All language subtitles for Lost.in.Space.2018.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:09,175 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:15,992 --> 00:01:20,705 Są gwiazdy podwójne zaćmieniowe, astrometryczne 3 00:01:20,789 --> 00:01:22,832 i spektroskopowo podwójne. 4 00:01:25,251 --> 00:01:28,671 Bez mapy trudno powiedzieć, w którym się znajdujemy. 5 00:01:32,884 --> 00:01:34,302 - Znów to robisz. - Co? 6 00:01:38,098 --> 00:01:42,393 Używasz astrofizyki jako zasłony dymnej. Po prostu przekaż mi złe wieści. 7 00:01:45,396 --> 00:01:47,273 W porządku. 8 00:01:50,026 --> 00:01:55,156 To jest nasza planeta, a to słońce. 9 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 Typowa orbita wygląda tak. 10 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 Rozumiem, że nasza jest nietypowa. 11 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 Zachowanie ekosfery, dłuższe dni i wzrost temperatury... 12 00:02:08,294 --> 00:02:12,507 Nie mogłam tego zrozumieć, aż weszłam na górę i zobaczyłam to. 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,053 Kubek z kawą? 14 00:02:17,595 --> 00:02:22,851 Czarną dziurę kryjącą się tuż za naszym słońcem. 15 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 Przyciąganie grawitacyjne zmienia orbitę. 16 00:02:26,062 --> 00:02:29,691 Przyciąga nas coraz bliżej, aż gdy wejdziemy w ten zakręt, 17 00:02:30,483 --> 00:02:33,653 na powierzchni planety nie przetrwa zupełnie nic. 18 00:02:42,412 --> 00:02:43,454 Ile mamy czasu? 19 00:02:44,205 --> 00:02:46,583 Aż nie będzie tu warunków do życia? 20 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 Tygodnie, może miesiące. 21 00:02:49,627 --> 00:02:52,130 Musiałabym mieć więcej informacji. 22 00:02:54,090 --> 00:02:56,301 Musimy podjąć decyzję. 23 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 Powiemy pozostałym? 24 00:02:59,721 --> 00:03:01,097 Mnie pytasz? 25 00:03:01,180 --> 00:03:03,099 Tak, ciebie. 26 00:03:04,142 --> 00:03:07,520 Szczerze mówiąc, nie wiem. 27 00:03:09,814 --> 00:03:10,857 Boże, Maureen. 28 00:03:10,940 --> 00:03:13,484 Gdybyś widziała ich wyraz twarzy, 29 00:03:13,568 --> 00:03:19,741 gdy pytali mnie o maszynę, której nie mam. 30 00:03:22,243 --> 00:03:26,122 Jutro muszę zrobić z tym porządek. 31 00:03:26,956 --> 00:03:31,336 - A to... - W porządku. Coś wymyślę. 32 00:03:34,005 --> 00:03:37,592 Cokolwiek postanowisz, masz moje poparcie. 33 00:03:59,072 --> 00:04:03,910 W zderzeniu zginęło 27 osób. Mężowie, żony, przyjaciele. 34 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 Zginęli przez to coś. 35 00:04:06,204 --> 00:04:08,790 A zeszła noc? Bronił nas. 36 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 Bronił siebie! 37 00:04:09,791 --> 00:04:11,459 - Kto wie... - Może pomoże nam... 38 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 Wystarczy! 39 00:04:15,088 --> 00:04:18,716 Mówcie pojedynczo. Nie pogrążajmy się w chaosie. 40 00:04:19,467 --> 00:04:21,678 Jeśli mogę coś zasugerować. 41 00:04:22,845 --> 00:04:27,225 Może powinniśmy wysłuchać kogoś, kto na własne oczy widział, 42 00:04:27,308 --> 00:04:29,560 do czego to coś jest zdolne. 43 00:04:32,522 --> 00:04:36,818 Zechcesz nam opowiedzieć, Angelo? 44 00:04:43,116 --> 00:04:47,036 Mój mąż był siódmym muzykiem wybranym do relokacji. 45 00:04:48,997 --> 00:04:50,248 Grał na wiolonczeli. 46 00:04:52,166 --> 00:04:55,545 Uwielbiał piłkę nożną i nie znosił deszczu. 47 00:04:58,089 --> 00:05:01,009 Był najlepszym, co mnie w życiu spotkało, 48 00:05:01,092 --> 00:05:06,014 a to coś zamordowało go na moich oczach. 49 00:05:08,099 --> 00:05:10,977 Gdy siedzę i słucham ludzi 50 00:05:11,060 --> 00:05:14,939 zastanawiających się, jak to wykorzystać, 51 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 robi mi się niedobrze. 52 00:05:19,902 --> 00:05:23,698 Najlepiej załatwić to tak jak w domu. 53 00:05:24,198 --> 00:05:26,743 Gdyby tych zbrodni dopuścił się człowiek... 54 00:05:26,826 --> 00:05:28,328 Ale to nie jest człowiek. 55 00:05:30,288 --> 00:05:31,706 Czy nie o to chodzi? 56 00:05:33,458 --> 00:05:34,709 Angelo, 57 00:05:36,377 --> 00:05:39,464 przykro mi z powodu tego, co spotkało twojego męża. 58 00:05:40,798 --> 00:05:44,844 Nic, co zrobimy czy powiemy, nie wynagrodzi ci tej straty. 59 00:05:45,470 --> 00:05:47,847 Musimy jednak zrozumieć, 60 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 że robot się zmienił. 61 00:05:49,640 --> 00:05:52,643 - Zmienił się? O czym ty... - Pozwól mu mówić. 62 00:05:52,727 --> 00:05:58,900 Wyobraźcie sobie, że to komputer, który został przeprogramowany. 63 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Nie wiem, czym był kiedyś, 64 00:06:04,113 --> 00:06:07,867 ani co tu robi, ale wiem jedno. 65 00:06:08,701 --> 00:06:10,953 Moja córka żyje tylko dlatego, 66 00:06:11,037 --> 00:06:14,415 że ten robot uratował jej życie. 67 00:06:16,042 --> 00:06:20,880 Dbał o bezpieczeństwo mojej rodziny, gdy ja nie mogłem im go zapewnić. 68 00:06:22,715 --> 00:06:27,136 Znajdujemy się w takim miejscu, gdzie chcielibyśmy się czuć bezpieczniej. 69 00:06:27,887 --> 00:06:31,224 A jeśli znów się zmieni? 70 00:06:31,307 --> 00:06:34,227 Kto nas przed nim obroni? 71 00:06:34,310 --> 00:06:36,771 Sam widziałeś, że słucha się mojego syna. 72 00:06:36,854 --> 00:06:38,898 Powierzysz nasze bezpieczeństwo dziecku? 73 00:06:38,981 --> 00:06:40,358 Wczoraj zadziałało. 74 00:06:40,441 --> 00:06:42,485 Z jedną różnicą. Teraz wiecie. 75 00:06:44,028 --> 00:06:47,490 Musimy spróbować się porozumieć. 76 00:06:47,573 --> 00:06:48,616 Zacznijmy od tego, 77 00:06:48,699 --> 00:06:51,285 że nie potrafimy nim sterować ani go zrozumieć. 78 00:06:51,369 --> 00:06:53,496 Możemy znów potrzebować jego pomocy. 79 00:07:02,046 --> 00:07:04,132 Zaczekaj, Angie. 80 00:07:04,215 --> 00:07:07,760 Chcę ci tylko powiedzieć, że nie jesteś sama. 81 00:07:08,302 --> 00:07:12,432 Podczas wypadku straciłam bliską przyjaciółkę. 82 00:07:14,225 --> 00:07:16,269 Własnoręcznie ją pochowałam. 83 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 Przykro mi to słyszeć. 84 00:07:21,441 --> 00:07:23,443 Dobrze, że stanęłaś na nogi. 85 00:07:23,526 --> 00:07:26,112 Gdy cię znaleźliśmy, wiedziałam, że będziesz walczyć. 86 00:07:27,947 --> 00:07:29,824 „Znaleźliście”? 87 00:07:30,783 --> 00:07:34,120 Don West nie wspominał, że byłam... 88 00:07:35,288 --> 00:07:37,290 To ja nalegałam... 89 00:07:38,374 --> 00:07:42,545 Nieważne. Niektórzy lubią odgrywać bohaterów. 90 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 Cieszę się, że zdrowiejesz. 91 00:07:47,717 --> 00:07:49,594 Dziękuję. 92 00:07:51,179 --> 00:07:55,641 Jeśli ma to jakiekolwiek znaczenie, po traumie, którą przeżyłaś, 93 00:07:55,725 --> 00:07:59,187 rozmowa ze specjalistą mogłaby ci pomóc. 94 00:07:59,270 --> 00:08:01,439 Jestem terapeutką. Z chęcią pomogę. 95 00:08:01,522 --> 00:08:04,066 Doceniam to, 96 00:08:04,150 --> 00:08:09,405 ale chcę się teraz skupić na rehabilitacji fizycznej. 97 00:08:09,489 --> 00:08:10,823 Może kiedy indziej. 98 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 Nie ma sprawy. 99 00:08:13,826 --> 00:08:15,536 Miłego spaceru. 100 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Pamiątka? 101 00:08:39,268 --> 00:08:40,478 Badanie. 102 00:08:42,355 --> 00:08:46,609 Gdybym zabrał trochę tego z powrotem, czy byłoby to dla kogoś coś warte? 103 00:08:48,402 --> 00:08:51,656 Gdyby udało ci się uchronić to od zanieczyszczeń. 104 00:08:52,198 --> 00:08:53,491 Nauczysz mnie? 105 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Nie mamy tyle czasu. 106 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Dziękuję. 107 00:09:15,596 --> 00:09:18,224 Dzięki. Trzymaj. 108 00:09:19,350 --> 00:09:20,184 Po co mi to? 109 00:09:20,768 --> 00:09:25,439 Do obrony. Jakbyś nie zauważył, zrobiło się tu trochę niebezpiecznie. 110 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Ostatnio ładna kobieta zaproponowała mi ochronę, 111 00:09:28,818 --> 00:09:29,694 bo mieliśmy... 112 00:09:50,715 --> 00:09:53,217 Lepiej wróćcie do środka. 113 00:09:53,301 --> 00:09:54,677 Mieliśmy pomóc. 114 00:09:54,760 --> 00:09:57,972 Mógłby pomóc nosić ciężkie rzeczy... 115 00:09:58,055 --> 00:10:01,642 Idźcie do środka. Przynajmniej dopóki nie wróci tata. 116 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Dobrze. 117 00:10:23,623 --> 00:10:24,749 Dobrze się bawisz? 118 00:10:27,001 --> 00:10:29,795 Jeśli ciekawi cię, czy gnijące mięso cuchnie jak na Ziemi, 119 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 odpowiedź brzmi: tak. 120 00:10:31,547 --> 00:10:34,967 Idę popływać do wodospadu. 121 00:10:35,843 --> 00:10:37,887 - Nie zbadaliśmy jeszcze wody. - No i? 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,847 Może cię zabić. 123 00:10:42,016 --> 00:10:45,353 Poza tym obiecałem tacie, że się tym zajmę. 124 00:10:45,436 --> 00:10:48,939 Idę. Możesz dołączyć, jeśli chcesz. 125 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 Zaczekaj. 126 00:11:02,036 --> 00:11:05,623 John, powiedz Maureen, że chcę z nią porozmawiać. 127 00:11:05,706 --> 00:11:06,832 O czym? 128 00:11:07,500 --> 00:11:10,378 Skończyło się paliwo, nie mamy kontaktu ze Śmiałkiem. 129 00:11:11,545 --> 00:11:14,548 Może należy rozważyć zasiedlenie tej planety. 130 00:11:15,716 --> 00:11:17,968 Dobrze. Przekażę jej. 131 00:11:31,232 --> 00:11:33,442 - Jak poszło? - Co powiedzieli? 132 00:11:35,069 --> 00:11:36,737 - Robot zostaje! - Hurra! 133 00:11:37,696 --> 00:11:39,990 Pod pewnymi warunkami. 134 00:11:40,074 --> 00:11:44,954 Masz trzymać go z dala od ludzi, zgłaszać wszelkie zmiany w zachowaniu 135 00:11:45,037 --> 00:11:48,416 i stale pilnować, gdzie przebywa. 136 00:11:48,499 --> 00:11:51,419 Nie ma sprawy. Chcę ci coś pokazać. 137 00:11:56,298 --> 00:11:59,301 - Nie zrozumiał. - Daj mu się chwilę pocieszyć. 138 00:12:04,807 --> 00:12:07,184 Victor czeka na dworze. Chce pogadać. 139 00:12:08,519 --> 00:12:10,062 Powiesz mu? 140 00:12:10,146 --> 00:12:11,480 O czym? 141 00:12:12,982 --> 00:12:14,191 O kubku z kawą. 142 00:12:15,109 --> 00:12:17,319 Zrobiłem listę. Jak robot może pomóc. 143 00:12:17,403 --> 00:12:20,698 Gdy zobaczą, jaki jest wspaniały, zaakceptują go. 144 00:12:21,073 --> 00:12:23,576 Myślałem o czymś innym. 145 00:12:23,659 --> 00:12:26,370 - Może byś mi dzisiaj pomógł? - W czym? 146 00:12:26,454 --> 00:12:30,458 Później ci powiem. To sprawa między ojcem a synem. 147 00:12:34,545 --> 00:12:39,675 Właściwie to bardziej sprawa między ojcem, synem i robotem. 148 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 Nie zapomniałeś o czymś, John? 149 00:12:51,353 --> 00:12:53,939 Racja. Wyruszamy w drogę. 150 00:13:02,990 --> 00:13:06,368 Ci Robinsonowie to prawdziwe utrapienie. 151 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 Wtykają nosy w... 152 00:13:07,870 --> 00:13:08,704 Znamy się? 153 00:13:08,787 --> 00:13:12,041 Don West. Nie oczekuję, że ktoś taki będzie mnie znał. 154 00:13:12,124 --> 00:13:14,001 Wygląda, że umiesz dopiąć swego. 155 00:13:14,084 --> 00:13:15,503 Pogadaj z Peterem Beckertem. 156 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 A jeśli ci powiem, że wiem, gdzie jest paliwo rakietowe? 157 00:13:18,964 --> 00:13:23,385 Tyle, żeby wystarczyło, aby zabrać nas z powrotem w kosmos? 158 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Mylisz się. 159 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 - Paliwo się skończyło. - Węgorze. 160 00:13:26,263 --> 00:13:28,516 Słyszałem o węgorzach. 161 00:13:30,684 --> 00:13:32,061 Jeśli dobrze rozumiem, 162 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 te obślizgłe dranie potrzebują wilgoci, by żyć. 163 00:13:35,940 --> 00:13:38,067 Moja załoga rozbiła się na pustyni. 164 00:13:38,776 --> 00:13:42,780 Nietknięte zbiorniki zapasowe czekają tam 165 00:13:43,447 --> 00:13:46,075 na rozsądnego przywódcę. 166 00:13:46,742 --> 00:13:49,453 Taki człowiek stałby się bohaterem. 167 00:13:50,246 --> 00:13:51,997 Co ty byś z tego miał? 168 00:13:53,207 --> 00:13:56,794 Bogactwo. Chyba możesz to załatwić? 169 00:13:59,380 --> 00:14:00,714 Do zobaczenia. 170 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 O czym rozmawialiście? 171 00:14:11,642 --> 00:14:12,810 O przyszłości. 172 00:14:13,561 --> 00:14:16,230 Jakie masz plany na następne 24 godziny? 173 00:14:17,064 --> 00:14:18,065 Chodź. 174 00:15:51,325 --> 00:15:53,452 Co robisz, mamo? 175 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 Biorę zapasy, gdybyśmy musieli spędzić... 176 00:15:56,121 --> 00:15:57,748 Chyba nie chcesz jechać? 177 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 Oczywiście, że tak. 178 00:16:01,043 --> 00:16:02,127 Musisz odpocząć. 179 00:16:02,211 --> 00:16:03,879 Nie miałaś czasu wydobrzeć. 180 00:16:03,963 --> 00:16:06,507 Leczę się. Wyzdrowieję później. 181 00:16:08,509 --> 00:16:11,136 Chyba nie rozumiesz, jak bardzo potrzebujemy paliwa. 182 00:16:11,220 --> 00:16:12,137 Rozumiem. 183 00:16:12,846 --> 00:16:14,306 Dlatego nie bierzemy ludzi, 184 00:16:14,390 --> 00:16:17,267 których ograniczenia zdrowotne mogą nas opóźnić. 185 00:16:17,351 --> 00:16:18,978 To proste. 186 00:16:19,061 --> 00:16:23,607 Odnajdziemy Jowisza, przelejemy paliwo i zabierzemy je do domu. Damy radę. 187 00:16:23,691 --> 00:16:25,150 Daj wykazać się innym. 188 00:16:25,234 --> 00:16:27,403 - Nie o to chodzi. - A o co? 189 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 W porządku. Idź. 190 00:16:35,536 --> 00:16:38,205 Tylko przywieźcie paliwo bezpiecznie. 191 00:16:44,837 --> 00:16:48,924 Uważaj na siebie. Nie wiesz, co tam znajdziesz. 192 00:16:49,883 --> 00:16:50,801 Dobrze. 193 00:17:12,489 --> 00:17:15,451 SŁOWA: BRAMA KU EMOCJOM 194 00:17:22,082 --> 00:17:23,208 Ciekawa lektura? 195 00:17:23,876 --> 00:17:27,629 Chciałabym. To do pracy. 196 00:17:29,631 --> 00:17:33,844 Czy wiele osób rozmawia z tobą w charakterze zawodowym? 197 00:17:33,927 --> 00:17:37,181 Kilka. To niezwykły czas. 198 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 Tak. 199 00:17:38,891 --> 00:17:43,520 Chciałabyś ze mną porozmawiać w charakterze zawodowym? 200 00:17:44,438 --> 00:17:47,566 - Nie chcę się narzucać. - Nie ma sprawy. 201 00:17:54,198 --> 00:17:56,158 Rozmawiałaś kiedyś z terapeutą? 202 00:17:56,241 --> 00:17:57,076 Nie. 203 00:17:58,327 --> 00:17:59,578 Ty i John... 204 00:17:59,661 --> 00:18:01,455 To by się nie udało. 205 00:18:01,538 --> 00:18:03,040 Nie wiesz, aż spróbujesz. 206 00:18:03,123 --> 00:18:06,585 Zresztą trochę już na to za późno. 207 00:18:09,630 --> 00:18:11,215 Co ci chodzi po głowie? 208 00:18:12,549 --> 00:18:13,801 Prawdę mówiąc, ty. 209 00:18:15,886 --> 00:18:16,720 Ja? 210 00:18:16,804 --> 00:18:18,680 Zastanawiam się, jak sobie z tym radzisz. 211 00:18:19,306 --> 00:18:21,266 Z tymi wszystkimi sekretami. 212 00:18:22,851 --> 00:18:25,229 Z tym, co mówią ci ludzie. 213 00:18:29,399 --> 00:18:30,317 No cóż... 214 00:18:32,945 --> 00:18:33,987 Taka praca. 215 00:18:34,530 --> 00:18:40,369 Nie czujesz nigdy odpowiedzialności, że musisz komuś powiedzieć? 216 00:18:40,452 --> 00:18:43,330 Nie mogę. Obowiązuje mnie tajemnica. 217 00:18:48,210 --> 00:18:50,462 Gdybyś dowiedziała się czegoś, 218 00:18:50,546 --> 00:18:54,049 co naprawdę miałoby wpływ na cudze życie? 219 00:18:54,133 --> 00:18:57,344 Jak udaje ci się to zachować dla siebie? 220 00:18:57,427 --> 00:18:59,429 Wyjaśnię ci. 221 00:19:00,973 --> 00:19:05,269 Musisz znaleźć w środku miejsce, 222 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 małe pudełko. 223 00:19:13,652 --> 00:19:16,947 Zamykasz w nim rzeczy, o których nikt nie może się dowiedzieć. 224 00:19:19,366 --> 00:19:25,289 Pudełko musi być szczelnie zamknięte, żeby nic się z niego nie wydostało. 225 00:19:27,082 --> 00:19:30,794 Gdy coś się w nim znajdzie, zostaje tam, 226 00:19:33,297 --> 00:19:38,594 gdzie nie skrzywdzi ani ciebie, ani nikogo innego. 227 00:19:42,598 --> 00:19:44,141 Tylko tak można przetrwać. 228 00:19:48,228 --> 00:19:49,313 Czemu pytasz? 229 00:19:51,106 --> 00:19:55,110 Czy jest coś, co chciałabyś zamknąć w pudełku? 230 00:19:59,656 --> 00:20:00,991 Doktor Smith, słucham? 231 00:20:01,074 --> 00:20:03,952 Tu Angela. Rozmawiałyśmy wcześniej. 232 00:20:04,036 --> 00:20:05,996 Jak się czujesz? 233 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 Jeśli propozycja jest wciąż aktualna... 234 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 Wybacz. To pacjentka. 235 00:20:10,667 --> 00:20:14,087 Jasne. Oczywiście. Tak. 236 00:20:14,171 --> 00:20:15,672 Porozmawiamy później. 237 00:20:15,797 --> 00:20:17,382 Przepraszam. 238 00:20:20,594 --> 00:20:22,512 Gdzie jesteś, Angelo? 239 00:20:22,596 --> 00:20:24,598 W Jowiszu Watanabich. 240 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 Zaraz przyjdę. 241 00:20:30,812 --> 00:20:31,939 Chodź, Will. 242 00:20:37,444 --> 00:20:40,405 Dziękuję, nie trzeba. 243 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 Mamy takie same na Ziemi. 244 00:20:56,713 --> 00:20:57,547 Dzięki. 245 00:21:14,106 --> 00:21:14,940 Will! 246 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Idę! 247 00:21:27,744 --> 00:21:29,579 Uczysz go tego? 248 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 Nie, chyba musiał kogoś podpatrzeć. 249 00:21:33,542 --> 00:21:36,086 Chyba się uczy. 250 00:21:39,715 --> 00:21:41,675 - Tato? - Tak? 251 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 Właśnie zdałem sobie z czegoś sprawę. 252 00:21:46,054 --> 00:21:48,432 - Nie podziękowałem ci. - Za co? 253 00:21:49,725 --> 00:21:51,518 Że się za nim wstawiłeś. 254 00:21:51,601 --> 00:21:54,521 Za nikim się nie wstawiałem. Przedstawiłem fakty. 255 00:21:54,604 --> 00:21:55,939 Mimo to. 256 00:21:56,982 --> 00:21:59,860 Wyobrażasz sobie, co będzie, gdy dotrzemy na Alfa Centauri? 257 00:21:59,943 --> 00:22:02,654 Będę jedynym dzieciakiem z robotem. 258 00:22:02,738 --> 00:22:04,072 Nie uprzedzajmy faktów. 259 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Penny powtarza, że chce napisać książkę. 260 00:22:06,658 --> 00:22:09,119 - Może napisze o nas. - Will. 261 00:22:09,786 --> 00:22:13,040 Przepraszam. Co właściwie robimy? 262 00:22:13,123 --> 00:22:15,125 Dowiesz się na miejscu. 263 00:22:30,891 --> 00:22:34,644 Naprawiłem ich ze sto, ale nigdy nie miałem okazji prowadzić. 264 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 Umiesz nim kierować, tak? 265 00:22:37,230 --> 00:22:38,231 Co to u diabła było? 266 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Pewnie gaz pod powierzchnią. 267 00:22:51,578 --> 00:22:53,371 Taki kosmiczny bąk? 268 00:22:53,455 --> 00:22:56,625 To kriogejzery. Na Marsie wypluwają dwutlenek węgla. 269 00:22:56,708 --> 00:22:59,044 Na Trytonie - azot. Ciepło emitowane... 270 00:22:59,127 --> 00:23:01,421 Mniejsza o to. Czy to bezpieczne? 271 00:23:01,505 --> 00:23:02,589 O ile zostaniemy tu 272 00:23:02,672 --> 00:23:04,800 i nie wjedziemy na wybuchające skały. 273 00:23:06,259 --> 00:23:08,095 Co się dzieje? Zgubiliście się? 274 00:23:09,346 --> 00:23:12,265 Nie, kapitanie. Planujemy trasę. 275 00:23:12,349 --> 00:23:14,559 Nie przyjechaliśmy zwiedzać. W drogę. 276 00:23:18,105 --> 00:23:20,065 To jego najlepszy pomysł. 277 00:23:20,148 --> 00:23:21,358 Jak to? 278 00:23:21,441 --> 00:23:23,235 Ruszajmy. 279 00:23:27,906 --> 00:23:29,616 To nie wycieczka, Don. 280 00:23:29,699 --> 00:23:30,617 Teraz już tak. 281 00:23:44,172 --> 00:23:45,298 Potrafi się rozpędzić! 282 00:23:58,979 --> 00:24:00,147 Nie powinieneś otwierać. 283 00:24:00,230 --> 00:24:02,566 Po co szyberdach, jeśli nie można go otworzyć? 284 00:24:02,649 --> 00:24:04,693 To nie szyberdach, tylko wyjście awaryjne. 285 00:24:04,776 --> 00:24:06,278 Czy po tym wszystkim 286 00:24:06,361 --> 00:24:08,780 nie należy nam się mała odskocznia? 287 00:24:09,364 --> 00:24:10,866 Wiesz, że tego chcesz. 288 00:24:11,491 --> 00:24:15,787 No dalej, pani doktor. Wdrap się i sięgnij nieba. 289 00:24:16,788 --> 00:24:19,749 Poczuj się jak w limuzynie, w drodze na studniówkę. 290 00:24:19,833 --> 00:24:22,836 - Nie poszłam na studniówkę. - Poważnie? 291 00:24:22,919 --> 00:24:24,296 Uczyłam się do egzaminów. 292 00:24:24,379 --> 00:24:27,424 Masz więc sporo do nadrobienia, kujonko. 293 00:24:27,507 --> 00:24:29,593 - Na górę, raz-raz. - Dalej! 294 00:24:29,676 --> 00:24:30,719 No dalej, Judy. 295 00:24:30,969 --> 00:24:33,221 - Dajesz. - Nie daj się prosić. 296 00:24:33,805 --> 00:24:35,974 W końcu się rozluźniła. 297 00:24:52,365 --> 00:24:53,825 To jakieś żarty? 298 00:24:54,659 --> 00:24:55,994 Co ona robi? 299 00:24:57,287 --> 00:25:00,582 Chyba dobrze się bawi. Możemy... 300 00:25:00,665 --> 00:25:02,542 Nie, Diane, nie możesz. 301 00:25:03,585 --> 00:25:04,878 Wciągnij ją do środka. 302 00:25:04,961 --> 00:25:06,338 Wracaj. 303 00:25:09,507 --> 00:25:12,135 Przyjąłem. Mieliśmy problemy z widocznością. 304 00:25:12,219 --> 00:25:14,095 Robale oblepiły nam całą szybę. 305 00:25:14,429 --> 00:25:15,263 Dość tego. 306 00:25:15,805 --> 00:25:17,265 Módl się, by paliwo tam było. 307 00:25:17,349 --> 00:25:20,310 Ponieważ to nasza ostatnia deska ratunku, 308 00:25:20,393 --> 00:25:22,312 lepiej wszyscy się módlmy. 309 00:26:00,433 --> 00:26:03,436 Jesteśmy marną reklamą podróży kosmicznych. 310 00:26:05,272 --> 00:26:07,190 Powinni załączyć ostrzeżenie. 311 00:26:07,274 --> 00:26:11,569 „Wycieczka na Alfa Centauri może powodować lęki i nadciśnienie. 312 00:26:11,653 --> 00:26:15,031 Skutki uboczne: utrata łączności 313 00:26:15,115 --> 00:26:17,075 i węgorze w baku”. 314 00:26:17,158 --> 00:26:18,994 „Roboty z kosmosu”. 315 00:26:20,912 --> 00:26:25,458 Przepraszam. Powinnam była powiedzieć, zwłaszcza tobie. 316 00:26:25,542 --> 00:26:28,878 Rozumiem. To twój wybór. 317 00:26:32,841 --> 00:26:35,760 Jest jednak coś, o czym muszę ci powiedzieć. 318 00:26:35,844 --> 00:26:40,348 Masz tu rodzinę. Zasługujesz na to, by wiedzieć... 319 00:26:40,432 --> 00:26:42,726 Że niedługo przestaną tu być bezpieczni. 320 00:26:43,310 --> 00:26:45,478 Skąd wiesz? Jak to... 321 00:26:45,562 --> 00:26:47,897 Strzelałem, choć są pewne znaki. 322 00:26:47,981 --> 00:26:51,109 Kapryśna pogoda, migracje zwierząt. 323 00:26:52,277 --> 00:26:54,904 Nawet najstarsze drzewa mają tylko jeden pierścień. 324 00:26:55,655 --> 00:26:58,241 Cykl życia tej planety jest niezwykły. 325 00:26:58,992 --> 00:27:01,995 Narodziny, śmierć i tak w kółko. 326 00:27:02,078 --> 00:27:03,288 Czemu nic nie mówiłeś? 327 00:27:03,371 --> 00:27:06,416 To byłoby nierozważne. Wywołałoby panikę. 328 00:27:06,499 --> 00:27:09,002 Widziałaś ich reakcję na robota twojego syna. 329 00:27:09,919 --> 00:27:12,714 Jesteśmy naukowcami. 330 00:27:12,797 --> 00:27:16,384 Nawet jeśli coś wiemy, to nie znaczy, że mamy to rozgłaszać. 331 00:27:17,218 --> 00:27:20,347 Informacje nie istnieją w odosobnieniu. 332 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 Są skutki, kontekst. 333 00:27:24,267 --> 00:27:25,935 Jak powiemy o tym dzieciom? 334 00:27:27,854 --> 00:27:30,857 Jeśli wrócą z paliwem, wydostaniemy się stąd. 335 00:27:31,858 --> 00:27:33,693 Wszyscy będą szczęśliwi. 336 00:27:35,487 --> 00:27:38,490 Opatrz rany i odpocznij. 337 00:27:39,240 --> 00:27:41,034 Będziesz potrzebna, gdy wrócą. 338 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 Jak daleko idziemy? 339 00:27:54,589 --> 00:27:57,384 Wyluzuj. „Carpe diem”, mówi ci to coś? 340 00:27:57,467 --> 00:27:59,135 „Chwytaj dzień”. 341 00:27:59,219 --> 00:28:02,639 Nie możemy go chwytać z Jowisza? Tam jest bezpiecznie. 342 00:28:02,722 --> 00:28:05,308 Gdzie twój zew przygody? 343 00:28:06,559 --> 00:28:10,522 Jesteśmy na obcej planecie. Jeszcze ci mało? 344 00:28:10,605 --> 00:28:12,857 Tylko trochę. 345 00:28:14,192 --> 00:28:16,152 A jeśli pójdziesz za mną... 346 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 - Fajny wodospad. - Cicho. 347 00:28:25,370 --> 00:28:26,746 Gdzie się podział? 348 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 Wysechł. Robi się coraz cieplej, może lodowiec się roztopił. 349 00:28:31,543 --> 00:28:33,253 Ta planeta jest do bani. 350 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 To nic. 351 00:28:37,215 --> 00:28:40,009 - Możemy pójść gdzie indziej. - Nie, wszystko zaplanowałam. 352 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Co zaplanowałaś? 353 00:28:42,804 --> 00:28:45,348 To. Tutaj. Ty i ja. 354 00:28:45,432 --> 00:28:47,892 Miałam wpaść i udawać, że się topię, 355 00:28:47,976 --> 00:28:49,519 a ty wskoczyłbyś mnie uratować. 356 00:28:49,602 --> 00:28:52,355 Bylibyśmy cali mokrzy. Wyśmialibyśmy tę sytuację. 357 00:28:52,439 --> 00:28:54,649 A potem nachyliłbyś się i... 358 00:28:55,233 --> 00:28:56,985 - I co? - Nic. 359 00:28:58,737 --> 00:29:00,530 Mów dalej, dochodziłaś do najlepszego. 360 00:29:00,613 --> 00:29:03,032 To nie jest śmieszne. Wszystko przepadło. 361 00:29:03,116 --> 00:29:06,578 Nie mów tak. Może jutro moglibyśmy... 362 00:29:06,661 --> 00:29:07,704 Nie moglibyśmy. 363 00:29:07,787 --> 00:29:10,707 - Mamy czas. - Wcale nie. 364 00:29:12,292 --> 00:29:14,085 Jesteśmy tu uwiązani. 365 00:29:16,755 --> 00:29:18,339 Mamy mnóstwo czasu. 366 00:29:19,299 --> 00:29:21,259 Ta planeta umiera, rozumiesz? 367 00:29:23,261 --> 00:29:24,179 Co? 368 00:29:24,679 --> 00:29:26,848 Nie powinnam nic mówić. Wybacz. 369 00:29:27,849 --> 00:29:28,725 Co? 370 00:29:30,185 --> 00:29:31,060 Co to znaczy? 371 00:29:33,897 --> 00:29:37,609 Mama mówi, że gdzieś tam jest czarna dziura. 372 00:29:37,692 --> 00:29:41,446 Wiem tylko, że nikt ani nic nie przeżyje. 373 00:29:42,781 --> 00:29:43,656 Poważnie? 374 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 Musimy powiedzieć innym. Tata... 375 00:29:48,369 --> 00:29:53,041 Nie. Nie miałam nawet tego wiedzieć. Nie możesz nikomu powiedzieć. 376 00:29:53,625 --> 00:29:55,794 Obiecaj, że nie piśniesz słówka. 377 00:29:56,628 --> 00:29:59,506 - Obiecaj mi. - Obiecuję. 378 00:30:03,301 --> 00:30:04,511 Chodźmy. 379 00:30:27,617 --> 00:30:28,660 To bez sensu. 380 00:30:30,453 --> 00:30:31,329 Był tutaj. 381 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 W tym miejscu. 382 00:30:53,017 --> 00:30:54,394 Wiedziałem, że to błąd. 383 00:30:56,145 --> 00:30:57,605 Może spadł. 384 00:30:58,731 --> 00:31:00,859 Po to tu nas przywlokłeś? 385 00:31:01,776 --> 00:31:03,987 Zrywam umowę. Wracajmy. 386 00:31:04,070 --> 00:31:06,489 Do wozów. Może wrócimy przed zmrokiem. 387 00:31:07,115 --> 00:31:10,201 O co mu chodziło? Jaka umowa? 388 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 Nic. Nieważne. 389 00:31:12,620 --> 00:31:13,788 Nie powiedział wam? 390 00:31:14,414 --> 00:31:17,125 Chciał pieniędzy w zamian za wskazanie, gdzie jest paliwo. 391 00:31:17,208 --> 00:31:18,459 Prawdziwy bohater. 392 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 Don? 393 00:31:25,508 --> 00:31:29,596 Na swoją obronę dodam, że to była prywatna sprawa. 394 00:31:30,972 --> 00:31:33,141 Chodzi o nasze przetrwanie. 395 00:31:33,224 --> 00:31:35,852 Życie i śmierć, a ty się chcesz targować? 396 00:31:35,935 --> 00:31:39,731 Gdy lekarzowi płaci się za ratowanie życia, to w porządku, 397 00:31:39,814 --> 00:31:41,274 - ale gdy ja... - To co innego. 398 00:31:41,357 --> 00:31:45,820 Niby jak? Gdybyśmy znaleźli paliwo, wszyscy zostaliby uratowani dzięki mnie. 399 00:31:46,404 --> 00:31:48,573 Ty jedziesz do nowego świata? Co ja z tego mam? 400 00:31:48,656 --> 00:31:49,949 Uścisk dłoni 401 00:31:50,033 --> 00:31:52,577 i bilet powrotny na ginącą planetę bez przyszłości. 402 00:31:52,660 --> 00:31:56,372 Wybacz, księżniczko, jeśli prosiłem o niewielkie wynagrodzenie. 403 00:32:02,795 --> 00:32:03,796 Słyszałaś? 404 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 O Boże! Jest tutaj. 405 00:32:07,091 --> 00:32:10,178 Tutaj! Chodźcie! Staliśmy na nim. 406 00:32:14,223 --> 00:32:15,558 Szukajmy włazu. 407 00:32:19,604 --> 00:32:21,731 Wycofajcie się powoli. 408 00:32:29,614 --> 00:32:31,616 Cały czas wiedziałem, że tu jest. 409 00:32:31,699 --> 00:32:34,786 Nie wiemy, czy jest pełny. Nie mów „hop”, póki nie przeskoczysz. 410 00:32:34,869 --> 00:32:39,248 Nic nie mówię. Nie zamierzam skakać. 411 00:32:40,375 --> 00:32:42,627 Kto ma łopatę? 412 00:32:50,802 --> 00:32:54,347 Według licznika zbiornik jest pełny, tak jak mówił West. 413 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 Przyjmuję przeprosiny. 414 00:32:58,142 --> 00:33:00,228 Napełnijcie i spadajmy stąd. 415 00:33:22,208 --> 00:33:24,043 Niesamowite. 416 00:33:25,420 --> 00:33:26,629 Tak. 417 00:33:28,006 --> 00:33:30,550 Nie przyszliśmy podziwiać widoków. 418 00:33:30,633 --> 00:33:33,011 Dlaczego się tu wspięliśmy? 419 00:33:35,346 --> 00:33:39,142 Przynieś mi stamtąd duży kamień. 420 00:33:40,435 --> 00:33:42,854 - Po co? - Po prostu to zrób. 421 00:33:45,273 --> 00:33:47,442 Chodź, musimy przynieść duży kamień. 422 00:33:47,525 --> 00:33:48,693 Nie on. 423 00:33:50,403 --> 00:33:51,988 Tylko ty. 424 00:33:53,656 --> 00:33:54,824 Dobrze. Zostań tu. 425 00:34:04,250 --> 00:34:06,961 Większy. Największy, jaki zdołasz unieść. 426 00:34:22,310 --> 00:34:23,644 No dalej, dasz radę. 427 00:34:36,407 --> 00:34:37,241 Gotowe. 428 00:34:37,325 --> 00:34:41,079 Nie do końca. Potrzebujemy jeszcze 26 takich kamieni. 429 00:34:41,162 --> 00:34:44,165 Co? Czy to kara? 430 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Nie. 431 00:34:47,960 --> 00:34:51,339 Chcę, abyś zrozumiał, że ciąży na tobie odpowiedzialność. 432 00:34:54,509 --> 00:34:58,012 Chodzi o niego, prawda? 433 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Po części. 434 00:35:01,641 --> 00:35:04,227 Wiem, co robię, tato. 435 00:35:04,310 --> 00:35:09,065 Sam widziałeś, że umiem nim sterować. Słucha mnie. Robi, co mu każę. 436 00:35:09,148 --> 00:35:10,900 To nie zabawka, Will. 437 00:35:10,983 --> 00:35:13,319 Wiem, jest czymś więcej. 438 00:35:16,239 --> 00:35:20,451 Jest moim przyjacielem. Jest przy mnie, gdy go potrzebuję. 439 00:35:25,873 --> 00:35:30,294 Nie zawsze był twoim przyjacielem, prawda? 440 00:35:31,712 --> 00:35:32,713 Prawda. 441 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 Choćbyśmy chcieli zmienić przeszłość, 442 00:35:39,470 --> 00:35:42,181 naprawić swoje błędy, to niemożliwe. 443 00:35:44,308 --> 00:35:46,394 Musimy żyć z przeszłością. 444 00:35:47,645 --> 00:35:53,734 Aby to uczcić, ułożymy tu 27 kamieni. 445 00:35:55,278 --> 00:35:56,529 Kopiec. 446 00:35:57,280 --> 00:36:00,825 Pomnik ku czci tych, którzy stracili życie 447 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 podczas ataku na Śmiałka. 448 00:36:13,838 --> 00:36:18,885 Rozmawiałem dziś z pewną kobietą. Nazywa się Angela. 449 00:36:21,262 --> 00:36:23,723 Straciła męża podczas ataku. 450 00:36:27,602 --> 00:36:29,437 Pierwszy kamień jest dla niego. 451 00:36:36,152 --> 00:36:40,990 Aby uwolnić się od bólu, musisz pogodzić się z jego źródłem. 452 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Dobrze. 453 00:36:47,121 --> 00:36:48,331 Jak to zrobić? 454 00:36:48,414 --> 00:36:52,501 Słowa są bramą ku emocjom. 455 00:36:53,085 --> 00:36:58,090 Zacznij od tego, co pamiętasz z tamtego dnia. 456 00:36:59,634 --> 00:37:02,803 Kiedy wybuchł alarm, 457 00:37:03,721 --> 00:37:06,724 nie mieliśmy pojęcia, co się stało. 458 00:37:07,308 --> 00:37:11,979 Josh wygłupiał się, żebym się nie martwiła. 459 00:37:13,272 --> 00:37:16,067 Opowiedz, kiedy pierwszy raz zobaczyłaś robota. 460 00:37:21,781 --> 00:37:28,037 Przed hangarem wybuchła panika, ludzie biegali, przepychali się. 461 00:37:29,997 --> 00:37:33,167 Z początku myśleliśmy, że ludzie po prostu tak się zachowują. 462 00:37:34,627 --> 00:37:37,380 Każdy chciał pierwszy dostać się do swojego Jowisza. 463 00:37:39,507 --> 00:37:42,760 Potem zrozumieliśmy, 464 00:37:43,886 --> 00:37:46,806 że nie biegli w kierunku czegoś. 465 00:37:48,099 --> 00:37:49,183 Oni uciekali. 466 00:37:51,352 --> 00:37:56,899 To coś było tam. 467 00:37:57,441 --> 00:38:02,989 Zabijał każdego, kto wszedł mu w drogę. 468 00:38:05,283 --> 00:38:07,285 Świetnie ci idzie, Angelo. 469 00:38:09,704 --> 00:38:15,459 Musimy uruchomić teraz twoją pamięć sensoryczną. 470 00:38:15,543 --> 00:38:17,253 Połóż się 471 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 i zamknij oczy. 472 00:38:28,306 --> 00:38:33,561 Skup się na dźwiękach... 473 00:38:36,355 --> 00:38:37,982 i zapachach. 474 00:38:38,899 --> 00:38:42,570 Słyszę dziwne, metaliczne brzęczenie. 475 00:38:44,071 --> 00:38:49,201 Jak coś bliskiego, tyle że jest wszędzie. 476 00:38:51,954 --> 00:38:55,333 Potem czuję spaleniznę. 477 00:38:58,044 --> 00:39:01,172 Palące się ciała ludzi. 478 00:39:05,259 --> 00:39:06,344 Co widzisz? 479 00:39:07,553 --> 00:39:09,889 Czerwone światło alarmowe. 480 00:39:09,972 --> 00:39:13,225 Nie mogliśmy się zorientować, gdzie jesteśmy. 481 00:39:14,643 --> 00:39:16,562 Josh trzymał mnie za rękę. 482 00:39:18,856 --> 00:39:21,776 Próbowaliśmy obejść dookoła i dostać się do naszego Jowisza. 483 00:39:22,318 --> 00:39:25,571 Był tak blisko. 484 00:39:28,866 --> 00:39:29,867 Nagle... 485 00:39:31,077 --> 00:39:32,578 zatrzymał się. 486 00:39:35,164 --> 00:39:37,041 Jego ciało było sztywne. 487 00:39:41,212 --> 00:39:47,343 Był jak gorący, palący biały żar. 488 00:39:48,844 --> 00:39:51,472 Nie mogłam puścić jego dłoni. 489 00:39:52,973 --> 00:39:55,351 Stopiła się z moją. 490 00:40:02,316 --> 00:40:05,694 Przepraszam. Czy możemy przestać? 491 00:40:08,322 --> 00:40:09,698 Oczywiście. 492 00:40:10,699 --> 00:40:13,285 Jak na jedną sesję zaszłyśmy dość daleko. 493 00:40:13,369 --> 00:40:17,957 Myślałam, że gdy o tym opowiem, poczuję się lepiej, ale czuję się gorzej. 494 00:40:19,166 --> 00:40:21,752 To trwa. 495 00:40:21,836 --> 00:40:23,754 A jeśli nie mamy czasu? 496 00:40:25,297 --> 00:40:28,134 Rozumiem twoją złość, Angelo. 497 00:40:29,552 --> 00:40:31,178 Że robot, 498 00:40:32,263 --> 00:40:38,060 który zrobił to twojemu mężowi, został przez nas przyjęty. 499 00:40:38,853 --> 00:40:43,274 To, co nie pozwala ludziom otrząsnąć się po tragedii 500 00:40:44,567 --> 00:40:46,235 to poczucie, 501 00:40:47,695 --> 00:40:51,699 że mogą zrobić coś, by to zmienić. 502 00:40:53,409 --> 00:40:56,704 Ale nie mogą. 503 00:40:57,997 --> 00:41:01,375 Możemy tylko mieć nadzieję, modlić się, 504 00:41:02,626 --> 00:41:04,837 że to nie spotka nikogo innego. 505 00:41:05,963 --> 00:41:10,050 A jeśli jest coś, co mogłabym zrobić? 506 00:41:12,261 --> 00:41:15,890 Coś więcej niż nadzieja i modlitwa. 507 00:41:16,432 --> 00:41:18,350 Przykro mi, muszę cię poprosić, 508 00:41:18,434 --> 00:41:21,645 abyś nie mówiła nic więcej na ten temat. 509 00:41:22,813 --> 00:41:24,482 Powinnam sobie pójść. 510 00:41:27,109 --> 00:41:29,820 - Co? - Dokończymy jutro. 511 00:41:30,488 --> 00:41:33,324 Nie możesz kazać mi przeżywać tego wszystkiego, by... 512 00:41:33,407 --> 00:41:35,910 Przykro mi. Dokończymy jutro. 513 00:41:36,660 --> 00:41:39,830 Nie możesz mnie tak zostawić! 514 00:41:40,498 --> 00:41:42,041 Doktor Smith? 515 00:41:53,552 --> 00:41:54,512 Ostatni. 516 00:41:56,096 --> 00:41:57,723 Pomogę ci. 517 00:41:58,807 --> 00:41:59,642 Nie. 518 00:42:03,437 --> 00:42:04,939 Powinienem to zrobić sam. 519 00:42:46,814 --> 00:42:49,400 Obyśmy nie musieli dokładać więcej kamieni. 520 00:42:59,577 --> 00:43:00,995 Gotowe! 521 00:43:02,705 --> 00:43:03,581 Wszystko gra? 522 00:43:05,416 --> 00:43:07,918 - Mówisz o naszej umowie? - Tak. 523 00:43:08,669 --> 00:43:10,671 Gdy dowieziemy paliwo bezpiecznie. 524 00:43:10,754 --> 00:43:11,964 Co to ma znaczyć? 525 00:43:12,047 --> 00:43:14,758 Że masz przestać się obijać i zacząć pomagać. 526 00:43:15,259 --> 00:43:16,385 Jak długo jeszcze? 527 00:43:16,468 --> 00:43:19,305 Około trzech godzin od rozpoczęcia transferu. 528 00:43:19,388 --> 00:43:21,890 Postarajmy się wyrobić w dwie. 529 00:43:21,974 --> 00:43:25,978 Mam zmienić prawa fizyki czy cię okłamać? 530 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 Posłuchajcie. 531 00:43:31,859 --> 00:43:33,444 Za trzy godziny będziemy mieć 532 00:43:33,527 --> 00:43:36,864 zbiornik pełen ciekłego metanu gotowy do transportu... 533 00:43:40,200 --> 00:43:41,535 O co chodzi? 534 00:43:41,619 --> 00:43:44,872 Ja? Zastanawiałem się tylko, co zrobimy, 535 00:43:44,955 --> 00:43:48,083 jeśli Jowisz spadnie w przepaść razem z paliwem? 536 00:43:48,167 --> 00:43:50,044 Mamy nadzieję, że to się nie stanie. 537 00:43:50,127 --> 00:43:54,256 Nadzieja nie pomoże, jeśli grawitacja postanowi inaczej. 538 00:43:54,340 --> 00:43:59,219 Zachodnia część Jowisza wisi nad przepaścią. 539 00:43:59,303 --> 00:44:02,139 Zbiornik zapasowy znajduje się po wschodniej stronie. 540 00:44:02,222 --> 00:44:05,809 Wypompowanie paliwa sprawi, że wschodnia strona stanie się lżejsza. 541 00:44:05,893 --> 00:44:09,897 Ciężar przeniesie się na drugą stronę, a statek spadnie w przepaść. 542 00:44:10,397 --> 00:44:13,400 Rura jest podłączona do cysterny... 543 00:44:14,526 --> 00:44:18,530 Masz lepszy pomysł czy to też będzie kosztować? 544 00:44:18,614 --> 00:44:20,366 Użyjmy rydwanów jako kotwicy. 545 00:44:20,449 --> 00:44:22,743 Dokopiemy się i przyczepimy liny do Jowisza. 546 00:44:22,826 --> 00:44:25,371 Dzięki mocy silników wyrównamy zmianę ciężaru. 547 00:44:25,454 --> 00:44:26,789 Czy to się uda? 548 00:44:26,872 --> 00:44:29,917 Może. Potrzeba tylko właściwego gościa za kierownicą. 549 00:44:30,000 --> 00:44:31,251 Albo dziewczyny. 550 00:44:31,919 --> 00:44:34,880 Bez obrazy, ale kto miałby się tym zająć? 551 00:44:34,963 --> 00:44:37,633 Ten, kto ratuje życie, czy ten, kto z nim igra? 552 00:44:37,716 --> 00:44:40,427 Bez obrazy? To ma nie być obraźliwe? 553 00:44:42,471 --> 00:44:44,431 Nie zawiedź nas, Robinson. 554 00:45:01,281 --> 00:45:04,702 Przepraszam za ten wybuch. Trochę mi wstyd. 555 00:45:08,914 --> 00:45:11,708 Niemal zapomniałam. Wszyscy wiedzą o robocie, 556 00:45:11,792 --> 00:45:14,795 więc już mi to niepotrzebne. 557 00:45:16,964 --> 00:45:17,965 Dzięki. 558 00:45:23,804 --> 00:45:26,598 Nie przejmuj się tym, co się tam stało. 559 00:45:27,266 --> 00:45:29,560 W obliczu śmierci każdy robi dziwne rzeczy. 560 00:45:29,643 --> 00:45:31,854 Nie takie jak ja. 561 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 Wiesz, czemu nie chciałem, żebyś to przeczytała? 562 00:45:40,195 --> 00:45:41,196 Napisałem to, 563 00:45:43,615 --> 00:45:47,578 gdy nasz Jowisz spadał i myślałem, że nie przeżyjemy. 564 00:45:55,711 --> 00:45:56,712 Przeczytaj. 565 00:45:58,213 --> 00:45:59,214 Naprawdę. 566 00:46:14,480 --> 00:46:15,481 To wiersz. 567 00:46:16,356 --> 00:46:20,360 To świadectwo, w razie gdyby ktoś odnalazł nasze ciała. 568 00:46:21,069 --> 00:46:23,363 „Nie roń łez, czytając tę depeszę. 569 00:46:23,447 --> 00:46:25,741 Nie byłem dziwakiem, z czego się cieszę. 570 00:46:26,283 --> 00:46:28,994 Nie lubiłem książek, lecz gitarę kochałem. 571 00:46:29,077 --> 00:46:32,623 W kosmiczną podróż swą muzykę zabrałem”. 572 00:46:36,210 --> 00:46:37,836 Okropne. 573 00:46:39,505 --> 00:46:41,632 Spróbuj rymować, stojąc oko w oko ze śmiercią. 574 00:46:42,799 --> 00:46:46,386 „Jestem Vijay Dhar, piszę szesnastoletnią ręką. 575 00:46:46,470 --> 00:46:50,599 Kochałem wspinaczkę i stawiałem czoła lękom. 576 00:46:50,682 --> 00:46:54,561 Bałem się wysokości, lecz strach pokonałem. 577 00:46:54,645 --> 00:47:00,234 Na prośbę mamy stanowy dyplom w ramkę oprawiałem”. 578 00:47:01,318 --> 00:47:03,111 Prosto z serca. 579 00:47:04,446 --> 00:47:09,535 „Nigdy nie kochałem, nie złamano serca tego. 580 00:47:10,327 --> 00:47:13,997 Nim się zaczęło, nadszedł kres życia mego. 581 00:47:15,082 --> 00:47:17,626 Lecz nie roń łez czytając tę depeszę, 582 00:47:17,709 --> 00:47:21,380 Jestem gwiezdnym pyłem i ku gwiazdom spieszę”. 583 00:47:23,799 --> 00:47:27,177 Chciałem zakończyć jakąś mocną puentą... 584 00:47:27,261 --> 00:47:28,428 Zamknij się. 585 00:47:49,533 --> 00:47:52,744 Gdzie leży Jowisz Robinsonów? 586 00:47:52,828 --> 00:47:54,788 Niecały kilometr stąd, na północ. 587 00:47:55,956 --> 00:47:56,957 Dzięki. 588 00:47:58,542 --> 00:48:01,044 - Idziesz na piechotę? - Tak. 589 00:48:01,128 --> 00:48:03,130 Masz coś do obrony? 590 00:48:03,672 --> 00:48:06,174 Tak. Mam. 591 00:48:30,365 --> 00:48:32,117 Jak noga? Zmęczyła się już? 592 00:48:32,200 --> 00:48:35,370 Nie dość, by powstrzymać mnie od skopania ci tyłka. 593 00:48:35,454 --> 00:48:36,663 Możemy to sobie darować 594 00:48:36,747 --> 00:48:39,374 i znów być przyjaciółmi? 595 00:48:39,916 --> 00:48:43,253 West, nie wiem, ile to wytrzyma. 596 00:48:43,337 --> 00:48:45,547 Idź tam i powiedz Aiko, że powinniśmy odłączyć, 597 00:48:45,631 --> 00:48:46,590 póki jeszcze możemy. 598 00:48:46,673 --> 00:48:48,425 Tak jest, kapitanie. 599 00:48:48,508 --> 00:48:49,718 Jeszcze nie skończyliśmy. 600 00:48:49,801 --> 00:48:51,053 Raczej tak. 601 00:48:51,136 --> 00:48:52,095 Chodźmy, West! 602 00:48:53,388 --> 00:48:54,723 W porządku? 603 00:48:56,266 --> 00:48:58,018 Tak, a ty? 604 00:48:58,101 --> 00:49:00,062 Nie wiem, ile jeszcze wytrzyma. 605 00:49:00,145 --> 00:49:01,480 Silnik na wysokich obrotach. 606 00:49:01,563 --> 00:49:04,191 Wytrzymaj. Don poszedł wszystkich wyprowadzić. 607 00:49:09,571 --> 00:49:12,074 - Kończycie? Musimy iść. - Zakręcamy. 608 00:49:12,157 --> 00:49:14,785 - Macie wszystko? - Co do kropelki. 609 00:49:14,868 --> 00:49:16,453 Super. Do zobaczenia na górze. 610 00:49:16,536 --> 00:49:17,579 Jasne. 611 00:50:10,632 --> 00:50:11,967 DOKTOR SMITH ZAMKNIJ 612 00:50:35,365 --> 00:50:36,700 Niech to szlag. 613 00:50:37,284 --> 00:50:39,661 Zwijamy się. 614 00:50:47,753 --> 00:50:50,130 Zrzucamy Jowisza. Przygotujcie się do odłączenia. 615 00:50:50,213 --> 00:50:52,632 - Musimy to zrobić naraz. - Co? 616 00:50:52,716 --> 00:50:54,801 Nie uwierzysz, co znalazłem. 617 00:50:54,885 --> 00:50:57,554 - Gdzie jesteś, Don? - Właśnie wychodzę. 618 00:50:57,637 --> 00:50:59,723 Szybciej! Dłużej cię nie utrzymamy! 619 00:51:01,057 --> 00:51:05,604 Odłączamy na trzy. Raz, dwa... 620 00:51:05,687 --> 00:51:06,521 Nie! 621 00:51:06,605 --> 00:51:09,149 ...trzy! Odłączajcie! 622 00:51:14,905 --> 00:51:16,490 Nie! 623 00:51:25,499 --> 00:51:26,666 Odłączaj! 624 00:51:27,250 --> 00:51:29,169 - Co robisz, Judy? - Robinson! 625 00:51:29,252 --> 00:51:30,921 West jest w środku. 626 00:51:32,172 --> 00:51:33,340 Nie utrzymam go, Don! 627 00:51:33,423 --> 00:51:35,425 - Odłączaj się, Judy! - Nie! 628 00:51:35,509 --> 00:51:36,510 Zrobię to za ciebie. 629 00:51:36,593 --> 00:51:37,636 Nie, Don! 630 00:52:05,163 --> 00:52:05,997 Nie! 631 00:52:08,416 --> 00:52:11,086 Sam go odłączył. 632 00:52:15,048 --> 00:52:16,508 Poświęcił się dla wszystkich. 633 00:52:23,306 --> 00:52:26,059 Oszaleliście? Nawet was nie lubię. 634 00:52:27,018 --> 00:52:27,853 West? 635 00:52:32,983 --> 00:52:37,112 Wiedziałem, że sama tego nie zrobi. 636 00:52:37,195 --> 00:52:42,576 Miałem już dość waszych krzyków i obwiniania mnie o wszystko. 637 00:52:42,659 --> 00:52:47,455 Nie chcę być odpowiedzialny za utratę rydwanu. 638 00:52:47,539 --> 00:52:48,748 Więc... 639 00:52:48,832 --> 00:52:51,209 Ale ty... Jak... 640 00:52:51,293 --> 00:52:53,670 Bo jestem kozakiem, księżniczko. 641 00:52:55,255 --> 00:52:57,883 Jesteś kozakiem-księżniczką? 642 00:52:57,966 --> 00:52:58,967 Co? 643 00:53:01,386 --> 00:53:04,306 Nie. Z przecinkiem. 644 00:53:04,389 --> 00:53:07,058 „Jestem kozakiem, przecinek, księżniczko”. 645 00:53:07,142 --> 00:53:08,476 Skoro tak mówisz. 646 00:53:08,560 --> 00:53:10,520 Nie ma za co, tak w ogóle. 647 00:53:15,609 --> 00:53:16,610 Dziękuję. 648 00:53:42,260 --> 00:53:43,094 Cześć, mamo. 649 00:53:43,178 --> 00:53:46,222 Cześć. Gdzie byłaś? 650 00:53:46,306 --> 00:53:48,224 Kręciłam się po okolicy. 651 00:53:51,978 --> 00:53:53,063 Penny... 652 00:53:55,148 --> 00:53:56,149 Wydaje się miły. 653 00:54:02,614 --> 00:54:05,951 Słyszysz mnie, mamo? 654 00:54:08,078 --> 00:54:09,955 Tak, Judy. Słucham. 655 00:54:10,038 --> 00:54:12,874 Mamy paliwo, mamo. Co do kropli. 656 00:54:14,292 --> 00:54:17,504 Dobrze się czujesz, mamo? 657 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 Tak. 658 00:54:21,299 --> 00:54:23,301 Dobrze, a nawet wspaniale. 659 00:54:23,385 --> 00:54:26,888 Victor mówi, że za późno, by wracać, więc zostaniemy tu na noc. 660 00:54:26,972 --> 00:54:28,264 Chciałam cię uprzedzić. 661 00:54:28,348 --> 00:54:30,350 Wracajcie bezpiecznie. 662 00:54:31,184 --> 00:54:33,436 Jasne. Kocham cię. 663 00:54:35,021 --> 00:54:36,731 Ja ciebie też, kochanie. 664 00:54:38,692 --> 00:54:42,237 Świetna robota, Judy. 665 00:54:45,615 --> 00:54:47,492 Dzięki, mamo. 666 00:54:49,661 --> 00:54:53,289 Wszystko w porządku? 667 00:54:56,376 --> 00:54:57,627 Co się stało? 668 00:54:58,336 --> 00:55:00,005 Będzie dobrze. 669 00:55:02,465 --> 00:55:05,552 Cztery. 670 00:55:05,635 --> 00:55:09,848 Pięć. 671 00:55:09,931 --> 00:55:13,226 Chodzi o to, żeby zebrać pary. 672 00:55:13,310 --> 00:55:17,147 Musisz spytać innych graczy, czy mają kartę, której potrzebujesz. 673 00:55:24,988 --> 00:55:27,490 Czy ty kiedykolwiek grasz uczciwie? 674 00:55:27,574 --> 00:55:30,452 Wybacz, że mam doskonałe widzenie peryferyjne. 675 00:55:31,286 --> 00:55:33,705 Grasz z nami, Smith? 676 00:55:34,789 --> 00:55:35,832 Nie, dziękuję. 677 00:55:40,587 --> 00:55:41,713 Masz ósemkę? 678 00:55:46,259 --> 00:55:48,094 Masz... 679 00:55:48,178 --> 00:55:49,387 Will. 680 00:55:49,471 --> 00:55:51,765 Spytaj mamy, czy nie chciałaby zagrać. 681 00:55:52,682 --> 00:55:55,769 Jest zajęta. Musi coś obliczyć. 682 00:55:55,852 --> 00:55:58,563 Paliwo przywiozą dopiero jutro po południu. 683 00:55:58,646 --> 00:56:03,276 Czy kiedykolwiek ma czas, żeby posiedzieć i pograć z wami? 684 00:56:10,533 --> 00:56:12,202 Pójdę spytać. 685 00:56:13,661 --> 00:56:16,456 Nie martw się. Wróci. 686 00:56:21,795 --> 00:56:23,463 Nigdy nie widziałam tej twarzy. 687 00:56:24,672 --> 00:56:27,801 Jakby się uśmiechał. 688 00:56:41,523 --> 00:56:44,734 Jak mogę ci pomóc, Angelo? 689 00:56:53,618 --> 00:56:55,578 Może porozmawiamy na zewnątrz? 690 00:56:58,540 --> 00:57:00,583 Nie mam nic do pana. 691 00:57:00,667 --> 00:57:03,837 Chcesz zrobić wszystko, by chronić rodzinę. 692 00:57:05,672 --> 00:57:10,635 Chętnie o tym porozmawiam, ale nie przy mojej córce. 693 00:57:10,718 --> 00:57:12,846 Nie, tato. 694 00:57:12,929 --> 00:57:14,097 Angelo... 695 00:57:16,307 --> 00:57:18,184 Pozbądź się broni. 696 00:57:18,726 --> 00:57:20,728 Właśnie po to tu przyszłam. 697 00:57:24,023 --> 00:57:27,569 Żeby pozbyć się broni. 698 00:57:27,652 --> 00:57:31,448 Robocie, opuść statek. 699 00:57:35,285 --> 00:57:36,619 Mamo. 700 00:57:38,413 --> 00:57:40,290 Gramy w karty. Zagrasz z nami? 701 00:57:41,166 --> 00:57:43,376 Chciałabym, ale muszę... 702 00:57:44,752 --> 00:57:45,879 Wiesz co? Chętnie. 703 00:57:46,629 --> 00:57:48,006 Świetnie. Rozdam karty. 704 00:57:58,099 --> 00:58:01,811 Nie idź tam, Will! 705 00:58:03,062 --> 00:58:04,063 Will! 706 00:58:32,300 --> 00:58:33,176 Nie! 707 00:58:58,535 --> 00:59:01,204 Jedną z zalet waszego taty jest twarda głowa. 708 00:59:04,874 --> 00:59:06,376 Nic mu nie będzie. 709 00:59:06,918 --> 00:59:09,254 Judy go zbada, kiedy wróci. 710 00:59:10,338 --> 00:59:12,048 Potrzebuje tylko odpoczynku. 711 00:59:42,829 --> 00:59:43,830 Chodźmy. 712 00:59:48,209 --> 00:59:52,005 Nie wiem, kto to, ale na pewno nie doktor Smith. 713 00:59:52,088 --> 00:59:53,548 SZPITAL IM. COOPERA 714 00:59:53,631 --> 00:59:56,301 Miałem w ręku więcej dowodów. 715 00:59:56,384 --> 01:00:01,389 Dyplomy, zdjęcia tego mężczyzny z rodziną. Z medalikiem św. Krzysztofa na szyi. 716 01:00:01,472 --> 01:00:03,600 - Dlaczego... - Nie wiem. 717 01:00:03,683 --> 01:00:05,018 Ale jednego jestem pewien. 718 01:00:05,101 --> 01:00:07,895 Nie zadajesz sobie tyle trudu, nie mając nic do ukrycia. 719 01:00:14,444 --> 01:00:16,237 Nie martw się, Angelo. 720 01:00:17,947 --> 01:00:20,658 Nikt nie będzie cię o to obwiniał. 721 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 Wszystko się ułoży. 722 01:00:42,388 --> 01:00:43,473 Cześć. 723 01:00:45,475 --> 01:00:46,893 Co się stało? 724 01:00:48,561 --> 01:00:50,438 Wszystko w porządku. 725 01:00:53,733 --> 01:00:55,193 Gdzie Will? 726 01:01:26,265 --> 01:01:28,518 Nigdy nie miałem lepszego przyjaciela. 727 01:01:30,395 --> 01:01:31,270 Wiesz to... 728 01:01:33,356 --> 01:01:34,190 Prawda? 729 01:01:52,667 --> 01:01:54,669 Muszę za ciebie odpowiadać. 730 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Krok do przodu. 731 01:04:23,067 --> 01:04:24,986 Napisy: Gabriela Deryło 58815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.