Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,134
Netflix - serial oryginalny.
2
00:01:20,205 --> 00:01:22,124
Nie musiałaś...
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,838
- Wiem. Pomyślałam...
- Skoro wyjeżdżasz...
4
00:01:28,547 --> 00:01:32,426
Chciałam tylko pożegnać się z siostrą.
Czy jest w tym coś złego?
5
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Gdybym mogła,
zabrałabym cię ze sobą.
6
00:01:36,888 --> 00:01:39,391
Nie psujmy tego
kłamstwami, Jess.
7
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
- Chciałam tylko...
- Przeprosić?
8
00:01:43,395 --> 00:01:47,316
Mam przepraszać za to, że jestem
produktywnym członkiem społeczeństwa?
9
00:01:47,399 --> 00:01:48,567
Cała Ty.
10
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Musisz wziąć odpowiedzialność
za swoje wybory.
11
00:01:52,237 --> 00:01:55,616
Mówi to osoba, która nigdy nie
musiała dokonywać wyborów.
12
00:01:55,699 --> 00:01:56,867
To niesprawiedliwe.
13
00:01:57,576 --> 00:01:59,745
Nie miałaś opłaconych studiów?
14
00:02:00,829 --> 00:02:02,539
Tata nie zostawił ci firmy?
15
00:02:02,623 --> 00:02:04,541
Miałby zostawić ją tobie?
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
Jesteś kryminalistką, June.
17
00:02:08,378 --> 00:02:09,630
Trochę pobłądziłam.
18
00:02:09,713 --> 00:02:12,049
Cieszę się, że
potrafisz to przyznać.
19
00:02:13,383 --> 00:02:17,638
Ale w nowym świecie
nie chcą błędów.
20
00:02:18,221 --> 00:02:20,307
Dzięki za obiad. Miłego lot...
21
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
Czekaj.
22
00:02:23,018 --> 00:02:28,315
Nie chciałam się kłócić.
Chciałam ci to dać.
23
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
Mój dom I samochód.
24
00:02:34,071 --> 00:02:35,739
Nie będą mi już potrzebne...
25
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
Nie zasługuję na to.
26
00:02:37,741 --> 00:02:40,827
Na nowy początek.
27
00:02:41,578 --> 00:02:44,623
Bądź lepszą wersją siebie.
28
00:02:47,501 --> 00:02:48,585
Mogę tu zamieszkać?
29
00:02:50,087 --> 00:02:51,087
Tak.
30
00:02:51,129 --> 00:02:52,464
Jeździć twoim samochodem?
31
00:02:55,217 --> 00:02:57,427
- Nosić twoje ciuchy?
- Jeśli chcesz.
32
00:03:00,013 --> 00:03:04,309
Mogłabym być tobą?
33
00:04:35,692 --> 00:04:39,112
Nowy początek alfa centauri.
34
00:04:57,214 --> 00:04:58,214
Tak.
35
00:04:59,424 --> 00:05:02,594
Szukałam jakiegokolwiek
punktu orientacyjnego,
36
00:05:02,677 --> 00:05:06,807
czegokolwiek znajomego,
planety czy gwiazdozbioru.
37
00:05:06,890 --> 00:05:10,936
Zupełnie nic. Niczego
nie rozpoznałam.
38
00:05:11,019 --> 00:05:12,854
Nie rozumiem.
39
00:05:12,938 --> 00:05:14,815
Jak bardzo zabłądziliśmy?
40
00:05:14,898 --> 00:05:17,567
Jak podczas szukania
samochodu na parkingu?
41
00:05:17,651 --> 00:05:23,865
Jeśli to jest ziemia,
a to alfa centauri,
42
00:05:23,949 --> 00:05:29,037
mówiąc obrazowo, dzieli
nas jakieś 600 lat jazdy.
43
00:05:29,746 --> 00:05:30,746
Może.
44
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
A mówiąc wprost?
45
00:05:34,084 --> 00:05:36,836
Biliony lat świetlnych.
46
00:05:38,964 --> 00:05:41,049
Skoro się tu dostaliśmy,
możemy wrócić.
47
00:05:42,384 --> 00:05:45,679
Jak to zrobimy?
48
00:05:49,307 --> 00:05:52,936
Szczerze mówiąc, o ile
śmiałek nas nie odnajdzie,
49
00:05:53,019 --> 00:05:54,229
utkniemy tu na dobre.
50
00:05:57,607 --> 00:06:01,236
Dlatego musimy wspólnie
rozwiązać ten problem.
51
00:06:01,319 --> 00:06:02,237
- Maureen?
- Zgoda?
52
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
Musimy uruchomić łączność.
53
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Nie uda się, dopóki
statek jest pod lodem.
54
00:06:06,074 --> 00:06:07,534
- Judy, musisz...
- Maureen.
55
00:06:07,617 --> 00:06:08,617
Co?
56
00:06:09,286 --> 00:06:11,454
- Przydałaby nam się przerwa.
- Co?
57
00:06:11,538 --> 00:06:13,957
Niewiele zdziałamy
przy szalejącej burzy.
58
00:06:14,040 --> 00:06:18,086
Będzie nam się lepiej
myślało, jeśli odpoczniemy.
59
00:06:21,256 --> 00:06:24,551
- Jestem trochę zmęczony.
- Jak my wszyscy.
60
00:06:28,847 --> 00:06:31,891
Wystarczy godzina.
Będę wtedy gotowa.
61
00:06:32,601 --> 00:06:33,727
Dobrze.
62
00:06:35,061 --> 00:06:38,982
Obudzę wszystkich po burzy.
63
00:06:39,065 --> 00:06:40,108
Dzięki, mamo.
64
00:07:00,587 --> 00:07:02,297
Nie trzeba. Poradzę sobie.
65
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
Pomogę.
66
00:07:04,549 --> 00:07:05,800
Dziękuję.
67
00:07:09,179 --> 00:07:10,472
Pani rodzina...
68
00:07:11,556 --> 00:07:15,810
Niestety musiałam ich zostawić.
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,607
Nie szkodzi.
70
00:07:21,441 --> 00:07:25,028
Bez męża I dzieci jest łatwiej.
71
00:07:26,780 --> 00:07:28,365
Może pani z nami
zostać, dopóki...
72
00:07:32,953 --> 00:07:36,206
Pokażę pani, gdzie
trzymać rzeczy.
73
00:07:38,083 --> 00:07:40,961
Lekarz, inżynier, żołnierz.
74
00:07:41,711 --> 00:07:44,464
Odnalazła mnie właściwa rodzina.
75
00:07:45,006 --> 00:07:47,092
Nie powiedziałabym...
76
00:07:48,218 --> 00:07:50,428
- To skomplikowane.
- Jak większość rodzin.
77
00:07:52,764 --> 00:07:54,015
Jestem psychologiem.
78
00:07:54,975 --> 00:07:57,560
Specjalizuję się w
terapii rodzinnej.
79
00:07:58,603 --> 00:07:59,813
Dobrze pani trafiła.
80
00:07:59,896 --> 00:08:03,858
Jeśli mogłabym się
jakoś odwdzięczyć...
81
00:08:03,942 --> 00:08:06,403
Bez obaw. Znajdziemy
pani jakieś zajęcie.
82
00:08:07,237 --> 00:08:10,031
Tutaj może pani
trzymać swoje rzeczy.
83
00:08:10,115 --> 00:08:13,660
Niestety nie ma dodatkowych
łóżek, ale są koce.
84
00:08:13,743 --> 00:08:14,869
Proszę. Poradzę sobie.
85
00:08:14,953 --> 00:08:17,080
Do później.
86
00:08:17,163 --> 00:08:18,832
Dobrej nocy.
87
00:09:03,126 --> 00:09:05,962
Spokojnie. To tylko
lód się przesuwa.
88
00:09:09,382 --> 00:09:11,134
Myślałem, że chcesz odpocząć.
89
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
Odprężyć się. To nie to samo.
90
00:09:21,936 --> 00:09:24,064
Posłuchaj, kochanie.
91
00:09:24,147 --> 00:09:27,776
To, co przeszłaś pod lodem...
92
00:09:28,276 --> 00:09:30,361
Wiem, co taki strach
robi z ciałem.
93
00:09:30,445 --> 00:09:33,406
A co ważniejsze – z umysłem.
94
00:09:33,490 --> 00:09:35,867
Jeśli musisz coś...
95
00:09:35,950 --> 00:09:36,950
Nic mi nie jest.
96
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
W porządku.
97
00:09:46,419 --> 00:09:48,171
Wiesz, co masz robić.
98
00:12:27,872 --> 00:12:28,998
W porządku?
99
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
Tak.
100
00:12:33,628 --> 00:12:34,921
Miałeś zły sen?
101
00:12:36,965 --> 00:12:38,341
Tak jakby.
102
00:12:39,634 --> 00:12:44,389
Nie mów nikomu, ale sama
czasem miewam koszmary.
103
00:12:45,723 --> 00:12:50,895
Pomaga mi, gdy komuś
o nich opowiem.
104
00:12:57,694 --> 00:13:01,781
To nic. Naprawdę
nic mi nie jest.
105
00:13:14,502 --> 00:13:16,379
Mówiłeś, że nie jest groźny.
106
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
Wracam do łóżka.
107
00:13:25,346 --> 00:13:26,346
Przepraszam.
108
00:13:29,600 --> 00:13:32,311
Proszę nie mówić nic tacie.
109
00:13:33,062 --> 00:13:34,272
O moim koszmarze.
110
00:13:34,355 --> 00:13:36,441
Umiem dotrzymać tajemnicy.
111
00:13:48,828 --> 00:13:50,580
- Will?
- Tutaj, mamo!
112
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Nikomu nic się nie stało?
113
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
Co się stało?
114
00:13:54,792 --> 00:13:57,754
Nie wiem. Jakby coś
w nas uderzyło.
115
00:13:57,837 --> 00:13:59,881
Lodowiec pęka.
116
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
- Gdy odpaliły silniki...
- To nie ja.
117
00:14:02,008 --> 00:14:05,136
Racja. To nie ona
uratowała wam życie.
118
00:14:05,219 --> 00:14:08,723
Jeśli nie wydostaniemy jowisza,
lód się na nas zawali.
119
00:14:11,768 --> 00:14:13,978
Burza się skończyła.
Przejaśniło się.
120
00:14:14,062 --> 00:14:17,231
Judy, lista kontrolna. Zaczniemy
od silnika sterującego.
121
00:14:17,315 --> 00:14:20,068
Penny, gdy zbliżymy się do
powierzchni, zajmij się radiem.
122
00:14:20,151 --> 00:14:22,653
Gdy będzie sygnał, nadawaj.
Okaże się, czy śmiałek...
123
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
- Maureen?
- Co?
124
00:14:24,614 --> 00:14:25,865
Problem z silnikami.
125
00:14:26,657 --> 00:14:27,657
Jaki?
126
00:14:28,326 --> 00:14:29,577
Nie mamy silników.
127
00:14:37,335 --> 00:14:39,295
To ciężkie cząstki po burzy.
128
00:14:41,297 --> 00:14:44,384
Blokują przepływ powietrza
w szybach wentylacyjnych.
129
00:14:49,472 --> 00:14:52,350
Nie ruszymy, dopóki
tego nie oczyścimy.
130
00:14:54,769 --> 00:14:58,606
- Poproszę Judy, żeby zeszła I zaczęła...
- Myślisz, że jest gotowa?
131
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
Co masz na myśli?
132
00:14:59,982 --> 00:15:02,402
Nie martwisz się o nią
po tym, co się stało?
133
00:15:02,485 --> 00:15:05,029
Martwię się o wiele
rzeczy, ale nie o Judy.
134
00:15:05,113 --> 00:15:06,364
Poradzi sobie, jak zawsze.
135
00:15:06,447 --> 00:15:10,368
Może poradziłaby sobie szybciej,
gdybyśmy jej trochę odpuścili.
136
00:15:10,451 --> 00:15:11,786
Dali jej czas...
137
00:15:11,869 --> 00:15:14,914
Nie mamy czasu. Ta
część lodowca jest...
138
00:15:14,997 --> 00:15:17,083
Niestabilna, wiem.
139
00:15:18,042 --> 00:15:19,042
Jak nasza córka.
140
00:15:19,627 --> 00:15:23,214
Myślisz, że potrafisz ocenić,
z czym da sobie radę lub nie?
141
00:15:25,466 --> 00:15:29,804
Wiem, że tworzycie z
dziećmi drużynę...
142
00:15:32,098 --> 00:15:35,601
Ale musisz pozwolić
mi być jej częścią.
143
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
W porządku.
144
00:15:44,652 --> 00:15:47,989
Jak powinniśmy traktować
naszego gościa?
145
00:15:48,072 --> 00:15:53,661
Wydaje się, że chce nam pomóc,
ale nie wiemy, co tu robi...
146
00:15:53,744 --> 00:15:55,371
Miałam na myśli dr Smith.
147
00:15:56,747 --> 00:15:58,541
No tak.
148
00:16:00,168 --> 00:16:02,295
Jeśli zakwalifikowała
się do misji,
149
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
musiała przejść szkolenie
z procedur awaryjnych.
150
00:16:05,756 --> 00:16:07,633
Powinna sobie poradzić.
151
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
Kabina tylnego silnika.
152
00:16:13,139 --> 00:16:15,641
Musimy rozebrać zanieczyszczony
silnik sterujący.
153
00:16:15,725 --> 00:16:19,437
Spakować I szczelnie zamknąć wszystko,
co musi być widocznie czyste.
154
00:16:19,520 --> 00:16:21,022
- W porządku?
- Tak.
155
00:16:22,607 --> 00:16:23,733
Popracujmy razem?
156
00:16:24,609 --> 00:16:25,943
Dobierzcie się w pary.
157
00:16:26,027 --> 00:16:27,778
- Zaklepuję Willa.
- Serio?
158
00:16:27,862 --> 00:16:31,032
Chcę spędzić trochę czasu z bratem.
Coś w tym złego?
159
00:16:31,115 --> 00:16:32,450
Zajmiecie się czyszczeniem.
160
00:16:32,533 --> 00:16:36,120
Każda część musi być wytarta do
czysta, zanim trafi do silnika.
161
00:16:36,204 --> 00:16:38,206
Chyba jesteśmy razem.
162
00:16:38,289 --> 00:16:40,124
Wy wypłuczecie komorę spalania,
163
00:16:40,208 --> 00:16:42,627
aby zanieczyszczenia nie
dostały się znów do system...
164
00:16:45,796 --> 00:16:47,924
W porządku, John?
165
00:16:48,508 --> 00:16:50,885
Jasne. Bierzmy się do pracy.
166
00:16:57,058 --> 00:16:59,519
Twój robot zrobi
to za nas, prawda?
167
00:17:03,981 --> 00:17:07,151
Proszę zacząć. Pójdę
wydrukować kilka części.
168
00:17:07,235 --> 00:17:08,235
Dobrze.
169
00:17:35,096 --> 00:17:37,431
Ostatni druk: Nieznany
status: Ukończone.
170
00:17:56,826 --> 00:17:57,826
To bezpieczne?
171
00:17:59,495 --> 00:18:02,248
Pierwszy raz słyszę,
byś o to pytała.
172
00:18:04,125 --> 00:18:06,961
Nie było cię, więc nie
mogłeś słyszeć...
173
00:18:12,049 --> 00:18:13,426
Jude?
174
00:18:15,177 --> 00:18:17,221
Nie musisz schodzić,
jak nie chcesz.
175
00:18:18,848 --> 00:18:21,392
Mama mówi, że co dwie
głowy, to nie jedna.
176
00:18:21,475 --> 00:18:24,854
Nie mówi też: „gdzie kucharek
sześć, tam nie ma co jeść”?
177
00:18:26,439 --> 00:18:28,024
Nigdy.
178
00:18:31,277 --> 00:18:32,528
John?
179
00:18:32,612 --> 00:18:33,988
O wilku mowa.
180
00:18:55,968 --> 00:18:58,012
Coś się stało?
181
00:18:58,095 --> 00:19:00,056
Używałeś dzisiaj drukarki?
182
00:19:00,139 --> 00:19:01,390
Nie. Czemu pytasz?
183
00:19:02,266 --> 00:19:05,645
Jest raport, że ktoś użył
drukarki niezgodnie z protokołem.
184
00:19:05,728 --> 00:19:07,855
Od razu zakładasz, że to ja?
185
00:19:07,938 --> 00:19:10,524
Nie zakładam, tylko pytam.
186
00:19:14,153 --> 00:19:17,114
Myślałem o tym, ale
nie udało mi się.
187
00:19:17,198 --> 00:19:18,491
Jezu, John.
188
00:19:18,574 --> 00:19:21,869
Nie jesteśmy na alfa centauri.
Potrzebujemy ochrony.
189
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
Wiesz, co sądzę o broni w domu.
190
00:19:24,205 --> 00:19:25,956
Mamy już jedną, Maureen.
191
00:19:26,040 --> 00:19:28,793
Należy do jedenastolatka I
nie wiemy, jak jej użyć.
192
00:19:28,876 --> 00:19:30,336
Chroni Willa.
193
00:19:31,295 --> 00:19:33,756
Po tym wszystkim czuję ulgę.
194
00:19:33,839 --> 00:19:35,841
Choć o to nie
musimy się martwić.
195
00:19:37,760 --> 00:19:40,429
Ale skoro Ty nic nie
wydrukowałeś, to kto?
196
00:19:45,726 --> 00:19:50,189
Możemy zostawić wymienniki ciepła,
ale wyjmijmy sprzęgło I zapalnik.
197
00:19:50,272 --> 00:19:51,607
Dobrze.
198
00:19:55,611 --> 00:19:57,655
Muszę się do czegoś przyznać.
199
00:19:57,738 --> 00:20:00,700
Nie będę was winić, jeśli
pożałujecie, że mnie przyjęliście.
200
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
Sama chciałam cię spytać.
201
00:20:04,662 --> 00:20:06,956
Jak obeszłaś zabezpieczenia?
202
00:20:08,290 --> 00:20:09,333
O czym mówisz?
203
00:20:10,459 --> 00:20:11,711
O drukarce.
204
00:20:11,794 --> 00:20:13,254
Ma zaporę sieciową...
205
00:20:13,337 --> 00:20:16,298
Chyba się nie zrozumiałyśmy.
Nie dotykałam drukarki.
206
00:20:20,386 --> 00:20:21,429
Przepraszam.
207
00:20:22,596 --> 00:20:25,725
- O co chciałaś spytać?
- Po prostu...
208
00:20:25,808 --> 00:20:30,479
Moja znajomość procedur
awaryjnych nie jest najlepsza.
209
00:20:31,856 --> 00:20:35,276
Większość mojej grupy została
dobrana według zawodu.
210
00:20:35,359 --> 00:20:37,737
Większość była
uzdolniona technicznie,
211
00:20:37,820 --> 00:20:39,572
więc myślałam, że oni...
212
00:20:41,866 --> 00:20:43,576
Przykro mi.
213
00:20:44,577 --> 00:20:46,328
Powinnam była uważać.
214
00:20:48,122 --> 00:20:50,791
Nie przypuszczałam,
że stanie się...
215
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
Nie szkodzi. Nikt
nie przypuszczał.
216
00:20:56,922 --> 00:21:00,718
Naprawdę? Wyglądasz, jakbyś
szykowała się na to od dziecka.
217
00:21:00,801 --> 00:21:02,511
Dlatego nie miałam kolegów.
218
00:21:02,595 --> 00:21:05,181
- Daj spokój.
- Naprawdę.
219
00:21:05,264 --> 00:21:06,599
Spójrz na siebie.
220
00:21:07,183 --> 00:21:11,228
Odnosisz sukcesy,
jesteś piękna I mądra.
221
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
Przypominasz mi moją siostrę.
222
00:21:19,904 --> 00:21:21,947
Ja nie miałam rodzeństwa.
223
00:21:22,531 --> 00:21:23,657
Byłoby miło.
224
00:21:23,741 --> 00:21:26,410
Dzielić z kimś obowiązki,
pracować razem w pol...
225
00:21:26,494 --> 00:21:30,623
W polu? Czyżbym miała do czynienia
z prawdziwą dziewczyną ze wsi?
226
00:21:31,624 --> 00:21:32,666
Z krwi I kości.
227
00:21:34,126 --> 00:21:37,963
Niewiele dziewczyn ze wsi wyrasta
na inżynierów kosmonautyki.
228
00:21:38,047 --> 00:21:41,091
Jeśli gwiazdkę z nieba chcesz...
229
00:21:41,175 --> 00:21:44,094
Dostaniesz czego pragniesz...
230
00:21:48,474 --> 00:21:49,975
Co to, u diabła?
231
00:21:53,979 --> 00:21:56,482
- Co jest?
- Spada poziom paliwa.
232
00:21:56,565 --> 00:21:58,984
To dziwne, Bo go nie używamy.
233
00:22:02,154 --> 00:22:03,697
Lód mógł spowodować wyciek.
234
00:22:03,781 --> 00:22:05,324
Pójdę sprawdzić.
235
00:22:05,407 --> 00:22:07,952
Daj znać, jeśli poziom paliwa
zacznie spadać szybciej.
236
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
Dobrze.
237
00:22:11,914 --> 00:22:12,914
Też idę.
238
00:23:20,816 --> 00:23:22,943
Mama powiedziała, że
wiecie, co z tym zrobić.
239
00:23:23,027 --> 00:23:25,154
Tak, proszę to tu położyć.
Dziękuję.
240
00:23:30,951 --> 00:23:32,620
Co o niej myślisz?
241
00:23:33,329 --> 00:23:35,581
Dr Smith? Nie wiem.
242
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
- Nie wiem. Ma ładne włosy.
- Na tym opierasz swoją opinię?
243
00:23:41,003 --> 00:23:42,880
Nie oceniasz książki po okładce?
244
00:23:42,963 --> 00:23:44,923
Słowa kogoś, kto nie
był w księgarni.
245
00:23:45,007 --> 00:23:47,676
Tak jak Ty. Ostatnią
zamknięto...
246
00:23:47,760 --> 00:23:48,761
Nie o to chodzi.
247
00:23:55,809 --> 00:23:57,478
Wracaj.
248
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Te części same się
nie wyczyszczą.
249
00:24:01,523 --> 00:24:03,776
Dzięki. Fajnego
masz robota, Will.
250
00:24:20,250 --> 00:24:23,712
Jeśli mamy wyciek,
to nie jest poważny.
251
00:24:24,672 --> 00:24:26,632
Przyjrzę się z bliska.
252
00:24:49,738 --> 00:24:52,533
Dzięki. Najnowsze wieści.
253
00:24:53,117 --> 00:24:56,120
W międzyczasie zaczęliśmy
tracić paliwo.
254
00:24:57,830 --> 00:24:58,830
Co zrobimy?
255
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
To, co do tej pory,
tylko szybciej.
256
00:25:03,293 --> 00:25:05,004
Lie zostało nam czasu?
257
00:25:05,587 --> 00:25:08,632
Aż stracimy całe paliwo
albo zgniecie nas lodowiec.
258
00:25:08,716 --> 00:25:11,301
Dlaczego nie
wsiądziemy do rydwanu
259
00:25:11,385 --> 00:25:13,721
I nie zwiejemy stąd,
nim będzie za późno?
260
00:25:13,804 --> 00:25:15,431
Nie ma mowy.
261
00:25:15,514 --> 00:25:17,766
Może jedna albo dwie
osoby by przetrwały,
262
00:25:17,850 --> 00:25:19,226
ale nie wszyscy.
263
00:25:22,146 --> 00:25:25,232
Zaniosę to dzieciom I sprawdzę,
jak idzie im czyszczenie.
264
00:25:25,315 --> 00:25:26,525
Świetnie.
265
00:25:49,339 --> 00:25:50,339
Hej.
266
00:25:51,550 --> 00:25:52,843
Czego szukasz?
267
00:25:54,178 --> 00:25:55,304
Chodź.
268
00:25:56,013 --> 00:25:57,848
Miałeś się mnie słuchać.
269
00:26:06,982 --> 00:26:08,108
Co to za odgłos?
270
00:26:19,203 --> 00:26:20,245
Nie!
271
00:26:22,080 --> 00:26:23,080
Mamo!
272
00:26:26,919 --> 00:26:28,128
Will?
273
00:26:29,880 --> 00:26:30,880
Will!
274
00:26:32,174 --> 00:26:33,509
- Gdzie Will?
- Nie wiem.
275
00:26:33,592 --> 00:26:35,511
Niebezpieczeństwo,
willu robinsonie!
276
00:26:35,594 --> 00:26:37,095
Jakie zagrożenie?
277
00:26:37,721 --> 00:26:40,265
- Ostrożnie, mamo!
- Co się stało?
278
00:26:40,349 --> 00:26:41,850
Coś jest na statku.
279
00:26:44,853 --> 00:26:47,481
Na pewno mamy wyciek.
280
00:26:47,564 --> 00:26:50,442
Próbuję ustalić jego...
281
00:26:52,611 --> 00:26:53,862
Źródło.
282
00:26:55,572 --> 00:26:56,572
Tato?
283
00:27:03,205 --> 00:27:04,665
Tato?
284
00:27:04,748 --> 00:27:06,291
John?
285
00:27:11,964 --> 00:27:13,340
Gdzie tata?
286
00:27:13,423 --> 00:27:16,260
Chyba ciągle na dole.
Co się dzieje?
287
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
Will mówi, że na
pokładzie jest jakieś...
288
00:27:18,428 --> 00:27:19,429
Co?
289
00:27:19,513 --> 00:27:22,975
Judy, pójdź po dr Smith.
Penny zostań tu I pilnuj...
290
00:27:28,272 --> 00:27:30,190
Nie schodźcie na dół.
291
00:27:31,483 --> 00:27:32,483
Nie żyje?
292
00:27:33,527 --> 00:27:34,527
Już nie.
293
00:27:37,155 --> 00:27:39,908
- Co to?
- I czemu tak cuchnie?
294
00:27:39,992 --> 00:27:41,743
Nie wiem, pewnie dostało się
295
00:27:41,827 --> 00:27:43,662
przez jeden z wyłomów z upadku.
296
00:27:43,745 --> 00:27:45,163
Było tu cały czas?
297
00:27:45,247 --> 00:27:46,081
Tak.
298
00:27:46,164 --> 00:27:48,542
Śmierdzi, jakby chowało
się w czyimś tyłku.
299
00:27:52,212 --> 00:27:54,298
Nigdy czegoś takiego
nie widziałam.
300
00:28:02,681 --> 00:28:04,892
Gdzie jest Will?
301
00:28:04,975 --> 00:28:08,020
Jest bezpieczny. Robot
zamknął go w schowku.
302
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
Jasne.
303
00:28:10,105 --> 00:28:11,105
Czemu?
304
00:28:11,440 --> 00:28:12,441
Czemu cokolwiek robi?
305
00:28:13,942 --> 00:28:15,944
Czuję paliwo.
306
00:28:16,028 --> 00:28:19,072
To by się zgadzało. Było
w wodzie obok zbiornika.
307
00:28:19,740 --> 00:28:21,992
Uwaga. Poziom paliwa – 52%.
308
00:28:22,075 --> 00:28:23,785
Wycieka coraz szybciej.
309
00:28:37,257 --> 00:28:40,677
Już nigdy nie zjem węgorza.
310
00:28:44,014 --> 00:28:46,934
Paliwo nie wycieka,
tylko jest zjadane.
311
00:28:47,976 --> 00:28:50,145
Nasze paliwo to
mieszanka metanu.
312
00:28:50,896 --> 00:28:54,483
Jeden ze składników musi przypominać
jego pokarm na tej planecie.
313
00:28:54,566 --> 00:28:56,944
Jak sobie z tym poradzimy?
314
00:28:58,403 --> 00:28:59,988
Potrzebuję większej tablicy.
315
00:29:01,031 --> 00:29:02,532
To zbiorniki z paliwem?
316
00:29:02,616 --> 00:29:04,743
Czy tylko ja już tu nie zasnę?
317
00:29:05,786 --> 00:29:06,828
Nikt więcej?
318
00:29:06,912 --> 00:29:08,830
Jowisze mają po dwa
zbiorniki paliwa.
319
00:29:08,914 --> 00:29:12,751
Podstawowy I zapasowy. Póki
co rezerwy są nienaruszone.
320
00:29:13,418 --> 00:29:16,171
Jeśli to się nie zmieni, paliwa
wystarczy, by się wydostać.
321
00:29:16,255 --> 00:29:19,049
Musimy złapać te stworzenia I
trzymać je z dala od rezerwy?
322
00:29:19,132 --> 00:29:22,636
Ustawienia awaryjne uruchomią
rezerwę, gdy poziom paliwa
323
00:29:22,719 --> 00:29:25,180
w zbiorniku podstawowym
będzie za niski.
324
00:29:25,264 --> 00:29:27,808
Można je wyłączyć tylko
ręcznie u źródła.
325
00:29:29,768 --> 00:29:33,021
Musimy zejść do węgorzy?
326
00:29:33,105 --> 00:29:37,818
Jeśli będą zjadać paliwo w tym tempie,
zbiornik będzie pusty w ciągu 15 minut.
327
00:29:37,901 --> 00:29:39,152
Zajmę się tym.
328
00:29:40,445 --> 00:29:42,114
Ty przygotuj nas do lot...
329
00:29:50,372 --> 00:29:51,372
Tato?
330
00:29:52,666 --> 00:29:53,959
- Tak?
- Mogę pomóc.
331
00:29:54,751 --> 00:29:56,878
Nie trzeba. Nie
musisz nic robić.
332
00:29:56,962 --> 00:29:59,965
Naprawdę, poradzę sobie.
333
00:30:00,048 --> 00:30:02,342
Wierzę w to.
334
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
Chcę, byś Ty też uwierzyła.
335
00:30:22,237 --> 00:30:23,572
Muszę tam wejść.
336
00:30:24,323 --> 00:30:26,074
Niebezpieczeństwo,
willu robinsonie!
337
00:30:26,158 --> 00:30:29,369
Wiem, że to niebezpieczne,
ale będzie jeszcze gorzej,
338
00:30:29,453 --> 00:30:31,413
jeśli nie wezmę
stamtąd narzędzi.
339
00:30:37,294 --> 00:30:41,256
Will, poproś swojego robota,
żeby otworzył drzwi.
340
00:30:41,340 --> 00:30:43,175
Próbowałem. Nie słucha.
341
00:30:49,348 --> 00:30:50,348
Judy.
342
00:30:50,850 --> 00:30:51,850
Tak?
343
00:30:51,892 --> 00:30:56,188
Wydrukuj mi klucz
dynamometryczny 17,5 mm.
344
00:30:56,271 --> 00:30:57,898
- Potrwa z godzinę.
- Wiem.
345
00:30:59,566 --> 00:31:04,279
- Mama mówiła...
- Wiem. Zrób, co w twojej mocy.
346
00:31:06,323 --> 00:31:07,699
Co zrobisz?
347
00:31:10,452 --> 00:31:12,662
Spróbuję zyskać trochę czasu.
348
00:31:16,458 --> 00:31:17,834
Ja...
349
00:31:20,003 --> 00:31:21,546
Nie rozumiem.
350
00:31:21,630 --> 00:31:24,508
To nie twoja wina.
351
00:31:25,092 --> 00:31:27,052
Zwykle robi, co mu każę.
352
00:31:31,473 --> 00:31:32,808
Naprawdę?
353
00:31:33,975 --> 00:31:35,519
Jak myślisz, dlaczego?
354
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
Nie wiem. Może chce mi w
ten sposób podziękować.
355
00:31:41,191 --> 00:31:42,191
Za co?
356
00:31:43,652 --> 00:31:44,736
Za uratowanie mu życia.
357
00:31:48,532 --> 00:31:50,534
Jakby połączyła nas więź.
358
00:31:51,243 --> 00:31:54,538
Jakby wiedział,
co każę mu robić.
359
00:31:55,997 --> 00:31:57,290
Aż do teraz.
360
00:32:10,053 --> 00:32:13,682
Może nie słucha twojego głosu,
361
00:32:15,600 --> 00:32:19,855
tylko tego, co masz w środku.
362
00:32:21,189 --> 00:32:22,983
To znaczy?
363
00:32:25,277 --> 00:32:31,741
Codziennie toczymy w sobie walkę.
Musimy wybierać między tym,
364
00:32:33,702 --> 00:32:36,329
co chcemy zrobić,
365
00:32:37,956 --> 00:32:40,542
a tym co musimy.
366
00:32:43,712 --> 00:32:46,298
Czasem to zupełnie różne rzeczy.
367
00:32:50,427 --> 00:32:57,350
Śmiałek dwa dni wcześniej
368
00:33:00,562 --> 00:33:03,273
dostęp do poziomu
trzeciego potwierdzony.
369
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
Dzień dobry.
370
00:33:10,780 --> 00:33:11,781
Dzień dobry.
371
00:33:13,825 --> 00:33:16,453
Dostęp do poziomu
trzeciego potwierdzony.
372
00:33:18,330 --> 00:33:19,331
Upoważnienie: Poziom 3
373
00:33:19,414 --> 00:33:21,500
wiek: 34 - wzrost: 1,62
oczy brązowe - kobieta
374
00:33:24,002 --> 00:33:26,463
dostęp do poziomu
trzeciego potwierdzony.
375
00:33:27,589 --> 00:33:28,798
Przepraszam.
376
00:33:32,219 --> 00:33:35,096
Wszędzie cię szukałem,
jessico Harris.
377
00:33:37,474 --> 00:33:39,226
Czemu się nie zatrzymasz?
378
00:33:41,228 --> 00:33:42,395
Przepraszam.
379
00:33:42,479 --> 00:33:44,105
Nie, to ja przepraszam.
380
00:33:44,189 --> 00:33:46,525
Nie mogłem się ostatnio
wyrwać od Holly.
381
00:33:46,608 --> 00:33:49,528
Nie dbam już o to,
czy się dowie.
382
00:33:50,111 --> 00:33:51,821
Muszę z tobą być.
383
00:33:59,412 --> 00:34:02,123
Jezu, Jessi. Myślałem,
że mnie unikasz.
384
00:34:02,207 --> 00:34:04,876
- Możemy gdzieś pójść?
- Nie chcemy, by ktoś nas zobaczył.
385
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
Chwila.
386
00:34:10,674 --> 00:34:13,093
- Kim u diabła jesteś?
- Dogadajmy się.
387
00:34:14,302 --> 00:34:15,887
Nikomu o mnie nie powiesz,
388
00:34:15,971 --> 00:34:18,932
a ja nie wspomnę twojej
żonie, że masz kiepski gust.
389
00:34:22,561 --> 00:34:24,145
Przyznano dostęp.
390
00:34:26,106 --> 00:34:27,315
Odsunąć się.
391
00:34:29,734 --> 00:34:31,069
Zwolnienie śluzy
powietrznej za 10 sek.
392
00:34:31,111 --> 00:34:32,487
Nie musisz...
393
00:34:32,571 --> 00:34:33,989
Naciśnij, by obejść ręcznie.
394
00:34:34,072 --> 00:34:35,699
- Dziewięć, osiem...
- Naciśnij!
395
00:34:35,782 --> 00:34:37,909
- Nie chcesz tego zrobić.
- Siedem, sześć,
396
00:34:37,993 --> 00:34:40,870
- pięć, cztery, trzy, dwa, jeden.
- Po prostu naciśnij guzik.
397
00:34:40,954 --> 00:34:42,872
Naciśnij, proszę!
398
00:35:10,609 --> 00:35:12,110
Sól na węgorze.
399
00:35:12,611 --> 00:35:15,655
Sprytnie. Szósta
klasa z biologii?
400
00:35:15,739 --> 00:35:17,574
Blisko. Piąta klasa.
401
00:35:17,657 --> 00:35:19,409
Właściwie to ogród
jimmy'ego sewertha.
402
00:35:19,492 --> 00:35:23,622
Zabroniłaś mi się z nim bawić, mówiąc,
że kto się znęca nad robalami,
403
00:35:23,705 --> 00:35:25,498
zostanie seryjnym zabójcą.
404
00:35:25,582 --> 00:35:28,418
Właśnie. Jimmy nie
zakwalifikował się do misji.
405
00:35:31,921 --> 00:35:36,343
Tata myśli, że czasem zbyt wiele
od was wymagam. Też tak sądzisz?
406
00:35:39,429 --> 00:35:40,429
Nie.
407
00:35:40,889 --> 00:35:43,266
Nie sądzę, że wymagasz
za wiele od nas.
408
00:35:43,350 --> 00:35:47,395
Czasem może spodziewasz
się zbyt mało po tacie.
409
00:35:49,939 --> 00:35:52,067
Jak ci idzie, Judy?
410
00:35:52,734 --> 00:35:54,819
Szybciej za każdym
razem, gdy pytasz.
411
00:35:54,903 --> 00:35:56,529
Czyli jeszcze nie.
412
00:35:58,365 --> 00:35:59,365
W porządku?
413
00:35:59,407 --> 00:36:01,785
Tak.
414
00:36:15,006 --> 00:36:18,218
Jak ci idzie z
silnikami, Maureen?
415
00:36:20,261 --> 00:36:22,180
- Został mi jeszcze jeden.
- Super.
416
00:36:25,767 --> 00:36:27,769
Trochę części zostało
chyba na górze.
417
00:36:27,852 --> 00:36:31,022
- Pójść po nie?
- Tak, ale bądź ostrożna.
418
00:36:34,651 --> 00:36:36,194
Co robisz?
419
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
Jestem ostrożna.
420
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
Na co się gapisz?
421
00:37:28,371 --> 00:37:30,415
- W porządku?
- Tak, a Ty?
422
00:37:30,498 --> 00:37:33,251
Pewnie. W porządku, Judy?
423
00:37:36,713 --> 00:37:37,713
Tak.
424
00:37:39,716 --> 00:37:41,217
Ale nie wydrukowało klucza.
425
00:37:41,301 --> 00:37:42,615
Wyrównanie poziomu
zbiornika zapasowego.
426
00:37:42,657 --> 00:37:44,012
To nic.
427
00:37:44,095 --> 00:37:46,723
- John...
- Zaczekaj, Judy.
428
00:37:47,474 --> 00:37:50,977
Przesunięcie jowisza musiało
odsłonić czujnik paliwa
429
00:37:51,060 --> 00:37:52,937
I uruchomiło przepływ z rezerwy.
430
00:37:53,021 --> 00:37:53,855
Paliwo
431
00:37:53,938 --> 00:37:57,025
to całe nasze paliwo,
a teraz one je mają.
432
00:37:57,609 --> 00:37:59,611
Nie możemy już czekać.
Musimy wystartować.
433
00:37:59,694 --> 00:38:02,113
Muszę tylko zabezpieczyć
ostatni silnik sterujący.
434
00:38:02,197 --> 00:38:03,740
- Czyli...
- Daj mi pięć minut.
435
00:38:03,823 --> 00:38:04,866
Tato!
436
00:38:05,826 --> 00:38:06,826
Penny?
437
00:38:06,868 --> 00:38:07,911
Pomocy, tato!
438
00:38:07,994 --> 00:38:09,245
Stało się coś złego.
439
00:38:09,329 --> 00:38:11,080
Twoja rodzina na pewno sobie...
440
00:38:11,164 --> 00:38:12,665
- Potrzebują mnie!
- Penny?
441
00:38:12,749 --> 00:38:15,043
- Zrób coś, proszę!
- Penny!
442
00:38:15,126 --> 00:38:17,170
Dlaczego mnie nie słuchasz?
443
00:38:18,087 --> 00:38:19,087
Proszę.
444
00:38:20,089 --> 00:38:21,089
Pomóż im.
445
00:38:21,132 --> 00:38:22,759
Gdzie jesteś, Penny?
446
00:38:23,635 --> 00:38:27,180
Nie rozumiem, czemu
mnie nie słucha.
447
00:38:27,263 --> 00:38:28,263
Oddychaj głęboko.
448
00:38:28,765 --> 00:38:30,433
Strach to bardzo silne uczucie.
449
00:38:31,726 --> 00:38:34,312
Jeśli łączy cię z nim
więź, tak jak mówisz,
450
00:38:34,395 --> 00:38:35,688
czuje twój strach.
451
00:38:37,649 --> 00:38:38,650
To nic złego,
452
00:38:39,901 --> 00:38:41,402
że chcesz się ratować.
453
00:38:43,029 --> 00:38:45,657
Wcale nie.
454
00:38:46,282 --> 00:38:49,285
Instynktu samozachowawczego
nie ma się co wstydzić.
455
00:38:50,119 --> 00:38:52,497
Tak uczymy się przetrwania.
456
00:38:58,086 --> 00:39:00,046
Brak sygnału
457
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
pomocy.
458
00:39:03,299 --> 00:39:04,634
Mamo.
459
00:39:06,344 --> 00:39:07,428
Tato!
460
00:39:08,304 --> 00:39:09,304
Tato.
461
00:39:12,267 --> 00:39:13,768
W porządku, kochanie?
462
00:39:13,852 --> 00:39:14,686
Bywało lepiej.
463
00:39:14,769 --> 00:39:16,980
Chyba wszyscy by się zgodzili.
464
00:39:17,063 --> 00:39:19,440
Otoczyły mnie, tato.
Nie mogę się ruszyć.
465
00:39:20,275 --> 00:39:21,442
O boże!
466
00:39:21,526 --> 00:39:23,695
Nie!
467
00:39:23,778 --> 00:39:24,778
Oplotło mi nogę!
468
00:39:25,655 --> 00:39:29,784
- Nie! Tato, to boli.
- Spokojnie.
469
00:39:29,868 --> 00:39:32,871
Nic ci nie zrobią. Chcą
dostać się do paliwa.
470
00:39:32,954 --> 00:39:35,081
Ale paliwo... jest wszędzie!
471
00:39:36,416 --> 00:39:39,127
Będzie dobrze, kochanie.
472
00:39:39,210 --> 00:39:40,628
Skąd wiesz?
473
00:39:41,546 --> 00:39:42,546
Tato?
474
00:39:44,507 --> 00:39:47,385
- Tato? Nie!
- Uciekaj!
475
00:39:48,970 --> 00:39:52,682
Na pokład! Szybko!
476
00:39:56,436 --> 00:39:58,897
- Umrzemy tu?
- Nie.
477
00:39:59,981 --> 00:40:02,275
- Na pewno?
- Jasne.
478
00:40:03,192 --> 00:40:06,779
Przecież ocaleliśmy, prawda?
479
00:40:06,863 --> 00:40:11,117
Uwaga. Poziom paliwa – 45%.
Brak rezerw.
480
00:40:12,076 --> 00:40:13,328
Mam plan.
481
00:40:14,621 --> 00:40:18,458
Twoja rodzina ryzykowała życiem,
by uratować mnie przed burzą.
482
00:40:19,626 --> 00:40:22,003
Teraz moja kolej
zaryzykować dla nich.
483
00:40:22,086 --> 00:40:25,798
Nie rozumiem. Jesteśmy zamknięci.
Jak się pani stąd wydostanie?
484
00:40:25,882 --> 00:40:30,094
Twój robot! Zastanów się. Interesuje
go tylko twoje bezpieczeństwo.
485
00:40:30,178 --> 00:40:31,971
Nie obchodzi go,
co będzie ze mną.
486
00:40:32,055 --> 00:40:33,765
Ale mnie obchodzi.
487
00:40:43,942 --> 00:40:46,694
Naprawdę to doceniam.
488
00:40:47,654 --> 00:40:51,324
Przekonasz się o jednym. Sama
potrafię o siebie zadbać.
489
00:40:54,494 --> 00:40:57,497
Dalej, powiedz mu.
490
00:40:59,290 --> 00:41:01,542
Posłuchaj mnie, robocie.
491
00:42:02,353 --> 00:42:04,731
- Proszę uważać na mamę I tatę...
- Jasne.
492
00:42:04,814 --> 00:42:06,566
- I moje siostry...
- Nie martw się.
493
00:42:08,026 --> 00:42:09,193
Poradzę sobie.
494
00:42:19,370 --> 00:42:23,166
Uwaga. Poziom paliwa – 30%.
Brak rezerw.
495
00:42:37,096 --> 00:42:41,309
Uwaga. Poziom paliwa – 25%.
Brak rezerw.
496
00:42:45,146 --> 00:42:46,898
Katapultowanie rozpoczęte.
497
00:42:46,981 --> 00:42:49,984
Ta operacja naruszy strukturę
498
00:42:50,068 --> 00:42:52,403
pojazdu mieszkalnego.
499
00:42:52,487 --> 00:42:55,323
Możliwość sterowania
zostanie utracona.
500
00:42:56,157 --> 00:43:01,162
29, 28, 27, 26...
501
00:43:07,460 --> 00:43:08,836
No dalej.
502
00:43:14,967 --> 00:43:16,302
Nie.
503
00:43:17,553 --> 00:43:19,430
Rusz się!
504
00:43:23,684 --> 00:43:25,144
No dalej!
505
00:43:30,358 --> 00:43:31,859
Dzięki bogu!
506
00:43:33,611 --> 00:43:34,946
Dziękuję.
507
00:43:36,864 --> 00:43:38,199
Dobrze.
508
00:43:38,282 --> 00:43:40,618
Jest dobrze. Chodźmy.
509
00:43:41,494 --> 00:43:42,662
Okropnie wyglądasz.
510
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
Dzięki, Ty też.
511
00:43:45,373 --> 00:43:46,373
No dobra.
512
00:43:47,542 --> 00:43:50,837
- Gdzie byłaś?
- Myślałam, jak uratować ci tyłek.
513
00:43:50,920 --> 00:43:53,339
Znów jest sobą.
514
00:43:53,422 --> 00:43:56,259
Uwaga. Poziom paliwa – 15%.
515
00:43:56,342 --> 00:43:58,553
Powinno wystarczyć,
by się wydostać.
516
00:43:58,636 --> 00:44:02,515
- Co ze stworami?
- Powinny spłonąć przy zapłonie.
517
00:44:03,182 --> 00:44:05,017
Trzymajcie się wszyscy!
518
00:44:12,066 --> 00:44:13,109
Wolne żarty.
519
00:44:13,192 --> 00:44:14,986
- Co jest?
- Nic, powinniśmy...
520
00:44:15,069 --> 00:44:17,572
Uwaga. Poziom paliwa – 10%.
Brak rezerw.
521
00:44:18,114 --> 00:44:19,282
Wszystko wygląda dobrze.
522
00:44:20,867 --> 00:44:22,785
Co zrobimy? Zgniecie nas.
523
00:44:24,996 --> 00:44:27,123
- Zrzuć paliwo.
- Co?
524
00:44:27,206 --> 00:44:29,667
- Zrzuć paliwo.
- Nie możemy...
525
00:44:29,750 --> 00:44:31,836
Jeśli te stwory są w zbiorniku,
526
00:44:31,919 --> 00:44:33,880
mogły zatkać zawór wlotowy,
527
00:44:33,963 --> 00:44:36,048
co oznacza, że pozostałe paliwo
528
00:44:36,132 --> 00:44:37,800
nie dostaje się do
komory spalania.
529
00:44:37,884 --> 00:44:40,219
Piłaś kiedyś sok przez
słomkę I miąższ ją zatkał?
530
00:44:40,303 --> 00:44:41,971
Rozumiem, Judy, ale...
531
00:44:42,054 --> 00:44:45,433
Uwaga. Poziom paliwa – 8%.
Brak rezerw.
532
00:44:45,516 --> 00:44:46,516
Zaufaj mi.
533
00:44:47,393 --> 00:44:50,229
W rurach jest dość
paliwa, by nas wydostać.
534
00:44:51,814 --> 00:44:52,899
Zrób to.
535
00:44:55,568 --> 00:44:59,614
Zrzut paliwa uruchomiony.
536
00:45:03,868 --> 00:45:06,662
Poleci na oparach?
537
00:45:07,455 --> 00:45:09,123
Mam nadzieję.
538
00:45:44,408 --> 00:45:45,408
Tato?
539
00:45:45,701 --> 00:45:46,701
Uważaj!
540
00:46:26,033 --> 00:46:28,536
- John...
- Spokojnie, dam radę.
541
00:46:35,042 --> 00:46:36,335
John?
542
00:46:36,419 --> 00:46:38,254
- Tato?
- Przygotujcie się.
543
00:46:47,388 --> 00:46:48,514
W porządku?
544
00:46:53,561 --> 00:46:56,939
Czy ktoś ma mopa?
Mogło mi się ulać.
545
00:47:02,361 --> 00:47:04,071
Jak pięknie.
546
00:47:09,577 --> 00:47:11,537
Nieźle sobie poradziłeś.
547
00:47:12,747 --> 00:47:14,498
Mam dobrą załogę.
548
00:47:18,169 --> 00:47:20,463
Mamy łączność! Nadają!
549
00:47:20,546 --> 00:47:23,466
- Jupiter 22.
- Są inni ocaleni.
550
00:47:23,549 --> 00:47:26,218
- Ustaliliśmy...
- Nie jesteśmy sami!
551
00:47:26,302 --> 00:47:28,095
W pogotowiu.
552
00:47:29,555 --> 00:47:34,477
Chwila. Will!
553
00:47:48,699 --> 00:47:49,825
Will?
554
00:47:53,621 --> 00:47:54,622
Mamo!
555
00:48:02,213 --> 00:48:04,381
Przepraszam, że nie pomogłem.
556
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
Nie szkodzi.
557
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
Pomógłbyś, gdybyś mógł.
558
00:48:35,996 --> 00:48:39,500
Chodźcie tu, szybko!
559
00:48:39,583 --> 00:48:40,584
Co?
560
00:48:41,335 --> 00:48:45,297
Mówi kapitan radic ze śmiałka.
561
00:48:45,798 --> 00:48:49,718
Ponieśliśmy poważne straty, ale
nie utraciliśmy sprawności.
562
00:48:50,261 --> 00:48:53,055
Ustabilizowaliśmy systemy
podtrzymywania życia.
563
00:48:53,139 --> 00:48:55,641
Trwa ocena zdolności
nawigacyjnych.
564
00:48:55,724 --> 00:48:57,768
Ranni są opatrywani.
565
00:48:58,686 --> 00:49:02,731
Co najważniejsze, z biegiem czasu
będziemy w stanie wznowić lot
566
00:49:02,815 --> 00:49:05,067
ku naszemu nowemu
domowi w alfa centauri.
567
00:49:05,151 --> 00:49:06,151
Dziękuję!
568
00:49:10,948 --> 00:49:12,366
Mamo!
569
00:49:13,909 --> 00:49:15,369
Wiem, kochanie.
570
00:49:17,580 --> 00:49:20,207
Niech ci, którzy nie
są w stanie wrócić,
571
00:49:20,291 --> 00:49:23,002
nie obawiają się. Gdy
wszystko naprawimy,
572
00:49:23,085 --> 00:49:25,379
odnajdziemy was.
573
00:49:29,258 --> 00:49:32,803
Sądziłaś, że cię nie namierzymy?
Myślisz, że jesteś pierwszą osobą,
574
00:49:32,887 --> 00:49:36,724
która chciała rozpocząć nowe życie,
podając się za kogoś innego?
575
00:49:36,807 --> 00:49:39,435
June Harris. Niezła kariera.
576
00:49:39,518 --> 00:49:43,230
Kradzież z włamaniem.
Przywłaszczenie cudzego mienia.
577
00:49:43,314 --> 00:49:44,481
Kradzież tożsamości.
578
00:49:44,565 --> 00:49:48,152
Wygląda na to, że
poszłaś o krok dalej.
579
00:49:48,235 --> 00:49:53,490
Mam nagranie, na którym widać,
jak zabiłaś tego człowieka.
580
00:49:53,574 --> 00:49:57,494
Broniłam się. To nie
była moja wina.
581
00:49:57,578 --> 00:49:59,580
Chyba sama w to nie wierzysz?
582
00:50:00,789 --> 00:50:05,002
Mam dobrą I złą
wiadomość, panno Harris.
583
00:50:05,628 --> 00:50:09,715
Dobra jest taka, że nie
mamy systemu sądowniczego.
584
00:50:09,798 --> 00:50:12,927
Nie ma sądów ani więzień.
585
00:50:13,010 --> 00:50:14,303
A zła wiadomość?
586
00:50:14,386 --> 00:50:16,931
Nie mamy jeszcze
systemu sądowniczego,
587
00:50:17,014 --> 00:50:20,601
więc mogę robić, co
mi się żywnie podoba.
588
00:50:22,895 --> 00:50:25,356
- Przepraszam. Doszło do naruszenia.
- Jakiego?
589
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
Nie wiem. Proszą do
pokoju kontrolnego.
590
00:50:30,194 --> 00:50:33,572
Siedź tu. Jeszcze
nie skończyliśmy.
591
00:51:01,350 --> 00:51:02,977
Ostatni druk: Nieznany.
592
00:51:37,261 --> 00:51:40,556
Ostatni druk: Nieznany
status: Ukończone.
593
00:51:46,353 --> 00:51:47,353
Co to?
594
00:51:53,569 --> 00:51:54,570
Po co ci to?
595
00:51:56,780 --> 00:51:57,780
Nie chcę tego.
596
00:52:01,452 --> 00:52:02,452
Zaraz...
597
00:52:03,621 --> 00:52:04,663
Zrobiłeś go?
598
00:52:05,706 --> 00:52:07,374
Na naszej drukarce?
599
00:52:08,710 --> 00:52:09,710
Dlaczego?
600
00:52:09,752 --> 00:52:12,588
Niebezpieczeństwo,
willu robinsonie.
601
00:52:12,671 --> 00:52:14,798
Jakie zagrożenie?
602
00:52:18,427 --> 00:52:19,845
To był tylko zły sen.
603
00:52:20,637 --> 00:52:24,475
Wiem, że nie chcesz
mnie skrzywdzić,
604
00:52:26,810 --> 00:52:32,024
ale jeśli mamy być przyjaciółmi, nie
możesz nikogo nigdy skrzywdzić.
605
00:52:34,193 --> 00:52:35,361
Rozumiesz?
606
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
Dobrze.
607
00:54:29,558 --> 00:54:31,477
Napisy: Gabriela deryło
42831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.