All language subtitles for Latin Lovers 1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 ΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΡΙΟ (ΛΑΤΙΝΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ) 3 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 4 00:01:30,200 --> 00:01:31,200 Καλημέρα Μις Τέϊλορ. 5 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 Καλημέρα. 6 00:01:32,600 --> 00:01:33,400 Καλημέρα Μις Τέϊλορ. 7 00:01:33,600 --> 00:01:34,400 Καλημέρα. 8 00:01:34,600 --> 00:01:35,400 Καλημέρα Μις Τέϊλορ. 9 00:01:35,600 --> 00:01:36,400 Καλημέρα. 10 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Καλημέρα,Αν. 11 00:01:40,600 --> 00:01:41,800 Καλημέρα Μις Τέϊλορ. 12 00:01:45,200 --> 00:01:46,800 Είναι όλοι εδώ. 13 00:01:49,200 --> 00:01:50,000 Καλημέρα κύριοι. 14 00:01:50,200 --> 00:01:51,000 Καλημέρα. 15 00:01:51,200 --> 00:01:53,400 Κύριε Στόλεν καλώς ήρθατε πίσω. 16 00:01:53,400 --> 00:01:54,400 Ευχαριστώ κυρία Τέϊλορ. 17 00:01:54,600 --> 00:01:55,400 Παρακαλώ καθίστε. 18 00:01:55,800 --> 00:01:57,600 Τομ η κυρία Μάστερ αισθάνεται καλύτερα; 19 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 Αισθάνεται λίγο αδύναμη,αλλά στέκεται στα πόδια της. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 Γιατί δεν πάτε στο Παλμ Μπίτς, να μείνετε στο σπίτι μου εκεί. 21 00:02:02,700 --> 00:02:04,000 Ευχαριστώ,θα της αρέσει. 22 00:02:04,100 --> 00:02:07,600 Άκουσα ότι πήρατε τον κίνδυνο ν'αγοράσετε μετοχές,δεν είναι;... 23 00:02:07,800 --> 00:02:09,200 Θα το μετανοιώσετε. 24 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 Βάζουμε ένα στοιχηματάκι; 25 00:02:11,200 --> 00:02:14,200 Χίλια; Σ'ένα μήνα από σήμερα; 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,600 Κράτα σημείωση: ένα μήνα από σήμερα,1000 για τον κ.Κόμπετ. 27 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 Αλλ'ας πάμε στον Συνεταιρισμό Χημικών. 28 00:02:22,600 --> 00:02:26,402 Σήμερα είναι ευκαιρία ν'αγορά- σουμε το 51% των μετοχών τους. 29 00:02:27,400 --> 00:02:28,800 Νομίζω θα πρέπει να τ'αγοράσουμε... 30 00:02:29,200 --> 00:02:30,600 Τι σημαντική επένδυση,Νόρα. 31 00:02:31,100 --> 00:02:32,400 Ίσως δεν πρέπει ν'αγοράσουμε . 32 00:02:32,600 --> 00:02:34,900 Ίσως δεν αγοράζω ποτέ ξοδεύοντας χρήματα. 33 00:02:35,100 --> 00:02:37,600 Είναι εντελώς ανοργάνωτοι. Έχω τις αμφιβολίες μου. 34 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 Θα τους αναδιοργανώσουμε εμείς! 35 00:02:38,600 --> 00:02:41,800 Η έρευνα τους είναι ακόμη στ'αρχικό στάδιο. 36 00:02:42,100 --> 00:02:45,200 Ακριβώς. Γιατί δεν είμαστε σοφοί να περι- μένουμε λίγο,να δούμε που πάνε. 37 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 38 00:02:46,600 --> 00:02:49,600 Όχι περισσότερο απ'τον πατέρα μου που περίμενε τα πρώτα του χρήματα. 39 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 Φορτώθηκε αυτό για 15 χρόνια κι ήταν βαρύ. 40 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 Αλλά στις μέρες μας δεν κάθισε να περιμένει να συμβεί κάτι καλό. 41 00:02:56,400 --> 00:03:01,800 Έδωσε υποσχέσεις να'ναι χαρούμενοι. Έτσι γίνονται τα λεφτά,όχι με τα ίσως. 42 00:03:02,400 --> 00:03:05,800 Δεν έχω πρόθεση να χάσω. Ξέρω ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος... 43 00:03:05,800 --> 00:03:10,000 ...όχι να χάσετε λεφτά,αλλά να κάνετε περισσότερα,συνεχώς. 44 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Όπως είπα προηγουμένως θα προχωρήσω μ'αυτό. 45 00:03:13,200 --> 00:03:14,400 Συμφωνείτε όλοι; 46 00:03:19,200 --> 00:03:21,600 Ευχαριστώ. Μιά ευχάριστη απόφαση. 47 00:03:23,200 --> 00:03:25,800 Ωχ. Τώρα με συγχωρείτε πρέπει να φύγω. 48 00:03:25,800 --> 00:03:28,200 Νόρα,έχουμε πολλά μεγάλα θέματα να συζητήσουμε. 49 00:03:28,200 --> 00:03:31,800 Λυπάμαι πολύ,αλλά θα πρέπει να προχωρήσετε χωρίς εμένα. 50 00:03:31,800 --> 00:03:36,000 Έχω ένα ραντεβού μάχης. Απόλυτης μάχης. 51 00:03:37,200 --> 00:03:41,400 Μις Τέϊλορ,μπορούμε να σας βρούμε κάπου,αν χρειασθεί; 52 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Όχι. 53 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 54 00:04:02,400 --> 00:04:05,800 Ξέρω δεν είχες καιρό να με συναντήσεις σήμερα. Ευχαριστώ. 55 00:04:07,000 --> 00:04:08,600 Το χρειαζόμουν να σε δω. 56 00:04:09,000 --> 00:04:12,200 Δεν μπορούσα να περιμένω μέχρι αύριο. Πραγματικά δεν μπορούσα. 57 00:04:14,800 --> 00:04:17,000 Καλησπέρα. Είμαι τόσο μπερδεμένη... 58 00:04:17,800 --> 00:04:19,600 Ποιός ήταν Νόρα,ο Πωλ Σέβρον; 59 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Μμμ... 60 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Αυτό ήρθε σήμερα το πρωί με τα τριαντάφυλλα. 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 "Αγάπη μου,περιμένω με χαρά γι'απόψε. Με πολλή αγάπη Πωλ. 62 00:04:28,100 --> 00:04:30,600 Έχω κάτι πολύ σπουδαίο να σου ζητήσω." 63 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Μάντεψε τι. 64 00:04:32,600 --> 00:04:34,200 Αλλά,νόμιζα ότι θα τον παντρευόσουν. 65 00:04:34,200 --> 00:04:36,400 Έτσι νόμιζα κι εγώ. Αλλά τώρα δεν νομίζω. 66 00:04:37,200 --> 00:04:39,800 Μην το κάνεις την τελευταία στιγμή,ή,αυτή τη φορά. 67 00:04:40,100 --> 00:04:43,100 Εσύ είσαι ο μεγάλος ψυχαναλυτής εσύ θα μου πεις. 68 00:04:44,800 --> 00:04:48,800 Με συγχωρείς,σιχαίνομαι να'μαι τόσο θολωμένη... 69 00:04:48,800 --> 00:04:51,000 ...σιχαίνομαι να χρειάζομαι βοήθεια γι'αυτό. 70 00:04:51,100 --> 00:04:53,400 Το να θες βοήθεια γι'αυτό δεν είναι κάτι για να ντρέπεσαι. 71 00:04:53,600 --> 00:04:55,400 Μα δεν χρειάζομαι για οτιδήποτε άλλο. 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 Όχι,δεν ξέρεις,ίσως ο άλλος εαυτός σου... 73 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 ...να'ναι πιό ικανός,εύστροφος, αποφασιστικός... 74 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Όχι αυτός που αφορά τους άντρες. 75 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 Γιατί θα πρέπει να'μαι τόσο σκληρή; 76 00:05:05,200 --> 00:05:06,400 Όχι τόσο ευχάριστη. 77 00:05:07,000 --> 00:05:11,200 Όλ'αυτά είναι ένα τίποτα,ανοησίες και δεν μπορείς χωρίς αυτά. 78 00:05:11,800 --> 00:05:14,800 Αλλά,εδώ είσαι έτοιμη να χάσεις έναν,ξανά. 79 00:05:15,800 --> 00:05:17,600 Και πολύ σπουδαίο,επίσης. 80 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 Πολλοί άνδρες σε θεωρούν ωραία και γοητευτική νέα γυναίκα. 81 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 Κι ότι έχω 37 εκατομύρια δολάρια. 82 00:05:23,800 --> 00:05:26,800 Τι είναι πιό γοητευτικό, εγώ ή τα λεφτά μου 83 00:05:27,000 --> 00:05:29,800 Ω! Δεν το αρνούμαι είναι ένα αληθινό πρόβλημα για σένα. 84 00:05:30,400 --> 00:05:33,800 Κανένας κοινός άντρας δεν μπορεί ν'αγνοήσει 37 εκατ.δολ. 85 00:05:34,400 --> 00:05:38,000 Εγώ...ο ίδιος,το σκέφτομαι πολύ συχνά το βράδυ. 86 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 Α! Το βλέπεις; 87 00:05:44,800 --> 00:05:46,400 Σου έιπα μη με δίνεις στο τηλέφωνο. 88 00:05:47,400 --> 00:05:50,000 Ω! Σύνδεσε με... Με συγχωρείς η σύζυγός μου... 89 00:05:50,600 --> 00:05:52,000 Ναι καλή μου... 90 00:05:53,600 --> 00:05:55,400 ...Τι κατάπιε το μωρό;... 91 00:05:56,400 --> 00:05:59,600 Πολύ ενδιαφέρον. Γιατί διάλεξε αυτό να καταπιεί; 92 00:06:00,600 --> 00:06:03,800 Μμμ;...Ω,κάλεσε με σε λίγο, καλή μου. 93 00:06:06,400 --> 00:06:09,000 Εντάξει Νόρα,κάτι απ'τον Πωλ Σέβρον σ'ενοχλεί... 94 00:06:09,000 --> 00:06:11,400 ...κάτι που δεν το'χεις συνειδητοποιήσει. 95 00:06:11,400 --> 00:06:12,800 Ας βρούμε τι είναι αυτό. 96 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 Τώρα,απλά χαλάρωσε. 97 00:06:19,400 --> 00:06:21,800 Τις σκέψεις που σου'ρχονται στο μυαλό,βγάλτες. 98 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Λοιπόν;... 99 00:06:27,600 --> 00:06:32,800 Με πόνο,..πολλοί με πόνο. 100 00:06:34,400 --> 00:06:40,800 Μπίλιες,...έκρυβα πολλές απ'τις δικές μου,πίσω σ'ένα φράχτη του Τέξας... 101 00:06:40,800 --> 00:06:46,000 ...να μην μου τις πάρουν. Ήμουν το πιό φτωχό παιδάκι της πόλης... 102 00:06:46,600 --> 00:06:51,800 ...χειμώνες χωρίς παπούτσια δεν είχα τίποτα,παρά μόνο πόνους. 103 00:06:52,800 --> 00:06:55,200 Τ'άλλα παιδιά προσπαθούσαν να μείνουν μακριά μου. 104 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 Εκτός από ένα αγόρι. 105 00:07:00,100 --> 00:07:01,800 Ντάνι Ουέστ ήταν τ'όνομα του. 106 00:07:03,800 --> 00:07:07,800 Δεν είχε δόντια-τραπεζίτες κι είχε περισσότερους πόνους από μένα. 107 00:07:09,400 --> 00:07:10,800 Μ'άρεσε ο Ντάνι. 108 00:07:12,400 --> 00:07:14,000 Ένιωθα ασφαλής μαζί του. 109 00:07:17,400 --> 00:07:21,400 Ξέρεις τι έκανε; Έκλεψε τις μπίλιες μου. 110 00:07:21,800 --> 00:07:26,000 Ακόμα κι αν ήξερε ότι είχα πολλές δεν έπρεπε να τις κλέψει. 111 00:07:26,600 --> 00:07:30,400 Κι όταν σκέπτεσαι τον Πωλ Σέβρον, έρχονται αυτά στο μυαλό σου; 112 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 Αυτά έρχονται. 113 00:07:32,600 --> 00:07:36,600 Σοβαρά μου λες ότι ο Πωλ Σέβρον με 48 εκατ.δολάρια... 114 00:07:36,600 --> 00:07:39,100 ...θα σε παντρευτεί για τα λεφτά σου; 115 00:07:39,200 --> 00:07:41,800 Θυμίσου τον Ντάνι Ουέστ μου'κλεψε τις μπίλιες. 116 00:07:42,000 --> 00:07:46,200 Νόρα,πίστεψε με,αυτό είναι το α'στάδιο πλήρους νευροπάθειας. 117 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 Τότε τακτοποίησε το,φτιάξε με. 118 00:07:49,000 --> 00:07:52,800 Έχω το δικαίωμα να χαίρωμαι τόσο,όσο αν δεν είχα λεφτά. 119 00:07:52,800 --> 00:07:56,600 Θέλω να παντρευτώ τον Πωλ. Ξέρω ότι αυτό είναι το σωστό. 120 00:07:57,800 --> 00:08:00,800 Άκουσε με,ξεπέρασε τους κανόνες μόνο γι'αυτή τη φορά... 121 00:08:00,800 --> 00:08:02,200 ...και πήγαινε να δεις τον Πωλ απόψε... 122 00:08:02,200 --> 00:08:03,800 ...πες μου πως ήταν η συμπεριφορά του. 123 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Δεν έχω κάτι να σου πω για τη συμπεριφορά του... 124 00:08:05,800 --> 00:08:09,000 ...αφού ο χαρακτήρας του Σέβρον είναι αυτός που είναι. 125 00:08:10,200 --> 00:08:11,400 Τι σημαίνει αυτό; 126 00:08:11,400 --> 00:08:13,800 Τι πιστεύει ο ίδιος ο Πωλ Σέβρον για τον εαυτό του. 127 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 Γεννήθηκε οικονομική διάνοια, μέγας διοικητής,μεγάλη δύναμη. 128 00:08:19,000 --> 00:08:22,600 Αυτός νομίζεις είναι ο άντρας που θα τον σταματήσουν ο Ντάνι Ουέστ... 129 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 ...και ο σωρός οι μπίλιες; 130 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Όχι... 131 00:08:25,600 --> 00:08:26,800 Βεβαίως,όχι! 132 00:08:26,800 --> 00:08:29,000 Δεν θα σου ζητήσει τίποτα. Αυτός θα σου πει. 133 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Όχι καθυστέρηση,όχιβλακείες, παντρευόμαστε κι αυτό είναι. 134 00:08:32,800 --> 00:08:37,400 Αυτό με κάνει χαρούμενη. Απλά δεν μου έδωσε χρόνο να μην μπερδέψω... 135 00:08:37,400 --> 00:08:41,800 ...τι να κάνω. Είσαι σίγουρος γι'αυτόν επίσης; 136 00:08:43,000 --> 00:08:45,200 Είσαι ασθενής μου,έτσι δεν ξέρω τι θα κάνεις αλλά... 137 00:08:45,400 --> 00:08:48,200 ...η συμπεριφορά του είναι ξεκάθαρη σα καμπάνα. 138 00:08:49,400 --> 00:08:52,800 Θα'ναι ρωμαλέος,δυνατός, θα'ναι σίγουρος. 139 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 Αυτός είναι ο Πωλ Σέβρον! 140 00:08:55,400 --> 00:08:57,000 Ναι,κε Σέβρον. 141 00:08:58,800 --> 00:09:01,800 Γιατρέ,το βρίσκω δύσκολο να σκεφτώ ξαπλωμένος. 142 00:09:01,900 --> 00:09:03,800 Τότε παρακαλώ,σηκωθείτε. 143 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 Αλλά νομιζω ότι αυτή η θέση συνηθίζεται. 144 00:09:06,800 --> 00:09:09,000 Μόνο για ασθενείς και για ψυχανάλυση... 145 00:09:09,000 --> 00:09:11,400 ...όχι για κάποιον που θέλει απλά μιά ώρα για συμβουλές. 146 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Ευχαριστώ. 147 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Εντάξει κε Σέβρον,μου δώσατε μιά πολύ καθαρή εικόνα... 148 00:09:25,100 --> 00:09:28,100 ...μιάς κοπέλας με τ'όνομα Νόρα Τέϊλορ,παρακαλώ προχωρήστε. 149 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 Θα της ζητήσω να με παντρευτεί. 150 00:09:30,400 --> 00:09:34,000 Είναι πιθανόν να χρειασθώ μερικές συμβουλές. 151 00:09:34,400 --> 00:09:36,200 Οι περισσότεροι τις κλέβουν ο ένας απ'τον άλλο. 152 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Αλήθεια; Εγώ δεν το'χω κάνει ποτέ. 153 00:09:39,600 --> 00:09:41,800 Αυτό είναι μιά νέα κατάσταση για μένα. 154 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Δεν έχω ποτέ στο παρελθόν ζητήσει από καμία να με παντρευτεί και... 155 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 ...θέλω να ελέγχω την απάντηση. 156 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 Αυτό συνήθως κάνεις; 157 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 Ω,ναι! 158 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 Οι περισσότερες ερωτήσεις που κάνω είναι για λόγους ευγενείας. 159 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Πως σχεδιάζετε να κάνετε την πρόταση γάμου κ.Τέϊλορ; 160 00:09:56,800 --> 00:09:59,800 Σκόπευα να πω: Νόρα,σ'αγαπώ... 161 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ...θέλω να σε παντρευτώ... αμέσως. 162 00:10:02,400 --> 00:10:05,400 Προφανώς,φοβάστε μην την τρομάξτε και πάρει δρόμο. 163 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 Αυτό φοβάμαι,είναι αλήθεια. 164 00:10:07,400 --> 00:10:10,200 Εάν φοβάστε μην την τρομάξτε, τότε μην την τρομάζετε. 165 00:10:10,400 --> 00:10:13,200 Μην της πείτε τίποτα. Ρωτήστε την... 166 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 ...και πάνω απ'όλα μην την πιέστε ν'αποφασίσει... 167 00:10:15,200 --> 00:10:19,000 Δώστε της όλο το χρόνο να το σκεφθεί,με άλλα λόγια... 168 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 ...άσ'τε την να αισθανθεί ότι είστε φίλος της. 169 00:10:21,600 --> 00:10:24,000 Δεν μου φαίνεται φυσιολογική αυτή η συμπεριφορά. 170 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 Για σας πιθανόν δεν είναι. 171 00:10:26,200 --> 00:10:30,200 Η φυσιολογική σας συμπεριφορά είναι αναμφίβολα,λίγο αποπνικτική. 172 00:10:31,600 --> 00:10:34,200 Αν ήμουν στη θέση σας θα'λεγα στον εαυτό μου... 173 00:10:34,200 --> 00:10:39,200 ...πριν κάνω την πρόταση, "κε.Σέβρον,εννοώ Πωλ... 174 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 ...μην είσαι βίαιος... 175 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 ...μην είσαι σίγουρος... 176 00:10:44,000 --> 00:10:46,200 ...μην είσαι έντονος." 177 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Καλησπέρα κε.Σέβρον. 178 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Τζωρτζ. 179 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 180 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Πόσο υπέροχος είστε απόψε,Σερ. 181 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 Ω,ευχαριστώ Τζώρτζ. Είμαι αρκετά ευχαριστημένος. 182 00:11:03,800 --> 00:11:05,200 Η Μις Νόρα δεν κατέβηκε ακόμα; 183 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Όχι,Σερ. 184 00:11:06,200 --> 00:11:09,400 Πες της παρακαλώ,ότι είναι 8.30. Έκλεισα τραπέζι στην πόλη στις 9.00. 185 00:11:09,400 --> 00:11:11,200 Αν είναι κάτι στον κόσμο που μισώ.... 186 00:11:12,800 --> 00:11:16,000 Ω,όχι,όχι,αυτό δεν είναι καλό. 187 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Μην της πεις τίποτα Τζωρτζ. 188 00:11:17,400 --> 00:11:19,000 Μόνο ότι είστε εδώ. 189 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Ω,όχι...όχι... 190 00:11:20,000 --> 00:11:21,800 Πως να ξέρει ότι είστε εδώ,Σερ; 191 00:11:21,800 --> 00:11:28,000 Ω,τότε απλώς να το αναφέρεις,αλλά άσ'την ανέμελη,σε παρακαλώ Τζώρτζ. 192 00:11:28,800 --> 00:11:32,000 Θα...πάρω μόνος μου ένα ποτό. 193 00:11:48,800 --> 00:11:50,000 Ναι,κε Σέβρον. 194 00:11:50,100 --> 00:11:55,100 Λοιπόν,εγώ θα...με ξάφνιασες, ε...αγάπη μου; 195 00:11:55,400 --> 00:11:59,800 Λυπάμαι... Ω,Πωλ ξανά πάλι (τραυματίας); 196 00:12:00,200 --> 00:12:02,800 Έγινε ωραίο παιχνίδι. Το βλέπω πόσο ωραίο. 197 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 Αλλά Πωλ,είσαι ακόμα λίγο εκνευρισμένος. 198 00:12:05,200 --> 00:12:08,400 Αυτό δεν έρχεται μόνο του.Θέλει χρόνο,αυτό είναι,θέλει χρόνο. 199 00:12:09,000 --> 00:12:12,600 Βέβαια,αγαπητέ μου.Ξέρω ότι σε πνίγει η αμφιβολία... 200 00:12:14,800 --> 00:12:21,400 Πωλ,στην κάρτα σου είπες ότι είχες κάτι να μου ζητήσεις. 201 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 Ναι,βεβαίως έχω. 202 00:12:24,400 --> 00:12:30,600 Νόρα...,αλλά δεν υπάρχει βιασύνη γι'αυτό. 203 00:12:31,400 --> 00:12:33,800 Παράγγειλα δείπνο σ'ένα μέρος που προτιμώ. 204 00:12:33,800 --> 00:12:36,000 Αυτό έχουμε μόνο να σκεφτούμε άμεσα. 205 00:12:37,000 --> 00:12:43,000 Ασφαλώς,έχουμε όλο το βράδυ να συζητήσουμε οτιδήποτε σπουδαίο. 206 00:12:44,000 --> 00:12:46,800 Είσαι τόσο ζεστός. Είσαι πάντα; 207 00:12:46,800 --> 00:12:48,000 Είμαι. 208 00:13:19,200 --> 00:13:23,200 Το'ξερες αυτό; Φαίνεται να μας αρέσουν ίδια μέρη και θέματα. 209 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 Ναι,αγάπη μου.Το'χω παρατηρήσει. 210 00:13:27,600 --> 00:13:29,000 Βλέπεις έχουμε τόσα πολλά κοινά. 211 00:13:29,200 --> 00:13:33,800 Να σου πω.Έμπλεξα με τα εργοστάσια,καταλαβαίνεις. 212 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Έχεις κι εσύ τέτοια εργοστάσια. 213 00:13:36,000 --> 00:13:39,400 Οι ναυτιλιακές εταιρίες,οι σιδηροδρομικές κι'όλα τ'άλλα. 214 00:13:39,800 --> 00:13:44,000 Μιλάμε την ίδια γλώσσα.Ότι συμ- βαίνει σ'εμένα,συμβαίνει σ'εσένα. 215 00:13:44,200 --> 00:13:46,800 Γι'αυτό αρέσει ο ένας στον άλλο,τόσο πολύ. 216 00:13:47,000 --> 00:13:49,200 Πριν σε γνωρίσω δεν ήξερα αν θα'ταν δυνατό... 217 00:13:49,200 --> 00:13:51,600 ...να μ'αρέσει το πρόσωπο που που θα'χα ερωτευτεί. 218 00:13:51,800 --> 00:13:55,200 Κι εγώ,Πωλ,είμαι το προσωπο που'χεις ερωτευτεί;Αλήθεια; 219 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 Βεβαίως και είσαι,φυσικά. 220 00:13:57,800 --> 00:14:01,000 Δεν υπάρχει λόγος να το πολυβασα- νίζουμε.Σ'αγαπώ,το ξέρεις,σε θέλω. 221 00:14:02,800 --> 00:14:06,400 - Ναι,αγάπη μου. - Ελπίζω αυτό να σημαίνει... 222 00:14:06,400 --> 00:14:08,800 ...να παντρευτούμε. 223 00:14:09,400 --> 00:14:14,600 Κάτι δυνατό με σπρώχνει να σου πω,χωρίς άλλες ανοησίες,.. 224 00:14:14,600 --> 00:14:16,800 ...Νόρα,πάμε να παντρευ- τούμε αμέσως τώρα,απόψε. 225 00:14:17,400 --> 00:14:20,800 - Καμιά φορά χρειάζεται να το πεις. - Εγώ δεν θα το κάνω. 226 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 - Δεν θα το κάνεις; - Όχι. 227 00:14:25,600 --> 00:14:29,400 - Ω! - Δεν θα βιαστώ,θέλω να'μαι σίγουρος. 228 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 Εαν ήθελες να μου απαντήσεις τώρα,δεν θα σ'άφηνα. 229 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 - Δεν θα μ'άφηνες; - Όχι. 230 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 Τώρα θα σου πω γιατί σ'έφερα αγάπη μου. 231 00:14:41,400 --> 00:14:43,800 Με πήραν σε μιά ομάδα πόλο στη Βραζιλία για μερικά ματς. 232 00:14:44,000 --> 00:14:47,600 Θα λείψω περίπου 3 βδομάδες. Σκέψου το,όσο θα λείπω. 233 00:14:48,000 --> 00:14:50,800 Ίσως,όταν επιστρέψω να μπορείς να μου δώσεις μιά απάντηση. 234 00:14:51,000 --> 00:14:54,400 Πρόσεξε,εάν δεν είσαι ούτε τότε έτοιμη,δεν τρέχει τίποτα. 235 00:14:54,600 --> 00:15:00,000 Ζητώ όμως εντελώς απόλυτα να το σκεφτείς.Έτσι,αγάπη μου; 236 00:16:11,600 --> 00:16:13,800 - Θα μου κάνετε την τιμή; - Ω,ναι... 237 00:16:14,000 --> 00:16:17,400 - Μα Νόρα,έχουμε ένα σωρό να πούμε. - Έχουμε πολύ χρόνο,αγάπη μου. 238 00:16:25,600 --> 00:16:29,800 - Ο κύριος μαζί σας είναι ο σύζυγος σας; - Όχι,δεν είναι. 239 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 - Ο μνηστήρας σας; - Όχι.. 240 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 - Α! Ο θείος σας. - Όχι.. 241 00:16:34,000 --> 00:16:38,400 - Ο αδελφός σας. - Όχι,κανένας,απλώς ένας κύριος. 242 00:16:38,800 --> 00:16:41,000 Χορεύετε θαυμάσια,θαυμάσια... 243 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 - Είστε ευχαριστημένη που το μαθαίνετε; - Όχι... 244 00:16:43,400 --> 00:16:47,400 Καταπληκτική! Θα ορκιζόμουν ότι είστε απ'την πατρίδα μου τη Βραζιλία. 245 00:16:48,600 --> 00:16:53,100 - Αστείο,μόλις μιλούσαμε γι'αυτό. - Δεν θα πρέπει να πάτε ποτέ εκεί. 246 00:16:53,600 --> 00:16:55,800 Θα'ταν αρκετό που είστε ξανθιά. 247 00:16:56,000 --> 00:17:01,200 Μα είστε πολύ όμορφη.Όχι, θα'ταν πολύ επικίνδυνο για σας. 248 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Στη Βραζιλία οι άνδρες είναι ιδιαίτερα χαριτωμένοι,ε; 249 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 Ό,τι πρέπει για τις γυναίκες. 250 00:17:07,600 --> 00:17:09,100 Κάτι υπάρχει στον αέρα... 251 00:17:09,200 --> 00:17:12,800 - ...ο αέρας της Βραζιλίας είναι σαν... - Σαν το κρασί; 252 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Πιό δυνατό,πολύ πιό δυνατό. 253 00:17:15,600 --> 00:17:18,200 Ξέρετε τι συμβαίνει σ'έναν άντρα με τον αέρα της Βραζιλίας; 254 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 - Ακριβώς,τι συμβαίνει; - Ξέρει τι θέλει και το παίρνει. 255 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 - Ω! - Παίρνει τη γυναίκα που θέλει. 256 00:17:30,400 --> 00:17:33,200 Κι αυτό... με τον αέρα της Βραζιλίας, συμβαίνει σ'οποιονδήποτε αντρα; 257 00:18:22,400 --> 00:18:28,600 Είμαι η Αν Κέλγουντ,έκανα κράτηση απ'τη Ν.Υόρκη,στ'όνομα Ν.Τέϊλορ κι σ'εμένα. 258 00:18:28,800 --> 00:18:33,000 Ναι,ακολουθήσαμε τις οδηγίες σας στο γράμμα.Έχετε μιά ωραία σουίτα στον 8ο. 259 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 - Έμαθες τίποτα για τον Πωλ; - Είναι στον ίδιο όροφο μ'εμάς. 260 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 Ωραία...θα του αρέσει. 261 00:18:43,600 --> 00:18:46,200 Θα σου αρέσει αγάπη μου, πάρα πολύ... 262 00:18:49,800 --> 00:18:53,000 Άνυ,έλα και δώσε μου την ειλικρινή σου γνώμη. 263 00:18:56,600 --> 00:19:01,000 Ελάτε,θαυμάσιο! Πραγματικά είναι γεμάτο χαρά. 264 00:19:01,400 --> 00:19:05,400 - Φαντάζει μικρή μαγεία της εποχής. - Μα δεν είναι το φόρεμα,είμαι εγώ. 265 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Καλύτερα να του τηλεφωνήσω πριν τον χάσω. 266 00:19:09,200 --> 00:19:14,800 - Σ'αρέσει,.. ο Πωλ; - Ναι,πάρα πολύ.Εσάς; 267 00:19:15,200 --> 00:19:23,200 Ναι,αγαπιόμαστε. Στη Ν.Υόρκη μας έλειπε κάτι να μας συναρπάζει. 268 00:19:23,800 --> 00:19:26,200 Αυτή τη στιγμή το'χω αυτό. Τώρα εξαρτάται απ'αυτόν. 269 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 Τον κύριο Σέβρον,παρακαλώ. 270 00:19:29,600 --> 00:19:31,800 Αν μη φεύγεις, δεν έχεις την περιέργεια; 271 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 Άστο... 272 00:19:35,200 --> 00:19:39,200 Πωλ,θα'θελες να με βγάλεις για δείπνο; 273 00:19:39,201 --> 00:19:42,400 Ε; ποιός είναι...ποιός είναι; Νόρα εσύ; 274 00:19:42,600 --> 00:19:43,800 Ναι! Είμαι η Νόρα. 275 00:19:43,800 --> 00:19:45,600 Τι ωραία,απ'τη Ν.Υόρκη; 276 00:19:45,600 --> 00:19:49,400 Όχι,δεν είμαι στη Ν.Υόρκη...είμαι 5 πόρτες πιο κει από σένα... 277 00:19:49,400 --> 00:19:50,600 - ...ακριβώς κάτω απ'την τραπεζαρία. 278 00:19:50,600 --> 00:19:51,800 Κάτω απ'την τραπεζαρία; 279 00:19:51,800 --> 00:19:53,600 Στο ξενοδοχείο; Τι κάνεις εδώ; 280 00:19:53,801 --> 00:19:55,000 Μην τα λέμε στο τηλέφωνο. 281 00:19:55,800 --> 00:19:57,000 Είσαι ευχαριστημένος; 282 00:19:57,001 --> 00:19:58,800 Ευχαριστημένος; Πετάω απ'τη χαρά μου. 283 00:19:58,800 --> 00:20:02,000 Κοίτα,θα φάμε ωραία πράγματα στο δωμάτιο μου,θα σ'αρέσουν. 284 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 Ναι; Θα τα λατρέψω. 285 00:20:04,800 --> 00:20:06,400 ...πολύ ωραία... 286 00:20:06,601 --> 00:20:07,800 Ναι,ναι θα βιαστώ... 287 00:20:11,600 --> 00:20:15,200 - Τι γίνεται; - Με θέλει,να δειπνήσουμε μαζί... 288 00:20:16,600 --> 00:20:20,200 ...στο δωμάτιο του,μόνη στο δωμάτιο του,όπως ξέρεις,.. 289 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 - ...δεν θα το'κανε στη Ν.Υόρκη. - Ποτέ. 290 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 Αν,είναι εντάξει που ήρθαμε. Απ'τη στιγμή που'φτασε τ'αεροπλάνο.. 291 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 ...ένιωθα διαφορετικά. Η οδήγηση στους δρόμους... 292 00:20:27,200 --> 00:20:31,200 ...ο ερχομός μας στο ξενοδοχείο ήταν ότι,κάτι υπέροχο θα μου συμβεί. 293 00:20:31,200 --> 00:20:33,800 ...κάτι ωραίο που το περίμενα. 294 00:20:34,600 --> 00:20:37,800 Ο κόσμος εδώ φαίνεται πιό ζωντανός και χαρούμενος,το ίδιο κι εγώ. 295 00:20:38,000 --> 00:20:40,800 Εγώ νιώθω έτσι,δεν θα πρέπει κι εκείνος; Και νιώθει έτσι. 296 00:20:40,800 --> 00:20:42,800 Γι'αυτό μου ζήτησε να δειπνή- σουμε στο δωμάτιο του. 297 00:20:43,000 --> 00:20:50,400 Αχ,είναι ο αέρας της Βραζιλίας. Ότι και να'ναι μυρίζει θαυμάσια. 298 00:20:59,800 --> 00:21:01,000 Έλα μέσα Νόρα. 299 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 Αγάπη μου! 300 00:21:07,800 --> 00:21:13,800 Ω! Συγχώρεσε με,στο πόλο το πρωί. Γι'αυτό θα δειπνήσουμε εδώ. 301 00:21:15,800 --> 00:21:17,400 Α! Γι'αυτό το λόγο... 302 00:21:17,800 --> 00:21:21,600 Δεν μπορώ να σου πω τι σημαίνει για μένα η έκπληξη σου. 303 00:21:22,000 --> 00:21:24,800 Αλλά διερωτώμαι αν σημαίνει κάτι ξεχωριστό για σένα. 304 00:21:25,000 --> 00:21:29,000 Σημαίνει ότι πήρες την απόφαση; Αλλά δεν θα σε ρωτήσω. 305 00:21:29,600 --> 00:21:33,800 Θα περιοριστώ και θα σου δώσω τον περισσότερο χρόνο που είχες ποτέ. 306 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Ω! Θα τρελαθείς με τη Βραζιλία είναι όμορφη. 307 00:21:37,200 --> 00:21:42,000 Θα το δεις αύριο που θα δούμε κάτι άλογα,πηγαίνοντας να σε ξεναγήσω. 308 00:21:42,200 --> 00:21:46,000 Και μετά το βραδάκι... έλα κοντά αγάπη μου... 309 00:21:46,200 --> 00:21:48,000 Έλα να σε δω. 310 00:21:49,800 --> 00:21:54,000 - Είσαι τόσο ωραία,δεν άλλαξες. - Ούτε εσύ. 311 00:21:54,200 --> 00:21:57,600 Ω ναι,άλλαξα. Αυτός ο τόπος αλλάζει οποιονδήποτε. 312 00:21:57,800 --> 00:21:59,000 Είναι ο αέρας εδώ... 313 00:21:59,400 --> 00:22:02,000 Νόρα,ο αέρας της Βραζιλίας είναι καταπληκτικός. 314 00:22:02,200 --> 00:22:04,200 Σου δημιουργεί καταστάσεις. 315 00:22:05,800 --> 00:22:09,000 - Τι; - Κοιμάσαι σα κούτσουρο. 316 00:22:12,000 --> 00:22:15,200 Ναι ξέρω,πολλές δυσκολίες... 317 00:22:16,600 --> 00:22:23,000 ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΣΑΝΤΟΣ 318 00:22:51,800 --> 00:22:56,400 - Νομίζω Νόρα,είναι ωραία. - Για άλογα. Όλα μου φαίνονται ίδια. 319 00:22:58,600 --> 00:23:00,000 Κοίτα εκείνο το άλογο. 320 00:23:21,600 --> 00:23:25,800 - Ακριβώς αυτό που'χα στο μυαλό μου. - Ναι,ναι πράγματι. 321 00:23:31,600 --> 00:23:37,000 - Βλέπεις; συμφωνείς. - Ναι,είναι εύκολο. 322 00:23:41,800 --> 00:23:44,000 Θέλω αυτό το άλογο! 323 00:23:52,600 --> 00:23:55,000 Εσύ...μιλάς Αγγλικά; 324 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Θέλω να μιλήσω στον ιδιοκτήτη. Θέλω ν'αγοράσω αυτό το χρυσαφί άλογο. 325 00:23:59,200 --> 00:24:05,000 Ο κ.Ρομπέρτο δεν συζητάει για χρήματα. Δεν μιλάει Αγγλικά.Μιλήστε μαζί μου. 326 00:24:05,200 --> 00:24:10,200 - Εντάξει,..τι τιμή ζητάει; - Ο κ.Ρομπέρτο δεν νοιάζεται να πουλάει. 327 00:24:10,400 --> 00:24:16,800 - Εννοείτε..έχει τ'άλογα στην καρδιά του. - Ναι,ναι καταλαβαίνω,..τι τιμή ζητάει; 328 00:25:52,600 --> 00:25:56,000 - Ποιός είναι αυτός με το χρυσαφί άλογο; - Ο Ρομπέρτο Σάντος. 329 00:25:57,800 --> 00:26:00,000 - Με τι ασχολείται; - Είναι τ'αφεντικό. 330 00:26:00,800 --> 00:26:04,000 - Πως σε λένε; - Ζέκα... 331 00:26:04,600 --> 00:26:08,800 - Εσύ με τι ασχολείσαι; - Παίζω κιθάρα... 332 00:26:09,800 --> 00:26:13,000 - Είναι ωραίο,ευχαριστώ. - Είναι ωραίο,ευχαριστώ. 333 00:26:23,800 --> 00:26:27,600 Καλησπέρα. Είμαι ο Χάουαρντ Τζ. Χάμπελ,απ'την Αμερικανική Πρεσβεία. 334 00:26:27,800 --> 00:26:31,800 Ο δάσκαλος Πορτογαλικών; Περάστε, η Μις Τέϊλορ σας περιμένει ώρα τώρα. 335 00:26:32,000 --> 00:26:34,600 - Είμαι,στο Τμήμα για βίζες,αλλά μίλησα... - Άν,.. 336 00:26:34,800 --> 00:26:36,600 - ...είναι ο κύριος; - Ναι! 337 00:26:37,000 --> 00:26:40,600 - Κράτησε τον μην τον αφήσεις να φύγει. - Δεν έχω πρόθεση να φύγω. 338 00:26:40,800 --> 00:26:43,800 - Ο Πρέσβυς είπε... - Καλησπέρα. 339 00:26:45,800 --> 00:26:49,600 - Είμαι η Νόρα Τέϊλορ. - Είμαι ο Χάουαρντ Τζ.Χάμπελ... 340 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 ...απ'την Αμερικάνικη Πρεσβεία. 341 00:26:51,000 --> 00:26:55,000 Έκανα γρήγορα,αλλά θα'θελα να βιαστώ περισσότερο. 342 00:26:57,800 --> 00:27:02,000 Αν,μπορείς να μου πάρεις τηλέφωνο τον δρ.Νιούμαν; είναι πολύ σημαντικό. 343 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 Ναι,θα χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο της κρεβατοκάμαρας. 344 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Ευχαριστώ. 345 00:27:08,000 --> 00:27:12,600 Κε. Χάμπελ πρέπει να μάθω μερικά Πορτογαλικά αμέσως. 346 00:27:13,400 --> 00:27:18,200 Σε περίπτωση...σε περίπτωση που μου χρειασθεί να μιλήσω. 347 00:27:19,400 --> 00:27:24,200 - Μπορείτε να με βοηθήσετε; - Ασχολούμαι στο Τμήμα για τις βίζες... 348 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 - ...αλλά θέλω να σας βοηθήσω. - Ευχαριστώ. 349 00:27:27,200 --> 00:27:28,400 Καθίστε. 350 00:27:33,600 --> 00:27:39,000 - Κε.Χάμπελ,γιατί με κοιτάτε επίμονα; - Αυτό κάνω; 351 00:27:39,200 --> 00:27:44,000 - Για να σας το αναφέρω... - Παρακαλώ,μην ενοχλείστε. 352 00:27:45,000 --> 00:27:48,800 Είναι ακριβώς γιατί είστε η πιό όμορφη γυναίκα που έχω ποτέ δει. 353 00:27:49,000 --> 00:27:52,800 Ναι,πολύ παράξενη αντίληψη για λάτρεις των γυναικών,κε.Χάμπελ. 354 00:27:53,000 --> 00:27:57,800 Ευχαριστώ,αν και... είμαστε στη Βραζιλία... 355 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Κάτι για τον...αέρα. 356 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Τώρα για τα Πορτογαλικά. 357 00:28:05,600 --> 00:28:08,000 Είναι ωραία γλώσσα. Θ'αρχίσουμε... 358 00:28:15,600 --> 00:28:19,200 Ω! Η πόρτα ήταν ανοιχτή... Νόρα δεν είσαι ντυμένη.. 359 00:28:19,800 --> 00:28:24,000 - Απ'εδώ΄ο κ.Χάμπελ... - Χάουαρντ.Τζ.Χάμπελ,απ'την Αμ.Πρεσβεία. 360 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 - Πωλ Σέβρον. - Καλησπέρα κε.Χάμπελ. 361 00:28:26,600 --> 00:28:28,000 Αγάπη μου,ξέχασες ότι έχουμε δείπνο; 362 00:28:28,000 --> 00:28:32,200 Πωλ,λυπάμαι,αλλά ο κος Χάμπελ ήρθε να με μάθει Πορτογαλικά. 363 00:28:32,600 --> 00:28:36,400 Μα Νόρα,αν μαθαίνεις Πορτογα- λικά,σημαίνει ότι σου αρέσει εδώ. 364 00:28:37,800 --> 00:28:39,000 Τρελαίνομαι εδώ. 365 00:28:41,600 --> 00:28:46,000 Όμως παραμένει να'μαι επίτιμος φιλοξε- νούμενος και δεν μπορούμε ν'αργήσουμε. 366 00:28:46,200 --> 00:28:50,800 Στη Βραζιλία ο δείπνος είναι στις 9μμ. Τώρα είναι ακόμα 8μμ. 367 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 - Εκτός αυτού,με πήρε η μοναξιά... - Μις Τέϊλορ,πήραν απ'τη Ν.Υόρκη... 368 00:28:55,600 --> 00:28:56,800 Με συγχωρείτε... 369 00:28:57,800 --> 00:29:00,800 - Καλησπέρα,Αν. - Καλησπέρα,κε Σέβρον. 370 00:29:03,400 --> 00:29:04,600 Με συγχωρείτε. 371 00:29:14,200 --> 00:29:18,200 - Είστε οι Ναυτιλιακές Γραμμές Σέβρον; - Τι; 372 00:29:18,400 --> 00:29:23,000 - Σέβρον,οι Ναυτιλιακές Γραμμές Σέβρον. - Ω,ναι είμαι. 373 00:29:23,400 --> 00:29:28,200 - Με μια απ'αυτές άρχισε ο πατέρας μου. - Το ξέρω. Ο πατέρας μου δούλευε εκεί. 374 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 - Ω! Αλήθεια; - Ο πατέρας σας τον απέλυσε! 375 00:29:34,000 --> 00:29:35,100 Λυπάμαι. 376 00:29:36,800 --> 00:29:40,800 Γιατρέ,μπορείς να μ'ακούσεις; Είσαι ελεύθερος; 377 00:29:41,000 --> 00:29:45,600 - Προχώρα Νόρα,βεβαίως είμαι ελεύθερος. - Βεβαίως ελεύθερος,με τη σύζυγό σου. 378 00:29:45,600 --> 00:29:51,800 Τι τρέχει; Ω! Κατάλαβα... 379 00:29:52,000 --> 00:29:53,800 Eντάξει,συνάντησες έναν άντρα, συνέχισε. 380 00:29:54,000 --> 00:29:57,800 Τόση φροντίδα γι'αυτούς τους παλαβούς, ειδικά γι'αυτά τα παλαβά θηλυκά. 381 00:29:58,000 --> 00:30:01,200 - Τι γίνεται με τον Πωλ; - Δεν του το'χω πει ακόμα. 382 00:30:01,400 --> 00:30:03,600 Μου'πες να μην συμβεί τίποτα. 383 00:30:05,800 --> 00:30:09,000 Δεν ξέρω αλήθεια, τι θέλει ο Ρομπέρτο. 384 00:30:09,200 --> 00:30:14,600 Με φίλησε αυτό ήταν όλο. Το φιλί ήταν κάτι σαν τυχαίο. 385 00:30:15,600 --> 00:30:18,400 Δεν ήταν πραγματικά τυχαίο, αλλά... 386 00:30:19,200 --> 00:30:25,200 ...κοίτα,είδα έναν άντρα, με φίλησε,μ'άρεσε πάρα πολύ... 387 00:30:26,200 --> 00:30:29,200 ...κι έτσι τώρα τι να κάνω; Να κάνω την πρώτη κίνηση; 388 00:30:29,400 --> 00:30:32,600 Συμπεραίνω ότι η ερώτηση σου είναι, ποιός θα κάνει το επόμενο βήμα. 389 00:30:34,200 --> 00:30:39,000 Δεν υπάρχουν κανόνες γι'αυτό Νόρα,κανένας κανόνας για τίποτα. 390 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 Ο αρχαίος φιλόσοφος ο Τζο ο εγκέφαλος. 391 00:30:42,600 --> 00:30:47,600 Αλλά μπορώ να σου πω κάτι σχεδόν ασφαλές,κάνε ακριβώς ότι αισθάνεσαι. 392 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Πες το σε μένα αυτό να δεις τι θα γίνει. 393 00:30:50,200 --> 00:30:53,400 Σωστά,ακριβώς ότι αισθάνεσαι. 394 00:30:55,000 --> 00:30:58,600 Ω,εντάξει ευχαριστώ. 395 00:31:11,400 --> 00:31:15,200 Πωλ,δεν μ'αρέσει που στο λέω, αλλά έχω ένα μικρό πονοκέφαλο. 396 00:31:15,400 --> 00:31:19,600 - Φοβερό! Να καλέσω γιατρό. - Ένας πονοκέφαλος μόνο,Πωλ... 397 00:31:19,600 --> 00:31:21,600 - ...όλοι οι άνθρωποι έχουν. - Εγώ δεν έχω ποτέ. 398 00:31:21,600 --> 00:31:24,600 - Πρέπει να σου'ρθε από κάτι. - Αλήθεια δεν είναι τίποτα... 399 00:31:24,600 --> 00:31:29,000 ...εκτός ότι,δεν θα σε συνοδέψω απόψε. Συγχώρεσε με άγγελε μου. 400 00:31:29,200 --> 00:31:34,200 - Δεν μπορώ να σ'αφήσω άρρωστη. - Θα'μαι καλά,μην το συζητάς. 401 00:31:34,400 --> 00:31:38,400 - Άλλωστε,είσαι επίτιμος μουσαφίρης. - Ναι,είναι αλήθεια... 402 00:31:38,800 --> 00:31:41,400 - Εντάξει,αλλά πρόσεξε τον εαυτό σου. - Θα τον προσέξω. 403 00:31:42,800 --> 00:31:46,200 - Θα'ρθετε κε.Χάμπελ; - Θα τον κρατήσω για λίγο,Πωλ. 404 00:31:46,400 --> 00:31:47,800 Να κανονίσουμε για τα μαθήματα μας. 405 00:31:48,400 --> 00:31:52,800 - Ω...Καληνύχτα. - Καληνύχτα,αγάπη μου. 406 00:31:55,600 --> 00:31:59,400 Κε.Χάμπελ,δεν έχουμε χρόνο για κανονικό μάθημα τώρα... 407 00:31:59,400 --> 00:32:03,000 ...αλλά αν μπορείτε να μου μάθετε μερικές λέξεις στα Πορτογαλικά... 408 00:32:03,100 --> 00:32:11,400 - ...όπως "έχεις ωραία άλογα". - Αυτή είναι χρήσιμη φράση; 409 00:32:11,400 --> 00:32:16,000 Ναι,έτσι νομίζω. Πέστε μου: "έχεις ωραία άλογα". 410 00:32:35,800 --> 00:32:37,000 "Αγάπη μου". 411 00:32:40,600 --> 00:32:43,000 Λοιπόν, πως λένε "αγάπη μου"; 412 00:32:55,000 --> 00:33:00,600 - Λοιπόν,αυτό ήταν. - Μόνο "έχεις ωραία άλογα,αγάπη μου"; 413 00:33:01,400 --> 00:33:04,800 Προς το παρόν.Ευχαριστώ κε.Χάρμπελ, θα τηλεφωνηθούμε αύριο. 414 00:33:05,000 --> 00:33:12,000 - Θα κάνετε πολλά μαθήματα,Μις Τέϊλορ; - Δεν ξέρω ακόμα πόσα θα χρειαστώ. 415 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Νομίζετε ότι θα πρέπει να μείνετε μόνη; 416 00:33:16,400 --> 00:33:20,400 Μπορεί να χειροτερέψετε.Θα σας πω τι κάνω όταν έχω πονοκέφαλο. 417 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 Κε.Χάμπελ,ξέρω τι θα κάνω. Ξέρω τι θα κάνω. 418 00:33:29,600 --> 00:33:32,400 Ακριβώς ότι αισθάνομαι θα κάνω. 419 00:36:35,800 --> 00:36:39,200 "Έχεις ωραία άλογα". 420 00:36:41,000 --> 00:36:43,200 Είμαι ευτυχής για τη γνώμη σου.. 421 00:36:43,400 --> 00:36:45,800 - Μα εσύ μιλάς Αγγλικά. - Σε βολεύει; 422 00:36:47,400 --> 00:36:50,800 - Είναι αλήθεια. - Ήλπιζα ότι θα'ρθεις,ανησυχούσα... 423 00:36:51,200 --> 00:36:56,000 Τ'απόγευμα έφυγες απ'εδώ χωρίς το πορ- τοφόλι,την κάμερα και το μαντήλι σου. 424 00:36:59,600 --> 00:37:03,000 - Έχεις πάρτυ. - Ναι,είναι τα γενέθλια μου. 425 00:37:03,800 --> 00:37:08,000 - Χαρούμενα γενέθλια. - Θα'ναι ίσως... 426 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 Μ'αρέσει η γυναίκα που μπορεί να γελάει,έλα... 427 00:37:14,200 --> 00:37:17,200 Μτφ΄-συγχρ.dimkok43 428 00:37:18,600 --> 00:37:22,000 - Είπα να πάνε τ'αμάξι σας σπίτι. - Εντάξει. 429 00:37:23,600 --> 00:37:26,400 - Πως σε λένε; - Νόρα,Νόρα Τέϊλορ. 430 00:37:26,800 --> 00:37:31,200 Νόρα; Νόρα,μ'αρέσει τ'όνομα σου. 431 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 - Σ'αρέσει; - Ναι... 432 00:37:32,800 --> 00:37:34,000 Μ'ευχαριστεί αυτό. 433 00:37:37,200 --> 00:37:42,000 Ένα λεπτό.Φίλοι μου σας παρουσιάζω τη Νόρα Τέϊλορ. 434 00:37:42,200 --> 00:37:44,000 - Χαίρω πολύ. - Μουσική.. 435 00:37:46,600 --> 00:37:50,200 - Παίζουν σάμπα,ξέρεις πως; - Μα βέβαια! 436 00:38:10,000 --> 00:38:15,200 - Όχι,αγαπητή μου,αυτή δεν είναι σάμπα. - Πως; χορεύω σάμπα χρόνια. 437 00:38:15,800 --> 00:38:22,000 - Έτσι;... - Βέβαια,όχι όπως εσύ με Ισπανικό τρόπο. 438 00:38:22,400 --> 00:38:27,000 Συγγνώμη,σ'αρέσει να σε κολακεύουν; Να λένε πράγματα χωρίς νάναι αλήθεια; 439 00:38:27,600 --> 00:38:31,400 - Μα,δεν είμαι σίγουρη,ελπίζω όχι. - Δεν θα'πρεπε. 440 00:38:32,000 --> 00:38:37,000 Υπάρχουν πολλά που μπορεί να σου πουν ειλικρινά,αν θέλουν. 441 00:38:38,200 --> 00:38:40,800 - Θέλει κανείς; - Αργότερα. 442 00:38:41,400 --> 00:38:42,800 Κάθισε κάτω. 443 00:38:52,600 --> 00:38:54,000 Τώρα πρόσεξε. 444 00:39:25,600 --> 00:39:26,800 Βλέπεις; Κοίτα. 445 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 Ευχαριστώ,Χριστίνα. 446 00:39:42,600 --> 00:39:47,000 Βλέπεις; Πολύ χαλαρός χορός. Σφιχτός μέσα σου,χαλαρός απ'έξω. 447 00:39:47,200 --> 00:39:50,000 - Πες τους να το ξαναπαίξουν. - Τι; 448 00:39:50,200 --> 00:39:54,000 - Πες τους να το ξαναπαίξουν. - Εντάξει. 449 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Παίξτε το ξανά. 450 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 Εγώ οδηγώ,όχι εσύ. Δεν είσαι ο άντρας. 451 00:40:27,200 --> 00:40:31,200 - Εσύ ειδικά θέλεις να'σαι. - Όχι,ταιριάζει ακριβώς με τα σχέδια μου. 452 00:40:31,800 --> 00:40:34,800 - Που βρίσκεις χρόνο για σχέδια; - Είναι θέμα δευτερολέπτων. 453 00:40:35,000 --> 00:40:36,200 Στο στάβλο! 454 00:41:48,200 --> 00:41:49,400 - Καλύτερα; - Πολύ. 455 00:41:49,800 --> 00:41:52,400 - Πως να βελτιωθώ; - Δεν χρειάζεται,να'σαι ανεκτή. 456 00:41:56,000 --> 00:41:57,400 - Τι συμβαίνει; - Το πόδι μου. 457 00:41:57,400 --> 00:41:58,600 Άσε με να το δω. 458 00:42:03,400 --> 00:42:06,600 - Μια μικρή πληγή. - Έγινε όταν χορεύαμε. 459 00:42:06,800 --> 00:42:10,200 - Γιατί δεν το'πες; - Δεν ήθελα να σταματήσω. 460 00:42:11,600 --> 00:42:14,400 Είμαι σχεδόν σίγουρος ότι ήθελες. 461 00:43:05,800 --> 00:43:07,000 Θα πονέσει. 462 00:43:12,400 --> 00:43:16,200 Κορυφαία ομορφιά και γενναι- ότητα,ένας σπάνιος συνδυασμός. 463 00:43:16,400 --> 00:43:19,000 Αλλά,γιατί δεν ανάβετε τα φώτα; 464 00:43:23,200 --> 00:43:26,200 Ω,η δεύτερη μου σκέψη, σας βλέπω πολύ φρόνιμους. 465 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Νόρα,ο παππούς μου,ο Σενιόρ Εδουάρδο Σάντος,η Νόρα Τέϊλορ. 466 00:43:33,200 --> 00:43:37,200 - Τι κάνετε; - Αλλάξατε το μικρό πάρτυ σε φεστιβάλ. 467 00:43:37,800 --> 00:43:41,400 Ευχαριστώ.Συγγνώμη που έκανα κατάληψη της κουζίνα σας. 468 00:43:41,600 --> 00:43:45,200 Όλο το σπιτι μου στη διάθεση σας, μιλώ εκ μέρους και των δύο μας. 469 00:43:45,600 --> 00:43:50,600 - Περνούσα από'δώ κι ήρθα για επίσκεψη. - Η Νόρα,ήταν εδώ τ'απόγευμα. 470 00:43:50,800 --> 00:43:52,400 Ω! ναι,ναι,στο...στάβλο. 471 00:43:56,000 --> 00:43:59,400 - Πρέπει να βάλω το παπούτσι μου. - Αυτά είναι της...Β.Αμερικής; 472 00:44:00,800 --> 00:44:06,000 - Διάβασα για τα πόδια στη χώρα σας. - Απ'τα καυτά αστεία του παππού μου. 473 00:44:06,200 --> 00:44:10,600 Ω ναι!Τόσο,τόσο χαριτωμένα,ε; Τόσο μικρά πόδια... 474 00:44:10,800 --> 00:44:14,600 Εγώ είχα πάντα αντιπαθεια για τις γυναίκες με μεγάλα πόδια. 475 00:44:14,600 --> 00:44:22,600 ...φαίνονται τόσο χωριάτικα και αντιαισθητικά,που τις απέφευγα... 476 00:44:25,600 --> 00:44:30,200 Θέλουν λίγο νερό..μεταξύ άλλων. 477 00:44:38,400 --> 00:44:42,800 Ρομπέρτο,πες τους κάτι να τις παρηγορήσεις. 478 00:44:43,600 --> 00:44:47,400 Εάν τις συνοδέψεις πίσω στο πάρτυ αυτό είναι παρηγοριά. 479 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 - Επιτρέψτε μου κι οι δύο. - Παρακαλώ. 480 00:44:52,800 --> 00:44:54,000 Πάμε... 481 00:45:08,800 --> 00:45:13,000 - Νομίζεις ότι με συμπαθεί; - Σπάνια να μη συμπαθεί μιά γυναίκα. 482 00:45:13,400 --> 00:45:18,000 Σε βρήκε πολύ όμορφη. Κι απ'την μεριά αυτή,έχει πολύ καλή κρίση. 483 00:45:18,400 --> 00:45:20,800 - Επειδή είσαι ο εγγονός του; - Το ίδιο είναι. 484 00:45:22,600 --> 00:45:26,800 Τι είπε στα Πορτογαλικά την ώρα που'φευγε; 485 00:45:28,200 --> 00:45:34,000 Είπε:"Καλή διασκέδαση,παιδί μου". 486 00:45:34,400 --> 00:45:39,200 - Πάντα κάνεις αυτό που λέει; - Πρέπει,είναι ο παππούς μου. 487 00:45:39,400 --> 00:45:43,600 - Είναι παραδοσιακό με μας. - Και με μας επίσης. 488 00:45:45,600 --> 00:45:49,000 Κι η καλή παράδοση, ηρεμεί τον παππού μου. 489 00:47:48,400 --> 00:47:57,000 - Περάσατε καλά; - Καλά; Ναι,πέρασα καλά. 490 00:47:57,400 --> 00:48:01,200 - Δεν έπρεπε να περιμένεις μέχρι τις 10. - Α! Αυτό δεν πειράζει. 491 00:48:01,400 --> 00:48:07,000 Τέλος πάντων,ο κος.Σέβρον τηλε- φώνησε,του'πα ότι κοιμηθήκατε νωρίς. 492 00:48:08,000 --> 00:48:12,800 Πολύ ανέντιμο. Είσαι ένας πολύ ανέντιμος άγγελος. 493 00:48:13,000 --> 00:48:15,200 Πήγαινε τώρα στο κρεβάτι και κοιμήσου μέχρι αργά το πρωί. 494 00:48:16,200 --> 00:48:23,200 Αν,θέλω να σ'αρέσει η Βραζιλία, τέτοιος όμορφος τόπος,ασυνήθιστος.. 495 00:48:23,400 --> 00:48:30,000 ...τόσα πολλά συμβαίνουν τόσο πολύ κοντά,που δεν θέλω να τα χάσω όλ'αυτά. 496 00:48:30,200 --> 00:48:33,000 - Πάρε μιά μέρα άδεια να πας έξω. - Ευχαριστώ! 497 00:48:33,400 --> 00:48:35,800 - Πάρε δυό μέρες άδεια! - Έϊ,ευχαριστώ. 498 00:48:36,000 --> 00:48:38,200 Ο κόσμος στη Βραζιλία είναι πολύ φιλικός... 499 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Πολύ φιλικός! 500 00:49:20,800 --> 00:49:28,200 Ρομπέρτο,φαίνεσαι κουρασμένος αγόρι μου,φαίνεσαι εξαντλημένος. 501 00:49:29,400 --> 00:49:33,600 Αυτό που βλέπω έχει λίγη δουλειά,τι γίνεται εδώ,.. 502 00:49:33,600 --> 00:49:38,800 ...όλα όσα κάνεις είναι άστοχα, δεν πάνε ήρεμα; 503 00:49:39,000 --> 00:49:43,200 Όλα πάνε ήρεμα. Θα'ταν καλύτερα όμως να'μενα ελεύθερος,λίγο χρόνο παραπάνω. 504 00:49:43,800 --> 00:49:49,800 - Είναι κι όλας αιτία το θέμα του γάμου; - Δεν συζητήθηκε ούτε καν αναφέρθηκε. 505 00:49:50,600 --> 00:49:58,200 - Αλλά είναι η αιτία. - Ρομπέρτο,πείστικες ότι είναι αναγκαίο; 506 00:49:58,600 --> 00:50:00,000 Για μένα,είναι αναγκαίο. 507 00:50:01,200 --> 00:50:06,800 - Φτωχό μου αγόρι. - Ελπίζω σ'ένα ή,δύο χρόνια,.. 508 00:50:07,000 --> 00:50:12,000 ...υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα που δεν τα'χω καταφέρει. 509 00:50:12,200 --> 00:50:16,400 Φυσικά,αλλά απ'τα βάθη της πείρας μου,σου λέω ότι... 510 00:50:16,400 --> 00:50:20,000 ...είναι αδύνατο να τα καταφέρεις όλ'αυτά. 511 00:50:23,400 --> 00:50:26,600 Αλλά παρηγορήσου,αφού πρέπει να γίνει... 512 00:50:26,800 --> 00:50:31,000 ...για το χρόνο που μένει,δεν μπορούσες να τα κάνεις καλύτερα. 513 00:50:31,200 --> 00:50:37,000 - Σε διαβεβαιώνω προσωπικά. - Ευχαριστώ,εκτιμώ τη γνώμη σου. 514 00:50:38,400 --> 00:50:43,000 Ακόμα είμαι λίγο έκπληκτος,δεν θα έπρεπε να με πείσεις ενάντια σ'αυτό; 515 00:50:43,400 --> 00:50:46,200 Θα'πρεπε να ρωτήσεις: "τι αγάπησες απ'αυτήν;" 516 00:50:46,400 --> 00:50:50,000 Τι,ότι αφού μπορεί και ράβει και μαγειρεύει,είναι καλή νοικοκυρά; 517 00:50:50,200 --> 00:50:54,000 Αγόρι μου είμαι γέρος,αλλά δεν είμαι ανόητος,ξέρω τι ξέρεις... 518 00:50:54,000 --> 00:50:55,400 ...γι'αυτή την κοπέλα, δεν ξέρεις τίποτα,.. 519 00:50:55,800 --> 00:51:01,000 ...μόνο αυτό που είναι σπουδαίο ότι είναι εξαιρετική. 520 00:51:02,000 --> 00:51:08,600 - Όχι; - Είσαι πάντα σωστός,παππού. 521 00:51:08,800 --> 00:51:13,000 Αγόρι μου,δεν υπάρχει υποκατάστατο της εμπειρίας. 522 00:51:14,800 --> 00:51:16,200 Καληνύχτα,παππού. 523 00:51:18,400 --> 00:51:19,600 Καλή τύχη γιέ μου! 524 00:51:31,400 --> 00:51:32,600 Περάστε. 525 00:51:34,200 --> 00:51:38,000 ...το αναφερθέν συμβόλαιο, τώρα αυτό είναι φαινόμενο... 526 00:51:39,200 --> 00:51:42,600 Καλημέρα,αγαπημένη μου, δίνω μιά συνέντευξη... 527 00:51:42,800 --> 00:51:46,800 Συγγνώμη που σας διέκοψα,έχω κάτι να συζητήσουμε Πωλ,.. 528 00:51:46,800 --> 00:51:49,200 ...θα σε δω αργότερα.Συγγνώμη. 529 00:51:53,600 --> 00:51:54,000 Νόρα! 530 00:51:56,400 --> 00:51:57,600 Νόρα! 531 00:52:09,200 --> 00:52:10,400 Όχι!! 532 00:52:13,600 --> 00:52:18,000 Νόρα άκουσε,χθες τ'απόγευμα είδες το πρόσωπο του μόνο,για δυό λεπτά... 533 00:52:18,600 --> 00:52:20,200 ...κι επέστρεψες εκεί το βράδυ με πονοκέφαλο... 534 00:52:20,400 --> 00:52:22,200 Αυτό με τον πονοκέφαλο με κάνει να νιώθω άσχημα,.. 535 00:52:22,400 --> 00:52:25,600 ...Πήγες πίσω χθες το βράδυ με πονοκέφαλο για μερικές ώρες και.. 536 00:52:25,600 --> 00:52:27,600 ...το πρόσωπο σου ζήτησε να σε παντρευτεί; 537 00:52:27,800 --> 00:52:33,200 Ω,δεν με ζήτησε,αλλά θα το κάνει,πεθαίνει γι'αυτό. 538 00:52:34,600 --> 00:52:38,400 - Έτσι,βλέπεις έπρεπε να στο πω. - Ευχαριστώ που μου το'πες. 539 00:52:38,800 --> 00:52:41,000 Ξέρω ότι πρέπει να'ταν δύσκολο για σένα. 540 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Πρέπει να σ'ευχαριστήσω που το πήρες τόσο ήρεμα... 541 00:52:47,400 --> 00:52:52,200 Γιατί,αν ο...Ρομπέρτο είναι αυτός που σου ταιριάζει,.. 542 00:52:52,400 --> 00:52:55,200 ...βέβαια δεν θα'σουν ευτυ- χισμένη να παντρευτείς εμένα. 543 00:52:56,000 --> 00:52:58,400 Θυμάμαι λίγα χρόνια πριν κάποιοι άντρες προσπάθησαν... 544 00:52:58,400 --> 00:53:00,200 ...να σε αποκλείσουν απ'τη συμφωνία των σιδηροδρόμων... 545 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 ..με στριγγλιές και φωνές,έκανες άνω-κάτω όλη την Ουόλ Στριτ. 546 00:53:05,200 --> 00:53:08,000 Κάθε κατάσταση απαιτεί διαφορετική προσέγγιση. 547 00:53:08,200 --> 00:53:15,400 Αλλά Πωλ,μην είσαι απαισιόδοξος, δεν θα τα ξεχάσω όλα αυτά... 548 00:53:16,000 --> 00:53:20,600 - Ελπίζω να μην νιώθεις δυστυχισμένος. - Είμαι δυστυχισμένος,κανένα πρόβλημα. 549 00:53:21,200 --> 00:53:26,000 Παρεμπιπτόντως,θα'θελα να τον συναντούσα τον...Ρομπέρτο. 550 00:53:26,200 --> 00:53:31,000 Παρεμπιπτόντως,τ'όνομα του είναι Ρομπέρτο,όχι α α α...Ρομπέρτο. 551 00:53:31,200 --> 00:53:35,800 - Ω,συγγνώμη.Πες μου έχει οικογένεια; - Έναν παππού. 552 00:53:36,000 --> 00:53:43,200 - Ωραία!Θα'θελα να συναντήσω κι αυτόν. - Εντάξει,να'ρθει στο δείπνο απόψε; 553 00:53:45,600 --> 00:53:52,800 - Είσαι εξαιρετικός στο θέμα αυτό. - Θα'πρεπε.Είμαι παλιός σου φίλος. 554 00:53:57,600 --> 00:54:02,600 Ω Πωλ,αυτό το θέμα με το σιδηρόδρομο που φώναζες,ποιός το ανέλαβε τώρα; 555 00:54:03,200 --> 00:54:04,200 Εγώ. 556 00:54:40,400 --> 00:54:47,000 - Ω! Είναι πολύ οδυνηρό για σας,φίλε μου. - Συγγνώμη; 557 00:54:49,000 --> 00:54:51,800 Συγχωρέστε με αλλά δεν είναι δύσκολο να δει κανεις... 558 00:54:51,800 --> 00:54:55,400 ...ότι είστε ερωτευμένος με τη Νόρα. Ελπίζατε να την παντρευτείτε,δεν είναι; 559 00:54:55,800 --> 00:54:59,400 - Λυπάμαι πολύ. - Ευχαριστώ,αλλά μην λυπάστε. 560 00:55:00,600 --> 00:55:03,800 - Θα την παντρευτώ. - Ω! 561 00:55:04,000 --> 00:55:11,000 Μα δείτε τους πως κοιτάζονται μεταξύ τους,πως χορεύουν,δεν σας ενοχλεί λίγο; 562 00:55:11,200 --> 00:55:15,200 Είμαι με τη Νόρα πολύ καιρό,κε.Σάντος. Την έχω δει να χορεύει μ'άλλους άντρες.. 563 00:55:15,400 --> 00:55:18,000 ...να τους κοιτά νομίζοντας ότι είναι ερωτευμένη... 564 00:55:18,200 --> 00:55:24,000 ...έναν Άγγλο συγγραφέα επισκέτη,ένα Γάλλο βιολιστή,τον τενίστα Μάντζο κ.α. 565 00:55:24,400 --> 00:55:29,200 Ήταν τριγύρω της για λίγο και δεν υπάρχουν πιά. 566 00:55:29,600 --> 00:55:34,000 Καταλαβαίνω,αλλά αυτός δεν είναι Άγγλος συγ/φέας,Γάλλος βιολιστής,τενίστας. 567 00:55:34,200 --> 00:55:39,400 Αυτός είναι ο εγγονός μου, ίσως υπάρχει διαφορά... 568 00:55:39,600 --> 00:55:45,000 Σενιόρ Σέβρον,έχω γνωρίσει πολλούς σαν εσάς,καλοί άνθρωποι όλοι,αλλά πάντα... 569 00:55:45,200 --> 00:55:49,000 ...τους δέχτηκα χωρίς τις συνήθειες τους. 570 00:55:49,200 --> 00:55:55,800 Είναι άδικο,αλλά ήταν η τύχη σας να πέσετε απ'το πόνυ του πόλο και.. 571 00:55:55,800 --> 00:55:59,600 ...να χάσετε την κοπέλα από δύο άντρες όπως ο Ρομπέρτο κι εγώ. 572 00:55:59,600 --> 00:56:05,000 Ήταν ένα κακογυμνασμένο πόνυ! Σας ζητώ συγγνώμη,κύριε. 573 00:56:05,200 --> 00:56:12,000 Ω,όχι..σας ζητώ..ήμουν αγενής,πρέπει να να'μουν πιό κουρασμένος απ'όσο νόμιζα. 574 00:56:12,200 --> 00:56:17,200 - Σκέπτομαι να φύγω,αν με συγχωρείτε; - Μόνο αν μ'αφήστε να σας πάω εγώ. 575 00:56:17,400 --> 00:56:24,000 Με τη βεβαιότητα ότι σας ανακου- φίζω,επιτρέπω την αποχώρηση σας. 576 00:57:18,600 --> 00:57:21,600 - Πέρασες καλά; - Μα,Πωλ... 577 00:57:22,800 --> 00:57:26,600 Θείος Πωλ,οικογενειακός φίλος. Δεν παραπονούμαι... 578 00:57:26,800 --> 00:57:29,800 Είμαι θαμμένος,αλλά δεν παραπονούμαι. 579 00:57:32,000 --> 00:57:38,000 Πωλ,είναι δυνατόν να να'σαι αντικειμε- νικός με το να'σαι πικρός; 580 00:57:42,400 --> 00:57:46,600 - Συμπαθείς τον Ρομπέρτο; - Ήμουν με το παππού του χθες βράδυ... 581 00:57:46,600 --> 00:57:50,800 ...και ξέρω κάτι παραπάνω γι'αυτόν.Συμ- παθώ αλήθεια το Ρομπέρτο,πάρα πολύ. 582 00:57:51,000 --> 00:57:54,400 - Αυτή είναι η καλύτερη πλευρά. - Πωλ,δεν είσαι ευχάριστος. 583 00:57:54,400 --> 00:57:55,600 Ναι,πράγματι. 584 00:57:56,200 --> 00:57:59,800 Ως προς την αντικειμενική πλευρά, δεν είναι ένας άντρας για σένα... 585 00:58:00,200 --> 00:58:05,000 - Είναι ο καλός τύπος που πετάει ιδέες. - Και ποιά είμαι εγώ; 586 00:58:05,200 --> 00:58:07,800 Απλά η καλή κοπέλα που δεν πετώ τίποτα. 587 00:58:08,000 --> 00:58:12,000 Πωλ,με βλέπεις σπουδαία,γιατί απλά ο πατέρας μου μ'άφησε πολλά λεφτά. 588 00:58:12,400 --> 00:58:17,800 - Ξέρεις το πιό ωραίο για τον Ρομπέρτο; - Όχι,πες το στο θείο σου Πωλ. 589 00:58:18,000 --> 00:58:21,400 Από την στιγμή που τον συνάντησα, δεν σκέφτηκα ποτέ τα χρήματα μου. 590 00:58:22,600 --> 00:58:27,800 - Στη θέση σου θα τα σκεπτόμουν. - Όχι,ο Ρομπέρτο ενδιαφέρεται για μένα. 591 00:58:28,000 --> 00:58:31,400 - Δεν νομίζω ότι ξέρει για τα λεφτά μου. - Ναι, αυτό είναι πολύ πιθανό. 592 00:58:31,600 --> 00:58:36,200 Φαίνεται πολύ υπερήφανος άντρας γεμάτος τιμιότητα κι αυτοσεβασμό. 593 00:58:36,600 --> 00:58:40,400 - Τότε γιατί το συζητάς; - Συζητώ,πως θα νοιώθεις,όταν μάθει... 594 00:58:40,400 --> 00:58:48,000 - ...ότι έχεις 37εκατ.δολάρια. - Αγάπη μου προσπαθείς να φανείς σαίνι; 595 00:58:49,200 --> 00:58:54,200 Όχι,προσπαθώ να'μαι ο φίλος σου που δεν θέλει να σε δει να πληγώνεσαι. 596 00:58:54,600 --> 00:58:58,600 Γιατί θα πρέπει να νοιώσω κάτι όταν θα μάθει ότι έχω 37εκατ.δολ. 597 00:58:58,800 --> 00:59:05,000 Είπα "θα",είμαι περίεργος εάν θα συμβεί. Καληνύχτα αγάπη μου.Θα σε δω αύριο. 598 00:59:36,200 --> 00:59:40,000 Ρήματα που σκοντάφτουν όλοι νομίζω δεν είναι για σας. 599 00:59:40,600 --> 00:59:51,000 Παράδειγμα:...έχω,...έχεις...έχει.. 600 00:59:51,200 --> 00:59:54,400 Συγγνώμη που σας διακόπτω αλλά πρέπει να'στε στο αγρόκτημα... 601 00:59:54,600 --> 00:59:58,600 - ...στις 10.30 κι έχετε 2 ώρες οδήγηση. - Ευχαριστώ,Αν. 602 00:59:59,000 --> 01:00:03,800 - Θα τηλεφωνήσω το πρωί,για μάθημα. - Πολύ καλά,πάρα πολύ καλά. 603 01:00:03,800 --> 01:00:04,800 Ωραία! 604 01:00:08,200 --> 01:00:15,600 - Κε.Χάμπελ,μπορώ να σας ρωτήσω κάτι; - Οτιδήποτε,ό,τι θέλετε. 605 01:00:15,800 --> 01:00:20,800 Παρακαλώ,χωρίς να σας προσβάλω, δεν έχετε πολλά λεφτά,δεν είναι; 606 01:00:21,000 --> 01:00:23,800 - Όχι,όχι ακόμα. - Ωραία. 607 01:00:25,800 --> 01:00:31,200 Για τη συζήτηση,μπορείς να ερωτευτείς μιά κοπέλα που θα'χε πολλά λεφτά; 608 01:00:31,400 --> 01:00:38,800 - Ναι,ναι μπορώ. - Καλά δεν θα σ'ενοχλούσαν τα λεφτά; 609 01:00:39,000 --> 01:00:44,000 - Ναι,μπορεί να μ'ενοχλούσαν. - Μα δεν βλάπτει να'χει πολλά λεφτά. 610 01:00:44,200 --> 01:00:48,000 - Ω,δεν είναι ντροπή καθόλου για'κείνη. - Τότε γιατί σ'ενοχλεί; 611 01:00:48,200 --> 01:00:54,000 - Θα ενοχλούσε κάθε σωστό άντρα. - Ω,μπορεί να μην παντρευόσασταν,ε; 612 01:00:54,200 --> 01:00:57,000 - Αν το ξέρατε αυτό. - Δεν θα τη ζητούσα καν. 613 01:00:57,800 --> 01:01:04,200 Προς το παρόν το κρατά κανείς μέσα του. Είναι δύσκολο να το εξηγήσεις. 614 01:01:04,400 --> 01:01:09,400 Είναι δύσκολο να εξηγηθεί γιατί είναι βλακεία.Βλακεία κι άδικο. 615 01:01:09,600 --> 01:01:13,800 Συγγνώμη,αλλά ένας σωστός άντρας αισθάνεται ακριβώς έτσι. 616 01:01:14,800 --> 01:01:18,400 Μις Τέϊλορ,ένας άντρας που δεν μπορεί να εκφράσει ελεύθερα τα συναισθήματα του... 617 01:01:18,400 --> 01:01:23,000 ...σ'ένα κορίτσι με πολλά λεφτά,δεν σημαίνει ότι δεν την θεωρεί ωραία. 618 01:01:24,600 --> 01:01:29,600 - Τι ήταν αυτό; - Άντρας,ευγενής σ'όλο του το μεγαλείο. 619 01:01:29,800 --> 01:01:33,200 - Μπορώ να σας κάνω κάτι; - Μμμ,Πλάζα 32098 Ν.Υόρκη. 620 01:01:33,400 --> 01:01:40,600 - Μα,είναι 5.35 το πρωί,εκεί. - Αφού νιώθω απέχθεια για τους άντρες.. 621 01:01:40,600 --> 01:01:43,400 ..κι είναι άντρας αυτός που καλώ,καλά κάνω! 622 01:01:47,400 --> 01:01:49,200 Υπεραστικό παρακαλώ. 623 01:01:58,400 --> 01:01:59,400 Ναι. 624 01:02:00,400 --> 01:02:07,400 Ω! Ναι,Νόρα.Δεν έχει σημασία τι έκανα.Ποιό είναι το πρόβλημα; 625 01:02:07,600 --> 01:02:10,000 Ρώτα'με ποιό είναι το δικό μου, σε προκαλώ. 626 01:02:10,400 --> 01:02:14,200 Λυπάμαι είναι αδύνατο,να'ρθω στη Βραζιλία τώρα αμέσως; 627 01:02:14,200 --> 01:02:15,800 Γιατί όχι,ποιός σε χρειάζεται εδώ; 628 01:02:16,200 --> 01:02:22,000 - Νόρα,ξαναγυρνάς στις "μπίλιες"πάλι; - Όχι,δεν ξαναγυρνώ πάλι στις "μπιλιες". 629 01:02:22,200 --> 01:02:26,400 Και ξέρω ότι εδώ δεν είναι ο Ντάνι Ουέστ,είναι ο Ρομπέρτο. 630 01:02:26,800 --> 01:02:32,000 Είναι εντελώς διαφορετικό πρόβλημα που θα στο εξηγήσω αν μ'αφήσεις. 631 01:02:33,200 --> 01:02:38,000 Νομίζεις ότι θα ενοχληθεί ο Ρομπέρτο όταν ανακαλύψει ότι έχω τόσα λεφτά; 632 01:02:38,400 --> 01:02:39,600 Ρώτα τον. 633 01:02:39,800 --> 01:02:43,800 Στα μέσα του μοντέρνου αιώνα ένα νέο τρίγωνο γεννήθηκε,κάθε αναλυτής... 634 01:02:44,000 --> 01:02:47,200 ...έχει ασθενείς το σύζυγο,ή, τη σύζυγο,ή και με τους δύο. 635 01:02:47,200 --> 01:02:48,400 Μια στιγμή,Νόρα. 636 01:02:48,800 --> 01:02:51,200 Χρυσή μου,δεν ξέρω αν συμφωνώ, αλλ'αυτό είναι το πιό ενδιαφέρον... 637 01:02:51,200 --> 01:02:53,000 ...απ'όσα λες κάνοντας τον υποβολέα. 638 01:02:53,200 --> 01:02:57,400 Λοιπόν πέρασα άσχημα από τότε που συνάντησα το Λάϊονελ Νιούμαν. 639 01:03:01,400 --> 01:03:04,200 Ναι Νόρα,είμαι ακόμα εδώ. 640 01:03:04,200 --> 01:03:07,000 Ναι,αυτό λέω,ρώτα τον. 641 01:03:08,000 --> 01:03:09,200 Γειά σου. 642 01:03:12,400 --> 01:03:13,600 Ρώτα τον... 643 01:03:20,100 --> 01:03:21,300 Ρώτα τον! 644 01:03:42,000 --> 01:03:46,200 Γειά! Συγγνώμη,άργησα... 645 01:03:48,600 --> 01:03:49,800 Τράβα τη σανίδα. 646 01:03:50,000 --> 01:03:51,400 Εκεί. 647 01:03:55,400 --> 01:04:00,000 - Τι έχει,επειδή άργησα; - Χα χα. Ναι! 648 01:04:01,000 --> 01:04:06,200 Ζέκα,πες του σε παρακαλώ ότι ήρθα κι έχω κάτι πολύ σπουδαίο να τον ρωτήσω. 649 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 - Είστε σίγουρη γι'αυτό; - Βέβαια κι είμαι σίγουρη! 650 01:04:30,400 --> 01:04:33,800 - Λοιπόν; - Του είπα είστε εδώ,είπε το ξέρω... 651 01:04:33,800 --> 01:04:36,800 Του είπα θέλει να σε δει κι είπε πες της να περιμένει. 652 01:04:36,800 --> 01:04:41,600 Και του είπα έχει κάτι σημαντικό να σε ρωτήσει κι είπε...θα περιμένει. 653 01:04:41,800 --> 01:04:45,800 - Τι πράγμα;; - Του είπα ειναι εδώ κι αυτός είπε... 654 01:04:45,800 --> 01:04:52,800 - Μη σκοτίζεσαι! Μη σκοτίζεσαι. - Φεύγετε;Δεν νομίζω ν'αρέσει στο φίλο. 655 01:05:03,800 --> 01:05:04,800 Λόρα! 656 01:05:08,800 --> 01:05:12,000 - Χάθηκες όλη μέρα. - Είμαι κουρασμένη και λοιπόν; 657 01:05:12,200 --> 01:05:18,000 Ω! έτσι το'πα,συγγνώμη χρυσή μου. Του'πες για τα λεφτά κι'ενοχλήθηκε. 658 01:05:18,200 --> 01:05:23,000 Δεν του'πα τίποτα,εγώ είμαι αυτή που'μαι ενοχλημένη,να κάνω κι άλλον; 659 01:05:23,200 --> 01:05:28,000 - Μα τον είδες,δεν είναι; - Ναι,από μακριά,κι όχι σ'ευχάριστη θέση. 660 01:05:28,200 --> 01:05:33,000 Πωλ,απλώς σκέψου τον θα με κανει φόνισσα,ας μη μιλάμε γι'αυτό. 661 01:05:33,800 --> 01:05:35,400 Κέρασε με ένα ποτό σε παρακαλώ. 662 01:05:39,400 --> 01:05:41,000 Ένα μαρτίνι...διπλό. 663 01:05:41,800 --> 01:05:45,800 - Πως παίζετε τώρα πόλο,χωρίς τον Πωλ. - Νικάμε. 664 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 Εγώ παίζω αύριο,έτσι αυτό θ'αλλάξει. 665 01:05:48,800 --> 01:05:52,200 - Πιθανότητα να'σαι ελεύθερη απόψε; - Όλες οι πιθανότητες! 666 01:05:52,600 --> 01:05:55,000 - Ακόμα και για δείπνο μαζί μου; - Το δέχομαι. 667 01:05:58,800 --> 01:06:02,000 - Θ'αλλάξεις γνώμη,θα'σαι εντάξει. - Θ'αλλάξω γνώμη; 668 01:06:02,100 --> 01:06:07,000 - Για ποιό λόγο; - Ο φιλαράκος σου μόλις μπήκε μέσα. 669 01:06:08,000 --> 01:06:17,200 Ω ναι,σε 2 λεπτά θα σέρνεται.Θα πληγωθεί ο καλομαθημένος Λόρδος. 670 01:06:17,300 --> 01:06:23,000 Δεν θα πληγωθώ πολύ,απλά θα του πω μερικά λόγια,αρχίζοντας απ'το αντίο.. 671 01:06:24,800 --> 01:06:26,800 - Κύριε Σέβρον. - Γειά! Τι κάνετε; 672 01:06:27,400 --> 01:06:31,000 Απο δω,ο Τζιμ Ουέμπσον,ο Φραμ Χάλερτον κι ο Μπομπ Τρέμπαν. 673 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 Τι κάνετε; 674 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 - Θα κάτσετε μαζί μας; - Μιά άλλη φορά ευχαριστώ.Χάρηκα. 675 01:06:35,200 --> 01:06:37,800 Νόρα,θέλω να σε δω ιδιαιτέρως,παρακαλώ. 676 01:06:42,600 --> 01:06:44,000 Ναι,χρυσέ μου. 677 01:06:46,600 --> 01:06:48,600 Θα σου τηλεφωνήσω,"αγάπη μου". 678 01:06:53,600 --> 01:06:57,000 Καλά,σίγουρα θα τον κάνει να σέρνεται. 679 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 Πρώτο σου λέω να μην αποκαλείς άλλους άντρες,"αγάπη μου". 680 01:07:07,200 --> 01:07:10,400 - Πάντα φώναζα τον Πωλ,"αγάπη μου". - Είναι ώρα να το πάψεις,δεύτερο... 681 01:07:10,600 --> 01:07:13,400 Προσπαθώ να καταλάβω αν ήρθα εδώ μαζί σου σαν άγνωστη... 682 01:07:14,400 --> 01:07:16,800 ...γιατί δεν μπορώ κάποιος να μου κάνει σκηνή δημόσια. 683 01:07:18,000 --> 01:07:19,200 Πρέπει να ηρεμήσω. 684 01:07:20,200 --> 01:07:25,800 - Εντάξει,ας πάμε στο δεύτερο. - Δεύτερο μην ξανάρχεσαι πίσω μου. 685 01:07:26,400 --> 01:07:30,200 - Κι αν το κάνω; - Δεν θα σπεύσω να σ'ακολουθήσω.. 686 01:07:30,200 --> 01:07:35,000 ..θα'ρθεις να πεις συγγνώμη και θα είμαι πολύ απαξιωτικός απέναντι σου. 687 01:07:35,200 --> 01:07:39,200 - Είσαι,ασυνήθιστα,εγωπαθής. - Όχι,είμαι απλά ειλικρινής. 688 01:07:39,400 --> 01:07:43,600 - Έχω πρόβλημα,μου χαλάς το κέφι. - Μα δεν ήσουν άκεφη. 689 01:07:43,600 --> 01:07:46,800 Αυτό το'κανα από ιδιοτροπία, εσύ με κάνεις απαίσια. 690 01:07:47,000 --> 01:07:50,800 Α,ώστε είσαι απαίσια,σ'αγαπώ πάρα πολύ,αλλά σήμερα ήσουν απαίσια. 691 01:07:51,000 --> 01:07:55,000 - Θύμωσες μαζί μου γιατί άργησα. - Είναι αγένεια να καθυστερείς. 692 01:07:55,200 --> 01:07:58,400 Γιατί δύο άνθρωποι που αγαπιούνται δεν υπάρχει λόγος να'ναι αγενείς. 693 01:07:58,600 --> 01:08:02,000 Με είδες και με αγνόησες αυτό είναι αγένεια νομίζω. 694 01:08:02,200 --> 01:08:05,200 - Δούλευα. - Ω ανοησίες,ήσουν θυμωμένος. 695 01:08:05,400 --> 01:08:12,200 Αλήθεια,αλλά δεν ήρθα γιατί δούλευα. Συχνά έχω δουλειά και συχνά περιμένεις. 696 01:08:14,600 --> 01:08:21,000 - Νόρα,θα τα βρούμε ή όχι; - Δεν θ'αργώ και δεν θα σ'αφήνω σύξυλο.. 697 01:08:21,200 --> 01:08:24,000 - ..αυτό είναι κατανόηση; - Ναι. 698 01:08:25,800 --> 01:08:32,000 Οφείλεις να'σαι λογική,ευπρόσδεκτη,να μην χάνουμε χρόνο για ν'αποδέχεσαι κάτι. 699 01:08:36,600 --> 01:08:37,600 Ωραία. 700 01:08:40,000 --> 01:08:47,800 Τώρα,είπες ότι είχες κάτι πολύ σημαντικό να με ρωτήσεις. 701 01:08:48,000 --> 01:08:52,200 Ναι έχω,αλλά ήθελα να'μαι σίγουρη ότι είσαι.. 702 01:08:52,200 --> 01:08:57,200 - ..τρυφερός μαζί μου,πριν σε ρωτήσω. - Συχνά είμαι,όπως τώρα. 703 01:08:58,800 --> 01:09:09,000 Αλλά,θέλω να βρεθούμε κάπου να μου δεί- ξεις πόσο τρυφερός είσαι,πριν σε ρωτήσω. 704 01:09:15,000 --> 01:09:18,200 Έχω υπόψη μου ένα μέρος που θα μπορούσε νάναι κατάλληλο. 705 01:09:20,600 --> 01:09:26,000 Καλά,δεν ξέρω καλά τι να κάνω,θέλω να το ξεκαθαρίσω... 706 01:09:26,400 --> 01:09:29,200 ...αφού η κατανόηση είναι ο μόνος δρόμος. 707 01:09:29,800 --> 01:09:34,800 Ωραία,μόνο μιά φορά,μόνο γι'αυτή τη φορά,να κάνω μια εξαίρεση. 708 01:10:02,400 --> 01:10:05,400 - Σ'αρέσει η πόλη μας; - Δεν θα'πρεπε να'μουν ερωτευμένη.. 709 01:10:05,400 --> 01:10:09,600 - ..μαζί σου,αλλά με τη Βραζιλία. - Σ'αυτή την περίπτωση δεν ζηλεύω. 710 01:10:09,600 --> 01:10:19,600 - Τώρα,τι μυστήριο θα με ρωτήσεις; - Μου'ρθε στο νου ότι αν υπάρχει κάτι.. 711 01:10:19,600 --> 01:10:24,400 ..για μένα,που μετέφερε ο Μάϊκ Μπόμπυ, θα πρέπει να σημειώσεις ότι ήταν πριν.. 712 01:10:24,400 --> 01:10:29,200 Νόρα,όλοι έχουν κάτι στο παρελθόν τους,ούτε εγώ είμαι Άγιος... 713 01:10:29,400 --> 01:10:34,000 - Δεν θα σου'δινα μία λίστα με ονόματα... - Τότε για τι πρόκειται; 714 01:10:37,600 --> 01:10:39,800 - Χρήματα. - Χρήματα; 715 01:10:41,600 --> 01:10:45,000 - Δεν έχεις πάρα πολλά,δεν είναι; - Όπως ο καθένας. 716 01:10:45,600 --> 01:10:49,800 - Μερικοί έχουν. - Αλήθεια; Όχι εμείς. 717 01:10:50,000 --> 01:10:55,200 Κάποιοι έχουν πολλή γη,πολλές ανέσεις μερικοί λίγη χλιδή,αλλά συνήθως όχι... 718 01:10:57,800 --> 01:11:03,200 Αλλά καταλαβαίνω,αυτό σου φέρνει αμηχανία,λυπάμαι πολύ αγάπη μου. 719 01:11:04,600 --> 01:11:08,000 Έχεις μερικούς να ξεφορτωθείς; Βέβαια αγάπη μου αρκετά γι'αυτό. 720 01:11:08,200 --> 01:11:13,800 Όχι,δεν έχω κανέναν να ξεφορτωθώ. Δεν μπορούσα να'χα. Απλώς έτσι. 721 01:11:14,200 --> 01:11:15,800 Νόρα,τι είναι απλώς έτσι; 722 01:11:18,600 --> 01:11:20,800 - Ρομπέρτο... - Ναι... 723 01:11:22,400 --> 01:11:26,200 - Θα σε πείραζε αν είχα λεφτά δικά μου; - Γιατί να με πειράζει; 724 01:11:28,400 --> 01:11:31,200 - Ακόμα κι αν ήταν πολλά; - Γιατί να με πειράζει; 725 01:11:33,200 --> 01:11:38,000 Ακόμα κι αν ήταν 37 εκατ.δολάρια; 726 01:11:41,600 --> 01:11:42,600 Μμμ; 727 01:11:44,600 --> 01:11:49,000 - Πόσα; - 37 εκατομύρια. 728 01:11:49,600 --> 01:11:54,000 - Δολάρια; - Αχ.. 729 01:11:54,800 --> 01:11:59,000 - Και τα'χεις; - Αχά... 730 01:12:00,000 --> 01:12:07,600 - Αγάπη μου,αυτό είναι θαυμάσιο! - Αλλά...δεν σ'ενοχλεί; 731 01:12:07,800 --> 01:12:14,000 - Μ'ενοχλει; Γιατί θα'πρεπε; - Οι περισσότεροι..πολλοί άντρες.. 732 01:12:14,800 --> 01:12:16,800 ..δεν θα τους άρεσε να'ναι πλούσια η σύζυγος... 733 01:12:17,000 --> 01:12:21,600 Αγάπη μου δεν το παίρνω προσωπικά γιατί είσαι πιό πλούσια από πολλούς. 734 01:12:23,400 --> 01:12:31,000 Και δεν αλλάζει τίποτα σε σένα; Αισθάνεσαι ακριβώς το ίδιο για μένα; 735 01:12:31,200 --> 01:12:34,200 Ω αγάπη μου,καλύτερα,πολύ καλύτερα. 736 01:12:38,800 --> 01:12:42,000 37 εκατ.δολάρια; 737 01:12:43,800 --> 01:12:51,200 37 εκατ.δολάρια; Όχι αυτό είναι αδύνατο, είναι φανταστικό. Είναι σε μετρητά Νόρα; 738 01:12:51,400 --> 01:12:58,200 - Όχι. - Μετοχές,ομόλογα,πετρέλαια,ενέργεια... 739 01:12:58,400 --> 01:13:02,200 - Για νάναι πολύ ασφαλή,θελει προσοχή. - Παίρνω τους απολογισμούς. 740 01:13:02,200 --> 01:13:04,400 - Φάε τη σαλάτα σου,παππού. - Είναι θεϊκή. 741 01:13:04,400 --> 01:13:08,400 Ω ναι,είμαι μέγας μάγειρας,είναι ένα απ'τα δύο χόμπυ στη ζωή μου. 742 01:13:08,600 --> 01:13:09,600 Ξέρεις το άλλο... 743 01:13:11,000 --> 01:13:19,200 - Οι απολογισμοί Νόρα είναι ακριβείς; - Τους έλεγξα,καθώς και τους ελεγκτές. 744 01:13:19,400 --> 01:13:25,000 Αυτό ακούγεται φρόνιμο,είναι δύσκολο για έναν απλό άνθρωπο να το αντιληφεί. 745 01:13:25,200 --> 01:13:29,000 - Εσύ είσαι απλός άνθρωπος,παππού; - Καλά,νέος ήμουν πολύπλοκος... 746 01:13:29,200 --> 01:13:32,600 ...αλλά καθώς μεγάλωσα έγινα πιό φίνος,άρα πιό απλός. 747 01:13:33,800 --> 01:13:39,400 Για σκέψου αυτούς που'καναν λεφτά, πώς ένας άνθρωπος μπορεί να μαζέψει... 748 01:13:39,400 --> 01:13:44,800 ..τόσα λεφτά στη μικρή διάρκεια της ζωής του; Πρέπει νάταν γίγαντας ο πατέρας σου. 749 01:13:45,400 --> 01:13:49,400 Όχι,στην πραγματικότητα ήταν πολύ μικρός,αρνούμενος να υποκύψει. 750 01:13:49,600 --> 01:13:53,600 Ήταν ταχυδρόμος ξέρετε και πάντα έψαχνε για πετρέλαιο στις μέρες που'χε άδεια. 751 01:13:53,800 --> 01:13:58,800 - Πίνω στις μέρες που'χε άδεια! - Πόσο χάρηκε αυτά τα λεφτά; 752 01:14:00,000 --> 01:14:06,800 - Σκοτώθηκε μετά από 5 χρόνια. - Του'πεσε βαρύ το γλέντι μετά την πείνα. 753 01:14:06,800 --> 01:14:10,000 Βέβαια,πρέπει κανείς να ξέρει να το χειρισθεί. 754 01:14:10,200 --> 01:14:15,000 Αυτό συνέβη με τον Πώλσον.Τα λεφτά του έμειναν στην οικογένεια για γενιές. 755 01:14:15,200 --> 01:14:19,200 - Έτσι,ήξερε να το χειρίσθη. - Να'χεις λεφτά τόσο πολύ χρόνο... 756 01:14:19,200 --> 01:14:23,800 - ...είναι το ίδιο σα νάσαι φτωχός. - Ακριβώς,δεν είναι σα να βελτιώνεις.. 757 01:14:23,800 --> 01:14:28,000 ...τη ζωή σου.Π.χ.ο Ρομπέρτο κι εγώ δεν έχουμε επιπλέον διαμάχες με πελάτες... 758 01:14:28,000 --> 01:14:34,200 ...λ.χ.τίνος είναι ο δρόμος,τα δέντρα, όχι..όχι,εμείς απλώς τους τα πληρώνουμε. 759 01:14:36,600 --> 01:14:48,000 Τι σκέψη..βρήκες μια κοπέλα σα την Νόρα, μ'όλα όσα έχει κι επιπλέον 37εκ.δολ.,.. 760 01:14:48,000 --> 01:14:53,000 ...αγόρι μου είμαι τόσο υπερήφανος μ'αυτό που σκέπτομαι. 761 01:14:53,600 --> 01:14:58,200 Ω! Δεν ξέρω απ'τη στιγμή που τη γνώρισα είδα κι'είχε έναν αέρα πάνω της... 762 01:14:58,200 --> 01:15:01,400 ...δεν είχα καταλάβει όμως,πόσο ακριβός ήταν αυτός. 763 01:15:20,400 --> 01:15:25,400 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 764 01:15:32,600 --> 01:15:35,400 Αυτός είναι ο Σενιόρ Σέβρον Νο.1 λευκό. 765 01:15:39,600 --> 01:15:47,200 Καβαλάει τ'άλογο άριστα,όχι όμως ευχάριστα,του'χει μεγάλο σεβασμό,.. 766 01:15:47,200 --> 01:15:51,400 - ...αλλά όχι εμπιστοσύνη. - Άσε τον Πωλ,που'ναι ο Ρομπέρτο; 767 01:16:02,800 --> 01:16:06,000 Είναι θαυμάσια..θαυμάσια!.. 768 01:16:29,400 --> 01:16:33,000 - Δεν μ'ενδιαφέρει να κοιτάξω άλλο. - Ο κ.Σέβρον φαίνεται να το παίρνει... 769 01:16:33,000 --> 01:16:40,000 ..προσωπικά με τον Ρομπέρτο.Υποψιά- ζομαι,δεν έπαψε να σε θέλει σε γάμο. 770 01:16:40,200 --> 01:16:44,600 Θα πάψει μετά το πάρτυ των αρραβώνων. Τι άντρας! Δεν βλέπει την αλήθεια. 771 01:16:44,800 --> 01:16:47,200 Ας τον αφήσουμε να ελπίζει ο καϋμένος. Αχ! Ρομπέρτο! 772 01:16:48,400 --> 01:16:52,200 - Αγάπη μου ήσουν περίφημος! - Σκούριασα λίγο,έχω καιρό να παίξω. 773 01:16:52,400 --> 01:16:56,600 - Τι σ'έκανε να το σταματήσεις; - Θέλει πολύ χρόνο και πολλά λεφτά. 774 01:16:56,600 --> 01:17:00,400 - Τώρα βέβαια δεν έχει πιά καμιά σημασία. - Βέβαια. 775 01:17:03,800 --> 01:17:05,000 Ώρα να πηγαίνω. 776 01:17:10,800 --> 01:17:13,200 Αρχίζουν,κοίτα Νόρα. 777 01:17:21,600 --> 01:17:27,000 Μπράβο,Σενιόρ Σέβρον,..αχ μπράβο Ρομπέρτο. 778 01:17:30,800 --> 01:17:33,800 Μην το κάνεις Σενιόρ Σέβρον... μην το κάνεις. 779 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Θα'ναι εντάξει,νομίζω. 780 01:17:41,200 --> 01:17:44,200 - Τι; - Ο φίλος σας ο Πωλ Σέβρον,δεν βλέπετε; 781 01:17:44,600 --> 01:17:50,200 - Ο Πωλ,ναι είναι φίλος μου. - Τι συμβαίνει,Νόρα; 782 01:17:52,600 --> 01:17:54,000 Ω Νόρα,κοίτα. 783 01:17:55,000 --> 01:18:00,400 Ήταν ένα κακογυμνασμένο άλογο δεν ήταν λάθος μου,πολύ κακογυμνασμένο. 784 01:18:01,200 --> 01:18:03,800 Επιπλέον,έπεσε ο Νταν Ρόμπυ. Ήταν πολύ μακρυά απ'αυτή τη θέση. 785 01:18:04,000 --> 01:18:09,600 Φταίει η κακή εκγύμναση των αλόγων,γνωστή απάτη,θα τους διαλύσω. 786 01:18:11,600 --> 01:18:14,200 - Πρέπει να τον δω αμέσως. - Δεν νομίζω ότι μπορεί να ιππεύσει τώρα. 787 01:18:14,400 --> 01:18:18,600 Εντάξει.Ποτέ δεν τραυματίστηκε σοβαρά. Που τον πάνε;Δεν πειράζει,θα τον βρώ. 788 01:18:18,800 --> 01:18:19,600 Θα σας συναντήσω εδώ. 789 01:18:27,800 --> 01:18:31,000 - Νόρα! Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. - Μπορούσες να νικήσεις... 790 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 ...αν είχες καλύτερο άλογο. 791 01:18:33,400 --> 01:18:36,000 Ακριβώς αυτό σκεφτομουν ευχάριστο που το πρόσεξες. 792 01:18:36,400 --> 01:18:41,000 - Τελείωσες γιατρέ; - Έκανα το καλύτερο.Τα λέμε στο γραφείο. 793 01:18:41,800 --> 01:18:45,200 Δεν θα ξανάρθετε τουλάχιστον για έναν χρόνο,κε.Σέβρον. 794 01:18:45,200 --> 01:18:47,200 Δεν θα'ρθω,το κατάλαβα. 795 01:18:51,400 --> 01:18:54,000 - Με συγχωρείς για λίγο,Τομ. - Βεβαίως. 796 01:18:57,400 --> 01:19:00,800 - Τι συμβαίνει,χρυσή μου; - Όλοι πάντα με ρωτάνε,τι συμβαίνει. 797 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Είναι κάτι που πάει στραβά; 798 01:19:04,800 --> 01:19:08,000 Πωλ,είσαι φίλος μου,δεν είναι; 799 01:19:08,800 --> 01:19:11,800 Ακόμα κι αν δεν με συμπαθείς πρέπει να'μαστε φίλοι. 800 01:19:12,000 --> 01:19:18,800 - Έχουμε τόσα κοινά σημεία,όπως τα λεφτά. - Είμαι φίλος ακόμη κι αν είσαι αδέκαρη. 801 01:19:18,800 --> 01:19:24,000 - Το ξέρω ότι προσφέρεσαι. - Ο Ρομπέρτο σ'ενοχλεί για λεφτά; 802 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 - Όχι,καθόλου. 803 01:19:26,400 --> 01:19:28,400 Τότε γιατί δεν φαίνεσαι ευτυχισμένη; 804 01:19:28,600 --> 01:19:31,800 Νόρα,όλα φαίνονται λάθος και νιώθεις ότι δεν τον αγαπάς. 805 01:19:32,000 --> 01:19:35,800 Τον αγαπώ αληθινά.Θα σε καλέσουμε στο πάρτυ των αρραβώνων. 806 01:19:36,000 --> 01:19:39,600 Γιατί θυμώνεις μαζί μου,εγώ δεν αναμίχθηκα ποτέ,δεν είναι; ποτέ δεν.. 807 01:19:39,600 --> 01:19:47,000 Πωλ,πιστεύεις ότι,τυχαία,δεν ήξερε ο Ρομπέρτο για τα λεφτά μου,πριν.. 808 01:19:48,400 --> 01:19:54,400 - Πριν από τι; - Πριν απ'όλα,ακόμα και πριν του το πω. 809 01:19:55,800 --> 01:20:01,000 - Λοιπόν; - Μακάρι να μην με είχες ρωτήσει αυτό. 810 01:20:01,800 --> 01:20:06,000 - Γιατί; - Νόρα,αν τον αγαπάς,τι σε νοιάζει; 811 01:20:06,200 --> 01:20:09,800 - Γιατί εύχεσαι να μην σ'είχα ρωτήσει; - Ξέχασε το.Τα λεφτά είναι πανω απ'όλα.. 812 01:20:10,000 --> 01:20:14,200 - ..αν δεν το κατάλαβες. - Γιατί εύχεσαι να μην το'χα ρωτήσει; 813 01:20:16,000 --> 01:20:21,200 - Γιατί,"ότι η ερώτηση κι η απάντηση". - Ω! Γρίφοι. 814 01:20:29,600 --> 01:20:32,600 - Τι κάνει ο κ.Σέβρον,χτύπησε άσχημα; - Ω,είναι καλά,που είναι ο παππούς; 815 01:20:32,800 --> 01:20:37,400 Ω,βρήκε ένα κορίτσι που'χαν γνωρίστεί το 19ο αιώνα.Ήσουν λέει αναστατώμένη. 816 01:20:37,800 --> 01:20:41,600 - Βλέπω είχε δίκαιο. - Ρομπέρτο,.. 817 01:20:41,800 --> 01:20:46,200 - Ναι.. - ..ήξερες ότι είχα λεφτά πριν στο πω; 818 01:20:46,600 --> 01:20:50,000 Ω,ξέρω πως ακούγεται,αλλά σε παρακαλώ,σε παρακαλώ,πες μου. 819 01:20:50,200 --> 01:20:52,800 - Θα ευχόμουν να μην με ρώταγες αυτό. - Γιατί; 820 01:20:53,000 --> 01:20:56,800 Γιατί είναι προσβλητικό.Όταν μου το'πες έμεινα έκπληκτος,δεν είναι; 821 01:20:57,200 --> 01:21:00,000 Νομίζεις αυτή η έκπληξη ήταν προσποίηση,ψέμα; 822 01:21:00,200 --> 01:21:05,200 Ναι,ήσουν έκπληκτος,απλώς το ξέχασα. Βεβαίως δεν έλεγες ψέματα. 823 01:21:05,800 --> 01:21:10,800 Κοίτα Ρομπέρτο,νοιάζομαι γι'αυτά τα λεφτά,με καταλαβαίνεις,δεν είναι; 824 01:21:11,000 --> 01:21:16,000 Θέλω να το ξεπεράσω και θα τα καταφέρω, σε παρακαλώ δώσε μου μιάν απάντηση. 825 01:21:17,000 --> 01:21:23,600 - Θα μ'αγαπούσες αν δεν είχα λεφτά; - Πολύ δειλή ιδέα κι ανόητη ερώτηση. 826 01:21:23,800 --> 01:21:30,800 Γιατί ανόητη,είναι πολύ εύκολο να πεις: Ναι,σ'αγαπώ ακόμα κι αν δεν είχες δεκάρα. 827 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Το πιό εύκολο,ναι,όχι όμως το πιό τίμιο. 828 01:21:33,200 --> 01:21:36,400 Είναι σα να με ρωτάς: "Θα μ'αγαπούσες αν είχα καφέ μάτια;" 829 01:21:36,400 --> 01:21:41,000 Αλλά ίσως να μη ξέρω,αφού έχεις μπλέ μάτια. 830 01:21:41,000 --> 01:21:43,200 - Δεν είναι καθόλου το ίδιο πράγμα. - Ω ναι,είναι. 831 01:21:43,200 --> 01:21:47,000 Όταν σε γνώρισα δεν ήξερα,ούτε μ'ενδιέ- φερε,ότι είχες πολλά λεφτά. 832 01:21:47,600 --> 01:21:54,200 Αλλά τα'χες από πολύ πριν και σ'έκαναν μαζί με άλλα,το πρόσωπο που αγαπώ. 833 01:21:55,600 --> 01:21:59,800 Αν δεν τα'χες ποτέ θα'σουν διαφορετική μία άγνωστη,.. 834 01:22:00,000 --> 01:22:03,800 ..πως θα'μουν απόλυτα σίγουρος να ξέρω ότι θ'αγαπούσα μιά ξένη. 835 01:22:04,000 --> 01:22:08,800 Όχι,όχι,Νόρα όσο έχεις τα λεφτά πρέπει να μ'εμπιστεύεσαι,αυτό είναι. 836 01:22:10,800 --> 01:22:14,000 Κατάλαβα.Έχεις δίκιο αγάπη μου. 837 01:22:15,600 --> 01:22:23,000 - Δεν θα το συζητήσουμε πια,ρυθμίστηκε. - Ειλικρινά; 838 01:22:23,800 --> 01:22:25,000 Ειλικρινά. 839 01:22:26,800 --> 01:22:28,200 Καλώς,πάμε. 840 01:22:30,400 --> 01:22:32,200 Έλα...πάμε. 841 01:22:43,000 --> 01:22:46,800 Εδώ είναι όλο το οικονομικό προσωπικό. Πείτε μου τι να κάνω. 842 01:22:46,800 --> 01:22:50,600 Μην κάνεις τίποτα ακόμη μέχρι να'ρθει και να φύγει ο κ.Χάουαρντ.Τζι.Χάμπελ. 843 01:22:50,800 --> 01:22:52,600 Πρέπει να'μαι σίγουρη ότι είμαι σωστή. 844 01:22:52,800 --> 01:22:56,400 - Μήπως είναι κάτι να το συζητήσουμε; - Ευχαριστώ,θα ικανοποιήσω τ'άτομα... 845 01:22:56,600 --> 01:23:00,000 - ..όχι τα φωτεινά μυαλά με ιδέες για λεφτά,ή,κάτι άλλο. 846 01:23:00,800 --> 01:23:04,200 Είναι διαφορετικά. Ω,νομίζω διαφορετικά. 847 01:23:04,800 --> 01:23:09,600 - Πότε είπε ότι θα'ρθει εδώ ο Χάουαρντ; - Δεν είπε,αλλά χλιμίντρησε σαν άλογο... 848 01:23:09,600 --> 01:23:11,000 ...όταν του'πα ότι τον θέλετε. 849 01:23:24,400 --> 01:23:27,200 - Με θέλατε; - Όσο κανέναν άλλο. 850 01:23:27,800 --> 01:23:33,000 ..ε,πάω να πλύνω τα χέρια μου. 851 01:23:34,400 --> 01:23:39,800 Κύριε Χάμπελ,πρόκειται να πάρω μιά σπουδαία απόφαση στη ζωή μου... 852 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 - ...και χρειάζομαι τη βοήθεια σας. - Είμαι εντελώς στη διάθεση σας... 853 01:23:43,200 --> 01:23:46,000 ...βεβαίως σύμφωνα με τις οδηγίες του πρέσβυ. 854 01:23:46,800 --> 01:23:51,200 Τώρα,κε.Χάμπελ εάν σας πω ότι θα δώσω όλα μου τα λεφτά... 855 01:23:51,200 --> 01:23:54,600 ..κι όταν με τον καιρό τελειώσω δεν θα'χω αφήσει δεκάρα στ'όνομα μου. 856 01:23:54,600 --> 01:23:59,800 - Και μην πείτε:μακάρι να μη με ρωτούσες. - Είμαι ευχαριστημένος που με ρωτάτε. 857 01:24:00,000 --> 01:24:09,000 - Εντάξει.Τι θα λέγατε; - Αυτό θα'λεγα:Εγώ..εγώ σας αγαπώ.. 858 01:24:09,200 --> 01:24:14,400 - ..Με παντρεύεστε; - Ω,κύριε Χάμπελ... 859 01:24:15,000 --> 01:24:19,600 ...Μα δεν μπορώ να σας παντρευτώ γιατί πρόκειται να παντρευτώ κάποιον άλλον. 860 01:24:20,000 --> 01:24:25,000 Μπορώ να σας πω όμως κάτι,θα'ναι πολύ τυχερή η κοπέλα που θα σας πάρει. 861 01:24:29,200 --> 01:24:31,000 Τώρα με συγχωρείτε. 862 01:24:37,000 --> 01:24:45,400 Μις Νόρα,έχω..έχω την αίσθηση ότι αυτό είναι το αντίο. 863 01:24:46,000 --> 01:24:52,400 Ω! Όχι Χάουαρντ δεν είναι αντίο,είστε αυ- τός που με'μαθε ό,τι χρειάζομαι να ξέρω. 864 01:24:52,800 --> 01:24:56,200 Εσείς κι εγώ θα'μαστε φίλοι για πολύ.. πολύ καιρό. 865 01:24:56,400 --> 01:25:04,000 Ευχαριστώ....ευχαριστώ....ευχαριστώ. 866 01:25:06,200 --> 01:25:14,800 Άνυ,Άνυ,άκου,βρες κάποιον,τον πρέσβυ, άλλον,πως νομίζουν μοιράζεις κάτι... 867 01:25:15,000 --> 01:25:17,200 ...στον κόσμο,γιατί θα το οργανώσουμε μαζί. 868 01:25:17,400 --> 01:25:19,800 Επίσης κάλεσε τον βαρύτονο και πες του ότι δεν μπορώ να τον δω... 869 01:25:20,000 --> 01:25:22,400 ...ή,άσε θα του το πω εγώ.Πάρε τηλέφωνο απ'το υπνοδωμάτιο. 870 01:25:22,600 --> 01:25:25,200 Έλα σ'αυτό το τηλέφωνο και κάλεσε τους δικηγόρους μου στο Δ.Συμβούλιο. 871 01:25:25,400 --> 01:25:32,000 - Όλους; - Όλους και τον νευρικό,να τον σοκάρεις. 872 01:25:37,200 --> 01:25:39,800 Παρακαλώ μου δίνετε το αγρόκτημα Σάντος. 873 01:25:43,000 --> 01:25:46,600 Εμπρός,παππού,είναι εκεί ο Ρομπέρτο; 874 01:25:46,601 --> 01:25:50,000 Νόρα,δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 875 01:25:50,400 --> 01:25:58,800 Δεν είναι και τόσο ρομαντικό,αλλά ο μνηστήρας σου είναι στ'άλογα. 876 01:25:58,800 --> 01:26:01,800 Του λέτε ότι δεν μπορώ να τον δω απόψε,ούτε αύριο. 877 01:26:02,000 --> 01:26:07,400 Δεν θα τον δεις απόψε; Ούτε αύριο; Τι συμβαίνει,Νόρα; 878 01:26:07,600 --> 01:26:08,800 Είμαι τρομερά απασχολημένη. 879 01:26:08,801 --> 01:26:09,800 Ναι... 880 01:26:09,800 --> 01:26:12,600 Πέστε του ότι τον αγαπώ περισ- σότερο από οτιδήποτε στον κόσμο... 881 01:26:12,600 --> 01:26:14,600 ...και του'χω μιά έκπληξη στο πάρτυ. 882 01:26:14,601 --> 01:26:17,000 Εντάξει,θα του δώσω το μήνυμα. 883 01:26:17,200 --> 01:26:22,800 Μπορεί να τον λυπήσει,αλλά είμαι ευχαρι- στημένος που σ'ακούω τόσο ευτυχισμένη. 884 01:26:23,800 --> 01:26:26,000 Ναι,..γειά σου χρυσή μου. 885 01:26:26,200 --> 01:26:31,200 - Τι θα με λυπήσει; - Η Νόρα,δεν θα σε δει απόψε ούτε αύριο. 886 01:26:32,800 --> 01:26:39,000 Πάντως σ'αγαπάει όσο τίποτα στον κόσμο κι αύριο στο πάρτυ σου'χει μιά έκπληξη.. 887 01:26:39,200 --> 01:26:42,400 - ..που θα στ'αποδείξει αυτό. - Νομίζω ότι πρέπει να τη δώ αμέσως. 888 01:26:42,400 --> 01:26:44,800 - Ακούγεται λίγο παράξενα. - Οι γυναίκες είναι πάντα παράξενες. 889 01:26:45,000 --> 01:26:51,000 Κι ακόμα περισσότερο όταν παντρεύ- ονται.Αυτό τους βγάζει μια ηλιθιότητα. 890 01:26:51,200 --> 01:26:55,000 - Θα μείνει τελείως μόνη. - Τι θα κάνει μόνη; 891 01:26:55,400 --> 01:27:00,200 Κοντά στη νέα αλήθεια,θα χάνει μαλλιά,θα χάνει ή,θα παίρνει βάρος.. 892 01:27:01,000 --> 01:27:05,200 - ..επίσης θα σε κάνει να ζηλεύεις. - Μα είμαι ζηλιάρης. 893 01:27:05,400 --> 01:27:10,200 Φυσικά.Αλλά ας δούμε αν σ'αρέσει να χά- σεις τη μάχη,της 1ης 5-ετίας γάμου σου. 894 01:27:11,600 --> 01:27:15,200 Ίσως είναι έτσι.Εντάξει,μπορεί αυτή να τ'αντιμετωπίσει θαρραλέα. 895 01:27:15,400 --> 01:27:18,400 Αλλά έτσι και παντρευτούμε τέρμα πιά οι εκπλήξεις. 896 01:27:18,600 --> 01:27:21,400 Πίστεψε με έτσι και παντρευτείτε δεν θα υπάρξουν ποτέ. 897 01:27:48,800 --> 01:27:53,600 - Ρομπέρτο,έχεις ξένους. - Ναι έχω ξένους,αλλά δεν έχω μνηστή. 898 01:27:53,800 --> 01:27:58,400 Όλοι οι ξένοι ρωτουν για τη μνηστή μου. Παππού,σίγουρα πήρες σωστά το μήνυμα; 899 01:27:58,600 --> 01:28:04,600 - Θα'ρθει,θα τη φέρει ο κ.Σέβρον. - Δεν τον εμπιστεύομαι,αυτός φαίνεται... 900 01:28:04,800 --> 01:28:10,200 - Οι Κάστορς,αγαπητοί φίλοι τι κάνετε; - Είστε υπεροχος κε.Σάντος,Ρομπέρτο... 901 01:28:10,400 --> 01:28:16,200 - ...πες μου είναι τόσο όμορφη όπως λένε; - Πιό ωραία,πολύ ωραία και γοητευτική. 902 01:28:16,400 --> 01:28:19,800 - Μα που είναι; Αγωνιούμε να τη δούμε. - Δεν ήρθε ακόμα,αλλά... 903 01:28:19,800 --> 01:28:24,800 - ..είναι θαυμάσια,όπως λέει ο παππούς. - Ω ναι,θα περάσουμε... 904 01:28:29,600 --> 01:28:32,400 - Νόρα! - Άργησα,ο Ρομπέρτο θα'ναι ανήσυχος. 905 01:28:32,600 --> 01:28:36,200 Δεν μπορείς ένα λεπτο,για ένα επίσημο αντίο; 906 01:28:37,400 --> 01:28:43,400 - Ω!Πωλ. - Να περάσεις καλά και να ζήσεις ωραία. 907 01:28:43,600 --> 01:28:46,000 Βιά σου τώρα,δεν πρέπει ν'αργείς,το θυμάσαι; 908 01:29:07,800 --> 01:29:11,000 Κύριε Σέβρον,ευχαριστώ που φερατε τη Νόρα και για την επίσκεψη σας. 909 01:29:11,200 --> 01:29:13,600 - Ήταν ό,τι το καλύτερο. - Ευχαριστώ. 910 01:29:16,600 --> 01:29:21,000 - Έχω κάτι να σου πω,κάτι μεγάλο. - Έχω κάτι να σου πω,σ'αγαπώ. 911 01:29:27,000 --> 01:29:29,600 - Για ποιόν ολ' αυτά; - Για σένα. 912 01:29:32,600 --> 01:29:36,200 - Κι αυτό είναι για τον παππού. - Κυρίες και κύριοι... 913 01:29:37,000 --> 01:29:42,400 - Θα μιλήσουν πολύ,δεν μπορώ να περιμένω. - Τίποτα δεν τον σταματάει,τώρα. 914 01:29:43,600 --> 01:29:49,800 - Πρέπει να σου πω την έκπληξη μου πριν. -..να σας συστήσω τη μελλουσα εγγονή μου. 915 01:29:51,600 --> 01:29:59,200 Αυτή είναι χαρά που αδυνατώ να παραβλέψω. Σας παρουσιάζω τη σενιορίτα Νόρα Τέϊλορ. 916 01:29:59,400 --> 01:30:04,600 Γι'αυτή θα χάσετε τη καρδιά σας,όπως χα- σαμε ήδη εγώ κι ο Ρομπέρτο,τη δικιά μας. 917 01:30:07,800 --> 01:30:12,000 Νόρα,οι νέοι σου φίλοι και γείτονες, από τους οποίους κάλεσα για να πιούν... 918 01:30:12,000 --> 01:30:16,000 ...στην ευτυχία των παιδιών μου. 919 01:30:18,800 --> 01:30:21,000 Έλα να γνωρίσεις τους νέους σου φίλους. 920 01:30:21,600 --> 01:30:23,400 Θέλω να σου πω την έκπληξη μου. 921 01:30:31,600 --> 01:30:36,000 Παρατηρώ,ένα Αμερικάνικο έθιμο ξεπήδησε. Εμπρός,ας χορέψουμε. 922 01:30:37,400 --> 01:30:39,000 - Ρομπέρτο... - Ένα λεπτό... 923 01:30:43,000 --> 01:30:46,400 - Ρομπέρτο,σε παρακαλώ φτάνει... - Παρακαλώ,ακόμα ένα λεπτό. 924 01:30:46,400 --> 01:30:51,200 Τώρα,που ήσουν τις τελευταίες 2 μέρες, τι έκανες και μην το ξανακάνεις ποτέ; 925 01:30:52,200 --> 01:30:57,400 Ήμουν απασχολημένη,έκανα κάτι όμορφο για τους δυό μας.Τώρα πιά,δεν θα γίνει ξανά. 926 01:30:57,600 --> 01:31:02,400 - Μα άν δεν στο πω θα σκάσω. - Εντάξει,εντάξει πες μου. 927 01:31:03,600 --> 01:31:09,800 - Χαρίζω τα λεφτά μου. - Μμμ; Το λες αυτό ξανά; 928 01:31:10,000 --> 01:31:16,400 - Χαρίζω τα λεφτά μου,όλα. - Αυτή είναι η έκπληξη; 929 01:31:16,600 --> 01:31:20,400 - Ναι,δύσκολο να το πιστέψεις,έτσι; - Ω ναι,ναι είναι. 930 01:31:20,800 --> 01:31:27,400 Νόρα,αυτό σχετίζεται με μένα; Γιατί δεν είσαι σίγουρη ότι αγαπώ εσένα την ίδια; 931 01:31:27,600 --> 01:31:34,000 Μ'αυτό τον τρόπο θα μπορώ να ξέρω,να ξέρω αληθινά αν παντρεύεσαι μόνο εμένα. 932 01:31:34,400 --> 01:31:39,600 - Γι'αυτό,τα χαρίζεις όλα για το τίποτα; - Όχι για το τίποτα αγάπη μου. 933 01:31:41,200 --> 01:31:44,000 - Για σένα. - Μα είμαι δικός σου με τα λεφτά. 934 01:31:44,200 --> 01:31:47,400 - Μα αυτά μ'ενοχλούν. - Εμένα αυτά δεν μ'ενοχλούν,μ'αρέσουν. 935 01:31:49,000 --> 01:31:52,200 - Αυτό με μπερδεύει. - Μα είμαι κι εγώ μπερδεμένος. 936 01:31:53,600 --> 01:31:59,800 Είναι σαν να'σουν χήρα μ'ένα ωραίο παιδί και σου'πα μ'αρέσει αυτό το παιδί... 937 01:32:00,000 --> 01:32:03,400 ...κι είμαι ευχαριστημένος που το'χεις. Και μιά μέρα έρχεσαι και μου λες... 938 01:32:03,400 --> 01:32:09,400 ..το παιδί που σ'αρέσει,μπαίνει ανάμεσα μας κι έτσι το'δωσα. Είναι απίστευτο! 939 01:32:09,600 --> 01:32:13,200 - Έχει σημασία για σένα αυτό; - Βεβαίως,με φοβίζει. 940 01:32:13,400 --> 01:32:18,600 Αν παντρευτούμε θα'ρθει μέρα που θα με μισήσεις γιατί δεν θα'χεις πιά τα λεφτά. 941 01:32:20,400 --> 01:32:23,000 - Αν παντρευτούμε; - Με συγχωρείς Νόρα... 942 01:32:23,000 --> 01:32:27,600 ...Πρέπει να μου δώσεις χρόνο να προσαρμοστώ στη νέα σου εικόνα. 943 01:32:27,800 --> 01:32:33,400 Γιά παράδειγμα,αν παντρευτούμε κι εγώ πεθάνω πρώτος,πως θα το διαχειριστείς; 944 01:32:33,600 --> 01:32:37,200 Τι άλλο θα χαρίσεις,το σπίτι μας; τον παππού; τα παιδιά μας; 945 01:32:37,200 --> 01:32:40,800 Μιλάς για χάρισμα παιδιών κι εγώ δεν χάρισα παιδί ποτέ στη ζωή μου. 946 01:32:41,000 --> 01:32:46,200 Ποτέ δεν ήθελες να χαρίσεις τα 37εκ. δολ.που'χες και τώρα τα χαρίζεις. 947 01:32:46,800 --> 01:32:52,400 Λογικέψου λίγο,αναρωτιέμαι αν είσαι φυσιολογική. 948 01:32:53,000 --> 01:32:57,800 - Ποτέ δεν σοκαρίστικα τόσο. - Αυτό να το πω εγώ,όχι εσύ αγάπη μου. 949 01:32:58,000 --> 01:33:02,200 - Αυτό απαιτεί λίγη σκέψη. - Όχι,δεν απαιτεί. 950 01:33:03,800 --> 01:33:08,000 Απαιτεί μόνο η απόκτηση. Τα δολάρια δεν είναι το πρόβλημα. 951 01:33:08,600 --> 01:33:12,000 Αν θυμάμαι ποτέ δεν μου ζήτησες να σε παντρευτώ. 952 01:33:13,600 --> 01:33:18,200 - Σωστά.Ποτέ δεν το'κανα,δεν είναι; - Ωχ... 953 01:33:22,200 --> 01:33:27,200 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 954 01:33:31,600 --> 01:33:33,000 - Πωλ.. - Αου.. 955 01:33:33,200 --> 01:33:39,000 Ω Πωλ,πάρε με σπίτι αμέσως,σε παρακαλώ. Συγγνώμη παππού,μα είναι..είναι αδύνατο! 956 01:33:44,400 --> 01:33:48,800 Σενιόρ Σάντος,δεν ξέρω τι έγινε,αλλά ότι και να'γινε ήταν θαυμάσια βραδιά.. 957 01:33:48,800 --> 01:33:53,200 ...πραγματικά ήταν η πιό θαυμάσια που είχα ποτέ. Σας ευχαριστώ κύριε. 958 01:33:54,600 --> 01:33:58,800 - Τι..τι έγινε; - Δεν..ξέρω..τίποτα..νομίζω.. 959 01:34:08,800 --> 01:34:15,000 Ναι,ναι αλλά...κοιτάξτε κε.Κάμπερλη όλα αυτά τα λεφτά ήρθαν από κάπου... 960 01:34:15,000 --> 01:34:20,000 ..γι'αυτό είναι δυνατό να επιστραφούν πίσω,με δικιά σας φροντίδα. 961 01:34:22,400 --> 01:34:27,200 Αυτό μπορεί να πάρει χρόνια,δεν είναι τόσο εύκολο να χαρίσεις 37εκ.δολάρια! 962 01:34:27,200 --> 01:34:31,000 Να τα χαρίσουμε; Δεν χαρίζουμε τίποτα. Φτιάξε τις αποσκευές γιατί φεύγουμε. 963 01:34:31,400 --> 01:34:35,800 - Φεύγουμε;; Είπατε φεύγουμε; - Ναι.Φεύγουμε. 964 01:34:38,400 --> 01:34:42,200 Δεν υπάρχει αμφιβολία γι'αυτό.Τ'αφήνω να συνεχιστεί με τη Νόρα και το Ρομπέρτο. 965 01:34:42,600 --> 01:34:47,600 Όπως συμφωνήσαμε ήμουν φίλος της.Τώρα τέ- λειωσε αυτό κι είμαι σίγουρος γι'αυτό. 966 01:34:47,800 --> 01:34:52,000 Δεν είμαι βέβαιος αν είναι ώρα να κάνω το φίλο κι ούτε νομίζω θ'άρεσε της Νόρας. 967 01:34:52,200 --> 01:34:55,000 Η αλήθεια είναι ότι έχει κι άλλους φίλους που δεν τους ανακατεύει. 968 01:34:55,200 --> 01:34:59,800 Να σκεφθείτε με το ένστικτο σας σωστά,τι χρειάζεται η μις Τέϊλορ εδώ που είναι. 969 01:35:00,000 --> 01:35:02,600 Νομίζω της χρειάζεται,να'στε ο ίδιος σας ο εαυτός. 970 01:35:02,800 --> 01:35:11,000 Πλησιάστε την,δαμάστε τον ενθουσιασμό της. Περιμένω ν'ακούσω τ'αποτελέσματα. 971 01:35:16,800 --> 01:35:21,800 - Ναι.Εσείς μιλούσατε κα.Νιούμαν. - Εγώ είμαι τελείως φυσιολογική... 972 01:35:22,000 --> 01:35:24,200 ...ο άντρας μου τα'χει..χαμένα. 973 01:35:47,600 --> 01:35:50,200 - Γειά σου. - Για άκουσε με. 974 01:35:50,800 --> 01:35:56,200 Κάναμε πολλές βλακείες μαζί,αλλά τέρμα τώρα.Θα παντρευτούμε τώρα,απόψε.Πάμε! 975 01:35:57,800 --> 01:36:01,600 Πωλ αγάπη μου,μακάρι να μπορούσα, αλλά είναι ανώφελο. 976 01:36:01,800 --> 01:36:05,200 - Βεβαίως,δεν θα παντρευτείς αυτόν. - Τον Ρομπέρτο; 977 01:36:05,400 --> 01:36:09,600 Έναν άντρα που δεν μπορεί να πει τίμια, ούτε ψέματα παρηγοριάς;Ούτε σαν όνειρο. 978 01:36:09,800 --> 01:36:14,000 - Εντάξει,τότε γιατί όχι εμένα; - Πωλ,σε λατρεύω,αλλά... 979 01:36:14,800 --> 01:36:19,000 ...απλά δεν σ'αγαπώ,δεν θα'θελες να με παντρευτείς χωρίς να σ'αγαπώ,θα'θελες; 980 01:36:20,000 --> 01:36:26,000 Μακάρι να μπορούσα,αλλά ξέρω ότι η κλασσική απάντηση είναι σίγουρα,όχι. 981 01:36:27,400 --> 01:36:31,000 - Λυπάμαι χρυσέ μου. - Λυπάμαι κι εγώ. 982 01:36:32,400 --> 01:36:35,800 - Τι θα κάνεις Νόρα; - Δεν ξέρω,δεν με νοιάζει. 983 01:36:36,000 --> 01:36:41,000 - Πίστεψε με,σωστά μου τα'πες. - Δεν νομιζω.Κάνουμε ένα ωραίο ζευγάρι. 984 01:36:42,400 --> 01:36:49,600 - Όχι μόνο σαν πρόσωπα,αλλά κι αλλοιώς. - Άλλοιώς; Τι αλλοιώς; 985 01:36:49,800 --> 01:36:54,000 Το ξέρεις όταν οι δύο περιουσίες μπουν μαζί,δεν μας σταματά τίποτα. 986 01:37:03,800 --> 01:37:07,600 Ντάνι Ουέστον,έκανες τα ίδια με τις μπίλιες μου. 987 01:37:08,200 --> 01:37:11,800 - Είπατε κάτι; - Δεν είπα.Θα πω. 988 01:37:12,000 --> 01:37:16,600 Δεν μπορείς να εμπιστευθείς κανέναν,ακό- μα και πλούσιο.Κανένα,πουθενα και ποτέ... 989 01:37:16,600 --> 01:37:19,000 ...όλοι αυτοί είναι κυνηγοί περιουσιών! 990 01:37:19,200 --> 01:37:22,600 - Ο κος Σέβρον; - Άκου ένα μάθημα υψηλής οικονομίας. 991 01:37:22,800 --> 01:37:28,400 Αυτούς που κάποτε σε κολάκευσαν,που σ'επιθύμησαν,που σ'αγάπησαν παραπάνω,.. 992 01:37:28,600 --> 01:37:31,800 ...την ίδια στιγμή,τους ξεγέλασες,τους λύπησες,τους μίσησες. 993 01:37:31,800 --> 01:37:36,200 Να τους κρατήσεις,είσαι πεθαμένη.Να τους σχολάσεις,είναι αργά,η ζημιά έγινε ήδη. 994 01:37:36,800 --> 01:37:40,800 Κοίτα Ανυ,επειδή σε συμπαθώ θα σου πω κάτι:τις μέρες αδείας,μείνε σπίτι.. 995 01:37:41,000 --> 01:37:45,400 ..μην πας ψάχνοντας για πετρέλαιο,γιατί τέλικά θα'ναι σα μιά τρύπα στο νερό. 996 01:37:45,400 --> 01:37:51,400 Ω!Τι άδικο να'ναι γερο-ταχυδρόμος και να μη ξέρει τίποτα,..δεν έπρεπε να ψάξει.. 997 01:37:53,600 --> 01:38:00,200 - Λυπάμαι. - Έπιασα τα υπονοούμενα για τον κ.Σέβρον. 998 01:38:00,400 --> 01:38:03,200 - Χα.. - Είστε σίγουρη; 999 01:38:03,600 --> 01:38:11,000 - Δεν παλεύω σκληρά μόνο για τα 48εκ.του. - Τότε...μου επιτρέπετε να του μιλήσω; 1000 01:38:12,200 --> 01:38:16,200 - Αισθηματικά; Για σένα; - Γιατί όχι; 1001 01:38:17,800 --> 01:38:22,800 Άνυ,δεν ήξερα ποτέ οτι μιλάς μαζί του, εκτός από ένα καλημέρα,καληνύχτα. 1002 01:38:23,000 --> 01:38:31,400 Δεν μιλώ,αλλά έχω έναν πόθο που άρχισε όταν τον είδα πρώτη φορά πάνω στ'άλογο. 1003 01:38:32,400 --> 01:38:37,200 Αν συμβαίνει κάτι θα το σταματήσω, πιστέψτε με...Διακόπτω κάτι σπουδαίο; 1004 01:38:38,400 --> 01:38:42,600 Άνυ,αφού ένιωθες έτσι,γιατί δεν έκανες κάτι γι'αυτό; 1005 01:38:42,800 --> 01:38:47,200 Επειδή ενδιέφερε εσάς,δεν ήθελα να μπω ανάμεσα,σας συμπαθώ κι εγώ. 1006 01:38:48,000 --> 01:38:52,000 - Ααα,πολύ σκληρό αυτό.. - Αλλά τώρα είναι διαφορετικά. 1007 01:38:52,200 --> 01:38:57,800 Θα'στε εντάξει αν πάψω να δουλεύω μαζί σας και ν'αρχίσω να δουλεύω για εκείνον; 1008 01:38:58,000 --> 01:39:04,800 Με την ευχή μου. Αν είναι μόνο για το εντάξει,ωραία,αλλά για βοήθεια καθόλου. 1009 01:39:05,600 --> 01:39:07,000 Καλά.. 1010 01:39:08,400 --> 01:39:14,000 Λοιπόν...θα'λεγα,πάντα σκέπτομαι,να κάνετε μια βραδιά κάτι για μένα,.. 1011 01:39:14,200 --> 01:39:19,200 - ..ντύσιμο βιτρίνας! - Πάρε όλη τη βιτρίνα.Κάτι άλλο;εμπρός.. 1012 01:39:19,600 --> 01:39:27,400 - Όχι,ξέρω ότι είστε αρκετά θλιμμένη. - Θα΄χω θλίψη με το Ρομπέρτο,πολύ καιρό. 1013 01:39:28,800 --> 01:39:35,400 - Αλλά ας σταματήσει η συζήτηση.Εμπρός.. - Εντάξει.Δώστε μου μιά τίμια απάντηση. 1014 01:39:37,200 --> 01:39:43,000 - Νομίζετε ότι θα τα καταφέρω; - Λοιπόν,..δεν βλέπω γιατί όχι. 1015 01:39:44,200 --> 01:39:45,800 - Εκτός... - Εκτός; 1016 01:39:47,000 --> 01:39:52,200 - Ο Πωλ έχει πολλά λεφτά. - Το ξέρω...είναι θαυμάσιο.. 1017 01:39:52,400 --> 01:39:55,600 - Θα'χεις όμως πρόβλημα εξ αιτίας αυτού. - Όχι,δεν θα'χω. 1018 01:39:55,600 --> 01:40:00,200 Ναι θα'χεις,γιατί αυτά τα λεφτά που έχεις υπόψη σου,τον ανησυχούν. 1019 01:40:00,400 --> 01:40:03,800 Είναι δικό του πρόβλημα κι αυτός πρέπει ν'ανησυχεί γι'αυτό.Όποιος έχει τα λεφτά... 1020 01:40:04,000 --> 01:40:09,000 - ...πρέπει ν'άνησυχεί γι'αυτά. - Τι; 1021 01:40:09,600 --> 01:40:15,000 Είπα αυτός που'χει τα λεφτά,πρέπει ν'ανη- συχεί γι'αυτά. Αυτός ανησυχεί γι'αυτά. 1022 01:40:19,800 --> 01:40:25,200 Ναι,...το σημειώνω αυτό. 1023 01:41:04,800 --> 01:41:13,400 Νόρα! Ω,καϋμένο παιδί έκανες φοβερό σφάλ- μα να ερωτευθείς τον λάθος Σάντος. 1024 01:41:13,600 --> 01:41:18,400 - Βεβαίως,αυτό έκανα. Που είναι; - Όπου και να'ναι είναι ανάξιος. 1025 01:41:18,600 --> 01:41:25,200 Ό,τι ρέει στις φλέβες του,ζήτησα,γάλα; "Δεν περιμένεις να δεις τι συμβαίνει; 1026 01:41:25,600 --> 01:41:33,000 Θυμίσου σύμφωνα με την παράδοση μας,των προγόνων μας,είπα,πήγαινε σ'εκείνη,... 1027 01:41:33,200 --> 01:41:41,000 ...γκρέμισε την πόρτα και φύγε μαζί της έφιππος έξω στον αγώνα". 1028 01:41:43,600 --> 01:41:48,600 - Τι είπε αυτός; - "Πιές ακόμα ένα ποτήρι κρασί παππού". 1029 01:41:49,200 --> 01:41:56,200 - Νόρα,πιθανότατα έκανε πλάκα ο τύπος. - Που είναι; 1030 01:41:56,800 --> 01:42:02,400 Στο κρεβάτι του,εκεί είναι.Κοιμάται το βαθύ ύπνο του ανόητου. 1031 01:42:03,600 --> 01:42:05,800 - Πιές ακόμα ένα ποτήρι κρασί παππού. - Ευχαριστώ. 1032 01:42:06,000 --> 01:42:09,000 - Αλλά που είναι στο κρεβάτι; - Εκεί! 1033 01:42:19,800 --> 01:42:20,800 Ρομπέρτο... 1034 01:42:23,200 --> 01:42:25,000 Ρομπέρτοοο! 1035 01:42:31,400 --> 01:42:34,400 Λοιπόν...πες κάτι.Γιατί δεν ήρθες κοντά μου; 1036 01:42:35,000 --> 01:42:37,200 - Σου είπα δεν θα το'κανα ξανά. - Χα,μου'πες επίσης... 1037 01:42:37,200 --> 01:42:42,200 - ...την άλλη φορά να'ρθω από μόνη μου. - Που το'κανες αγάπη μου. 1038 01:42:42,400 --> 01:42:46,200 Για ν'απολογηθώ αγάπη μου,που δεν το'χα κάνει.Θα σου πω κάτι,Ρομπέρτο. 1039 01:42:46,400 --> 01:42:49,400 Δεν είμαι ο οποιοσδήποτε που αφήνει τον καθένα να την κοπονάει με οτιδήποτε. 1040 01:42:49,600 --> 01:42:55,400 Δεν μου ζήτησες καν να σε παντρευτώ, αλλά το υπονόησες.Κι εγώ θα σε παντρευτώ. 1041 01:42:55,800 --> 01:42:59,400 - Τι γνώμη έχεις γι'αυτό; - Μ'αρέσει. 1042 01:42:59,800 --> 01:43:02,400 Επιπλέον,θα σε παντρευτώ με τους δικούς μου όρους. 1043 01:43:03,200 --> 01:43:07,200 Εξακολουθώ να θέλω να χαρίσω τα λεφτά μου μέχρι δεκάρας. 1044 01:43:07,600 --> 01:43:09,200 - Όλα; - Ναι,όλα. 1045 01:43:09,400 --> 01:43:14,200 Θέλεις να ξέρεις σε ποιόν θα τα δώσω; Θα τα δώσω σε σένα. 1046 01:43:15,800 --> 01:43:19,600 Κατάλαβα.Εγώ θα'χω τα λεφτά κι εσύ τίποτα; 1047 01:43:19,800 --> 01:43:24,400 - Τίποτα εκτός από σένα. - Τότε αγάπη μου πως θα'μαι σίγουρος... 1048 01:43:24,400 --> 01:43:26,800 ...πως δεν θέλεις να με παντρευτείς για τα λεφτά μου; 1049 01:43:27,600 --> 01:43:30,600 Αγάπη μου...αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 1050 01:43:32,400 --> 01:43:41,000 - Ω! αγάπη μου...... - Δεν καταλαβαίνω λέξη απ'αυτά που λες... 1051 01:43:42,400 --> 01:43:44,000 ...αλλά ξέρω ακριβώς τι εννοείς. 1052 01:43:45,200 --> 01:43:46,400 Αγάπη μου.. 1053 01:43:50,000 --> 01:43:55,000 Τ Ε Λ Ο Σ 1054 01:43:57,000 --> 01:44:03,000 Μτφ.-συγχρ.dimkok43 1055 01:44:04,000 --> 01:44:07,055 Best watched using Open Subtitles MKV Player 133556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.