le paiera. - Pas si vite. 935 01:36:32,440 --> 01:36:35,352 - Qu'il t'en reste pour apr�s. - On n'est plus tr�s loin, capitaine. 936 01:36:39,880 --> 01:36:41,791 Le fort du Bouc est � deux pas. 937 01:36:46,120 --> 01:36:48,111 Capitaine, laisse-nous faire. 938 01:36:52,000 --> 01:36:53,877 On saura s'entendre avec lui. 939 01:36:54,080 --> 01:36:55,752 Ce gueux est � moi ! 940 01:36:56,400 --> 01:36:58,152 C'est � moi de m'occuper de lui. 941 01:36:58,360 --> 01:37:01,272 J'en ferai ce que je veux. 942 01:37:02,480 --> 01:37:03,913 Capitaine. 943 01:37:04,760 --> 01:37:06,910 J'ai l'autorisation du roi 944 01:37:07,120 --> 01:37:08,758 et tu es son serviteur. 945 01:37:09,400 --> 01:37:12,358 Il faut que tu c�des et que tu nous le livres ! 946 01:37:12,600 --> 01:37:15,672 C'est un ordre. Livre-le-nous ! 947 01:37:18,280 --> 01:37:20,111 Je pr�f�re crever dix fois ! 948 01:37:20,320 --> 01:37:24,438 Mais je ne laisserai personne d'autre... 949 01:37:25,600 --> 01:37:27,431 Faut-il te supplier, seigneur ? 950 01:37:35,720 --> 01:37:42,558 Le dernier d�ner o� il en sera fini de la brebis du moine Bernard 951 01:37:42,760 --> 01:37:48,073 et l'heure o� la mort prend le dessus. 952 01:37:50,640 --> 01:37:52,676 Qui am�nes-tu ? 953 01:37:59,520 --> 01:38:01,158 Bouffon. 954 01:38:04,320 --> 01:38:05,799 Et toi, sors de l�. 955 01:38:08,880 --> 01:38:11,235 Viens � la lumi�re divine ! 956 01:38:18,440 --> 01:38:19,998 Poussez vos sanglots, 957 01:38:20,560 --> 01:38:22,630 esp�ces de porcs, 958 01:38:22,840 --> 01:38:24,910 repentez-vous de vos p�ch�s. 959 01:38:25,120 --> 01:38:28,112 Adam nous envoie le confesseur. 960 01:38:29,400 --> 01:38:31,436 Qui es-tu ? 961 01:38:33,320 --> 01:38:35,038 Ils m'ont pris ma brebis, 962 01:38:36,000 --> 01:38:37,228 je parcours le monde avec elle. 963 01:38:37,440 --> 01:38:38,634 Tais-toi ! 964 01:38:45,200 --> 01:38:47,077 Qui t'envoie ? 965 01:38:48,600 --> 01:38:49,635 Dieu. 966 01:38:53,320 --> 01:38:56,949 �a les faisait rire, moduler ma voix sur celle de la brebis. 967 01:38:57,560 --> 01:39:02,429 La sagesse de Dieu nous fait cheminer ensemble. 968 01:39:05,720 --> 01:39:09,030 On parcourt le royaume 969 01:39:09,240 --> 01:39:12,789 et � travers le monde sublime nous d�couvrons le Cr�ateur. 970 01:39:13,000 --> 01:39:14,433 Prions le Seigneur. 971 01:39:14,640 --> 01:39:16,073 Attends. 972 01:39:18,080 --> 01:39:20,355 Pas si vite, brave homme. 973 01:39:24,760 --> 01:39:26,398 Donnez � boire. 974 01:39:28,160 --> 01:39:29,559 Drahuse. 975 01:39:30,040 --> 01:39:31,792 O� est cet avorton ? 976 01:39:37,840 --> 01:39:39,831 Ne le laisse pas comme �a. 977 01:39:43,640 --> 01:39:44,755 Quel imb�cile, 978 01:39:44,960 --> 01:39:45,870 ton Simon. 979 01:39:46,080 --> 01:39:47,115 ...Le Bouc. 980 01:39:47,320 --> 01:39:49,834 Tu as bien frott� les chevaux ? 981 01:39:50,480 --> 01:39:52,072 Oui, on a assez de paille. 982 01:39:54,240 --> 01:39:56,879 Que son cr�ne se glace. 983 01:39:57,080 --> 01:40:00,152 Il pourrait... le petit de Stepanka... 984 01:40:01,920 --> 01:40:04,036 Occupe-toi de tes casseroles. 985 01:40:05,280 --> 01:40:06,554 P�re. 986 01:40:09,920 --> 01:40:10,955 Nous avons un petit � baptiser. 987 01:40:11,160 --> 01:40:13,355 Que Dieu vous b�nisse, dame noble. 988 01:40:13,560 --> 01:40:17,633 Si tu es ordonn�, en �tat de gr�ce, ne refuse pas ce service. 989 01:40:17,840 --> 01:40:19,398 Je vais le baptiser. 990 01:40:19,600 --> 01:40:23,752 Quelques �pis, un peu de sel, et de l'eau b�nite. 991 01:40:23,960 --> 01:40:25,279 Si vous en avez. 992 01:40:26,400 --> 01:40:28,755 Avec du vin, on ne pourrait pas ? 993 01:40:31,000 --> 01:40:33,958 Pas avec n'importe lequel, on ne peut pas. 994 01:40:36,160 --> 01:40:37,479 Approche-toi, 995 01:40:39,600 --> 01:40:41,477 approche-toi. 996 01:40:48,720 --> 01:40:49,914 Prends. 997 01:40:58,320 --> 01:40:59,548 Mange. 998 01:41:03,440 --> 01:41:04,793 Cher Bouc. 999 01:41:06,880 --> 01:41:08,916 Je peux ? 1000 01:41:09,120 --> 01:41:10,838 Jusqu'au fond. 1001 01:41:16,080 --> 01:41:17,195 Sant�. 1002 01:41:20,760 --> 01:41:22,671 Parbleu. Qu'est-ce que j'ai dit ? 1003 01:41:26,120 --> 01:41:27,109 Viens, 1004 01:41:28,040 --> 01:41:29,917 mon p�re, je vais t'accompagner. 1005 01:41:30,120 --> 01:41:32,076 Merci, c'est bon. Merci, mon Dieu. 1006 01:41:32,280 --> 01:41:33,156 Par l�, mon p�re. 1007 01:41:33,360 --> 01:41:35,316 Tr�s bon, mon p�re. 1008 01:41:35,520 --> 01:41:37,476 Je vais le baptiser. 1009 01:41:39,600 --> 01:41:41,750 On a bien arros� sa naissance. 1010 01:41:47,760 --> 01:41:48,954 Tu as fait vite, 1011 01:41:49,560 --> 01:41:51,676 tu t'es vite install�. 1012 01:41:54,120 --> 01:41:56,111 Les champs sont en friche 1013 01:41:56,680 --> 01:41:57,237 et nous... 1014 01:41:57,440 --> 01:41:59,556 Comme des pouilleux. 1015 01:41:59,760 --> 01:42:00,636 Tu as faim ? 1016 01:42:02,120 --> 01:42:04,839 Comme un lys des champs. 1017 01:42:05,360 --> 01:42:06,588 Un lys ? 1018 01:42:07,920 --> 01:42:10,673 Comme un agneau divin. 1019 01:42:13,080 --> 01:42:14,195 Tiens, sers-toi. 1020 01:42:15,000 --> 01:42:20,791 Jeannot Bouche d'Or. 1021 01:42:23,520 --> 01:42:24,669 Pense aux enfants. 1022 01:42:27,040 --> 01:42:30,430 Tu veux que je me rende au roi ? 1023 01:42:31,120 --> 01:42:31,950 Que deviendraient-ils ? 1024 01:42:32,160 --> 01:42:36,517 Les voies du Seigneur, ma vieille, sont imp�n�trables. 1025 01:42:36,920 --> 01:42:38,035 Que deviendraient-ils ? 1026 01:42:38,240 --> 01:42:39,798 Dieu s'en chargera. 1027 01:42:41,840 --> 01:42:42,829 Des loups... 1028 01:42:44,280 --> 01:42:46,999 Sans aide, on ne serait plus l� depuis longtemps. 1029 01:42:47,800 --> 01:42:51,349 Sans aide, le capitaine serait mort, 1030 01:42:52,320 --> 01:42:53,639 ou parti sans butin. 1031 01:42:54,040 --> 01:42:56,429 Il pille son voisin, cette ordure. 1032 01:42:57,000 --> 01:42:58,956 Tu as mis � sac Oboriste. 1033 01:42:59,160 --> 01:43:00,878 Il a ce qu'il m�rite. 1034 01:43:01,080 --> 01:43:02,832 Et il paiera encore. 1035 01:43:03,040 --> 01:43:05,270 Dieu en d�cidera. 1036 01:43:08,400 --> 01:43:11,756 Tu fais appel � Dieu ? 1037 01:43:13,240 --> 01:43:16,038 Contre qui ? 1038 01:43:16,840 --> 01:43:19,354 Contre qui tu L'implores ? 1039 01:43:21,320 --> 01:43:23,754 ...et de reliques et de pi�t�. 1040 01:43:23,960 --> 01:43:24,995 Le capitaine n'est pas loin. 1041 01:43:25,200 --> 01:43:30,593 Tu me menaces ? La force des chevaliers se rassemble. 1042 01:43:30,800 --> 01:43:33,155 Toi, tu me menaces ? 1043 01:43:33,360 --> 01:43:35,510 Pr�occupe-toi de ton salut. 1044 01:43:36,440 --> 01:43:39,955 Pr�occupe-toi de ton salut, sorci�re. 1045 01:43:40,840 --> 01:43:42,239 La vieillesse nous a troubl� l'esprit. 1046 01:43:42,440 --> 01:43:44,271 Parce que l'un ne va pas sans l'autre. 1047 01:43:44,480 --> 01:43:46,357 Je ne nie pas mes p�ch�s. 1048 01:43:46,680 --> 01:43:51,435 Je tuais rapidement, mais jamais un d�sarm�. 1049 01:43:51,640 --> 01:43:53,073 Laisse-nous tranquilles. 1050 01:43:53,760 --> 01:43:56,832 Le jour du Jugement dernier 1051 01:43:57,280 --> 01:44:00,397 je serai �pouvant�, mais sans honte. 1052 01:44:02,160 --> 01:44:06,233 J'ai fait la guerre contre des seigneurs, contre la volont� du roi. 1053 01:44:07,160 --> 01:44:11,073 Pendant 10 ans, il me ramenait � l'ordre, 1054 01:44:11,280 --> 01:44:13,475 ses capitaines venaient avec l'�p�e. 1055 01:44:14,640 --> 01:44:19,350 Et je r�pondais aux �missaires du roi comme on r�pond � un ennemi. 1056 01:44:21,000 --> 01:44:25,391 Mon �p�e n'est pas plus courte que celle d'un capitaine. 1057 01:45:49,840 --> 01:45:51,398 L�ve-toi, 1058 01:45:52,720 --> 01:45:54,039 fain�ant. 1059 01:46:01,400 --> 01:46:02,753 R�veille ton p�re. 1060 01:46:16,800 --> 01:46:18,313 Racaille. 1061 01:46:33,520 --> 01:46:34,919 Ouvre. 1062 01:46:36,400 --> 01:46:38,709 Voyons, ouvre, idiot. Je veux parler � ton p�re. 1063 01:46:56,680 --> 01:46:57,999 J'�coute. 1064 01:46:58,800 --> 01:47:00,791 J'ai entendu les cris de loup, 1065 01:47:02,720 --> 01:47:05,109 du c�t� du soleil, approchent sangliers 1066 01:47:06,440 --> 01:47:08,396 et troupeaux de biches. 1067 01:47:11,200 --> 01:47:12,155 Adam. 1068 01:47:12,600 --> 01:47:14,033 Fais seller. 1069 01:47:14,600 --> 01:47:15,589 Une mise en garde, cher Bouc. 1070 01:47:15,800 --> 01:47:17,870 Debout, racaille. 1071 01:47:18,480 --> 01:47:20,072 Tu as la trouille ? 1072 01:47:20,280 --> 01:47:22,953 Attends. 1073 01:47:23,160 --> 01:47:24,479 Viens-l� ! 1074 01:47:28,600 --> 01:47:30,352 Reviens ! 1075 01:47:36,280 --> 01:47:37,349 Viens l�. 1076 01:47:39,680 --> 01:47:41,272 Qu'on leur enl�ve les cha�nes. 1077 01:47:42,080 --> 01:47:43,559 C'�tait une le�on. 1078 01:47:45,480 --> 01:47:48,040 Va, reprends ton travail. 1079 01:47:48,240 --> 01:47:50,754 Conduis une partie des chevaux 1080 01:47:50,960 --> 01:47:53,599 l� o� le ruisseau est divis� en deux. 1081 01:47:53,800 --> 01:47:56,075 Ne bouge pas et attends mon signe. 1082 01:47:56,680 --> 01:47:58,671 Prends Georges avec toi. 1083 01:47:58,880 --> 01:48:00,836 Ou plut�t, non, attends. 1084 01:48:01,040 --> 01:48:02,553 Silence, les gars. 1085 01:48:06,040 --> 01:48:07,189 Silence ! 1086 01:48:08,920 --> 01:48:10,558 Silence, j'ai dit ! 1087 01:48:14,920 --> 01:48:16,069 Adieu. 1088 01:48:17,000 --> 01:48:18,672 D�p�che-toi. 1089 01:48:18,880 --> 01:48:21,872 Qu'il prenne l'agnelle avec lui. 1090 01:48:25,040 --> 01:48:29,511 Seigneur, pourquoi ne cesses-Tu de m'�prouver ? 1091 01:48:29,720 --> 01:48:31,915 Pourquoi ne me laisses-Tu pas avaler ma salive de p�cheur ? 1092 01:48:32,120 --> 01:48:34,156 Mark�ta ! Simon ! 1093 01:48:47,520 --> 01:48:48,635 Putains d'H�rode. 1094 01:48:51,280 --> 01:48:54,397 Au nom de Dieu et du roi, 1095 01:48:55,560 --> 01:48:59,758 ma�tre de Rohacek, seigneur Le Bouc, 1096 01:49:00,560 --> 01:49:03,632 c'est l'h�ritier de cette terre qui te parle. 1097 01:49:03,840 --> 01:49:07,628 Gardien des lois et de la justice, 1098 01:49:08,200 --> 01:49:10,919 notre seigneur, notre roi. 1099 01:49:12,400 --> 01:49:15,472 Ouvre les portes de ton campement et d�pose les armes. 1100 01:49:15,840 --> 01:49:17,831 Ton ignominie est termin�e. 1101 01:49:18,040 --> 01:49:19,632 Rentre chez toi ! 1102 01:49:19,840 --> 01:49:23,833 Capitaine, va-t-en ! 1103 01:49:25,160 --> 01:49:27,435 Mes portes sont solides 1104 01:49:28,480 --> 01:49:30,914 et j'ai perdu la cl�. 1105 01:49:31,160 --> 01:49:33,993 Vous avez dup� le fils du comte. 1106 01:49:34,200 --> 01:49:38,352 Et fait du tort au futur �v�que. 1107 01:49:38,800 --> 01:49:41,553 Voici le parchemin du roi. 1108 01:49:41,760 --> 01:49:45,116 Qu'avez-vous fait du malheureux ? 1109 01:49:46,320 --> 01:49:48,072 R�ponds et rends-toi ! 1110 01:50:02,720 --> 01:50:08,113 Les chariots restent l�, cavaliers et fantassins sur la pente. 1111 01:50:08,520 --> 01:50:10,590 Ecoute bien, capitaine. 1112 01:50:10,800 --> 01:50:13,633 Le roi est notre souverain � tous. 1113 01:50:14,840 --> 01:50:16,990 Mais la guerre 1114 01:50:17,200 --> 01:50:19,077 est sup�rieure m�me au roi. 1115 01:50:19,520 --> 01:50:23,229 Elle d�cidera de ma cause. 1116 01:50:24,040 --> 01:50:26,395 Soit j'�craserai ton r�giment, 1117 01:50:26,600 --> 01:50:29,717 et traiterai avec les �missaires du roi, pr�s de Boleslav, 1118 01:50:30,840 --> 01:50:34,116 soit je serai vaincu et tu�. 1119 01:50:34,320 --> 01:50:36,311 On ignore notre sort. 1120 01:50:36,760 --> 01:50:40,036 Qu'il en soit ainsi, selon la loi du plus fort. 1121 01:50:40,600 --> 01:50:45,435 Mais toi, d�chire ton parchemin 1122 01:50:45,640 --> 01:50:47,790 et jette-le dans le vent. 1123 01:50:53,720 --> 01:50:54,630 Halte ! 1124 01:50:55,560 --> 01:50:58,518 J'ai dit, c'est la guerre 1125 01:50:58,960 --> 01:51:01,997 et je n'ai pas de scribe. 1126 01:51:04,840 --> 01:51:07,752 Bas les culottes ! 1127 01:51:09,640 --> 01:51:12,438 Parez vos bottes de bonnes semelles, charognards. 1128 01:51:16,120 --> 01:51:19,430 Si tu ne te rends pas, 1129 01:51:21,240 --> 01:51:23,356 tu seras abattu 1130 01:51:24,240 --> 01:51:27,676 et ta famille massacr�e. 1131 01:51:29,760 --> 01:51:33,833 Avant de donner l'assaut, 1132 01:51:34,920 --> 01:51:37,832 j'ex�cuterai l'un des tiens. 1133 01:51:38,040 --> 01:51:39,473 C'est mon prisonnier. 1134 01:51:39,880 --> 01:51:43,236 Et je le conduirai jusqu'� l'empereur. 1135 01:51:43,440 --> 01:51:45,271 Oui, � l'empereur ! 1136 01:51:45,480 --> 01:51:46,549 Connais pas l'empereur. 1137 01:51:46,760 --> 01:51:47,351 Comment ? 1138 01:51:47,560 --> 01:51:49,073 Je n'�coute pas. 1139 01:51:49,280 --> 01:51:50,759 Attrapez-le, les gars ! 1140 01:51:51,400 --> 01:51:53,789 On va faire du troc. Reculez. 1141 01:51:54,000 --> 01:51:56,958 Si tu fais du tort � mon fils, 1142 01:51:57,160 --> 01:51:59,151 ils se chercheront un nouvel �v�que 1143 01:51:59,560 --> 01:52:02,791 � Henau. 1144 01:52:10,880 --> 01:52:12,029 Ne perdez pas de temps avec lui. 1145 01:52:12,800 --> 01:52:14,358 Vierge Marie... 1146 01:52:14,560 --> 01:52:15,436 Michel. 1147 01:52:15,640 --> 01:52:16,959 Qu'on en finisse. 1148 01:52:17,160 --> 01:52:18,912 Christian ! 1149 01:52:19,400 --> 01:52:20,469 Mon fils ! 1150 01:52:20,840 --> 01:52:24,992 Il est vivant ! Juste ciel, arr�te capitaine. 1151 01:52:25,200 --> 01:52:28,909 Il faut que tu traites avec eux. Arr�te l'ex�cution. 1152 01:52:29,120 --> 01:52:30,712 Ferme-la ! 1153 01:52:31,360 --> 01:52:33,510 Au nom du ciel, all�luia ! 1154 01:52:34,680 --> 01:52:36,477 N'approchez pas ! 1155 01:52:36,680 --> 01:52:39,513 Ne vous interposez pas, capitaine. 1156 01:52:40,160 --> 01:52:42,469 Ne tentez rien ! 1157 01:53:13,560 --> 01:53:16,950 Tue-le, tue-le, p�re. 1158 01:53:18,680 --> 01:53:19,715 Mon Dieu ! 1159 01:53:25,720 --> 01:53:27,153 En rang ! 1160 01:53:31,880 --> 01:53:33,598 Mon gar�on ! 1161 01:53:34,040 --> 01:53:35,598 Mon fils ! 1162 01:53:56,040 --> 01:53:58,952 En rang ! 1163 01:54:00,920 --> 01:54:02,558 En arri�re. 1164 01:54:05,600 --> 01:54:07,955 O� courez-vous ? 1165 01:54:09,120 --> 01:54:12,999 En rang ! All�luia ! 1166 01:54:13,600 --> 01:54:17,513 Voil� ce qui nous arrive. 1167 01:54:20,640 --> 01:54:23,200 Chiens galeux ! 1168 01:54:24,160 --> 01:54:26,151 Esp�ces de mules, 1169 01:54:26,360 --> 01:54:27,793 esp�ces d'idiots ! 1170 01:54:28,760 --> 01:54:30,034 Salopards ! 1171 01:54:30,240 --> 01:54:33,789 C'est fini, fini ! 1172 01:54:34,040 --> 01:54:35,359 En arri�re, vauriens ! 1173 01:54:36,240 --> 01:54:39,391 Va trouver des b�tons ! 1174 01:54:39,640 --> 01:54:41,392 Trouve des b�tons ! 1175 01:54:43,800 --> 01:54:45,233 Attrape n'importe quoi. 1176 01:54:46,120 --> 01:54:48,839 Et abats-les, idiot ! 1177 01:54:50,080 --> 01:54:52,799 Prends ce qui te passe sous la main. 1178 01:54:53,960 --> 01:54:55,359 Des �chelles. 1179 01:54:56,120 --> 01:54:58,793 Des �chelles ! 1180 01:54:59,440 --> 01:55:00,873 Changez de cheval ! 1181 01:55:02,520 --> 01:55:03,669 Des �chelles ! 1182 01:55:04,440 --> 01:55:07,000 Les chevaux, vers le marais. 1183 01:55:07,200 --> 01:55:08,679 Abattez-les tous ! 1184 01:55:08,880 --> 01:55:12,395 Je vous apprendrai comment faire une attaque ! 1185 01:55:12,800 --> 01:55:13,994 Des cordes ! 1186 01:55:24,160 --> 01:55:26,390 Vous allez voir, 1187 01:55:26,880 --> 01:55:28,279 esp�ces de mauviettes ! 1188 01:55:29,360 --> 01:55:31,954 Vous allez voir comment on se replie ! 1189 01:55:47,360 --> 01:55:49,032 Eh bien, tu vois. 1190 01:56:05,920 --> 01:56:11,233 Jusqu'o� l'amour a pouss� l'�v�que de Henau, 1191 01:56:11,440 --> 01:56:15,672 et sur les divagations des pauvres d'esprit. 1192 01:58:12,720 --> 01:58:14,358 Tue-la ! 1193 01:58:20,760 --> 01:58:22,273 Tue-la ! 1194 01:58:22,920 --> 01:58:23,909 Tue-la ! 1195 01:58:24,360 --> 01:58:25,679 Meurtri�re ! 1196 01:58:25,880 --> 01:58:28,553 Christian ! Tue-la ! 1197 01:58:29,000 --> 01:58:31,195 Tue-la, Christian ! 1198 01:58:41,440 --> 01:58:42,919 Tue-la. 1199 01:58:43,600 --> 01:58:44,828 Meurtri�re ! 1200 01:58:50,480 --> 01:58:51,708 Meurtri�re ! 1201 01:59:01,520 --> 01:59:03,078 C'est une putain. 1202 01:59:03,840 --> 01:59:04,795 Non. 1203 01:59:05,400 --> 01:59:06,469 C'est une sorci�re ! 1204 01:59:08,400 --> 01:59:10,516 Elle t'a ensorcel� ! 1205 01:59:13,360 --> 01:59:15,237 Tu dois renoncer � elle ! 1206 01:59:15,440 --> 01:59:17,317 Elle porte mon enfant. 1207 01:59:17,520 --> 01:59:18,316 Idiot ! 1208 02:01:39,920 --> 02:01:42,559 Dieu sait que je veux votre bien. 1209 02:01:43,400 --> 02:01:45,277 Abandonnez cette furie. 1210 02:01:45,680 --> 02:01:47,352 Que lui trouvez-vous ? 1211 02:01:47,560 --> 02:01:50,199 Ses cheveux grouillent de vermine. 1212 02:01:50,640 --> 02:01:52,278 Et elle pue ! 1213 02:01:53,240 --> 02:01:54,798 Laisse-la partir. 1214 02:01:56,040 --> 02:01:57,632 Laisse-la partir ! 1215 02:02:15,640 --> 02:02:17,551 Alexandra ! 1216 02:03:11,960 --> 02:03:13,916 Ils t'ont bien arrang�. 1217 02:03:15,640 --> 02:03:16,834 Esp�ces de sauvages ! 1218 02:03:21,600 --> 02:03:23,158 C'est peu pour deux, 1219 02:03:25,920 --> 02:03:27,797 mais sers-toi, monseigneur. 1220 02:03:30,560 --> 02:03:32,073 Il y en a assez. 1221 02:03:32,920 --> 02:03:33,750 Si seulement... 1222 02:03:35,080 --> 02:03:36,877 il y avait du sel. 1223 02:03:38,160 --> 02:03:39,832 Tu n'en as pas, non ? 1224 02:03:45,800 --> 02:03:47,279 C'est comme �a. 1225 02:03:48,960 --> 02:03:51,633 Dans la mis�re, on se d�fend comme des ourses, 1226 02:03:53,600 --> 02:03:55,238 ou bien alors 1227 02:03:55,640 --> 02:03:58,313 on se jette sur ses proches comme des hy�nes. 1228 02:04:00,400 --> 02:04:02,709 Pourquoi implorer Dieu ? 1229 02:04:02,920 --> 02:04:06,037 Tu as entendu le capitaine ? "Avec l'aide de Dieu !" 1230 02:04:06,240 --> 02:04:08,231 Un gueux, on le dit fou. 1231 02:04:09,920 --> 02:04:12,036 Il ne manquait que �a. L�ve-toi. 1232 02:04:13,400 --> 02:04:15,311 On va te trouver un abri. 1233 02:04:15,520 --> 02:04:16,475 Je me souviens, 1234 02:04:18,320 --> 02:04:21,949 un jour, j'�tais invit� � manger de l'agneau, 1235 02:04:24,800 --> 02:04:26,711 dans un couvent, 1236 02:04:30,120 --> 02:04:31,678 � P�ques. 1237 02:04:33,200 --> 02:04:35,589 Les putains d'H�rode ! 1238 02:04:36,600 --> 02:04:39,239 L'�p�e au flanc. 1239 02:04:40,800 --> 02:04:44,190 Chasser le pauvre de son �cuelle. 1240 02:04:45,760 --> 02:04:48,513 Comment s'appelait-il, 1241 02:04:49,000 --> 02:04:52,151 le couvent, sur la route de Tournov ? 1242 02:04:56,400 --> 02:04:58,038 Tu ne sais pas ? 1243 02:05:07,640 --> 02:05:10,154 Tout � coup, plein de soldats. 1244 02:05:10,360 --> 02:05:12,874 Je suis parti affam�. 1245 02:05:18,880 --> 02:05:20,598 Et le capitaine... 1246 02:05:22,800 --> 02:05:25,155 et ses tambours... 1247 02:05:31,720 --> 02:05:34,359 Un mauvais ma�tre abat ses arbres, 1248 02:05:35,000 --> 02:05:37,594 un mauvais roi fait la guerre. 1249 02:05:38,840 --> 02:05:40,796 Ne prends pas cet air vertueux, 1250 02:05:41,000 --> 02:05:43,560 vous �tes tous des pa�ens. 1251 02:06:00,320 --> 02:06:03,676 Une autre fois, dans une auberge, 1252 02:06:04,120 --> 02:06:08,159 deux costauds me sautent � la gorge. 1253 02:06:09,640 --> 02:06:13,030 Qu'est-ce que tu regardes ? On dirait une carpe ! 1254 02:06:18,480 --> 02:06:20,118 Qu'est-ce que tu regardes ? 1255 02:06:26,960 --> 02:06:28,154 Tu entends ? 1256 02:06:38,560 --> 02:06:41,279 Seigneur J�sus ! Sauveur ! 1257 02:06:43,840 --> 02:06:45,717 Vierge mis�ricordieuse ! 1258 02:07:33,640 --> 02:07:34,595 Donne-lui de l'eau. 1259 02:08:05,680 --> 02:08:08,877 Bless� � la t�te, il n'est pas descendu de cheval. 1260 02:08:09,600 --> 02:08:11,158 Il a mis de la glaise dessus. 1261 02:08:11,360 --> 02:08:13,715 Pourtant, la potence l'attend. 1262 02:08:13,920 --> 02:08:16,559 Pas la potence. La hache ! 1263 02:08:16,760 --> 02:08:18,079 Quoi ? La hache ! 1264 02:08:18,280 --> 02:08:20,510 Non, l'�p�e. C'est un noble. 1265 02:08:23,800 --> 02:08:30,069 Le destin des hommes et le sort des veuves. 1266 02:08:30,440 --> 02:08:32,158 Dame Catherine ! 1267 02:08:34,640 --> 02:08:36,232 C'est monsieur Nicolas ! 1268 02:08:37,320 --> 02:08:38,833 Miza, ton fr�re ! 1269 02:08:40,560 --> 02:08:42,278 Dieu soit lou�. 1270 02:08:43,400 --> 02:08:44,879 Toi, au moins... 1271 02:08:46,560 --> 02:08:47,993 Toi, au moins... 1272 02:08:51,880 --> 02:08:52,949 Viens, 1273 02:08:54,480 --> 02:08:55,799 repose-toi. 1274 02:08:56,880 --> 02:09:01,510 Nicolas, on n'a plus le cheval du soldat, il s'est cass� une jambe. 1275 02:09:04,440 --> 02:09:06,476 On ne t'attendait plus. Salut � toi. 1276 02:09:06,680 --> 02:09:07,874 Sais-tu ? 1277 02:09:08,640 --> 02:09:10,232 As-tu vu Georges ? 1278 02:09:12,800 --> 02:09:13,596 Et Burian ? 1279 02:09:13,800 --> 02:09:15,472 Et mon homme, tu l'as vu ? 1280 02:09:16,640 --> 02:09:17,993 Oui, je l'ai vu. 1281 02:09:45,080 --> 02:09:46,479 Tiens, mange. 1282 02:09:47,520 --> 02:09:48,794 Vous p�chez ? 1283 02:09:49,720 --> 02:09:51,756 Ce que les crues apportent. 1284 02:09:53,760 --> 02:09:55,876 Je peux vendre quelques paniers, 1285 02:09:57,160 --> 02:09:58,388 � Boleslav. 1286 02:09:58,720 --> 02:10:00,199 Dans quel but ? 1287 02:10:01,440 --> 02:10:03,510 On ne peut pas entrer les mains vides. 1288 02:10:03,720 --> 02:10:04,914 Pourquoi � Boleslav ? 1289 02:10:05,120 --> 02:10:06,439 Il vit ? 1290 02:10:07,760 --> 02:10:09,478 Ne te fais pas prendre. 1291 02:10:09,720 --> 02:10:12,871 Je connais tes intentions, et ce que voudrait le Bouc. 1292 02:10:14,720 --> 02:10:16,597 Avec des paniers de poissons... 1293 02:10:20,440 --> 02:10:23,432 Et comme des paysans, on attaquera la prison. 1294 02:10:23,640 --> 02:10:25,790 Et il faudra vous disperser 1295 02:10:26,000 --> 02:10:28,309 et attendre que �a se calme 1296 02:10:28,520 --> 02:10:31,876 pour reconstruire le fort de Rohacek. 1297 02:10:32,080 --> 02:10:34,878 Attaquer une prison, tout en pierre, � deux ? 1298 02:10:36,160 --> 02:10:38,913 Un loup disperse une meute de chiens. 1299 02:10:39,120 --> 02:10:40,712 On prend Boleslav d'assaut ? 1300 02:10:40,920 --> 02:10:41,989 Silence ! 1301 02:10:44,160 --> 02:10:46,196 Ta gueule, et p�che ! 1302 02:10:46,960 --> 02:10:47,949 Avec le r�giment... 1303 02:10:48,160 --> 02:10:49,673 Le Bouc est mort. 1304 02:10:50,200 --> 02:10:52,919 S'il est encore en vie, il p�rira par la hache. 1305 02:10:53,120 --> 02:10:54,599 Aucune force, 1306 02:10:54,800 --> 02:10:58,713 aucune force ne l'arrachera � la mort. 1307 02:10:59,800 --> 02:11:00,835 Sauf celle de Dieu. 1308 02:11:01,400 --> 02:11:03,038 Qu'Il guide notre main. 1309 02:11:03,240 --> 02:11:05,595 Ses p�ch�s sont ceux d'un soldat. 1310 02:11:06,680 --> 02:11:08,671 Souhaitez-lui la paix, 1311 02:11:09,480 --> 02:11:12,711 qu'il expie ses p�ch�s. 1312 02:11:13,040 --> 02:11:14,712 Tu le laisserais au bourreau ? 1313 02:11:19,880 --> 02:11:21,871 Le Bouc est vieux, Nicolas, 1314 02:11:22,840 --> 02:11:23,875 un vieillard, 1315 02:11:24,080 --> 02:11:26,878 et je suis vieille aussi. On attend la mort. 1316 02:11:28,200 --> 02:11:30,839 Mais vous, prot�gez votre vie. 1317 02:11:32,440 --> 02:11:34,635 Pr�servez votre semence. 1318 02:11:36,440 --> 02:11:39,159 Les vieux reposent dans la tombe, 1319 02:11:39,960 --> 02:11:41,712 mais vous, pensez aux vivants. 1320 02:11:43,440 --> 02:11:44,873 Le printemps passe, 1321 02:11:45,640 --> 02:11:47,312 il faut semer. 1322 02:11:57,800 --> 02:11:59,279 Suis ce chemin. 1323 02:12:04,360 --> 02:12:05,270 Va, 1324 02:12:05,760 --> 02:12:06,795 rentre chez toi. 1325 02:12:10,280 --> 02:12:13,113 Je t'ai emmen�e contre ton gr�. 1326 02:12:15,200 --> 02:12:17,555 Personne n'a rien � te reprocher. 1327 02:12:18,600 --> 02:12:19,476 Va ! 1328 02:12:28,680 --> 02:12:29,430 Va ! 1329 02:12:29,640 --> 02:12:32,632 Va retrouver Lazare, et attends. 1330 02:12:37,080 --> 02:12:39,150 Je revois le pass�. 1331 02:12:39,520 --> 02:12:42,273 Je sais que tu es triste 1332 02:12:46,480 --> 02:12:47,799 et que tu m'aimes. 1333 02:12:49,080 --> 02:12:52,914 Mais nous qui avons surv�cu, nous devons lib�rer le Bouc de la honte. 1334 02:12:53,360 --> 02:12:55,510 Vos noms sont inscrits en enfer. 1335 02:12:55,720 --> 02:12:57,199 - Soyez maudits ! - Tais-toi ! 1336 02:12:57,640 --> 02:13:00,108 - Soyez maudits ! - Tais-toi ! 1337 02:13:00,320 --> 02:13:02,709 Que le pardon vous soit refus�. 1338 02:13:02,920 --> 02:13:04,672 Tais-toi, ne blasph�me pas. 1339 02:13:06,560 --> 02:13:07,993 Dieu est � l'�coute. 1340 02:13:08,200 --> 02:13:09,428 Mark�ta ! 1341 02:14:01,040 --> 02:14:02,871 C'�tait la saison des amours. 1342 02:14:04,000 --> 02:14:06,309 Le Bouc m'a r�veill�. 1343 02:14:06,680 --> 02:14:08,193 "Prends les fl�ches." 1344 02:14:10,000 --> 02:14:11,638 Je l'ai suivi. 1345 02:14:12,840 --> 02:14:15,035 On ne voyait rien autour. 1346 02:14:16,680 --> 02:14:18,477 Ils se d�fiaient. 1347 02:14:22,440 --> 02:14:25,193 Quand vient la saison, ils se battent 1348 02:14:25,920 --> 02:14:28,036 pour trouver une compagne. 1349 02:14:28,520 --> 02:14:30,112 Pour la gagner ? 1350 02:14:30,320 --> 02:14:31,196 Non. 1351 02:14:31,920 --> 02:14:33,911 Les m�les se d�fient. 1352 02:14:34,160 --> 02:14:35,479 Et elle ? 1353 02:14:36,680 --> 02:14:38,989 Elle c�de au plus fort. 1354 02:14:40,360 --> 02:14:41,679 Pour toujours ? 1355 02:14:41,880 --> 02:14:42,869 Pour toujours ! 1356 02:14:44,480 --> 02:14:46,038 �a, c'est pour les humains. 1357 02:14:46,520 --> 02:14:48,033 Et le vaincu ? 1358 02:14:48,600 --> 02:14:52,388 Il devait nous sentir, mais il ne bougeait pas. 1359 02:14:52,880 --> 02:14:55,030 Le Bouc ne m'a pas laiss� tirer. 1360 02:14:55,680 --> 02:14:57,796 Pourquoi tu l'appelles comme �a ? 1361 02:14:59,400 --> 02:15:02,676 Enfant, j'entendais les valets l'appeler ainsi. 1362 02:15:03,240 --> 02:15:05,356 Une fois, il m'a battu au sang. 1363 02:15:06,360 --> 02:15:07,952 Et apr�s ? 1364 02:15:11,280 --> 02:15:13,953 Ses bois s'�levaient au-dessus des arbres. 1365 02:15:15,720 --> 02:15:17,870 Il nous regardait, confiant. 1366 02:15:19,200 --> 02:15:21,668 Le Bouc m'a fait signe de me taire. 1367 02:15:22,000 --> 02:15:23,638 On s'est approch�s. 1368 02:15:24,360 --> 02:15:26,999 Il s'est mis � descendre vers la vall�e. 1369 02:15:28,280 --> 02:15:31,955 En bas, il y avait une clairi�re. 1370 02:15:32,200 --> 02:15:35,715 Avec de l'herbe, des pierres, du lichen. 1371 02:15:37,280 --> 02:15:39,316 Autrefois, j'ai vu un cimeti�re, 1372 02:15:40,000 --> 02:15:42,116 il n'�tait pas plus triste. 1373 02:15:44,440 --> 02:15:47,830 Des squelettes, des os blanchis �parpill�s, 1374 02:15:49,080 --> 02:15:51,913 des quantit�s de bois sur des cr�nes blanchis. 1375 02:15:52,720 --> 02:15:54,631 Il s'est arr�t� au milieu, 1376 02:15:55,400 --> 02:15:56,389 seul, 1377 02:15:57,920 --> 02:15:59,069 vaincu. 1378 02:16:01,080 --> 02:16:02,433 Seul. 1379 02:16:02,640 --> 02:16:06,030 Le Bouc m'a chuchot� : "Regarde. 1380 02:16:06,680 --> 02:16:07,795 "Regarde ! 1381 02:16:09,320 --> 02:16:11,072 "La solitude de la mort." 1382 02:16:12,960 --> 02:16:15,428 Il a lev� ses bois, et bram�. 1383 02:16:20,800 --> 02:16:22,756 Qui invitait-il au combat ? 1384 02:16:37,760 --> 02:16:39,113 Encore un instant. 1385 02:16:44,760 --> 02:16:47,035 Emm�ne Alexandra. 1386 02:17:52,560 --> 02:17:54,039 Ton regard s'�loigne. 1387 02:17:54,240 --> 02:17:58,028 Tes pens�es se h�tent d�j� sur le chemin o� guette le ch�timent. 1388 02:17:58,680 --> 02:18:00,477 Et moi, Nicolas ? 1389 02:18:01,680 --> 02:18:03,636 On ne s'est pas encore rendus. 1390 02:18:06,480 --> 02:18:08,675 Je serai jug�e, sans fin. 1391 02:18:09,200 --> 02:18:12,988 M�me si je n'ai pas � subir l'humiliation et le ch�timent. 1392 02:18:13,360 --> 02:18:15,510 Ne parle pas de ch�timent, 1393 02:18:15,880 --> 02:18:17,711 et pr�pare plut�t la noce. 1394 02:18:19,120 --> 02:18:20,951 Attends mon signe. 1395 02:18:21,160 --> 02:18:24,152 A tout moment, mes fr�res sauront te trouver. 1396 02:18:34,000 --> 02:18:36,594 Dieu a voulu que je t'aime. 1397 02:18:39,680 --> 02:18:41,511 Tu es ma femme. 1398 02:20:56,720 --> 02:20:58,790 Alexandra ! 1399 02:21:13,360 --> 02:21:14,679 Encore 1400 02:21:16,400 --> 02:21:17,913 un instant. 1401 02:21:42,920 --> 02:21:44,148 Sois la bienvenue. 1402 02:21:49,160 --> 02:21:50,388 Tu es... 1403 02:21:53,960 --> 02:21:55,757 Les chiennes, au pied ! 1404 02:21:56,440 --> 02:21:57,634 Au pied ! 1405 02:22:01,280 --> 02:22:03,350 Tire-toi ! 1406 02:22:03,840 --> 02:22:04,909 Tire-toi, je dis ! 1407 02:22:07,000 --> 02:22:09,195 Tu reviens au mauvais moment. 1408 02:22:27,200 --> 02:22:29,316 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 1409 02:22:29,720 --> 02:22:31,950 - Je viens... - C'est lui qui t'envoie. 1410 02:22:33,160 --> 02:22:35,515 Tu aurais pu revenir il y a longtemps. 1411 02:22:36,040 --> 02:22:38,554 - Mais tu t'es plu dans le p�ch�. - Non... 1412 02:22:38,760 --> 02:22:40,637 - Tu es sa putain. - Non ! 1413 02:22:41,520 --> 02:22:43,272 Regarde ! 1414 02:22:54,000 --> 02:22:55,831 Je n'ai pas le courage 1415 02:22:56,200 --> 02:22:58,714 de te regarder 1416 02:22:58,920 --> 02:23:01,718 t'enfoncer dans la bassesse. 1417 02:23:01,920 --> 02:23:02,830 Non ! 1418 02:23:04,840 --> 02:23:06,592 Je ne voulais pas partir. 1419 02:23:06,800 --> 02:23:08,028 Vraiment ? 1420 02:23:09,320 --> 02:23:10,833 Qui m'avait d�fendue ? 1421 02:23:13,360 --> 02:23:16,955 Tu viens avec des reproches au lieu de te repentir. 1422 02:23:27,240 --> 02:23:30,118 Je suis venue pour que tu sois mon juge. 1423 02:23:30,320 --> 02:23:32,959 Ne juge pas et tu ne seras pas jug�. 1424 02:23:33,160 --> 02:23:37,597 Prie Dieu de t'accorder davantage d'humilit�. 1425 02:23:41,320 --> 02:23:44,949 Pour l'instant, je n'ai pas entendu 1426 02:23:45,520 --> 02:23:49,433 que tu renon�ais � lui. 1427 02:23:51,000 --> 02:23:51,989 Non... 1428 02:24:01,720 --> 02:24:02,755 Va ! 1429 02:24:03,120 --> 02:24:06,271 Tu as rompu la promesse que j'avais faite � Dieu. 1430 02:24:06,720 --> 02:24:07,948 Disparais ! 1431 02:24:08,160 --> 02:24:09,275 Je n'accepterais pas 1432 02:24:09,480 --> 02:24:13,268 que tu sois ma servante et que tu donnes � manger � mes cochons. 1433 02:24:13,760 --> 02:24:16,832 Tu reviendras dans quelque temps, tu verras. 1434 02:24:17,680 --> 02:24:20,638 Ta douleur gu�rira et tes tourments passeront. 1435 02:24:20,840 --> 02:24:22,478 Poursuivez-la. 1436 02:24:23,120 --> 02:24:26,112 J'interc�derai en ta faveur au moment propice. 1437 02:24:27,280 --> 02:24:28,508 Attends ! 1438 02:24:35,680 --> 02:24:37,477 Dieu du ciel ! 1439 02:24:37,680 --> 02:24:41,798 Pourquoi ? O� est-il ? Meurtri�re ! Mon enfant... 1440 02:24:42,000 --> 02:24:45,675 Que fais-tu ici ? Incline-toi, putain ! 1441 02:24:45,920 --> 02:24:48,070 Tuez-la ! Gardes ! 1442 02:24:48,480 --> 02:24:49,674 Tuez-la ! 1443 02:26:37,920 --> 02:26:39,797 Tu m'es toujours venu en aide, 1444 02:26:40,000 --> 02:26:43,276 ne m'abandonne pas, ne m'oublie pas, 1445 02:26:43,480 --> 02:26:45,869 Dieu, mon Sauveur. 1446 02:26:47,000 --> 02:26:51,949 Ne m'abandonne pas, ne m'oublie pas, Dieu, mon Sauveur. 1447 02:26:53,160 --> 02:26:56,596 Ne tiens pas compte de mes p�ch�s et de mes fautes. 1448 02:26:56,800 --> 02:26:59,951 Tu es mis�ricordieux, accorde-moi Ton pardon. 1449 02:27:00,160 --> 02:27:03,436 Ne tiens pas compte de mes p�ch�s et de mes fautes. 1450 02:27:03,640 --> 02:27:07,838 Tu es mis�ricordieux, accorde-moi Ton pardon. 1451 02:27:08,040 --> 02:27:11,032 Car mon p�re et ma m�re m'ont abandonn�e, 1452 02:27:11,240 --> 02:27:14,118 mais Ta main me ram�nera � Toi. 1453 02:27:14,960 --> 02:27:19,476 Car mes p�ch�s p�sent sur ma t�te comme un fardeau de pierre. 1454 02:27:19,680 --> 02:27:20,908 Mark�ta ! 1455 02:27:33,960 --> 02:27:37,191 Par Ta main, Tu mesures les jours, le temps n'est rien devant Toi, 1456 02:27:37,400 --> 02:27:39,470 et l'orgueil de l'homme n'est que vanit�. 1457 02:27:41,560 --> 02:27:45,075 Tout homme, m�me fort... 1458 02:27:47,720 --> 02:27:50,359 Par Ta main, Tu mesures les jours, 1459 02:27:50,560 --> 02:27:53,472 le temps n'est rien devant Toi, 1460 02:27:54,080 --> 02:27:57,755 et l'orgueil de l'homme n'est que vanit�. 1461 02:27:58,720 --> 02:28:02,269 Tout homme, m�me fort... 1462 02:28:02,480 --> 02:28:05,631 L'homme passe comme une ombre. 1463 02:28:09,320 --> 02:28:12,153 C'est en vain qu'il s'agite. 1464 02:28:15,080 --> 02:28:18,197 Il amasse et ne sait qui le d�pouillera. 1465 02:28:21,680 --> 02:28:25,639 Juge-moi, Seigneur, ma sinc�rit� me ram�ne � Toi. 1466 02:28:31,280 --> 02:28:32,838 Eprouve-moi, 1467 02:28:33,040 --> 02:28:35,349 br�le mes reins et mon c�ur. 1468 02:28:38,320 --> 02:28:41,551 Les tourments envahissent mon c�ur. 1469 02:28:43,280 --> 02:28:45,669 Soulage mes angoisses. 1470 02:28:47,520 --> 02:28:49,750 Montre-moi Tes chemins 1471 02:28:50,760 --> 02:28:54,548 et m�ne-moi vers ceux qui me prot�gent. 1472 02:28:58,040 --> 02:29:01,157 Ne me livre pas � mes ennemis. 1473 02:29:07,360 --> 02:29:11,148 Je ferai face � des �mes cruelles. 1474 02:29:18,880 --> 02:29:20,836 Ne m�le pas mon �me � celle des impies. 1475 02:29:25,080 --> 02:29:28,277 Ne livre pas ma vie � l'homme sanguinaire. 1476 02:29:33,280 --> 02:29:35,999 Ne livre pas ma vie � l'homme sanguinaire. 1477 02:29:45,320 --> 02:29:47,788 Ses mains sont souill�es 1478 02:29:49,080 --> 02:29:51,310 d'iniquit�s et de corruption. 1479 02:29:52,840 --> 02:29:55,434 Etends Ta main. 1480 02:29:56,400 --> 02:29:59,790 Envoie la foudre et couvre-le de charbons ardents. 1481 02:30:02,400 --> 02:30:04,356 Livre-le aux flammes. 1482 02:30:05,400 --> 02:30:06,549 Jette-le dans la fosse, 1483 02:30:08,920 --> 02:30:11,036 qu'il ne puisse plus se relever. 1484 02:30:26,680 --> 02:30:30,309 Souviens-Toi de Ta mis�ricorde, Seigneur. 1485 02:30:34,400 --> 02:30:37,517 Souviens-Toi de Ta mis�ricorde, 1486 02:30:40,440 --> 02:30:41,919 Seigneur ! 1487 02:30:42,800 --> 02:30:46,429 Dans Ton infinie mis�ricorde, 1488 02:30:52,280 --> 02:30:54,589 vois mon tourment et ma mis�re, 1489 02:30:57,800 --> 02:31:00,109 et ne T'�loigne pas de moi. 1490 02:31:02,720 --> 02:31:07,077 Tes fl�ches m'ont perc�e et Ta main s'est appesantie sur moi. 1491 02:31:12,120 --> 02:31:14,588 Eloigne de moi Ton fl�au, 1492 02:31:18,480 --> 02:31:22,314 car je meurs sous Tes coups. 1493 02:31:27,280 --> 02:31:31,831 Mon c�ur a fondu dans mes entrailles, 1494 02:31:40,760 --> 02:31:43,035 ma force s'est ass�ch�e 1495 02:31:43,240 --> 02:31:46,152 et ma langue reste coll�e � mon palais. 1496 02:31:54,960 --> 02:31:57,713 Car Tu m'as jet�e dans la poussi�re de la mort. 1497 02:32:06,760 --> 02:32:09,479 Mes plaies se sont infect�es 1498 02:32:11,040 --> 02:32:12,996 � cause de ma folie. 1499 02:32:14,080 --> 02:32:15,752 Mes reins sont accabl�s. 1500 02:32:15,960 --> 02:32:17,109 Seigneur ! 1501 02:32:17,640 --> 02:32:21,110 Accompagne-moi sur le chemin de Ta justice 1502 02:32:21,800 --> 02:32:25,031 car ceux qui m'ont offens�e ne connaissent pas la sinc�rit�. 1503 02:32:26,480 --> 02:32:29,313 Que leur destin soit renvers�. 1504 02:32:29,840 --> 02:32:32,354 Accorde-moi Ta mis�ricorde. 1505 02:32:33,280 --> 02:32:35,589 Car les morts T'oublient. 1506 02:32:35,800 --> 02:32:38,155 Et dans la tombe, qui Te glorifiera ? 1507 02:32:46,640 --> 02:32:48,915 L�ve Ta main, Seigneur ! 1508 02:32:51,240 --> 02:32:53,037 Envoie la foudre. 1509 02:34:13,320 --> 02:34:14,673 Mark�ta, 1510 02:34:15,040 --> 02:34:16,758 fille de Lazare, 1511 02:34:17,240 --> 02:34:21,028 acceptes-tu Nicolas, fils du Bouc, 1512 02:34:21,720 --> 02:34:23,790 pour seul et l�gitime �poux ? 1513 02:34:27,880 --> 02:34:28,915 Oui. 1514 02:34:30,680 --> 02:34:33,638 Nicolas, fils du Bouc, 1515 02:34:33,880 --> 02:34:36,633 acceptes-tu Mark�ta, fille de Lazare ? 1516 02:34:37,760 --> 02:34:42,117 Je joins vos mains dans le sacrement du mariage. 1517 02:34:42,640 --> 02:34:45,837 Ce que Dieu a joint, que l'homme ne le s�pare ! 1518 02:35:00,440 --> 02:35:01,873 Allons-y. 1519 02:35:05,720 --> 02:35:07,790 Tu �tais mon pr�f�r�. 1520 02:36:19,960 --> 02:36:21,757 Tiens ! 1521 02:36:22,760 --> 02:36:23,988 Lou� soit-Il, 1522 02:36:24,400 --> 02:36:25,958 jusqu'� la fin des temps. 1523 02:36:27,360 --> 02:36:29,078 Te voil�. 1524 02:36:29,960 --> 02:36:32,030 Tu cherches quelque chose de mieux. 1525 02:36:33,400 --> 02:36:35,550 Tiens-toi tranquille ! 1526 02:36:36,680 --> 02:36:38,511 Oui, petite ! 1527 02:36:39,000 --> 02:36:40,797 Oboriste, ne m'en parle pas. 1528 02:36:41,000 --> 02:36:42,797 "Triste vie", ai-je dit � ton p�re. 1529 02:36:43,000 --> 02:36:45,560 Elle remue sans cesse, la petite. 1530 02:36:45,760 --> 02:36:48,274 Je l'ai trouv�e derri�re la haie, la gourmande ! 1531 02:36:48,840 --> 02:36:51,070 Et toi, au bord du chemin. 1532 02:36:52,000 --> 02:36:53,228 Viens, 1533 02:36:53,840 --> 02:36:55,717 jeune fille, 1534 02:36:56,120 --> 02:36:59,157 on va cheminer � trois. 1535 02:36:59,480 --> 02:37:00,913 On sera bien. 1536 02:37:01,120 --> 02:37:03,714 Pour la nuit, Dieu nous abritera. 1537 02:37:03,920 --> 02:37:07,230 M�me l'hiver, on sera gais, ensemble, qu'en penses-tu ? 1538 02:37:08,400 --> 02:37:10,470 On sera bien. 1539 02:37:10,920 --> 02:37:13,559 Mark�ta, attends ! 1540 02:37:13,760 --> 02:37:14,749 Petite, alors ! 1541 02:37:14,960 --> 02:37:16,473 Mark�ta, j'arrive. 1542 02:37:16,680 --> 02:37:18,796 O� vas-tu donc, petite folle ? 1543 02:37:19,240 --> 02:37:20,150 Arr�te-toi ! 1544 02:37:20,360 --> 02:37:21,793 Attends ! 1545 02:37:26,200 --> 02:37:26,916 Mark�ta, attends. 1546 02:37:28,000 --> 02:37:29,831 Attends un instant. 1547 02:37:30,040 --> 02:37:33,669 Eh bien, c'est comme �a que tu me remercies de t'avoir sauv�e ? 1548 02:37:33,920 --> 02:37:35,035 Attends ! 1549 02:37:35,240 --> 02:37:37,151 Attends, petite, je te dis ! 1550 02:37:37,360 --> 02:37:39,510 Sale bique puante ! 1551 02:37:40,360 --> 02:37:41,918 Mark�ta ! 1552 02:37:44,600 --> 02:37:45,919 Attends ! 1553 02:37:46,120 --> 02:37:49,829 Attends, mis�rable ch�vre ! 1554 02:37:52,960 --> 02:37:54,632 Attends ! 1555 02:37:55,200 --> 02:37:57,316 Mark�ta ! 1556 02:37:58,200 --> 02:38:01,988 Peu apr�s, cette dame mit au monde 1557 02:38:02,200 --> 02:38:05,112 un fils baptis� Vaclav. 1558 02:38:06,000 --> 02:38:09,037 Alexandra accoucha au m�me moment. 1559 02:38:09,240 --> 02:38:12,710 Mark�ta allaita les deux enfants. 1560 02:38:13,200 --> 02:38:15,998 Ils devinrent des gar�ons forts et solides, 1561 02:38:16,440 --> 02:38:17,634 mais marqu�s � jamais : 1562 02:38:17,840 --> 02:38:21,992 Dans leur �me, l'amour lutte contre la cruaut�, 1563 02:38:22,560 --> 02:38:26,155 et la certitude, contre le doute. 1564 02:38:35,560 --> 02:38:38,028 FIN 106069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.