Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,050
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:28,505 --> 00:01:29,672
Nie do wiary.
3
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
SZPITAL IM. COOPERA
4
00:01:32,091 --> 00:01:33,510
Powinnam była się domyślić.
5
00:01:33,593 --> 00:01:36,346
Nabrała mnie,
jeszcze zanim się rozbiliśmy.
6
00:01:36,805 --> 00:01:38,598
Dałem się zrobić w balona.
7
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
Mam w sobie za dużo współczucia.
8
00:01:43,019 --> 00:01:45,396
Chciałeś pieniędzy
w zamian za nasze przetrwanie.
9
00:01:46,189 --> 00:01:47,357
To nie jest nielegalne.
10
00:01:47,440 --> 00:01:48,817
Przemycasz alkohol.
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
Dlaczego zeszliśmy na mnie?
12
00:01:51,528 --> 00:01:55,865
Przynajmniej używam własnego nazwiska.
Nie ukradłem go jakiemuś gościowi.
13
00:01:57,200 --> 00:02:00,078
Ciekawe, co się stało
z prawdziwym doktorem Smithem.
14
00:02:03,164 --> 00:02:06,417
Kto jeszcze to poczuł? To chyba wstrząs.
15
00:02:06,501 --> 00:02:07,710
Dzwonię do domu.
16
00:02:08,711 --> 00:02:09,546
Czekaj.
17
00:02:10,463 --> 00:02:12,257
Nikt mnie nie słucha.
18
00:02:12,340 --> 00:02:14,884
Posłuchaj kogoś,
kto sam dał się przyłapać.
19
00:02:15,844 --> 00:02:19,556
Z oszustami, jak rzekoma dr Smith,
trzeba stawać twarzą w twarz.
20
00:02:19,639 --> 00:02:21,975
Spojrzeć jej prosto w oczy
i zobaczyć, czy skłamie.
21
00:02:23,351 --> 00:02:24,936
Co ja powiedziałem?
22
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
Tu R-11 do Jowisza 2.
Czy ktoś mnie słyszy?
23
00:02:32,861 --> 00:02:35,196
Tu R-11 do Jowisza 2. Jesteś tam, mamo?
24
00:02:38,074 --> 00:02:40,743
Tu Jowisz 2 do R-11. Witaj, Judy.
25
00:02:40,827 --> 00:02:41,786
To ona.
26
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
Rozłącz się.
27
00:02:48,585 --> 00:02:49,669
Tu doktor Smith.
28
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
Tak, wiem, kto mówi.
29
00:02:56,217 --> 00:02:57,427
Wszystko w porządku?
30
00:02:59,137 --> 00:03:01,598
Jak najlepszym. Mogę porozmawiać z mamą?
31
00:03:05,351 --> 00:03:08,188
Ma zamknięte drzwi. Przekazać jej coś?
32
00:03:09,439 --> 00:03:11,024
Nie, sama jej powiem. Dziękuję.
33
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
Nie dało się bardziej podejrzliwie?
34
00:03:15,570 --> 00:03:17,697
Mieszka z nami. Jemy przy jednym stole.
35
00:03:17,780 --> 00:03:19,073
Pożyczyłam jej nawet krem.
36
00:03:21,826 --> 00:03:24,203
- Tak cię to bawi?
- No cóż...
37
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
- A jeśli coś kombinuje?
- Wyluzuj.
38
00:03:28,166 --> 00:03:31,836
Twoja mama poradzi sobie z dr Smith,
kimkolwiek by nie była.
39
00:03:33,880 --> 00:03:36,966
Jestem odpowiedzialna za to, co się stało.
40
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
Powinnam odczytać znaki.
41
00:03:39,886 --> 00:03:41,804
Angela była pogrążona w rozpaczy.
42
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
Przeżywała atak wciąż na nowo.
43
00:03:44,599 --> 00:03:45,767
Była bezradna.
44
00:03:45,850 --> 00:03:48,937
Nie mogłaś wiedzieć, że ma środki,
by zrobić, co dyktują jej emocje.
45
00:03:58,529 --> 00:04:02,533
R-3940. To nasz znak wodny.
46
00:04:03,910 --> 00:04:07,121
Broń nie została przywieziona z Ziemi,
ale wydrukowana u nas.
47
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
Przez kogo?
48
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
Mówiłem ci, że to nie ja.
49
00:04:13,294 --> 00:04:14,837
To robot wydrukował broń.
50
00:04:16,673 --> 00:04:19,259
Co? Dlaczego?
51
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Dla mnie.
52
00:04:22,136 --> 00:04:25,556
Bałem się. Chyba myślał,
że jej potrzebuję.
53
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
Wiedziałeś o tym?
54
00:04:26,808 --> 00:04:29,269
Przepraszam. Nie chciałem jej.
55
00:04:32,397 --> 00:04:33,439
Więc ją ukryłem.
56
00:04:34,107 --> 00:04:34,941
Gdzie?
57
00:04:41,447 --> 00:04:43,449
Przynajmniej wiemy, skąd ją miała.
58
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
Ktoś ją znalazł, ale nie ona.
59
00:04:46,202 --> 00:04:48,538
Nie pracowała na wieży świetlnej.
Była w łóżku.
60
00:04:48,621 --> 00:04:50,623
Wszyscy inni są podejrzani.
61
00:04:51,207 --> 00:04:53,543
Każdy był tu chociaż raz.
62
00:04:55,545 --> 00:04:58,840
Może pójdziesz coś przekąsić?
63
00:05:06,681 --> 00:05:11,936
Dlaczego ktoś miałby dać Angeli broń?
To wyjątkowy brak rozsądku.
64
00:05:12,020 --> 00:05:15,398
Dać broń niezrównoważonej kobiecie,
gdy wiadomo, do czego jej użyje.
65
00:05:17,483 --> 00:05:21,988
Zdziwiło mnie, że szwendał się tutaj,
66
00:05:22,071 --> 00:05:24,324
podczas gdy gdzie indziej było tyle pracy.
67
00:05:24,407 --> 00:05:26,159
- Kto?
- Victor.
68
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
Na zebraniu nie wydawał się być
fanem robota.
69
00:05:30,621 --> 00:05:31,497
Nie wiem.
70
00:05:33,541 --> 00:05:35,752
Można o nim wiele powiedzieć, ale...
71
00:05:36,336 --> 00:05:39,589
Zdziwiłabyś się, co zrobi mężczyzna,
by chronić rodzinę.
72
00:05:43,384 --> 00:05:46,637
Musimy porozmawiać z Angelą,
by dowiedzieć się, kto dał jej broń.
73
00:05:47,388 --> 00:05:49,349
Tylko bądźcie delikatni.
74
00:05:51,059 --> 00:05:52,935
Angela jest rozchwiana.
75
00:05:54,729 --> 00:05:57,648
A jednak oddała trzy strzały
na moim statku.
76
00:06:14,707 --> 00:06:15,833
Nigdzie się nie wymykaj.
77
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
Naprawdę? To moja specjalność.
78
00:06:19,754 --> 00:06:20,963
Mówię poważnie.
79
00:06:21,547 --> 00:06:24,801
Nie muszę ci przypominać,
że twojemu bratu jest ciężko.
80
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
Ale i tak mi przypomniałaś.
81
00:07:00,545 --> 00:07:02,672
- Zamieńmy się.
- Nic mi nie jest.
82
00:07:04,674 --> 00:07:06,384
Możesz mieć wstrząśnienie.
83
00:07:07,427 --> 00:07:09,262
Nie pierwszy raz.
84
00:07:19,188 --> 00:07:20,982
Naprawdę nic mi nie jest.
85
00:07:22,024 --> 00:07:25,069
Nie kłócę się. Chcesz się kłócić?
86
00:07:37,206 --> 00:07:38,458
Co to było?
87
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
Nie wiem.
88
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
Uważaj!
89
00:07:48,426 --> 00:07:49,969
- John!
- Trzymaj się.
90
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
Jedź!
91
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
Pamiętasz, jak mówiłam
o wzmożonej aktywności sejsmicznej?
92
00:08:29,467 --> 00:08:30,468
Teraz pamiętam.
93
00:08:38,684 --> 00:08:39,685
Spadajmy stąd.
94
00:08:44,357 --> 00:08:45,274
Co się dzieje?
95
00:09:04,794 --> 00:09:05,628
Smoła.
96
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
Dół ze smołą.
97
00:09:11,217 --> 00:09:14,929
- Myślisz, że damy radę po tym przejść?
- Nie ryzykowałbym.
98
00:09:27,525 --> 00:09:28,484
Będzie dobrze.
99
00:09:29,193 --> 00:09:32,488
Bywaliśmy w gorszych opałach.
100
00:09:47,336 --> 00:09:49,338
Tędy nie pojedziemy.
101
00:09:50,840 --> 00:09:52,425
Jest tylko jedna droga.
102
00:10:01,892 --> 00:10:04,103
Nadzwyczaj przewidywalne.
103
00:10:04,854 --> 00:10:06,397
Lepsze niż gejzer Old Faithful.
104
00:10:06,480 --> 00:10:08,190
Przerwy pomiędzy wybuchami
105
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
dają nam 3 minuty 27 sekund,
by się przedostać.
106
00:10:11,652 --> 00:10:13,446
Maksymalna prędkość rydwanu...
107
00:10:13,529 --> 00:10:17,158
Nie pojedziemy tak szybko.
Wieziemy 11 tysięcy litrów paliwa,
108
00:10:17,241 --> 00:10:20,119
które ważą cztery tony.
109
00:10:20,202 --> 00:10:23,080
Wychodzi 56 km/h,
żeby jak daleko zajechać?
110
00:10:25,916 --> 00:10:27,293
Niecałe trzy kilometry.
111
00:10:27,877 --> 00:10:29,462
Niecałe trzy kilometry.
112
00:10:30,671 --> 00:10:31,964
Nie mamy wyjścia.
113
00:10:34,383 --> 00:10:35,384
Będzie ciężko.
114
00:11:07,124 --> 00:11:09,460
Gdy opadną, wciskamy gaz do dechy.
115
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
Teraz!
116
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Zostały trzy minuty.
117
00:11:58,843 --> 00:12:00,010
No dalej.
118
00:12:00,094 --> 00:12:03,597
Naprawię wszystko, co się zepsuje,
ale dowieź nas na drugą stronę.
119
00:12:09,353 --> 00:12:11,105
Szybciej nie mogę.
120
00:12:11,605 --> 00:12:13,441
Wystarczy. Trzymamy tempo.
121
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
Dwie minuty i 45 sekund.
122
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
Co się dzieje?
123
00:12:27,621 --> 00:12:29,081
Hamulce się zacinają.
124
00:12:30,624 --> 00:12:31,917
Czemu zwalniają?
125
00:12:38,174 --> 00:12:41,010
Obluzował wam się kabel. Widzę go.
126
00:12:41,635 --> 00:12:43,137
Dwie minuty i 30 sekund.
127
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
- Nie utrzymam prędkości.
- Musisz.
128
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
- Zajmę się tym.
- Dokąd to?
129
00:12:50,436 --> 00:12:52,480
Na dach. Jedź, ja naprawię kabel.
130
00:12:56,358 --> 00:12:57,193
Powodzenia.
131
00:13:02,740 --> 00:13:03,657
Trzymaj prosto.
132
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
- Bądź ostrożny, Evanie.
- Dwie minuty.
133
00:13:15,586 --> 00:13:17,797
Jestem surferem.
134
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
A raczej byłem.
135
00:13:24,720 --> 00:13:26,889
Dalej, Evanie.
136
00:13:26,972 --> 00:13:28,182
Oby się pospieszył.
137
00:13:28,265 --> 00:13:29,391
No dalej, Evanie.
138
00:13:29,475 --> 00:13:30,935
Minuta i 30 sekund.
139
00:13:37,149 --> 00:13:40,402
Bądź ostrożny.
140
00:13:42,821 --> 00:13:44,198
Dalej, Evanie.
141
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
Muszę przyznać, że koleś ma jaja.
142
00:13:48,077 --> 00:13:49,828
Ostrożnie.
143
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
Minuta. Musimy przyspieszyć.
144
00:14:01,882 --> 00:14:03,425
Czterdzieści pięć sekund.
145
00:14:16,272 --> 00:14:18,190
- Udało mu się.
- Trzydzieści sekund.
146
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Jeszcze nie jesteśmy bezpieczni.
147
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
Piętnaście.
148
00:14:33,873 --> 00:14:34,915
Prawie dojechaliśmy.
149
00:14:38,878 --> 00:14:42,882
Pięć, cztery, trzy, dwa...
150
00:14:45,843 --> 00:14:46,969
Nie! No dalej!
151
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Gdzie on się podział?
152
00:14:53,642 --> 00:14:54,602
Otwórz drzwi.
153
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
Z drogi!
154
00:15:08,657 --> 00:15:10,451
Jestem tu. Zajmę się tobą.
155
00:15:14,330 --> 00:15:17,333
Ma słaby puls. Muszę mu dać coś na ból.
156
00:15:17,416 --> 00:15:18,834
Przytrzymaj mu głowę i szyję.
157
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
- Musimy podnieść cysternę.
- Zróbcie to.
158
00:15:23,547 --> 00:15:26,383
Przyczepcie linę do cysterny. Odciągnę ją.
159
00:15:26,467 --> 00:15:27,509
Chodźmy.
160
00:15:29,720 --> 00:15:34,308
Jesteśmy tu. Zostań ze mną.
161
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Zaczekajcie. To się nie uda.
162
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
Czemu?
163
00:15:49,031 --> 00:15:51,825
Cysterna wylądowała na kamieniu,
który działa jak korek.
164
00:15:51,909 --> 00:15:53,160
Musi być inny sposób.
165
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
Zaczekajcie! Przestańcie!
166
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
Parę centymetrów. Wyciągniemy go.
167
00:15:58,582 --> 00:16:01,460
Cysterna jest pod ciśnieniem.
Unosząc, stracimy paliwo.
168
00:16:03,379 --> 00:16:06,382
Połączcie się z Jowiszami.
Niech przyślą drugą cysternę.
169
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
- Robi się.
- Spuścimy paliwo.
170
00:16:08,050 --> 00:16:09,426
To potrwa parę godzin.
171
00:16:09,510 --> 00:16:12,429
Dostanie niewydolności nerek.
Musimy podnieść cysternę.
172
00:16:12,513 --> 00:16:15,432
To okropna sytuacja,
ale byliśmy do tego szkoleni.
173
00:16:15,516 --> 00:16:17,393
Nie dajmy się ponieść emocjom.
174
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
Nie chodzi o moje emocje.
175
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
Ilu pacjentów wyleczyłaś?
176
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
Bez nadzoru prawdziwego lekarza?
177
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
Dwóch.
178
00:16:28,946 --> 00:16:31,031
- W tym swoją mamę.
- Tak, ale...
179
00:16:31,115 --> 00:16:33,742
Starasz się, jak możesz,
i chwała ci za to.
180
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
Też chcę pomóc Evanowi i pomogę mu.
181
00:16:36,578 --> 00:16:40,416
Ale paliwo pomoże ocalić
twoją rodzinę i jego też.
182
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
Poślijcie po drugą cysternę.
183
00:16:47,715 --> 00:16:49,717
Znajdźmy coś na cieknące paliwo.
184
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
Nie zmarnujmy ani kropli bez potrzeby.
185
00:16:52,428 --> 00:16:54,471
Sprawdźmy,
czy rury nie zostały uszkodzone.
186
00:16:55,180 --> 00:16:56,807
Beckert, przesuń cysternę.
187
00:16:56,890 --> 00:16:58,392
- Przestań.
- Nie dotykaj mnie.
188
00:16:58,475 --> 00:17:01,353
- Nie chcę stracić paliwa.
- A ja nie chcę stracić jego.
189
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
Przestał oddychać! Judy!
190
00:17:09,319 --> 00:17:12,823
Raz, dwa, trzy... Przesuńcie cysternę!
191
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
Wybacz, ale nie!
192
00:17:15,242 --> 00:17:17,578
Raz, dwa, trzy... Don?
193
00:17:18,620 --> 00:17:20,831
Raz, dwa, trzy...
194
00:17:20,914 --> 00:17:22,041
Niech to.
195
00:17:22,624 --> 00:17:24,334
Jeśli to zrobisz, zapomnij o forsie.
196
00:17:24,418 --> 00:17:25,711
Palant z ciebie.
197
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
Raz, dwa, trzy...
198
00:17:31,675 --> 00:17:35,304
Evan? Już dobrze.
199
00:17:35,387 --> 00:17:37,556
Spójrz na mnie. Już dobrze.
200
00:18:13,967 --> 00:18:15,677
Umrę?
201
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
Nie dziś.
202
00:18:20,057 --> 00:18:24,019
Jowisz 4 do Jowisza 2.Czy ktoś mnie słyszy? Odbiór.
203
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
To ja, Vijay.
204
00:18:26,814 --> 00:18:29,108
Nie musisz brzmieć jak kontrola lotów.
205
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
Przyjąłem. Spotkamy się w naszym miejscu?
206
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Jak sobie radzisz?
207
00:18:46,542 --> 00:18:49,837
Dobrze wiedzieć, dzięki.
Wyskoczę na chwilę.
208
00:18:50,796 --> 00:18:51,755
Dobrze.
209
00:19:50,272 --> 00:19:51,273
RYDWAN
210
00:20:06,205 --> 00:20:09,458
Pan wybaczy, panie gubernatorze.
Chyba straciłam głowę.
211
00:20:13,962 --> 00:20:16,506
Nic?
212
00:20:17,507 --> 00:20:20,677
Może chociaż śmieszek? Chichot?
213
00:20:20,761 --> 00:20:22,221
Myślałem, że wyszłaś.
214
00:20:28,644 --> 00:20:31,563
Dowcip z uciętą głową
zasługuje na wywrócenie oczami.
215
00:20:36,777 --> 00:20:38,779
Nie zbudowałeś już ze trzech takich?
216
00:20:38,862 --> 00:20:40,989
Możesz mnie zostawić w spokoju?
217
00:20:42,366 --> 00:20:45,035
W porządku, jak chcesz.
218
00:20:46,745 --> 00:20:49,164
Myślałam, że chciałbyś nauczyć się latać.
219
00:20:58,548 --> 00:21:01,760
To takie niebezpieczne!
220
00:21:13,272 --> 00:21:15,023
Niebezpieczne!
221
00:21:18,527 --> 00:21:22,531
Gotowy? Trzy, dwa, jeden, stop.
222
00:21:39,298 --> 00:21:40,299
W porządku?
223
00:21:42,175 --> 00:21:43,343
Dobrze się czujesz?
224
00:21:44,886 --> 00:21:45,887
Tak!
225
00:21:53,061 --> 00:21:54,313
Co się stało?
226
00:21:55,605 --> 00:21:56,732
Chyba mi wystarczy.
227
00:21:57,357 --> 00:22:00,152
Musimy pobić twój rekord. Co robisz?
228
00:22:00,694 --> 00:22:01,653
Dzięki, Penny.
229
00:22:02,946 --> 00:22:06,116
Ale wystarczy.
230
00:22:07,659 --> 00:22:08,618
Było miło.
231
00:22:29,348 --> 00:22:33,477
Przykro mi, że jesteś taki rozbity,
ale poskładam cię do kupy.
232
00:22:34,853 --> 00:22:37,481
Wiem, że mnie nie słyszysz,
nie zwariowałam.
233
00:22:39,566 --> 00:22:43,362
Kiedy spędza się tyle czasu,
udając kogoś innego,
234
00:22:44,821 --> 00:22:48,867
czasem mówienie na głos
przypomina o tym, co jest prawdą.
235
00:22:53,914 --> 00:22:55,457
Nie nazywam się Smith.
236
00:22:56,541 --> 00:22:59,169
Jestem June Harris.
237
00:23:07,302 --> 00:23:11,515
Niczym nie różnię się od Robinsonów.
238
00:23:13,058 --> 00:23:15,018
Chcę zapomnieć o przeszłości
239
00:23:16,478 --> 00:23:20,607
i rozpocząć wszystko od nowa, tak jak oni.
240
00:23:24,694 --> 00:23:25,987
Prawda jest taka,
241
00:23:28,281 --> 00:23:30,909
że będę produktywnym członkiem kolonii.
242
00:23:36,581 --> 00:23:41,169
Chyba że kapitan Radic
wyrzuci mnie ze Śmiałka w próżnię.
243
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
Prawda,
244
00:23:48,385 --> 00:23:50,429
której Radic nie rozumie,
245
00:23:51,930 --> 00:23:56,101
jest taka, że jestem dobrym człowiekiem.
246
00:23:59,020 --> 00:24:00,439
Nie jestem groźna.
247
00:24:02,649 --> 00:24:03,859
Nie jestem morderczynią,
248
00:24:04,901 --> 00:24:06,319
w przeciwieństwie do ciebie.
249
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
Zostałeś stworzony, by zabijać.
250
00:24:14,161 --> 00:24:15,245
Prawda jest taka,
251
00:24:17,038 --> 00:24:19,791
że nie zrobię złych rzeczy,
252
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
które mają się wydarzyć.
253
00:24:23,879 --> 00:24:25,046
Ty to zrobisz.
254
00:24:33,889 --> 00:24:35,807
Jesteś pewna, że gdzieś tu jest?
255
00:24:36,475 --> 00:24:37,684
Sprawdź pod balonem.
256
00:24:42,772 --> 00:24:43,732
Musi tu być.
257
00:24:48,528 --> 00:24:49,362
Jest!
258
00:24:51,114 --> 00:24:53,700
Dobrze, a teraz...
259
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
Nie.
260
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
Naprawiłaś?
261
00:25:06,046 --> 00:25:09,341
Wybacz. Myślałam, że ktoś nas usłyszy.
262
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
Odpuściłaś sobie radio?
263
00:25:12,510 --> 00:25:14,387
Nie, mam problem z anteną.
264
00:25:15,055 --> 00:25:15,889
Jaki?
265
00:25:16,348 --> 00:25:17,557
Jest tam.
266
00:25:18,225 --> 00:25:19,976
Na brzegu.
267
00:25:20,060 --> 00:25:22,729
Oderwała się, gdy cofałeś
268
00:25:22,812 --> 00:25:23,939
przez las.
269
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
W imponującym stylu.
270
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
Też tak sądzę.
271
00:25:34,991 --> 00:25:36,201
Masz kabel?
272
00:25:50,840 --> 00:25:52,509
Tyle razy Penny musiała
273
00:25:52,592 --> 00:25:54,427
zostać w Jowiszu i nie szukać nas.
274
00:25:54,511 --> 00:25:58,473
Gdy wrócimy,
musimy poważnie porozmawiać o tym,
275
00:25:58,556 --> 00:26:03,019
kiedy nie należy słuchać się rodziców.
276
00:26:09,901 --> 00:26:11,236
Podaj mi to.
277
00:26:17,951 --> 00:26:19,494
Ciągle toniemy.
278
00:26:29,087 --> 00:26:30,171
Proszę.
279
00:26:31,214 --> 00:26:32,090
Dzięki.
280
00:26:56,364 --> 00:26:57,532
Cholera.
281
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
Nie należałeś do marynarki?
282
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
Nie ćwiczyliście takich sytuacji?
283
00:27:04,414 --> 00:27:05,707
Tylko patrz.
284
00:27:05,790 --> 00:27:07,042
To była rozgrzewka.
285
00:27:13,089 --> 00:27:14,132
John?
286
00:27:14,215 --> 00:27:15,300
Patrzysz?
287
00:27:16,134 --> 00:27:17,093
John?
288
00:27:23,141 --> 00:27:24,017
Udało się!
289
00:27:26,311 --> 00:27:28,313
- Do środka.
- Co?
290
00:27:28,396 --> 00:27:29,981
Za późno. Wejdź.
291
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
- Cholera.
- Wchodź.
292
00:27:33,485 --> 00:27:34,486
Niech to szlag.
293
00:28:00,970 --> 00:28:02,514
Ile paliwa straciliśmy?
294
00:28:04,099 --> 00:28:06,768
Nie wiem. To nieistotne.
295
00:28:10,230 --> 00:28:13,024
Jeszcze za wcześnie,
by stwierdzić, czy będę chodzić?
296
00:28:15,068 --> 00:28:18,488
Gdy tylko wrócimy, porządnie cię zbadam.
297
00:28:22,909 --> 00:28:24,160
Nie szkodzi.
298
00:28:24,953 --> 00:28:27,455
Znam inżyniera, który robi protezy.
299
00:28:28,748 --> 00:28:30,792
Wydrukuje mi wybajerzoną parę nóg.
300
00:28:34,087 --> 00:28:35,588
Nauczysz mnie pływać na desce.
301
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
Uratowałeś mu życie.
302
00:28:52,605 --> 00:28:54,315
Nacisnąłem tylko pedał gazu.
303
00:28:57,152 --> 00:28:59,404
Przykro mi, że straciłeś pieniądze.
304
00:29:01,531 --> 00:29:02,407
Mnie też.
305
00:29:15,795 --> 00:29:18,173
Wystarczy paliwa, żeby nas stąd zabrać?
306
00:29:19,799 --> 00:29:20,800
Nie wszystkich.
307
00:29:46,326 --> 00:29:48,661
W czym mogę ci pomóc?
308
00:29:51,122 --> 00:29:52,999
Nie znosisz kleić modeli.
309
00:29:53,082 --> 00:29:57,253
Bo to nużące, ale spróbuję.
310
00:29:58,379 --> 00:30:04,719
„Wyjąć część w kształcie litery L
z arkusza części A.
311
00:30:04,803 --> 00:30:08,932
Zagiąć każdy
z sześciu pionowych zawiasów”.
312
00:30:10,391 --> 00:30:14,103
Nic dziwnego, że tyle to trwa.
Składasz niewłaściwe części.
313
00:30:29,244 --> 00:30:31,162
Chcę zbudować coś, żeby o nim pamiętać.
314
00:30:35,416 --> 00:30:37,293
To nic złego, że za nim tęsknisz.
315
00:30:38,962 --> 00:30:40,713
Był też moim przyjacielem.
316
00:30:49,430 --> 00:30:53,726
Będziemy improwizować,
czy w tym szaleństwie kryje się metoda?
317
00:30:56,688 --> 00:30:58,231
Tak.
318
00:30:59,774 --> 00:31:01,526
Z tego możemy zrobić ręce.
319
00:31:01,609 --> 00:31:06,155
Dobry pomysł,
ale potrzebujemy czegoś dużego.
320
00:31:06,614 --> 00:31:08,116
Może to?
321
00:31:18,543 --> 00:31:20,503
No dalej, połącz się.
322
00:31:26,175 --> 00:31:29,345
Will zrobił to samo. Czemu nie działa?
323
00:31:36,728 --> 00:31:38,521
Czego jeszcze ode mnie chcesz?
324
00:31:47,572 --> 00:31:50,909
- Uda się?
- W zasadzie.
325
00:31:51,618 --> 00:31:56,414
Lina, którą zarzuciłeś na drzewo,
posłuży za przewodnik.
326
00:31:56,497 --> 00:31:58,374
Boże, jak tu gorąco.
327
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
Posłuży nam za antenę,
328
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
jeśli uda się złapać niezakłócony sygnał.
329
00:32:28,363 --> 00:32:29,489
Improwizuję.
330
00:32:32,533 --> 00:32:34,077
Wiesz, co mi to przypomina?
331
00:32:34,869 --> 00:32:35,703
Co?
332
00:32:35,912 --> 00:32:39,332
Nasze mieszkanie w Glendale
z zepsutą klimatyzacją.
333
00:32:39,415 --> 00:32:41,584
- Tam było goręcej.
- Tak.
334
00:32:41,668 --> 00:32:43,378
I bardziej śmierdziało.
335
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
Ile weekendów spędziliśmy
336
00:32:46,506 --> 00:32:49,217
w centrum handlowym tylko po to,
żeby się ochłodzić?
337
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
W życiu nie zjadłam tylu precli.
338
00:32:54,889 --> 00:32:58,768
Masz doktorat z inżynierii.
Czemu nie naprawiłaś klimatyzacji?
339
00:32:59,644 --> 00:33:02,939
Dzieci lubiły precle.
Dobrze się bawiliśmy.
340
00:33:16,494 --> 00:33:17,495
Wiesz...
341
00:33:19,330 --> 00:33:21,833
Kiedy wszystko się zaczęło sypać
342
00:33:22,834 --> 00:33:25,253
i znów się zaciągnąłem...
343
00:33:28,006 --> 00:33:28,840
Nie musisz.
344
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
Myślałem, że robię dobrze.
345
00:33:30,466 --> 00:33:32,468
Wyraziłeś się wtedy dość jasno.
346
00:33:32,552 --> 00:33:33,511
Myliłem się.
347
00:33:37,890 --> 00:33:38,850
Żałuję tego.
348
00:33:41,686 --> 00:33:42,520
Wiesz.
349
00:33:44,188 --> 00:33:46,024
Niektórych rzeczy uczysz się z czasem.
350
00:33:46,107 --> 00:33:49,694
A niekiedy potrzebna jest terapia szokowa.
351
00:33:53,239 --> 00:33:57,118
Kiedy zadzwoniłaś i powiedziałaś,
że chcesz zabrać dzieci,
352
00:33:58,995 --> 00:34:00,496
zacząć nowe życie,
353
00:34:06,544 --> 00:34:07,628
wtedy zrozumiałem.
354
00:34:16,429 --> 00:34:18,723
Przepraszam. Powiedziałem coś nie tak?
355
00:34:27,940 --> 00:34:31,527
Tak bardzo chciałam polecieć w kosmos.
356
00:34:31,611 --> 00:34:36,532
Nie wyobrażałam sobie
zostać na takiej Ziemi.
357
00:34:39,535 --> 00:34:42,663
Tak się starał, ale nie dawał rady.
358
00:34:44,540 --> 00:34:45,374
Will?
359
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
Oblał test.
360
00:34:52,298 --> 00:34:53,716
Nie rozumiem.
361
00:34:56,135 --> 00:34:58,346
Oszukałam, żeby poleciał z nami.
362
00:35:01,182 --> 00:35:03,684
Gdyby nie ja, nie bylibyśmy tu uwięzieni.
363
00:35:10,608 --> 00:35:12,860
Pragnęłaś lepszego życia dla dzieci.
364
00:35:15,154 --> 00:35:18,282
Zrobiłaś to,
co chciałaby zrobić każda matka,
365
00:35:18,366 --> 00:35:20,118
ale mogłaś tylko ty.
366
00:35:45,852 --> 00:35:49,814
Drugi z trzech braci.
W domu musiało się nieźle dziać.
367
00:35:49,897 --> 00:35:50,857
Tak.
368
00:35:51,524 --> 00:35:53,359
Lodówka zawsze była pusta.
369
00:35:54,402 --> 00:35:57,405
Wieczne walki o pilota. Normalka.
370
00:35:58,281 --> 00:36:00,032
Jesteś blisko z rodzeństwem?
371
00:36:01,117 --> 00:36:02,410
Dość blisko.
372
00:36:06,789 --> 00:36:10,751
Phil i jego okropna żona są już w kolonii.
373
00:36:13,129 --> 00:36:16,007
Mój starszy brat, Kai, jest tu ze mną.
374
00:36:23,514 --> 00:36:26,934
Skręcisz klimę? Trochę tu zimno.
375
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
Nie włączałem klimy.
376
00:36:34,734 --> 00:36:36,819
To zapaść. Potrzebny mi koc.
377
00:37:02,011 --> 00:37:03,471
Nie.
378
00:37:14,732 --> 00:37:16,234
No dalej.
379
00:37:18,778 --> 00:37:19,904
Dasz radę, Evanie.
380
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
Nie.
381
00:37:24,992 --> 00:37:26,535
Już dobrze.
382
00:38:10,079 --> 00:38:11,455
Victorze, zgłoś się.
383
00:38:18,129 --> 00:38:19,130
Co jest?
384
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
Evan umarł.
385
00:38:42,320 --> 00:38:44,864
Poświęciliśmy paliwo na darmo.
386
00:39:10,556 --> 00:39:11,766
Świetnie.
387
00:39:17,897 --> 00:39:23,319
Znajdę... inne źródło energii,
żeby podłączyć radio.
388
00:39:35,706 --> 00:39:36,540
Maureen.
389
00:39:41,295 --> 00:39:42,171
I co?
390
00:39:45,299 --> 00:39:48,260
Jeśli wytrzymuje w kosmosie,
wytrzyma i w smole.
391
00:39:49,887 --> 00:39:52,473
- Mamy tylko jeden.
- Wiem.
392
00:39:55,351 --> 00:39:57,853
Naprawiam radio, nie rozpraszaj mnie.
393
00:39:57,937 --> 00:39:59,397
Posłuchaj mnie.
394
00:39:59,980 --> 00:40:02,233
Jak długo oddychamy tym samym powietrzem?
395
00:40:02,316 --> 00:40:04,819
Niedługo stężenie dwutlenku węgla
będzie za wysokie,
396
00:40:04,902 --> 00:40:07,363
stracimy przytomność i umrzemy.
397
00:40:07,446 --> 00:40:10,616
- John.
- Otworzę właz, a ty wyjdziesz.
398
00:40:10,699 --> 00:40:13,911
Jeśli otworzysz właz,
do środka wleje się smoła.
399
00:40:13,994 --> 00:40:15,413
Nie przeżyjesz.
400
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
Ale tobie się uda.
401
00:40:18,666 --> 00:40:20,835
- Nie zrobię tego.
- Owszem.
402
00:40:23,045 --> 00:40:26,215
Nie poddam się. Od kiedy ty się poddajesz?
403
00:40:26,298 --> 00:40:30,511
Nie chodzi o poddawanie się,
tylko uratowanie twojego życia.
404
00:40:32,930 --> 00:40:33,764
Nie.
405
00:40:34,765 --> 00:40:35,599
Maureen.
406
00:40:37,226 --> 00:40:38,436
Załóż kombinezon.
407
00:40:39,145 --> 00:40:40,896
Wróć do naszych dzieci.
408
00:40:41,647 --> 00:40:43,274
Zabierz je z tej planety.
409
00:40:45,693 --> 00:40:46,527
Zgoda?
410
00:40:49,655 --> 00:40:50,531
Dobrze?
411
00:41:37,578 --> 00:41:40,206
Kiedy otworzę właz,
412
00:41:40,289 --> 00:41:42,333
uderzy w ciebie masa smoły.
413
00:41:42,416 --> 00:41:46,045
Wejdę pod ciebie i postaram ci się pomóc.
414
00:41:49,715 --> 00:41:51,258
Nie wiem, czy dam radę.
415
00:41:51,342 --> 00:41:54,053
Dasz.
416
00:41:54,637 --> 00:41:55,638
Uda ci się.
417
00:41:57,056 --> 00:42:00,976
Jesteś najsilniejszą i najbardziej
nieustraszoną osobą, jaką znam.
418
00:42:02,645 --> 00:42:05,898
Żałuję tego czasu,
kiedy byłam na ciebie zła.
419
00:42:07,274 --> 00:42:10,528
Chciałbym jeszcze raz
przejść się po centrum handlowym.
420
00:42:12,154 --> 00:42:13,113
Maureen.
421
00:42:13,864 --> 00:42:14,990
Nie.
422
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
Kocham cię.
423
00:42:19,828 --> 00:42:21,288
Już czas.
424
00:42:23,749 --> 00:42:25,417
Włóż to.
425
00:42:28,879 --> 00:42:30,214
Pomogę ci.
426
00:42:37,346 --> 00:42:39,098
Posłuchaj.
427
00:42:41,225 --> 00:42:44,728
Kiedy otworzę właz,
przyj przed siebie z całych sił.
428
00:42:44,812 --> 00:42:46,981
Nie oglądaj się, dobrze?
429
00:42:47,064 --> 00:42:48,274
No dalej.
430
00:42:58,158 --> 00:43:00,035
Zaczekaj.
431
00:43:01,287 --> 00:43:02,705
- Co jest?
- Zdejmij to.
432
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Co?
433
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
Rydwan jest hermetyczny.
434
00:43:09,128 --> 00:43:12,590
Jeśli wytworzymy wystarczające ciśnienie,
wyprzemy smołę.
435
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
Za pomocą czego?
436
00:43:13,966 --> 00:43:16,093
Helu z balonu stratosferycznego.
437
00:43:20,514 --> 00:43:22,641
Nie rozumiem.
To wyniesie nas na powierzchnię,
438
00:43:22,725 --> 00:43:24,935
ale wciąż będziemy pośrodku dołu.
439
00:43:25,019 --> 00:43:29,148
Pamiętasz, jak Penny miała dwa lata
i kupiliśmy jej tunel do zabawy...
440
00:43:29,231 --> 00:43:31,692
- Tak.
- ...w którym mogła się czołgać?
441
00:43:31,775 --> 00:43:33,360
To samo zrobimy z balonem.
442
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
Nasz ciężar poniesie nas w dół.
443
00:43:35,237 --> 00:43:37,573
Będziemy czołgać się po dnie aż do brzegu.
444
00:43:37,656 --> 00:43:39,325
Że też od razu nie pomyślałam o tym.
445
00:43:39,408 --> 00:43:41,285
Bo to takie oczywiste.
446
00:45:40,279 --> 00:45:41,905
Ja też cię kocham.
447
00:46:15,439 --> 00:46:17,065
Zabiorę cysternę do mojego statku.
448
00:46:17,149 --> 00:46:19,777
Rano spotkamy się i omówimy nasze opcje.
449
00:46:20,319 --> 00:46:21,195
Przyjąłem.
450
00:46:34,374 --> 00:46:36,335
Myślałam, że uda się go uratować.
451
00:46:36,919 --> 00:46:39,463
Zrobiłaś, co mogłaś, pani doktor.
452
00:46:46,470 --> 00:46:49,056
Muszę powiedzieć jego bratu, co się stało.
453
00:46:49,973 --> 00:46:50,808
Zawiozę cię.
454
00:47:12,996 --> 00:47:14,957
Wiedziałam, że wrócicie bezpiecznie.
455
00:47:15,040 --> 00:47:16,917
Tak się cieszę, że cię widzę.
456
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
Victorze?
457
00:47:28,345 --> 00:47:31,181
Wszystko będzie dobrze, obiecuję.
458
00:47:36,603 --> 00:47:37,938
Znaleźliśmy je, synu.
459
00:47:39,731 --> 00:47:41,191
Więcej, niż było trzeba.
460
00:47:41,275 --> 00:47:42,359
Co się stało?
461
00:47:44,194 --> 00:47:46,864
Zdarzył się wypadek.
Straciliśmy całe paliwo.
462
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Prawie całe.
463
00:47:53,537 --> 00:47:55,956
Będziemy musieli zostać tu trochę dłużej.
464
00:47:56,039 --> 00:47:57,708
Jak długo?
465
00:47:58,375 --> 00:48:02,337
Nie wiem. Dopóki czegoś nie wymyślimy.
466
00:48:06,592 --> 00:48:08,218
Muszę wam coś powiedzieć.
467
00:48:15,851 --> 00:48:18,312
Obczaj to.
468
00:48:19,396 --> 00:48:20,355
Mały Will.
469
00:48:21,189 --> 00:48:23,525
- To niby ja?
- Cóż...
470
00:48:25,694 --> 00:48:27,029
Kanibal.
471
00:48:28,614 --> 00:48:29,907
Ale to dobre.
472
00:48:31,491 --> 00:48:33,744
Naprawdę zjadłabyś własnego brata?
473
00:48:33,827 --> 00:48:36,330
Jeśli wymagałaby tego sytuacja.
474
00:48:37,080 --> 00:48:39,374
Nie skończyły się nam zapasy.
475
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
Tu Will Robinson z 24. Grupy Kolonistów.
476
00:48:46,089 --> 00:48:51,762
Nagrywam to, ponieważ wydaje się,że jestem pierwszym człowiekiem,
477
00:48:52,346 --> 00:48:55,390
który odkrył ślady obcej inteligencji.
478
00:48:58,727 --> 00:49:01,313
Chyba rozbił się razem z nami.
479
00:49:01,396 --> 00:49:04,191
Nie wiem dlaczego.
480
00:49:06,902 --> 00:49:08,528
Chyba rozbił się razem z nami.
481
00:49:09,488 --> 00:49:12,658
Nie wiem dlaczego.
482
00:49:12,741 --> 00:49:15,327
Nie wiem nawet, czemu my się rozbiliśmy.
483
00:49:55,867 --> 00:49:58,412
Powiedziała, ile mamy czasu,
nim planeta umrze?
484
00:50:01,331 --> 00:50:02,165
Nie.
485
00:50:12,009 --> 00:50:13,010
Vijay...
486
00:50:15,470 --> 00:50:16,847
Przygotuj Jowisza.
487
00:50:18,807 --> 00:50:21,143
Zabieramy się z tej przeklętej planety.
488
00:51:42,474 --> 00:51:45,393
Napisy: Gabriela Deryło
33767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.