All language subtitles for Knightfall S01E08 - IV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,461 --> 00:00:02,620 -(GRUNTS) Goodbye. -LLUIS: Isabella! 3 00:00:02,628 --> 00:00:05,040 -(GRUNTS) Goodbye. -LLUIS: Isabella! 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,960 CHAMBERLAIN MARIGNY: Queen Elena's armies have taken hostages. 5 00:00:10,052 --> 00:00:12,168 RODRIGO: I'm sure yourcousin Joan will not let it pass. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,002 I should hope not. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,304 What kind of queen would I be if I did not defend my people? 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,347 INNKEEPER: The queen rode out of Paris and into battle. 9 00:00:18,435 --> 00:00:19,641 And with child. 10 00:00:19,728 --> 00:00:21,559 Landry has been with a married woman, 11 00:00:21,647 --> 00:00:23,308 one who bears his child. 12 00:00:23,398 --> 00:00:25,354 PIERRE: ”I need more men, |.V." 13 00:00:25,442 --> 00:00:27,148 It means he was working for someone. 14 00:00:27,236 --> 00:00:28,976 -What's his name? -No mercies... 15 00:00:29,071 --> 00:00:30,436 (GASPS) 16 00:00:30,531 --> 00:00:32,442 I know who he's working for. I need to warn Landry... 17 00:00:35,494 --> 00:00:38,531 We will be ready to serve you, once you find the Grail. 18 00:00:38,622 --> 00:00:40,112 I'm taking the Grail. 19 00:00:40,666 --> 00:00:42,452 You gave Tancrede over to the Saracens 20 00:00:42,543 --> 00:00:43,658 knowing what they would do to him. 21 00:00:43,752 --> 00:00:46,585 (GRUNTS) Don't make me kill you. 22 00:00:46,672 --> 00:00:49,914 This cup has made madmen of us all. (GRUNTS) 23 00:00:50,008 --> 00:00:52,215 The Temple is not safe foryou or the Grail. 24 00:00:52,302 --> 00:00:54,133 -Why? -You‘re making a mistake. 25 00:00:54,221 --> 00:00:56,086 Because this will be the death of you. 26 00:00:56,181 --> 00:00:59,469 And because I'm your mother. (BREATH TREMBLING) 27 00:01:19,871 --> 00:01:23,238 Cousin Joan, you are surrounded. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,449 You are outnumbered four to one. 29 00:01:25,544 --> 00:01:28,877 Elena. as your cousin, your blood, 30 00:01:28,964 --> 00:01:31,706 I ask you not to continue with this attack. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,132 Think of the loss of life it will cause. 32 00:01:35,137 --> 00:01:36,673 You are a grieving mother. 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,300 Do not let another woman suffer as you suffer. 34 00:01:39,391 --> 00:01:41,507 You know nothing about my suffering. 35 00:01:42,394 --> 00:01:46,137 In the castle you're currently occupying lies our grandfather's grave. 36 00:01:46,940 --> 00:01:51,183 My son should be laid to rest there, right next to his great-grandfather, 37 00:01:51,278 --> 00:01:53,519 and I will not rest until it is so. 38 00:01:53,614 --> 00:01:56,856 Elena. if this is about a grave, let us end this here and now. 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,737 You have my permission to bury Lluis. 40 00:01:59,828 --> 00:02:01,318 Your permission? 41 00:02:02,581 --> 00:02:04,663 Elena. what do you want from me? 42 00:02:05,917 --> 00:02:08,533 If it's capitulation, you're going to be disappointed. 43 00:02:08,629 --> 00:02:10,335 I will have your capitulation, 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,663 but I want something else, too. 45 00:02:13,008 --> 00:02:14,248 Restitution. 46 00:02:14,885 --> 00:02:17,627 Restitution for my murdered son. 47 00:02:19,306 --> 00:02:22,298 I warn you, your soldiers will die. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,257 My men will stand firm until the arrival... 49 00:02:24,353 --> 00:02:25,559 Until what? 50 00:02:25,646 --> 00:02:28,479 Until your husband's reinforcements come? 51 00:02:28,857 --> 00:02:30,222 ldon't think so, my dear. 52 00:02:31,109 --> 00:02:32,815 You're behind with the news. 53 00:02:34,279 --> 00:02:37,066 Your husband has changed his mind. 54 00:02:38,241 --> 00:02:39,902 No one's coming to save you. 55 00:02:42,537 --> 00:02:43,777 You're alone. 56 00:02:55,717 --> 00:02:58,254 Your Grace, these men come with a letter from the King. 57 00:02:58,762 --> 00:03:01,048 Unfortunately, there is disappointing news. 58 00:03:01,890 --> 00:03:03,346 He's not sending troops. 59 00:03:05,394 --> 00:03:07,851 You are to return to France immediately. 60 00:03:07,938 --> 00:03:09,394 We must concede to your cousin. 61 00:03:10,190 --> 00:03:11,930 We most certainly will not! 62 00:03:58,113 --> 00:04:00,695 JOAN: How thick are our walls? VISCOUNT OF ROHAN: Not thick enough. 63 00:04:00,782 --> 00:04:04,149 -JOAN: And our supplies? -A month of grain, if we ration. 64 00:04:04,703 --> 00:04:08,070 JOAN: Have the Merinos send word to their men still in the countryside. 65 00:04:08,165 --> 00:04:09,621 Bring supplies and troops. 66 00:04:09,708 --> 00:04:11,073 Use the river to enter the castle. 67 00:04:11,626 --> 00:04:12,741 What? Speak. 68 00:04:13,503 --> 00:04:15,539 You failed to halt Elena's aggression 69 00:04:15,630 --> 00:04:18,042 and to secure reinforcements from your husband. 70 00:04:18,133 --> 00:04:21,466 The Merinos think you're weak. They will not follow your orders. 71 00:04:21,553 --> 00:04:23,339 Then they disobey their Queen. And that is treason. 72 00:04:23,430 --> 00:04:25,967 Navarre has no Queen! This is not France. 73 00:04:26,057 --> 00:04:28,298 Our people do not revere titles. 74 00:04:28,393 --> 00:04:30,054 Your mother never understood that. 75 00:04:31,271 --> 00:04:32,761 I am not my mother. 76 00:04:33,190 --> 00:04:34,896 And I would give my life for my people. 77 00:04:35,776 --> 00:04:38,358 I fear you will, if you remain here. 78 00:04:41,948 --> 00:04:44,064 (BELL TOLLING) 79 00:04:46,787 --> 00:04:48,323 (INDISTINCT CHATTER) 80 00:04:52,584 --> 00:04:54,745 MAN: Let him through! Let him through. 81 00:05:13,271 --> 00:05:16,013 And 15 years since we lost this Holy Cup. 82 00:05:17,025 --> 00:05:20,609 But now it returns to our safekeeping 83 00:05:21,363 --> 00:05:22,523 and that of the Church. 84 00:05:26,827 --> 00:05:28,738 (ALL CHEERING) 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,349 Dear God. 86 00:05:54,104 --> 00:05:55,264 Gawain? 87 00:05:56,940 --> 00:05:58,430 lcan't believe it. 88 00:05:59,067 --> 00:06:00,853 The pain in his leg drove him to madness. 89 00:06:00,944 --> 00:06:04,653 Even so. To try to kill his Master? 90 00:06:12,038 --> 00:06:14,871 LANDRY: He asked me to let him drink from the Cup. 91 00:06:14,958 --> 00:06:16,164 And I refused. 92 00:06:18,962 --> 00:06:20,543 Perhaps I should have given him what he wanted. 93 00:06:21,172 --> 00:06:23,333 This is not your fault. 94 00:06:31,641 --> 00:06:33,177 Any word from the Pope? 95 00:06:33,268 --> 00:06:34,929 -He is on his way. -(DOOR OPENS) 96 00:06:35,437 --> 00:06:37,223 Excuse me, Master. May I have a word? 97 00:06:37,981 --> 00:06:39,187 What is it? 98 00:06:40,692 --> 00:06:41,727 It's Parsifal. 99 00:06:42,402 --> 00:06:44,313 He pretended to be from the Temple in Genoa 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,440 and took Roland out to the Forest of Saint-Germain. 101 00:06:46,531 --> 00:06:50,444 He... He wanted to question him away from Templar purview. 102 00:06:50,535 --> 00:06:51,866 Forgive me. 103 00:06:52,245 --> 00:06:54,952 I allowed myself to be sworn to secrecy. 104 00:06:55,498 --> 00:06:57,079 I know I've done wrong, 105 00:06:57,667 --> 00:06:58,656 and... 106 00:06:59,961 --> 00:07:01,371 Parsifal has not returned. 107 00:07:02,005 --> 00:07:03,245 This is about the letter. 108 00:07:03,506 --> 00:07:04,495 What letter? 109 00:07:04,591 --> 00:07:07,799 Parsifal had a letter from Roland, asking for help. 110 00:07:07,886 --> 00:07:09,217 Help from whom? 111 00:07:09,304 --> 00:07:10,965 He refused to say. 112 00:07:11,973 --> 00:07:13,679 But he signed himself "l.V." 113 00:07:14,392 --> 00:07:15,802 As in four? 114 00:07:18,355 --> 00:07:20,471 Why was I not told about this before now? 115 00:07:20,565 --> 00:07:23,557 As you know, the prisoner was to go to Genoa 116 00:07:23,652 --> 00:07:25,062 on the Pope's own authority. 117 00:07:25,153 --> 00:07:27,565 He was no longer our concern. 118 00:07:27,656 --> 00:07:30,489 -Bring me the letter. -Parsifal has it. 119 00:07:31,785 --> 00:07:34,117 Tell Ulric to take a dozen men to Saint-Germain, 120 00:07:34,204 --> 00:07:36,616 find Parsifal, Roland, and this letter immediately. 121 00:07:36,706 --> 00:07:38,662 The forest is huge. 122 00:07:38,750 --> 00:07:41,036 Then take every available man! 123 00:07:42,003 --> 00:07:43,664 Am I understood? 124 00:07:51,721 --> 00:07:52,961 MAN: Come on. 125 00:07:53,056 --> 00:07:55,012 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:07:55,100 --> 00:07:57,056 Any clue where to start looking for the lad? 127 00:07:57,143 --> 00:07:58,849 None, I'm afraid. 128 00:08:26,840 --> 00:08:29,798 -l have questions. -Everyone has questions. 129 00:08:30,260 --> 00:08:32,546 -How did you meet Godfrey? -(LAUGHS) 130 00:08:32,637 --> 00:08:34,502 That's not what you wanted to ask me. 131 00:08:34,597 --> 00:08:36,588 I will tell you what I want to ask you. 132 00:08:36,683 --> 00:08:38,890 Big man, Master Templar. 133 00:08:39,811 --> 00:08:41,301 Who cares how I met Godfrey? 134 00:08:43,940 --> 00:08:45,805 He found me after Acre, 135 00:08:46,484 --> 00:08:49,942 after you came running back to Paris with your tails between your legs. 136 00:08:50,030 --> 00:08:52,772 -So you knew I was here this whole time? -I did. 137 00:08:53,825 --> 00:08:55,065 lcouldn't... 138 00:08:55,618 --> 00:08:58,200 Come visiting for cake. I was. .. 139 00:09:01,166 --> 00:09:02,531 l was busy. 140 00:09:02,625 --> 00:09:05,708 -Too busy for your own child? -Yes! Don't bleat. 141 00:09:08,506 --> 00:09:10,121 Godfrey gave me a task. 142 00:09:11,092 --> 00:09:13,549 To protect the Grail. Keeping away was part of it. 143 00:09:13,636 --> 00:09:15,251 And I'm still protecting the Grail. 144 00:09:15,346 --> 00:09:16,552 That's why you have to trust me 145 00:09:16,639 --> 00:09:18,721 when I say you can't give the Grail to the Pope. 146 00:09:18,808 --> 00:09:19,923 Why not? 147 00:09:21,352 --> 00:09:24,685 If you don't give me a good reason, I'll make my own decision. 148 00:09:24,773 --> 00:09:29,688 Landry, the people who killed Godfrey are still out there. 149 00:09:30,195 --> 00:09:31,776 You don't think I know that? 150 00:09:32,363 --> 00:09:35,025 PIERRE: Master, there's a man here to see you. 151 00:09:36,242 --> 00:09:37,732 Master Templar. 152 00:09:41,498 --> 00:09:42,829 Congratulations. 153 00:09:43,666 --> 00:09:46,078 -You have retrieved the Cup. -(DOOR CLOSES) 154 00:09:47,670 --> 00:09:49,706 But I believe we had an agreement. 155 00:09:57,180 --> 00:09:58,886 (HORSE NEIGHS) 156 00:10:03,978 --> 00:10:05,184 (GRU NTS) 157 00:10:09,567 --> 00:10:12,934 I gave you the information you needed to find the Grail. 158 00:10:13,029 --> 00:10:15,862 Now we must work together to keep it safe. 159 00:10:15,949 --> 00:10:17,064 LANDRY: No. 160 00:10:18,118 --> 00:10:19,858 It is the Holy Grail. 161 00:10:20,995 --> 00:10:22,576 It belongs in the Holy Church. 162 00:10:22,664 --> 00:10:24,154 This is the bargain you struck with me. 163 00:10:24,249 --> 00:10:26,410 Then let me be damned for breaking that bargain. 164 00:10:26,501 --> 00:10:28,116 Landry, he's right. 165 00:10:29,629 --> 00:10:32,166 -You know him? -Rashid? 166 00:10:33,341 --> 00:10:36,504 We were never to meet until this day. That was Godfrey's plan. 167 00:10:37,220 --> 00:10:40,257 A separation of powers to protect the Grail. 168 00:10:40,348 --> 00:10:42,634 He knew the question, you knew the answer, 169 00:10:42,725 --> 00:10:43,840 and I knew the location. 170 00:10:43,935 --> 00:10:45,800 So this is Godfrey's plan. 171 00:10:45,895 --> 00:10:48,261 Then why did you try to prevent me from finding the Grail? 172 00:10:48,356 --> 00:10:49,721 I never trusted you. 173 00:10:50,984 --> 00:10:55,353 You were always rash, foolhardy. Even in Acre. 174 00:10:55,446 --> 00:10:59,689 l have given my life to the Grail. You know that. 175 00:10:59,784 --> 00:11:02,116 I also know you are sentimental. 176 00:11:03,121 --> 00:11:04,577 You have relationships. 177 00:11:05,623 --> 00:11:06,829 You are having a child. 178 00:11:08,209 --> 00:11:09,915 And you would torture me for that? 179 00:11:10,003 --> 00:11:11,743 I needed to know whether you had the mettle 180 00:11:11,838 --> 00:11:14,045 to make the decisions that would come before you. 181 00:11:15,466 --> 00:11:16,546 And I still don't know. 182 00:11:17,218 --> 00:11:21,382 But now you have the Grail, and we must keep it safe again. 183 00:11:21,472 --> 00:11:24,305 YOUNG MOTHER: There are secure places that Godfrey had prepared. 184 00:11:24,392 --> 00:11:26,132 You must choose one to house the Grail. 185 00:11:26,227 --> 00:11:30,095 Then you will choose a successor, just as Godfrey chose you. 186 00:11:30,940 --> 00:11:32,430 You will pick a question only they can answer... 187 00:11:32,525 --> 00:11:34,561 LANDRY: No! No more questions! 188 00:11:34,652 --> 00:11:38,986 Godfrey's way did not work in Acre, and it did not work here. 189 00:11:41,826 --> 00:11:42,941 (SIGHS) 190 00:11:43,703 --> 00:11:46,115 His Holiness, the Pope, is on his way. 191 00:11:46,748 --> 00:11:49,581 I will give him the Cup, and together we will take it to Rome. 192 00:11:49,667 --> 00:11:51,248 YOUNG MOTHER: That's a mistake. 193 00:11:51,794 --> 00:11:53,659 He'll use it to call for another crusade. 194 00:11:53,755 --> 00:11:55,541 -That is his prerogative. -What for? 195 00:11:55,632 --> 00:11:58,089 So fools can fight for the rest of time? 196 00:11:58,176 --> 00:12:00,337 I don't trust either of you. 197 00:12:02,513 --> 00:12:03,753 You took Tancrede. 198 00:12:04,807 --> 00:12:06,172 He was a good man. 199 00:12:06,893 --> 00:12:09,680 Twice the man lam, and twice the man you are. 200 00:12:10,605 --> 00:12:11,640 Yes. 201 00:12:13,358 --> 00:12:15,098 -A very good man. -(DOOR OPENS) 202 00:12:15,193 --> 00:12:16,558 PIERRE: Master, we have received word. 203 00:12:17,278 --> 00:12:19,143 His Holiness, the Pope. is arriving. 204 00:12:26,204 --> 00:12:30,493 I do have the mettle to make my own choice for the Grail. 205 00:12:32,001 --> 00:12:33,866 And I'm afraid neither of you are part of it. 206 00:12:38,466 --> 00:12:39,706 Guards! 207 00:12:40,677 --> 00:12:42,338 (INDISTINCT CHATTER) 208 00:12:46,349 --> 00:12:50,217 -Malraux didn't tell me it was you. -You didn't need to know. 209 00:12:51,479 --> 00:12:54,471 Why does the former Keeper of the Seal require mercenaries? 210 00:12:54,565 --> 00:12:57,602 Because mercenaries are not distracted by Gods or symbols. 211 00:12:57,694 --> 00:13:01,186 True. We worship coin and the man who pays it. 212 00:13:01,281 --> 00:13:04,694 I want only your best men. The ones who fought in the Crusades. 213 00:13:05,535 --> 00:13:08,743 l have plenty. Skilled men. 214 00:13:08,830 --> 00:13:10,491 Bastards, to be honest. 215 00:13:10,581 --> 00:13:12,822 I may need some sooner than I thought. 216 00:13:12,917 --> 00:13:14,202 -How soon? -Soon. 217 00:13:15,044 --> 00:13:17,786 -If you pay, we play. -I will have the money. 218 00:13:18,798 --> 00:13:20,334 I thought you were out of favor in court. 219 00:13:21,551 --> 00:13:22,711 Just a little. 220 00:13:23,303 --> 00:13:25,134 So how are you going to pay? 221 00:13:25,930 --> 00:13:27,420 Let me worry about that. 222 00:13:36,149 --> 00:13:37,685 (INDISTINCT CHATTER) 223 00:13:39,193 --> 00:13:41,024 (GASPS AND BREATHES HEAVILY) 224 00:13:41,654 --> 00:13:42,939 (WHISPERING) Don't shout. 225 00:13:43,614 --> 00:13:46,572 lam an important man, an adviser in the King's court. 226 00:13:46,659 --> 00:13:48,820 I know. I appointed you. 227 00:13:48,911 --> 00:13:50,492 -De Nogaret? -Shh. 228 00:13:51,289 --> 00:13:52,654 The King's Guard is searching for you. 229 00:13:52,749 --> 00:13:55,866 The King's Guard are out whoring, but let's not split hairs. 230 00:13:55,960 --> 00:13:57,291 What do you want? 231 00:13:57,378 --> 00:14:01,712 I am the King's adviser. And I intend to advise him. 232 00:14:07,638 --> 00:14:09,174 (HORSE NEIGHS) 233 00:14:20,777 --> 00:14:23,109 Is it true? Do you have it? 234 00:14:23,654 --> 00:14:24,643 I do. 235 00:14:24,739 --> 00:14:27,776 Oh, God has truly blessed us this day. 236 00:14:55,353 --> 00:14:56,684 So plain. 237 00:14:57,522 --> 00:15:00,480 (CHUCKLES) Why should I be surprised? 238 00:15:01,025 --> 00:15:03,186 Jesus was a simple man. 239 00:15:03,277 --> 00:15:05,268 l'll escort you and the Grail to Rome. 240 00:15:05,363 --> 00:15:08,150 l have enough men. Fear not. 241 00:15:09,117 --> 00:15:10,448 Your work is done. 242 00:15:12,328 --> 00:15:13,784 What will you do now? 243 00:15:14,163 --> 00:15:15,448 With the Grail? 244 00:15:15,540 --> 00:15:17,405 I will launch a fresh Crusade. 245 00:15:17,500 --> 00:15:20,867 What better symbol to lead us back to the Holy Land? 246 00:15:22,046 --> 00:15:24,628 -ls that... -What? 247 00:15:25,925 --> 00:15:29,463 I, too, imagined we would return to fight for the Holy Land. 248 00:15:30,721 --> 00:15:33,884 Now I wonder if the bloodshed, if the loss of life solves anything. 249 00:15:33,975 --> 00:15:36,591 Oh, dear boy. This is the Saracens you've met. 250 00:15:36,686 --> 00:15:38,802 This is what they do. They sow doubt. 251 00:15:38,896 --> 00:15:41,683 I told you to put this out of your mind. 252 00:15:41,774 --> 00:15:44,641 This is a good thing. 253 00:15:44,735 --> 00:15:46,441 The word will spread. 254 00:15:46,529 --> 00:15:48,941 Our brothers across Europe will hear the call. 255 00:15:49,031 --> 00:15:52,364 The armies of God will be reborn. 256 00:15:53,453 --> 00:15:55,114 Keep the faith. 257 00:16:07,967 --> 00:16:10,333 (SPEAKING LATIN) 258 00:16:16,726 --> 00:16:20,810 The men who were after the Grail, who killed Godfrey... 259 00:16:21,314 --> 00:16:22,645 They're still out there. 260 00:16:22,732 --> 00:16:25,599 The prisoner, Roland, he was working for someone. 261 00:16:25,693 --> 00:16:28,810 Let it be, my son. We have the Grail. 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,485 It is safe. 263 00:16:41,125 --> 00:16:42,990 He signed himself "l.V." 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,245 As in four? 265 00:17:06,317 --> 00:17:08,103 How many knights are left in the Temple? 266 00:17:08,194 --> 00:17:10,025 You said to send everyone. 267 00:17:10,112 --> 00:17:12,148 I want every remaining man with me. Quickly. 268 00:17:12,240 --> 00:17:13,355 Master, what's going on? 269 00:17:13,449 --> 00:17:15,610 "W." is the mark of a Pope's Guard. 270 00:17:15,701 --> 00:17:16,690 What? 271 00:17:17,411 --> 00:17:20,278 The Pope's Guard has Roman numerals on the back of their collar. 272 00:17:20,373 --> 00:17:22,364 Roland was working for the Pope. 273 00:17:22,833 --> 00:17:24,539 Come! Quickly! 274 00:17:29,757 --> 00:17:31,088 LANDRY: Holy Father. 275 00:17:35,096 --> 00:17:36,677 What's troubling you, my son? 276 00:17:36,764 --> 00:17:39,847 You told me not to pursue the man behind Godfrey's death. 277 00:17:40,726 --> 00:17:42,136 Now I understand why. 278 00:17:43,896 --> 00:17:47,639 Your Guard. Number lV. Goes by the name of Roland. 279 00:17:48,234 --> 00:17:50,566 We've seen a letter he was going to send to you. 280 00:17:50,653 --> 00:17:54,487 Landry, someone's poisoning you against me. 281 00:17:54,574 --> 00:17:55,984 I don't believe you. 282 00:17:59,787 --> 00:18:01,573 Why did you have Godfrey killed? 283 00:18:04,625 --> 00:18:09,039 He possessed the Grail, and he refused to turn it over to the Church. 284 00:18:09,130 --> 00:18:13,590 There is a war to be fought, Landry, not in the Holy Land, but here. 285 00:18:13,676 --> 00:18:16,713 The Cup has the power to bring together all the countries of Europe 286 00:18:16,804 --> 00:18:18,669 into one single state. 287 00:18:18,764 --> 00:18:21,506 And this is the future of our Church... 288 00:18:22,143 --> 00:18:25,601 Europe united under the one true God. 289 00:18:25,688 --> 00:18:28,270 No heretics, no kings... 290 00:18:28,357 --> 00:18:29,563 Just you. 291 00:18:31,652 --> 00:18:33,188 lam the Pope. 292 00:18:33,279 --> 00:18:35,065 God will judge your papacy. 293 00:18:35,156 --> 00:18:36,692 God will. 294 00:18:37,825 --> 00:18:39,190 You won't. 295 00:18:43,956 --> 00:18:47,039 -Lay down the Grail. -You cannot win this, Landry! 296 00:18:47,835 --> 00:18:49,291 (SCREAMS) 297 00:18:49,670 --> 00:18:51,285 (INDISTINCT SHOUTING) 298 00:19:22,912 --> 00:19:24,118 Pierre! 299 00:19:25,206 --> 00:19:26,241 Don't let them out! 300 00:19:26,332 --> 00:19:28,072 (GRUNTING) 301 00:19:29,835 --> 00:19:32,326 Pierre! What are you doing? 302 00:19:33,839 --> 00:19:36,000 -Traitor! I will kill you! -No! 303 00:19:36,092 --> 00:19:37,127 Kill them all! 304 00:19:37,218 --> 00:19:38,708 Get His Holiness to safety! 305 00:19:41,806 --> 00:19:43,671 (MEN GRUNTING) 306 00:19:45,184 --> 00:19:46,344 Don't be a fool! 307 00:19:47,144 --> 00:19:48,805 There are too many of them. 308 00:19:49,814 --> 00:19:52,977 You've lost the Grail. You're not throwing away your life. 309 00:19:53,067 --> 00:19:55,183 (BREATHING HEAVILY) 310 00:19:56,529 --> 00:19:58,440 (SCREAMS) 311 00:20:06,414 --> 00:20:07,620 (DOOR OPENS) 312 00:20:11,127 --> 00:20:12,458 I don't like it. 313 00:20:13,379 --> 00:20:16,416 She knows we're outnumbered. Why doesn't she move against us? 314 00:20:17,675 --> 00:20:21,543 Perhaps Queen Elena was more struck by your courage than she revealed? 315 00:20:21,929 --> 00:20:23,135 (SCOFFS) 316 00:20:24,724 --> 00:20:28,592 Thank you, but I fear nobody here was struck by my courage. 317 00:20:29,520 --> 00:20:32,387 My mother left me in France when lwasjust a girl. 318 00:20:34,358 --> 00:20:36,770 She abandoned Navarre, and she abandoned me. 319 00:20:37,737 --> 00:20:40,945 l was scared and alone. 320 00:20:42,158 --> 00:20:44,900 It's her weakness that my people here see in me. 321 00:20:44,994 --> 00:20:47,656 You are not weak, Your Grace. 322 00:20:47,747 --> 00:20:49,112 Of course I am. 323 00:20:50,791 --> 00:20:53,373 I'm weak, and I'm foolish. 324 00:20:56,005 --> 00:20:57,836 I'm my mothers daughter. 325 00:20:57,923 --> 00:21:00,209 Your Grace, there is still time to get you to safety. 326 00:21:00,301 --> 00:21:01,381 No. 327 00:21:03,929 --> 00:21:07,638 Your Grace's presence is requested at a meeting of the War Council. 328 00:21:13,063 --> 00:21:14,928 -Who called this meeting? -I did, Your Grace. 329 00:21:15,024 --> 00:21:16,730 Next time, seek my permission first. 330 00:21:16,817 --> 00:21:18,182 Of course, Your Grace. 331 00:21:32,082 --> 00:21:33,162 Cousin. 332 00:21:35,669 --> 00:21:37,500 JOAN: Elena. How did... 333 00:21:38,714 --> 00:21:41,251 This castle is even finer than I remembered. 334 00:21:42,927 --> 00:21:44,212 Bastard. 335 00:21:44,303 --> 00:21:45,884 Your Grace will forgive me. 336 00:21:45,971 --> 00:21:47,427 King's orders, no bloodshed. 337 00:21:48,474 --> 00:21:50,430 You are to return to France. And to him. 338 00:21:50,518 --> 00:21:51,598 You may leave us, Governor. 339 00:21:52,394 --> 00:21:55,101 But our agreement was that I would take the Queen to Paris. 340 00:21:55,189 --> 00:21:56,645 Perhaps you will. 341 00:21:56,732 --> 00:21:58,597 First I have business with her. 342 00:22:02,071 --> 00:22:03,060 (GASPS) 343 00:22:22,007 --> 00:22:24,373 Your Grace, my apologies for the interruption. 344 00:22:24,468 --> 00:22:25,674 What is it, Nicholas? 345 00:22:28,430 --> 00:22:31,513 -l'll have your head for this, boy! -Nicholas had no choice. 346 00:22:31,600 --> 00:22:33,431 lwould have had his head if he did not bring me here. 347 00:22:33,519 --> 00:22:34,759 -Guards. -Listen to me. 348 00:22:34,854 --> 00:22:36,390 Your Grace, please, you need to hear what I have to say. 349 00:22:36,480 --> 00:22:39,392 -Guards! -The Holy Grail is in France. 350 00:22:43,237 --> 00:22:44,226 Leave us. 351 00:22:44,947 --> 00:22:46,312 The Holy Grail. The Cup of Christ. 352 00:22:46,407 --> 00:22:49,194 -I know what it is. -But it is more than just a cup. 353 00:22:49,285 --> 00:22:52,869 It is the means with which the Pope will attempt to supplant you as King. 354 00:22:52,955 --> 00:22:55,662 I have not missed your papal conspiracies, De Nogaret. 355 00:22:55,749 --> 00:22:58,661 Your Grace, you are in the utmost danger from all sides. 356 00:22:58,752 --> 00:23:00,492 There is an army on French soil, 357 00:23:00,588 --> 00:23:02,829 trained and funded like no other army in history, 358 00:23:02,923 --> 00:23:05,255 and loyal not to you, but to the Pope. 359 00:23:05,885 --> 00:23:09,423 -So this is about the Templars. -No, this is about securing your throne. 360 00:23:10,514 --> 00:23:13,551 I have mustered an army of mercenaries. The Red Knights. 361 00:23:13,642 --> 00:23:15,553 Men who know war and know how the Templars fight. 362 00:23:15,644 --> 00:23:17,930 I do not need an army to fight the Templars! 363 00:23:18,522 --> 00:23:20,262 The Temple Master is my closest friend! 364 00:23:20,357 --> 00:23:22,769 YourGrace, Landry du Lauzon is not your friend. 365 00:23:22,860 --> 00:23:23,975 You're right. 366 00:23:24,069 --> 00:23:25,605 He's my brother. 367 00:23:27,573 --> 00:23:28,904 Then Your Grace will forgive me, 368 00:23:28,991 --> 00:23:31,232 but your brother is sleeping with yourwife. 369 00:23:52,306 --> 00:23:53,637 JOAN: You've won. 370 00:23:54,308 --> 00:23:55,969 What more do you want from me? 371 00:23:56,894 --> 00:23:58,304 I told you. 372 00:24:01,440 --> 00:24:02,725 Reparation. 373 00:24:03,776 --> 00:24:04,982 For my son's death. 374 00:24:08,113 --> 00:24:11,025 I watched him burn alive 375 00:24:11,116 --> 00:24:15,485 after he tried to save your daughter on your soil, 376 00:24:16,080 --> 00:24:17,536 where he should have been safe. 377 00:24:17,623 --> 00:24:19,488 Lluis' death is a tragedy, 378 00:24:19,583 --> 00:24:22,040 but the levels of De Nogaret's treachery could not be foreseen. 379 00:24:22,127 --> 00:24:24,083 De Nogaret did not act alone. 380 00:24:24,463 --> 00:24:26,954 He had an accomplice... Your daughter. 381 00:24:27,049 --> 00:24:29,210 No! Isabella herself was nearly killed! 382 00:24:29,301 --> 00:24:33,010 Yet she Ieapt from the carriage the moment before it went up in flames. 383 00:24:33,973 --> 00:24:36,009 You know she was involved, don't you? 384 00:24:37,935 --> 00:24:39,471 I Iosta child, cousin. 385 00:24:41,397 --> 00:24:43,262 Now you will lose one, too. 386 00:24:44,316 --> 00:24:45,522 You choose... 387 00:24:47,111 --> 00:24:50,524 Either the scheming strumpet back in France... 388 00:24:52,533 --> 00:24:53,818 Or... 389 00:24:56,412 --> 00:24:58,653 The one that grows in your womb. 390 00:25:14,763 --> 00:25:16,924 They have at least 30 men out there. 391 00:25:17,016 --> 00:25:19,257 That's too many to fight our way through. 392 00:25:19,351 --> 00:25:21,717 -We can't keep them out forever. -LAN DRY: We don't have to. 393 00:25:21,812 --> 00:25:23,928 We just have to hold out until Ulric gets back with the others. 394 00:25:24,023 --> 00:25:25,479 What if they don't return in time? 395 00:25:25,566 --> 00:25:28,933 We cannot get to the armory. We'll have to fight with what we have. 396 00:25:29,028 --> 00:25:30,939 Gather every weapon you can find. 397 00:25:31,030 --> 00:25:32,236 Rashid... 398 00:25:33,699 --> 00:25:34,905 I'm sorry. 399 00:25:35,993 --> 00:25:37,699 I should have listened. 400 00:25:42,541 --> 00:25:44,452 Enter formation! 401 00:25:45,002 --> 00:25:46,333 (MAN SHOUTS INDISTINCTLY) 402 00:25:46,420 --> 00:25:48,581 (MEN GRUNTING) 403 00:25:51,633 --> 00:25:52,964 (MEN GRUNTING) 404 00:26:08,609 --> 00:26:13,023 Landry saved my marriage, spoke to the Queen on my behalf, 405 00:26:13,113 --> 00:26:16,196 convinced the Queen to return to my bed. 406 00:26:16,992 --> 00:26:19,324 He is the reason we are having another child. 407 00:26:19,411 --> 00:26:20,901 A child that is not yours. 408 00:26:20,996 --> 00:26:24,033 -By God, you have some nerve. -Your Grace, think for a moment. 409 00:26:24,124 --> 00:26:26,456 She would not share your bed for two years. 410 00:26:26,543 --> 00:26:27,578 But then we were reconciled. 411 00:26:27,669 --> 00:26:30,411 I would guess after she discovered she was with child. 412 00:26:30,923 --> 00:26:34,006 So that she could hide her transgression from you. 413 00:26:37,554 --> 00:26:40,011 -How do you claim to know this? -I have a man inside the Temple. 414 00:26:40,099 --> 00:26:41,555 Landry confessed to him. 415 00:26:41,642 --> 00:26:43,382 He mentioned Joan by name? 416 00:26:44,103 --> 00:26:45,513 Not exactly, Your Grace. 417 00:26:46,146 --> 00:26:48,808 Well, then this is all hearsay. Slander. Lies. 418 00:26:48,899 --> 00:26:52,983 Your Grace, if she did not come to your bed for two years, 419 00:26:53,529 --> 00:26:55,520 whose bed was she going to? 420 00:27:05,916 --> 00:27:07,122 Guards! 421 00:27:08,418 --> 00:27:12,081 Confine him to his office. He's not to leave the Palace. 422 00:27:19,263 --> 00:27:20,628 (MEN GRUNT) 423 00:27:23,559 --> 00:27:24,594 Do you know how to use that? 424 00:27:25,018 --> 00:27:27,054 -Here. -(POUNDING ON DOOR) 425 00:27:31,316 --> 00:27:33,432 PIERRE: Attack! 426 00:27:36,446 --> 00:27:38,186 (YELLS) 427 00:27:38,282 --> 00:27:41,866 Seal the doors. Seal the doors! 428 00:27:41,952 --> 00:27:43,112 (GRUNTING) 429 00:27:54,006 --> 00:27:55,371 (GROANING) 430 00:27:58,260 --> 00:27:59,340 (GROANS) 431 00:28:00,095 --> 00:28:01,130 Rashid! 432 00:28:01,972 --> 00:28:03,633 (GROANING) 433 00:28:06,310 --> 00:28:07,720 Rashid... 434 00:28:11,773 --> 00:28:13,263 (GROANING) 435 00:28:14,860 --> 00:28:15,975 Hold him. 436 00:28:18,113 --> 00:28:20,104 -Bite it. -(GRUNTING) 437 00:28:20,741 --> 00:28:22,402 (BREATHING HEAVILY) 438 00:28:24,369 --> 00:28:26,234 (SCREAMING) 439 00:28:35,088 --> 00:28:36,419 (SIZZLING) 440 00:28:36,882 --> 00:28:38,668 (SCREAMING) 441 00:28:49,561 --> 00:28:52,303 I did the same thing for your son. 442 00:28:52,397 --> 00:28:54,479 He didn't scream half as much as you. 443 00:28:54,566 --> 00:28:56,978 (BREATHING HEAVILY) 444 00:28:57,444 --> 00:28:59,480 You showed him kindness. 445 00:28:59,571 --> 00:29:01,277 It wasn't enough to save him. 446 00:29:01,782 --> 00:29:04,148 He died in service of the Grail. 447 00:29:06,078 --> 00:29:08,034 It was an honorable death. 448 00:29:10,415 --> 00:29:12,076 (SPEAKING ARABIC) 449 00:29:15,504 --> 00:29:17,620 DE BEAUJEU: (IN ENGLISH) What will we do, though, now? 450 00:29:28,016 --> 00:29:29,222 Your Grace. 451 00:29:32,187 --> 00:29:35,304 I cannot believe my army has capitulated. 452 00:29:35,399 --> 00:29:37,355 What other choice did they have? 453 00:29:38,277 --> 00:29:41,314 Your Governor told them it was France's wish. 454 00:29:44,032 --> 00:29:46,694 Forgive me, Your Grace, but, uh... 455 00:29:46,785 --> 00:29:49,276 Queen Elena requests your decision. 456 00:30:20,319 --> 00:30:21,559 So, cousin. 457 00:30:22,237 --> 00:30:24,148 Which of your bastards will it be? 458 00:30:24,531 --> 00:30:26,613 You cannot ask a mother to give up a child. 459 00:30:26,700 --> 00:30:28,611 That is exactly what I'm asking. 460 00:30:28,702 --> 00:30:29,782 Elena, please. 461 00:30:41,590 --> 00:30:45,208 Choose one, or I'll choose both. 462 00:30:46,553 --> 00:30:48,168 -Choose! -|sabella! 463 00:30:50,223 --> 00:30:53,215 Good choice. There is justice there. 464 00:30:53,310 --> 00:30:55,517 She thought Lluis had betrayed her. You must understand. 465 00:30:55,604 --> 00:30:57,595 She was being manipulated by De Nogaret. 466 00:30:57,689 --> 00:30:59,930 Blood must be repaid with blood. 467 00:31:00,525 --> 00:31:02,766 You will see that she is brought to Navarre. 468 00:31:05,822 --> 00:31:07,904 Her death will not ease your pain. 469 00:31:12,037 --> 00:31:15,404 Sometimes at night, I can still smell him burning. 470 00:31:17,793 --> 00:31:21,502 (VOICE BREAKING) My... My son. 471 00:31:22,589 --> 00:31:25,547 My flesh and blood... 472 00:31:25,634 --> 00:31:27,340 (SOBBING) 473 00:31:30,555 --> 00:31:32,591 Give me your hand. 474 00:31:32,682 --> 00:31:35,890 This baby in my belly... It, too, is your blood. 475 00:31:40,232 --> 00:31:43,019 (SNIFFLES) | feel it. 476 00:31:44,194 --> 00:31:45,684 I feel it. 477 00:31:47,864 --> 00:31:49,149 Oh, God. 478 00:31:50,242 --> 00:31:51,823 What am I doing? 479 00:31:52,452 --> 00:31:54,909 What... What am I doing? 480 00:31:56,164 --> 00:31:57,370 (SOBBING) 481 00:31:57,457 --> 00:31:59,698 Something any motherwould do. 482 00:32:04,005 --> 00:32:05,996 Defend her child. 483 00:32:06,425 --> 00:32:08,131 (SCREAMS) 484 00:32:10,178 --> 00:32:11,167 (JOAN GRUNTS) 485 00:32:19,980 --> 00:32:21,015 (GASPS) 486 00:32:57,350 --> 00:32:58,556 Catalans! 487 00:32:59,936 --> 00:33:01,346 Your Queen is dead. 488 00:33:03,398 --> 00:33:06,606 I came here to fight you in defense of my homeland. 489 00:33:08,069 --> 00:33:10,435 But I have seen how readily your people and mine 490 00:33:10,530 --> 00:33:12,521 stand alongside one another. 491 00:33:13,867 --> 00:33:16,825 You do not want this enmity. And you never wanted it. 492 00:33:18,914 --> 00:33:24,204 Let this day be the last day of blood between our two countries. 493 00:33:25,086 --> 00:33:29,250 And let it be the first day of the longest peace 494 00:33:29,341 --> 00:33:32,208 between Catalonia and Navarre. 495 00:33:47,901 --> 00:33:49,186 (GASPS) 496 00:33:52,239 --> 00:33:53,820 ALL: Real! Queen Joan! 497 00:33:53,907 --> 00:33:56,114 ALL: Real! Real! 498 00:34:09,631 --> 00:34:11,496 LANDRY: We've sealed all the doors. 499 00:34:12,842 --> 00:34:14,457 (FOOTSTEPS THUDDING) 500 00:34:16,096 --> 00:34:18,587 Do you hear that? They're on the roof. 501 00:34:20,559 --> 00:34:22,720 (CLATTERING AND SIZZLING) 502 00:34:26,898 --> 00:34:29,810 -(COUGHS) -DE BEAUJEU: That is quicklime! 503 00:34:29,901 --> 00:34:31,892 Move! Move. 504 00:34:32,612 --> 00:34:33,818 Move! 505 00:34:33,905 --> 00:34:35,361 Everybody, get out now! 506 00:34:35,448 --> 00:34:37,530 It's poison! To the entrance hall! 507 00:34:37,617 --> 00:34:39,653 Move! Move! (COUGHS) 508 00:34:49,838 --> 00:34:51,248 (DOOR OPENS) 509 00:34:56,261 --> 00:34:59,924 A part of me would kill you, De Nogaret, and have all of this go away. 510 00:35:02,559 --> 00:35:06,143 My life depends upon your wisdom and mercy, Your Grace. 511 00:35:09,816 --> 00:35:11,522 I require proof. 512 00:35:11,610 --> 00:35:13,396 I will introduce you to my man in the Templars. 513 00:35:13,486 --> 00:35:15,647 Not testimony. Proof. 514 00:35:17,032 --> 00:35:20,069 I will look into this, and if you are wrong, De Nogaret... 515 00:35:20,160 --> 00:35:22,617 Believe me, Your Grace, I wish I were wrong. 516 00:35:23,246 --> 00:35:25,362 About the threat from the Templars. 517 00:35:27,626 --> 00:35:29,241 And about yourwife. 518 00:35:32,005 --> 00:35:33,040 Guards. 519 00:35:44,934 --> 00:35:48,142 -What's this? -To pay for your mercenary army. 520 00:35:49,522 --> 00:35:50,887 In case you're right. 521 00:35:54,235 --> 00:35:55,566 (DOOR CLOSES) 522 00:36:08,375 --> 00:36:11,458 Your Grace, our countries are united. 523 00:36:12,837 --> 00:36:15,328 Catalonia has pledged support for the Queen of Navarre. 524 00:36:15,423 --> 00:36:16,754 (EXHALES SHARPLY) 525 00:36:17,592 --> 00:36:20,208 Evidently your cousin was not popular there. 526 00:36:21,304 --> 00:36:22,419 And you? 527 00:36:23,264 --> 00:36:24,629 Will you return to Paris? 528 00:36:25,141 --> 00:36:26,221 Yes. 529 00:36:27,394 --> 00:36:29,635 But I may be back sooner than you think. 530 00:36:30,355 --> 00:36:31,936 It will be our privilege. 531 00:36:33,900 --> 00:36:35,106 Thank you. 532 00:36:39,322 --> 00:36:40,732 You intend to return? 533 00:36:40,824 --> 00:36:41,859 Yes. 534 00:36:44,411 --> 00:36:46,026 I will bring Isabella here. 535 00:36:46,121 --> 00:36:49,079 Away from the corruption of the French court. 536 00:36:49,916 --> 00:36:52,077 And then I will bring my child into the world 537 00:36:52,168 --> 00:36:53,908 under the skies of Navarre. 538 00:36:55,046 --> 00:36:56,456 Will the King allow it? 539 00:36:56,548 --> 00:36:59,836 The time has come for independence from France, Sophie. 540 00:37:01,344 --> 00:37:03,380 Both for myself and Navarre. 541 00:37:08,143 --> 00:37:12,307 Forgive me, Your Grace, but this new life of which you speak... 542 00:37:13,189 --> 00:37:15,271 Will it include the child's father? 543 00:37:17,485 --> 00:37:18,975 lfhe will have me. 544 00:37:19,779 --> 00:37:20,814 LANDRY: We're running out of time. 545 00:37:20,905 --> 00:37:23,066 We're gonna have to charge out of the main doors. 546 00:37:23,158 --> 00:37:25,945 A frontal attack, take them by surprise. 547 00:37:26,035 --> 00:37:28,321 Pierre has at least 30 men out there. 548 00:37:29,748 --> 00:37:31,158 We have no other choice. 549 00:37:31,875 --> 00:37:33,615 Fall in behind me! 550 00:37:35,170 --> 00:37:37,126 Look to yourtraining. 551 00:37:37,630 --> 00:37:40,121 Use God's strength to quiet your mind. 552 00:37:40,216 --> 00:37:41,752 We are His soldiers. 553 00:37:41,843 --> 00:37:45,882 And, remember, we answer only to God, 554 00:37:46,306 --> 00:37:48,763 and we fight for God. 555 00:37:49,225 --> 00:37:53,468 And we win by the Grace of God! 556 00:37:53,563 --> 00:37:55,144 ALL: By the Grace of God! 557 00:37:55,231 --> 00:37:56,596 RASHID: Wait! 558 00:37:57,776 --> 00:37:58,811 Rashid? 559 00:38:01,362 --> 00:38:02,898 Let me help. 560 00:38:11,915 --> 00:38:13,405 PIERRE: Here they come! 561 00:38:13,500 --> 00:38:14,910 Ready! 562 00:38:15,251 --> 00:38:16,991 -Charge! -(ALL YELLING) 563 00:38:21,925 --> 00:38:23,461 (YELLS) 564 00:38:23,593 --> 00:38:25,254 (ALL GRU NTING) 565 00:38:30,892 --> 00:38:32,257 (GROANING) 566 00:38:43,780 --> 00:38:45,316 (BOTH GRUNTING) 567 00:39:23,862 --> 00:39:27,446 Looks like my time as a Templar has come to an end. 568 00:39:28,199 --> 00:39:30,781 (GRU NTs AND SCREAMS) 569 00:39:35,331 --> 00:39:36,741 You were never a Templar. 570 00:39:37,292 --> 00:39:38,657 -(GRUNTS) -(GROANS) 571 00:39:41,880 --> 00:39:43,495 -(SPITS) -RASHID: Landry! 572 00:39:44,090 --> 00:39:45,421 Landry. 573 00:39:50,513 --> 00:39:52,504 (RASHID BREATHING HEAVILY) 574 00:40:04,861 --> 00:40:07,147 Place these on my son's grave. 575 00:40:08,239 --> 00:40:10,230 It would be an honor to do so. 576 00:40:10,742 --> 00:40:13,074 (GRU NTS) Forgive me. 577 00:40:15,163 --> 00:40:18,701 It suited me to let you think he would die. 578 00:40:20,835 --> 00:40:22,120 Who would die? 579 00:40:23,004 --> 00:40:24,710 (EXHALES DEEPLY) 580 00:41:02,543 --> 00:41:03,749 Tancrede. 581 00:41:06,673 --> 00:41:07,879 Master. 582 00:41:17,350 --> 00:41:19,341 (THEME MUSIC PLAYING) 41852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.