All language subtitles for Lost.in.Space.(2018).S01E03.Infestation.WEBDL-1080p.pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,134 Netflix - serial oryginalny. 2 00:01:20,205 --> 00:01:22,124 Nie musiałaś... 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,838 - Wiem. Pomyślałam... - Skoro wyjeżdżasz... 4 00:01:28,547 --> 00:01:32,426 Chciałam tylko pożegnać się z siostrą. Czy jest w tym coś złego? 5 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Gdybym mogła, zabrałabym cię ze sobą. 6 00:01:36,888 --> 00:01:39,391 Nie psujmy tego kłamstwami, Jess. 7 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 - Chciałam tylko... - Przeprosić? 8 00:01:43,395 --> 00:01:47,316 Mam przepraszać za to, że jestem produktywnym członkiem społeczeństwa? 9 00:01:47,399 --> 00:01:48,567 Cała Ty. 10 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 Musisz wziąć odpowiedzialność za swoje wybory. 11 00:01:52,237 --> 00:01:55,616 Mówi to osoba, która nigdy nie musiała dokonywać wyborów. 12 00:01:55,699 --> 00:01:56,867 To niesprawiedliwe. 13 00:01:57,576 --> 00:01:59,745 Nie miałaś opłaconych studiów? 14 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 Tata nie zostawił ci firmy? 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,541 Miałby zostawić ją tobie? 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,918 Jesteś kryminalistką, June. 17 00:02:08,378 --> 00:02:09,630 Trochę pobłądziłam. 18 00:02:09,713 --> 00:02:12,049 Cieszę się, że potrafisz to przyznać. 19 00:02:13,383 --> 00:02:17,638 Ale w nowym świecie nie chcą błędów. 20 00:02:18,221 --> 00:02:20,307 Dzięki za obiad. Miłego lot... 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,558 Czekaj. 22 00:02:23,018 --> 00:02:28,315 Nie chciałam się kłócić. Chciałam ci to dać. 23 00:02:29,816 --> 00:02:32,819 Mój dom I samochód. 24 00:02:34,071 --> 00:02:35,739 Nie będą mi już potrzebne... 25 00:02:36,323 --> 00:02:37,658 Nie zasługuję na to. 26 00:02:37,741 --> 00:02:40,827 Na nowy początek. 27 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 Bądź lepszą wersją siebie. 28 00:02:47,501 --> 00:02:48,585 Mogę tu zamieszkać? 29 00:02:50,087 --> 00:02:51,087 Tak. 30 00:02:51,129 --> 00:02:52,464 Jeździć twoim samochodem? 31 00:02:55,217 --> 00:02:57,427 - Nosić twoje ciuchy? - Jeśli chcesz. 32 00:03:00,013 --> 00:03:04,309 Mogłabym być tobą? 33 00:04:35,692 --> 00:04:39,112 Nowy początek alfa centauri. 34 00:04:57,214 --> 00:04:58,214 Tak. 35 00:04:59,424 --> 00:05:02,594 Szukałam jakiegokolwiek punktu orientacyjnego, 36 00:05:02,677 --> 00:05:06,807 czegokolwiek znajomego, planety czy gwiazdozbioru. 37 00:05:06,890 --> 00:05:10,936 Zupełnie nic. Niczego nie rozpoznałam. 38 00:05:11,019 --> 00:05:12,854 Nie rozumiem. 39 00:05:12,938 --> 00:05:14,815 Jak bardzo zabłądziliśmy? 40 00:05:14,898 --> 00:05:17,567 Jak podczas szukania samochodu na parkingu? 41 00:05:17,651 --> 00:05:23,865 Jeśli to jest ziemia, a to alfa centauri, 42 00:05:23,949 --> 00:05:29,037 mówiąc obrazowo, dzieli nas jakieś 600 lat jazdy. 43 00:05:29,746 --> 00:05:30,746 Może. 44 00:05:31,665 --> 00:05:34,000 A mówiąc wprost? 45 00:05:34,084 --> 00:05:36,836 Biliony lat świetlnych. 46 00:05:38,964 --> 00:05:41,049 Skoro się tu dostaliśmy, możemy wrócić. 47 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 Jak to zrobimy? 48 00:05:49,307 --> 00:05:52,936 Szczerze mówiąc, o ile śmiałek nas nie odnajdzie, 49 00:05:53,019 --> 00:05:54,229 utkniemy tu na dobre. 50 00:05:57,607 --> 00:06:01,236 Dlatego musimy wspólnie rozwiązać ten problem. 51 00:06:01,319 --> 00:06:02,237 - Maureen? - Zgoda? 52 00:06:02,320 --> 00:06:03,905 Musimy uruchomić łączność. 53 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 Nie uda się, dopóki statek jest pod lodem. 54 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 - Judy, musisz... - Maureen. 55 00:06:07,617 --> 00:06:08,617 Co? 56 00:06:09,286 --> 00:06:11,454 - Przydałaby nam się przerwa. - Co? 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,957 Niewiele zdziałamy przy szalejącej burzy. 58 00:06:14,040 --> 00:06:18,086 Będzie nam się lepiej myślało, jeśli odpoczniemy. 59 00:06:21,256 --> 00:06:24,551 - Jestem trochę zmęczony. - Jak my wszyscy. 60 00:06:28,847 --> 00:06:31,891 Wystarczy godzina. Będę wtedy gotowa. 61 00:06:32,601 --> 00:06:33,727 Dobrze. 62 00:06:35,061 --> 00:06:38,982 Obudzę wszystkich po burzy. 63 00:06:39,065 --> 00:06:40,108 Dzięki, mamo. 64 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Nie trzeba. Poradzę sobie. 65 00:07:02,380 --> 00:07:03,548 Pomogę. 66 00:07:04,549 --> 00:07:05,800 Dziękuję. 67 00:07:09,179 --> 00:07:10,472 Pani rodzina... 68 00:07:11,556 --> 00:07:15,810 Niestety musiałam ich zostawić. 69 00:07:19,314 --> 00:07:20,607 Nie szkodzi. 70 00:07:21,441 --> 00:07:25,028 Bez męża I dzieci jest łatwiej. 71 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 Może pani z nami zostać, dopóki... 72 00:07:32,953 --> 00:07:36,206 Pokażę pani, gdzie trzymać rzeczy. 73 00:07:38,083 --> 00:07:40,961 Lekarz, inżynier, żołnierz. 74 00:07:41,711 --> 00:07:44,464 Odnalazła mnie właściwa rodzina. 75 00:07:45,006 --> 00:07:47,092 Nie powiedziałabym... 76 00:07:48,218 --> 00:07:50,428 - To skomplikowane. - Jak większość rodzin. 77 00:07:52,764 --> 00:07:54,015 Jestem psychologiem. 78 00:07:54,975 --> 00:07:57,560 Specjalizuję się w terapii rodzinnej. 79 00:07:58,603 --> 00:07:59,813 Dobrze pani trafiła. 80 00:07:59,896 --> 00:08:03,858 Jeśli mogłabym się jakoś odwdzięczyć... 81 00:08:03,942 --> 00:08:06,403 Bez obaw. Znajdziemy pani jakieś zajęcie. 82 00:08:07,237 --> 00:08:10,031 Tutaj może pani trzymać swoje rzeczy. 83 00:08:10,115 --> 00:08:13,660 Niestety nie ma dodatkowych łóżek, ale są koce. 84 00:08:13,743 --> 00:08:14,869 Proszę. Poradzę sobie. 85 00:08:14,953 --> 00:08:17,080 Do później. 86 00:08:17,163 --> 00:08:18,832 Dobrej nocy. 87 00:09:03,126 --> 00:09:05,962 Spokojnie. To tylko lód się przesuwa. 88 00:09:09,382 --> 00:09:11,134 Myślałem, że chcesz odpocząć. 89 00:09:11,217 --> 00:09:13,636 Odprężyć się. To nie to samo. 90 00:09:21,936 --> 00:09:24,064 Posłuchaj, kochanie. 91 00:09:24,147 --> 00:09:27,776 To, co przeszłaś pod lodem... 92 00:09:28,276 --> 00:09:30,361 Wiem, co taki strach robi z ciałem. 93 00:09:30,445 --> 00:09:33,406 A co ważniejsze – z umysłem. 94 00:09:33,490 --> 00:09:35,867 Jeśli musisz coś... 95 00:09:35,950 --> 00:09:36,950 Nic mi nie jest. 96 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 W porządku. 97 00:09:46,419 --> 00:09:48,171 Wiesz, co masz robić. 98 00:12:27,872 --> 00:12:28,998 W porządku? 99 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Tak. 100 00:12:33,628 --> 00:12:34,921 Miałeś zły sen? 101 00:12:36,965 --> 00:12:38,341 Tak jakby. 102 00:12:39,634 --> 00:12:44,389 Nie mów nikomu, ale sama czasem miewam koszmary. 103 00:12:45,723 --> 00:12:50,895 Pomaga mi, gdy komuś o nich opowiem. 104 00:12:57,694 --> 00:13:01,781 To nic. Naprawdę nic mi nie jest. 105 00:13:14,502 --> 00:13:16,379 Mówiłeś, że nie jest groźny. 106 00:13:22,760 --> 00:13:23,886 Wracam do łóżka. 107 00:13:25,346 --> 00:13:26,346 Przepraszam. 108 00:13:29,600 --> 00:13:32,311 Proszę nie mówić nic tacie. 109 00:13:33,062 --> 00:13:34,272 O moim koszmarze. 110 00:13:34,355 --> 00:13:36,441 Umiem dotrzymać tajemnicy. 111 00:13:48,828 --> 00:13:50,580 - Will? - Tutaj, mamo! 112 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Nikomu nic się nie stało? 113 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Co się stało? 114 00:13:54,792 --> 00:13:57,754 Nie wiem. Jakby coś w nas uderzyło. 115 00:13:57,837 --> 00:13:59,881 Lodowiec pęka. 116 00:13:59,964 --> 00:14:01,924 - Gdy odpaliły silniki... - To nie ja. 117 00:14:02,008 --> 00:14:05,136 Racja. To nie ona uratowała wam życie. 118 00:14:05,219 --> 00:14:08,723 Jeśli nie wydostaniemy jowisza, lód się na nas zawali. 119 00:14:11,768 --> 00:14:13,978 Burza się skończyła. Przejaśniło się. 120 00:14:14,062 --> 00:14:17,231 Judy, lista kontrolna. Zaczniemy od silnika sterującego. 121 00:14:17,315 --> 00:14:20,068 Penny, gdy zbliżymy się do powierzchni, zajmij się radiem. 122 00:14:20,151 --> 00:14:22,653 Gdy będzie sygnał, nadawaj. Okaże się, czy śmiałek... 123 00:14:22,737 --> 00:14:24,072 - Maureen? - Co? 124 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 Problem z silnikami. 125 00:14:26,657 --> 00:14:27,657 Jaki? 126 00:14:28,326 --> 00:14:29,577 Nie mamy silników. 127 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 To ciężkie cząstki po burzy. 128 00:14:41,297 --> 00:14:44,384 Blokują przepływ powietrza w szybach wentylacyjnych. 129 00:14:49,472 --> 00:14:52,350 Nie ruszymy, dopóki tego nie oczyścimy. 130 00:14:54,769 --> 00:14:58,606 - Poproszę Judy, żeby zeszła I zaczęła... - Myślisz, że jest gotowa? 131 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Co masz na myśli? 132 00:14:59,982 --> 00:15:02,402 Nie martwisz się o nią po tym, co się stało? 133 00:15:02,485 --> 00:15:05,029 Martwię się o wiele rzeczy, ale nie o Judy. 134 00:15:05,113 --> 00:15:06,364 Poradzi sobie, jak zawsze. 135 00:15:06,447 --> 00:15:10,368 Może poradziłaby sobie szybciej, gdybyśmy jej trochę odpuścili. 136 00:15:10,451 --> 00:15:11,786 Dali jej czas... 137 00:15:11,869 --> 00:15:14,914 Nie mamy czasu. Ta część lodowca jest... 138 00:15:14,997 --> 00:15:17,083 Niestabilna, wiem. 139 00:15:18,042 --> 00:15:19,042 Jak nasza córka. 140 00:15:19,627 --> 00:15:23,214 Myślisz, że potrafisz ocenić, z czym da sobie radę lub nie? 141 00:15:25,466 --> 00:15:29,804 Wiem, że tworzycie z dziećmi drużynę... 142 00:15:32,098 --> 00:15:35,601 Ale musisz pozwolić mi być jej częścią. 143 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 W porządku. 144 00:15:44,652 --> 00:15:47,989 Jak powinniśmy traktować naszego gościa? 145 00:15:48,072 --> 00:15:53,661 Wydaje się, że chce nam pomóc, ale nie wiemy, co tu robi... 146 00:15:53,744 --> 00:15:55,371 Miałam na myśli dr Smith. 147 00:15:56,747 --> 00:15:58,541 No tak. 148 00:16:00,168 --> 00:16:02,295 Jeśli zakwalifikowała się do misji, 149 00:16:02,378 --> 00:16:05,673 musiała przejść szkolenie z procedur awaryjnych. 150 00:16:05,756 --> 00:16:07,633 Powinna sobie poradzić. 151 00:16:10,344 --> 00:16:13,055 Kabina tylnego silnika. 152 00:16:13,139 --> 00:16:15,641 Musimy rozebrać zanieczyszczony silnik sterujący. 153 00:16:15,725 --> 00:16:19,437 Spakować I szczelnie zamknąć wszystko, co musi być widocznie czyste. 154 00:16:19,520 --> 00:16:21,022 - W porządku? - Tak. 155 00:16:22,607 --> 00:16:23,733 Popracujmy razem? 156 00:16:24,609 --> 00:16:25,943 Dobierzcie się w pary. 157 00:16:26,027 --> 00:16:27,778 - Zaklepuję Willa. - Serio? 158 00:16:27,862 --> 00:16:31,032 Chcę spędzić trochę czasu z bratem. Coś w tym złego? 159 00:16:31,115 --> 00:16:32,450 Zajmiecie się czyszczeniem. 160 00:16:32,533 --> 00:16:36,120 Każda część musi być wytarta do czysta, zanim trafi do silnika. 161 00:16:36,204 --> 00:16:38,206 Chyba jesteśmy razem. 162 00:16:38,289 --> 00:16:40,124 Wy wypłuczecie komorę spalania, 163 00:16:40,208 --> 00:16:42,627 aby zanieczyszczenia nie dostały się znów do system... 164 00:16:45,796 --> 00:16:47,924 W porządku, John? 165 00:16:48,508 --> 00:16:50,885 Jasne. Bierzmy się do pracy. 166 00:16:57,058 --> 00:16:59,519 Twój robot zrobi to za nas, prawda? 167 00:17:03,981 --> 00:17:07,151 Proszę zacząć. Pójdę wydrukować kilka części. 168 00:17:07,235 --> 00:17:08,235 Dobrze. 169 00:17:35,096 --> 00:17:37,431 Ostatni druk: Nieznany status: Ukończone. 170 00:17:56,826 --> 00:17:57,826 To bezpieczne? 171 00:17:59,495 --> 00:18:02,248 Pierwszy raz słyszę, byś o to pytała. 172 00:18:04,125 --> 00:18:06,961 Nie było cię, więc nie mogłeś słyszeć... 173 00:18:12,049 --> 00:18:13,426 Jude? 174 00:18:15,177 --> 00:18:17,221 Nie musisz schodzić, jak nie chcesz. 175 00:18:18,848 --> 00:18:21,392 Mama mówi, że co dwie głowy, to nie jedna. 176 00:18:21,475 --> 00:18:24,854 Nie mówi też: „gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść”? 177 00:18:26,439 --> 00:18:28,024 Nigdy. 178 00:18:31,277 --> 00:18:32,528 John? 179 00:18:32,612 --> 00:18:33,988 O wilku mowa. 180 00:18:55,968 --> 00:18:58,012 Coś się stało? 181 00:18:58,095 --> 00:19:00,056 Używałeś dzisiaj drukarki? 182 00:19:00,139 --> 00:19:01,390 Nie. Czemu pytasz? 183 00:19:02,266 --> 00:19:05,645 Jest raport, że ktoś użył drukarki niezgodnie z protokołem. 184 00:19:05,728 --> 00:19:07,855 Od razu zakładasz, że to ja? 185 00:19:07,938 --> 00:19:10,524 Nie zakładam, tylko pytam. 186 00:19:14,153 --> 00:19:17,114 Myślałem o tym, ale nie udało mi się. 187 00:19:17,198 --> 00:19:18,491 Jezu, John. 188 00:19:18,574 --> 00:19:21,869 Nie jesteśmy na alfa centauri. Potrzebujemy ochrony. 189 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 Wiesz, co sądzę o broni w domu. 190 00:19:24,205 --> 00:19:25,956 Mamy już jedną, Maureen. 191 00:19:26,040 --> 00:19:28,793 Należy do jedenastolatka I nie wiemy, jak jej użyć. 192 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 Chroni Willa. 193 00:19:31,295 --> 00:19:33,756 Po tym wszystkim czuję ulgę. 194 00:19:33,839 --> 00:19:35,841 Choć o to nie musimy się martwić. 195 00:19:37,760 --> 00:19:40,429 Ale skoro Ty nic nie wydrukowałeś, to kto? 196 00:19:45,726 --> 00:19:50,189 Możemy zostawić wymienniki ciepła, ale wyjmijmy sprzęgło I zapalnik. 197 00:19:50,272 --> 00:19:51,607 Dobrze. 198 00:19:55,611 --> 00:19:57,655 Muszę się do czegoś przyznać. 199 00:19:57,738 --> 00:20:00,700 Nie będę was winić, jeśli pożałujecie, że mnie przyjęliście. 200 00:20:02,576 --> 00:20:04,578 Sama chciałam cię spytać. 201 00:20:04,662 --> 00:20:06,956 Jak obeszłaś zabezpieczenia? 202 00:20:08,290 --> 00:20:09,333 O czym mówisz? 203 00:20:10,459 --> 00:20:11,711 O drukarce. 204 00:20:11,794 --> 00:20:13,254 Ma zaporę sieciową... 205 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 Chyba się nie zrozumiałyśmy. Nie dotykałam drukarki. 206 00:20:20,386 --> 00:20:21,429 Przepraszam. 207 00:20:22,596 --> 00:20:25,725 - O co chciałaś spytać? - Po prostu... 208 00:20:25,808 --> 00:20:30,479 Moja znajomość procedur awaryjnych nie jest najlepsza. 209 00:20:31,856 --> 00:20:35,276 Większość mojej grupy została dobrana według zawodu. 210 00:20:35,359 --> 00:20:37,737 Większość była uzdolniona technicznie, 211 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 więc myślałam, że oni... 212 00:20:41,866 --> 00:20:43,576 Przykro mi. 213 00:20:44,577 --> 00:20:46,328 Powinnam była uważać. 214 00:20:48,122 --> 00:20:50,791 Nie przypuszczałam, że stanie się... 215 00:20:51,375 --> 00:20:53,961 Nie szkodzi. Nikt nie przypuszczał. 216 00:20:56,922 --> 00:21:00,718 Naprawdę? Wyglądasz, jakbyś szykowała się na to od dziecka. 217 00:21:00,801 --> 00:21:02,511 Dlatego nie miałam kolegów. 218 00:21:02,595 --> 00:21:05,181 - Daj spokój. - Naprawdę. 219 00:21:05,264 --> 00:21:06,599 Spójrz na siebie. 220 00:21:07,183 --> 00:21:11,228 Odnosisz sukcesy, jesteś piękna I mądra. 221 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 Przypominasz mi moją siostrę. 222 00:21:19,904 --> 00:21:21,947 Ja nie miałam rodzeństwa. 223 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 Byłoby miło. 224 00:21:23,741 --> 00:21:26,410 Dzielić z kimś obowiązki, pracować razem w pol... 225 00:21:26,494 --> 00:21:30,623 W polu? Czyżbym miała do czynienia z prawdziwą dziewczyną ze wsi? 226 00:21:31,624 --> 00:21:32,666 Z krwi I kości. 227 00:21:34,126 --> 00:21:37,963 Niewiele dziewczyn ze wsi wyrasta na inżynierów kosmonautyki. 228 00:21:38,047 --> 00:21:41,091 Jeśli gwiazdkę z nieba chcesz... 229 00:21:41,175 --> 00:21:44,094 Dostaniesz czego pragniesz... 230 00:21:48,474 --> 00:21:49,975 Co to, u diabła? 231 00:21:53,979 --> 00:21:56,482 - Co jest? - Spada poziom paliwa. 232 00:21:56,565 --> 00:21:58,984 To dziwne, Bo go nie używamy. 233 00:22:02,154 --> 00:22:03,697 Lód mógł spowodować wyciek. 234 00:22:03,781 --> 00:22:05,324 Pójdę sprawdzić. 235 00:22:05,407 --> 00:22:07,952 Daj znać, jeśli poziom paliwa zacznie spadać szybciej. 236 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 Dobrze. 237 00:22:11,914 --> 00:22:12,914 Też idę. 238 00:23:20,816 --> 00:23:22,943 Mama powiedziała, że wiecie, co z tym zrobić. 239 00:23:23,027 --> 00:23:25,154 Tak, proszę to tu położyć. Dziękuję. 240 00:23:30,951 --> 00:23:32,620 Co o niej myślisz? 241 00:23:33,329 --> 00:23:35,581 Dr Smith? Nie wiem. 242 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 - Nie wiem. Ma ładne włosy. - Na tym opierasz swoją opinię? 243 00:23:41,003 --> 00:23:42,880 Nie oceniasz książki po okładce? 244 00:23:42,963 --> 00:23:44,923 Słowa kogoś, kto nie był w księgarni. 245 00:23:45,007 --> 00:23:47,676 Tak jak Ty. Ostatnią zamknięto... 246 00:23:47,760 --> 00:23:48,761 Nie o to chodzi. 247 00:23:55,809 --> 00:23:57,478 Wracaj. 248 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Te części same się nie wyczyszczą. 249 00:24:01,523 --> 00:24:03,776 Dzięki. Fajnego masz robota, Will. 250 00:24:20,250 --> 00:24:23,712 Jeśli mamy wyciek, to nie jest poważny. 251 00:24:24,672 --> 00:24:26,632 Przyjrzę się z bliska. 252 00:24:49,738 --> 00:24:52,533 Dzięki. Najnowsze wieści. 253 00:24:53,117 --> 00:24:56,120 W międzyczasie zaczęliśmy tracić paliwo. 254 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 Co zrobimy? 255 00:25:00,040 --> 00:25:03,210 To, co do tej pory, tylko szybciej. 256 00:25:03,293 --> 00:25:05,004 Lie zostało nam czasu? 257 00:25:05,587 --> 00:25:08,632 Aż stracimy całe paliwo albo zgniecie nas lodowiec. 258 00:25:08,716 --> 00:25:11,301 Dlaczego nie wsiądziemy do rydwanu 259 00:25:11,385 --> 00:25:13,721 I nie zwiejemy stąd, nim będzie za późno? 260 00:25:13,804 --> 00:25:15,431 Nie ma mowy. 261 00:25:15,514 --> 00:25:17,766 Może jedna albo dwie osoby by przetrwały, 262 00:25:17,850 --> 00:25:19,226 ale nie wszyscy. 263 00:25:22,146 --> 00:25:25,232 Zaniosę to dzieciom I sprawdzę, jak idzie im czyszczenie. 264 00:25:25,315 --> 00:25:26,525 Świetnie. 265 00:25:49,339 --> 00:25:50,339 Hej. 266 00:25:51,550 --> 00:25:52,843 Czego szukasz? 267 00:25:54,178 --> 00:25:55,304 Chodź. 268 00:25:56,013 --> 00:25:57,848 Miałeś się mnie słuchać. 269 00:26:06,982 --> 00:26:08,108 Co to za odgłos? 270 00:26:19,203 --> 00:26:20,245 Nie! 271 00:26:22,080 --> 00:26:23,080 Mamo! 272 00:26:26,919 --> 00:26:28,128 Will? 273 00:26:29,880 --> 00:26:30,880 Will! 274 00:26:32,174 --> 00:26:33,509 - Gdzie Will? - Nie wiem. 275 00:26:33,592 --> 00:26:35,511 Niebezpieczeństwo, willu robinsonie! 276 00:26:35,594 --> 00:26:37,095 Jakie zagrożenie? 277 00:26:37,721 --> 00:26:40,265 - Ostrożnie, mamo! - Co się stało? 278 00:26:40,349 --> 00:26:41,850 Coś jest na statku. 279 00:26:44,853 --> 00:26:47,481 Na pewno mamy wyciek. 280 00:26:47,564 --> 00:26:50,442 Próbuję ustalić jego... 281 00:26:52,611 --> 00:26:53,862 Źródło. 282 00:26:55,572 --> 00:26:56,572 Tato? 283 00:27:03,205 --> 00:27:04,665 Tato? 284 00:27:04,748 --> 00:27:06,291 John? 285 00:27:11,964 --> 00:27:13,340 Gdzie tata? 286 00:27:13,423 --> 00:27:16,260 Chyba ciągle na dole. Co się dzieje? 287 00:27:16,343 --> 00:27:18,345 Will mówi, że na pokładzie jest jakieś... 288 00:27:18,428 --> 00:27:19,429 Co? 289 00:27:19,513 --> 00:27:22,975 Judy, pójdź po dr Smith. Penny zostań tu I pilnuj... 290 00:27:28,272 --> 00:27:30,190 Nie schodźcie na dół. 291 00:27:31,483 --> 00:27:32,483 Nie żyje? 292 00:27:33,527 --> 00:27:34,527 Już nie. 293 00:27:37,155 --> 00:27:39,908 - Co to? - I czemu tak cuchnie? 294 00:27:39,992 --> 00:27:41,743 Nie wiem, pewnie dostało się 295 00:27:41,827 --> 00:27:43,662 przez jeden z wyłomów z upadku. 296 00:27:43,745 --> 00:27:45,163 Było tu cały czas? 297 00:27:45,247 --> 00:27:46,081 Tak. 298 00:27:46,164 --> 00:27:48,542 Śmierdzi, jakby chowało się w czyimś tyłku. 299 00:27:52,212 --> 00:27:54,298 Nigdy czegoś takiego nie widziałam. 300 00:28:02,681 --> 00:28:04,892 Gdzie jest Will? 301 00:28:04,975 --> 00:28:08,020 Jest bezpieczny. Robot zamknął go w schowku. 302 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Jasne. 303 00:28:10,105 --> 00:28:11,105 Czemu? 304 00:28:11,440 --> 00:28:12,441 Czemu cokolwiek robi? 305 00:28:13,942 --> 00:28:15,944 Czuję paliwo. 306 00:28:16,028 --> 00:28:19,072 To by się zgadzało. Było w wodzie obok zbiornika. 307 00:28:19,740 --> 00:28:21,992 Uwaga. Poziom paliwa – 52%. 308 00:28:22,075 --> 00:28:23,785 Wycieka coraz szybciej. 309 00:28:37,257 --> 00:28:40,677 Już nigdy nie zjem węgorza. 310 00:28:44,014 --> 00:28:46,934 Paliwo nie wycieka, tylko jest zjadane. 311 00:28:47,976 --> 00:28:50,145 Nasze paliwo to mieszanka metanu. 312 00:28:50,896 --> 00:28:54,483 Jeden ze składników musi przypominać jego pokarm na tej planecie. 313 00:28:54,566 --> 00:28:56,944 Jak sobie z tym poradzimy? 314 00:28:58,403 --> 00:28:59,988 Potrzebuję większej tablicy. 315 00:29:01,031 --> 00:29:02,532 To zbiorniki z paliwem? 316 00:29:02,616 --> 00:29:04,743 Czy tylko ja już tu nie zasnę? 317 00:29:05,786 --> 00:29:06,828 Nikt więcej? 318 00:29:06,912 --> 00:29:08,830 Jowisze mają po dwa zbiorniki paliwa. 319 00:29:08,914 --> 00:29:12,751 Podstawowy I zapasowy. Póki co rezerwy są nienaruszone. 320 00:29:13,418 --> 00:29:16,171 Jeśli to się nie zmieni, paliwa wystarczy, by się wydostać. 321 00:29:16,255 --> 00:29:19,049 Musimy złapać te stworzenia I trzymać je z dala od rezerwy? 322 00:29:19,132 --> 00:29:22,636 Ustawienia awaryjne uruchomią rezerwę, gdy poziom paliwa 323 00:29:22,719 --> 00:29:25,180 w zbiorniku podstawowym będzie za niski. 324 00:29:25,264 --> 00:29:27,808 Można je wyłączyć tylko ręcznie u źródła. 325 00:29:29,768 --> 00:29:33,021 Musimy zejść do węgorzy? 326 00:29:33,105 --> 00:29:37,818 Jeśli będą zjadać paliwo w tym tempie, zbiornik będzie pusty w ciągu 15 minut. 327 00:29:37,901 --> 00:29:39,152 Zajmę się tym. 328 00:29:40,445 --> 00:29:42,114 Ty przygotuj nas do lot... 329 00:29:50,372 --> 00:29:51,372 Tato? 330 00:29:52,666 --> 00:29:53,959 - Tak? - Mogę pomóc. 331 00:29:54,751 --> 00:29:56,878 Nie trzeba. Nie musisz nic robić. 332 00:29:56,962 --> 00:29:59,965 Naprawdę, poradzę sobie. 333 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 Wierzę w to. 334 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Chcę, byś Ty też uwierzyła. 335 00:30:22,237 --> 00:30:23,572 Muszę tam wejść. 336 00:30:24,323 --> 00:30:26,074 Niebezpieczeństwo, willu robinsonie! 337 00:30:26,158 --> 00:30:29,369 Wiem, że to niebezpieczne, ale będzie jeszcze gorzej, 338 00:30:29,453 --> 00:30:31,413 jeśli nie wezmę stamtąd narzędzi. 339 00:30:37,294 --> 00:30:41,256 Will, poproś swojego robota, żeby otworzył drzwi. 340 00:30:41,340 --> 00:30:43,175 Próbowałem. Nie słucha. 341 00:30:49,348 --> 00:30:50,348 Judy. 342 00:30:50,850 --> 00:30:51,850 Tak? 343 00:30:51,892 --> 00:30:56,188 Wydrukuj mi klucz dynamometryczny 17,5 mm. 344 00:30:56,271 --> 00:30:57,898 - Potrwa z godzinę. - Wiem. 345 00:30:59,566 --> 00:31:04,279 - Mama mówiła... - Wiem. Zrób, co w twojej mocy. 346 00:31:06,323 --> 00:31:07,699 Co zrobisz? 347 00:31:10,452 --> 00:31:12,662 Spróbuję zyskać trochę czasu. 348 00:31:16,458 --> 00:31:17,834 Ja... 349 00:31:20,003 --> 00:31:21,546 Nie rozumiem. 350 00:31:21,630 --> 00:31:24,508 To nie twoja wina. 351 00:31:25,092 --> 00:31:27,052 Zwykle robi, co mu każę. 352 00:31:31,473 --> 00:31:32,808 Naprawdę? 353 00:31:33,975 --> 00:31:35,519 Jak myślisz, dlaczego? 354 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Nie wiem. Może chce mi w ten sposób podziękować. 355 00:31:41,191 --> 00:31:42,191 Za co? 356 00:31:43,652 --> 00:31:44,736 Za uratowanie mu życia. 357 00:31:48,532 --> 00:31:50,534 Jakby połączyła nas więź. 358 00:31:51,243 --> 00:31:54,538 Jakby wiedział, co każę mu robić. 359 00:31:55,997 --> 00:31:57,290 Aż do teraz. 360 00:32:10,053 --> 00:32:13,682 Może nie słucha twojego głosu, 361 00:32:15,600 --> 00:32:19,855 tylko tego, co masz w środku. 362 00:32:21,189 --> 00:32:22,983 To znaczy? 363 00:32:25,277 --> 00:32:31,741 Codziennie toczymy w sobie walkę. Musimy wybierać między tym, 364 00:32:33,702 --> 00:32:36,329 co chcemy zrobić, 365 00:32:37,956 --> 00:32:40,542 a tym co musimy. 366 00:32:43,712 --> 00:32:46,298 Czasem to zupełnie różne rzeczy. 367 00:32:50,427 --> 00:32:57,350 Śmiałek dwa dni wcześniej 368 00:33:00,562 --> 00:33:03,273 dostęp do poziomu trzeciego potwierdzony. 369 00:33:08,528 --> 00:33:09,529 Dzień dobry. 370 00:33:10,780 --> 00:33:11,781 Dzień dobry. 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,453 Dostęp do poziomu trzeciego potwierdzony. 372 00:33:18,330 --> 00:33:19,331 Upoważnienie: Poziom 3 373 00:33:19,414 --> 00:33:21,500 wiek: 34 - wzrost: 1,62 oczy brązowe - kobieta 374 00:33:24,002 --> 00:33:26,463 dostęp do poziomu trzeciego potwierdzony. 375 00:33:27,589 --> 00:33:28,798 Przepraszam. 376 00:33:32,219 --> 00:33:35,096 Wszędzie cię szukałem, jessico Harris. 377 00:33:37,474 --> 00:33:39,226 Czemu się nie zatrzymasz? 378 00:33:41,228 --> 00:33:42,395 Przepraszam. 379 00:33:42,479 --> 00:33:44,105 Nie, to ja przepraszam. 380 00:33:44,189 --> 00:33:46,525 Nie mogłem się ostatnio wyrwać od Holly. 381 00:33:46,608 --> 00:33:49,528 Nie dbam już o to, czy się dowie. 382 00:33:50,111 --> 00:33:51,821 Muszę z tobą być. 383 00:33:59,412 --> 00:34:02,123 Jezu, Jessi. Myślałem, że mnie unikasz. 384 00:34:02,207 --> 00:34:04,876 - Możemy gdzieś pójść? - Nie chcemy, by ktoś nas zobaczył. 385 00:34:06,711 --> 00:34:08,129 Chwila. 386 00:34:10,674 --> 00:34:13,093 - Kim u diabła jesteś? - Dogadajmy się. 387 00:34:14,302 --> 00:34:15,887 Nikomu o mnie nie powiesz, 388 00:34:15,971 --> 00:34:18,932 a ja nie wspomnę twojej żonie, że masz kiepski gust. 389 00:34:22,561 --> 00:34:24,145 Przyznano dostęp. 390 00:34:26,106 --> 00:34:27,315 Odsunąć się. 391 00:34:29,734 --> 00:34:31,069 Zwolnienie śluzy powietrznej za 10 sek. 392 00:34:31,111 --> 00:34:32,487 Nie musisz... 393 00:34:32,571 --> 00:34:33,989 Naciśnij, by obejść ręcznie. 394 00:34:34,072 --> 00:34:35,699 - Dziewięć, osiem... - Naciśnij! 395 00:34:35,782 --> 00:34:37,909 - Nie chcesz tego zrobić. - Siedem, sześć, 396 00:34:37,993 --> 00:34:40,870 - pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. - Po prostu naciśnij guzik. 397 00:34:40,954 --> 00:34:42,872 Naciśnij, proszę! 398 00:35:10,609 --> 00:35:12,110 Sól na węgorze. 399 00:35:12,611 --> 00:35:15,655 Sprytnie. Szósta klasa z biologii? 400 00:35:15,739 --> 00:35:17,574 Blisko. Piąta klasa. 401 00:35:17,657 --> 00:35:19,409 Właściwie to ogród jimmy'ego sewertha. 402 00:35:19,492 --> 00:35:23,622 Zabroniłaś mi się z nim bawić, mówiąc, że kto się znęca nad robalami, 403 00:35:23,705 --> 00:35:25,498 zostanie seryjnym zabójcą. 404 00:35:25,582 --> 00:35:28,418 Właśnie. Jimmy nie zakwalifikował się do misji. 405 00:35:31,921 --> 00:35:36,343 Tata myśli, że czasem zbyt wiele od was wymagam. Też tak sądzisz? 406 00:35:39,429 --> 00:35:40,429 Nie. 407 00:35:40,889 --> 00:35:43,266 Nie sądzę, że wymagasz za wiele od nas. 408 00:35:43,350 --> 00:35:47,395 Czasem może spodziewasz się zbyt mało po tacie. 409 00:35:49,939 --> 00:35:52,067 Jak ci idzie, Judy? 410 00:35:52,734 --> 00:35:54,819 Szybciej za każdym razem, gdy pytasz. 411 00:35:54,903 --> 00:35:56,529 Czyli jeszcze nie. 412 00:35:58,365 --> 00:35:59,365 W porządku? 413 00:35:59,407 --> 00:36:01,785 Tak. 414 00:36:15,006 --> 00:36:18,218 Jak ci idzie z silnikami, Maureen? 415 00:36:20,261 --> 00:36:22,180 - Został mi jeszcze jeden. - Super. 416 00:36:25,767 --> 00:36:27,769 Trochę części zostało chyba na górze. 417 00:36:27,852 --> 00:36:31,022 - Pójść po nie? - Tak, ale bądź ostrożna. 418 00:36:34,651 --> 00:36:36,194 Co robisz? 419 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 Jestem ostrożna. 420 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Na co się gapisz? 421 00:37:28,371 --> 00:37:30,415 - W porządku? - Tak, a Ty? 422 00:37:30,498 --> 00:37:33,251 Pewnie. W porządku, Judy? 423 00:37:36,713 --> 00:37:37,713 Tak. 424 00:37:39,716 --> 00:37:41,217 Ale nie wydrukowało klucza. 425 00:37:41,301 --> 00:37:42,615 Wyrównanie poziomu zbiornika zapasowego. 426 00:37:42,657 --> 00:37:44,012 To nic. 427 00:37:44,095 --> 00:37:46,723 - John... - Zaczekaj, Judy. 428 00:37:47,474 --> 00:37:50,977 Przesunięcie jowisza musiało odsłonić czujnik paliwa 429 00:37:51,060 --> 00:37:52,937 I uruchomiło przepływ z rezerwy. 430 00:37:53,021 --> 00:37:53,855 Paliwo 431 00:37:53,938 --> 00:37:57,025 to całe nasze paliwo, a teraz one je mają. 432 00:37:57,609 --> 00:37:59,611 Nie możemy już czekać. Musimy wystartować. 433 00:37:59,694 --> 00:38:02,113 Muszę tylko zabezpieczyć ostatni silnik sterujący. 434 00:38:02,197 --> 00:38:03,740 - Czyli... - Daj mi pięć minut. 435 00:38:03,823 --> 00:38:04,866 Tato! 436 00:38:05,826 --> 00:38:06,826 Penny? 437 00:38:06,868 --> 00:38:07,911 Pomocy, tato! 438 00:38:07,994 --> 00:38:09,245 Stało się coś złego. 439 00:38:09,329 --> 00:38:11,080 Twoja rodzina na pewno sobie... 440 00:38:11,164 --> 00:38:12,665 - Potrzebują mnie! - Penny? 441 00:38:12,749 --> 00:38:15,043 - Zrób coś, proszę! - Penny! 442 00:38:15,126 --> 00:38:17,170 Dlaczego mnie nie słuchasz? 443 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 Proszę. 444 00:38:20,089 --> 00:38:21,089 Pomóż im. 445 00:38:21,132 --> 00:38:22,759 Gdzie jesteś, Penny? 446 00:38:23,635 --> 00:38:27,180 Nie rozumiem, czemu mnie nie słucha. 447 00:38:27,263 --> 00:38:28,263 Oddychaj głęboko. 448 00:38:28,765 --> 00:38:30,433 Strach to bardzo silne uczucie. 449 00:38:31,726 --> 00:38:34,312 Jeśli łączy cię z nim więź, tak jak mówisz, 450 00:38:34,395 --> 00:38:35,688 czuje twój strach. 451 00:38:37,649 --> 00:38:38,650 To nic złego, 452 00:38:39,901 --> 00:38:41,402 że chcesz się ratować. 453 00:38:43,029 --> 00:38:45,657 Wcale nie. 454 00:38:46,282 --> 00:38:49,285 Instynktu samozachowawczego nie ma się co wstydzić. 455 00:38:50,119 --> 00:38:52,497 Tak uczymy się przetrwania. 456 00:38:58,086 --> 00:39:00,046 Brak sygnału 457 00:39:00,129 --> 00:39:01,464 pomocy. 458 00:39:03,299 --> 00:39:04,634 Mamo. 459 00:39:06,344 --> 00:39:07,428 Tato! 460 00:39:08,304 --> 00:39:09,304 Tato. 461 00:39:12,267 --> 00:39:13,768 W porządku, kochanie? 462 00:39:13,852 --> 00:39:14,686 Bywało lepiej. 463 00:39:14,769 --> 00:39:16,980 Chyba wszyscy by się zgodzili. 464 00:39:17,063 --> 00:39:19,440 Otoczyły mnie, tato. Nie mogę się ruszyć. 465 00:39:20,275 --> 00:39:21,442 O boże! 466 00:39:21,526 --> 00:39:23,695 Nie! 467 00:39:23,778 --> 00:39:24,778 Oplotło mi nogę! 468 00:39:25,655 --> 00:39:29,784 - Nie! Tato, to boli. - Spokojnie. 469 00:39:29,868 --> 00:39:32,871 Nic ci nie zrobią. Chcą dostać się do paliwa. 470 00:39:32,954 --> 00:39:35,081 Ale paliwo... jest wszędzie! 471 00:39:36,416 --> 00:39:39,127 Będzie dobrze, kochanie. 472 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Skąd wiesz? 473 00:39:41,546 --> 00:39:42,546 Tato? 474 00:39:44,507 --> 00:39:47,385 - Tato? Nie! - Uciekaj! 475 00:39:48,970 --> 00:39:52,682 Na pokład! Szybko! 476 00:39:56,436 --> 00:39:58,897 - Umrzemy tu? - Nie. 477 00:39:59,981 --> 00:40:02,275 - Na pewno? - Jasne. 478 00:40:03,192 --> 00:40:06,779 Przecież ocaleliśmy, prawda? 479 00:40:06,863 --> 00:40:11,117 Uwaga. Poziom paliwa – 45%. Brak rezerw. 480 00:40:12,076 --> 00:40:13,328 Mam plan. 481 00:40:14,621 --> 00:40:18,458 Twoja rodzina ryzykowała życiem, by uratować mnie przed burzą. 482 00:40:19,626 --> 00:40:22,003 Teraz moja kolej zaryzykować dla nich. 483 00:40:22,086 --> 00:40:25,798 Nie rozumiem. Jesteśmy zamknięci. Jak się pani stąd wydostanie? 484 00:40:25,882 --> 00:40:30,094 Twój robot! Zastanów się. Interesuje go tylko twoje bezpieczeństwo. 485 00:40:30,178 --> 00:40:31,971 Nie obchodzi go, co będzie ze mną. 486 00:40:32,055 --> 00:40:33,765 Ale mnie obchodzi. 487 00:40:43,942 --> 00:40:46,694 Naprawdę to doceniam. 488 00:40:47,654 --> 00:40:51,324 Przekonasz się o jednym. Sama potrafię o siebie zadbać. 489 00:40:54,494 --> 00:40:57,497 Dalej, powiedz mu. 490 00:40:59,290 --> 00:41:01,542 Posłuchaj mnie, robocie. 491 00:42:02,353 --> 00:42:04,731 - Proszę uważać na mamę I tatę... - Jasne. 492 00:42:04,814 --> 00:42:06,566 - I moje siostry... - Nie martw się. 493 00:42:08,026 --> 00:42:09,193 Poradzę sobie. 494 00:42:19,370 --> 00:42:23,166 Uwaga. Poziom paliwa – 30%. Brak rezerw. 495 00:42:37,096 --> 00:42:41,309 Uwaga. Poziom paliwa – 25%. Brak rezerw. 496 00:42:45,146 --> 00:42:46,898 Katapultowanie rozpoczęte. 497 00:42:46,981 --> 00:42:49,984 Ta operacja naruszy strukturę 498 00:42:50,068 --> 00:42:52,403 pojazdu mieszkalnego. 499 00:42:52,487 --> 00:42:55,323 Możliwość sterowania zostanie utracona. 500 00:42:56,157 --> 00:43:01,162 29, 28, 27, 26... 501 00:43:07,460 --> 00:43:08,836 No dalej. 502 00:43:14,967 --> 00:43:16,302 Nie. 503 00:43:17,553 --> 00:43:19,430 Rusz się! 504 00:43:23,684 --> 00:43:25,144 No dalej! 505 00:43:30,358 --> 00:43:31,859 Dzięki bogu! 506 00:43:33,611 --> 00:43:34,946 Dziękuję. 507 00:43:36,864 --> 00:43:38,199 Dobrze. 508 00:43:38,282 --> 00:43:40,618 Jest dobrze. Chodźmy. 509 00:43:41,494 --> 00:43:42,662 Okropnie wyglądasz. 510 00:43:42,745 --> 00:43:44,038 Dzięki, Ty też. 511 00:43:45,373 --> 00:43:46,373 No dobra. 512 00:43:47,542 --> 00:43:50,837 - Gdzie byłaś? - Myślałam, jak uratować ci tyłek. 513 00:43:50,920 --> 00:43:53,339 Znów jest sobą. 514 00:43:53,422 --> 00:43:56,259 Uwaga. Poziom paliwa – 15%. 515 00:43:56,342 --> 00:43:58,553 Powinno wystarczyć, by się wydostać. 516 00:43:58,636 --> 00:44:02,515 - Co ze stworami? - Powinny spłonąć przy zapłonie. 517 00:44:03,182 --> 00:44:05,017 Trzymajcie się wszyscy! 518 00:44:12,066 --> 00:44:13,109 Wolne żarty. 519 00:44:13,192 --> 00:44:14,986 - Co jest? - Nic, powinniśmy... 520 00:44:15,069 --> 00:44:17,572 Uwaga. Poziom paliwa – 10%. Brak rezerw. 521 00:44:18,114 --> 00:44:19,282 Wszystko wygląda dobrze. 522 00:44:20,867 --> 00:44:22,785 Co zrobimy? Zgniecie nas. 523 00:44:24,996 --> 00:44:27,123 - Zrzuć paliwo. - Co? 524 00:44:27,206 --> 00:44:29,667 - Zrzuć paliwo. - Nie możemy... 525 00:44:29,750 --> 00:44:31,836 Jeśli te stwory są w zbiorniku, 526 00:44:31,919 --> 00:44:33,880 mogły zatkać zawór wlotowy, 527 00:44:33,963 --> 00:44:36,048 co oznacza, że pozostałe paliwo 528 00:44:36,132 --> 00:44:37,800 nie dostaje się do komory spalania. 529 00:44:37,884 --> 00:44:40,219 Piłaś kiedyś sok przez słomkę I miąższ ją zatkał? 530 00:44:40,303 --> 00:44:41,971 Rozumiem, Judy, ale... 531 00:44:42,054 --> 00:44:45,433 Uwaga. Poziom paliwa – 8%. Brak rezerw. 532 00:44:45,516 --> 00:44:46,516 Zaufaj mi. 533 00:44:47,393 --> 00:44:50,229 W rurach jest dość paliwa, by nas wydostać. 534 00:44:51,814 --> 00:44:52,899 Zrób to. 535 00:44:55,568 --> 00:44:59,614 Zrzut paliwa uruchomiony. 536 00:45:03,868 --> 00:45:06,662 Poleci na oparach? 537 00:45:07,455 --> 00:45:09,123 Mam nadzieję. 538 00:45:44,408 --> 00:45:45,408 Tato? 539 00:45:45,701 --> 00:45:46,701 Uważaj! 540 00:46:26,033 --> 00:46:28,536 - John... - Spokojnie, dam radę. 541 00:46:35,042 --> 00:46:36,335 John? 542 00:46:36,419 --> 00:46:38,254 - Tato? - Przygotujcie się. 543 00:46:47,388 --> 00:46:48,514 W porządku? 544 00:46:53,561 --> 00:46:56,939 Czy ktoś ma mopa? Mogło mi się ulać. 545 00:47:02,361 --> 00:47:04,071 Jak pięknie. 546 00:47:09,577 --> 00:47:11,537 Nieźle sobie poradziłeś. 547 00:47:12,747 --> 00:47:14,498 Mam dobrą załogę. 548 00:47:18,169 --> 00:47:20,463 Mamy łączność! Nadają! 549 00:47:20,546 --> 00:47:23,466 - Jupiter 22. - Są inni ocaleni. 550 00:47:23,549 --> 00:47:26,218 - Ustaliliśmy... - Nie jesteśmy sami! 551 00:47:26,302 --> 00:47:28,095 W pogotowiu. 552 00:47:29,555 --> 00:47:34,477 Chwila. Will! 553 00:47:48,699 --> 00:47:49,825 Will? 554 00:47:53,621 --> 00:47:54,622 Mamo! 555 00:48:02,213 --> 00:48:04,381 Przepraszam, że nie pomogłem. 556 00:48:05,257 --> 00:48:06,550 Nie szkodzi. 557 00:48:07,134 --> 00:48:08,969 Pomógłbyś, gdybyś mógł. 558 00:48:35,996 --> 00:48:39,500 Chodźcie tu, szybko! 559 00:48:39,583 --> 00:48:40,584 Co? 560 00:48:41,335 --> 00:48:45,297 Mówi kapitan radic ze śmiałka. 561 00:48:45,798 --> 00:48:49,718 Ponieśliśmy poważne straty, ale nie utraciliśmy sprawności. 562 00:48:50,261 --> 00:48:53,055 Ustabilizowaliśmy systemy podtrzymywania życia. 563 00:48:53,139 --> 00:48:55,641 Trwa ocena zdolności nawigacyjnych. 564 00:48:55,724 --> 00:48:57,768 Ranni są opatrywani. 565 00:48:58,686 --> 00:49:02,731 Co najważniejsze, z biegiem czasu będziemy w stanie wznowić lot 566 00:49:02,815 --> 00:49:05,067 ku naszemu nowemu domowi w alfa centauri. 567 00:49:05,151 --> 00:49:06,151 Dziękuję! 568 00:49:10,948 --> 00:49:12,366 Mamo! 569 00:49:13,909 --> 00:49:15,369 Wiem, kochanie. 570 00:49:17,580 --> 00:49:20,207 Niech ci, którzy nie są w stanie wrócić, 571 00:49:20,291 --> 00:49:23,002 nie obawiają się. Gdy wszystko naprawimy, 572 00:49:23,085 --> 00:49:25,379 odnajdziemy was. 573 00:49:29,258 --> 00:49:32,803 Sądziłaś, że cię nie namierzymy? Myślisz, że jesteś pierwszą osobą, 574 00:49:32,887 --> 00:49:36,724 która chciała rozpocząć nowe życie, podając się za kogoś innego? 575 00:49:36,807 --> 00:49:39,435 June Harris. Niezła kariera. 576 00:49:39,518 --> 00:49:43,230 Kradzież z włamaniem. Przywłaszczenie cudzego mienia. 577 00:49:43,314 --> 00:49:44,481 Kradzież tożsamości. 578 00:49:44,565 --> 00:49:48,152 Wygląda na to, że poszłaś o krok dalej. 579 00:49:48,235 --> 00:49:53,490 Mam nagranie, na którym widać, jak zabiłaś tego człowieka. 580 00:49:53,574 --> 00:49:57,494 Broniłam się. To nie była moja wina. 581 00:49:57,578 --> 00:49:59,580 Chyba sama w to nie wierzysz? 582 00:50:00,789 --> 00:50:05,002 Mam dobrą I złą wiadomość, panno Harris. 583 00:50:05,628 --> 00:50:09,715 Dobra jest taka, że nie mamy systemu sądowniczego. 584 00:50:09,798 --> 00:50:12,927 Nie ma sądów ani więzień. 585 00:50:13,010 --> 00:50:14,303 A zła wiadomość? 586 00:50:14,386 --> 00:50:16,931 Nie mamy jeszcze systemu sądowniczego, 587 00:50:17,014 --> 00:50:20,601 więc mogę robić, co mi się żywnie podoba. 588 00:50:22,895 --> 00:50:25,356 - Przepraszam. Doszło do naruszenia. - Jakiego? 589 00:50:25,439 --> 00:50:27,274 Nie wiem. Proszą do pokoju kontrolnego. 590 00:50:30,194 --> 00:50:33,572 Siedź tu. Jeszcze nie skończyliśmy. 591 00:51:01,350 --> 00:51:02,977 Ostatni druk: Nieznany. 592 00:51:37,261 --> 00:51:40,556 Ostatni druk: Nieznany status: Ukończone. 593 00:51:46,353 --> 00:51:47,353 Co to? 594 00:51:53,569 --> 00:51:54,570 Po co ci to? 595 00:51:56,780 --> 00:51:57,780 Nie chcę tego. 596 00:52:01,452 --> 00:52:02,452 Zaraz... 597 00:52:03,621 --> 00:52:04,663 Zrobiłeś go? 598 00:52:05,706 --> 00:52:07,374 Na naszej drukarce? 599 00:52:08,710 --> 00:52:09,710 Dlaczego? 600 00:52:09,752 --> 00:52:12,588 Niebezpieczeństwo, willu robinsonie. 601 00:52:12,671 --> 00:52:14,798 Jakie zagrożenie? 602 00:52:18,427 --> 00:52:19,845 To był tylko zły sen. 603 00:52:20,637 --> 00:52:24,475 Wiem, że nie chcesz mnie skrzywdzić, 604 00:52:26,810 --> 00:52:32,024 ale jeśli mamy być przyjaciółmi, nie możesz nikogo nigdy skrzywdzić. 605 00:52:34,193 --> 00:52:35,361 Rozumiesz? 606 00:52:39,656 --> 00:52:40,657 Dobrze. 607 00:54:29,558 --> 00:54:31,477 Napisy: Gabriela deryło 42831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.