All language subtitles for Lick the Star (1998) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,951 --> 00:00:27,942 I was apprehensive to return. 2 00:00:28,151 --> 00:00:30,619 Missing school, it's suicide. 3 00:00:31,431 --> 00:00:33,501 My father had rolled my foot 4 00:00:33,711 --> 00:00:36,100 and I had to wait until Thursday to return. 5 00:00:37,831 --> 00:00:39,662 a lot can happen in a few days. 6 00:00:39,871 --> 00:00:41,509 When Sam was out with the flu, 7 00:00:41,711 --> 00:00:44,179 everyone decided she was a big lesbian 8 00:00:44,391 --> 00:00:47,588 and she spent the rest of the month eating lunch in the library. 9 00:00:48,551 --> 00:00:52,510 It was the same this week, except it was the turn of Wendy. 10 00:00:52,871 --> 00:00:53,781 The dog itself. 11 00:00:53,991 --> 00:00:54,901 Salut, Wendy. 12 00:00:55,951 --> 00:00:58,670 And Chloe was still the queen of the 5th. 13 00:01:41,711 --> 00:01:43,349 It will never be a model. 14 00:01:43,551 --> 00:01:45,269 Later, I'll be a model. 15 00:01:46,591 --> 00:01:47,944 No kidding ! 16 00:01:49,791 --> 00:01:51,270 - She's dreaming. - You said it. 17 00:01:51,471 --> 00:01:53,701 And this sweater. His taste in clothes, 18 00:01:54,031 --> 00:01:54,907 it's madness! 19 00:01:55,111 --> 00:01:56,385 It's clear. 20 00:01:56,871 --> 00:01:59,829 It makes me want to puke. 21 00:02:00,991 --> 00:02:02,549 I could be a model. 22 00:02:02,871 --> 00:02:05,385 In perfumeries, I try the red. 23 00:02:05,591 --> 00:02:07,309 And sometimes, Tracy, 24 00:02:08,231 --> 00:02:10,187 it is made up. It's cool. 25 00:02:10,391 --> 00:02:12,461 After, I will no longer wash. 26 00:02:12,951 --> 00:02:16,227 Anyway, I like David. It draws all the time 27 00:02:16,431 --> 00:02:18,945 and people say he has talent. 28 00:02:19,151 --> 00:02:21,711 I experimented on my hair, my face. 29 00:02:21,911 --> 00:02:24,141 I will do everything to be a model. 30 00:02:24,351 --> 00:02:26,706 Watch for magazine covers! 31 00:02:27,111 --> 00:02:28,430 Goods, Andrea. 32 00:02:29,591 --> 00:02:30,785 Chloé... 33 00:02:31,311 --> 00:02:34,747 Tell us what you thought of writing Andrea. 34 00:02:35,111 --> 00:02:37,306 I laughed. I cried. 35 00:02:41,391 --> 00:02:42,949 - Hi, Nadine. - Hello. 36 00:02:44,231 --> 00:02:45,664 Come on, where's my ice cream? 37 00:02:45,871 --> 00:02:46,940 50 cents, Chloe. 38 00:02:47,151 --> 00:02:48,106 - Women! - Not. 39 00:02:48,511 --> 00:02:51,230 - You are wasting my time. - You too. 40 00:02:53,111 --> 00:02:55,671 Your mother let you smoke at home? 41 00:02:55,871 --> 00:02:57,429 I do what I want. 42 00:03:04,111 --> 00:03:05,180 I want your taco. 43 00:03:05,391 --> 00:03:06,824 File-of a taco. 44 00:03:07,471 --> 00:03:08,347 You got two. 45 00:03:08,551 --> 00:03:09,870 And now zero. 46 00:03:14,751 --> 00:03:16,582 - What is "trom-o-star"? - Nothing. 47 00:03:16,791 --> 00:03:18,224 You do not know the loop. 48 00:03:18,431 --> 00:03:20,308 - Ladies ... - Hi, Greg. 49 00:03:21,071 --> 00:03:21,947 Pretty panties. 50 00:03:22,151 --> 00:03:23,300 The little Mermaid ? 51 00:03:26,471 --> 00:03:27,187 That with! 52 00:03:28,711 --> 00:03:30,861 - "Trom-o-star". - What? 53 00:03:31,711 --> 00:03:32,905 Come on. 54 00:03:33,111 --> 00:03:34,590 "Trom-o-star". 55 00:03:36,511 --> 00:03:37,990 Should we tell her? 56 00:03:40,391 --> 00:03:41,187 What? 57 00:03:41,471 --> 00:03:43,939 It's a trick to become star? 58 00:03:45,071 --> 00:03:46,550 "Trom-o-star". 59 00:03:47,071 --> 00:03:47,867 Explain to me. 60 00:03:52,271 --> 00:03:54,341 Will not repeat it, Kate. 61 00:03:56,351 --> 00:03:58,660 You read captive Flowers ? 62 00:04:01,431 --> 00:04:04,025 The grandmother put anything in the food? 63 00:04:06,551 --> 00:04:07,267 Poison ? 64 00:04:07,471 --> 00:04:08,620 Arsenic. 65 00:04:09,351 --> 00:04:11,387 As the death rat poison. 66 00:04:14,311 --> 00:04:16,302 "Trom-o-star" backwards, it's ...? 67 00:04:19,191 --> 00:04:20,146 Death ... 68 00:04:21,391 --> 00:04:22,506 the ... 69 00:04:23,191 --> 00:04:24,340 rats ? 70 00:04:30,631 --> 00:04:31,222 Chloé, 71 00:04:31,431 --> 00:04:34,548 I shall soon have the combination of Greg's locker. 72 00:04:34,751 --> 00:04:35,820 Super. 73 00:04:36,031 --> 00:04:37,589 Do not tell anyone. 74 00:04:53,231 --> 00:04:55,062 Come on, girls, let's go! 75 00:04:55,671 --> 00:04:59,107 In math, we have 2 minutes to 200 problems. 76 00:04:59,631 --> 00:05:01,462 Come on, pull harder! 77 00:05:01,671 --> 00:05:03,024 Me not break his leg! 78 00:05:03,751 --> 00:05:06,106 I should put more dark red? 79 00:05:07,351 --> 00:05:08,784 If you want. 80 00:05:17,871 --> 00:05:19,350 Come on, girls, keep going. 81 00:05:19,551 --> 00:05:22,270 More than 5 turns. Stay grouped. 82 00:05:32,111 --> 00:05:34,864 They kidnap women and fertilize. 83 00:05:35,071 --> 00:05:35,742 Seriously? 84 00:05:35,951 --> 00:05:39,023 Yeah, babies are alien half. 85 00:05:39,231 --> 00:05:41,745 Then the aliens boarded the 86 00:05:41,951 --> 00:05:44,545 and after a while, 87 00:05:45,111 --> 00:05:48,308 there is a race of extraterrestrials half human. 88 00:05:48,511 --> 00:05:50,263 They have human features. 89 00:05:50,471 --> 00:05:51,824 How they know? 90 00:05:52,031 --> 00:05:54,625 They saw them, I suppose, 91 00:05:55,031 --> 00:05:56,987 otherwise how would they know? 92 00:05:57,431 --> 00:06:00,184 And so, as and extent 93 00:06:00,391 --> 00:06:04,350 they look more human. 94 00:06:05,591 --> 00:06:06,580 Really ? 95 00:06:08,311 --> 00:06:11,030 I do not know if I should believe it. 96 00:06:21,351 --> 00:06:23,785 Kate, in the principal's office! 97 00:06:30,191 --> 00:06:32,102 As a "non-student" 98 00:06:32,831 --> 00:06:35,903 you will be excluded from school activities, 99 00:06:36,111 --> 00:06:38,306 such as sports or dance. 100 00:06:38,511 --> 00:06:39,660 You understand ? 101 00:06:40,671 --> 00:06:41,740 Yeah. 102 00:06:42,431 --> 00:06:44,626 - Who ? - You know, Philly Dobson. 103 00:06:44,831 --> 00:06:46,184 I must go to class. 104 00:06:46,711 --> 00:06:47,939 See you. 105 00:06:48,151 --> 00:06:49,470 What a pain in the ass! 106 00:06:49,671 --> 00:06:52,185 - You did not invite home? - No. 107 00:06:52,551 --> 00:06:54,701 You have information about arsenic? 108 00:06:54,911 --> 00:06:57,266 Sara will take the lab sciences. 109 00:06:58,511 --> 00:06:59,785 Who is it? 110 00:07:00,511 --> 00:07:03,230 The big brother of Amy, Max. I find it sexy. 111 00:07:03,591 --> 00:07:05,149 Since when are you an expert? 112 00:07:05,591 --> 00:07:06,819 Go ahead tell me. 113 00:07:07,031 --> 00:07:08,862 I am excluded from activities. 114 00:07:09,071 --> 00:07:10,390 A real tragedy! 115 00:07:15,591 --> 00:07:17,627 Come to Rebecca tomorrow night. 116 00:07:17,831 --> 00:07:19,105 His parents are not there. 117 00:07:19,471 --> 00:07:20,745 Okay. 118 00:07:39,551 --> 00:07:43,100 Rat poison ... The goal is to kill them? 119 00:07:44,191 --> 00:07:46,261 Just weaken boys. 120 00:07:46,471 --> 00:07:48,507 We only have the antidote. 121 00:07:49,151 --> 00:07:50,504 In captive Flowers , 122 00:07:50,911 --> 00:07:54,506 Grandma put gradually arsenic Chris and Cathy 123 00:07:54,711 --> 00:07:56,429 in their food. 124 00:07:56,631 --> 00:07:59,623 So they became ill very slowly. 125 00:07:59,951 --> 00:08:01,543 Chris does everything in his locker? 126 00:08:02,111 --> 00:08:03,385 Greg first, right? 127 00:08:04,151 --> 00:08:05,664 Why not Chris? 128 00:08:06,071 --> 00:08:06,981 A Mark? 129 00:08:07,191 --> 00:08:08,021 Not Mark. 130 00:08:08,231 --> 00:08:08,788 Adam. 131 00:08:09,231 --> 00:08:10,141 Pas Adam. 132 00:08:11,431 --> 00:08:13,945 Stop your pranks, girls. 133 00:08:14,631 --> 00:08:16,030 It will be who? 134 00:08:30,511 --> 00:08:31,660 Œuf cru 135 00:08:33,391 --> 00:08:34,665 Trom-a-star. Confidential. 136 00:08:42,191 --> 00:08:43,670 Death to rats 137 00:08:53,711 --> 00:08:55,667 Did you bring the stuff? 138 00:08:56,151 --> 00:08:58,984 - Rebecca had to. - No, it was you. 139 00:08:59,871 --> 00:09:01,589 You deflate you? 140 00:09:03,911 --> 00:09:07,620 You know, I documented myself in the encyclopedia 141 00:09:08,231 --> 00:09:11,587 and apparently, it takes ?? raw egg in overdose. 142 00:09:12,951 --> 00:09:14,384 It takes ?? egg? 143 00:09:14,791 --> 00:09:18,227 All you have to bring it. You live almost on a farm. 144 00:09:20,151 --> 00:09:23,063 Forget it if you are not able. 145 00:09:23,791 --> 00:09:25,588 You are really nases. 146 00:09:28,151 --> 00:09:31,985 The 1st Blacks arrived in Jamestown in 1619 to be sold 147 00:09:32,191 --> 00:09:33,704 as indentured servants. 148 00:09:34,351 --> 00:09:37,582 Their work is essential to the Southern planters, 149 00:09:38,111 --> 00:09:41,387 they wanted to keep their cheap labor. 150 00:09:42,631 --> 00:09:46,146 In 1700, most of the colonies had signed laws 151 00:09:46,351 --> 00:09:48,945 by blacks and their children slaves. 152 00:09:52,071 --> 00:09:54,141 The Civil War was terrible. 153 00:09:54,351 --> 00:09:58,026 It was helpful because it made a difference. 154 00:09:58,951 --> 00:10:01,021 And without these changes, 155 00:10:01,231 --> 00:10:02,584 Nadine would be a slave. 156 00:10:02,951 --> 00:10:05,465 She said: "Nadine could be a slave." 157 00:10:07,111 --> 00:10:10,820 Listen to this ! Chloe says Nadine should be a slave. 158 00:10:11,311 --> 00:10:14,064 No kidding ! It really is a bitch. 159 00:10:16,151 --> 00:10:17,300 Where's Chloe? 160 00:10:17,511 --> 00:10:20,583 I dunno. Surely a meeting of the Ku Klux Klan. 161 00:10:21,831 --> 00:10:22,980 "Trom-the-star", Chloé? 162 00:10:23,871 --> 00:10:24,906 What? 163 00:10:25,591 --> 00:10:27,661 Make not your innocent. 164 00:10:34,871 --> 00:10:36,907 "Trom-the-star", Chloé! 165 00:10:41,711 --> 00:10:42,427 Look at her ! 166 00:10:50,271 --> 00:10:52,546 - It feels great. - I know. 167 00:10:52,951 --> 00:10:55,545 Wendy, on bass. Me, vocals and guitar. 168 00:10:55,751 --> 00:10:56,979 My brother has a battery. 169 00:10:57,191 --> 00:11:00,228 We'll go with you this weekend to write the songs. 170 00:11:00,791 --> 00:11:02,907 Our 1st song will be "Trom-o-star". 171 00:11:08,631 --> 00:11:12,180 Chloe's parents have changed their number because of the pranks. 172 00:11:37,791 --> 00:11:41,067 My mother knows a nurse. They washed her stomach 173 00:11:41,271 --> 00:11:43,546 because she took too much aspirin. 174 00:11:44,231 --> 00:11:46,222 It does not surprise me. This is nose. 175 00:11:49,511 --> 00:11:51,103 Everything changes. 176 00:11:51,671 --> 00:11:53,104 Nothing changes. 177 00:11:53,311 --> 00:11:55,063 The wheel spins. 178 00:11:55,511 --> 00:11:57,103 And life goes on. 179 00:12:01,911 --> 00:12:04,630 Edie An American Biography 11698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.