All language subtitles for Madmast.Barkhaa.2015.DvDScr.Rip.XviD.1CD.Eng.Subs.TeamIcTv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 LotterY IcTv 2 00:01:01,583 --> 00:01:04,750 "Drink the intoxication from my eyes.." 3 00:01:05,250 --> 00:01:08,750 "Why do you die? Live again today." 4 00:01:12,583 --> 00:01:15,750 "Drink the intoxication from my eyes.." 5 00:01:16,250 --> 00:01:19,416 "Why do you die? Live again today." 6 00:01:19,916 --> 00:01:23,083 "I am charming in many ways that can lead to disaster." 7 00:01:23,583 --> 00:01:26,666 "I also have good qualities to win over people." 8 00:01:27,166 --> 00:01:30,416 "Barkhaa, I am intoxicated Barkhaa.." 9 00:01:30,916 --> 00:01:34,416 "Barkhaa, I am intoxicated Barkhaa.." 10 00:01:49,083 --> 00:01:55,916 "Enjoy the night behind my hair.." 11 00:01:56,416 --> 00:01:59,500 "Enjoy the night behind my hair.." 12 00:02:00,000 --> 00:02:03,333 "You fulfill all the desires of your heart today." 13 00:02:03,833 --> 00:02:07,416 "All the thirsty people come to serve me." 14 00:02:07,916 --> 00:02:10,583 "They never return as thirsty after they come." 15 00:02:11,083 --> 00:02:12,500 "I will burn by becoming a flame.." 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,250 "I will set on you as a sun." 17 00:02:14,750 --> 00:02:17,916 "My beauty is deception." 18 00:02:18,416 --> 00:02:21,583 "Barkhaa, I am intoxicated Barkhaa.." 19 00:02:22,083 --> 00:02:25,583 "Barkhaa, I am intoxicated Barkhaa.." 20 00:02:47,583 --> 00:02:54,416 "Lovers offer prayers to get me." 21 00:02:54,916 --> 00:02:58,166 "Lovers offer prayers to get me." 22 00:02:58,666 --> 00:03:01,833 What is the attraction in me, God knows it." 23 00:03:02,333 --> 00:03:05,500 "I am a flower that blossomed newly." 24 00:03:06,000 --> 00:03:09,166 "Whoever prays for me, they will get me." 25 00:03:09,666 --> 00:03:13,500 "Keep me inside your heart, quench your thirst." 26 00:03:14,000 --> 00:03:16,416 "You may not get this chance again." 27 00:03:16,916 --> 00:03:20,083 "Barkhaa, I am intoxicated Barkhaa.." 28 00:03:20,583 --> 00:03:27,333 "Barkhaa, I am intoxicated Barkhaa.." 29 00:03:27,833 --> 00:03:29,333 "Today is my boss' marriage!" 30 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 "Today is my boss' marriage!" 31 00:03:32,583 --> 00:03:36,500 Hey, brother Gopu! You are looking very handsome. 32 00:03:37,000 --> 00:03:41,250 Keep a black spot to ward of evil eyes. 33 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 Here.. 34 00:03:43,250 --> 00:03:44,333 Keep it.. keep it, Gopu. 35 00:03:44,833 --> 00:03:46,750 Not one, but keep ten, twenty spots. 36 00:03:47,250 --> 00:03:50,416 Evil eyes will fall on you when someone looks at you. 37 00:03:50,916 --> 00:03:51,666 They will see.. 38 00:03:52,166 --> 00:03:53,166 Why will they not see? 39 00:03:53,666 --> 00:03:54,750 Will you too not see? 40 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 My dear Channo! 41 00:03:56,666 --> 00:03:57,500 See.. see.. 42 00:03:58,000 --> 00:04:02,166 See how handsome I look. 43 00:04:02,666 --> 00:04:05,250 Gopu, are you too saying this? 44 00:04:05,750 --> 00:04:09,750 Not handsome but you look bloody fool. 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,833 Gopu, it seems sir and madam has come. 46 00:04:13,333 --> 00:04:14,000 You go. - Okay. 47 00:04:14,500 --> 00:04:18,000 I will do the decoration. - Okay, fine. - Go. 48 00:04:21,083 --> 00:04:24,583 Come, sir. Welcome. 49 00:04:26,333 --> 00:04:28,250 Is he your relative? 50 00:04:28,750 --> 00:04:29,666 No, Barkhaa. 51 00:04:30,166 --> 00:04:31,750 He is not my relative. 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,333 But he is not less than any relative. 53 00:04:34,833 --> 00:04:36,416 Come, I will introduce him to you. 54 00:04:36,916 --> 00:04:37,916 He is Gopu. 55 00:04:38,416 --> 00:04:39,666 He is the servant of my house.. 56 00:04:40,166 --> 00:04:42,500 ..but not less than a family member to me. 57 00:04:43,000 --> 00:04:46,666 You can understand it by seeing his happiness. 58 00:04:47,166 --> 00:04:47,916 Come, sir. 59 00:04:48,416 --> 00:04:51,250 Come. 60 00:04:51,750 --> 00:04:56,416 Anyway, Mrs. Barkhaa. How did you like this small world of mine? 61 00:04:56,916 --> 00:04:58,833 I have a small request for you. 62 00:04:59,333 --> 00:05:03,416 You should become such a rain in my life that I never remain thirsty. 63 00:05:03,916 --> 00:05:06,083 Yes, I will be the same. 64 00:05:06,583 --> 00:05:09,250 But be careful. 65 00:05:09,750 --> 00:05:10,833 What does it mean? 66 00:05:11,333 --> 00:05:14,833 I will fall with thunderstorms. 67 00:06:27,750 --> 00:06:31,250 Good morning, sir. - Good morning. 68 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Thank you. 69 00:06:33,250 --> 00:06:34,000 Yes. 70 00:06:34,500 --> 00:06:42,250 Sir, so tell me how was your first night? 71 00:06:42,750 --> 00:06:44,083 Gopu, what kind of question you are asking? 72 00:06:44,583 --> 00:06:47,000 One shouldn't ask anybody about their first night. 73 00:06:47,500 --> 00:06:48,333 It is also not told. 74 00:06:48,833 --> 00:06:50,500 These are private things. 75 00:06:51,000 --> 00:06:53,583 There is nothing private. 76 00:06:54,083 --> 00:06:59,333 My friend was telling everything about first night. 77 00:06:59,833 --> 00:07:03,250 This happened.. that happened.. 78 00:07:03,750 --> 00:07:04,166 So funny! 79 00:07:04,666 --> 00:07:06,833 You only said he is like a family member, right? 80 00:07:07,333 --> 00:07:08,916 Now tell him. 81 00:07:09,416 --> 00:07:10,583 What rubbish! 82 00:07:11,083 --> 00:07:12,166 Gopu, tell me something. - Yes. 83 00:07:12,666 --> 00:07:14,250 When are you getting married? 84 00:07:14,750 --> 00:07:15,833 What should I say, sir? 85 00:07:16,333 --> 00:07:18,000 Some lives are filled with luck. 86 00:07:18,500 --> 00:07:20,416 But my father decides everything for me. 87 00:07:20,916 --> 00:07:22,750 I swear, one day I will search and show.. 88 00:07:23,250 --> 00:07:24,750 ..whether my age is less or I am small. 89 00:07:25,250 --> 00:07:26,833 Search and tell me? What will you search and tell? 90 00:07:27,333 --> 00:07:30,333 Sir, it is.. - Shut your mouth, Gopu. 91 00:07:30,833 --> 00:07:32,000 Sir, have I committed any mistake? 92 00:07:32,500 --> 00:07:36,000 Okay, I am going. 93 00:07:44,833 --> 00:07:46,750 Barkhaa! 94 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Barkhaa! - I am coming! 95 00:07:54,833 --> 00:08:01,500 Ranbir, you didn't tell me that we are going on tour. 96 00:08:02,000 --> 00:08:04,333 Barkhaa, we are not going on any tour. 97 00:08:04,833 --> 00:08:06,083 In fact I am going. 98 00:08:06,583 --> 00:08:11,000 Alone? But where? 99 00:08:11,500 --> 00:08:13,750 Barkhaa, just now I received a message... 100 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 that there is a war like situation at border. 101 00:08:16,750 --> 00:08:18,333 I have to go urgently. 102 00:08:18,833 --> 00:08:21,916 But Ranbir.. during the time of marriage, 103 00:08:22,416 --> 00:08:24,000 you said you will stay for few days. 104 00:08:24,500 --> 00:08:26,416 We didn't come close to each other yet. 105 00:08:26,916 --> 00:08:31,666 We neither understood each other and you are going.. 106 00:08:32,166 --> 00:08:36,916 Barkhaa, I know that I am leaving you and your desires unfulfilled. 107 00:08:37,416 --> 00:08:41,666 But Barkhaa I am a soldier too. Duty comes first for a soldier.. 108 00:08:42,166 --> 00:08:45,666 ..family comes next. 109 00:08:50,333 --> 00:08:53,250 But I will become alone without you. 110 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 I don't even know anybody here. 111 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 Barkhaa.. - I cannot live without you. - Barkhaa.. 112 00:08:58,750 --> 00:09:02,500 I too cannot stay but what to do. We have to live. 113 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Gopu and Chonu are there to take care of you. 114 00:09:05,500 --> 00:09:07,833 Trust me, they will keep you very happy. 115 00:09:08,333 --> 00:09:11,833 And you too take care. 116 00:11:02,916 --> 00:11:08,416 Ranbir, I wish you remained so closer to me.. 117 00:11:08,916 --> 00:11:12,416 So closer.. 118 00:11:59,000 --> 00:12:02,500 Ranbir, are you back? 119 00:12:18,500 --> 00:12:19,000 Who are you? 120 00:12:19,500 --> 00:12:21,083 I am Akaash. 121 00:12:21,583 --> 00:12:22,916 Akaash? 122 00:12:23,416 --> 00:12:25,750 I am Ranbir's friend and I came from Delhi. 123 00:12:26,250 --> 00:12:27,750 I called up Ranbir few days back.. 124 00:12:28,250 --> 00:12:29,666 ..and said I came to Mumbai on some work.. 125 00:12:30,166 --> 00:12:32,166 ..and I am going to stay in his house. 126 00:12:32,666 --> 00:12:34,500 He told about you. 127 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 Anyway, where is my friend Ranbir? 128 00:12:37,333 --> 00:12:39,083 He went on duty. 129 00:12:39,583 --> 00:12:42,166 Duty? but.. - But you need not worry. 130 00:12:42,666 --> 00:12:46,666 You can stay here even in his absence. 131 00:12:47,166 --> 00:12:48,333 Thanks. 132 00:12:48,833 --> 00:12:49,750 May I know who you are? 133 00:12:50,250 --> 00:12:53,083 She is our madam. Sir got married. 134 00:12:53,583 --> 00:12:56,166 What? Ranbir got married. 135 00:12:56,666 --> 00:13:00,166 This is too much. I mean he didn't inform friends. 136 00:13:00,666 --> 00:13:03,750 He thought we don't deserve to attend his wedding. 137 00:13:04,250 --> 00:13:08,250 Everything happened so quickly that there was no chance to inform. 138 00:13:08,750 --> 00:13:09,500 Sorry.. 139 00:13:10,000 --> 00:13:11,250 Why do you say sorry? 140 00:13:11,750 --> 00:13:13,166 Ranbir should say sorry. 141 00:13:13,666 --> 00:13:16,500 Anyways, wish you a very happy marriage life. 142 00:13:17,000 --> 00:13:17,250 Thanks. 143 00:13:17,750 --> 00:13:18,416 Gopu. - Yes, madam. 144 00:13:18,916 --> 00:13:22,416 Keep sir's room in the guest room upstairs. - Okay, madam. 145 00:13:26,416 --> 00:13:28,000 "La.. la.. la " 146 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Come, sir. 147 00:13:30,083 --> 00:13:31,250 This is your room. 148 00:13:31,750 --> 00:13:37,500 You stay here and have fun and enjoy. 149 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Very nice place. 150 00:13:40,000 --> 00:13:43,833 So mister army man is living a wonderful life here. 151 00:13:44,333 --> 00:13:45,750 Brother Gopu, you are right. 152 00:13:46,250 --> 00:13:54,500 Now I have come to such place where I will have fun and also enjoy. 153 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Okay, sir. Now I will go. 154 00:13:57,000 --> 00:14:00,333 Hey, where are you going? Talk to me. 155 00:14:00,833 --> 00:14:02,916 No, sir. It has been very late. 156 00:14:03,416 --> 00:14:05,833 Otherwise Channu will get angry on me.. 157 00:14:06,333 --> 00:14:09,500 and say I do nothing and roam around. 158 00:14:10,000 --> 00:14:11,750 Now let me go, sir. I am very late. 159 00:14:12,250 --> 00:14:15,750 Otherwise she will show me hell. 160 00:15:06,083 --> 00:15:09,583 Hey, come on. 161 00:15:17,583 --> 00:15:21,333 Hey, Gopu. What are you watching secretly? 162 00:15:21,833 --> 00:15:25,333 Come in front and see. 163 00:15:28,333 --> 00:15:31,833 Ever did you see a beautiful girl like this? - No. 164 00:15:32,333 --> 00:15:35,750 Ever did you see a young girl like this? - No. 165 00:15:36,250 --> 00:15:37,500 So see me to your heart's content. 166 00:15:38,000 --> 00:15:40,916 All this is for you. - What are you saying? 167 00:15:41,416 --> 00:15:44,916 Is this beautiful young lady for me? 168 00:15:45,416 --> 00:15:47,583 What are you watching so much like that? 169 00:15:48,083 --> 00:15:51,583 Will you just see or something? 170 00:15:55,333 --> 00:15:57,333 Hey, Gopu! 171 00:15:57,833 --> 00:16:00,750 What are you watching like a dog? 172 00:16:01,250 --> 00:16:02,166 What is the matter? 173 00:16:02,666 --> 00:16:05,833 No, Channu. I am watching with a very good intention. 174 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 You were looking very beautiful. 175 00:16:08,583 --> 00:16:12,500 Otherwise I will tell you, you were looking really hot. 176 00:16:13,000 --> 00:16:16,333 Go away! 177 00:16:16,833 --> 00:16:18,083 Channu, truth is.. 178 00:16:18,583 --> 00:16:22,083 ..that you have caused emotional attack on me by showing your hot figure. 179 00:16:40,250 --> 00:16:41,416 Hi, sister-in-law. 180 00:16:41,916 --> 00:16:44,000 Hi. 181 00:16:44,500 --> 00:16:46,250 What is the matter? Why are you sitting here alone? 182 00:16:46,750 --> 00:16:48,583 You look very lonely. 183 00:16:49,083 --> 00:16:51,166 Just like that.. 184 00:16:51,666 --> 00:16:55,500 Hey, why don't you say that you are lost in Ranbir's thoughts? 185 00:16:56,000 --> 00:16:58,666 And it should happen. 186 00:16:59,166 --> 00:17:00,333 Sister-in-law, I know.. 187 00:17:00,833 --> 00:17:05,333 ..that you are feeling lonely and bored without Ranbir. 188 00:17:05,833 --> 00:17:09,333 But what can we do, Ranbir's job is like that. 189 00:17:09,833 --> 00:17:11,583 Sister-in-law, should I say something? 190 00:17:12,083 --> 00:17:17,500 Smile looks good on your beautiful face, not sadness. 191 00:17:18,000 --> 00:17:21,500 And believe me, if Ranbir was here then he too would have said the same. 192 00:18:22,583 --> 00:18:25,750 Good morning, sister-in-law. Good morning. 193 00:18:26,250 --> 00:18:27,500 Nice body. 194 00:18:28,000 --> 00:18:30,666 It seems you are very interested in building body. 195 00:18:31,166 --> 00:18:34,250 Yes. Person should remain fit in life. 196 00:18:34,750 --> 00:18:39,416 And then by doing exercise body too will become good apart from healthy. 197 00:18:39,916 --> 00:18:43,166 And with a good body, we can attract people. 198 00:18:43,666 --> 00:18:47,000 I will say that you too should do exercise. 199 00:18:47,500 --> 00:18:51,666 No! No! I wish to stay away from this interest. 200 00:18:52,166 --> 00:18:53,916 What are your other interests? 201 00:18:54,416 --> 00:18:56,333 Well, apart from this, I like photography.. 202 00:18:56,833 --> 00:19:03,500 Or you may say that I like to capture beautiful things in my camera. 203 00:19:04,000 --> 00:19:06,166 Are you married? 204 00:19:06,666 --> 00:19:07,500 No. 205 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 Any girlfriend? 206 00:19:09,750 --> 00:19:13,333 No. 207 00:19:13,833 --> 00:19:17,500 You are very handsome and you are not married yet. 208 00:19:18,000 --> 00:19:22,916 Well, you are not married, that is okay but you should be having a girlfriend. 209 00:19:23,416 --> 00:19:30,750 It seems you didn't take any advantage of being handsome. 210 00:19:31,250 --> 00:19:33,166 Well, I will do it now. 211 00:19:33,666 --> 00:19:37,750 Sister-in-law, by the way, you must be feeling very lonely after Ranbir's going. 212 00:19:38,250 --> 00:19:41,500 And this loneliness must be difficult to spent. 213 00:19:42,000 --> 00:19:45,166 I think there is only one option to remove this loneliness . 214 00:19:45,666 --> 00:19:50,750 You focus your heart and mind on something that like. 215 00:19:51,250 --> 00:19:54,750 And believe me, your loneliness will be removed after that. 216 00:20:01,583 --> 00:20:05,083 I think now I should do the same thing. 217 00:20:08,916 --> 00:20:10,333 Gopu.. 218 00:20:10,833 --> 00:20:11,250 Gopu! 219 00:20:11,750 --> 00:20:15,333 Yes? 220 00:20:15,833 --> 00:20:17,666 Yes, Channu? 221 00:20:18,166 --> 00:20:20,333 Did you see.. 222 00:20:20,833 --> 00:20:25,333 ..after sir left madam has become alone and lonely. 223 00:20:25,833 --> 00:20:31,000 It looks as if she forgot to smile and laugh. 224 00:20:31,500 --> 00:20:37,583 Channu, I know when a loved one goes away then one becomes lonely and dejected. 225 00:20:38,083 --> 00:20:43,333 I think sir shouldn't have left madam alone like this. 226 00:20:43,833 --> 00:20:47,500 What would have happened had he stayed for few more days? 227 00:20:48,000 --> 00:20:51,083 If he stayed back then would you go to fight at the border? 228 00:20:51,583 --> 00:20:53,000 Giving advice.. 229 00:20:53,500 --> 00:20:56,250 Gopu, you don't know.. 230 00:20:56,750 --> 00:21:01,083 ..that after marriage, lot of desires arise inside a woman. 231 00:21:01,583 --> 00:21:06,333 She can share them only with her husband and nobody. 232 00:21:06,833 --> 00:21:10,000 Hey, why are we becoming worried by thinking about this? 233 00:21:10,500 --> 00:21:13,083 Look. Channu. Whoever goes through it, 234 00:21:13,583 --> 00:21:16,583 they will find a solution for it. 235 00:21:17,083 --> 00:21:17,666 Did you understand? 236 00:21:18,166 --> 00:21:21,666 Now give tea. 237 00:21:34,666 --> 00:21:38,166 Barkhaa, I know that I am leaving you and your desires unfulfilled. 238 00:21:51,333 --> 00:21:52,916 But Barkhaa I am a soldier too. 239 00:21:53,416 --> 00:21:56,916 Duty comes first for a soldier, family comes next. 240 00:22:08,000 --> 00:22:12,750 But I will become alone without you. 241 00:22:13,250 --> 00:22:16,166 I cannot live without you. - Barkhaa, I too cannot live. 242 00:22:16,666 --> 00:22:20,166 But what can I do, I have to do. 243 00:22:33,166 --> 00:22:36,333 I think there is only one option to remove this loneliness. 244 00:22:36,833 --> 00:22:40,333 You focus your heart and mind on something that makes you like. 245 00:26:31,875 --> 00:26:35,541 Gopu.. - Yes? - Akaash sir is very nice, right? 246 00:26:36,041 --> 00:26:41,416 And he talks good things too. 247 00:26:41,916 --> 00:26:43,500 He laughs and makes everyone laugh. 248 00:26:44,000 --> 00:26:46,291 Yes, he is very joyful person. 249 00:26:46,791 --> 00:26:50,500 But whoever lives with him, they will be very happy. 250 00:26:51,000 --> 00:26:54,500 And he is very handsome too. 251 00:26:57,375 --> 00:27:01,291 Channu.. - Yes.. - Hope you are not in love with him. 252 00:27:01,791 --> 00:27:03,750 Hey, no, no. 253 00:27:04,250 --> 00:27:09,333 But if I get a chance, I will not leave it. 254 00:27:09,833 --> 00:27:13,333 What? - Yes.. 255 00:28:11,166 --> 00:28:14,750 Sister-in-law, come. 256 00:28:15,250 --> 00:28:16,958 Hope I didn't disturb you. 257 00:28:17,458 --> 00:28:19,458 No, nothing like that. 258 00:28:19,958 --> 00:28:23,083 I was sitting alone so I thought to meet you. 259 00:28:23,583 --> 00:28:28,125 I will feel better. 260 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 You did a good thing.. 261 00:28:30,458 --> 00:28:35,291 ..because when your heart starts liking something then it will feel better too. 262 00:28:35,791 --> 00:28:37,458 I have request for you. 263 00:28:37,958 --> 00:28:39,333 Request? What request? 264 00:28:39,833 --> 00:28:43,583 You don't call me sister-in-law, you may call me Barkhaa. 265 00:28:44,083 --> 00:28:47,166 Anyway, we are of same age. 266 00:28:47,666 --> 00:28:50,458 So what is the need for formality? 267 00:28:50,958 --> 00:28:55,750 Okay fine. If you say then I will call you as Barkhaa from today. 268 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 Mrs. Barkhaa, this is fine, right? 269 00:29:00,791 --> 00:29:02,666 Not Mrs. Barkhaa, just Barkhaa. 270 00:29:03,166 --> 00:29:04,791 Okay. Barkhaa. 271 00:29:05,291 --> 00:29:07,791 You talk very good. 272 00:29:08,291 --> 00:29:10,875 And I still remember your words. 273 00:29:11,375 --> 00:29:12,500 You said.. 274 00:29:13,000 --> 00:29:14,458 ..to remove loneliness, 275 00:29:14,958 --> 00:29:19,666 we should focus our heart and mind on something that we like. 276 00:29:20,166 --> 00:29:22,916 I am going to do the same. 277 00:29:23,416 --> 00:29:28,000 So can I ask where you are focusing your heart and mind? 278 00:29:28,500 --> 00:29:32,750 Think that my eyes are searching him. 279 00:29:33,250 --> 00:29:34,958 Anyways.. 280 00:29:35,458 --> 00:29:42,208 You said that like to capture beauty in your camera very much. 281 00:29:42,708 --> 00:29:45,041 If I look beautiful to you from that point of view.. 282 00:29:45,541 --> 00:29:49,875 ..then you can capture from beauty in your camera. 283 00:29:50,375 --> 00:29:52,750 Wow! Very good idea. 284 00:29:53,250 --> 00:29:55,208 By the way, should I say something if you don't feel bad. 285 00:29:55,708 --> 00:29:58,541 I will not feel bad on anything you say. 286 00:29:59,041 --> 00:30:00,000 Tell me. 287 00:30:00,500 --> 00:30:05,708 You are not an example of beauty but you are a flame. 288 00:30:06,208 --> 00:30:09,833 The day it burns, it will set ablaze many desires. 289 00:30:10,333 --> 00:30:13,833 So click.. - Oh! 290 00:30:45,541 --> 00:30:49,000 Mrs. Barkhaa, see your beautiful photographs. 291 00:30:49,500 --> 00:30:52,875 You look very beautiful. 292 00:30:53,375 --> 00:30:55,750 Wow! 293 00:30:56,250 --> 00:30:59,750 Amazing! 294 00:31:02,000 --> 00:31:06,750 You have captured my beauty very beautifully in your camera. 295 00:31:07,250 --> 00:31:09,000 Mrs. Barkhaa, you are so beautiful.. 296 00:31:09,500 --> 00:31:12,750 ..that your beauty cannot be captured in this camera. 297 00:31:13,250 --> 00:31:16,958 So where can it be captured. 298 00:31:17,458 --> 00:31:19,000 In eyes. 299 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 So when do you want to capture in eyes? 300 00:31:22,000 --> 00:31:23,541 By the way, your eyes are wonderful, 301 00:31:24,041 --> 00:31:27,458 they have given identity to my beauty as beautiful. 302 00:31:27,958 --> 00:31:31,250 Otherwise I had forgotten that I am beautiful. 303 00:31:31,750 --> 00:31:32,458 Thank you. 304 00:31:32,958 --> 00:31:37,083 Sometimes I think what would have happened to me if you were not there. 305 00:31:37,583 --> 00:31:40,291 Maybe very bad it would have been. 306 00:31:40,791 --> 00:31:42,375 Thank God. 307 00:31:42,875 --> 00:31:46,166 Because of you I am trying to forget my loneliness. 308 00:31:46,666 --> 00:31:53,500 And that day will come when this loneliness will be lost forever. 309 00:31:54,000 --> 00:31:57,750 Mrs. Barkhaa, what you wish will only happen. 310 00:31:58,250 --> 00:32:01,750 I am with you. 311 00:32:10,458 --> 00:32:12,375 Barkhaa knows.. 312 00:32:12,875 --> 00:32:15,375 ..what is going to happen today. 313 00:32:15,875 --> 00:32:19,375 Today your loneliness will be lost forever. 314 00:32:26,958 --> 00:32:28,916 Akaash.. 315 00:32:29,416 --> 00:32:32,916 Yes? 316 00:32:34,208 --> 00:32:36,416 Tell me why you called. 317 00:32:36,916 --> 00:32:40,916 Sit. - Thank you. 318 00:32:41,416 --> 00:32:42,583 Will you drink? 319 00:32:43,083 --> 00:32:46,000 No. I don't drink. 320 00:32:46,500 --> 00:32:50,208 I forgot men don't get intoxicated with alcohol. 321 00:32:50,708 --> 00:32:52,500 They get intoxicated with youthfulness. 322 00:32:53,000 --> 00:32:56,291 Ms. Barkhaa, I think you are heavily drunk today. 323 00:32:56,791 --> 00:33:00,666 Yes. I drank more. 324 00:33:01,166 --> 00:33:11,541 Don't know why I feel that I am alone today, completely alone. 325 00:33:12,041 --> 00:33:17,583 And I drank alcohol to get rid of this loneliness. 326 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 So sad. 327 00:33:19,583 --> 00:33:22,916 But still I remained alone. 328 00:33:23,416 --> 00:33:28,875 And then why shouldn't I remove this loneliness with you. 329 00:33:29,375 --> 00:33:35,750 Akaash, can you remove my loneliness forever? 330 00:33:36,250 --> 00:33:38,041 Mrs. Barkhaa, what are you doing? 331 00:33:38,541 --> 00:33:41,458 Akaash, truth is that.. 332 00:33:41,958 --> 00:33:47,666 ..that I was focusing on you to remove my loneliness. 333 00:33:48,166 --> 00:33:51,500 You were the one whom I started liking. 334 00:33:52,000 --> 00:33:53,125 Please, Akaash. 335 00:33:53,625 --> 00:33:56,666 Now this loneliness hurts. 336 00:33:57,166 --> 00:33:58,250 Please, Akaash. 337 00:33:58,750 --> 00:34:05,791 Today you take me into your arms and remove my loneliness forever. 338 00:34:06,291 --> 00:34:11,208 Mrs. Barkhaa, you are unable to understand it. This is not good. 339 00:34:11,708 --> 00:34:23,708 Akaash, the Barkhaa who quenches others thirst, will she remain thirsty? 340 00:34:24,208 --> 00:34:31,500 Please, Akaash. Don't leave me thirsty. 341 00:34:32,000 --> 00:34:38,125 Come closer to me, Akaash. 342 00:34:38,625 --> 00:34:40,166 What are you thinking, Akaash. 343 00:34:40,666 --> 00:34:42,166 About Ranbir. 344 00:34:42,666 --> 00:34:46,500 It is only my duty to think of Ranbir. 345 00:34:47,000 --> 00:34:49,375 You just think of me. 346 00:34:49,875 --> 00:34:53,375 Only about me. 347 00:35:10,833 --> 00:35:17,875 "Dear, let me love you indefinitely." 348 00:35:18,375 --> 00:35:23,416 "Why should there be a distance between us?" 349 00:35:23,916 --> 00:35:30,833 "No! No! Don't say there is no love on our lips." 350 00:35:31,333 --> 00:35:36,500 "Dear, let me love you indefinitely." 351 00:35:37,000 --> 00:35:42,000 "Why should there be a distance between us?" 352 00:35:42,500 --> 00:35:49,500 "No! No! Don't say there is no love on our lips." 353 00:35:50,000 --> 00:35:53,500 "Dear, let me love you indefinitely." 354 00:36:10,333 --> 00:36:17,416 "Hey, you are my mad lover, like a nomad." 355 00:36:17,916 --> 00:36:25,958 "Show grace on me, take me in your arms." 356 00:36:26,458 --> 00:36:34,125 "Hey, you are my mad lover, like a nomad." 357 00:36:34,625 --> 00:36:41,333 "Show grace on me, take me in your arms." 358 00:36:41,833 --> 00:36:46,458 "Dear, I am waiting for you.." 359 00:36:46,958 --> 00:36:52,500 "Why should there be a distance between us?" 360 00:36:53,000 --> 00:37:00,083 "No! No! Don't say there is no love on our lips." 361 00:37:00,583 --> 00:37:04,083 "Dear, let me love you indefinitely." 362 00:37:22,833 --> 00:37:29,833 "In your arms, in your waiting, you life is filled with hopes.." 363 00:37:30,333 --> 00:37:38,333 "Where should I go if I were to go, there is magic in your charm." 364 00:37:38,833 --> 00:37:46,750 "In your arms, in your waiting, you life is filled with hopes.." 365 00:37:47,250 --> 00:37:53,750 "Where should I go if I were to go, there is magic in your charm." 366 00:37:54,250 --> 00:37:59,541 "Dear, let there be a love test." 367 00:38:00,041 --> 00:38:05,083 "Why should there be a distance between us?" 368 00:38:05,583 --> 00:38:12,500 "No! No! Don't say there is no love on our lips." 369 00:38:13,000 --> 00:38:16,500 "Dear, let me love you indefinitely." 370 00:38:35,333 --> 00:38:42,333 "Let me get you in such a way that I don't lose you after that." 371 00:38:42,833 --> 00:38:51,625 "You are my passion, desire and lust." 372 00:38:52,125 --> 00:38:59,250 "Let me get you in such a way that I don't lose you after that." 373 00:38:59,750 --> 00:39:06,416 "You are my passion, desire and lust." 374 00:39:06,916 --> 00:39:11,958 "Dear, I started living after getting you." 375 00:39:12,458 --> 00:39:17,541 "Why should there be a distance between us?" 376 00:39:18,041 --> 00:39:25,000 "No! No! Don't say there is no love on our lips." 377 00:39:25,500 --> 00:39:29,000 "Dear, let me love you indefinitely." 378 00:39:40,083 --> 00:39:44,958 Akaash, did you love any girl before? 379 00:39:45,458 --> 00:39:48,750 You must have met many girls. 380 00:39:49,250 --> 00:39:55,833 I met but not one whom my heart dreamt of. 381 00:39:56,333 --> 00:40:02,375 I didn't meet the one for whom I felt lot of love for. 382 00:40:02,875 --> 00:40:06,333 But yes, now I got. 383 00:40:06,833 --> 00:40:07,083 Who? 384 00:40:07,583 --> 00:40:11,375 And I have spent my lovely night too with her. 385 00:40:11,875 --> 00:40:15,416 What's her name and her place? 386 00:40:15,916 --> 00:40:19,291 Her name is very beautiful. 387 00:40:19,791 --> 00:40:22,166 I have hidden her photo too inside the heart. 388 00:40:22,666 --> 00:40:26,166 How does she look? 389 00:40:28,833 --> 00:40:34,000 I have seen lot of love for me in her eyes. 390 00:40:34,500 --> 00:40:38,041 Barkhaa, ever did you see yourself in the mirror? 391 00:40:38,541 --> 00:40:42,125 She is beautiful like you. 392 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 Madam, sir's call for you. 393 00:40:45,208 --> 00:40:49,541 Tell him to call later. 394 00:40:50,041 --> 00:40:51,791 It is true, brother. 395 00:40:52,291 --> 00:40:56,875 One who goes away, they go away forever. 396 00:40:57,375 --> 00:41:00,875 And the one who comes close, they come more closer. 397 00:41:13,833 --> 00:41:17,333 By the way, you are like that only. 398 00:41:23,250 --> 00:41:25,750 Look, Gopu. Didn't I say.. 399 00:41:26,250 --> 00:41:31,541 ..that one who undergoes pain, they will find a way to come out of it. 400 00:41:32,041 --> 00:41:35,541 This is the option. 401 00:41:49,666 --> 00:41:51,833 Now I don't feel like staying away from you. 402 00:41:52,333 --> 00:41:54,750 I want to stay closer to you. 403 00:41:55,250 --> 00:41:58,875 Just close! 404 00:41:59,375 --> 00:42:03,500 And what about Ranbir? 405 00:42:04,000 --> 00:42:05,958 It is only my duty to think of Ranbir. 406 00:42:06,458 --> 00:42:09,958 You just think of me. Just me. 407 00:42:53,458 --> 00:42:55,333 What happened? 408 00:42:55,833 --> 00:42:56,791 I have to go. 409 00:42:57,291 --> 00:42:59,500 Oh! Please, come on. 410 00:43:00,000 --> 00:43:01,083 No, Barkhaa. 411 00:43:01,583 --> 00:43:05,083 Now all this cannot happen. 412 00:43:18,916 --> 00:43:25,458 Yes, Ranbir. I am fine. How are you? 413 00:43:25,958 --> 00:43:28,125 Your friend Akaash is staying here. 414 00:43:28,625 --> 00:43:35,500 In fact he has taken good care of me after your leaving. 415 00:43:36,000 --> 00:43:38,833 What? Is Neetu coming to Mumbai? 416 00:43:39,333 --> 00:43:42,625 But why? For what? 417 00:43:43,125 --> 00:43:45,500 On official work? 418 00:43:46,000 --> 00:43:47,458 Okay. 419 00:43:47,958 --> 00:43:52,166 She can stay as long as she wants. 420 00:43:52,666 --> 00:43:54,500 She has come. 421 00:43:55,000 --> 00:43:56,833 I am putting the phone down. 422 00:43:57,333 --> 00:43:59,833 Hi, sister-in-law! 423 00:44:00,333 --> 00:44:03,833 Hi! 424 00:44:05,250 --> 00:44:07,125 I was talking to your brother just now. - Okay. 425 00:44:07,625 --> 00:44:08,708 Sister-in-law, we met after many days, isn't it? 426 00:44:09,208 --> 00:44:12,708 We will have fun together now. 427 00:44:15,458 --> 00:44:17,416 Not bad.. 428 00:44:17,916 --> 00:44:19,166 Sister-in-law, I thought.. 429 00:44:19,666 --> 00:44:24,250 ..you will become sad and dejected after brother's leaving. 430 00:44:24,750 --> 00:44:31,208 But you look more happy and beautiful than before. 431 00:44:31,708 --> 00:44:35,208 You started teasing your sister-in-law immediately after your coming. 432 00:44:41,000 --> 00:44:45,250 Wow! How tasty food it is! It was great! 433 00:44:45,750 --> 00:44:49,208 Hi! - Hi! 434 00:44:49,708 --> 00:44:52,833 Who is this gentleman? 435 00:44:53,333 --> 00:44:58,875 Sister-in-law, you didn't tell me about this unknown gentleman. 436 00:44:59,375 --> 00:45:00,333 Akaash, she is Neetu. 437 00:45:00,833 --> 00:45:01,791 Ranbir's cousin. - Hi! 438 00:45:02,291 --> 00:45:03,583 She too came on some work. 439 00:45:04,083 --> 00:45:07,500 Madam, so I am not unknown to you, right? 440 00:45:08,000 --> 00:45:12,041 Well, mister. What do you do? 441 00:45:12,541 --> 00:45:16,041 Just think that I am trying to do something. 442 00:45:21,833 --> 00:45:27,083 By the way, you look handsome. 443 00:45:27,583 --> 00:45:29,083 You too are beautiful. 444 00:45:29,583 --> 00:45:33,083 There is nothing special to say, I am beautiful. 445 00:45:35,583 --> 00:45:38,125 Neetu, he is very much interested in photography. 446 00:45:38,625 --> 00:45:42,666 He says he captures beauty in his camera. 447 00:45:43,166 --> 00:45:46,125 Oh! And my interest lies in opposite to it. 448 00:45:46,625 --> 00:45:47,041 Means? 449 00:45:47,541 --> 00:45:51,041 To get photos clicked. 450 00:45:58,083 --> 00:46:01,625 Hey, Gopu. Why are you staring at me like that? 451 00:46:02,125 --> 00:46:04,208 I am seeing.. what am I seeing? 452 00:46:04,708 --> 00:46:06,541 You tell me what I am seeing. 453 00:46:07,041 --> 00:46:08,125 I know you well. 454 00:46:08,625 --> 00:46:11,541 If you like it so much then get married and bring your wife. 455 00:46:12,041 --> 00:46:16,041 And keep staring at her all day. 456 00:46:16,541 --> 00:46:18,416 That is not happening. 457 00:46:18,916 --> 00:46:22,416 Had it happened then I swear.. 458 00:46:53,625 --> 00:46:55,041 Don't ask about life. 459 00:46:55,541 --> 00:46:58,250 I am leading a great life after coming to Mumbai. 460 00:46:58,750 --> 00:47:01,791 I mean nights are lovely, days are fun.. 461 00:47:02,291 --> 00:47:03,541 Listen, your sister-in-law has come. 462 00:47:04,041 --> 00:47:05,875 I have some work. I will talk to you later, okay? 463 00:47:06,375 --> 00:47:07,083 Bye. 464 00:47:07,583 --> 00:47:11,291 Akaash, now we should meet secretly and not in open. 465 00:47:11,791 --> 00:47:12,541 But why. 466 00:47:13,041 --> 00:47:13,875 She has come, right? 467 00:47:14,375 --> 00:47:16,333 Brother's loving detective sister. 468 00:47:16,833 --> 00:47:17,750 Oh.. 469 00:47:18,250 --> 00:47:19,958 Let her come if she has come. 470 00:47:20,458 --> 00:47:22,416 First I used to be happy by watching you, 471 00:47:22,916 --> 00:47:24,750 I will be happy watching her too. 472 00:47:25,250 --> 00:47:26,416 You mister! 473 00:47:26,916 --> 00:47:32,500 Whatever bad things you have to do, do it just with me. 474 00:47:33,000 --> 00:47:34,500 Not allowed other girls. 475 00:47:35,000 --> 00:47:36,250 Only for me. 476 00:47:36,750 --> 00:47:40,500 Oh, my dear. I am mad over this behaviour of yours. 477 00:47:41,000 --> 00:47:41,625 I am just kidding. 478 00:47:42,125 --> 00:47:45,625 By the way, my heart will not like anything except being in your arms. 479 00:48:09,333 --> 00:48:11,458 Sister-in-law? 480 00:48:11,958 --> 00:48:15,458 Sister-in-law! 481 00:48:58,458 --> 00:49:00,083 Wow! 482 00:49:00,583 --> 00:49:04,083 How good Akaash's body is! 483 00:49:07,916 --> 00:49:14,416 It seems you too like Akaash's body. 484 00:49:14,916 --> 00:49:18,416 That's why you are watching him so keenly. 485 00:50:01,375 --> 00:50:05,833 Wow! Machoman! What a great body! 486 00:50:06,333 --> 00:50:07,625 Do you know.. 487 00:50:08,125 --> 00:50:11,708 ..if any girl falls in your arms once.. 488 00:50:12,208 --> 00:50:15,875 ..then she will search only you all her life. 489 00:50:16,375 --> 00:50:17,375 So when are you coming into my arms? 490 00:50:17,875 --> 00:50:21,625 No! Not so early. 491 00:50:22,125 --> 00:50:26,041 By the way, Mr. Machoman. 492 00:50:26,541 --> 00:50:30,375 When are you going to cast your spell of photography on me. 493 00:50:30,875 --> 00:50:34,375 My beauty is ready to get captured in your camera. 494 00:51:23,916 --> 00:51:25,541 I am looking hot, right? 495 00:51:26,041 --> 00:51:27,500 You and here at this time? 496 00:51:28,000 --> 00:51:29,291 You should be happy. 497 00:51:29,791 --> 00:51:33,458 There is some girl in your room at late night. 498 00:51:33,958 --> 00:51:35,666 But madam.. 499 00:51:36,166 --> 00:51:41,250 I came by hiding. One has to take this risk in love. 500 00:51:41,750 --> 00:51:44,166 Love? What love? 501 00:51:44,666 --> 00:51:49,083 Mr. Machoman, I am not a girl who takes more footage. 502 00:51:49,583 --> 00:51:51,500 That's why I will come to the point. 503 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 I love you. 504 00:51:54,416 --> 00:51:57,333 Did you ever think what your sister-in-law will think if she finds out? 505 00:51:57,833 --> 00:51:58,875 My foot! 506 00:51:59,375 --> 00:52:04,125 We should think of only love in love, isn't it? 507 00:52:04,625 --> 00:52:05,791 No! 508 00:52:06,291 --> 00:52:07,791 This is not good. 509 00:52:08,291 --> 00:52:12,875 Akaash, you started loving me. 510 00:52:13,375 --> 00:52:20,166 However you may try to hide, I have read your feelings. 511 00:52:20,666 --> 00:52:22,791 You just love me. 512 00:52:23,291 --> 00:52:26,791 Do however you want.. 513 00:52:54,750 --> 00:52:57,625 "Tonight.." 514 00:52:58,125 --> 00:53:01,791 "Let it pass away.." 515 00:53:02,291 --> 00:53:05,708 "In my arms.." 516 00:53:06,208 --> 00:53:09,208 "There is magic in my eyes.." 517 00:53:09,708 --> 00:53:12,541 "There is charm in my attitude.." 518 00:53:13,041 --> 00:53:16,208 "There is magic in my eyes.." 519 00:53:16,708 --> 00:53:19,750 "There is charm in my attitude.." 520 00:53:20,250 --> 00:53:25,666 "There is fire too inside me.." 521 00:53:26,166 --> 00:53:29,666 "Tonight.. let it pass away in my arms.." 522 00:53:49,708 --> 00:53:52,500 "Let this lust be fulfilled.." 523 00:53:53,000 --> 00:53:56,500 "To love you is my greed." 524 00:54:00,250 --> 00:54:02,916 "Let this lust be fulfilled.." 525 00:54:03,416 --> 00:54:06,875 "To love you is my greed." 526 00:54:07,375 --> 00:54:10,375 "I am yours, you are mine.." 527 00:54:10,875 --> 00:54:13,666 "I am yours, you are mine.." 528 00:54:14,166 --> 00:54:19,375 "You are my soul, my God.." 529 00:54:19,875 --> 00:54:23,375 "Tonight.. let it pass away in my arms.." 530 00:54:47,958 --> 00:54:49,583 What are you thinking? 531 00:54:50,083 --> 00:54:53,833 Oh, God! When will my first night happen? 532 00:54:54,333 --> 00:54:57,208 Hey, Gopu! First get married. 533 00:54:57,708 --> 00:55:00,500 Oh, God! When will I get married? 534 00:55:01,000 --> 00:55:03,333 Hey, fool! First find the girl. 535 00:55:03,833 --> 00:55:08,666 Oh, God! Where will I find the girl? 536 00:55:09,166 --> 00:55:11,791 Hey, my Tullu is calling. 537 00:55:12,291 --> 00:55:14,416 Hello! 538 00:55:14,916 --> 00:55:17,625 Yes, Tullu? How are you, brother? 539 00:55:18,125 --> 00:55:21,625 What? Is it your first night today? 540 00:55:25,416 --> 00:55:27,083 Oh, God! I think.. 541 00:55:27,583 --> 00:55:31,083 I will die a virgin by hearing the stories of my friends' first nights. 542 00:55:41,541 --> 00:55:42,416 Sister-in-law! 543 00:55:42,916 --> 00:55:44,333 What is Akaash like? 544 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 I am asking you, Neetu. 545 00:55:47,083 --> 00:55:51,000 He is young, handsome and good looking. 546 00:55:51,500 --> 00:55:54,416 It is good if you stay away from him. 547 00:55:54,916 --> 00:55:58,500 But why are you saying like that, sister-in-law. I like him. 548 00:55:59,000 --> 00:55:59,333 Shut up! 549 00:55:59,833 --> 00:56:02,416 You came here on some work and not to have fun. 550 00:56:02,916 --> 00:56:04,708 What will I answer your brother? 551 00:56:05,208 --> 00:56:08,708 Concentrate on the work that you came for? Understood? 552 00:57:25,250 --> 00:57:27,125 What are you watching? 553 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 Hey, you! 554 00:57:29,083 --> 00:57:32,375 Nothing. The climate is good so.. 555 00:57:32,875 --> 00:57:36,375 So you are watching Neetu? 556 00:57:39,166 --> 00:57:42,541 Now you get very few reasons to watch me, right? 557 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 Akaash, why do I feel that.. 558 00:57:44,958 --> 00:57:48,416 ..you are forgetting my arms and the way to my bed? 559 00:57:48,916 --> 00:57:50,666 Barkhaa, what do you want to say? 560 00:57:51,166 --> 00:57:53,083 It is what you don't want to understand. 561 00:57:53,583 --> 00:57:58,916 When other woman starts coming closer then you don't need the first woman. 562 00:57:59,416 --> 00:58:03,291 Hope you are not thinking that between Neetu and me.. 563 00:58:03,791 --> 00:58:07,708 Affair? What if it is there? 564 00:58:08,208 --> 00:58:11,875 I have first right on you. 565 00:58:12,375 --> 00:58:15,875 Isn't it? 566 00:58:31,083 --> 00:58:37,958 "Dear, let me love you indefinitely." 567 00:58:38,458 --> 00:58:43,666 "Why should there be a distance between us?" 568 00:58:44,166 --> 00:58:47,750 "No! No! Don't say there is.." 569 00:58:48,250 --> 00:58:51,166 "..no love on our lips." 570 00:58:51,666 --> 00:58:56,708 "Dear, let me love you indefinitely." 571 00:58:57,208 --> 00:59:02,166 "Why should there be a distance between us?" 572 00:59:02,666 --> 00:59:06,333 "No! No! Don't say there is.." 573 00:59:06,833 --> 00:59:09,708 "..no love on our lips." 574 00:59:10,208 --> 00:59:13,708 "Dear, let me love you indefinitely." 575 00:59:30,666 --> 00:59:37,625 "I am mad lover, like a nomad." 576 00:59:38,125 --> 00:59:45,083 "Show grace on me, take me in your arms." 577 00:59:45,583 --> 00:59:52,541 "I am mad lover, like a nomad." 578 00:59:53,041 --> 01:00:01,750 "Show grace on me, take me in your arms." 579 01:00:02,250 --> 01:00:07,333 "Dear, I am waiting for you.." 580 01:00:07,833 --> 01:00:15,208 "Why should there be a distance between us?" 581 01:00:15,708 --> 01:00:19,291 "No! No! Don't say there is.." 582 01:00:19,791 --> 01:00:22,625 "..no love on our lips." 583 01:00:23,125 --> 01:00:26,625 "Dear, let me love you indefinitely." 584 01:00:42,791 --> 01:00:46,291 Two minutes. 585 01:00:49,833 --> 01:00:50,791 What happened, Neetu? 586 01:00:51,291 --> 01:00:52,500 Why are you so sad? 587 01:00:53,000 --> 01:00:57,625 Akaash, why can't I love you? 588 01:00:58,125 --> 01:01:03,500 Why does sister-in-law want to separate me from you? 589 01:01:04,000 --> 01:01:10,208 Neetu, maybe she doesn't like our talking and meeting with each other. 590 01:01:10,708 --> 01:01:12,958 So should we stop talking, 591 01:01:13,458 --> 01:01:16,958 meeting and loving each other because of sister-in-law? 592 01:01:24,875 --> 01:01:27,250 Why do you take tension, Neetu? 593 01:01:27,750 --> 01:01:29,416 We loved each other. 594 01:01:29,916 --> 01:01:32,666 And lovers are not afraid of anybody. 595 01:01:33,166 --> 01:01:36,666 I am there, okay? 596 01:02:50,583 --> 01:02:53,750 Who? - I am Barkhaa. 597 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 You go and hide in the bathroom. 598 01:03:13,541 --> 01:03:18,666 Akaash, I think you got bit late in opening the door. 599 01:03:19,166 --> 01:03:23,291 Anyways, Neetu is not in her room. 600 01:03:23,791 --> 01:03:27,291 So what? 601 01:03:28,916 --> 01:03:31,666 So can you tell me where she is? 602 01:03:32,166 --> 01:03:36,083 Barkhaa, do you suspect me? 603 01:03:36,583 --> 01:03:39,166 Why will she come to my room? 604 01:03:39,666 --> 01:03:45,916 Tell me something. You could have searched her elsewhere too, right? 605 01:03:46,416 --> 01:03:48,625 Do one thing. Now I am too feeling sleepy. 606 01:03:49,125 --> 01:03:55,791 It is very late, you too go to sleep. She is not a small girl. She will come. 607 01:03:56,291 --> 01:03:57,500 Good night. 608 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 Okay. 609 01:04:05,416 --> 01:04:08,916 Oh, God! 610 01:04:14,791 --> 01:04:16,625 Don't know why sister-in-law is behind me. 611 01:04:17,125 --> 01:04:20,625 Don't worry, dear. 612 01:04:31,083 --> 01:04:34,958 Were you with Akaash? You were with Akaash.. 613 01:04:35,458 --> 01:04:37,041 ..in spite of my saying no. 614 01:04:37,541 --> 01:04:41,125 Sister-in-law, why don't you like if I meet Akaash? 615 01:04:41,625 --> 01:04:45,708 Do you want to get closer to him? 616 01:04:46,208 --> 01:04:48,458 Or are you closer to him? 617 01:04:48,958 --> 01:04:51,041 Anyway, brother is not at home. 618 01:04:51,541 --> 01:04:55,125 Neetu! Don't you feel ashamed to talk like this with sister-in-law? 619 01:04:55,625 --> 01:04:59,125 Now I will show you what you are doing by staying here. 620 01:05:18,000 --> 01:05:21,500 What have you done? 621 01:05:24,416 --> 01:05:25,875 Stop it! 622 01:05:26,375 --> 01:05:29,000 Sister-in-law, delete it. 623 01:05:29,500 --> 01:05:32,416 What is this.. 624 01:05:32,916 --> 01:05:33,541 Sister-in-law, please.. 625 01:05:34,041 --> 01:05:36,041 How is the video, sister-in-law? 626 01:05:36,541 --> 01:05:39,416 If you tell me then I will show it to your loving brother. 627 01:05:39,916 --> 01:05:42,500 No.. - He too will feel entertained. - No, sister-in-law. Please. 628 01:05:43,000 --> 01:05:44,958 Please don't show to brother. 629 01:05:45,458 --> 01:05:46,541 Please! 630 01:05:47,041 --> 01:05:49,166 What do you want? 631 01:05:49,666 --> 01:05:53,291 You leave this house and go. 632 01:05:53,791 --> 01:05:57,291 And from Akaash's life too. 633 01:06:02,041 --> 01:06:03,500 Okay. 634 01:06:04,000 --> 01:06:09,875 I will leave this house and Akaash forever. 635 01:06:10,375 --> 01:06:15,083 Coming to Akaash, I love him.. 636 01:06:15,583 --> 01:06:19,083 ..and I will love him forever. 637 01:06:31,625 --> 01:06:35,000 Sister-in-law, you didn't do a good thing with me. 638 01:06:35,500 --> 01:06:39,000 I will remember my humiliation forever. 639 01:06:54,750 --> 01:06:57,500 Neetu is not seen anywhere. 640 01:06:58,000 --> 01:06:58,958 Did she go somewhere? 641 01:06:59,458 --> 01:07:02,250 She didn't go, Akaash. I told her to go. 642 01:07:02,750 --> 01:07:04,125 But why? 643 01:07:04,625 --> 01:07:07,333 Because she was coming closer to you than me.. 644 01:07:07,833 --> 01:07:09,750 ..and I couldn't tolerate it. 645 01:07:10,250 --> 01:07:11,791 And you too are very clever. 646 01:07:12,291 --> 01:07:16,708 You were hunting two persons very cleverly at once. 647 01:07:17,208 --> 01:07:20,166 So one of us had to leave. 648 01:07:20,666 --> 01:07:22,625 Are you not feeling sad upon her leaving? 649 01:07:23,125 --> 01:07:24,500 What, dear? 650 01:07:25,000 --> 01:07:29,625 Hey, he was behind me for no reason. I had no interest in her. 651 01:07:30,125 --> 01:07:33,416 Just think that I was passing time with her. 652 01:07:33,916 --> 01:07:36,916 I love only you. 653 01:07:37,416 --> 01:07:39,833 What if I don't believe? 654 01:07:40,333 --> 01:07:43,833 So I will take you in my arms and make you believe. 655 01:08:05,416 --> 01:08:10,625 What happened, Barkhaa? Why are you looking at Ranbir's photo? 656 01:08:11,125 --> 01:08:19,375 I received call from army headquarters. They said Ranbir became a martyr of war. 657 01:08:19,875 --> 01:08:21,166 What? 658 01:08:21,666 --> 01:08:24,416 Ranbir died? 659 01:08:24,916 --> 01:08:27,500 Hope you are not wrong. 660 01:08:28,000 --> 01:08:31,291 My friend Ranbir.. 661 01:08:31,791 --> 01:08:33,250 I can't believe it, Barkhaa. 662 01:08:33,750 --> 01:08:37,750 My friend Ranbir is no more in this world? 663 01:08:38,250 --> 01:08:41,958 Yes, you have to believe it. 664 01:08:42,458 --> 01:08:46,791 Barkhaa, whatever he is, he was your husband. 665 01:08:47,291 --> 01:08:49,333 He was your companion and my friend. 666 01:08:49,833 --> 01:08:52,833 Will you not become my companion, Akaash? 667 01:08:53,333 --> 01:08:55,625 What did you say? 668 01:08:56,125 --> 01:08:58,000 There is a famous saying. 669 01:08:58,500 --> 01:09:00,166 Forget what happened. 670 01:09:00,666 --> 01:09:03,583 Forget it. Look at the future. 671 01:09:04,083 --> 01:09:07,125 And my future is standing in front of me. 672 01:09:07,625 --> 01:09:13,250 Will you not marry me, Akaash? 673 01:09:13,750 --> 01:09:15,583 Wonderful, Barkhaa. Wonderful. 674 01:09:16,083 --> 01:09:19,333 You are a great cheater! 675 01:09:19,833 --> 01:09:23,250 Husband passed away few hours back.. 676 01:09:23,750 --> 01:09:26,583 You didn't shed any tears.. 677 01:09:27,083 --> 01:09:29,625 ..but you are talking of another marriage. 678 01:09:30,125 --> 01:09:32,041 Don't you feel ashamed? 679 01:09:32,541 --> 01:09:35,166 Someone has to become a companion. 680 01:09:35,666 --> 01:09:39,500 First it was husband, now lover will become husband. 681 01:09:40,000 --> 01:09:40,791 Akaash, do you know.. 682 01:09:41,291 --> 01:09:47,041 ..that this property worth crores have become mine after Ranbir's demise? 683 01:09:47,541 --> 01:09:51,458 If you marry me then you will gain double benefit. 684 01:09:51,958 --> 01:09:55,458 You will play in crores with me. 685 01:10:12,958 --> 01:10:13,916 Gopu.. - Yes.. 686 01:10:14,416 --> 01:10:17,791 I heard madam is going to marry Akaash. 687 01:10:18,291 --> 01:10:19,666 Channu, this is the age of Kali. 688 01:10:20,166 --> 01:10:24,250 Earlier a woman used to mourn for many days after husband's death. 689 01:10:24,750 --> 01:10:27,958 ..and our madam is enjoying first night. 690 01:10:28,458 --> 01:10:32,208 This is not marriage. It is lust. Lust. 691 01:10:32,708 --> 01:10:33,833 What is lust, Channu? 692 01:10:34,333 --> 01:10:37,833 Dumbo! 693 01:12:24,625 --> 01:12:28,125 Barkhaa.. 694 01:12:47,916 --> 01:12:50,000 Are you alive? 695 01:12:50,500 --> 01:12:52,875 Yes, Barkhaa. I am alive. 696 01:12:53,375 --> 01:12:55,375 But the news of your death... 697 01:12:55,875 --> 01:12:57,416 You believed lies to be true. 698 01:12:57,916 --> 01:12:59,083 You married him? 699 01:12:59,583 --> 01:13:01,333 Barkhaa, had you loved me in real.. 700 01:13:01,833 --> 01:13:03,375 ..then you would have at least waited for my dead body. 701 01:13:03,875 --> 01:13:06,125 One waits for people who are alive.. 702 01:13:06,625 --> 01:13:08,250 ..and not dead people. By the way, what else can I do? 703 01:13:08,750 --> 01:13:11,166 I was very alone after your leaving. 704 01:13:11,666 --> 01:13:14,500 Will I keep crying? 705 01:13:15,000 --> 01:13:16,666 Barkhaa, where will you find time? 706 01:13:17,166 --> 01:13:20,375 because you had to marry this traitor friend of mine. 707 01:13:20,875 --> 01:13:22,166 Ranbir, talk with respect. 708 01:13:22,666 --> 01:13:23,625 Akaash is my husband. 709 01:13:24,125 --> 01:13:24,833 Yes, Ranbir. 710 01:13:25,333 --> 01:13:28,500 Forget what happened, now Barkhaa is my wife. 711 01:13:29,000 --> 01:13:30,416 No, Akaash. You are wrong. 712 01:13:30,916 --> 01:13:32,500 Barkhaa is wife even today. 713 01:13:33,000 --> 01:13:34,125 Because this soldier is alive. 714 01:13:34,625 --> 01:13:38,208 No, Ranbir. No. I think this is your misconception. 715 01:13:38,708 --> 01:13:40,625 I am not your wife. 716 01:13:41,125 --> 01:13:42,500 I agree that the news given was wrong.. 717 01:13:43,000 --> 01:13:44,333 ..but that news was official. 718 01:13:44,833 --> 01:13:47,583 I believed the news and married Akaash. 719 01:13:48,083 --> 01:13:49,000 Barkhaa, why don't you say.. 720 01:13:49,500 --> 01:13:53,541 ..that you were enjoying in the arms of him in my absence? 721 01:13:54,041 --> 01:13:55,208 And I never thought that.. 722 01:13:55,708 --> 01:14:00,708 ..the wife whom I am leaving, I will find her become a betrayer like this. 723 01:14:01,208 --> 01:14:04,958 Akaash, you have buried the faith of friendship. 724 01:14:05,458 --> 01:14:07,750 Enough, Ranbir! Enough! 725 01:14:08,250 --> 01:14:10,500 Now you are an outsider to me.. 726 01:14:11,000 --> 01:14:13,416 ..and I am not related to him anyway. 727 01:14:13,916 --> 01:14:15,458 Barkhaa, I understood you entire game. 728 01:14:15,958 --> 01:14:16,833 What did you think? 729 01:14:17,333 --> 01:14:20,083 Did you think that you both will get my entire property after my death? 730 01:14:20,583 --> 01:14:21,875 But it will never happen like that. 731 01:14:22,375 --> 01:14:26,208 As long as I am alive, my wealth can never become yours. 732 01:14:26,708 --> 01:14:27,833 It has become, Ranbir. 733 01:14:28,333 --> 01:14:29,000 If you have any doubt.. 734 01:14:29,500 --> 01:14:32,291 ..then can you prove in society and also in front of law that you are alive. 735 01:14:32,791 --> 01:14:35,500 And we can prove that you are dead. 736 01:14:36,000 --> 01:14:36,500 Now get out! 737 01:14:37,000 --> 01:14:39,416 Rascal! You are the mastermind behind this dirty game! 738 01:14:39,916 --> 01:14:41,250 I will not spare your life! 739 01:14:41,750 --> 01:14:43,541 It is better if you leave from here. 740 01:14:44,041 --> 01:14:45,833 Yes! I am leaving from here! 741 01:14:46,333 --> 01:14:49,916 But you both remember something. I am a soldier. 742 01:14:50,416 --> 01:14:52,875 A soldier will never forgive his enemy. 743 01:14:53,375 --> 01:14:56,875 He will never forgive! 744 01:15:01,208 --> 01:15:04,875 I love you, Akaash. 745 01:15:05,375 --> 01:15:07,958 I love you. 746 01:15:08,458 --> 01:15:15,500 But I think you forgot me. 747 01:15:16,000 --> 01:15:19,500 But I couldn't forget you, Akaash. 748 01:15:21,833 --> 01:15:28,333 I.. I want to get you.. 749 01:15:28,833 --> 01:15:32,750 ..forever and ever. 750 01:15:33,250 --> 01:15:36,750 I want to become yours. 751 01:15:39,125 --> 01:15:42,583 But.. 752 01:15:43,083 --> 01:15:46,833 ..don't know why.. 753 01:15:47,333 --> 01:15:50,833 Don't know why.. 754 01:16:19,166 --> 01:16:21,291 Barkhaa! 755 01:16:21,791 --> 01:16:25,291 Now my wife! 756 01:16:27,208 --> 01:16:30,083 Barkhaa, you didn't consider my love as love. 757 01:16:30,583 --> 01:16:32,625 Maybe I can forgive you.. 758 01:16:33,125 --> 01:16:34,166 ..but my soul.. 759 01:16:34,666 --> 01:16:38,166 ..will never forgive you. 760 01:17:04,291 --> 01:17:07,416 What happened, Barkhaa? Why did you scream? 761 01:17:07,916 --> 01:17:11,250 Was it a nightmare? - Yes. 762 01:17:11,750 --> 01:17:14,833 I saw in my dream that Ranbir has killed me. 763 01:17:15,333 --> 01:17:16,625 Akaash, I am frightened. 764 01:17:17,125 --> 01:17:19,500 Ranbir will kill me. 765 01:17:20,000 --> 01:17:21,125 Come on, Barkhaa. 766 01:17:21,625 --> 01:17:24,500 It was a dream. Dream will never be true. 767 01:17:25,000 --> 01:17:29,291 And Ranbir who is helpless, how can he kill anybody? 768 01:17:29,791 --> 01:17:33,291 Relax! 769 01:17:49,083 --> 01:17:52,583 What happened, brother? 770 01:17:53,083 --> 01:17:56,166 What happened? 771 01:17:56,666 --> 01:17:59,458 Why did sister-in-law do like this to us? 772 01:17:59,958 --> 01:18:01,250 Neetu, even I too didn't think of it.. 773 01:18:01,750 --> 01:18:03,583 ..that she will do like this to us. 774 01:18:04,083 --> 01:18:07,875 But this bad world has made her too bad. 775 01:18:08,375 --> 01:18:10,916 Now wealth is everything to her. 776 01:18:11,416 --> 01:18:14,291 Brother, wealth is not everything, right? 777 01:18:14,791 --> 01:18:16,375 I cannot bear this pain. 778 01:18:16,875 --> 01:18:17,958 Neetu, don't cry. 779 01:18:18,458 --> 01:18:21,333 Don't cry. 780 01:18:21,833 --> 01:18:23,791 One who inflicted this pain on us.. 781 01:18:24,291 --> 01:18:27,791 ..I will inflict ten times more pain to him. 782 01:18:43,125 --> 01:18:47,458 Akaash, sometimes dreams also come true. 783 01:18:47,958 --> 01:18:51,458 I think Ranbir must be trying to kill me. 784 01:18:56,708 --> 01:18:58,000 Maybe true. 785 01:18:58,500 --> 01:19:02,125 Anyway, his heart has broken recently. 786 01:19:02,625 --> 01:19:06,416 In such situations, fresh wounds will make a person more dangerous. 787 01:19:06,916 --> 01:19:11,583 Why don't we kill him before he kills us? 788 01:19:12,083 --> 01:19:13,375 It will be fun. 789 01:19:13,875 --> 01:19:17,375 Who kills whom first? 790 01:19:54,708 --> 01:19:58,625 Did you kill my Barkhaa? 791 01:19:59,125 --> 01:20:01,666 You ruined my life. 792 01:20:02,166 --> 01:20:06,416 Whatever she is, she was my wife. 793 01:20:06,916 --> 01:20:09,750 She loved me. 794 01:20:10,250 --> 01:20:14,291 You couldn't see our happiness, right? 795 01:20:14,791 --> 01:20:18,500 I think you must be happy now. 796 01:20:19,000 --> 01:20:21,708 Stop it, Akaash. Don't show your crocodile tears to me. 797 01:20:22,208 --> 01:20:23,750 If I want then I can kill you too. 798 01:20:24,250 --> 01:20:26,541 But I will not kill you. 799 01:20:27,041 --> 01:20:30,541 Because my loved one has cheated me. 800 01:20:44,250 --> 01:20:49,666 So you want to say that Ranbir killed Barkhaa. 801 01:20:50,166 --> 01:20:52,416 Yes. 802 01:20:52,916 --> 01:20:55,500 So didn't you try to save? 803 01:20:56,000 --> 01:21:01,125 Inspector, when I reached there, that rascal had already killed Barkhaa.. 804 01:21:01,625 --> 01:21:03,125 ..and escaped from there. 805 01:21:03,625 --> 01:21:05,166 If you want then ask them.. 806 01:21:05,666 --> 01:21:09,166 ..but get justice to my Barkhaa. 807 01:21:17,791 --> 01:21:18,666 Is it true? 808 01:21:19,166 --> 01:21:20,166 Yes, sir. 809 01:21:20,666 --> 01:21:22,541 Ranbir sir has killed madam Barkhaa.. 810 01:21:23,041 --> 01:21:26,541 ..and left. 811 01:21:29,916 --> 01:21:33,250 May I know who you are? 812 01:21:33,750 --> 01:21:38,458 I am Barkhaa's husband. 813 01:21:38,958 --> 01:21:41,125 Okay.. 814 01:21:41,625 --> 01:21:43,166 So Mr. Ranbir.. 815 01:21:43,666 --> 01:21:46,041 He is her first husband. 816 01:21:46,541 --> 01:21:50,041 Okay. 817 01:21:54,333 --> 01:21:57,083 Madam, what about you? 818 01:21:57,583 --> 01:22:02,625 I am Ranbir's sister.. cousin. 819 01:22:03,125 --> 01:22:04,708 Okay.. 820 01:22:05,208 --> 01:22:08,458 There are many characters. 821 01:22:08,958 --> 01:22:14,125 There is definitely some story in every character. 822 01:22:14,625 --> 01:22:17,500 It will be fun. 823 01:22:18,000 --> 01:22:20,625 There is some twist in the story. 824 01:22:21,125 --> 01:22:24,625 Interesting. 825 01:22:41,125 --> 01:22:48,375 Akaash, I am so happy. Now nobody can stop us from loving. 826 01:22:48,875 --> 01:22:52,000 All walls are pulled down... 827 01:22:52,500 --> 01:22:56,041 ..which stopped us from meeting. 828 01:22:56,541 --> 01:22:59,791 What are you thinking, Akaash? 829 01:23:00,291 --> 01:23:04,875 Neetu, I agree that I love you. 830 01:23:05,375 --> 01:23:07,833 Now we are married too. 831 01:23:08,333 --> 01:23:11,833 But can I forget Barkhaa. 832 01:23:12,333 --> 01:23:13,291 By the way, she is my.. 833 01:23:13,791 --> 01:23:16,083 She was not your wife. 834 01:23:16,583 --> 01:23:18,458 She misled brother. 835 01:23:18,958 --> 01:23:21,625 And now she was misleading you too. 836 01:23:22,125 --> 01:23:26,125 If you had not killed her then I would have killed her. 837 01:23:26,625 --> 01:23:29,958 Akaash, you forget the past memories. 838 01:23:30,458 --> 01:23:34,125 And I am with you in this moment. 839 01:23:34,625 --> 01:23:38,125 We both are together. 840 01:23:39,666 --> 01:23:41,166 Who is it? - Police. 841 01:23:41,666 --> 01:23:45,166 Police? - Police? 842 01:23:52,083 --> 01:23:54,875 You are under arrest, Mr. Akaash. 843 01:23:55,375 --> 01:23:59,416 You are arrested for the crime of killing Barkhaa. 844 01:23:59,916 --> 01:24:01,291 Crime of killing Barkhaa? 845 01:24:01,791 --> 01:24:08,166 Inspector, you must know that I didn't kill Barkhaa, Ranbir had killed her. 846 01:24:08,666 --> 01:24:10,500 Interesting. 847 01:24:11,000 --> 01:24:16,291 Will you not come, madam? You too are involved in this planning. 848 01:24:16,791 --> 01:24:18,125 Come. 849 01:24:18,625 --> 01:24:22,125 Come I say! Come! 850 01:24:28,291 --> 01:24:30,500 Inspector, you are troubling me unnecessarily. 851 01:24:31,000 --> 01:24:33,333 What proof do you have to say that I killed Barkhaa? 852 01:24:33,833 --> 01:24:41,375 Mr. Akaash, it is that person dies only once, not twice. 853 01:24:41,875 --> 01:24:47,458 And dead person doesn't send message to anybody. 854 01:24:47,958 --> 01:24:50,416 The mobile from which message has been sent.. 855 01:24:50,916 --> 01:24:54,416 ..that mobile carries your finger prints. 856 01:24:57,708 --> 01:25:05,875 Not me but postmortem report and forensic report says it. 857 01:25:06,375 --> 01:25:15,958 And if this evidence is a lie then I have bigger evidence than that. 858 01:25:16,458 --> 01:25:19,958 See there. 859 01:25:29,333 --> 01:25:32,833 Sir, why don't you say that you killed madam Barkhaa? 860 01:25:38,625 --> 01:25:42,500 Yes, I killed Barkhaa! 861 01:25:43,000 --> 01:25:46,250 I strangled her to death with these hands. 862 01:25:46,750 --> 01:25:49,750 I started hating her.. 863 01:25:50,250 --> 01:25:53,750 ..because I started loving Neetu. 864 01:25:57,333 --> 01:26:00,083 We both wanted to get married. 865 01:26:00,583 --> 01:26:04,000 And she came in between of our marriage. 866 01:26:04,500 --> 01:26:09,458 We fought over this matter. 867 01:26:09,958 --> 01:26:15,125 Akaash, if you wanted to lie in Neetu's arms then why did you marry me? 868 01:26:15,625 --> 01:26:17,166 You forgot that I am your wife. 869 01:26:17,666 --> 01:26:19,916 I have first right on you. 870 01:26:20,416 --> 01:26:23,291 Shut up, Barkhaa! Just shut up! Which right are you talking about? 871 01:26:23,791 --> 01:26:26,875 Your husband had first right on you, I mean Ranbir. 872 01:26:27,375 --> 01:26:29,416 But in order to fulfill your lust.. 873 01:26:29,916 --> 01:26:33,041 ..you gave that right to me. 874 01:26:33,541 --> 01:26:35,791 You played a fake drama of marriage with me. 875 01:26:36,291 --> 01:26:41,291 Only to fulfill your lust. 876 01:26:41,791 --> 01:26:45,291 But I fell in true love with Neetu. 877 01:26:51,791 --> 01:26:54,416 Now I want to marry her. 878 01:26:54,916 --> 01:26:57,916 Do you want to marry Neetu after being married to me? 879 01:26:58,416 --> 01:27:01,583 I don't trust the marriage in which relationships are not respected. 880 01:27:02,083 --> 01:27:05,958 I want to get rid of you, your body and your bed. Did you understand? 881 01:27:06,458 --> 01:27:10,041 Akaash! 882 01:27:10,541 --> 01:27:12,458 But I don't agree with this cheating. 883 01:27:12,958 --> 01:27:16,458 You can never get Neetu as long as I am alive. 884 01:27:49,958 --> 01:27:53,458 I strangled her to death after finding a chance in that scuffle. 885 01:27:57,000 --> 01:28:00,500 Interesting. 886 01:28:11,000 --> 01:28:19,416 I don't understand that when you loved Neetu or wished to marry her.. 887 01:28:19,916 --> 01:28:25,250 ..then why did you marry Barkhaa. 888 01:28:25,750 --> 01:28:27,583 For property worth crores of rupees, Inspector. 889 01:28:28,083 --> 01:28:31,708 Because I knew that Barkhaa became the owner of the property worth crores.. 890 01:28:32,208 --> 01:28:36,500 ..after Ranbir's death. 891 01:28:37,000 --> 01:28:40,291 That's why I agreed to marry her. 892 01:28:40,791 --> 01:28:44,208 My marrying Barkhaa was love and trust for her, 893 01:28:44,708 --> 01:28:50,500 but for me it was just cheating and deceit. 894 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 I know that if get rid of Barkhaa.. 895 01:28:53,833 --> 01:28:56,791 ..then property will be transferred to Neetu easily. 896 01:28:57,291 --> 01:28:59,958 And then the first scene of our script began. 897 01:29:00,458 --> 01:29:04,458 Plan was made on how to get rid of Barkhaa. 898 01:29:04,958 --> 01:29:07,875 Interesting. 899 01:29:08,375 --> 01:29:12,375 But then we came to know that Ranbir was alive. 900 01:29:12,875 --> 01:29:16,375 Neetu will not get property worth crores when Ranbir is alive. 901 01:29:20,416 --> 01:29:22,500 Akaash.. 902 01:29:23,000 --> 01:29:26,500 What is the benefit on killing Barkhaa? 903 01:29:27,000 --> 01:29:31,375 Brother is alive. 904 01:29:31,875 --> 01:29:35,333 This is indeed a big problem.. 905 01:29:35,833 --> 01:29:41,541 ..but we have to do something to get this property. 906 01:29:42,041 --> 01:29:44,375 So what shall we do now? 907 01:29:44,875 --> 01:29:48,666 Neetu, did you hear the proverb.. 908 01:29:49,166 --> 01:29:53,333 Two are better than one. 909 01:29:53,833 --> 01:30:00,416 Now not one but two persons should die in this game. 910 01:30:00,916 --> 01:30:05,500 By the way, Neetu, you can see your brother dying, right? 911 01:30:06,000 --> 01:30:07,583 Akaash, 912 01:30:08,083 --> 01:30:11,583 if you tell me to dig my brother's grave then I will not step back. 913 01:30:18,375 --> 01:30:23,458 I can do anything to get you. 914 01:30:23,958 --> 01:30:29,583 By the way, if brother stays alive then he will never let us become one. 915 01:30:30,083 --> 01:30:39,041 So believe me that they have to die for sure in this game. 916 01:30:39,541 --> 01:30:41,375 Cheers! 917 01:30:41,875 --> 01:30:44,083 After that we made a new plan. 918 01:30:44,583 --> 01:30:48,583 To frame Ranbir for Barkhaa's death. 919 01:30:49,083 --> 01:30:51,500 To take advantage of their fight. 920 01:30:52,000 --> 01:30:55,583 Property would be taken by getting rid of both of them. 921 01:30:56,083 --> 01:30:58,791 When Barkhaa and I had a fight.. 922 01:30:59,291 --> 01:31:02,791 ..and in that fight, I found a chance and killed her. 923 01:31:37,125 --> 01:31:42,458 When Gopu saw me then.. 924 01:31:42,958 --> 01:31:46,458 ..threatened him. I offered him money to keep it a secret and not tell anybody. 925 01:31:53,458 --> 01:31:56,833 Finally you have seen everything. 926 01:31:57,333 --> 01:32:00,500 Since you have seen it so listen to me carefully. 927 01:32:01,000 --> 01:32:03,208 If you try to tell this secret to anybody.. 928 01:32:03,708 --> 01:32:06,166 You too will be sent to your madam. 929 01:32:06,666 --> 01:32:09,750 If you help us by hiding this secret.. 930 01:32:10,250 --> 01:32:12,541 ..you will get five lakh rupees. 931 01:32:13,041 --> 01:32:14,500 Five lakhs? 932 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 No, sir. I will not tell this matter to anybody. 933 01:32:17,500 --> 01:32:20,500 Good. 934 01:32:21,000 --> 01:32:24,750 And then I lifted Bakhaa's dead body and kept it on the table.. 935 01:32:25,250 --> 01:32:27,583 ..in such way that if anybody sees it.. 936 01:32:28,083 --> 01:32:31,583 ..then it would look like a man or woman sitting. 937 01:32:47,125 --> 01:32:50,625 After that I had sent an SMS to Ranbir from Barkhaa's mobile. 938 01:32:58,958 --> 01:33:00,000 It's done. 939 01:33:00,500 --> 01:33:03,208 A message which will make Ranbir restless after reading it.. 940 01:33:03,708 --> 01:33:07,208 ..and he will come here in anger. 941 01:33:19,541 --> 01:33:22,916 Barkhaa's message? 942 01:33:23,416 --> 01:33:26,916 She is threatening to kill me. 943 01:33:29,916 --> 01:33:31,666 We waited over there. 944 01:33:32,166 --> 01:33:35,666 After some time Ranbir came there. 945 01:33:44,000 --> 01:33:47,500 He found Barkhaa alone and strangled her to death. 946 01:34:05,750 --> 01:34:09,166 He thought he killed Barkhaa. 947 01:34:09,666 --> 01:34:14,875 And then I came out of trees. 948 01:34:15,375 --> 01:34:18,250 I said to Ranbir that he killed my Barkhaa. 949 01:34:18,750 --> 01:34:20,916 And then I called the police. 950 01:34:21,416 --> 01:34:24,916 He escaped from there after hearing about police. 951 01:34:29,875 --> 01:34:32,208 Hello, police? 952 01:34:32,708 --> 01:34:35,458 Ranbir went behind bars like this. 953 01:34:35,958 --> 01:34:39,166 He was languishing in jail in spite of being innocent.. 954 01:34:39,666 --> 01:34:43,708 ..and we were living a happy life. 955 01:34:44,208 --> 01:34:47,791 But don't know when this rascal Gopu opened his mouth. 956 01:34:48,291 --> 01:34:52,583 He ruined the entire plan. 957 01:34:53,083 --> 01:34:55,166 And we became sure.. 958 01:34:55,666 --> 01:35:02,666 ..that brother will get death sentence one day for killing sister-in-law Barkhaa. 959 01:35:03,166 --> 01:35:06,125 Interesting. 960 01:35:06,625 --> 01:35:10,708 Wonderful, sister! Wonderful! 961 01:35:11,208 --> 01:35:18,416 As far as I know, sister prayers for her brother. 962 01:35:18,916 --> 01:35:21,166 You know it, right? 963 01:35:21,666 --> 01:35:25,166 But your innocence had made such a big plan to kill her brother. 964 01:35:34,583 --> 01:35:36,500 I feel ashamed. 965 01:35:37,000 --> 01:35:40,500 It is better to not have a sister than having one like you. 966 01:35:50,958 --> 01:35:54,458 But the servant's honesty and conscience has revealed your intentions. 967 01:36:04,000 --> 01:36:12,291 Mr. Akaash, neither honesty can be threatened nor bought. 968 01:36:12,791 --> 01:36:14,291 Did you understand? 969 01:36:14,791 --> 01:36:17,458 Sir! Sir! Sir! 970 01:36:17,958 --> 01:36:21,416 Rascal! Do you want to tell Ranbir about my plan? 971 01:36:21,916 --> 01:36:23,916 Didn't I tell you to shut your mouth? 972 01:36:24,416 --> 01:36:26,500 The thing is that the servant revealed the truth. 973 01:36:27,000 --> 01:36:30,500 Inspector, you are right. 974 01:36:33,041 --> 01:36:34,208 Had Gopu not been there.. 975 01:36:34,708 --> 01:36:37,250 ..then I would have lived like a murderer in spite of being not guilty. 976 01:36:37,750 --> 01:36:42,500 I know whatever Akaash did was his mistake. 977 01:36:43,000 --> 01:36:44,500 Barkhaa too committed mistake.. 978 01:36:45,000 --> 01:36:49,791 ..because she never understood my responsibility and love. 979 01:36:50,291 --> 01:36:52,833 She joined hands with Akaash and entered into such relationship, 980 01:36:53,333 --> 01:36:57,416 you are seeing the consequences of it. 981 01:36:57,916 --> 01:37:06,500 And like this a plan is made to commit a crime. 982 01:37:07,000 --> 01:37:18,166 And then with your friend's wife, illicit relationship, killing.. 983 01:37:18,666 --> 01:37:23,250 And also planned to kill your friend too. 984 01:37:23,750 --> 01:37:31,666 Like this, you have been committing mistakes continuously one after other. 985 01:37:32,166 --> 01:37:35,666 My circumstances have forced me to commit this crime. 986 01:37:40,958 --> 01:37:46,541 Ranbir, may I lost the right to call you my friend.. 987 01:37:47,041 --> 01:37:50,833 ..because I snatched all your happiness. 988 01:37:51,333 --> 01:37:55,916 I cannot return that happiness.. 989 01:37:56,416 --> 01:38:00,833 ..but I will definitely repent for my crime in this jail. 990 01:38:01,333 --> 01:38:04,833 And I hope you and God forgives me. 991 01:38:27,875 --> 01:38:30,375 What are you watching, brother? 992 01:38:30,875 --> 01:38:33,875 Do you think I will die as single? 993 01:38:34,375 --> 01:38:36,625 Now my father thinks I am grown up. 994 01:38:37,125 --> 01:38:38,583 I got married. 995 01:38:39,083 --> 01:38:41,166 Now I will do that.. 996 01:38:41,666 --> 01:38:45,166 No! No! I will not tell you, you go. 997 01:39:02,375 --> 01:39:07,083 "Let me love you indefinitely.." 998 01:39:07,583 --> 01:39:12,750 "Why should there be a distance between us?" 999 01:39:13,250 --> 01:39:22,333 "No! No! Don't say there is no love on our lips." 1000 01:39:22,833 --> 01:39:25,750 "Let me love you indefinitely.." 1001 01:39:26,250 --> 01:39:31,000 "Why should there be a distance between us?" 74104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.