Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,967 --> 00:00:07,233
Voc� j� ouviu falar
do efeito placebo,
2
00:00:07,967 --> 00:00:11,933
mas conhece o efeito nocebo?
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,233
Nele, o corpo humano
tem uma rea��o f�sica negativa
4
00:00:16,233 --> 00:00:17,833
a um dano sugerido.
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,567
Isto vai te fazer vomitar.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,233
�GUA COM A��CAR
7
00:00:24,233 --> 00:00:25,867
Isto vai te fazer vomitar.
8
00:00:30,633 --> 00:00:32,367
Isto vai te fazer vomitar.
9
00:00:32,367 --> 00:00:34,233
Sua mente
tem o poder de criar
10
00:00:34,233 --> 00:00:35,967
uma realidade f�sica
pr�pria.
11
00:00:35,967 --> 00:00:37,567
Isto vai te fazer vomitar.
12
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
Por que bocejamos
quando vemos outros bocejarem?
13
00:01:00,200 --> 00:01:02,600
Ao longo da hist�ria,
houve incidentes.
14
00:01:03,633 --> 00:01:06,067
A epidemia de dan�a de 1518,
15
00:01:07,367 --> 00:01:09,433
a epidemia de riso
de Tanganica,
16
00:01:11,700 --> 00:01:13,467
o milagre hindu do leite.
17
00:01:19,867 --> 00:01:22,600
Alguns acreditam
que � uma resposta ao estresse.
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,533
-Ela � nossa filha.
-N�o, � minha filha!
19
00:01:34,533 --> 00:01:38,400
-Voc� n�o a teve sozinha!
-N�o quero mais saber! J� chega!
20
00:01:43,367 --> 00:01:46,867
TRANSTORNO DE CONVERS�O
Os psic�logos chamam isso
de "transtorno de convers�o".
21
00:01:49,933 --> 00:01:52,533
O corpo converte
um estresse mental
22
00:01:53,733 --> 00:01:56,100
em um conjunto
de sintomas f�sicos.
23
00:01:56,100 --> 00:01:57,633
Neste caso, um tique.
24
00:01:57,633 --> 00:01:58,733
Ou espasmo.
25
00:02:01,233 --> 00:02:03,267
E, como qualquer transtorno,
26
00:02:04,433 --> 00:02:06,833
pode ser contagioso.
27
00:02:07,733 --> 00:02:09,867
Esse tipo
de comportamento coletivo
28
00:02:09,867 --> 00:02:11,733
n�o se limita
aos seres humanos.
29
00:02:15,733 --> 00:02:18,233
O que sabemos �
que, em certas comunidades,
30
00:02:19,100 --> 00:02:21,167
sob circunst�ncias
espec�ficas
31
00:02:22,200 --> 00:02:25,700
um sintoma f�sico involunt�rio
desenvolvido por uma pessoa
32
00:02:27,200 --> 00:02:28,633
pode se tornar viral.
33
00:02:31,267 --> 00:02:32,267
Tudo bem?
34
00:02:32,267 --> 00:02:34,400
E se espalhar,
de uma pessoa...
35
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
O que foi isso?
36
00:02:37,967 --> 00:02:39,133
...para outra...
37
00:02:39,133 --> 00:02:41,667
Eu n�o sei o que fazer.
38
00:02:41,667 --> 00:02:44,433
Steph, se acalme.
Vai passar.
39
00:02:45,800 --> 00:02:46,800
...e para outra.
40
00:03:01,533 --> 00:03:02,533
AT� QUE TODA A COMUNIDADE
ESTEJA INFECTADA
41
00:03:02,533 --> 00:03:04,000
At� que toda a comunidade
esteja infectada.
42
00:03:13,600 --> 00:03:16,033
-Voc�s notaram outros sintomas?
-N�o.
43
00:03:16,767 --> 00:03:19,033
Ent�o, a minha pergunta �:
44
00:03:19,033 --> 00:03:23,533
Se a ideia de uma doen�a
pode se tornar uma doen�a,
45
00:03:24,200 --> 00:03:26,567
o que mais a respeito
da nossa realidade
46
00:03:27,433 --> 00:03:29,667
�, na verdade,
um transtorno?
47
00:03:35,138 --> 00:03:38,513
Legendei.com
apresenta...
48
00:03:44,919 --> 00:03:48,942
Legion 2x03
"Chapter 11"
49
00:03:51,800 --> 00:03:56,967
PARTE CONT�GIO CINCO
50
00:08:24,267 --> 00:08:28,033
Lembrete: a perda de significado
n�o � normal.
51
00:08:30,433 --> 00:08:34,300
Lembrete: a perda de significado
n�o � normal.
52
00:09:02,300 --> 00:09:03,333
Est� pronta?
53
00:09:03,333 --> 00:09:04,967
-Temos mesmo que ir?
-Temos.
54
00:09:06,867 --> 00:09:10,167
Alerta de novo sintoma:
irritabilidade.
55
00:09:13,967 --> 00:09:16,033
Isto se chama "shumai".
56
00:09:16,033 --> 00:09:18,733
� um bolinho chin�s
tradicional.
57
00:09:19,367 --> 00:09:22,533
Tem uma vers�o japonesa
que � mais baseada em camar�o,
58
00:09:22,533 --> 00:09:23,867
mas eu prefiro estes.
59
00:09:28,067 --> 00:09:29,333
Tem cheiro de peixe.
60
00:09:30,067 --> 00:09:32,100
Porque tem
carne de caranguejo.
61
00:09:32,100 --> 00:09:34,600
O que se faz, Kerry,
62
00:09:35,600 --> 00:09:38,567
� mergulhar e olhe s�!
63
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
-N�o vejo motivo para isso.
-Kerry...
64
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
Eu recebo toda a nutri��o
de que preciso
65
00:09:46,400 --> 00:09:48,133
quando estamos juntos,
ent�o...
66
00:09:48,133 --> 00:09:50,933
Eu sei, mas n�s concordamos,
depois do ano passado,
67
00:09:50,933 --> 00:09:52,833
em apreciar mais as coisas.
68
00:09:54,533 --> 00:09:56,667
Voc� precisa
ser independente.
69
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
-E a vida n�o � s� luta.
-Ok!
70
00:10:02,367 --> 00:10:03,500
S� um.
71
00:10:05,000 --> 00:10:07,900
-Eu n�o consigo...
-Tome, n�o...
72
00:10:11,200 --> 00:10:15,167
Lembrete: evite
palavras de duplo sentido.
73
00:10:16,533 --> 00:10:20,333
Lembrete: evite
palavras de duplo sentido.
74
00:10:22,267 --> 00:10:24,233
-Disso, parece que voc� gostou.
-�.
75
00:10:24,233 --> 00:10:26,433
-� refrigerante de baunilha.
-Mais.
76
00:10:27,800 --> 00:10:30,333
-Est� tudo bem a� dentro?
-Isso � repugnante!
77
00:10:30,333 --> 00:10:32,633
N�o,
� perfeitamente natural.
78
00:10:32,633 --> 00:10:35,033
A comida entra
e depois tem que sair.
79
00:10:35,033 --> 00:10:36,367
Da minha bunda.
80
00:10:37,233 --> 00:10:38,267
Sim.
81
00:10:39,200 --> 00:10:42,133
-Quer que eu entre para ajudar?
-N�o! N�o, eu...
82
00:10:42,133 --> 00:10:43,233
Eu consigo.
83
00:10:44,933 --> 00:10:47,200
-N�o esque�a de limpar o...
-Certo.
84
00:10:49,900 --> 00:10:53,533
O procedimento de desinfec��o
come�a �s 6h30.
85
00:10:55,200 --> 00:10:58,100
O procedimento de desinfec��o
come�a �s 6h30.
86
00:10:58,100 --> 00:11:00,633
� estranho? Ser um gato?
87
00:11:02,700 --> 00:11:07,133
H� certos impulsos
88
00:11:07,867 --> 00:11:09,467
a que tenho que resistir.
89
00:11:14,667 --> 00:11:16,200
Como � a apar�ncia dele?
90
00:11:17,267 --> 00:11:18,267
Do monge?
91
00:11:19,267 --> 00:11:22,300
Ele � p�lido.
92
00:11:23,600 --> 00:11:24,733
Muito p�lido.
93
00:11:27,433 --> 00:11:30,433
Estava escuro na boate.
Eu n�o cheguei muito perto.
94
00:11:31,567 --> 00:11:33,467
Quando voc� me viu,
no futuro,
95
00:11:34,133 --> 00:11:35,167
como eu estava?
96
00:11:35,833 --> 00:11:36,900
Como assim?
97
00:11:37,567 --> 00:11:39,233
Eu tinha a mesma apar�ncia?
98
00:11:39,900 --> 00:11:42,267
N�o exatamente.
99
00:11:43,167 --> 00:11:46,167
Eu sou mais bonita agora
ou depois?
100
00:11:46,167 --> 00:11:48,300
Esta pergunta
� uma pegadinha.
101
00:11:49,467 --> 00:11:52,033
Espere a�.
Est� acontecendo algo.
102
00:11:54,467 --> 00:11:56,033
Saiam da frente.
103
00:11:56,033 --> 00:11:57,333
Saiam da frente!
104
00:11:58,567 --> 00:11:59,700
Voc� viu aquilo?
105
00:12:01,700 --> 00:12:03,400
N�o fa�o ideia do que seja.
106
00:12:19,067 --> 00:12:21,800
Tem certeza de que est�
do lado de dentro do vidro?
107
00:12:21,800 --> 00:12:22,800
Tenho.
108
00:12:24,767 --> 00:12:26,733
Talvez a doen�a
esteja acabando.
109
00:12:35,533 --> 00:12:36,900
Droga!
110
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Tudo bem?
111
00:12:58,333 --> 00:13:00,833
Contagem confirmada.
Um civil desaparecido.
112
00:13:00,833 --> 00:13:02,967
A sala est� lacrada.
N�o daria para...
113
00:13:05,033 --> 00:13:06,533
Trancar o pr�dio.
114
00:13:07,667 --> 00:13:09,200
Trancar o pr�dio.
115
00:13:10,400 --> 00:13:11,767
Trancar o pr�dio.
116
00:13:13,100 --> 00:13:14,467
Trancar o pr�dio.
117
00:13:18,049 --> 00:13:21,249
Por que n�o pode encontr�-lo
com sua mente?
118
00:13:21,249 --> 00:13:24,182
Eu tentei.
Ou ele n�o est� aqui, ou...
119
00:13:24,182 --> 00:13:25,949
Fukyama disse
que esses monges
120
00:13:25,949 --> 00:13:28,216
conseguem controlar
os pr�prios pensamentos.
121
00:13:28,216 --> 00:13:30,482
N�o � melhor encontrarmos
ele primeiro?
122
00:13:30,482 --> 00:13:32,516
Ver o que descobrimos
e dizer a Farouk?
123
00:13:32,516 --> 00:13:34,916
Provavelmente, mas ele
me deve umas respostas.
124
00:13:34,916 --> 00:13:37,782
Ei. O que aconteceu
com voc� ali atr�s?
125
00:13:39,249 --> 00:13:40,682
N�o tenho certeza,
126
00:13:40,682 --> 00:13:44,182
mas tive uma vis�o de voc�.
127
00:13:44,849 --> 00:13:45,882
No futuro.
128
00:13:46,549 --> 00:13:49,116
-O que eu estava...
-Me escrevendo uma mensagem.
129
00:13:50,082 --> 00:13:51,216
O que dizia?
130
00:13:52,749 --> 00:13:53,849
R .
131
00:13:57,049 --> 00:13:59,116
Fique aqui
e fique ligada na busca.
132
00:13:59,116 --> 00:14:00,116
Tenha cuidado.
133
00:14:00,782 --> 00:14:01,782
Voc� tamb�m.
134
00:14:06,416 --> 00:14:07,582
Tome sua...
135
00:14:20,449 --> 00:14:23,516
SA�DA
136
00:14:43,582 --> 00:14:44,649
Isso funciona?
137
00:14:46,316 --> 00:14:47,582
Nada funciona.
138
00:14:49,516 --> 00:14:50,649
Ent�o por que...
139
00:14:50,649 --> 00:14:52,416
Tenho que tentar algo,
certo?
140
00:14:54,349 --> 00:14:55,349
Eu sou Lenny,
141
00:14:56,616 --> 00:14:58,082
a da grande fuga! ,
142
00:14:59,216 --> 00:15:01,082
dizem todas
com quem j� transei.
143
00:15:03,349 --> 00:15:05,049
Ei, ali�s...
144
00:15:06,482 --> 00:15:08,082
Voc� tem algum comprimido?
145
00:15:09,116 --> 00:15:10,116
Fumo?
146
00:15:10,916 --> 00:15:12,016
Cola?
147
00:15:12,016 --> 00:15:13,049
Cad� ele?
148
00:15:14,616 --> 00:15:16,382
Ei, por que nunca
conversamos?
149
00:15:17,049 --> 00:15:19,416
Vamos l�, sou eu.
150
00:15:21,016 --> 00:15:24,549
Voc� parece bem.
Como vai sua namorada?
151
00:15:25,282 --> 00:15:27,349
Sydney, certo? Syd?
152
00:15:29,049 --> 00:15:31,916
Ou aquela velha e o negro?
153
00:15:31,916 --> 00:15:33,682
Como ele...
154
00:15:34,882 --> 00:15:36,249
Ele parece em forma.
155
00:15:36,916 --> 00:15:37,949
Farouk?
156
00:15:42,382 --> 00:15:43,382
Cara,
157
00:15:44,216 --> 00:15:45,649
voc� tem que me ajudar.
158
00:15:48,616 --> 00:15:49,916
Estou morrendo aqui.
159
00:15:50,582 --> 00:15:51,582
Eu...
160
00:15:53,649 --> 00:15:56,016
� como se eu fosse
um animal de estima��o.
161
00:15:56,016 --> 00:15:57,116
Ou uma planta.
162
00:16:01,416 --> 00:16:05,682
Eu arranquei
todo o meu cabelo ontem.
163
00:16:09,016 --> 00:16:10,282
Mas voltou tudo.
164
00:16:13,682 --> 00:16:15,582
Talvez tenha sido um sonho,
cara.
165
00:16:18,849 --> 00:16:19,916
Voc� pode...
166
00:16:22,449 --> 00:16:23,516
Falar com ele?
167
00:16:24,849 --> 00:16:29,849
Com el Rey? O Rei?
168
00:16:30,516 --> 00:16:31,549
Tipo...
169
00:16:34,282 --> 00:16:35,416
Me tirar daqui?
170
00:16:39,082 --> 00:16:40,482
Farouk?
171
00:16:40,482 --> 00:16:41,482
Por favor.
172
00:16:42,149 --> 00:16:43,182
Por favor.
173
00:16:46,282 --> 00:16:47,549
Acabe com isso.
174
00:16:49,316 --> 00:16:50,316
Por favor.
175
00:16:52,516 --> 00:16:53,682
Voc� o encontrou.
176
00:16:55,549 --> 00:16:56,682
O nosso monge.
177
00:17:05,382 --> 00:17:07,016
Ele estava com os doentes.
178
00:17:09,149 --> 00:17:10,716
Havia uma marca no vidro.
179
00:17:10,716 --> 00:17:12,982
Ele est� � solta
na Divis�o Tr�s agora,
180
00:17:12,982 --> 00:17:15,049
mas eu n�o consigo,
a mente dele...
181
00:17:16,916 --> 00:17:20,049
Os monges da ordem Mi-Go.
182
00:17:20,716 --> 00:17:21,816
Impenetr�veis.
183
00:17:23,349 --> 00:17:26,249
A menos que voc�
conhe�a o segredo.
184
00:17:38,516 --> 00:17:39,916
Quando eu o encontrar
185
00:17:40,816 --> 00:17:42,749
e ele disser
onde seu corpo est�,
186
00:17:44,616 --> 00:17:46,416
o que voc� vai fazer
com ele?
187
00:17:46,416 --> 00:17:47,716
Viver nele, querido.
188
00:17:48,382 --> 00:17:49,616
Sul da Fran�a.
189
00:17:50,516 --> 00:17:51,516
Mulheres.
190
00:17:52,349 --> 00:17:53,349
Dinheiro.
191
00:17:54,016 --> 00:17:55,082
Poder.
192
00:17:56,216 --> 00:17:57,316
S� isso?
193
00:17:58,316 --> 00:18:02,116
Nada de supervil�o
e destrui��o mundial?
194
00:18:03,382 --> 00:18:05,316
Essa palavra, "vil�o",
195
00:18:07,082 --> 00:18:08,516
voc� sabe de onde vem?
196
00:18:09,882 --> 00:18:11,149
C'est fran�ais.
197
00:18:11,816 --> 00:18:15,549
Significa, originalmente,
aquele que vive no vilarejo.
198
00:18:15,549 --> 00:18:16,582
Um campon�s.
199
00:18:19,216 --> 00:18:20,682
Eu pare�o um campon�s?
200
00:18:21,349 --> 00:18:24,182
-Voc� sabe o que eu quero dizer.
-N�o, � importante.
201
00:18:24,849 --> 00:18:27,849
A l�ngua.
O significado das coisas.
202
00:18:28,516 --> 00:18:30,249
Voc� me chamou de vil�o.
203
00:18:30,249 --> 00:18:31,749
Eu, o Rei...
204
00:18:32,882 --> 00:18:37,182
O Rei dos Reis.
Sua majestade, o s�bio.
205
00:18:38,149 --> 00:18:40,716
Eu governei o meu pa�s
por d�cadas.
206
00:18:41,816 --> 00:18:44,616
Eu fui um bom rei.
Severo, mas justo.
207
00:18:45,282 --> 00:18:47,449
Meu povo prosperava.
208
00:18:48,582 --> 00:18:50,282
E a�, o seu pai.
209
00:18:51,449 --> 00:18:52,649
Um homem branco.
210
00:18:53,316 --> 00:18:56,282
E isso, � voc� quem diz:
� importante?
211
00:18:56,982 --> 00:18:57,982
Ele apareceu.
212
00:18:58,649 --> 00:19:00,349
Ele falava a nossa l�ngua?
213
00:19:01,149 --> 00:19:03,049
Conhecia nossos costumes?
214
00:19:03,982 --> 00:19:05,549
E ele decidiu o qu�?
215
00:19:06,216 --> 00:19:08,249
Que meu povo merecia mais?
216
00:19:09,382 --> 00:19:11,216
Que ele sabia
o que era melhor?
217
00:19:12,116 --> 00:19:15,149
Quem era ele
para tomar essas decis�es?
218
00:19:17,449 --> 00:19:20,216
Voc� se alojou na minha mente
quando eu era beb�
219
00:19:20,949 --> 00:19:23,116
e eu tenho que me compadecer
de voc�?
220
00:19:23,116 --> 00:19:27,082
� t�o terr�vel sentir tristeza
por um inimigo?
221
00:19:27,749 --> 00:19:31,049
Ele � s� um irm�o
com outro nome.
222
00:19:31,816 --> 00:19:33,149
N�s n�o somos irm�os.
223
00:19:39,249 --> 00:19:40,616
Voc� ainda � jovem.
224
00:19:41,282 --> 00:19:43,749
Voc� acha que a justi�a
� um vaso de vidro.
225
00:19:44,416 --> 00:19:48,049
Voc� o enche com sua m�goa,
seu �dio.
226
00:19:49,049 --> 00:19:51,549
Acha que eu n�o tenho
o meu pr�prio vaso?
227
00:19:52,216 --> 00:19:53,582
Eu sou um refugiado.
228
00:19:54,382 --> 00:19:56,749
Voc� conhece o significado
dessa palavra?
229
00:19:57,416 --> 00:19:58,782
Refugiado.
230
00:19:58,782 --> 00:20:01,949
Expulso da minha terra natal,
em ex�lio.
231
00:20:01,949 --> 00:20:04,116
Preso no corpo
de outro homem.
232
00:20:04,116 --> 00:20:06,182
Ningu�m botou voc�
na minha cabe�a.
233
00:20:06,182 --> 00:20:08,349
Ou na de Oliver.
Voc� fez uma escolha.
234
00:20:08,349 --> 00:20:09,516
� claro.
235
00:20:10,149 --> 00:20:13,682
Se a escolha � entre
a morte e a vida,
236
00:20:14,816 --> 00:20:16,282
eu escolho a vida.
237
00:20:21,549 --> 00:20:24,749
Eu te aviso quando o monge
estiver em algum lugar seguro.
238
00:20:25,516 --> 00:20:29,049
Ele nos leva ao seu corpo,
e voc� some.
239
00:20:30,682 --> 00:20:31,682
Some.
240
00:20:32,716 --> 00:20:34,716
Ningu�m nunca mais
ouve o seu nome.
241
00:20:37,282 --> 00:20:39,482
Interessante, voc� n�o acha?
242
00:20:41,082 --> 00:20:44,016
Voc� est� fazendo isso
por uma mulher que voc� ama
243
00:20:44,016 --> 00:20:47,216
e que vive num futuro que voc�
vai destruir se me ajudar.
244
00:20:48,882 --> 00:20:50,649
-Como assim?
-A linha do tempo.
245
00:20:51,316 --> 00:20:54,282
Ela vive em um futuro
que voc� est� tentando mudar.
246
00:20:54,282 --> 00:20:57,749
E, quando voc� fizer isso,
ela deixar� de existir.
247
00:20:58,416 --> 00:21:02,716
O que voc� est� fazendo
� ajudando-a a cometer suic�dio.
248
00:21:04,149 --> 00:21:06,549
E tenha cuidado com o monge,
249
00:21:06,549 --> 00:21:10,182
ele � muito ansteckend,
contagioso.
250
00:21:11,216 --> 00:21:14,982
Essa loucura...
251
00:21:15,916 --> 00:21:19,082
Acham que sou eu
que estou infectando as pessoas.
252
00:21:19,082 --> 00:21:21,216
Mas � ele. Ele � t�xico.
253
00:21:21,949 --> 00:21:24,416
Ele � o vetor do v�rus.
254
00:21:24,416 --> 00:21:27,549
Mas, aonde ele vai,
eu vou atr�s.
255
00:21:28,316 --> 00:21:33,516
Ent�o, os seus amigos
acham que o vetor sou eu.
256
00:21:35,649 --> 00:21:38,416
Seus amigos
n�o s�o muito inteligentes.
257
00:21:45,382 --> 00:21:46,482
Eu tenho que...
258
00:21:49,849 --> 00:21:50,882
Cary?
259
00:21:53,982 --> 00:21:55,016
Al�?
260
00:21:57,516 --> 00:21:58,549
Pessoal?
261
00:24:16,016 --> 00:24:19,149
-Minha Nossa! Sou eu.
-Desculpa. Eu... Me desculpe.
262
00:24:19,149 --> 00:24:20,916
Droga! O que � isso?
263
00:24:20,916 --> 00:24:22,349
-�...
-� c�trico!
264
00:24:23,082 --> 00:24:24,582
� um produto de limpeza.
265
00:24:26,782 --> 00:24:27,882
Cad� todo mundo?
266
00:24:27,882 --> 00:24:31,216
Eu n�o sei. Soaram alarmes.
267
00:24:31,216 --> 00:24:33,449
Ouvi tiros e Kerry foi...
268
00:24:33,449 --> 00:24:36,349
Mas eu n�o estou
muito em forma, ent�o...
269
00:24:36,349 --> 00:24:37,916
Certo. Espere a�.
270
00:24:46,282 --> 00:24:47,282
Syd?
271
00:24:47,949 --> 00:24:49,616
Melanie?
272
00:24:50,949 --> 00:24:52,816
Clark?
273
00:24:55,549 --> 00:24:58,149
N�o est�o respondendo.
vamos ter que procurar.
274
00:24:58,149 --> 00:25:00,449
-Eu o vi.
-O qu�?
275
00:25:00,449 --> 00:25:01,516
O monge.
276
00:25:02,282 --> 00:25:06,644
As crian�as e os soldados
estavam o seguindo.
277
00:25:07,534 --> 00:25:08,582
Mas achei que fossem imunes.
278
00:25:08,582 --> 00:25:12,516
� doen�a, mas ele estava
cantarolando um neg�cio muito...
279
00:25:15,009 --> 00:25:16,043
Cativante.
280
00:25:29,296 --> 00:25:31,062
Tem uma vaca por a�.
281
00:25:33,092 --> 00:25:34,092
Vaca?
282
00:25:38,845 --> 00:25:39,945
Syd?
283
00:25:43,682 --> 00:25:44,782
David.
284
00:25:48,611 --> 00:25:50,745
Droga!
285
00:25:56,716 --> 00:25:58,449
Mas ele est� a�, certo?
286
00:25:58,449 --> 00:26:00,549
Em algum lugar da mente...
287
00:26:00,549 --> 00:26:02,916
Est�, a leitura cerebral
continua normal.
288
00:26:02,916 --> 00:26:05,816
A mente dele est� ativa,
s� n�o sabemos com o qu�.
289
00:26:07,682 --> 00:26:09,182
Eles est�o no labirinto.
290
00:26:10,282 --> 00:26:11,416
O que quer dizer?
291
00:26:12,082 --> 00:26:13,082
N�o sei.
292
00:26:14,182 --> 00:26:15,349
Vamos descobrir.
293
00:26:35,916 --> 00:26:37,722
Isso aqui �...
294
00:26:37,747 --> 00:26:40,409
Estamos dentro
da mente dele.
295
00:26:43,582 --> 00:26:44,749
� bonito aqui.
296
00:26:49,349 --> 00:26:50,382
David.
297
00:27:15,715 --> 00:27:17,282
-Ol�.
-E a�, cara?
298
00:27:20,949 --> 00:27:23,149
Sou eu, David, e Cary.
299
00:27:25,715 --> 00:27:26,815
Voc�...?
300
00:27:28,449 --> 00:27:29,482
Ol�.
301
00:27:30,682 --> 00:27:32,249
Sou eu, David.. N�s...
302
00:27:34,915 --> 00:27:36,715
O monge te infectou.
303
00:27:37,915 --> 00:27:39,415
Estamos aqui para...
304
00:27:39,415 --> 00:27:42,282
Salvar voc�, eu acho.
305
00:27:44,115 --> 00:27:45,115
Ol�.
306
00:27:51,082 --> 00:27:52,282
O que � que ele tem?
307
00:27:53,015 --> 00:27:54,049
Eu n�o sei.
308
00:27:56,082 --> 00:27:59,749
Ser� que todo mundo vem para c�
quando � infectado?
309
00:27:59,749 --> 00:28:02,215
A este plano astral floral?
310
00:28:02,849 --> 00:28:04,582
Voc� sente mais algu�m aqui?
311
00:28:07,482 --> 00:28:08,615
N�o.
312
00:28:08,615 --> 00:28:09,615
Ent�o,
313
00:28:11,315 --> 00:28:12,715
� o labirinto dele.
314
00:28:13,615 --> 00:28:15,382
Se eu tivesse que adivinhar,
315
00:28:15,382 --> 00:28:18,649
diria que a doen�a prende
as pessoas nos seus c�rebros.
316
00:28:19,315 --> 00:28:21,382
Dentro de suas pr�prias
realidades.
317
00:28:22,049 --> 00:28:24,282
Isso.
Este � o labirinto de Ptonomy.
318
00:28:25,182 --> 00:28:27,382
Sim, mas... Jardinagem?
319
00:28:30,582 --> 00:28:31,682
N�o � jardinagem.
320
00:28:32,482 --> 00:28:34,182
Ele n�o se lembra de n�s.
321
00:28:35,449 --> 00:28:36,482
Est� vendo?
322
00:28:36,482 --> 00:28:39,349
Ele esquece o que est� fazendo
depois de cada rosa,
323
00:28:39,349 --> 00:28:41,182
e a tesoura e a cesta
o lembram.
324
00:28:41,182 --> 00:28:42,749
O que voc� est� dizendo?
325
00:28:43,782 --> 00:28:44,982
� uma fantasia.
326
00:28:45,649 --> 00:28:49,782
Ou melhor,
um desejo essencial.
327
00:28:49,782 --> 00:28:52,182
O nosso amigo
� uma m�quina de mem�ria.
328
00:28:52,182 --> 00:28:54,649
Ele se lembra de cada momento
de cada dia.
329
00:28:54,649 --> 00:28:58,549
Se fosse voc�,
o que voc� desejaria?
330
00:28:59,549 --> 00:29:00,549
Esquecer.
331
00:29:01,215 --> 00:29:04,482
Na verdade, � belo.
332
00:29:05,549 --> 00:29:08,182
Viver o momento,
sem passado, sem futuro.
333
00:29:09,082 --> 00:29:10,549
Sim, mas n�o � real.
334
00:29:10,549 --> 00:29:13,182
� real para ele.
Neste momento.
335
00:29:14,049 --> 00:29:16,549
Est� dizendo que devemos
deix�-lo aqui?
336
00:29:16,549 --> 00:29:19,849
Eu n�o estou dizendo nada.
Estou s� fazendo uma observa��o.
337
00:29:19,849 --> 00:29:21,049
E se fosse Kerry?
338
00:29:24,349 --> 00:29:25,882
Voc� est� certo, acorde-o.
339
00:29:32,749 --> 00:29:33,782
Como?
340
00:29:33,782 --> 00:29:35,915
Eu n�o sei.
Quem tem o poder � voc�!
341
00:29:40,282 --> 00:29:41,282
Ol�.
342
00:29:54,949 --> 00:29:58,282
-O que aconteceu?
-Voc� n�o lembra?
343
00:30:03,149 --> 00:30:04,215
N�o.
344
00:30:06,282 --> 00:30:10,249
O monge se soltou.
Todo mundo est� infectado.
345
00:30:10,915 --> 00:30:12,515
Eu preciso da minha arma?
346
00:30:12,515 --> 00:30:15,815
N�o. Ele est� com as crian�as,
o monge, e elas est�o armadas.
347
00:30:15,815 --> 00:30:18,649
-Mas s�o crian�as, ent�o...
-Achei que fossem imunes.
348
00:30:18,649 --> 00:30:21,415
Flautista de Hamelin e tal,
� uma longa hist�ria.
349
00:30:33,882 --> 00:30:34,882
Vaca.
350
00:30:35,549 --> 00:30:38,315
-Devemos...
-N�o, eu preciso encontrar Syd.
351
00:30:39,182 --> 00:30:41,982
-Dev�amos nos separarmos.
-Melhor ficarmos juntos.
352
00:30:41,982 --> 00:30:42,982
Com certeza.
353
00:30:46,049 --> 00:30:48,449
-Voc� est�...?
-Estou bem. Vamos.
354
00:31:31,046 --> 00:31:33,479
N�o. N�o � seguro aqui.
355
00:31:34,179 --> 00:31:35,646
� melhor no laborat�rio.
356
00:31:36,512 --> 00:31:37,512
Certo.
357
00:31:38,212 --> 00:31:39,212
Como?
358
00:32:08,679 --> 00:32:09,712
Vamos l�.
359
00:32:13,612 --> 00:32:15,612
-Estamos...
-Espere a�.
360
00:32:24,546 --> 00:32:25,579
Este �...
361
00:32:26,712 --> 00:32:30,346
-O meu era assim?
-N�o, voc� estava num jardim.
362
00:32:30,346 --> 00:32:31,912
E com um terno elegante.
363
00:32:33,112 --> 00:32:34,246
Fiquem pr�ximos.
364
00:32:51,946 --> 00:32:54,279
-O que � que...
-Eu n�o sei.
365
00:32:54,279 --> 00:32:56,112
-Ser� que devo...
-Sim.
366
00:33:02,912 --> 00:33:06,646
VOC� EST� NUMA CAVERNA
367
00:33:08,246 --> 00:33:09,279
-� um...
-N�s...
368
00:33:09,279 --> 00:33:12,046
Um jogo. N�o tenho tempo
para jogos. Melanie!
369
00:33:14,112 --> 00:33:16,112
VOC� EST� NUMA CAVERNA
370
00:33:16,112 --> 00:33:18,979
� SUA FRENTE H� UMA PORTA
371
00:33:20,412 --> 00:33:22,112
-O que eu...
-Entre.
372
00:33:22,112 --> 00:33:23,846
N�o, olhe em volta primeiro.
373
00:33:26,912 --> 00:33:29,512
"Olhar em volta."
374
00:33:30,212 --> 00:33:32,046
VOC� V� OUTRA PORTA NO CH�O
375
00:33:32,046 --> 00:33:35,846
H� UMA ESCADA
QUE LEVA PARA BAIXO
376
00:33:39,546 --> 00:33:41,679
"Descer escada."
377
00:33:44,212 --> 00:33:45,879
VOC� DESCE,
378
00:33:45,879 --> 00:33:49,579
MAS, NO FIM DA ESCADA,
S� H� ESCURID�O
379
00:33:49,579 --> 00:33:50,979
-Suba de volta.
-Pule.
380
00:33:56,279 --> 00:33:58,912
PULAR
381
00:34:14,212 --> 00:34:16,546
VOC� EST� NO LABIRINTO
� Melanie
que est� fazendo isso?
382
00:34:16,546 --> 00:34:17,846
Acho que sim.
383
00:34:18,646 --> 00:34:19,679
Cad� ela?
384
00:34:20,412 --> 00:34:23,012
Talvez o desejo dela
seja ser onipotente.
385
00:34:23,879 --> 00:34:27,012
Controlar o mundo incontrol�vel
� dist�ncia.
386
00:34:27,012 --> 00:34:29,946
Ent�o ela est�
em todo lugar.
387
00:34:29,946 --> 00:34:46,212
MANTENHA-SE EM MOVIMENTO
OU O MINOTAURO VAI PEGAR VOC�
388
00:34:47,812 --> 00:34:48,979
Minotauro.
389
00:34:52,379 --> 00:34:54,812
"Olhar em volta."
390
00:35:02,412 --> 00:35:07,312
VOC� CHEGA A UMA BIFURCA��O
NO LABIRINTO
391
00:35:08,712 --> 00:35:09,779
Melanie!
392
00:35:10,779 --> 00:35:12,212
Sou eu, David.
393
00:35:13,079 --> 00:35:14,679
Voc� tem que falar comigo.
394
00:35:17,412 --> 00:35:20,112
O monge se libertou.
Todo mundo est� infectado.
395
00:35:20,112 --> 00:35:22,612
Voc� est� presa
dentro da sua mente.
396
00:35:22,612 --> 00:35:25,346
Se voc� vier aqui,
397
00:35:25,346 --> 00:35:27,846
poderemos ir para casa.
398
00:35:28,612 --> 00:35:29,712
Ok?
399
00:35:31,312 --> 00:35:33,312
-O que...?
-N�o sei.
400
00:35:49,846 --> 00:35:51,112
-Vamos...
-Vamos.
401
00:35:56,646 --> 00:35:58,812
-Aquilo era...
-Um minotauro, sim.
402
00:35:58,812 --> 00:36:01,246
-Mas porque estava numa...
-Cadeira de rodas? N�o sei.
403
00:36:01,246 --> 00:36:04,379
Gente, n�o d� para...
Eu n�o tenho tempo para isso.
404
00:36:34,679 --> 00:36:36,446
Melanie, por favor!
405
00:36:37,412 --> 00:36:39,146
FIM DA LINHA
Eles precisam da nossa ajuda.
406
00:36:55,146 --> 00:36:57,979
ERA UMA VEZ
407
00:36:57,979 --> 00:37:04,179
UMA MENINA SEM SONHOS
408
00:37:04,179 --> 00:37:06,479
ELA VIVIA
409
00:37:06,479 --> 00:37:10,946
NO PRESENTE IMEDIATO
410
00:37:10,946 --> 00:37:14,646
A�, ELA CONHECEU UM MENINO
411
00:37:14,646 --> 00:37:17,446
E O SONHO DELE
412
00:37:17,446 --> 00:37:21,846
SE TORNOU O DELA
413
00:37:21,846 --> 00:37:26,279
S� QUE ELE N�O PERCEBEU
414
00:37:26,279 --> 00:37:31,346
QUE ELA J� TINHA UM SONHO
415
00:37:31,346 --> 00:37:37,112
E ESSE SONHO ERA
416
00:37:37,112 --> 00:37:42,446
SER
417
00:37:42,446 --> 00:37:45,879
LIVRE
418
00:37:45,879 --> 00:37:50,479
DE PREOCUPA��ES
419
00:37:55,879 --> 00:37:58,646
Foi bem legal, mas acho
que precisamos de outro...
420
00:38:10,979 --> 00:38:13,946
Nos abra�amos?
421
00:38:13,946 --> 00:38:14,946
Por favor, n�o.
422
00:38:16,946 --> 00:38:18,046
Vamos embora.
423
00:38:31,246 --> 00:38:32,279
Aquilo �...?
424
00:38:33,879 --> 00:38:35,379
Uma vaca, sim.
425
00:38:38,246 --> 00:38:40,112
Ok, isso precisa parar.
426
00:38:40,112 --> 00:38:41,212
-O que foi?
-Nada.
427
00:38:41,212 --> 00:38:44,546
Acho que Syd est� em apuros.
Precisamos nos separar agora.
428
00:38:44,546 --> 00:38:47,879
Cary e eu procuramos Syd.
Melanie, voc� e Paul, Fukyama.
429
00:38:47,879 --> 00:38:51,012
-E se virmos o monge?
-Pergunte o que ele quer.
430
00:38:51,012 --> 00:38:53,546
S� n�o cheguem muito perto.
Devem estar imunes, mas...
431
00:38:53,546 --> 00:38:55,479
-Imunes?
-�, eu fiz uma coisinha.
432
00:38:55,479 --> 00:38:58,946
-Fez uma coisa na minha cabe�a?
-S� n�o cheguem muito perto.
433
00:38:58,946 --> 00:39:01,312
-E a vaca?
-Deixe-a aqui.
434
00:39:01,312 --> 00:39:03,546
N�o quero uma vaca
no meu laborat�rio.
435
00:39:03,546 --> 00:39:06,546
Gente, n�o estou nem a�!
Tenho que encontrar Syd.
436
00:39:06,546 --> 00:39:08,479
Vamos checar
o pedestal primeiro.
437
00:39:14,712 --> 00:39:16,146
N�o toque em nada.
438
00:39:35,512 --> 00:39:36,546
Cary?
439
00:40:04,846 --> 00:40:05,912
David?
440
00:40:07,379 --> 00:40:08,379
David.
441
00:44:19,925 --> 00:44:21,025
David?
442
00:44:24,667 --> 00:44:25,834
David?
443
00:44:47,767 --> 00:44:50,167
Ah, droga!
444
00:45:17,734 --> 00:45:18,967
Eu sinto muito.
445
00:46:03,834 --> 00:46:05,267
N�s queremos a arma.
446
00:46:07,000 --> 00:46:08,300
Que arma?
447
00:46:08,300 --> 00:46:09,667
Para matar o monstro.
448
00:46:10,334 --> 00:46:13,634
N�o nos disseram que ele era
um monstro, e n�s o aceitamos.
449
00:46:13,634 --> 00:46:15,067
N�o h� arma alguma.
450
00:46:15,067 --> 00:46:16,967
At� a Divis�o Tr�s,
nos disseram.
451
00:46:16,967 --> 00:46:20,134
Se houver algum problema,
v�o at� l�. Eles ter�o a arma.
452
00:46:23,867 --> 00:46:24,934
Ter�o.
453
00:46:25,600 --> 00:46:26,734
N�o t�m.
454
00:46:26,734 --> 00:46:29,267
Uma arma foi planejada,
mas nunca constru�da.
455
00:46:29,267 --> 00:46:30,700
O corpo foi enterrado.
456
00:46:30,700 --> 00:46:32,800
Houve uma nova crise.
E outra.
457
00:46:32,800 --> 00:46:34,567
Com o tempo, nos esquecemos.
458
00:46:34,567 --> 00:46:37,200
N�o acreditem.
Onde est� a arma?
459
00:46:37,867 --> 00:46:39,000
Cad� o corpo?
460
00:46:39,000 --> 00:46:40,867
N�o. N�s n�o diremos.
461
00:46:41,534 --> 00:46:43,567
Ele tamb�m est� procurando.
462
00:46:43,567 --> 00:46:45,200
O Rei das Sombras.
463
00:46:45,200 --> 00:46:46,867
Ele n�o pode encontr�-lo.
464
00:46:47,534 --> 00:46:48,900
O fim de tudo.
465
00:46:51,967 --> 00:46:54,934
David. Ele � a arma.
466
00:46:56,100 --> 00:46:57,600
O Rei � poderoso demais.
467
00:46:58,267 --> 00:46:59,267
O corpo dele.
468
00:47:00,067 --> 00:47:01,134
N�o se afoga.
469
00:47:01,800 --> 00:47:02,900
N�o queima.
470
00:47:04,067 --> 00:47:06,034
-David pode faz�-lo.
-Fazer o qu�?
471
00:47:09,200 --> 00:47:10,867
Destruir o Rei das Sombras.
472
00:47:11,967 --> 00:47:14,300
N�o. N�s n�o queremos
a ajuda dele.
473
00:47:14,300 --> 00:47:17,067
Ele n�o � confi�vel.
Ele trabalha com o...
474
00:47:19,800 --> 00:47:21,634
Teletransporte.
475
00:47:21,634 --> 00:47:23,467
Fique quieto por um segundo.
476
00:47:23,467 --> 00:47:26,334
Me deixe pensar.
E pare de infectar as pessoas.
477
00:47:26,334 --> 00:47:30,667
As pessoas n�o importam.
S� o corpo importa.
478
00:47:31,500 --> 00:47:33,867
Elas importam para mim.
S�o o meu povo.
479
00:47:33,867 --> 00:47:36,600
Mas voc� ajuda ele. O Rei.
480
00:47:36,600 --> 00:47:39,334
E ele vai matar todos eles.
481
00:47:39,334 --> 00:47:42,634
-Eu n�o estou...
-Eu vi sua mente.
482
00:47:44,234 --> 00:47:45,734
Como voc� viu a minha.
483
00:47:46,367 --> 00:47:47,367
Veja...
484
00:47:53,634 --> 00:47:55,900
R�PIDO
485
00:48:00,334 --> 00:48:02,934
-Cad� o corpo?
-Eu n�o tenho medo de morrer.
486
00:48:02,934 --> 00:48:04,167
Ningu�m vai...
487
00:48:04,167 --> 00:48:09,067
Eu estou com muita dificuldade
em encontrar os marcos aqui.
488
00:48:09,067 --> 00:48:13,100
Mentes separadas de corpos
e minotauros em labirintos.
489
00:48:14,134 --> 00:48:16,000
-Voc� tem namorada?
-Namorada?
490
00:48:16,000 --> 00:48:18,334
�, eu tenho uma.
Tenho duas, na verdade.
491
00:48:18,334 --> 00:48:20,600
� s� uma,
mas em dois per�odos de tempo,
492
00:48:20,600 --> 00:48:22,567
o que levanta a quest�o:
� s� uma?
493
00:48:23,234 --> 00:48:25,334
Quero dizer,
as pessoas mudam, certo?
494
00:48:26,067 --> 00:48:28,900
N�s mudamos, ent�o talvez
ela seja diferente agora.
495
00:48:29,567 --> 00:48:30,567
No futuro.
496
00:48:31,234 --> 00:48:33,334
-Eu n�o...
-A quest�o � que eu amo ela.
497
00:48:33,334 --> 00:48:34,367
Elas.
498
00:48:34,367 --> 00:48:36,700
E, mais importante,
confio nela.
499
00:48:37,400 --> 00:48:40,600
E ela me disse que acontecem
coisas ruins no futuro.
500
00:48:40,600 --> 00:48:44,000
Ent�o eu tenho que ajud�-la.
� complicado.
501
00:48:44,000 --> 00:48:47,300
Me diga onde fica.
O mosteiro.
502
00:48:47,300 --> 00:48:49,867
Era um vale e agora �
um deserto. Isso eu sei.
503
00:48:50,600 --> 00:48:52,800
Destrua o corpo.
504
00:48:52,800 --> 00:48:54,134
Eu vou destruir.
505
00:48:54,134 --> 00:48:55,567
N�o, n�o vai.
506
00:48:56,767 --> 00:48:58,800
Eu prometo.
Me diga onde est�.
507
00:48:58,800 --> 00:49:01,034
N�o vou deixar
nada de ruim acontecer.
508
00:49:01,034 --> 00:49:02,967
J� aconteceu.
509
00:49:21,467 --> 00:49:22,534
Syd!
510
00:49:26,034 --> 00:49:28,467
N�o, n�o, n�o!
511
00:49:54,115 --> 00:49:56,748
Legendei.com
35435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.