All language subtitles for Legion.S02E03.HDTV.x264-SVA[eztv]-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,967 --> 00:00:07,233 Voc� j� ouviu falar do efeito placebo, 2 00:00:07,967 --> 00:00:11,933 mas conhece o efeito nocebo? 3 00:00:13,200 --> 00:00:16,233 Nele, o corpo humano tem uma rea��o f�sica negativa 4 00:00:16,233 --> 00:00:17,833 a um dano sugerido. 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,567 Isto vai te fazer vomitar. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,233 �GUA COM A��CAR 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,867 Isto vai te fazer vomitar. 8 00:00:30,633 --> 00:00:32,367 Isto vai te fazer vomitar. 9 00:00:32,367 --> 00:00:34,233 Sua mente tem o poder de criar 10 00:00:34,233 --> 00:00:35,967 uma realidade f�sica pr�pria. 11 00:00:35,967 --> 00:00:37,567 Isto vai te fazer vomitar. 12 00:00:55,400 --> 00:00:58,100 Por que bocejamos quando vemos outros bocejarem? 13 00:01:00,200 --> 00:01:02,600 Ao longo da hist�ria, houve incidentes. 14 00:01:03,633 --> 00:01:06,067 A epidemia de dan�a de 1518, 15 00:01:07,367 --> 00:01:09,433 a epidemia de riso de Tanganica, 16 00:01:11,700 --> 00:01:13,467 o milagre hindu do leite. 17 00:01:19,867 --> 00:01:22,600 Alguns acreditam que � uma resposta ao estresse. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,533 -Ela � nossa filha. -N�o, � minha filha! 19 00:01:34,533 --> 00:01:38,400 -Voc� n�o a teve sozinha! -N�o quero mais saber! J� chega! 20 00:01:43,367 --> 00:01:46,867 TRANSTORNO DE CONVERS�O Os psic�logos chamam isso de "transtorno de convers�o". 21 00:01:49,933 --> 00:01:52,533 O corpo converte um estresse mental 22 00:01:53,733 --> 00:01:56,100 em um conjunto de sintomas f�sicos. 23 00:01:56,100 --> 00:01:57,633 Neste caso, um tique. 24 00:01:57,633 --> 00:01:58,733 Ou espasmo. 25 00:02:01,233 --> 00:02:03,267 E, como qualquer transtorno, 26 00:02:04,433 --> 00:02:06,833 pode ser contagioso. 27 00:02:07,733 --> 00:02:09,867 Esse tipo de comportamento coletivo 28 00:02:09,867 --> 00:02:11,733 n�o se limita aos seres humanos. 29 00:02:15,733 --> 00:02:18,233 O que sabemos � que, em certas comunidades, 30 00:02:19,100 --> 00:02:21,167 sob circunst�ncias espec�ficas 31 00:02:22,200 --> 00:02:25,700 um sintoma f�sico involunt�rio desenvolvido por uma pessoa 32 00:02:27,200 --> 00:02:28,633 pode se tornar viral. 33 00:02:31,267 --> 00:02:32,267 Tudo bem? 34 00:02:32,267 --> 00:02:34,400 E se espalhar, de uma pessoa... 35 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 O que foi isso? 36 00:02:37,967 --> 00:02:39,133 ...para outra... 37 00:02:39,133 --> 00:02:41,667 Eu n�o sei o que fazer. 38 00:02:41,667 --> 00:02:44,433 Steph, se acalme. Vai passar. 39 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 ...e para outra. 40 00:03:01,533 --> 00:03:02,533 AT� QUE TODA A COMUNIDADE ESTEJA INFECTADA 41 00:03:02,533 --> 00:03:04,000 At� que toda a comunidade esteja infectada. 42 00:03:13,600 --> 00:03:16,033 -Voc�s notaram outros sintomas? -N�o. 43 00:03:16,767 --> 00:03:19,033 Ent�o, a minha pergunta �: 44 00:03:19,033 --> 00:03:23,533 Se a ideia de uma doen�a pode se tornar uma doen�a, 45 00:03:24,200 --> 00:03:26,567 o que mais a respeito da nossa realidade 46 00:03:27,433 --> 00:03:29,667 �, na verdade, um transtorno? 47 00:03:35,138 --> 00:03:38,513 Legendei.com apresenta... 48 00:03:44,919 --> 00:03:48,942 Legion 2x03 "Chapter 11" 49 00:03:51,800 --> 00:03:56,967 PARTE CONT�GIO CINCO 50 00:08:24,267 --> 00:08:28,033 Lembrete: a perda de significado n�o � normal. 51 00:08:30,433 --> 00:08:34,300 Lembrete: a perda de significado n�o � normal. 52 00:09:02,300 --> 00:09:03,333 Est� pronta? 53 00:09:03,333 --> 00:09:04,967 -Temos mesmo que ir? -Temos. 54 00:09:06,867 --> 00:09:10,167 Alerta de novo sintoma: irritabilidade. 55 00:09:13,967 --> 00:09:16,033 Isto se chama "shumai". 56 00:09:16,033 --> 00:09:18,733 � um bolinho chin�s tradicional. 57 00:09:19,367 --> 00:09:22,533 Tem uma vers�o japonesa que � mais baseada em camar�o, 58 00:09:22,533 --> 00:09:23,867 mas eu prefiro estes. 59 00:09:28,067 --> 00:09:29,333 Tem cheiro de peixe. 60 00:09:30,067 --> 00:09:32,100 Porque tem carne de caranguejo. 61 00:09:32,100 --> 00:09:34,600 O que se faz, Kerry, 62 00:09:35,600 --> 00:09:38,567 � mergulhar e olhe s�! 63 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 -N�o vejo motivo para isso. -Kerry... 64 00:09:44,000 --> 00:09:46,400 Eu recebo toda a nutri��o de que preciso 65 00:09:46,400 --> 00:09:48,133 quando estamos juntos, ent�o... 66 00:09:48,133 --> 00:09:50,933 Eu sei, mas n�s concordamos, depois do ano passado, 67 00:09:50,933 --> 00:09:52,833 em apreciar mais as coisas. 68 00:09:54,533 --> 00:09:56,667 Voc� precisa ser independente. 69 00:09:59,700 --> 00:10:01,700 -E a vida n�o � s� luta. -Ok! 70 00:10:02,367 --> 00:10:03,500 S� um. 71 00:10:05,000 --> 00:10:07,900 -Eu n�o consigo... -Tome, n�o... 72 00:10:11,200 --> 00:10:15,167 Lembrete: evite palavras de duplo sentido. 73 00:10:16,533 --> 00:10:20,333 Lembrete: evite palavras de duplo sentido. 74 00:10:22,267 --> 00:10:24,233 -Disso, parece que voc� gostou. -�. 75 00:10:24,233 --> 00:10:26,433 -� refrigerante de baunilha. -Mais. 76 00:10:27,800 --> 00:10:30,333 -Est� tudo bem a� dentro? -Isso � repugnante! 77 00:10:30,333 --> 00:10:32,633 N�o, � perfeitamente natural. 78 00:10:32,633 --> 00:10:35,033 A comida entra e depois tem que sair. 79 00:10:35,033 --> 00:10:36,367 Da minha bunda. 80 00:10:37,233 --> 00:10:38,267 Sim. 81 00:10:39,200 --> 00:10:42,133 -Quer que eu entre para ajudar? -N�o! N�o, eu... 82 00:10:42,133 --> 00:10:43,233 Eu consigo. 83 00:10:44,933 --> 00:10:47,200 -N�o esque�a de limpar o... -Certo. 84 00:10:49,900 --> 00:10:53,533 O procedimento de desinfec��o come�a �s 6h30. 85 00:10:55,200 --> 00:10:58,100 O procedimento de desinfec��o come�a �s 6h30. 86 00:10:58,100 --> 00:11:00,633 � estranho? Ser um gato? 87 00:11:02,700 --> 00:11:07,133 H� certos impulsos 88 00:11:07,867 --> 00:11:09,467 a que tenho que resistir. 89 00:11:14,667 --> 00:11:16,200 Como � a apar�ncia dele? 90 00:11:17,267 --> 00:11:18,267 Do monge? 91 00:11:19,267 --> 00:11:22,300 Ele � p�lido. 92 00:11:23,600 --> 00:11:24,733 Muito p�lido. 93 00:11:27,433 --> 00:11:30,433 Estava escuro na boate. Eu n�o cheguei muito perto. 94 00:11:31,567 --> 00:11:33,467 Quando voc� me viu, no futuro, 95 00:11:34,133 --> 00:11:35,167 como eu estava? 96 00:11:35,833 --> 00:11:36,900 Como assim? 97 00:11:37,567 --> 00:11:39,233 Eu tinha a mesma apar�ncia? 98 00:11:39,900 --> 00:11:42,267 N�o exatamente. 99 00:11:43,167 --> 00:11:46,167 Eu sou mais bonita agora ou depois? 100 00:11:46,167 --> 00:11:48,300 Esta pergunta � uma pegadinha. 101 00:11:49,467 --> 00:11:52,033 Espere a�. Est� acontecendo algo. 102 00:11:54,467 --> 00:11:56,033 Saiam da frente. 103 00:11:56,033 --> 00:11:57,333 Saiam da frente! 104 00:11:58,567 --> 00:11:59,700 Voc� viu aquilo? 105 00:12:01,700 --> 00:12:03,400 N�o fa�o ideia do que seja. 106 00:12:19,067 --> 00:12:21,800 Tem certeza de que est� do lado de dentro do vidro? 107 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Tenho. 108 00:12:24,767 --> 00:12:26,733 Talvez a doen�a esteja acabando. 109 00:12:35,533 --> 00:12:36,900 Droga! 110 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Tudo bem? 111 00:12:58,333 --> 00:13:00,833 Contagem confirmada. Um civil desaparecido. 112 00:13:00,833 --> 00:13:02,967 A sala est� lacrada. N�o daria para... 113 00:13:05,033 --> 00:13:06,533 Trancar o pr�dio. 114 00:13:07,667 --> 00:13:09,200 Trancar o pr�dio. 115 00:13:10,400 --> 00:13:11,767 Trancar o pr�dio. 116 00:13:13,100 --> 00:13:14,467 Trancar o pr�dio. 117 00:13:18,049 --> 00:13:21,249 Por que n�o pode encontr�-lo com sua mente? 118 00:13:21,249 --> 00:13:24,182 Eu tentei. Ou ele n�o est� aqui, ou... 119 00:13:24,182 --> 00:13:25,949 Fukyama disse que esses monges 120 00:13:25,949 --> 00:13:28,216 conseguem controlar os pr�prios pensamentos. 121 00:13:28,216 --> 00:13:30,482 N�o � melhor encontrarmos ele primeiro? 122 00:13:30,482 --> 00:13:32,516 Ver o que descobrimos e dizer a Farouk? 123 00:13:32,516 --> 00:13:34,916 Provavelmente, mas ele me deve umas respostas. 124 00:13:34,916 --> 00:13:37,782 Ei. O que aconteceu com voc� ali atr�s? 125 00:13:39,249 --> 00:13:40,682 N�o tenho certeza, 126 00:13:40,682 --> 00:13:44,182 mas tive uma vis�o de voc�. 127 00:13:44,849 --> 00:13:45,882 No futuro. 128 00:13:46,549 --> 00:13:49,116 -O que eu estava... -Me escrevendo uma mensagem. 129 00:13:50,082 --> 00:13:51,216 O que dizia? 130 00:13:52,749 --> 00:13:53,849 R . 131 00:13:57,049 --> 00:13:59,116 Fique aqui e fique ligada na busca. 132 00:13:59,116 --> 00:14:00,116 Tenha cuidado. 133 00:14:00,782 --> 00:14:01,782 Voc� tamb�m. 134 00:14:06,416 --> 00:14:07,582 Tome sua... 135 00:14:20,449 --> 00:14:23,516 SA�DA 136 00:14:43,582 --> 00:14:44,649 Isso funciona? 137 00:14:46,316 --> 00:14:47,582 Nada funciona. 138 00:14:49,516 --> 00:14:50,649 Ent�o por que... 139 00:14:50,649 --> 00:14:52,416 Tenho que tentar algo, certo? 140 00:14:54,349 --> 00:14:55,349 Eu sou Lenny, 141 00:14:56,616 --> 00:14:58,082 a da grande fuga! , 142 00:14:59,216 --> 00:15:01,082 dizem todas com quem j� transei. 143 00:15:03,349 --> 00:15:05,049 Ei, ali�s... 144 00:15:06,482 --> 00:15:08,082 Voc� tem algum comprimido? 145 00:15:09,116 --> 00:15:10,116 Fumo? 146 00:15:10,916 --> 00:15:12,016 Cola? 147 00:15:12,016 --> 00:15:13,049 Cad� ele? 148 00:15:14,616 --> 00:15:16,382 Ei, por que nunca conversamos? 149 00:15:17,049 --> 00:15:19,416 Vamos l�, sou eu. 150 00:15:21,016 --> 00:15:24,549 Voc� parece bem. Como vai sua namorada? 151 00:15:25,282 --> 00:15:27,349 Sydney, certo? Syd? 152 00:15:29,049 --> 00:15:31,916 Ou aquela velha e o negro? 153 00:15:31,916 --> 00:15:33,682 Como ele... 154 00:15:34,882 --> 00:15:36,249 Ele parece em forma. 155 00:15:36,916 --> 00:15:37,949 Farouk? 156 00:15:42,382 --> 00:15:43,382 Cara, 157 00:15:44,216 --> 00:15:45,649 voc� tem que me ajudar. 158 00:15:48,616 --> 00:15:49,916 Estou morrendo aqui. 159 00:15:50,582 --> 00:15:51,582 Eu... 160 00:15:53,649 --> 00:15:56,016 � como se eu fosse um animal de estima��o. 161 00:15:56,016 --> 00:15:57,116 Ou uma planta. 162 00:16:01,416 --> 00:16:05,682 Eu arranquei todo o meu cabelo ontem. 163 00:16:09,016 --> 00:16:10,282 Mas voltou tudo. 164 00:16:13,682 --> 00:16:15,582 Talvez tenha sido um sonho, cara. 165 00:16:18,849 --> 00:16:19,916 Voc� pode... 166 00:16:22,449 --> 00:16:23,516 Falar com ele? 167 00:16:24,849 --> 00:16:29,849 Com el Rey? O Rei? 168 00:16:30,516 --> 00:16:31,549 Tipo... 169 00:16:34,282 --> 00:16:35,416 Me tirar daqui? 170 00:16:39,082 --> 00:16:40,482 Farouk? 171 00:16:40,482 --> 00:16:41,482 Por favor. 172 00:16:42,149 --> 00:16:43,182 Por favor. 173 00:16:46,282 --> 00:16:47,549 Acabe com isso. 174 00:16:49,316 --> 00:16:50,316 Por favor. 175 00:16:52,516 --> 00:16:53,682 Voc� o encontrou. 176 00:16:55,549 --> 00:16:56,682 O nosso monge. 177 00:17:05,382 --> 00:17:07,016 Ele estava com os doentes. 178 00:17:09,149 --> 00:17:10,716 Havia uma marca no vidro. 179 00:17:10,716 --> 00:17:12,982 Ele est� � solta na Divis�o Tr�s agora, 180 00:17:12,982 --> 00:17:15,049 mas eu n�o consigo, a mente dele... 181 00:17:16,916 --> 00:17:20,049 Os monges da ordem Mi-Go. 182 00:17:20,716 --> 00:17:21,816 Impenetr�veis. 183 00:17:23,349 --> 00:17:26,249 A menos que voc� conhe�a o segredo. 184 00:17:38,516 --> 00:17:39,916 Quando eu o encontrar 185 00:17:40,816 --> 00:17:42,749 e ele disser onde seu corpo est�, 186 00:17:44,616 --> 00:17:46,416 o que voc� vai fazer com ele? 187 00:17:46,416 --> 00:17:47,716 Viver nele, querido. 188 00:17:48,382 --> 00:17:49,616 Sul da Fran�a. 189 00:17:50,516 --> 00:17:51,516 Mulheres. 190 00:17:52,349 --> 00:17:53,349 Dinheiro. 191 00:17:54,016 --> 00:17:55,082 Poder. 192 00:17:56,216 --> 00:17:57,316 S� isso? 193 00:17:58,316 --> 00:18:02,116 Nada de supervil�o e destrui��o mundial? 194 00:18:03,382 --> 00:18:05,316 Essa palavra, "vil�o", 195 00:18:07,082 --> 00:18:08,516 voc� sabe de onde vem? 196 00:18:09,882 --> 00:18:11,149 C'est fran�ais. 197 00:18:11,816 --> 00:18:15,549 Significa, originalmente, aquele que vive no vilarejo. 198 00:18:15,549 --> 00:18:16,582 Um campon�s. 199 00:18:19,216 --> 00:18:20,682 Eu pare�o um campon�s? 200 00:18:21,349 --> 00:18:24,182 -Voc� sabe o que eu quero dizer. -N�o, � importante. 201 00:18:24,849 --> 00:18:27,849 A l�ngua. O significado das coisas. 202 00:18:28,516 --> 00:18:30,249 Voc� me chamou de vil�o. 203 00:18:30,249 --> 00:18:31,749 Eu, o Rei... 204 00:18:32,882 --> 00:18:37,182 O Rei dos Reis. Sua majestade, o s�bio. 205 00:18:38,149 --> 00:18:40,716 Eu governei o meu pa�s por d�cadas. 206 00:18:41,816 --> 00:18:44,616 Eu fui um bom rei. Severo, mas justo. 207 00:18:45,282 --> 00:18:47,449 Meu povo prosperava. 208 00:18:48,582 --> 00:18:50,282 E a�, o seu pai. 209 00:18:51,449 --> 00:18:52,649 Um homem branco. 210 00:18:53,316 --> 00:18:56,282 E isso, � voc� quem diz: � importante? 211 00:18:56,982 --> 00:18:57,982 Ele apareceu. 212 00:18:58,649 --> 00:19:00,349 Ele falava a nossa l�ngua? 213 00:19:01,149 --> 00:19:03,049 Conhecia nossos costumes? 214 00:19:03,982 --> 00:19:05,549 E ele decidiu o qu�? 215 00:19:06,216 --> 00:19:08,249 Que meu povo merecia mais? 216 00:19:09,382 --> 00:19:11,216 Que ele sabia o que era melhor? 217 00:19:12,116 --> 00:19:15,149 Quem era ele para tomar essas decis�es? 218 00:19:17,449 --> 00:19:20,216 Voc� se alojou na minha mente quando eu era beb� 219 00:19:20,949 --> 00:19:23,116 e eu tenho que me compadecer de voc�? 220 00:19:23,116 --> 00:19:27,082 � t�o terr�vel sentir tristeza por um inimigo? 221 00:19:27,749 --> 00:19:31,049 Ele � s� um irm�o com outro nome. 222 00:19:31,816 --> 00:19:33,149 N�s n�o somos irm�os. 223 00:19:39,249 --> 00:19:40,616 Voc� ainda � jovem. 224 00:19:41,282 --> 00:19:43,749 Voc� acha que a justi�a � um vaso de vidro. 225 00:19:44,416 --> 00:19:48,049 Voc� o enche com sua m�goa, seu �dio. 226 00:19:49,049 --> 00:19:51,549 Acha que eu n�o tenho o meu pr�prio vaso? 227 00:19:52,216 --> 00:19:53,582 Eu sou um refugiado. 228 00:19:54,382 --> 00:19:56,749 Voc� conhece o significado dessa palavra? 229 00:19:57,416 --> 00:19:58,782 Refugiado. 230 00:19:58,782 --> 00:20:01,949 Expulso da minha terra natal, em ex�lio. 231 00:20:01,949 --> 00:20:04,116 Preso no corpo de outro homem. 232 00:20:04,116 --> 00:20:06,182 Ningu�m botou voc� na minha cabe�a. 233 00:20:06,182 --> 00:20:08,349 Ou na de Oliver. Voc� fez uma escolha. 234 00:20:08,349 --> 00:20:09,516 � claro. 235 00:20:10,149 --> 00:20:13,682 Se a escolha � entre a morte e a vida, 236 00:20:14,816 --> 00:20:16,282 eu escolho a vida. 237 00:20:21,549 --> 00:20:24,749 Eu te aviso quando o monge estiver em algum lugar seguro. 238 00:20:25,516 --> 00:20:29,049 Ele nos leva ao seu corpo, e voc� some. 239 00:20:30,682 --> 00:20:31,682 Some. 240 00:20:32,716 --> 00:20:34,716 Ningu�m nunca mais ouve o seu nome. 241 00:20:37,282 --> 00:20:39,482 Interessante, voc� n�o acha? 242 00:20:41,082 --> 00:20:44,016 Voc� est� fazendo isso por uma mulher que voc� ama 243 00:20:44,016 --> 00:20:47,216 e que vive num futuro que voc� vai destruir se me ajudar. 244 00:20:48,882 --> 00:20:50,649 -Como assim? -A linha do tempo. 245 00:20:51,316 --> 00:20:54,282 Ela vive em um futuro que voc� est� tentando mudar. 246 00:20:54,282 --> 00:20:57,749 E, quando voc� fizer isso, ela deixar� de existir. 247 00:20:58,416 --> 00:21:02,716 O que voc� est� fazendo � ajudando-a a cometer suic�dio. 248 00:21:04,149 --> 00:21:06,549 E tenha cuidado com o monge, 249 00:21:06,549 --> 00:21:10,182 ele � muito ansteckend, contagioso. 250 00:21:11,216 --> 00:21:14,982 Essa loucura... 251 00:21:15,916 --> 00:21:19,082 Acham que sou eu que estou infectando as pessoas. 252 00:21:19,082 --> 00:21:21,216 Mas � ele. Ele � t�xico. 253 00:21:21,949 --> 00:21:24,416 Ele � o vetor do v�rus. 254 00:21:24,416 --> 00:21:27,549 Mas, aonde ele vai, eu vou atr�s. 255 00:21:28,316 --> 00:21:33,516 Ent�o, os seus amigos acham que o vetor sou eu. 256 00:21:35,649 --> 00:21:38,416 Seus amigos n�o s�o muito inteligentes. 257 00:21:45,382 --> 00:21:46,482 Eu tenho que... 258 00:21:49,849 --> 00:21:50,882 Cary? 259 00:21:53,982 --> 00:21:55,016 Al�? 260 00:21:57,516 --> 00:21:58,549 Pessoal? 261 00:24:16,016 --> 00:24:19,149 -Minha Nossa! Sou eu. -Desculpa. Eu... Me desculpe. 262 00:24:19,149 --> 00:24:20,916 Droga! O que � isso? 263 00:24:20,916 --> 00:24:22,349 -�... -� c�trico! 264 00:24:23,082 --> 00:24:24,582 � um produto de limpeza. 265 00:24:26,782 --> 00:24:27,882 Cad� todo mundo? 266 00:24:27,882 --> 00:24:31,216 Eu n�o sei. Soaram alarmes. 267 00:24:31,216 --> 00:24:33,449 Ouvi tiros e Kerry foi... 268 00:24:33,449 --> 00:24:36,349 Mas eu n�o estou muito em forma, ent�o... 269 00:24:36,349 --> 00:24:37,916 Certo. Espere a�. 270 00:24:46,282 --> 00:24:47,282 Syd? 271 00:24:47,949 --> 00:24:49,616 Melanie? 272 00:24:50,949 --> 00:24:52,816 Clark? 273 00:24:55,549 --> 00:24:58,149 N�o est�o respondendo. vamos ter que procurar. 274 00:24:58,149 --> 00:25:00,449 -Eu o vi. -O qu�? 275 00:25:00,449 --> 00:25:01,516 O monge. 276 00:25:02,282 --> 00:25:06,644 As crian�as e os soldados estavam o seguindo. 277 00:25:07,534 --> 00:25:08,582 Mas achei que fossem imunes. 278 00:25:08,582 --> 00:25:12,516 � doen�a, mas ele estava cantarolando um neg�cio muito... 279 00:25:15,009 --> 00:25:16,043 Cativante. 280 00:25:29,296 --> 00:25:31,062 Tem uma vaca por a�. 281 00:25:33,092 --> 00:25:34,092 Vaca? 282 00:25:38,845 --> 00:25:39,945 Syd? 283 00:25:43,682 --> 00:25:44,782 David. 284 00:25:48,611 --> 00:25:50,745 Droga! 285 00:25:56,716 --> 00:25:58,449 Mas ele est� a�, certo? 286 00:25:58,449 --> 00:26:00,549 Em algum lugar da mente... 287 00:26:00,549 --> 00:26:02,916 Est�, a leitura cerebral continua normal. 288 00:26:02,916 --> 00:26:05,816 A mente dele est� ativa, s� n�o sabemos com o qu�. 289 00:26:07,682 --> 00:26:09,182 Eles est�o no labirinto. 290 00:26:10,282 --> 00:26:11,416 O que quer dizer? 291 00:26:12,082 --> 00:26:13,082 N�o sei. 292 00:26:14,182 --> 00:26:15,349 Vamos descobrir. 293 00:26:35,916 --> 00:26:37,722 Isso aqui �... 294 00:26:37,747 --> 00:26:40,409 Estamos dentro da mente dele. 295 00:26:43,582 --> 00:26:44,749 � bonito aqui. 296 00:26:49,349 --> 00:26:50,382 David. 297 00:27:15,715 --> 00:27:17,282 -Ol�. -E a�, cara? 298 00:27:20,949 --> 00:27:23,149 Sou eu, David, e Cary. 299 00:27:25,715 --> 00:27:26,815 Voc�...? 300 00:27:28,449 --> 00:27:29,482 Ol�. 301 00:27:30,682 --> 00:27:32,249 Sou eu, David.. N�s... 302 00:27:34,915 --> 00:27:36,715 O monge te infectou. 303 00:27:37,915 --> 00:27:39,415 Estamos aqui para... 304 00:27:39,415 --> 00:27:42,282 Salvar voc�, eu acho. 305 00:27:44,115 --> 00:27:45,115 Ol�. 306 00:27:51,082 --> 00:27:52,282 O que � que ele tem? 307 00:27:53,015 --> 00:27:54,049 Eu n�o sei. 308 00:27:56,082 --> 00:27:59,749 Ser� que todo mundo vem para c� quando � infectado? 309 00:27:59,749 --> 00:28:02,215 A este plano astral floral? 310 00:28:02,849 --> 00:28:04,582 Voc� sente mais algu�m aqui? 311 00:28:07,482 --> 00:28:08,615 N�o. 312 00:28:08,615 --> 00:28:09,615 Ent�o, 313 00:28:11,315 --> 00:28:12,715 � o labirinto dele. 314 00:28:13,615 --> 00:28:15,382 Se eu tivesse que adivinhar, 315 00:28:15,382 --> 00:28:18,649 diria que a doen�a prende as pessoas nos seus c�rebros. 316 00:28:19,315 --> 00:28:21,382 Dentro de suas pr�prias realidades. 317 00:28:22,049 --> 00:28:24,282 Isso. Este � o labirinto de Ptonomy. 318 00:28:25,182 --> 00:28:27,382 Sim, mas... Jardinagem? 319 00:28:30,582 --> 00:28:31,682 N�o � jardinagem. 320 00:28:32,482 --> 00:28:34,182 Ele n�o se lembra de n�s. 321 00:28:35,449 --> 00:28:36,482 Est� vendo? 322 00:28:36,482 --> 00:28:39,349 Ele esquece o que est� fazendo depois de cada rosa, 323 00:28:39,349 --> 00:28:41,182 e a tesoura e a cesta o lembram. 324 00:28:41,182 --> 00:28:42,749 O que voc� est� dizendo? 325 00:28:43,782 --> 00:28:44,982 � uma fantasia. 326 00:28:45,649 --> 00:28:49,782 Ou melhor, um desejo essencial. 327 00:28:49,782 --> 00:28:52,182 O nosso amigo � uma m�quina de mem�ria. 328 00:28:52,182 --> 00:28:54,649 Ele se lembra de cada momento de cada dia. 329 00:28:54,649 --> 00:28:58,549 Se fosse voc�, o que voc� desejaria? 330 00:28:59,549 --> 00:29:00,549 Esquecer. 331 00:29:01,215 --> 00:29:04,482 Na verdade, � belo. 332 00:29:05,549 --> 00:29:08,182 Viver o momento, sem passado, sem futuro. 333 00:29:09,082 --> 00:29:10,549 Sim, mas n�o � real. 334 00:29:10,549 --> 00:29:13,182 � real para ele. Neste momento. 335 00:29:14,049 --> 00:29:16,549 Est� dizendo que devemos deix�-lo aqui? 336 00:29:16,549 --> 00:29:19,849 Eu n�o estou dizendo nada. Estou s� fazendo uma observa��o. 337 00:29:19,849 --> 00:29:21,049 E se fosse Kerry? 338 00:29:24,349 --> 00:29:25,882 Voc� est� certo, acorde-o. 339 00:29:32,749 --> 00:29:33,782 Como? 340 00:29:33,782 --> 00:29:35,915 Eu n�o sei. Quem tem o poder � voc�! 341 00:29:40,282 --> 00:29:41,282 Ol�. 342 00:29:54,949 --> 00:29:58,282 -O que aconteceu? -Voc� n�o lembra? 343 00:30:03,149 --> 00:30:04,215 N�o. 344 00:30:06,282 --> 00:30:10,249 O monge se soltou. Todo mundo est� infectado. 345 00:30:10,915 --> 00:30:12,515 Eu preciso da minha arma? 346 00:30:12,515 --> 00:30:15,815 N�o. Ele est� com as crian�as, o monge, e elas est�o armadas. 347 00:30:15,815 --> 00:30:18,649 -Mas s�o crian�as, ent�o... -Achei que fossem imunes. 348 00:30:18,649 --> 00:30:21,415 Flautista de Hamelin e tal, � uma longa hist�ria. 349 00:30:33,882 --> 00:30:34,882 Vaca. 350 00:30:35,549 --> 00:30:38,315 -Devemos... -N�o, eu preciso encontrar Syd. 351 00:30:39,182 --> 00:30:41,982 -Dev�amos nos separarmos. -Melhor ficarmos juntos. 352 00:30:41,982 --> 00:30:42,982 Com certeza. 353 00:30:46,049 --> 00:30:48,449 -Voc� est�...? -Estou bem. Vamos. 354 00:31:31,046 --> 00:31:33,479 N�o. N�o � seguro aqui. 355 00:31:34,179 --> 00:31:35,646 � melhor no laborat�rio. 356 00:31:36,512 --> 00:31:37,512 Certo. 357 00:31:38,212 --> 00:31:39,212 Como? 358 00:32:08,679 --> 00:32:09,712 Vamos l�. 359 00:32:13,612 --> 00:32:15,612 -Estamos... -Espere a�. 360 00:32:24,546 --> 00:32:25,579 Este �... 361 00:32:26,712 --> 00:32:30,346 -O meu era assim? -N�o, voc� estava num jardim. 362 00:32:30,346 --> 00:32:31,912 E com um terno elegante. 363 00:32:33,112 --> 00:32:34,246 Fiquem pr�ximos. 364 00:32:51,946 --> 00:32:54,279 -O que � que... -Eu n�o sei. 365 00:32:54,279 --> 00:32:56,112 -Ser� que devo... -Sim. 366 00:33:02,912 --> 00:33:06,646 VOC� EST� NUMA CAVERNA 367 00:33:08,246 --> 00:33:09,279 -� um... -N�s... 368 00:33:09,279 --> 00:33:12,046 Um jogo. N�o tenho tempo para jogos. Melanie! 369 00:33:14,112 --> 00:33:16,112 VOC� EST� NUMA CAVERNA 370 00:33:16,112 --> 00:33:18,979 � SUA FRENTE H� UMA PORTA 371 00:33:20,412 --> 00:33:22,112 -O que eu... -Entre. 372 00:33:22,112 --> 00:33:23,846 N�o, olhe em volta primeiro. 373 00:33:26,912 --> 00:33:29,512 "Olhar em volta." 374 00:33:30,212 --> 00:33:32,046 VOC� V� OUTRA PORTA NO CH�O 375 00:33:32,046 --> 00:33:35,846 H� UMA ESCADA QUE LEVA PARA BAIXO 376 00:33:39,546 --> 00:33:41,679 "Descer escada." 377 00:33:44,212 --> 00:33:45,879 VOC� DESCE, 378 00:33:45,879 --> 00:33:49,579 MAS, NO FIM DA ESCADA, S� H� ESCURID�O 379 00:33:49,579 --> 00:33:50,979 -Suba de volta. -Pule. 380 00:33:56,279 --> 00:33:58,912 PULAR 381 00:34:14,212 --> 00:34:16,546 VOC� EST� NO LABIRINTO � Melanie que est� fazendo isso? 382 00:34:16,546 --> 00:34:17,846 Acho que sim. 383 00:34:18,646 --> 00:34:19,679 Cad� ela? 384 00:34:20,412 --> 00:34:23,012 Talvez o desejo dela seja ser onipotente. 385 00:34:23,879 --> 00:34:27,012 Controlar o mundo incontrol�vel � dist�ncia. 386 00:34:27,012 --> 00:34:29,946 Ent�o ela est� em todo lugar. 387 00:34:29,946 --> 00:34:46,212 MANTENHA-SE EM MOVIMENTO OU O MINOTAURO VAI PEGAR VOC� 388 00:34:47,812 --> 00:34:48,979 Minotauro. 389 00:34:52,379 --> 00:34:54,812 "Olhar em volta." 390 00:35:02,412 --> 00:35:07,312 VOC� CHEGA A UMA BIFURCA��O NO LABIRINTO 391 00:35:08,712 --> 00:35:09,779 Melanie! 392 00:35:10,779 --> 00:35:12,212 Sou eu, David. 393 00:35:13,079 --> 00:35:14,679 Voc� tem que falar comigo. 394 00:35:17,412 --> 00:35:20,112 O monge se libertou. Todo mundo est� infectado. 395 00:35:20,112 --> 00:35:22,612 Voc� est� presa dentro da sua mente. 396 00:35:22,612 --> 00:35:25,346 Se voc� vier aqui, 397 00:35:25,346 --> 00:35:27,846 poderemos ir para casa. 398 00:35:28,612 --> 00:35:29,712 Ok? 399 00:35:31,312 --> 00:35:33,312 -O que...? -N�o sei. 400 00:35:49,846 --> 00:35:51,112 -Vamos... -Vamos. 401 00:35:56,646 --> 00:35:58,812 -Aquilo era... -Um minotauro, sim. 402 00:35:58,812 --> 00:36:01,246 -Mas porque estava numa... -Cadeira de rodas? N�o sei. 403 00:36:01,246 --> 00:36:04,379 Gente, n�o d� para... Eu n�o tenho tempo para isso. 404 00:36:34,679 --> 00:36:36,446 Melanie, por favor! 405 00:36:37,412 --> 00:36:39,146 FIM DA LINHA Eles precisam da nossa ajuda. 406 00:36:55,146 --> 00:36:57,979 ERA UMA VEZ 407 00:36:57,979 --> 00:37:04,179 UMA MENINA SEM SONHOS 408 00:37:04,179 --> 00:37:06,479 ELA VIVIA 409 00:37:06,479 --> 00:37:10,946 NO PRESENTE IMEDIATO 410 00:37:10,946 --> 00:37:14,646 A�, ELA CONHECEU UM MENINO 411 00:37:14,646 --> 00:37:17,446 E O SONHO DELE 412 00:37:17,446 --> 00:37:21,846 SE TORNOU O DELA 413 00:37:21,846 --> 00:37:26,279 S� QUE ELE N�O PERCEBEU 414 00:37:26,279 --> 00:37:31,346 QUE ELA J� TINHA UM SONHO 415 00:37:31,346 --> 00:37:37,112 E ESSE SONHO ERA 416 00:37:37,112 --> 00:37:42,446 SER 417 00:37:42,446 --> 00:37:45,879 LIVRE 418 00:37:45,879 --> 00:37:50,479 DE PREOCUPA��ES 419 00:37:55,879 --> 00:37:58,646 Foi bem legal, mas acho que precisamos de outro... 420 00:38:10,979 --> 00:38:13,946 Nos abra�amos? 421 00:38:13,946 --> 00:38:14,946 Por favor, n�o. 422 00:38:16,946 --> 00:38:18,046 Vamos embora. 423 00:38:31,246 --> 00:38:32,279 Aquilo �...? 424 00:38:33,879 --> 00:38:35,379 Uma vaca, sim. 425 00:38:38,246 --> 00:38:40,112 Ok, isso precisa parar. 426 00:38:40,112 --> 00:38:41,212 -O que foi? -Nada. 427 00:38:41,212 --> 00:38:44,546 Acho que Syd est� em apuros. Precisamos nos separar agora. 428 00:38:44,546 --> 00:38:47,879 Cary e eu procuramos Syd. Melanie, voc� e Paul, Fukyama. 429 00:38:47,879 --> 00:38:51,012 -E se virmos o monge? -Pergunte o que ele quer. 430 00:38:51,012 --> 00:38:53,546 S� n�o cheguem muito perto. Devem estar imunes, mas... 431 00:38:53,546 --> 00:38:55,479 -Imunes? -�, eu fiz uma coisinha. 432 00:38:55,479 --> 00:38:58,946 -Fez uma coisa na minha cabe�a? -S� n�o cheguem muito perto. 433 00:38:58,946 --> 00:39:01,312 -E a vaca? -Deixe-a aqui. 434 00:39:01,312 --> 00:39:03,546 N�o quero uma vaca no meu laborat�rio. 435 00:39:03,546 --> 00:39:06,546 Gente, n�o estou nem a�! Tenho que encontrar Syd. 436 00:39:06,546 --> 00:39:08,479 Vamos checar o pedestal primeiro. 437 00:39:14,712 --> 00:39:16,146 N�o toque em nada. 438 00:39:35,512 --> 00:39:36,546 Cary? 439 00:40:04,846 --> 00:40:05,912 David? 440 00:40:07,379 --> 00:40:08,379 David. 441 00:44:19,925 --> 00:44:21,025 David? 442 00:44:24,667 --> 00:44:25,834 David? 443 00:44:47,767 --> 00:44:50,167 Ah, droga! 444 00:45:17,734 --> 00:45:18,967 Eu sinto muito. 445 00:46:03,834 --> 00:46:05,267 N�s queremos a arma. 446 00:46:07,000 --> 00:46:08,300 Que arma? 447 00:46:08,300 --> 00:46:09,667 Para matar o monstro. 448 00:46:10,334 --> 00:46:13,634 N�o nos disseram que ele era um monstro, e n�s o aceitamos. 449 00:46:13,634 --> 00:46:15,067 N�o h� arma alguma. 450 00:46:15,067 --> 00:46:16,967 At� a Divis�o Tr�s, nos disseram. 451 00:46:16,967 --> 00:46:20,134 Se houver algum problema, v�o at� l�. Eles ter�o a arma. 452 00:46:23,867 --> 00:46:24,934 Ter�o. 453 00:46:25,600 --> 00:46:26,734 N�o t�m. 454 00:46:26,734 --> 00:46:29,267 Uma arma foi planejada, mas nunca constru�da. 455 00:46:29,267 --> 00:46:30,700 O corpo foi enterrado. 456 00:46:30,700 --> 00:46:32,800 Houve uma nova crise. E outra. 457 00:46:32,800 --> 00:46:34,567 Com o tempo, nos esquecemos. 458 00:46:34,567 --> 00:46:37,200 N�o acreditem. Onde est� a arma? 459 00:46:37,867 --> 00:46:39,000 Cad� o corpo? 460 00:46:39,000 --> 00:46:40,867 N�o. N�s n�o diremos. 461 00:46:41,534 --> 00:46:43,567 Ele tamb�m est� procurando. 462 00:46:43,567 --> 00:46:45,200 O Rei das Sombras. 463 00:46:45,200 --> 00:46:46,867 Ele n�o pode encontr�-lo. 464 00:46:47,534 --> 00:46:48,900 O fim de tudo. 465 00:46:51,967 --> 00:46:54,934 David. Ele � a arma. 466 00:46:56,100 --> 00:46:57,600 O Rei � poderoso demais. 467 00:46:58,267 --> 00:46:59,267 O corpo dele. 468 00:47:00,067 --> 00:47:01,134 N�o se afoga. 469 00:47:01,800 --> 00:47:02,900 N�o queima. 470 00:47:04,067 --> 00:47:06,034 -David pode faz�-lo. -Fazer o qu�? 471 00:47:09,200 --> 00:47:10,867 Destruir o Rei das Sombras. 472 00:47:11,967 --> 00:47:14,300 N�o. N�s n�o queremos a ajuda dele. 473 00:47:14,300 --> 00:47:17,067 Ele n�o � confi�vel. Ele trabalha com o... 474 00:47:19,800 --> 00:47:21,634 Teletransporte. 475 00:47:21,634 --> 00:47:23,467 Fique quieto por um segundo. 476 00:47:23,467 --> 00:47:26,334 Me deixe pensar. E pare de infectar as pessoas. 477 00:47:26,334 --> 00:47:30,667 As pessoas n�o importam. S� o corpo importa. 478 00:47:31,500 --> 00:47:33,867 Elas importam para mim. S�o o meu povo. 479 00:47:33,867 --> 00:47:36,600 Mas voc� ajuda ele. O Rei. 480 00:47:36,600 --> 00:47:39,334 E ele vai matar todos eles. 481 00:47:39,334 --> 00:47:42,634 -Eu n�o estou... -Eu vi sua mente. 482 00:47:44,234 --> 00:47:45,734 Como voc� viu a minha. 483 00:47:46,367 --> 00:47:47,367 Veja... 484 00:47:53,634 --> 00:47:55,900 R�PIDO 485 00:48:00,334 --> 00:48:02,934 -Cad� o corpo? -Eu n�o tenho medo de morrer. 486 00:48:02,934 --> 00:48:04,167 Ningu�m vai... 487 00:48:04,167 --> 00:48:09,067 Eu estou com muita dificuldade em encontrar os marcos aqui. 488 00:48:09,067 --> 00:48:13,100 Mentes separadas de corpos e minotauros em labirintos. 489 00:48:14,134 --> 00:48:16,000 -Voc� tem namorada? -Namorada? 490 00:48:16,000 --> 00:48:18,334 �, eu tenho uma. Tenho duas, na verdade. 491 00:48:18,334 --> 00:48:20,600 � s� uma, mas em dois per�odos de tempo, 492 00:48:20,600 --> 00:48:22,567 o que levanta a quest�o: � s� uma? 493 00:48:23,234 --> 00:48:25,334 Quero dizer, as pessoas mudam, certo? 494 00:48:26,067 --> 00:48:28,900 N�s mudamos, ent�o talvez ela seja diferente agora. 495 00:48:29,567 --> 00:48:30,567 No futuro. 496 00:48:31,234 --> 00:48:33,334 -Eu n�o... -A quest�o � que eu amo ela. 497 00:48:33,334 --> 00:48:34,367 Elas. 498 00:48:34,367 --> 00:48:36,700 E, mais importante, confio nela. 499 00:48:37,400 --> 00:48:40,600 E ela me disse que acontecem coisas ruins no futuro. 500 00:48:40,600 --> 00:48:44,000 Ent�o eu tenho que ajud�-la. � complicado. 501 00:48:44,000 --> 00:48:47,300 Me diga onde fica. O mosteiro. 502 00:48:47,300 --> 00:48:49,867 Era um vale e agora � um deserto. Isso eu sei. 503 00:48:50,600 --> 00:48:52,800 Destrua o corpo. 504 00:48:52,800 --> 00:48:54,134 Eu vou destruir. 505 00:48:54,134 --> 00:48:55,567 N�o, n�o vai. 506 00:48:56,767 --> 00:48:58,800 Eu prometo. Me diga onde est�. 507 00:48:58,800 --> 00:49:01,034 N�o vou deixar nada de ruim acontecer. 508 00:49:01,034 --> 00:49:02,967 J� aconteceu. 509 00:49:21,467 --> 00:49:22,534 Syd! 510 00:49:26,034 --> 00:49:28,467 N�o, n�o, n�o! 511 00:49:54,115 --> 00:49:56,748 Legendei.com 35435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.