All language subtitles for Leverage.S02E12.The.Zanzibar.Marketplace.Job.DVDRip-REWARD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,901 --> 00:00:08,167 Yeah, I'm still at work. 2 00:00:08,267 --> 00:00:10,801 Well, it's better than being alone in a hotel room. 3 00:00:10,901 --> 00:00:12,601 No, I am not. 4 00:00:12,701 --> 00:00:15,601 I am not obsessed. I know what obsessed is. 5 00:00:15,701 --> 00:00:16,968 This is not obsessed. 6 00:00:20,234 --> 00:00:23,033 It's done. Seal the exits. 7 00:00:23,133 --> 00:00:24,634 No one gets in or out. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,400 Get this one up. You are under arrest. 9 00:00:28,901 --> 00:00:30,033 Uh, wait a minute. 10 00:00:30,133 --> 00:00:32,767 I think there's been some kind of mistake. 11 00:00:36,767 --> 00:00:39,434 The rich and powerful, they take what they want. 12 00:00:39,534 --> 00:00:41,534 We steal it back for you. 13 00:00:45,200 --> 00:00:49,367 Sometimes bad guys make the best good guys. 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,467 We provide... leverage. 15 00:01:01,734 --> 00:01:03,801 Two weeks in Tokyo. We'd have a great time. 16 00:01:03,901 --> 00:01:05,634 What are we stealing? 17 00:01:05,734 --> 00:01:08,534 We don't steal anything. We'd be tourists. 18 00:01:08,634 --> 00:01:09,868 I'm not following you. 19 00:01:12,501 --> 00:01:14,234 There ya go. 20 00:01:14,334 --> 00:01:16,133 - Thank you, sweetheart. - Anytime. 21 00:01:18,901 --> 00:01:20,634 - What? - Really? 22 00:01:20,734 --> 00:01:23,868 - What, I can't have a friend? - Join a softball team. 23 00:01:23,968 --> 00:01:27,367 OK. Our next client. Two kids, no job, pension gone. 24 00:01:27,467 --> 00:01:30,667 Uh, state grabbed their land under eminent domain. 25 00:01:30,767 --> 00:01:33,367 So these are all your little lost sheep? 26 00:01:33,467 --> 00:01:34,534 Excuse me? 27 00:01:34,634 --> 00:01:37,133 Well, you know, you can't save them all. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,934 I'm gonna get some coffee. 29 00:01:45,400 --> 00:01:46,801 You know he's drinking again. 30 00:01:46,901 --> 00:01:48,400 I'm not an idiot, Tara. 31 00:01:48,501 --> 00:01:49,734 I was told this was a problem. 32 00:01:49,834 --> 00:01:51,667 Drinking's not a problem, it's a symptom. 33 00:01:51,767 --> 00:01:53,868 Hey, all right. OK. 34 00:01:53,968 --> 00:01:55,734 So... 35 00:01:57,133 --> 00:01:58,267 What we... 36 00:02:06,300 --> 00:02:09,300 Eliot, I'm gonna ask you not to do anything violent. 37 00:02:09,400 --> 00:02:10,868 What? 38 00:02:10,968 --> 00:02:12,033 What are you talking about? 39 00:02:12,133 --> 00:02:15,434 I only use violence as an appropriate response. 40 00:02:15,534 --> 00:02:16,834 Hello, Nate. 41 00:02:38,501 --> 00:02:39,834 And this is? 42 00:02:40,767 --> 00:02:43,634 James Sterling. We use to work together. 43 00:02:43,734 --> 00:02:44,934 Insurance. 44 00:02:45,033 --> 00:02:46,801 He seems to rub Eliot the wrong way. 45 00:02:46,901 --> 00:02:48,501 - Ow! - You think? 46 00:02:59,100 --> 00:03:02,434 Hello, Sterling, what are you doing here? 47 00:03:02,534 --> 00:03:05,067 Actually, I came to offer you a job. 48 00:03:05,167 --> 00:03:07,767 There's nothing you can say to make us work with you. 49 00:03:07,868 --> 00:03:09,801 It's Maggie. 50 00:03:12,434 --> 00:03:14,534 Get him upstairs. 51 00:03:17,667 --> 00:03:19,367 This Faberg� egg 52 00:03:19,467 --> 00:03:22,667 was commissioned by Tsar Nicholas of Russia. 53 00:03:22,767 --> 00:03:25,234 Being one of only 69 known to survive 54 00:03:25,334 --> 00:03:27,534 it's worth nine million dollars. 55 00:03:27,634 --> 00:03:30,801 Maggie was working at the museum, verifying Russian artifacts 56 00:03:30,901 --> 00:03:32,200 donated for an exhibit. 57 00:03:32,300 --> 00:03:33,701 The night of the robbery, 58 00:03:33,801 --> 00:03:36,234 she was the only person at the museum. 59 00:03:36,334 --> 00:03:38,434 And there you have it. 60 00:03:38,534 --> 00:03:40,467 - Who is... - Maggie's Nate's ex-wife. 61 00:03:40,567 --> 00:03:42,300 OK. Is there any chance she took the egg? 62 00:03:42,400 --> 00:03:46,033 No. Maggie's the most honest person we know. But, besides that, she's OK. 63 00:03:46,133 --> 00:03:47,767 Maggie's being set up. 64 00:03:47,868 --> 00:03:50,801 - You live and work here? - Yeah. 65 00:03:50,901 --> 00:03:52,734 I like the old place better. 66 00:03:52,834 --> 00:03:55,000 Do not mention the old offices. 67 00:03:55,100 --> 00:03:57,033 Maggie is where precisely, right now? 68 00:03:57,133 --> 00:03:59,701 Currently awaiting trial in the Kiev jail. 69 00:03:59,801 --> 00:04:02,601 When I heard that dear Maggie was being held without bail, 70 00:04:02,701 --> 00:04:03,734 - I rushed... - Please. 71 00:04:03,834 --> 00:04:06,100 As soon as you found out that the Faberg� egg 72 00:04:06,200 --> 00:04:08,400 that your company insures went missing, you... 73 00:04:08,501 --> 00:04:10,000 Rushed to the Ukraine. 74 00:04:10,100 --> 00:04:12,767 Of course I was unable to clear her name. 75 00:04:12,868 --> 00:04:14,601 Well, I assume you have another suspect. 76 00:04:14,701 --> 00:04:16,601 Absolutely. 77 00:04:16,701 --> 00:04:17,701 Alexander Lundy. 78 00:04:17,801 --> 00:04:20,300 International real estate mogul. 79 00:04:20,400 --> 00:04:23,300 Very rich, very powerful. 80 00:04:23,400 --> 00:04:26,133 My only problem is that he works at the American embassy 81 00:04:26,234 --> 00:04:29,334 which makes him untouchable by normal law enforcement. 82 00:04:29,434 --> 00:04:31,234 We gotta book. Our flight leaves in three hours. 83 00:04:31,334 --> 00:04:32,567 OK. Let's go. 84 00:04:32,667 --> 00:04:35,000 Hang on. I... Do you... 85 00:04:35,100 --> 00:04:36,601 I'm not working next to this guy. 86 00:04:36,701 --> 00:04:37,934 No, you don't have to. 87 00:04:38,033 --> 00:04:41,133 I'll work with him. You have a different job. 88 00:04:41,234 --> 00:04:43,567 - What? - You're the retrieval specialist. 89 00:04:43,667 --> 00:04:45,667 Retrieve my wife from jail. 90 00:04:45,767 --> 00:04:46,901 Let's go. 91 00:05:03,067 --> 00:05:05,467 OK, Eliot and Hardison just got to the police station. 92 00:05:05,567 --> 00:05:07,367 They're waiting to see the inspector in charge. 93 00:05:07,467 --> 00:05:10,167 Good. Once you get her out, you need to disappear. 94 00:05:10,267 --> 00:05:13,133 She'll never see us. How's Sterling's suspect? 95 00:05:13,234 --> 00:05:16,033 You mean the financial genius, Alexander Lundy? 96 00:05:16,133 --> 00:05:19,868 - Yeah, definitely guilty. - Alex. 97 00:05:19,968 --> 00:05:20,901 Alexander. 98 00:05:21,000 --> 00:05:23,067 Mr. Lundy. 99 00:05:23,167 --> 00:05:24,767 Yeah. So, uh, Mr. Lundy, 100 00:05:24,868 --> 00:05:28,067 what does an economic liaison do here at the American embassy? 101 00:05:28,167 --> 00:05:31,868 I use my contacts from my business in international real estate 102 00:05:31,968 --> 00:05:33,934 to bring investments to developing nations, 103 00:05:34,033 --> 00:05:35,434 such as those in Eastern Europe. 104 00:05:35,534 --> 00:05:37,100 I see. Is that profitable? 105 00:05:37,200 --> 00:05:40,868 Yes. Very. That's the point. 106 00:05:40,968 --> 00:05:44,501 Profitable enough to buy a nine-million-dollar Faberg� egg. 107 00:05:44,601 --> 00:05:47,100 I like pretty things. 108 00:05:47,200 --> 00:05:50,267 Anticipating discussion of this topic, 109 00:05:50,367 --> 00:05:53,133 I have brought copies of the insurance paperwork. 110 00:05:53,234 --> 00:05:57,601 I also brought a copy of Mr. Lundy's schedule, which will verify his alibi 111 00:05:57,701 --> 00:05:59,767 on the day and night in question. 112 00:05:59,868 --> 00:06:01,701 - Thank you, uh... - Sam. 113 00:06:01,801 --> 00:06:03,033 Sam Phillips. 114 00:06:03,133 --> 00:06:05,067 Sam... 115 00:06:05,167 --> 00:06:07,801 Mr. Lundy is not under investigation. 116 00:06:07,901 --> 00:06:12,200 I mean, we'd like to resolve this rather awful situation as quickly as possible. 117 00:06:12,834 --> 00:06:14,601 Well, that's, uh... 118 00:06:14,701 --> 00:06:16,234 That's very fair of you. 119 00:06:16,334 --> 00:06:18,934 I personally have no doubt 120 00:06:19,033 --> 00:06:21,601 you will get what's coming to you very soon. 121 00:06:27,534 --> 00:06:28,901 No. 122 00:06:29,000 --> 00:06:30,467 Maybe we've been unclear. 123 00:06:30,567 --> 00:06:32,868 We were sent by the American embassy. 124 00:06:32,968 --> 00:06:34,968 We have documents, authorized by your government, 125 00:06:35,067 --> 00:06:38,968 requesting the release of Maggie Collins into the US embassy's custody. 126 00:06:39,067 --> 00:06:40,467 No. 127 00:06:40,567 --> 00:06:43,267 Can I ask why you're being so dismissive of my fine documents, 128 00:06:43,367 --> 00:06:46,067 which took a lot of work, personal time, research... 129 00:06:46,167 --> 00:06:47,667 If I release Miss Collins, 130 00:06:47,767 --> 00:06:50,567 I have no guarantee she will return for trial. 131 00:06:50,667 --> 00:06:52,634 She will run straight to American embassy, 132 00:06:52,734 --> 00:06:54,567 where she will be untouchable. 133 00:06:54,667 --> 00:06:56,634 And I will be made fool. Nyet. 134 00:06:56,734 --> 00:06:58,968 - That means no. - Yeah, I got it. 135 00:06:59,067 --> 00:07:02,701 OK, you cannot out-bureaucrat a former Soviet Union bureaucrat. 136 00:07:02,801 --> 00:07:05,834 These guys gamed the most corrupt system on Earth for 50 years. 137 00:07:05,934 --> 00:07:07,767 Paperwork's not gonna cut it. 138 00:07:07,868 --> 00:07:09,901 They're used to trading favors, not forms. 139 00:07:10,000 --> 00:07:12,567 - Hang on. Wait, wait, wait. - No. No. 140 00:07:14,601 --> 00:07:16,934 Look... 141 00:07:17,033 --> 00:07:19,667 I didn't wanna have to pull this card, all right? 142 00:07:19,767 --> 00:07:22,167 We're trying to use discretion here. 143 00:07:51,100 --> 00:07:52,067 Hello. 144 00:07:53,300 --> 00:07:54,200 Maggie Collins. 145 00:08:04,634 --> 00:08:06,000 OK. 146 00:08:07,334 --> 00:08:08,834 You are not allowed 147 00:08:08,934 --> 00:08:11,033 - to leave the country. - I understand. 148 00:08:11,133 --> 00:08:14,567 And, please, uh, give the Minister my best. 149 00:08:14,667 --> 00:08:16,767 Any time I can help, he should call to me directly. 150 00:08:16,868 --> 00:08:19,000 I will. Thank you. 151 00:08:20,534 --> 00:08:22,434 I'm sorry, what Minister? 152 00:08:26,267 --> 00:08:29,367 Oh, yes, of course. What Minister? 153 00:08:32,701 --> 00:08:35,934 Oh, do not worry, the men were very, very discreet. 154 00:08:36,033 --> 00:08:39,267 You are not releasing me because you think I'm innocent. 155 00:08:40,701 --> 00:08:43,067 What did these men look like? 156 00:08:45,300 --> 00:08:46,667 That lying son of a... 157 00:08:46,767 --> 00:08:48,367 I mean, look at these financials. 158 00:08:48,467 --> 00:08:50,234 The credit crunch wiped him out. 159 00:08:50,334 --> 00:08:53,701 He's maybe three, four months from declaring bankruptcy. 160 00:08:53,801 --> 00:08:56,901 Lundy offers the egg up to the museum for the exhibition 161 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 so that it falls under their insurance policy. 162 00:09:00,100 --> 00:09:02,834 Hires a little local muscle to help with the heist. 163 00:09:02,934 --> 00:09:03,834 Tidy payout. 164 00:09:03,934 --> 00:09:05,868 I just need some proof. 165 00:09:05,968 --> 00:09:07,901 It was an inside job. 166 00:09:08,000 --> 00:09:10,434 Average keypad hack time is one minute nine point three seconds, 167 00:09:10,534 --> 00:09:14,167 inner door access card takes at least 30 seconds for anybody but Hardison. 168 00:09:14,267 --> 00:09:16,801 And then the vault was an old Mark Two Remington. 169 00:09:16,901 --> 00:09:19,167 In-and-out average seven minutes 40 seconds, 170 00:09:19,267 --> 00:09:21,467 but these thieves they did it in five minutes 12 seconds. 171 00:09:21,567 --> 00:09:26,234 Maggie had the best access, so the real thieves only had to get her codes and badge. 172 00:09:26,334 --> 00:09:29,501 Yeah. Only way they could pull it off that fast. 173 00:09:29,601 --> 00:09:31,601 How long she been sitting... 174 00:09:31,701 --> 00:09:34,033 Maggie's on his calendar. 175 00:09:34,133 --> 00:09:37,868 He had lunch with her the day of the heist to discuss his collection. 176 00:09:37,968 --> 00:09:40,934 So while he's keeping her busy at lunch, 177 00:09:41,033 --> 00:09:45,000 his men take her ID cards and access codes. 178 00:09:46,200 --> 00:09:49,100 And then she gets framed for the heist. 179 00:09:49,200 --> 00:09:52,367 Oh, boy, I'm gonna nail this son of a bitch... 180 00:09:56,100 --> 00:09:57,334 I can explain. 181 00:10:06,400 --> 00:10:07,901 Maggie, it's not what you think. 182 00:10:08,000 --> 00:10:10,601 It's your first time being a fugitive, so I made you a bag. 183 00:10:10,701 --> 00:10:11,868 Thank you, Parker. 184 00:10:11,968 --> 00:10:14,200 It's not that I don't appreciate getting out of jail. 185 00:10:14,300 --> 00:10:16,100 I just can't live my life a fugitive. 186 00:10:16,200 --> 00:10:18,567 - You're not a fugitive. - Passports. Money. Lock picks. 187 00:10:18,667 --> 00:10:20,534 You were released, not broken out. 188 00:10:20,634 --> 00:10:23,300 Toothpaste. Explosives. Do not mix these up. 189 00:10:23,400 --> 00:10:26,534 Thank you, Parker. But you released me to run. 190 00:10:26,634 --> 00:10:28,567 I'm not going anywhere until my name is cleared. 191 00:10:28,667 --> 00:10:31,467 That's what I'm here to do, to get the egg back and to clear your name. 192 00:10:31,567 --> 00:10:33,367 But you're clearing my name with thieves. 193 00:10:33,467 --> 00:10:34,667 No offense, Parker. 194 00:10:34,767 --> 00:10:35,834 At what? 195 00:10:35,934 --> 00:10:37,000 Actually, 196 00:10:37,100 --> 00:10:39,234 Nate's been rehabilitated. 197 00:10:40,868 --> 00:10:43,300 He's here on official IYS business. 198 00:10:44,100 --> 00:10:45,133 As a consultant. 199 00:10:45,234 --> 00:10:48,300 - I brought him on. - You've gone straight. 200 00:10:48,400 --> 00:10:50,300 The reason they're here is to deal with the authorities 201 00:10:50,400 --> 00:10:51,801 to get you released and everything. 202 00:10:51,901 --> 00:10:54,167 - They're not staying. - Absolutely not. 203 00:10:54,267 --> 00:10:55,734 I don't trust them, 204 00:10:55,834 --> 00:10:58,801 - they don't trust me. - Eliot already punched him. 205 00:10:58,901 --> 00:11:01,234 It's all above board. It's perfectly legit. 206 00:11:01,334 --> 00:11:04,634 I think really the best thing would be go back to the hotel, clean up and everything. 207 00:11:04,734 --> 00:11:06,067 I'll call you if anything happens. I promise. 208 00:11:06,167 --> 00:11:08,901 This, looks like gum. Not gum. 209 00:11:09,000 --> 00:11:10,868 - Diamond-edged file. - Parker. That's great. 210 00:11:10,968 --> 00:11:14,067 She needs this stuff. 211 00:11:14,167 --> 00:11:16,734 I'm just gonna help you with this. 212 00:11:19,400 --> 00:11:21,234 Crime suits you. 213 00:11:21,334 --> 00:11:22,767 You're becoming a much better liar. 214 00:11:22,868 --> 00:11:24,400 Thanks. 215 00:11:24,501 --> 00:11:27,834 Let's nail this Lundy before Maggie figures that out. 216 00:11:30,067 --> 00:11:33,100 I took your advice and did the whole touristy thing. 217 00:11:33,200 --> 00:11:35,400 I went to the museum and it was amazing. 218 00:11:35,501 --> 00:11:37,000 - See? - Yeah. 219 00:11:37,100 --> 00:11:39,234 They have a Guardian T-8-40 security system. 220 00:11:39,334 --> 00:11:40,868 I've only seen those things in books. 221 00:11:40,968 --> 00:11:43,567 And the motion detectors? Whoo! Gorgeous. 222 00:11:43,667 --> 00:11:46,534 Six digital receptors. Six. 223 00:11:46,634 --> 00:11:47,834 What about the paintings? 224 00:11:47,934 --> 00:11:49,701 What about the paintings? 225 00:11:56,868 --> 00:11:57,767 Finally. 226 00:11:57,868 --> 00:12:00,434 Finally somebody who can help us 227 00:12:00,534 --> 00:12:01,968 with this marriage visa. 228 00:12:02,067 --> 00:12:04,501 - Whoa. Whoa. - This, uh, this is Luba. 229 00:12:04,601 --> 00:12:07,901 I want her to get back home to the States with me. 230 00:12:08,734 --> 00:12:09,767 It's true love. 231 00:12:09,868 --> 00:12:12,300 - We meet on Internet. - We did. We did. 232 00:12:12,400 --> 00:12:13,701 You've got the wrong person. 233 00:12:13,801 --> 00:12:15,567 No, no, no, no. The girl at the front... 234 00:12:15,667 --> 00:12:18,701 She said... She said that you was the man 235 00:12:18,801 --> 00:12:20,234 with the... 236 00:12:20,334 --> 00:12:22,400 Uh, you're right. You not... This ain't... 237 00:12:22,501 --> 00:12:24,267 No, it's not you. I am terribly sorry. 238 00:12:24,367 --> 00:12:25,868 That's fine. Let's just get this cleaned up. 239 00:12:25,968 --> 00:12:28,033 You know how it is with the girls on the Internet. 240 00:12:28,133 --> 00:12:29,501 Sometimes they ain't girls. 241 00:12:29,601 --> 00:12:32,367 - Right. - Right. Right. Yeah. 242 00:12:32,467 --> 00:12:33,434 Best of luck. 243 00:12:40,133 --> 00:12:42,968 Alexander's got a travel visa to the United Arab Emirates. 244 00:12:43,067 --> 00:12:45,934 He's also setting up accounts in the Caymans, Macau and Switzerland. 245 00:12:46,033 --> 00:12:49,601 Yes. Countries with no extradition treaty, tax havens. 246 00:12:49,701 --> 00:12:53,834 Yeah, this does not look like someone who's gonna wait around for an insurance payout. 247 00:12:53,934 --> 00:12:55,934 And this guy showed up on his phone. 248 00:12:56,033 --> 00:12:58,334 I know him. That's Adrian Chernov. He's a fence. 249 00:12:58,434 --> 00:12:59,968 - A fence. - Yeah. 250 00:13:00,067 --> 00:13:01,934 - So, he's selling it. - Sure he's selling it. 251 00:13:02,033 --> 00:13:05,067 He's gonna sell that egg on the black market and run. 252 00:13:05,167 --> 00:13:06,901 I gotta hand it to the guy. It's a pretty good plan. 253 00:13:07,000 --> 00:13:08,701 I almost feel a little bad for screwing it up. 254 00:13:08,801 --> 00:13:10,667 Really? I don't. Hmm? 255 00:13:10,767 --> 00:13:14,801 Uh, Hardison, can you get Chernov's location 256 00:13:14,901 --> 00:13:17,100 for Tara and Eliot, please? 257 00:13:27,367 --> 00:13:30,234 - Chernov. - I got this one. 258 00:13:30,334 --> 00:13:32,367 Really? What are you gonna say to him? 259 00:13:32,467 --> 00:13:34,601 'Cause we got no cover story, we got no background on this cat. 260 00:13:34,701 --> 00:13:37,133 OK. That's it, then. I won't say anything. 261 00:13:37,234 --> 00:13:38,834 Really. Not one word. 262 00:13:38,934 --> 00:13:40,501 When he turns around and looks at you, 263 00:13:40,601 --> 00:13:42,834 do that thing with your eyes that scares people. 264 00:13:42,934 --> 00:13:46,033 What? I don't know what you're talking about. 265 00:13:46,133 --> 00:13:48,634 You know exactly what I'm talking about. 266 00:13:57,634 --> 00:13:58,834 What the...? 267 00:14:00,434 --> 00:14:04,067 Who the hell are you? Do I know you? 268 00:14:05,801 --> 00:14:07,534 Did Samuels send you? 269 00:14:09,367 --> 00:14:12,701 I paid them off. I took care of it. 270 00:14:16,167 --> 00:14:17,367 Oh, God. 271 00:14:19,167 --> 00:14:21,934 Please, is this about the item? 272 00:14:23,801 --> 00:14:27,400 I didn't know. No one told me. 273 00:14:28,634 --> 00:14:30,434 Wait. 274 00:14:30,534 --> 00:14:33,167 Here, this is all I have. 275 00:14:33,267 --> 00:14:35,100 I'll back out. 276 00:14:35,734 --> 00:14:36,934 I'm sorry. 277 00:14:38,834 --> 00:14:40,400 Sorry. 278 00:14:48,300 --> 00:14:51,300 What we imagine is always so much better than the reality. 279 00:14:51,400 --> 00:14:53,367 Like love. 280 00:14:54,667 --> 00:14:55,868 It's blank. 281 00:14:58,400 --> 00:14:59,934 What the hell is this? 282 00:15:00,033 --> 00:15:01,701 It's a Zanzibar Marketplace. 283 00:15:01,801 --> 00:15:03,734 The marketplace is a one-time event, 284 00:15:03,834 --> 00:15:05,167 crops up in a city 285 00:15:05,267 --> 00:15:06,901 after an important piece has been stolen. 286 00:15:07,000 --> 00:15:09,400 You should have seen Stockholm after the Rembrandt heist. 287 00:15:09,501 --> 00:15:11,167 Parking was a bloody nightmare. 288 00:15:11,267 --> 00:15:13,334 All right. How do people find out about it? 289 00:15:13,434 --> 00:15:14,734 Well, the prospective buyers 290 00:15:14,834 --> 00:15:17,434 are invited by their black-market contacts. 291 00:15:17,534 --> 00:15:20,100 They show up, they verify the merchandise 292 00:15:20,200 --> 00:15:21,868 and they make a sealed bid. 293 00:15:21,968 --> 00:15:26,567 Hey, shine an ultraviolet light on that card. 294 00:15:30,334 --> 00:15:32,667 Seriously? You have one just laying around. 295 00:15:32,767 --> 00:15:35,334 The bidder's ID number and the time of the auction's 296 00:15:35,434 --> 00:15:36,434 encrypted on the card. 297 00:15:36,534 --> 00:15:37,934 The bidders write their bid 298 00:15:38,033 --> 00:15:41,067 on the back of the card, one number, no zeroes, 299 00:15:41,167 --> 00:15:43,734 and then they hand it to the seller in a sealed envelope. 300 00:15:43,834 --> 00:15:45,200 They leave town immediately. 301 00:15:45,300 --> 00:15:49,133 A week later, if they win, they transfer the money 302 00:15:49,234 --> 00:15:52,801 and the merchandise is couriered to them by messenger 303 00:15:52,901 --> 00:15:54,400 as soon as the heat's died down. 304 00:15:54,501 --> 00:15:58,033 OK. So, no names, no contact with the money or the item. Nice. 305 00:15:58,133 --> 00:16:00,701 A marketplace means multiple buyers, all at the same time. 306 00:16:00,801 --> 00:16:03,267 Where's he gonna do this without drawing attention? 307 00:16:03,367 --> 00:16:04,801 At the embassy. 308 00:16:04,901 --> 00:16:09,400 Yeah. The American embassy's having a party tonight. 309 00:16:09,501 --> 00:16:10,634 Perfect cover. 310 00:16:10,734 --> 00:16:12,400 Great place to store stolen merchandise. 311 00:16:12,501 --> 00:16:13,767 Pretty much American territory. 312 00:16:13,868 --> 00:16:15,434 Local cops can't get through the gate. 313 00:16:15,534 --> 00:16:17,868 Even if we can prove that Alexander has the egg, 314 00:16:17,968 --> 00:16:19,601 the police can't touch him, search for it. 315 00:16:19,701 --> 00:16:23,767 If we can't let loose the dogs of law enforcement on him, what do we do? 316 00:16:23,868 --> 00:16:27,033 We steal the damn thing back. 317 00:16:40,234 --> 00:16:42,100 Best be right about all this. 318 00:16:42,200 --> 00:16:44,767 I had to pull a lot of strings to get tickets for all of you. 319 00:16:44,868 --> 00:16:45,734 All of ya? 320 00:16:45,834 --> 00:16:46,868 Wait, no. 321 00:16:46,968 --> 00:16:48,033 Hardison, he's in the van, 322 00:16:48,133 --> 00:16:49,567 eating stale candy 323 00:16:49,667 --> 00:16:53,534 while you get to dine on canap�s and champagne. 324 00:16:53,634 --> 00:16:54,767 I love canap�s. 325 00:16:54,868 --> 00:16:56,267 Terribly sorry about that. 326 00:16:56,367 --> 00:16:58,968 The company has to draw the line somewhere. 327 00:16:59,067 --> 00:17:02,234 I can assure you it has nothing to do with our little incident last year. 328 00:17:02,334 --> 00:17:05,467 The incident where I came within five feet of blowing your ass up? 329 00:17:05,567 --> 00:17:08,701 Yeah, I'm sure it has nothing to do with that at all. 330 00:17:08,801 --> 00:17:10,234 Van smells like cabbage. 331 00:17:10,334 --> 00:17:13,667 How do you put up with all this nagging in your ear? 332 00:17:16,133 --> 00:17:18,534 I've learned to block most of it out. 333 00:17:18,634 --> 00:17:20,167 OK, guys, Tara's on the grift. 334 00:17:20,267 --> 00:17:21,767 She's got the bidding envelope, 335 00:17:21,868 --> 00:17:24,167 so she's gonna head into the auction. 336 00:17:24,267 --> 00:17:27,200 Nate, there's something I need to tell you. 337 00:17:27,300 --> 00:17:29,801 Now, guys, once she spots the egg, 338 00:17:29,901 --> 00:17:33,067 Eliot, Parker, you move in and clean it out. 339 00:17:37,100 --> 00:17:38,901 How're we gonna turn Lundy over to the cops? 340 00:17:39,000 --> 00:17:40,667 Uh, we're not. We're gonna get 341 00:17:40,767 --> 00:17:43,701 the egg and then Sterling's gonna use his pull with IYS to clear Maggie. 342 00:17:43,801 --> 00:17:45,934 Clearing Maggie is the priority, guys. 343 00:17:47,033 --> 00:17:49,868 It's on the tip of my tongue. 344 00:17:56,934 --> 00:17:58,634 Ah, yes. 345 00:17:58,734 --> 00:18:00,067 That. 346 00:18:09,300 --> 00:18:11,767 Try to have fun now. 347 00:18:18,534 --> 00:18:20,834 Alexander's seen you with me, so you can't be the bidder. 348 00:18:20,934 --> 00:18:22,567 - Eliot, you're first team. - He needs the envelope. 349 00:18:22,667 --> 00:18:26,501 So get it to him. Make sure Maggie doesn't see Eliot or Parker. 350 00:18:26,601 --> 00:18:29,033 Parker. Double reverse. On three. 351 00:18:43,634 --> 00:18:46,667 Nate. I thought you said your friends were gone. 352 00:18:46,767 --> 00:18:47,834 Oh, uh, she's not... 353 00:18:47,934 --> 00:18:48,868 Tara. Tara Carlisle. 354 00:18:48,968 --> 00:18:50,133 Hi, Maggie Collins. 355 00:18:50,234 --> 00:18:51,601 - Hi. - Hi. 356 00:18:51,701 --> 00:18:54,367 Mr. Ford, Maggie told me how you helped her get out of jail. 357 00:18:54,467 --> 00:18:56,601 - Thank you so much. - Oh, uh, don't mention it. 358 00:18:56,701 --> 00:19:00,400 I mean, after all, what was I supposed to do, let her sit and rot in a Ukrainian jail 359 00:19:00,501 --> 00:19:02,467 to think about the poor choices she's made 360 00:19:02,567 --> 00:19:06,400 without setting things right or explaining herself? 361 00:19:06,501 --> 00:19:08,000 Cheers. 362 00:19:14,734 --> 00:19:16,067 Oh, sorry. 363 00:19:16,167 --> 00:19:20,834 I'm a little bit lost. I have one of these. 364 00:19:20,934 --> 00:19:23,834 Yep. 365 00:19:25,367 --> 00:19:27,267 Mm-hmm. There ya go. 366 00:19:29,133 --> 00:19:32,100 All right, Nate, he's hired some local security on the payroll. 367 00:19:32,200 --> 00:19:33,968 Watch yourself. 368 00:19:38,267 --> 00:19:39,534 So, uh... 369 00:19:39,634 --> 00:19:40,934 Wow, you guys are, uh... 370 00:19:41,033 --> 00:19:44,334 Mm-hmm. Yes, we are. And you and Tara are... 371 00:19:44,434 --> 00:19:47,601 - Oh. - Yes. Very, very much so. Yes. 372 00:19:47,701 --> 00:19:49,901 Mr. Ford, how's the investigation coming? 373 00:19:50,000 --> 00:19:52,767 Oh, actually, we're kinda moving in on someone right now. 374 00:19:52,868 --> 00:19:54,601 You see, most thieves aren't nearly as smart 375 00:19:54,701 --> 00:19:56,601 or good-looking as they think they are. 376 00:19:56,701 --> 00:19:59,167 I'm sorry, Mr. Lundy, but 377 00:19:59,267 --> 00:20:01,501 the Ambassador is leaving. I think we should... 378 00:20:01,601 --> 00:20:05,501 Yes, yes. I apologize but duty calls. 379 00:20:05,601 --> 00:20:07,834 - It was nice to meet you. - It was nice to meet you. 380 00:20:07,934 --> 00:20:10,467 - Maggie. Maggie. - Maggie. Maggie. 381 00:20:18,701 --> 00:20:20,901 I'm not Sophie. You wanna drink, go ahead. 382 00:20:21,000 --> 00:20:22,901 I'd drink too if I were you. 383 00:20:23,000 --> 00:20:25,467 Smart. Handsome. Successful. 384 00:20:25,567 --> 00:20:28,000 You know, I think he's younger than you too. 385 00:20:31,467 --> 00:20:33,634 OK, you guys, Alexander's on the move. 386 00:20:33,734 --> 00:20:36,300 Don't let that egg out of your sight. 387 00:20:38,267 --> 00:20:41,634 All right, they're about to present the merchandise. 388 00:20:51,667 --> 00:20:53,834 All right, slight problem. 389 00:20:54,968 --> 00:20:56,467 Smart. 390 00:20:56,567 --> 00:20:59,400 OK, Eliot, get them to prove that it's not an old recording. 391 00:20:59,501 --> 00:21:00,534 I'll trace the signal. 392 00:21:00,634 --> 00:21:01,934 Uh, pardon me. 393 00:21:02,033 --> 00:21:03,167 I'm sorry. Am I the only one... 394 00:21:03,267 --> 00:21:05,000 How do we know that this is not a recording? 395 00:21:05,100 --> 00:21:06,534 Could you ask him to move it? 396 00:21:07,334 --> 00:21:08,901 Re-situate the egg. 397 00:21:14,133 --> 00:21:17,868 Now, worst case scenario, that room you're looking at is 100 miles away. 398 00:21:17,968 --> 00:21:21,834 I am checking the Internet traffic in and out of the embassy network. 399 00:21:21,934 --> 00:21:23,734 Just get me a few more seconds. 400 00:21:23,834 --> 00:21:25,367 Excuse me. 401 00:21:25,467 --> 00:21:30,868 Can you have him show me a five, three, five, two, two, please. 402 00:21:30,968 --> 00:21:34,000 Show us five, three, five, two, two. 403 00:21:39,534 --> 00:21:41,567 You're out of time, Hardison. 404 00:21:41,667 --> 00:21:43,933 Look, nothing coming out of the embassy pipeline is - 404 00:21:43,967 --> 00:21:45,133 big enough to be that camera feed. 405 00:21:45,234 --> 00:21:47,334 That room is inside the building. 406 00:21:47,434 --> 00:21:50,033 Eliot, do you see any wires running into the laptop? 407 00:21:50,133 --> 00:21:51,501 No. 408 00:21:51,601 --> 00:21:53,901 That means they're running it off the ad-hoc wireless network. 409 00:21:54,000 --> 00:21:57,300 All I have to do is isolate the camera's IP address. 410 00:21:57,400 --> 00:22:01,434 You see, all the Cold War embassies were honeycombed with secret corridors 411 00:22:01,534 --> 00:22:03,868 and secret rooms for listening posts. 412 00:22:03,968 --> 00:22:06,234 But none of them are used anymore. 413 00:22:06,334 --> 00:22:10,834 Parker, I'm sending you the map right now. 414 00:22:10,934 --> 00:22:13,334 Just follow the ping. That's your egg room. 415 00:22:13,434 --> 00:22:15,300 I got it. 416 00:22:21,901 --> 00:22:23,501 No, I know exactly what you mean. 417 00:22:23,601 --> 00:22:24,434 Hi. 418 00:22:24,534 --> 00:22:26,567 Sorry to interrupt this... 419 00:22:26,667 --> 00:22:28,534 Can I get two minutes? 420 00:22:28,634 --> 00:22:32,100 - Oh, sure. Bye. - Bye. 421 00:22:32,200 --> 00:22:34,534 Yeah, Alexander seems nice. 422 00:22:34,634 --> 00:22:35,834 Yeah, he is. 423 00:22:35,934 --> 00:22:38,067 - And Tara seems so sweet. - Hmm. 424 00:22:38,167 --> 00:22:39,901 She's a foreign aid worker. 425 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Really? I mean, really. Yes. 426 00:22:43,100 --> 00:22:46,400 - Really. - So, what happened to Sophie? 427 00:22:46,501 --> 00:22:48,834 Uh, that got a bit complicated. 428 00:22:48,934 --> 00:22:51,534 Right, because you're such a simple man. 429 00:22:53,801 --> 00:22:56,200 Anyway, I should go find Alexander. 430 00:22:56,300 --> 00:22:58,601 You know, I would actually like to talk to him too. 431 00:22:58,701 --> 00:23:00,734 Uh, you know, maybe we can go together? 432 00:23:00,834 --> 00:23:03,067 See what he's up to. 433 00:23:03,167 --> 00:23:04,934 Together. 434 00:23:09,634 --> 00:23:12,467 I'm right outside the door. There's no sign of Alexander. 435 00:23:13,567 --> 00:23:15,601 Your bids, please. 436 00:23:16,434 --> 00:23:17,868 All right, Parker, 437 00:23:17,968 --> 00:23:19,701 they just shut off the feed to the egg room. 438 00:23:19,801 --> 00:23:21,901 Whoever's in that room is gonna be coming out. 439 00:23:30,968 --> 00:23:32,701 I can't get past him. 440 00:23:32,801 --> 00:23:34,934 I'm out of position. 441 00:23:37,133 --> 00:23:38,701 Me too. 442 00:23:48,033 --> 00:23:49,367 Hey. 443 00:23:49,467 --> 00:23:50,601 Whoa! 444 00:23:50,701 --> 00:23:52,567 What are ya doing there, buddy? Come on. 445 00:23:52,667 --> 00:23:58,934 You are interfering with the natural course of my events. 446 00:23:59,033 --> 00:24:02,667 Listen, um, maybe you can help me. 447 00:24:02,767 --> 00:24:05,300 I'm supposed to meet my brother's sis... 448 00:24:05,400 --> 00:24:06,801 It's a secret. 449 00:24:06,901 --> 00:24:08,300 - OK. - It's a secret. 450 00:24:09,868 --> 00:24:11,334 Can you help? Yeah? 451 00:24:11,434 --> 00:24:12,534 - Absolutely. - Cool. 452 00:24:12,634 --> 00:24:14,167 - Will you come with me? - My... 453 00:24:14,267 --> 00:24:15,501 - Uh, it's empty. - OK. 454 00:24:15,601 --> 00:24:16,701 - I'll get rid of it. - You sure? 455 00:24:16,801 --> 00:24:18,000 - Yeah. - You're very strong. 456 00:24:18,100 --> 00:24:20,033 Well, thank you. Careful now. 457 00:24:25,901 --> 00:24:28,567 - I've got the package. - Great. 458 00:24:28,667 --> 00:24:31,300 Let's clear out before they realize the egg is gone. 459 00:24:31,400 --> 00:24:32,634 Anyone seen Nate? 460 00:24:35,100 --> 00:24:36,767 You're welcome. 461 00:24:36,868 --> 00:24:38,400 I don't know how you people managed... 462 00:24:39,667 --> 00:24:41,234 Um, I'm sorry, man. 463 00:24:41,334 --> 00:24:43,334 That just happens sometimes with the ear buds. 464 00:24:43,434 --> 00:24:44,634 You know, feedback. 465 00:24:46,067 --> 00:24:48,501 As I was saying, the method... 466 00:24:49,834 --> 00:24:51,334 Sorry. 467 00:24:52,834 --> 00:24:55,067 This isn't gonna stop until I... 468 00:24:55,167 --> 00:24:56,767 Stop talking. 469 00:24:56,868 --> 00:24:58,868 Shh. Please. 470 00:25:05,701 --> 00:25:07,167 Where's Nate? 471 00:25:08,834 --> 00:25:10,934 I swear I saw him duck in here. 472 00:25:11,033 --> 00:25:14,834 Yes, but we haven't checked the southeast corridor. 473 00:25:14,934 --> 00:25:18,200 And you know I'd really like to give him the good news myself. 474 00:25:18,300 --> 00:25:20,367 I've heard that voice before. 475 00:25:20,934 --> 00:25:21,868 What? 476 00:25:21,968 --> 00:25:24,767 Huh? Hmm? 477 00:25:24,868 --> 00:25:26,767 You don't even know that you do it, do you? 478 00:25:26,868 --> 00:25:28,467 I'm sorry. Doing what? 479 00:25:29,767 --> 00:25:31,534 That's your intercom voice. 480 00:25:31,634 --> 00:25:32,868 - Now, Maggie, listen... - You lied to me. 481 00:25:32,968 --> 00:25:35,434 Now, wait, Maggie. Alexander, you need to know... 482 00:25:35,534 --> 00:25:38,000 - Do not drag him in this. - He's already into this. 483 00:25:38,100 --> 00:25:39,033 OK. More than you... 484 00:25:39,133 --> 00:25:40,234 I hate to be the one to tell you... 485 00:25:40,334 --> 00:25:41,234 Nate. 486 00:25:41,334 --> 00:25:43,100 No! 487 00:26:02,701 --> 00:26:05,767 No offense, but I think I was better off in jail. 488 00:26:05,868 --> 00:26:08,167 Oh. 489 00:26:08,267 --> 00:26:09,701 Think we were Tasered. 490 00:26:09,801 --> 00:26:12,467 Same thing that happened to me at the robbery. 491 00:26:13,501 --> 00:26:17,667 Did you see who did this? 492 00:26:17,767 --> 00:26:20,434 Yeah, they looked like security guards from the embassy. 493 00:26:20,534 --> 00:26:22,968 Yeah, Eliot warned me about that. 494 00:26:23,901 --> 00:26:25,901 I already tried it. It's locked. 495 00:26:26,000 --> 00:26:26,868 Come on. 496 00:26:29,334 --> 00:26:32,834 - I just said it was locked. - Yeah. No, I know. It's just... 497 00:26:35,100 --> 00:26:36,567 Men. 498 00:26:41,501 --> 00:26:44,100 This isn't good. I can't get him on his cell phone. 499 00:26:44,200 --> 00:26:47,100 - Not on the comm. - Case is closed, people. 500 00:26:47,200 --> 00:26:48,267 The egg is back. 501 00:26:48,367 --> 00:26:49,601 I'm sure Nate is breaking it to Maggie 502 00:26:49,701 --> 00:26:51,734 about her continued poor choice in men. 503 00:26:52,734 --> 00:26:53,767 It's Nate's cell. 504 00:26:53,868 --> 00:26:55,667 We have your people. 505 00:26:55,767 --> 00:26:56,868 No police. 506 00:26:56,968 --> 00:26:59,434 Await further instructions. 507 00:27:02,567 --> 00:27:03,968 What are you doing? 508 00:27:04,067 --> 00:27:06,634 Calling the police. They don't get to dictate terms... 509 00:27:07,667 --> 00:27:09,334 We're not calling the cops. 510 00:27:09,434 --> 00:27:13,334 Two hostages means they can kill one to make a point. 511 00:27:13,434 --> 00:27:15,267 All right, listen. 512 00:27:15,367 --> 00:27:17,400 There's three types of calls we can get next. 513 00:27:17,501 --> 00:27:20,734 One: amateur, cash in a dump site. 514 00:27:20,834 --> 00:27:22,334 Number two: professional, 515 00:27:22,434 --> 00:27:26,367 that's wire transfers and multiple location drop-offs. 516 00:27:26,467 --> 00:27:28,400 And three: targeted. 517 00:27:28,501 --> 00:27:30,434 - Targeted toward us? - No. 518 00:27:30,534 --> 00:27:34,667 Towards a specific ransom demand. 519 00:27:34,767 --> 00:27:37,200 - Not cash. - You're not risking 520 00:27:37,300 --> 00:27:41,067 - a nine-million-dollar artifact on a hunch! - Might be the only chance. 521 00:27:41,801 --> 00:27:43,434 Let me run this. 522 00:27:43,534 --> 00:27:44,667 We track the calls, 523 00:27:44,767 --> 00:27:46,033 we find out whoever it is 524 00:27:46,133 --> 00:27:47,334 - that the police surround... - Sterling. 525 00:27:47,434 --> 00:27:49,434 I'm the retrieval specialist. 526 00:27:49,534 --> 00:27:51,567 That's my job. 527 00:27:53,200 --> 00:27:56,434 Your friends' lives hang in the balance. 528 00:27:56,534 --> 00:27:59,934 And you're gonna take your cues from a punch-up artist 529 00:28:00,033 --> 00:28:02,267 instead of me? 530 00:28:05,868 --> 00:28:08,601 Call me when you need me, 531 00:28:08,701 --> 00:28:10,767 'cause you will need me. 532 00:28:16,167 --> 00:28:18,801 Basically we're looking for anything to help us get outta here. 533 00:28:18,901 --> 00:28:20,300 Nate? At the party, 534 00:28:20,400 --> 00:28:23,167 you were trying to tell me something about Alexander. 535 00:28:23,267 --> 00:28:24,467 We can deal with that later. 536 00:28:24,567 --> 00:28:25,734 No. Why don't you just tell me now? 537 00:28:25,834 --> 00:28:27,501 Getting you out is the main priority. 538 00:28:27,601 --> 00:28:28,834 Why don't you tell me what's... 539 00:28:28,934 --> 00:28:30,534 You don't understand. You don't have to do this. 540 00:28:30,634 --> 00:28:33,300 I'll give you anything. Take my watch. 541 00:28:33,400 --> 00:28:34,434 It's a Petite Fillipe. 542 00:28:34,534 --> 00:28:36,267 Oh. Thank God. 543 00:28:36,367 --> 00:28:40,501 It's Alexander. He's gone crazy. 544 00:28:40,601 --> 00:28:43,601 That's what I was trying to tell you upstairs. 545 00:28:45,534 --> 00:28:48,067 There's no sign of Alexander at his home or the embassy. 546 00:28:48,167 --> 00:28:51,133 And his embassy car's been signed out. He's spooked. 547 00:28:51,234 --> 00:28:52,200 He's angry. 548 00:28:52,300 --> 00:28:53,534 We took his payday. 549 00:28:54,634 --> 00:28:56,067 All right. All right. 550 00:28:59,534 --> 00:29:00,601 Go. 551 00:29:00,701 --> 00:29:03,267 If you follow our instructions 552 00:29:03,367 --> 00:29:04,968 your friends will be returned unharmed. 553 00:29:05,067 --> 00:29:07,167 We agree. Tell us what you want. 554 00:29:07,267 --> 00:29:09,934 You owe me nine million dollars. 555 00:29:10,033 --> 00:29:11,467 It's Alex. It's Alexander. 556 00:29:11,567 --> 00:29:13,534 I still have a buyer for the egg. 557 00:29:13,634 --> 00:29:15,834 Return it and I return your friends. 558 00:29:15,934 --> 00:29:19,834 I want proof of life. Now. 559 00:29:19,934 --> 00:29:21,467 Agreed. 560 00:29:22,434 --> 00:29:24,701 Yeah. We got Alexander's financials 561 00:29:24,801 --> 00:29:26,701 and he's three months from bankruptcy. 562 00:29:26,801 --> 00:29:28,934 And the theft was definitely an inside job. 563 00:29:29,033 --> 00:29:31,501 I think you were right. I don't think we should talk about this. 564 00:29:31,601 --> 00:29:35,133 I know this is difficult hearing this about your boyfriend, I get that. 565 00:29:35,234 --> 00:29:37,734 Boyfriend? We date, Nate. We go on dates. 566 00:29:37,834 --> 00:29:41,200 I know that's probably not as exciting as stealing art with your new friend Tara. 567 00:29:41,300 --> 00:29:43,100 I'm not dating Tara. 568 00:29:43,200 --> 00:29:44,667 What you do is you make a cut. 569 00:29:44,767 --> 00:29:45,968 You're dating Sophie. 570 00:29:46,100 --> 00:29:48,734 I'm not dating Sophie, either. I'm not dating anyone. 571 00:29:48,834 --> 00:29:51,634 But good for you moving on with a thieving kidnapper. 572 00:29:51,734 --> 00:29:53,801 - That's terrific. - Alleged thieving kidnapper. 573 00:29:53,901 --> 00:29:56,400 - Well, call it what you want... - No, it's all true. 574 00:29:56,501 --> 00:30:00,000 I found some irregularities in Mr. Lundy's finances. 575 00:30:00,100 --> 00:30:02,534 He told me they were no problem, he took the files, 576 00:30:02,634 --> 00:30:04,834 which of course tipped me off. 577 00:30:04,934 --> 00:30:07,000 - I knew something was wrong. - There's proof of life. 578 00:30:07,100 --> 00:30:09,200 I didn't have access to all of his books. 579 00:30:09,300 --> 00:30:11,467 I was in that room earlier. 580 00:30:11,567 --> 00:30:13,000 That's the room the egg was in. 581 00:30:13,100 --> 00:30:14,968 - They're at the embassy. - It doesn't do us any good. 582 00:30:15,067 --> 00:30:17,200 We can't storm it, and the police can't touch it. 583 00:30:17,300 --> 00:30:18,400 Immigration papers, 584 00:30:18,501 --> 00:30:20,467 which, you know, my team found. 585 00:30:20,567 --> 00:30:22,200 Your team? 586 00:30:22,300 --> 00:30:23,667 I thought your said your team had gone? 587 00:30:23,767 --> 00:30:26,000 You lied to me. You've been lying to me since we got here. 588 00:30:26,100 --> 00:30:27,400 - Then he told me... - No. 589 00:30:27,501 --> 00:30:28,501 ...he was going to kill me. 590 00:30:28,601 --> 00:30:30,067 His men threw me in here like an animal. 591 00:30:30,167 --> 00:30:32,234 Yeah. I was lying to you for your own good. 592 00:30:32,334 --> 00:30:33,767 Quick little hint for your next marriage, 593 00:30:33,868 --> 00:30:35,968 that excuse does not fly with any woman on Earth. 594 00:30:36,067 --> 00:30:37,767 Oh, next marriage? Well, that's really nice to say. 595 00:30:37,868 --> 00:30:39,868 You know what? I've heard that one before. 596 00:30:39,968 --> 00:30:41,367 - Heard what before? - The whole... 597 00:30:41,467 --> 00:30:44,267 Are you actually having this argument now? 598 00:30:44,367 --> 00:30:46,601 - She started it. - He started it. 599 00:30:50,000 --> 00:30:51,601 I've sent you the address. 600 00:30:51,701 --> 00:30:54,167 Come alone at dawn. 601 00:30:55,267 --> 00:30:57,200 Bring the egg... 602 00:30:58,000 --> 00:30:59,901 ...or your friends die. 603 00:31:03,200 --> 00:31:05,901 OK, the address is one of Alexander's construction sites. 604 00:31:06,000 --> 00:31:07,033 Local project. 605 00:31:07,133 --> 00:31:09,167 Abandoned after his business got in trouble. 606 00:31:09,267 --> 00:31:12,300 So, now, we have to go convince Sterling, who hates you... 607 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Us, hates us. 608 00:31:14,100 --> 00:31:16,834 ...to loan you a nine-million-dollar antique, 609 00:31:16,934 --> 00:31:18,734 so you can bring it to a ransom drop. 610 00:31:18,834 --> 00:31:21,434 We know who's behind this, all right? 611 00:31:21,534 --> 00:31:23,400 We know what they want. 612 00:31:23,501 --> 00:31:25,300 We have the upper hand here. 613 00:31:25,934 --> 00:31:27,767 We do. 614 00:31:50,834 --> 00:31:53,534 Well, that was close. 615 00:31:57,534 --> 00:32:00,167 You owe me nine million dollars. 616 00:32:01,701 --> 00:32:03,200 - Give me that. - The thing everyone screws up 617 00:32:03,300 --> 00:32:05,400 when they fake their own death? 618 00:32:05,501 --> 00:32:08,033 No body. Well, that can work, 619 00:32:08,133 --> 00:32:11,734 but it leaves no suspect for the police to chase. 620 00:32:11,834 --> 00:32:14,701 - You won't get away with this. - No. You will. 621 00:32:14,801 --> 00:32:16,033 Of course. 622 00:32:16,133 --> 00:32:18,000 I've left an evidence trail a mile wide. 623 00:32:18,100 --> 00:32:21,133 Visa applications, accounts in offshore banks. 624 00:32:21,234 --> 00:32:23,234 - You were my friend. - I was your employee. 625 00:32:23,334 --> 00:32:26,000 And thanks to your screw-ups, I was an employee 626 00:32:26,100 --> 00:32:29,701 with no pension, no savings, no nothing. 627 00:32:29,801 --> 00:32:34,133 That was really, really unacceptable to me. 628 00:32:34,234 --> 00:32:36,234 Well, it's a good plan. 629 00:32:37,667 --> 00:32:40,868 What? Listen, I spent 20 years chasing, 630 00:32:40,968 --> 00:32:42,667 you know, guys that faked their own death. 631 00:32:42,767 --> 00:32:45,400 I mean this one, it's pretty well thought out. 632 00:32:45,501 --> 00:32:46,934 Exactly. Alexander Lundy, 633 00:32:47,033 --> 00:32:49,901 desperate for cash, turns to violence. 634 00:32:50,000 --> 00:32:53,200 And his poor assistant, Sam, loyal to the last, 635 00:32:53,300 --> 00:32:57,234 caught in a crossfire at a ransom drop gone bad. 636 00:32:57,334 --> 00:33:00,000 - Crossfire? - More like a blast radius. 637 00:33:00,100 --> 00:33:04,000 That Alexander Lundy is crazy. 638 00:33:12,067 --> 00:33:13,434 Sam. 639 00:33:13,534 --> 00:33:15,334 Sam, don't do this, please, I'll pay you, I'll pay you anything. 640 00:33:15,434 --> 00:33:18,801 Pay me? With what? You can't even put walls in this place. 641 00:33:20,100 --> 00:33:21,300 When Nate's people get here... 642 00:33:21,400 --> 00:33:23,133 They should already be here. 643 00:33:23,234 --> 00:33:25,968 Just not, you know, here. 644 00:33:33,567 --> 00:33:34,734 Go. 645 00:33:34,834 --> 00:33:36,467 Put the egg in the elevator. 646 00:33:36,567 --> 00:33:38,901 Send it down, we send your people up. 647 00:33:39,033 --> 00:33:40,701 - I want proof of life. - So do I. 648 00:33:40,801 --> 00:33:44,868 Picture of the egg, now. Your man's persistent. 649 00:33:45,634 --> 00:33:47,868 Well, he'll be dead 650 00:33:47,968 --> 00:33:49,234 in about two minutes, 651 00:33:49,334 --> 00:33:51,901 so it doesn't really matter. 652 00:34:09,234 --> 00:34:10,634 You're never gonna get out of the country, you know. 653 00:34:10,734 --> 00:34:13,467 Oh, but the embassy car's waiting outside. 654 00:34:13,567 --> 00:34:15,601 Straight to the airport, right past customs 655 00:34:15,701 --> 00:34:18,501 and into a private jet, all in Alexander's name. 656 00:34:18,601 --> 00:34:20,667 We'll be in South America by the time they're through 657 00:34:20,767 --> 00:34:24,701 hosing you and your friend up there off the walls. 658 00:34:40,200 --> 00:34:41,701 Your friends for the Faberg� egg. 659 00:34:41,801 --> 00:34:43,534 Put it in the elevator. 660 00:34:48,634 --> 00:34:50,234 It's on its way down. 661 00:35:09,267 --> 00:35:11,434 Come on. Come on. 662 00:35:11,534 --> 00:35:12,567 Can you defuse it? 663 00:35:12,667 --> 00:35:15,334 I'm trying. When I get it I will. 664 00:35:29,601 --> 00:35:31,067 Nate. 665 00:35:32,000 --> 00:35:33,367 What? 666 00:35:44,501 --> 00:35:46,501 Get the car started. 667 00:35:52,167 --> 00:35:54,000 What? 668 00:35:54,701 --> 00:35:57,367 No! 669 00:36:16,868 --> 00:36:19,834 Excuse me. I just have to grab that bomb. 670 00:36:23,701 --> 00:36:25,067 Oh, my God. 671 00:36:28,601 --> 00:36:30,801 The, uh, elevator stopped. 672 00:36:31,968 --> 00:36:33,200 Yeah. 673 00:36:55,067 --> 00:36:56,467 Go. 674 00:37:15,000 --> 00:37:16,801 It's OK. 675 00:37:16,901 --> 00:37:20,100 First bomb's always the hardest. 676 00:37:20,200 --> 00:37:22,367 You know, it's not that embarrassing. 677 00:37:22,467 --> 00:37:25,567 I do not want to talk about it. 678 00:37:25,667 --> 00:37:27,000 OK. 679 00:37:27,100 --> 00:37:29,701 How in the world did you get the elevators to stop 680 00:37:29,801 --> 00:37:31,334 without the numbers stopping? 681 00:37:31,434 --> 00:37:35,300 I sped 'em up 1.5 seconds per floor for the first ten floors. 682 00:37:36,667 --> 00:37:41,400 And then I sent 'em down regular speed for the last ten floors. 683 00:37:41,501 --> 00:37:44,434 There was a 15-second window in the middle for Parker to work her magic. 684 00:37:44,534 --> 00:37:46,334 Looks like I missed the party. 685 00:37:46,434 --> 00:37:47,501 They do what we thought? 686 00:37:47,601 --> 00:37:49,567 Oh yeah. Ran right to their little embassy car 687 00:37:49,667 --> 00:37:51,434 headed straight for the airport, fast as they could. 688 00:37:59,234 --> 00:38:02,400 - This is an embassy car. - You were speeding. 689 00:38:02,501 --> 00:38:04,267 American Embassy. 690 00:38:04,367 --> 00:38:06,667 You cannot pull us over or give us a ticket. 691 00:38:06,767 --> 00:38:08,667 - We are late for a flight... - This is not embassy car. 692 00:38:08,767 --> 00:38:10,300 Does not have embassy plates. 693 00:38:10,400 --> 00:38:12,567 Don't be ridiculous. 694 00:38:16,133 --> 00:38:18,968 This, this isn't right. 695 00:38:19,067 --> 00:38:20,968 Listen. Listen to me. 696 00:38:21,067 --> 00:38:23,067 Those plates are reported stolen. Against the car. 697 00:38:23,167 --> 00:38:24,934 - Against the car. - You don't understand. 698 00:38:25,033 --> 00:38:26,567 The plates have been switched. 699 00:38:26,667 --> 00:38:29,133 This is a sovereign vehicle of the United States government. 700 00:38:29,234 --> 00:38:31,701 - You have no authorization... - Be quiet. Put your head down. 701 00:38:33,067 --> 00:38:34,567 How did... 702 00:38:34,667 --> 00:38:38,033 Webcam. No sound the first time I saw it. 703 00:38:38,133 --> 00:38:43,167 Can you have them show me a five, three, five, two, two, please. 704 00:38:45,501 --> 00:38:47,167 Then they turned up sound for proof of life. 705 00:38:47,267 --> 00:38:50,701 Why would they turn up the volume during the second show? 706 00:38:50,801 --> 00:38:52,000 There's our proof of life. 707 00:38:52,100 --> 00:38:53,334 I was in that room earlier. 708 00:38:53,434 --> 00:38:54,834 That's the room the egg was in. 709 00:38:54,934 --> 00:38:55,834 They're at the embassy. 710 00:38:55,934 --> 00:38:57,033 Yeah, well, it doesn't do us any good. 711 00:38:57,133 --> 00:38:59,167 We can't storm it, and the police can't touch it. 712 00:38:59,267 --> 00:39:03,234 Was it because they wanted us to hear Sam's performance? 713 00:39:03,334 --> 00:39:04,968 It's 101, man. 714 00:39:05,067 --> 00:39:08,267 After that, you don't have to be a rocket scientist to figure it out. 715 00:39:08,367 --> 00:39:11,901 You know, people underestimate you, Eliot. 716 00:39:13,033 --> 00:39:14,834 That's kind of the point. 717 00:39:17,467 --> 00:39:20,334 Hey. Where's the egg? 718 00:39:20,434 --> 00:39:23,834 Yeah, in order for us to get the egg from Sterling 719 00:39:23,934 --> 00:39:26,567 he made some additions to the plan. 720 00:39:31,734 --> 00:39:34,767 Inspector, what can you tell us about this case at the time? 721 00:39:34,868 --> 00:39:38,567 Well, uh, we catch people on way to airport. 722 00:39:38,667 --> 00:39:39,667 Uh, we catch the... 723 00:39:45,467 --> 00:39:47,934 Inspector. Excellent, excellent work. 724 00:39:48,033 --> 00:39:49,234 I see you got my call. 725 00:39:49,334 --> 00:39:50,934 What call? 726 00:39:51,033 --> 00:39:53,501 When I realized who was responsible 727 00:39:53,601 --> 00:39:57,734 and overheard they were trying to make their escape to the airport, 728 00:39:57,834 --> 00:40:00,067 well, here you go. I had to stick close. 729 00:40:00,167 --> 00:40:02,033 These men are responsible for... 730 00:40:02,133 --> 00:40:07,000 Responsible for stealing the Faberg� egg. 731 00:40:08,934 --> 00:40:10,734 Can I get a name? Can I get a name? 732 00:40:11,501 --> 00:40:12,901 Sterling. 733 00:40:13,000 --> 00:40:14,434 Jim Sterling. 734 00:40:15,267 --> 00:40:16,701 And that's not all. 735 00:40:16,801 --> 00:40:19,667 Today, based on his work recovering the priceless artifact, 736 00:40:19,767 --> 00:40:22,734 James Sterling was invited to join Interpol. 737 00:40:22,834 --> 00:40:25,701 He's a real-life Sherlock Holmes. 738 00:40:25,801 --> 00:40:27,834 Interpol. Seriously? 739 00:40:27,934 --> 00:40:31,200 And Sterling's career gets another boost off of our hard work. 740 00:40:31,300 --> 00:40:33,200 - We didn't even get paid. - Nope. 741 00:40:33,300 --> 00:40:35,367 I hate this guy. 742 00:40:37,167 --> 00:40:39,734 Now you're part of the team. 743 00:40:44,400 --> 00:40:47,200 I should have known it would be this place. 744 00:40:48,434 --> 00:40:49,601 Can you stay in town? 745 00:40:49,701 --> 00:40:52,734 No. I have to get back to LA. 746 00:40:52,834 --> 00:40:55,601 Hmm. But not... 747 00:40:55,701 --> 00:40:57,133 Alexander. 748 00:40:57,234 --> 00:40:58,934 No. 749 00:40:59,033 --> 00:41:02,067 He had issues. 750 00:41:02,167 --> 00:41:04,067 Bankruptcy, political fallout, 751 00:41:04,167 --> 00:41:07,801 the whole freaking out when he thought there was a bomb thing. 752 00:41:07,901 --> 00:41:09,467 - Yeah. - Yeah... 753 00:41:09,567 --> 00:41:11,434 But I wouldn't be too tough on him about that. 754 00:41:11,534 --> 00:41:13,834 Parker's right, the first bomb is the hardest. 755 00:41:15,434 --> 00:41:17,200 Yeah, he's... 756 00:41:17,300 --> 00:41:19,200 Anyway. 757 00:41:22,467 --> 00:41:24,634 I'm sorry I lied to you, Maggie. 758 00:41:24,734 --> 00:41:26,734 So am I. 759 00:41:30,868 --> 00:41:32,334 This isn't what I wanna do. 760 00:41:32,434 --> 00:41:34,801 Now, that's the lie. 761 00:41:34,901 --> 00:41:36,868 No, no, I... 762 00:41:39,133 --> 00:41:42,267 Things have been kinda tough lately so... 763 00:41:42,367 --> 00:41:46,300 There's Irish whiskey in that coffee, isn't there? 764 00:41:47,100 --> 00:41:49,000 Yeah. 765 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 Little bit. Sorry. 766 00:41:51,200 --> 00:41:52,767 It's not the liquor that worries me. 767 00:41:52,868 --> 00:41:55,367 It's the fact you're hiding it in your coffee cup. 768 00:41:57,067 --> 00:41:58,400 Nate... 769 00:42:02,467 --> 00:42:05,267 I meant what I said before. 770 00:42:05,367 --> 00:42:08,367 I really like the man that you've become. 771 00:42:10,567 --> 00:42:12,334 Too bad you don't. 58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.