All language subtitles for Lost.in.Space.2018.S01E07.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE_pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,050 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:28,505 --> 00:01:29,672 Nie do wiary. 3 00:01:29,756 --> 00:01:32,008 SZPITAL IM. COOPERA 4 00:01:32,091 --> 00:01:33,510 Powinnam była się domyślić. 5 00:01:33,593 --> 00:01:36,346 Nabrała mnie, jeszcze zanim się rozbiliśmy. 6 00:01:36,805 --> 00:01:38,598 Dałem się zrobić w balona. 7 00:01:40,391 --> 00:01:42,060 Mam w sobie za dużo współczucia. 8 00:01:43,019 --> 00:01:45,396 Chciałeś pieniędzy w zamian za nasze przetrwanie. 9 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 To nie jest nielegalne. 10 00:01:47,440 --> 00:01:48,817 Przemycasz alkohol. 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 Dlaczego zeszliśmy na mnie? 12 00:01:51,528 --> 00:01:55,865 Przynajmniej używam własnego nazwiska. Nie ukradłem go jakiemuś gościowi. 13 00:01:57,200 --> 00:02:00,078 Ciekawe, co się stało z prawdziwym doktorem Smithem. 14 00:02:03,164 --> 00:02:06,417 Kto jeszcze to poczuł? To chyba wstrząs. 15 00:02:06,501 --> 00:02:07,710 Dzwonię do domu. 16 00:02:08,711 --> 00:02:09,546 Czekaj. 17 00:02:10,463 --> 00:02:12,257 Nikt mnie nie słucha. 18 00:02:12,340 --> 00:02:14,884 Posłuchaj kogoś, kto sam dał się przyłapać. 19 00:02:15,844 --> 00:02:19,556 Z oszustami, jak rzekoma dr Smith, trzeba stawać twarzą w twarz. 20 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 Spojrzeć jej prosto w oczy i zobaczyć, czy skłamie. 21 00:02:23,351 --> 00:02:24,936 Co ja powiedziałem? 22 00:02:25,603 --> 00:02:28,398 Tu R-11 do Jowisza 2. Czy ktoś mnie słyszy? 23 00:02:32,861 --> 00:02:35,196 Tu R-11 do Jowisza 2. Jesteś tam, mamo? 24 00:02:38,074 --> 00:02:40,743 Tu Jowisz 2 do R-11. Witaj, Judy. 25 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 To ona. 26 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 Rozłącz się. 27 00:02:48,585 --> 00:02:49,669 Tu doktor Smith. 28 00:02:51,087 --> 00:02:53,423 Tak, wiem, kto mówi. 29 00:02:56,217 --> 00:02:57,427 Wszystko w porządku? 30 00:02:59,137 --> 00:03:01,598 Jak najlepszym. Mogę porozmawiać z mamą? 31 00:03:05,351 --> 00:03:08,188 Ma zamknięte drzwi. Przekazać jej coś? 32 00:03:09,439 --> 00:03:11,024 Nie, sama jej powiem. Dziękuję. 33 00:03:13,776 --> 00:03:15,486 Nie dało się bardziej podejrzliwie? 34 00:03:15,570 --> 00:03:17,697 Mieszka z nami. Jemy przy jednym stole. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,073 Pożyczyłam jej nawet krem. 36 00:03:21,826 --> 00:03:24,203 - Tak cię to bawi? - No cóż... 37 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 - A jeśli coś kombinuje? - Wyluzuj. 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,836 Twoja mama poradzi sobie z dr Smith, kimkolwiek by nie była. 39 00:03:33,880 --> 00:03:36,966 Jestem odpowiedzialna za to, co się stało. 40 00:03:37,550 --> 00:03:39,302 Powinnam odczytać znaki. 41 00:03:39,886 --> 00:03:41,804 Angela była pogrążona w rozpaczy. 42 00:03:41,888 --> 00:03:44,515 Przeżywała atak wciąż na nowo. 43 00:03:44,599 --> 00:03:45,767 Była bezradna. 44 00:03:45,850 --> 00:03:48,937 Nie mogłaś wiedzieć, że ma środki, by zrobić, co dyktują jej emocje. 45 00:03:58,529 --> 00:04:02,533 R-3940. To nasz znak wodny. 46 00:04:03,910 --> 00:04:07,121 Broń nie została przywieziona z Ziemi, ale wydrukowana u nas. 47 00:04:07,830 --> 00:04:08,957 Przez kogo? 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Mówiłem ci, że to nie ja. 49 00:04:13,294 --> 00:04:14,837 To robot wydrukował broń. 50 00:04:16,673 --> 00:04:19,259 Co? Dlaczego? 51 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Dla mnie. 52 00:04:22,136 --> 00:04:25,556 Bałem się. Chyba myślał, że jej potrzebuję. 53 00:04:25,640 --> 00:04:26,724 Wiedziałeś o tym? 54 00:04:26,808 --> 00:04:29,269 Przepraszam. Nie chciałem jej. 55 00:04:32,397 --> 00:04:33,439 Więc ją ukryłem. 56 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 Gdzie? 57 00:04:41,447 --> 00:04:43,449 Przynajmniej wiemy, skąd ją miała. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,119 Ktoś ją znalazł, ale nie ona. 59 00:04:46,202 --> 00:04:48,538 Nie pracowała na wieży świetlnej. Była w łóżku. 60 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Wszyscy inni są podejrzani. 61 00:04:51,207 --> 00:04:53,543 Każdy był tu chociaż raz. 62 00:04:55,545 --> 00:04:58,840 Może pójdziesz coś przekąsić? 63 00:05:06,681 --> 00:05:11,936 Dlaczego ktoś miałby dać Angeli broń? To wyjątkowy brak rozsądku. 64 00:05:12,020 --> 00:05:15,398 Dać broń niezrównoważonej kobiecie, gdy wiadomo, do czego jej użyje. 65 00:05:17,483 --> 00:05:21,988 Zdziwiło mnie, że szwendał się tutaj, 66 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 podczas gdy gdzie indziej było tyle pracy. 67 00:05:24,407 --> 00:05:26,159 - Kto? - Victor. 68 00:05:27,452 --> 00:05:30,538 Na zebraniu nie wydawał się być fanem robota. 69 00:05:30,621 --> 00:05:31,497 Nie wiem. 70 00:05:33,541 --> 00:05:35,752 Można o nim wiele powiedzieć, ale... 71 00:05:36,336 --> 00:05:39,589 Zdziwiłabyś się, co zrobi mężczyzna, by chronić rodzinę. 72 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 Musimy porozmawiać z Angelą, by dowiedzieć się, kto dał jej broń. 73 00:05:47,388 --> 00:05:49,349 Tylko bądźcie delikatni. 74 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Angela jest rozchwiana. 75 00:05:54,729 --> 00:05:57,648 A jednak oddała trzy strzały na moim statku. 76 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Nigdzie się nie wymykaj. 77 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 Naprawdę? To moja specjalność. 78 00:06:19,754 --> 00:06:20,963 Mówię poważnie. 79 00:06:21,547 --> 00:06:24,801 Nie muszę ci przypominać, że twojemu bratu jest ciężko. 80 00:06:31,224 --> 00:06:32,892 Ale i tak mi przypomniałaś. 81 00:07:00,545 --> 00:07:02,672 - Zamieńmy się. - Nic mi nie jest. 82 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Możesz mieć wstrząśnienie. 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,262 Nie pierwszy raz. 84 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 Naprawdę nic mi nie jest. 85 00:07:22,024 --> 00:07:25,069 Nie kłócę się. Chcesz się kłócić? 86 00:07:37,206 --> 00:07:38,458 Co to było? 87 00:07:39,041 --> 00:07:40,042 Nie wiem. 88 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 Uważaj! 89 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 - John! - Trzymaj się. 90 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 Jedź! 91 00:08:25,171 --> 00:08:28,883 Pamiętasz, jak mówiłam o wzmożonej aktywności sejsmicznej? 92 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 Teraz pamiętam. 93 00:08:38,684 --> 00:08:39,685 Spadajmy stąd. 94 00:08:44,357 --> 00:08:45,274 Co się dzieje? 95 00:09:04,794 --> 00:09:05,628 Smoła. 96 00:09:06,963 --> 00:09:08,714 Dół ze smołą. 97 00:09:11,217 --> 00:09:14,929 - Myślisz, że damy radę po tym przejść? - Nie ryzykowałbym. 98 00:09:27,525 --> 00:09:28,484 Będzie dobrze. 99 00:09:29,193 --> 00:09:32,488 Bywaliśmy w gorszych opałach. 100 00:09:47,336 --> 00:09:49,338 Tędy nie pojedziemy. 101 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 Jest tylko jedna droga. 102 00:10:01,892 --> 00:10:04,103 Nadzwyczaj przewidywalne. 103 00:10:04,854 --> 00:10:06,397 Lepsze niż gejzer Old Faithful. 104 00:10:06,480 --> 00:10:08,190 Przerwy pomiędzy wybuchami 105 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 dają nam 3 minuty 27 sekund, by się przedostać. 106 00:10:11,652 --> 00:10:13,446 Maksymalna prędkość rydwanu... 107 00:10:13,529 --> 00:10:17,158 Nie pojedziemy tak szybko. Wieziemy 11 tysięcy litrów paliwa, 108 00:10:17,241 --> 00:10:20,119 które ważą cztery tony. 109 00:10:20,202 --> 00:10:23,080 Wychodzi 56 km/h, żeby jak daleko zajechać? 110 00:10:25,916 --> 00:10:27,293 Niecałe trzy kilometry. 111 00:10:27,877 --> 00:10:29,462 Niecałe trzy kilometry. 112 00:10:30,671 --> 00:10:31,964 Nie mamy wyjścia. 113 00:10:34,383 --> 00:10:35,384 Będzie ciężko. 114 00:11:07,124 --> 00:11:09,460 Gdy opadną, wciskamy gaz do dechy. 115 00:11:25,184 --> 00:11:26,018 Teraz! 116 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Zostały trzy minuty. 117 00:11:58,843 --> 00:12:00,010 No dalej. 118 00:12:00,094 --> 00:12:03,597 Naprawię wszystko, co się zepsuje, ale dowieź nas na drugą stronę. 119 00:12:09,353 --> 00:12:11,105 Szybciej nie mogę. 120 00:12:11,605 --> 00:12:13,441 Wystarczy. Trzymamy tempo. 121 00:12:14,191 --> 00:12:15,776 Dwie minuty i 45 sekund. 122 00:12:24,493 --> 00:12:25,703 Co się dzieje? 123 00:12:27,621 --> 00:12:29,081 Hamulce się zacinają. 124 00:12:30,624 --> 00:12:31,917 Czemu zwalniają? 125 00:12:38,174 --> 00:12:41,010 Obluzował wam się kabel. Widzę go. 126 00:12:41,635 --> 00:12:43,137 Dwie minuty i 30 sekund. 127 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 - Nie utrzymam prędkości. - Musisz. 128 00:12:47,933 --> 00:12:49,852 - Zajmę się tym. - Dokąd to? 129 00:12:50,436 --> 00:12:52,480 Na dach. Jedź, ja naprawię kabel. 130 00:12:56,358 --> 00:12:57,193 Powodzenia. 131 00:13:02,740 --> 00:13:03,657 Trzymaj prosto. 132 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 - Bądź ostrożny, Evanie. - Dwie minuty. 133 00:13:15,586 --> 00:13:17,797 Jestem surferem. 134 00:13:22,218 --> 00:13:23,219 A raczej byłem. 135 00:13:24,720 --> 00:13:26,889 Dalej, Evanie. 136 00:13:26,972 --> 00:13:28,182 Oby się pospieszył. 137 00:13:28,265 --> 00:13:29,391 No dalej, Evanie. 138 00:13:29,475 --> 00:13:30,935 Minuta i 30 sekund. 139 00:13:37,149 --> 00:13:40,402 Bądź ostrożny. 140 00:13:42,821 --> 00:13:44,198 Dalej, Evanie. 141 00:13:45,407 --> 00:13:47,076 Muszę przyznać, że koleś ma jaja. 142 00:13:48,077 --> 00:13:49,828 Ostrożnie. 143 00:13:50,621 --> 00:13:53,123 Minuta. Musimy przyspieszyć. 144 00:14:01,882 --> 00:14:03,425 Czterdzieści pięć sekund. 145 00:14:16,272 --> 00:14:18,190 - Udało mu się. - Trzydzieści sekund. 146 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Jeszcze nie jesteśmy bezpieczni. 147 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Piętnaście. 148 00:14:33,873 --> 00:14:34,915 Prawie dojechaliśmy. 149 00:14:38,878 --> 00:14:42,882 Pięć, cztery, trzy, dwa... 150 00:14:45,843 --> 00:14:46,969 Nie! No dalej! 151 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 Gdzie on się podział? 152 00:14:53,642 --> 00:14:54,602 Otwórz drzwi. 153 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 Z drogi! 154 00:15:08,657 --> 00:15:10,451 Jestem tu. Zajmę się tobą. 155 00:15:14,330 --> 00:15:17,333 Ma słaby puls. Muszę mu dać coś na ból. 156 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 Przytrzymaj mu głowę i szyję. 157 00:15:21,170 --> 00:15:23,464 - Musimy podnieść cysternę. - Zróbcie to. 158 00:15:23,547 --> 00:15:26,383 Przyczepcie linę do cysterny. Odciągnę ją. 159 00:15:26,467 --> 00:15:27,509 Chodźmy. 160 00:15:29,720 --> 00:15:34,308 Jesteśmy tu. Zostań ze mną. 161 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Zaczekajcie. To się nie uda. 162 00:15:47,696 --> 00:15:48,948 Czemu? 163 00:15:49,031 --> 00:15:51,825 Cysterna wylądowała na kamieniu, który działa jak korek. 164 00:15:51,909 --> 00:15:53,160 Musi być inny sposób. 165 00:15:55,287 --> 00:15:56,705 Zaczekajcie! Przestańcie! 166 00:15:56,789 --> 00:15:58,499 Parę centymetrów. Wyciągniemy go. 167 00:15:58,582 --> 00:16:01,460 Cysterna jest pod ciśnieniem. Unosząc, stracimy paliwo. 168 00:16:03,379 --> 00:16:06,382 Połączcie się z Jowiszami. Niech przyślą drugą cysternę. 169 00:16:06,465 --> 00:16:07,967 - Robi się. - Spuścimy paliwo. 170 00:16:08,050 --> 00:16:09,426 To potrwa parę godzin. 171 00:16:09,510 --> 00:16:12,429 Dostanie niewydolności nerek. Musimy podnieść cysternę. 172 00:16:12,513 --> 00:16:15,432 To okropna sytuacja, ale byliśmy do tego szkoleni. 173 00:16:15,516 --> 00:16:17,393 Nie dajmy się ponieść emocjom. 174 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 Nie chodzi o moje emocje. 175 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 Ilu pacjentów wyleczyłaś? 176 00:16:21,397 --> 00:16:23,899 Bez nadzoru prawdziwego lekarza? 177 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 Dwóch. 178 00:16:28,946 --> 00:16:31,031 - W tym swoją mamę. - Tak, ale... 179 00:16:31,115 --> 00:16:33,742 Starasz się, jak możesz, i chwała ci za to. 180 00:16:34,368 --> 00:16:36,495 Też chcę pomóc Evanowi i pomogę mu. 181 00:16:36,578 --> 00:16:40,416 Ale paliwo pomoże ocalić twoją rodzinę i jego też. 182 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Poślijcie po drugą cysternę. 183 00:16:47,715 --> 00:16:49,717 Znajdźmy coś na cieknące paliwo. 184 00:16:49,800 --> 00:16:52,344 Nie zmarnujmy ani kropli bez potrzeby. 185 00:16:52,428 --> 00:16:54,471 Sprawdźmy, czy rury nie zostały uszkodzone. 186 00:16:55,180 --> 00:16:56,807 Beckert, przesuń cysternę. 187 00:16:56,890 --> 00:16:58,392 - Przestań. - Nie dotykaj mnie. 188 00:16:58,475 --> 00:17:01,353 - Nie chcę stracić paliwa. - A ja nie chcę stracić jego. 189 00:17:01,437 --> 00:17:03,272 Przestał oddychać! Judy! 190 00:17:09,319 --> 00:17:12,823 Raz, dwa, trzy... Przesuńcie cysternę! 191 00:17:13,574 --> 00:17:14,783 Wybacz, ale nie! 192 00:17:15,242 --> 00:17:17,578 Raz, dwa, trzy... Don? 193 00:17:18,620 --> 00:17:20,831 Raz, dwa, trzy... 194 00:17:20,914 --> 00:17:22,041 Niech to. 195 00:17:22,624 --> 00:17:24,334 Jeśli to zrobisz, zapomnij o forsie. 196 00:17:24,418 --> 00:17:25,711 Palant z ciebie. 197 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 Raz, dwa, trzy... 198 00:17:31,675 --> 00:17:35,304 Evan? Już dobrze. 199 00:17:35,387 --> 00:17:37,556 Spójrz na mnie. Już dobrze. 200 00:18:13,967 --> 00:18:15,677 Umrę? 201 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 Nie dziś. 202 00:18:20,057 --> 00:18:24,019 Jowisz 4 do Jowisza 2. Czy ktoś mnie słyszy? Odbiór. 203 00:18:24,645 --> 00:18:26,730 To ja, Vijay. 204 00:18:26,814 --> 00:18:29,108 Nie musisz brzmieć jak kontrola lotów. 205 00:18:30,275 --> 00:18:33,028 Przyjąłem. Spotkamy się w naszym miejscu? 206 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Jak sobie radzisz? 207 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 Dobrze wiedzieć, dzięki. Wyskoczę na chwilę. 208 00:18:50,796 --> 00:18:51,755 Dobrze. 209 00:19:50,272 --> 00:19:51,273 RYDWAN 210 00:20:06,205 --> 00:20:09,458 Pan wybaczy, panie gubernatorze. Chyba straciłam głowę. 211 00:20:13,962 --> 00:20:16,506 Nic? 212 00:20:17,507 --> 00:20:20,677 Może chociaż śmieszek? Chichot? 213 00:20:20,761 --> 00:20:22,221 Myślałem, że wyszłaś. 214 00:20:28,644 --> 00:20:31,563 Dowcip z uciętą głową zasługuje na wywrócenie oczami. 215 00:20:36,777 --> 00:20:38,779 Nie zbudowałeś już ze trzech takich? 216 00:20:38,862 --> 00:20:40,989 Możesz mnie zostawić w spokoju? 217 00:20:42,366 --> 00:20:45,035 W porządku, jak chcesz. 218 00:20:46,745 --> 00:20:49,164 Myślałam, że chciałbyś nauczyć się latać. 219 00:20:58,548 --> 00:21:01,760 To takie niebezpieczne! 220 00:21:13,272 --> 00:21:15,023 Niebezpieczne! 221 00:21:18,527 --> 00:21:22,531 Gotowy? Trzy, dwa, jeden, stop. 222 00:21:39,298 --> 00:21:40,299 W porządku? 223 00:21:42,175 --> 00:21:43,343 Dobrze się czujesz? 224 00:21:44,886 --> 00:21:45,887 Tak! 225 00:21:53,061 --> 00:21:54,313 Co się stało? 226 00:21:55,605 --> 00:21:56,732 Chyba mi wystarczy. 227 00:21:57,357 --> 00:22:00,152 Musimy pobić twój rekord. Co robisz? 228 00:22:00,694 --> 00:22:01,653 Dzięki, Penny. 229 00:22:02,946 --> 00:22:06,116 Ale wystarczy. 230 00:22:07,659 --> 00:22:08,618 Było miło. 231 00:22:29,348 --> 00:22:33,477 Przykro mi, że jesteś taki rozbity, ale poskładam cię do kupy. 232 00:22:34,853 --> 00:22:37,481 Wiem, że mnie nie słyszysz, nie zwariowałam. 233 00:22:39,566 --> 00:22:43,362 Kiedy spędza się tyle czasu, udając kogoś innego, 234 00:22:44,821 --> 00:22:48,867 czasem mówienie na głos przypomina o tym, co jest prawdą. 235 00:22:53,914 --> 00:22:55,457 Nie nazywam się Smith. 236 00:22:56,541 --> 00:22:59,169 Jestem June Harris. 237 00:23:07,302 --> 00:23:11,515 Niczym nie różnię się od Robinsonów. 238 00:23:13,058 --> 00:23:15,018 Chcę zapomnieć o przeszłości 239 00:23:16,478 --> 00:23:20,607 i rozpocząć wszystko od nowa, tak jak oni. 240 00:23:24,694 --> 00:23:25,987 Prawda jest taka, 241 00:23:28,281 --> 00:23:30,909 że będę produktywnym członkiem kolonii. 242 00:23:36,581 --> 00:23:41,169 Chyba że kapitan Radic wyrzuci mnie ze Śmiałka w próżnię. 243 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 Prawda, 244 00:23:48,385 --> 00:23:50,429 której Radic nie rozumie, 245 00:23:51,930 --> 00:23:56,101 jest taka, że jestem dobrym człowiekiem. 246 00:23:59,020 --> 00:24:00,439 Nie jestem groźna. 247 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 Nie jestem morderczynią, 248 00:24:04,901 --> 00:24:06,319 w przeciwieństwie do ciebie. 249 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 Zostałeś stworzony, by zabijać. 250 00:24:14,161 --> 00:24:15,245 Prawda jest taka, 251 00:24:17,038 --> 00:24:19,791 że nie zrobię złych rzeczy, 252 00:24:19,875 --> 00:24:21,376 które mają się wydarzyć. 253 00:24:23,879 --> 00:24:25,046 Ty to zrobisz. 254 00:24:33,889 --> 00:24:35,807 Jesteś pewna, że gdzieś tu jest? 255 00:24:36,475 --> 00:24:37,684 Sprawdź pod balonem. 256 00:24:42,772 --> 00:24:43,732 Musi tu być. 257 00:24:48,528 --> 00:24:49,362 Jest! 258 00:24:51,114 --> 00:24:53,700 Dobrze, a teraz... 259 00:24:59,581 --> 00:25:00,582 Nie. 260 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 Naprawiłaś? 261 00:25:06,046 --> 00:25:09,341 Wybacz. Myślałam, że ktoś nas usłyszy. 262 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 Odpuściłaś sobie radio? 263 00:25:12,510 --> 00:25:14,387 Nie, mam problem z anteną. 264 00:25:15,055 --> 00:25:15,889 Jaki? 265 00:25:16,348 --> 00:25:17,557 Jest tam. 266 00:25:18,225 --> 00:25:19,976 Na brzegu. 267 00:25:20,060 --> 00:25:22,729 Oderwała się, gdy cofałeś 268 00:25:22,812 --> 00:25:23,939 przez las. 269 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 W imponującym stylu. 270 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 Też tak sądzę. 271 00:25:34,991 --> 00:25:36,201 Masz kabel? 272 00:25:50,840 --> 00:25:52,509 Tyle razy Penny musiała 273 00:25:52,592 --> 00:25:54,427 zostać w Jowiszu i nie szukać nas. 274 00:25:54,511 --> 00:25:58,473 Gdy wrócimy, musimy poważnie porozmawiać o tym, 275 00:25:58,556 --> 00:26:03,019 kiedy nie należy słuchać się rodziców. 276 00:26:09,901 --> 00:26:11,236 Podaj mi to. 277 00:26:17,951 --> 00:26:19,494 Ciągle toniemy. 278 00:26:29,087 --> 00:26:30,171 Proszę. 279 00:26:31,214 --> 00:26:32,090 Dzięki. 280 00:26:56,364 --> 00:26:57,532 Cholera. 281 00:26:58,700 --> 00:27:00,452 Nie należałeś do marynarki? 282 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 Nie ćwiczyliście takich sytuacji? 283 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Tylko patrz. 284 00:27:05,790 --> 00:27:07,042 To była rozgrzewka. 285 00:27:13,089 --> 00:27:14,132 John? 286 00:27:14,215 --> 00:27:15,300 Patrzysz? 287 00:27:16,134 --> 00:27:17,093 John? 288 00:27:23,141 --> 00:27:24,017 Udało się! 289 00:27:26,311 --> 00:27:28,313 - Do środka. - Co? 290 00:27:28,396 --> 00:27:29,981 Za późno. Wejdź. 291 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 - Cholera. - Wchodź. 292 00:27:33,485 --> 00:27:34,486 Niech to szlag. 293 00:28:00,970 --> 00:28:02,514 Ile paliwa straciliśmy? 294 00:28:04,099 --> 00:28:06,768 Nie wiem. To nieistotne. 295 00:28:10,230 --> 00:28:13,024 Jeszcze za wcześnie, by stwierdzić, czy będę chodzić? 296 00:28:15,068 --> 00:28:18,488 Gdy tylko wrócimy, porządnie cię zbadam. 297 00:28:22,909 --> 00:28:24,160 Nie szkodzi. 298 00:28:24,953 --> 00:28:27,455 Znam inżyniera, który robi protezy. 299 00:28:28,748 --> 00:28:30,792 Wydrukuje mi wybajerzoną parę nóg. 300 00:28:34,087 --> 00:28:35,588 Nauczysz mnie pływać na desce. 301 00:28:49,561 --> 00:28:50,770 Uratowałeś mu życie. 302 00:28:52,605 --> 00:28:54,315 Nacisnąłem tylko pedał gazu. 303 00:28:57,152 --> 00:28:59,404 Przykro mi, że straciłeś pieniądze. 304 00:29:01,531 --> 00:29:02,407 Mnie też. 305 00:29:15,795 --> 00:29:18,173 Wystarczy paliwa, żeby nas stąd zabrać? 306 00:29:19,799 --> 00:29:20,800 Nie wszystkich. 307 00:29:46,326 --> 00:29:48,661 W czym mogę ci pomóc? 308 00:29:51,122 --> 00:29:52,999 Nie znosisz kleić modeli. 309 00:29:53,082 --> 00:29:57,253 Bo to nużące, ale spróbuję. 310 00:29:58,379 --> 00:30:04,719 „Wyjąć część w kształcie litery L z arkusza części A. 311 00:30:04,803 --> 00:30:08,932 Zagiąć każdy z sześciu pionowych zawiasów”. 312 00:30:10,391 --> 00:30:14,103 Nic dziwnego, że tyle to trwa. Składasz niewłaściwe części. 313 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 Chcę zbudować coś, żeby o nim pamiętać. 314 00:30:35,416 --> 00:30:37,293 To nic złego, że za nim tęsknisz. 315 00:30:38,962 --> 00:30:40,713 Był też moim przyjacielem. 316 00:30:49,430 --> 00:30:53,726 Będziemy improwizować, czy w tym szaleństwie kryje się metoda? 317 00:30:56,688 --> 00:30:58,231 Tak. 318 00:30:59,774 --> 00:31:01,526 Z tego możemy zrobić ręce. 319 00:31:01,609 --> 00:31:06,155 Dobry pomysł, ale potrzebujemy czegoś dużego. 320 00:31:06,614 --> 00:31:08,116 Może to? 321 00:31:18,543 --> 00:31:20,503 No dalej, połącz się. 322 00:31:26,175 --> 00:31:29,345 Will zrobił to samo. Czemu nie działa? 323 00:31:36,728 --> 00:31:38,521 Czego jeszcze ode mnie chcesz? 324 00:31:47,572 --> 00:31:50,909 - Uda się? - W zasadzie. 325 00:31:51,618 --> 00:31:56,414 Lina, którą zarzuciłeś na drzewo, posłuży za przewodnik. 326 00:31:56,497 --> 00:31:58,374 Boże, jak tu gorąco. 327 00:31:59,626 --> 00:32:01,252 Posłuży nam za antenę, 328 00:32:01,336 --> 00:32:05,798 jeśli uda się złapać niezakłócony sygnał. 329 00:32:28,363 --> 00:32:29,489 Improwizuję. 330 00:32:32,533 --> 00:32:34,077 Wiesz, co mi to przypomina? 331 00:32:34,869 --> 00:32:35,703 Co? 332 00:32:35,912 --> 00:32:39,332 Nasze mieszkanie w Glendale z zepsutą klimatyzacją. 333 00:32:39,415 --> 00:32:41,584 - Tam było goręcej. - Tak. 334 00:32:41,668 --> 00:32:43,378 I bardziej śmierdziało. 335 00:32:45,213 --> 00:32:46,422 Ile weekendów spędziliśmy 336 00:32:46,506 --> 00:32:49,217 w centrum handlowym tylko po to, żeby się ochłodzić? 337 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 W życiu nie zjadłam tylu precli. 338 00:32:54,889 --> 00:32:58,768 Masz doktorat z inżynierii. Czemu nie naprawiłaś klimatyzacji? 339 00:32:59,644 --> 00:33:02,939 Dzieci lubiły precle. Dobrze się bawiliśmy. 340 00:33:16,494 --> 00:33:17,495 Wiesz... 341 00:33:19,330 --> 00:33:21,833 Kiedy wszystko się zaczęło sypać 342 00:33:22,834 --> 00:33:25,253 i znów się zaciągnąłem... 343 00:33:28,006 --> 00:33:28,840 Nie musisz. 344 00:33:28,923 --> 00:33:30,383 Myślałem, że robię dobrze. 345 00:33:30,466 --> 00:33:32,468 Wyraziłeś się wtedy dość jasno. 346 00:33:32,552 --> 00:33:33,511 Myliłem się. 347 00:33:37,890 --> 00:33:38,850 Żałuję tego. 348 00:33:41,686 --> 00:33:42,520 Wiesz. 349 00:33:44,188 --> 00:33:46,024 Niektórych rzeczy uczysz się z czasem. 350 00:33:46,107 --> 00:33:49,694 A niekiedy potrzebna jest terapia szokowa. 351 00:33:53,239 --> 00:33:57,118 Kiedy zadzwoniłaś i powiedziałaś, że chcesz zabrać dzieci, 352 00:33:58,995 --> 00:34:00,496 zacząć nowe życie, 353 00:34:06,544 --> 00:34:07,628 wtedy zrozumiałem. 354 00:34:16,429 --> 00:34:18,723 Przepraszam. Powiedziałem coś nie tak? 355 00:34:27,940 --> 00:34:31,527 Tak bardzo chciałam polecieć w kosmos. 356 00:34:31,611 --> 00:34:36,532 Nie wyobrażałam sobie zostać na takiej Ziemi. 357 00:34:39,535 --> 00:34:42,663 Tak się starał, ale nie dawał rady. 358 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 Will? 359 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 Oblał test. 360 00:34:52,298 --> 00:34:53,716 Nie rozumiem. 361 00:34:56,135 --> 00:34:58,346 Oszukałam, żeby poleciał z nami. 362 00:35:01,182 --> 00:35:03,684 Gdyby nie ja, nie bylibyśmy tu uwięzieni. 363 00:35:10,608 --> 00:35:12,860 Pragnęłaś lepszego życia dla dzieci. 364 00:35:15,154 --> 00:35:18,282 Zrobiłaś to, co chciałaby zrobić każda matka, 365 00:35:18,366 --> 00:35:20,118 ale mogłaś tylko ty. 366 00:35:45,852 --> 00:35:49,814 Drugi z trzech braci. W domu musiało się nieźle dziać. 367 00:35:49,897 --> 00:35:50,857 Tak. 368 00:35:51,524 --> 00:35:53,359 Lodówka zawsze była pusta. 369 00:35:54,402 --> 00:35:57,405 Wieczne walki o pilota. Normalka. 370 00:35:58,281 --> 00:36:00,032 Jesteś blisko z rodzeństwem? 371 00:36:01,117 --> 00:36:02,410 Dość blisko. 372 00:36:06,789 --> 00:36:10,751 Phil i jego okropna żona są już w kolonii. 373 00:36:13,129 --> 00:36:16,007 Mój starszy brat, Kai, jest tu ze mną. 374 00:36:23,514 --> 00:36:26,934 Skręcisz klimę? Trochę tu zimno. 375 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 Nie włączałem klimy. 376 00:36:34,734 --> 00:36:36,819 To zapaść. Potrzebny mi koc. 377 00:37:02,011 --> 00:37:03,471 Nie. 378 00:37:14,732 --> 00:37:16,234 No dalej. 379 00:37:18,778 --> 00:37:19,904 Dasz radę, Evanie. 380 00:37:22,698 --> 00:37:24,909 Nie. 381 00:37:24,992 --> 00:37:26,535 Już dobrze. 382 00:38:10,079 --> 00:38:11,455 Victorze, zgłoś się. 383 00:38:18,129 --> 00:38:19,130 Co jest? 384 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 Evan umarł. 385 00:38:42,320 --> 00:38:44,864 Poświęciliśmy paliwo na darmo. 386 00:39:10,556 --> 00:39:11,766 Świetnie. 387 00:39:17,897 --> 00:39:23,319 Znajdę... inne źródło energii, żeby podłączyć radio. 388 00:39:35,706 --> 00:39:36,540 Maureen. 389 00:39:41,295 --> 00:39:42,171 I co? 390 00:39:45,299 --> 00:39:48,260 Jeśli wytrzymuje w kosmosie, wytrzyma i w smole. 391 00:39:49,887 --> 00:39:52,473 - Mamy tylko jeden. - Wiem. 392 00:39:55,351 --> 00:39:57,853 Naprawiam radio, nie rozpraszaj mnie. 393 00:39:57,937 --> 00:39:59,397 Posłuchaj mnie. 394 00:39:59,980 --> 00:40:02,233 Jak długo oddychamy tym samym powietrzem? 395 00:40:02,316 --> 00:40:04,819 Niedługo stężenie dwutlenku węgla będzie za wysokie, 396 00:40:04,902 --> 00:40:07,363 stracimy przytomność i umrzemy. 397 00:40:07,446 --> 00:40:10,616 - John. - Otworzę właz, a ty wyjdziesz. 398 00:40:10,699 --> 00:40:13,911 Jeśli otworzysz właz, do środka wleje się smoła. 399 00:40:13,994 --> 00:40:15,413 Nie przeżyjesz. 400 00:40:15,496 --> 00:40:16,872 Ale tobie się uda. 401 00:40:18,666 --> 00:40:20,835 - Nie zrobię tego. - Owszem. 402 00:40:23,045 --> 00:40:26,215 Nie poddam się. Od kiedy ty się poddajesz? 403 00:40:26,298 --> 00:40:30,511 Nie chodzi o poddawanie się, tylko uratowanie twojego życia. 404 00:40:32,930 --> 00:40:33,764 Nie. 405 00:40:34,765 --> 00:40:35,599 Maureen. 406 00:40:37,226 --> 00:40:38,436 Załóż kombinezon. 407 00:40:39,145 --> 00:40:40,896 Wróć do naszych dzieci. 408 00:40:41,647 --> 00:40:43,274 Zabierz je z tej planety. 409 00:40:45,693 --> 00:40:46,527 Zgoda? 410 00:40:49,655 --> 00:40:50,531 Dobrze? 411 00:41:37,578 --> 00:41:40,206 Kiedy otworzę właz, 412 00:41:40,289 --> 00:41:42,333 uderzy w ciebie masa smoły. 413 00:41:42,416 --> 00:41:46,045 Wejdę pod ciebie i postaram ci się pomóc. 414 00:41:49,715 --> 00:41:51,258 Nie wiem, czy dam radę. 415 00:41:51,342 --> 00:41:54,053 Dasz. 416 00:41:54,637 --> 00:41:55,638 Uda ci się. 417 00:41:57,056 --> 00:42:00,976 Jesteś najsilniejszą i najbardziej nieustraszoną osobą, jaką znam. 418 00:42:02,645 --> 00:42:05,898 Żałuję tego czasu, kiedy byłam na ciebie zła. 419 00:42:07,274 --> 00:42:10,528 Chciałbym jeszcze raz przejść się po centrum handlowym. 420 00:42:12,154 --> 00:42:13,113 Maureen. 421 00:42:13,864 --> 00:42:14,990 Nie. 422 00:42:15,074 --> 00:42:16,075 Kocham cię. 423 00:42:19,828 --> 00:42:21,288 Już czas. 424 00:42:23,749 --> 00:42:25,417 Włóż to. 425 00:42:28,879 --> 00:42:30,214 Pomogę ci. 426 00:42:37,346 --> 00:42:39,098 Posłuchaj. 427 00:42:41,225 --> 00:42:44,728 Kiedy otworzę właz, przyj przed siebie z całych sił. 428 00:42:44,812 --> 00:42:46,981 Nie oglądaj się, dobrze? 429 00:42:47,064 --> 00:42:48,274 No dalej. 430 00:42:58,158 --> 00:43:00,035 Zaczekaj. 431 00:43:01,287 --> 00:43:02,705 - Co jest? - Zdejmij to. 432 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Co? 433 00:43:07,293 --> 00:43:09,044 Rydwan jest hermetyczny. 434 00:43:09,128 --> 00:43:12,590 Jeśli wytworzymy wystarczające ciśnienie, wyprzemy smołę. 435 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 Za pomocą czego? 436 00:43:13,966 --> 00:43:16,093 Helu z balonu stratosferycznego. 437 00:43:20,514 --> 00:43:22,641 Nie rozumiem. To wyniesie nas na powierzchnię, 438 00:43:22,725 --> 00:43:24,935 ale wciąż będziemy pośrodku dołu. 439 00:43:25,019 --> 00:43:29,148 Pamiętasz, jak Penny miała dwa lata i kupiliśmy jej tunel do zabawy... 440 00:43:29,231 --> 00:43:31,692 - Tak. - ...w którym mogła się czołgać? 441 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 To samo zrobimy z balonem. 442 00:43:33,444 --> 00:43:35,154 Nasz ciężar poniesie nas w dół. 443 00:43:35,237 --> 00:43:37,573 Będziemy czołgać się po dnie aż do brzegu. 444 00:43:37,656 --> 00:43:39,325 Że też od razu nie pomyślałam o tym. 445 00:43:39,408 --> 00:43:41,285 Bo to takie oczywiste. 446 00:45:40,279 --> 00:45:41,905 Ja też cię kocham. 447 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 Zabiorę cysternę do mojego statku. 448 00:46:17,149 --> 00:46:19,777 Rano spotkamy się i omówimy nasze opcje. 449 00:46:20,319 --> 00:46:21,195 Przyjąłem. 450 00:46:34,374 --> 00:46:36,335 Myślałam, że uda się go uratować. 451 00:46:36,919 --> 00:46:39,463 Zrobiłaś, co mogłaś, pani doktor. 452 00:46:46,470 --> 00:46:49,056 Muszę powiedzieć jego bratu, co się stało. 453 00:46:49,973 --> 00:46:50,808 Zawiozę cię. 454 00:47:12,996 --> 00:47:14,957 Wiedziałam, że wrócicie bezpiecznie. 455 00:47:15,040 --> 00:47:16,917 Tak się cieszę, że cię widzę. 456 00:47:24,967 --> 00:47:25,884 Victorze? 457 00:47:28,345 --> 00:47:31,181 Wszystko będzie dobrze, obiecuję. 458 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 Znaleźliśmy je, synu. 459 00:47:39,731 --> 00:47:41,191 Więcej, niż było trzeba. 460 00:47:41,275 --> 00:47:42,359 Co się stało? 461 00:47:44,194 --> 00:47:46,864 Zdarzył się wypadek. Straciliśmy całe paliwo. 462 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 Prawie całe. 463 00:47:53,537 --> 00:47:55,956 Będziemy musieli zostać tu trochę dłużej. 464 00:47:56,039 --> 00:47:57,708 Jak długo? 465 00:47:58,375 --> 00:48:02,337 Nie wiem. Dopóki czegoś nie wymyślimy. 466 00:48:06,592 --> 00:48:08,218 Muszę wam coś powiedzieć. 467 00:48:15,851 --> 00:48:18,312 Obczaj to. 468 00:48:19,396 --> 00:48:20,355 Mały Will. 469 00:48:21,189 --> 00:48:23,525 - To niby ja? - Cóż... 470 00:48:25,694 --> 00:48:27,029 Kanibal. 471 00:48:28,614 --> 00:48:29,907 Ale to dobre. 472 00:48:31,491 --> 00:48:33,744 Naprawdę zjadłabyś własnego brata? 473 00:48:33,827 --> 00:48:36,330 Jeśli wymagałaby tego sytuacja. 474 00:48:37,080 --> 00:48:39,374 Nie skończyły się nam zapasy. 475 00:48:42,252 --> 00:48:45,172 Tu Will Robinson z 24. Grupy Kolonistów. 476 00:48:46,089 --> 00:48:51,762 Nagrywam to, ponieważ wydaje się, że jestem pierwszym człowiekiem, 477 00:48:52,346 --> 00:48:55,390 który odkrył ślady obcej inteligencji. 478 00:48:58,727 --> 00:49:01,313 Chyba rozbił się razem z nami. 479 00:49:01,396 --> 00:49:04,191 Nie wiem dlaczego. 480 00:49:06,902 --> 00:49:08,528 Chyba rozbił się razem z nami. 481 00:49:09,488 --> 00:49:12,658 Nie wiem dlaczego. 482 00:49:12,741 --> 00:49:15,327 Nie wiem nawet, czemu my się rozbiliśmy. 483 00:49:55,867 --> 00:49:58,412 Powiedziała, ile mamy czasu, nim planeta umrze? 484 00:50:01,331 --> 00:50:02,165 Nie. 485 00:50:12,009 --> 00:50:13,010 Vijay... 486 00:50:15,470 --> 00:50:16,847 Przygotuj Jowisza. 487 00:50:18,807 --> 00:50:21,143 Zabieramy się z tej przeklętej planety. 488 00:51:42,474 --> 00:51:45,393 Napisy: Gabriela Deryło 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.