Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,385
Anteriormente em Imposters...
2
00:00:01,386 --> 00:00:02,770
Tu roubaste a patente
3
00:00:02,772 --> 00:00:04,471
dos saltos Bloom ao tio Joe.
4
00:00:04,473 --> 00:00:07,041
E trais a m�e h� 20 anos
5
00:00:07,043 --> 00:00:08,609
com uma mulher
chamada Chanterelle.
6
00:00:08,611 --> 00:00:09,910
Quer dizer, o que � isso?
Um cogumelo?
7
00:00:09,910 --> 00:00:12,146
Onde conseguiste isto?
Eva deixou isso no frigor�fico.
8
00:00:12,148 --> 00:00:13,456
Que se lixe.
9
00:00:13,549 --> 00:00:15,382
Pobre coitado.
10
00:00:15,384 --> 00:00:17,785
Foi uma noite e tanto. Dever�amos
faz�-lo novamente esta noite.
11
00:00:17,787 --> 00:00:20,788
E ent�o definitivamente na
sexta-feira ap�s a tua festa de anos.
12
00:00:20,790 --> 00:00:23,023
Meu Deus!
Eu n�o posso acreditar
13
00:00:23,025 --> 00:00:26,327
A minha irm�zinha est� a fazer 30.
Feliz anivers�rio.
14
00:00:26,329 --> 00:00:28,028
Hei, eu tenho uma pergunta.
15
00:00:28,030 --> 00:00:29,697
Que car... voc�s acham
que est�o a fazer aqui?
16
00:00:29,699 --> 00:00:31,165
N�o partimos at�
recebermos o nosso dinheiro.
17
00:00:31,167 --> 00:00:33,234
Voc�s vieram aqui para
perseguir um fantasma.
18
00:00:33,236 --> 00:00:36,036
Mas saibam disto
n�o existe Ava, n�o existe Cece,
19
00:00:36,038 --> 00:00:37,905
n�o existe nenhuma Alice
e n�o existe dinheiro.
20
00:00:37,907 --> 00:00:39,406
Jamais.
Ent�o tu acabas de lan�ar
21
00:00:39,408 --> 00:00:40,808
o teu cora��o ao redor
como se n�o fosse nada.
22
00:00:40,810 --> 00:00:42,309
Talvez desta vez
seja diferente.
23
00:00:42,311 --> 00:00:44,144
Talvez ele n�o seja apenas um alvo.
Obrigado, Gaby.
24
00:00:44,146 --> 00:00:45,346
Tu sabes que eu
estaria perdido sem ti.
25
00:00:45,348 --> 00:00:46,881
Seja bem-vindo.
Ezra!
26
00:00:46,883 --> 00:00:49,817
Para de flertar e move o teu magro
rabo para o meu escrit�rio.
27
00:00:51,529 --> 00:00:52,340
O que houve?
28
00:00:52,375 --> 00:00:54,555
Isso � bom?
Talvez se tu, tu sabes,
29
00:00:54,557 --> 00:00:58,626
Falares com sotaque.
Tu queres fazer amor comigo?
30
00:01:01,597 --> 00:01:04,932
O que aconteceu � tua cara?
Eu vi a Ava no aeroporto,
31
00:01:04,934 --> 00:01:07,768
Vestida como outra pessoa.
Eu pensei este fim-de-semana
32
00:01:07,770 --> 00:01:09,536
em levar-te para
um pequeno ref�gio.
33
00:01:09,538 --> 00:01:11,272
Meu Deus.
Tu n�o queres saber
34
00:01:11,274 --> 00:01:13,774
para onde vamos? Qualquer
lugar que seja longe contigo
35
00:01:13,776 --> 00:01:15,409
� exactamente onde quero estar.
36
00:01:15,411 --> 00:01:17,077
Ele � uma miss�o, docinho.
37
00:01:17,079 --> 00:01:18,746
Sim, o doutor incluiu-o.
38
00:01:18,748 --> 00:01:19,914
Ele diz que o Patrick Campbell
poder� ser uma das
39
00:01:19,916 --> 00:01:21,849
nossas maiores
concretiza��es em anos.
40
00:01:21,851 --> 00:01:23,284
Nem num milh�o de anos, Max.
41
00:01:23,286 --> 00:01:25,386
Esta � a vida que escolhemos.
Existem regras.
42
00:01:25,388 --> 00:01:26,887
N�s n�o as violamos, porque
somos suficientemente est�pidos
43
00:01:26,889 --> 00:01:28,622
para nos apaixonar-mos.
Meu, ela cresceu aqui
44
00:01:28,624 --> 00:01:30,958
nesta casa, brincou naquele quintal.
45
00:01:30,960 --> 00:01:33,727
O pai teve um ataque card�aco.
Tu precisas de voltar para casa.
46
00:01:33,729 --> 00:01:35,596
Eu realmente acho que
� uma ideia est�pida.
47
00:01:35,598 --> 00:01:37,598
Ela escolheu esta vida.
O Patrick n�o.
48
00:01:37,600 --> 00:01:38,699
E se algu�m tivesse
vindo ter contigo,
49
00:01:38,701 --> 00:01:39,700
poderia ter parado isto?
50
00:01:39,702 --> 00:01:41,402
Eu vou.
51
00:01:46,942 --> 00:01:49,076
Quando chegas a uma encruzilhada
52
00:01:49,077 --> 00:01:53,963
Quando chegas a uma encruzilhada
Segue-a
53
00:02:15,771 --> 00:02:18,038
Traduzido e Legendado por twillis
S01 E07
54
00:02:23,512 --> 00:02:25,846
O que est�s a fazer?
55
00:02:25,848 --> 00:02:28,482
Esta foi a pior decis�o que
alguma vez tomamos.
56
00:02:31,187 --> 00:02:34,088
Qual? Casarmo-nos?
N�o.
57
00:02:34,090 --> 00:02:35,823
N�o, essa foi a melhor.
58
00:02:35,825 --> 00:02:38,692
N�o, quero dizer vir aqui,
dizer aos meus pais.
59
00:02:38,694 --> 00:02:41,462
Eles podem
realmente matar-nos.
60
00:02:44,633 --> 00:02:48,702
Hei, tu �s mais
resistente do que pensas.
61
00:02:48,704 --> 00:02:50,337
Tu tens que parar de
te desculpar pelo que �s.
62
00:02:51,560 --> 00:02:53,007
Ok?
63
00:02:56,393 --> 00:02:57,277
Ok, s�o eles.
64
00:02:57,279 --> 00:03:00,814
Fonix, eu digo para corrermos,
65
00:03:00,816 --> 00:03:03,784
agora mesmo.
N�s n�o vamos correr.
66
00:03:05,287 --> 00:03:06,887
Eu tenho-te a ti.
Tu tens-me a mim.
67
00:03:11,660 --> 00:03:13,827
N�s temos isto.
68
00:03:13,829 --> 00:03:15,496
Hei. Entra no carro.
Vai-te lixar.
69
00:03:15,498 --> 00:03:17,731
Jules, entra no carro.
N�o.
70
00:03:17,733 --> 00:03:20,134
Eu tenho que te
contar algo crucial.
71
00:03:20,136 --> 00:03:22,736
Impressionante.
Bem, diz-me.
72
00:03:22,738 --> 00:03:24,571
Patrick � do FBI.
N�o, ele n�o �!
73
00:03:24,573 --> 00:03:26,340
Segui-o at� � maldita sede,
74
00:03:26,342 --> 00:03:29,209
Eu olhei para baixo para
o maldito selo e dizia
75
00:03:39,889 --> 00:03:41,989
Federal maldita Toca de Investiga��o!
76
00:03:47,830 --> 00:03:51,198
Tu disseste Toca?
77
00:03:51,200 --> 00:03:53,200
Eu personifiquei um barman
numa festa do FBI.
78
00:03:53,202 --> 00:03:55,169
Tenho a certeza de que tu
n�o vais ser preso por isso.
79
00:03:55,171 --> 00:03:57,704
N�s roubamos dinheiro,
roubamos cart�es de cr�dito.
80
00:03:57,706 --> 00:03:59,873
Bilhetes de avi�o!
81
00:03:59,875 --> 00:04:02,943
H� quanto tempo esse
carro vem atr�s de n�s?
82
00:04:02,945 --> 00:04:05,446
Ele parece suspeito.
Oh, merda.
83
00:04:05,448 --> 00:04:07,848
Os federais conduzem carros
americanos. S�o eles.
84
00:04:07,850 --> 00:04:09,616
Que diabos est�s a fazer?
S� apenas fixe.
85
00:04:09,618 --> 00:04:11,585
Estou a ser fixe!
Deixa de me enervar!
86
00:04:11,587 --> 00:04:13,020
Eu n�o sou respons�vel pelas tuas
emo��es... Oh, espera, espera, espera.
87
00:04:13,022 --> 00:04:15,689
Eles est�o a virar.
Oh, eles est�o?
88
00:04:15,691 --> 00:04:17,357
Oh. Oh, meu Deus.
89
00:04:17,359 --> 00:04:19,760
Estamos a ser loucos.
Oh, meu Deus.
90
00:04:19,762 --> 00:04:22,096
Estamos bem.
Oh, meu Deus. Estamos bem.
91
00:04:22,098 --> 00:04:24,798
Estamos bem. Totalmente bem.
N�s vamos apenas...
92
00:04:24,800 --> 00:04:26,867
Vamos voltar para o motel,
vamos fazer um plano.
93
00:04:26,869 --> 00:04:29,937
Liga para o Ezra.
Ele saber� o que fazer.
94
00:04:29,939 --> 00:04:31,438
A menos que eles tenham
posto escutas no nosso quarto.
95
00:04:31,440 --> 00:04:33,273
Merda, eles meteram
escutas no nosso quarto.
96
00:04:33,275 --> 00:04:34,942
Porra!
97
00:04:48,620 --> 00:04:50,924
Ent�o, quem � que pode dizer que eles
n�o meteram escutas no nosso carro?
98
00:04:52,761 --> 00:04:55,062
Eu n�o vou falar!
99
00:05:14,078 --> 00:05:16,761
N�o me toques.
100
00:05:24,950 --> 00:05:27,145
N�s precisamos de um advogado
101
00:05:27,180 --> 00:05:29,596
Bem, olha aqui.
Saffron deve ter ficado aqui.
102
00:05:29,827 --> 00:05:31,165
Sim, o mais doce trabalho
encoberto de todos os tempos.
103
00:05:31,167 --> 00:05:34,601
Algum dia, eu vou...
N�o sopres fumo
104
00:05:34,986 --> 00:05:36,044
� cara de um agente s�nior.
Gina. N�o sejas amarga.
105
00:05:40,809 --> 00:05:42,743
Continua.
106
00:05:42,745 --> 00:05:45,145
Podes explicar-me
isto, por favor?
107
00:05:45,147 --> 00:05:47,714
O facto da
maior ag�ncia policial
108
00:05:47,716 --> 00:05:50,384
do pa�s ainda estar a usar
uma impressora matricial?
109
00:05:50,386 --> 00:05:52,219
Tu est�s muito acima,
do or�amento novamente.
110
00:05:52,221 --> 00:05:55,822
Se n�o estivermos
notavelmente perto
111
00:05:55,824 --> 00:05:59,693
do doutor, muito em breve,
acabamos com a tua personagem.
112
00:05:59,695 --> 00:06:03,530
Tu n�o �s o �nico galo no bloco.
113
00:06:03,532 --> 00:06:05,766
Entendido?
Sim, senhora.
114
00:06:05,768 --> 00:06:07,701
E onde est�o as
informa��es sobre esta?
115
00:06:07,703 --> 00:06:11,605
Temos a certeza de que
ela � apenas uma civil e...
116
00:06:11,607 --> 00:06:13,907
Certeza? Isso n�o s�o propriamente
os padr�es da ag�ncia, s�o?
117
00:06:13,909 --> 00:06:15,942
N�o Senhora.
E o cachorrinho?
118
00:06:15,944 --> 00:06:20,013
Ele est� definitivamente nisto.
Apenas procuramos o �ngulo.
119
00:06:20,015 --> 00:06:22,749
Oh, ah. Bem,
eu espero ansiosamente.
120
00:06:26,422 --> 00:06:27,601
Tem o melhor dos dias, agora.
121
00:06:29,024 --> 00:06:32,125
Apenas...
122
00:06:43,439 --> 00:06:45,138
Vai apenas com calma
com o cart�o de cr�dito.
123
00:06:50,212 --> 00:06:52,479
Aqui est�, minha senhora.
124
00:06:52,481 --> 00:06:54,948
Obrigado.
�s vezes, tu s� tens que dizer,
125
00:07:09,664 --> 00:07:12,163
que se lixe. Afastar-te disso tudo.
126
00:07:12,198 --> 00:07:14,835
Senhoras e senhores, estamos
prestes a come�ar a nossa descida
127
00:07:14,837 --> 00:07:16,269
para o Aeroporto
Internacional de Indian�polis.
128
00:07:16,271 --> 00:07:19,406
Por favor, desliguem tudo...
129
00:07:19,408 --> 00:07:21,842
Est� quase em casa ou
quase longe de casa?
130
00:07:21,844 --> 00:07:25,312
Perd�o?
Est� a visitar Indian�polis
131
00:07:25,314 --> 00:07:27,013
ou a ir para casa?
Meio que os dois, acho.
132
00:07:27,015 --> 00:07:28,915
Eu mudei-me h� 25 anos.
133
00:07:28,917 --> 00:07:31,785
Eu s� volto para
visitar a minha m�e.
134
00:07:31,787 --> 00:07:33,954
Mas todas as vezes, ela
continua a tentar fazer-me ficar.
135
00:07:33,956 --> 00:07:36,189
Como areia movedi�a feita de doilies.
Bem, a minha fam�lia
136
00:07:36,191 --> 00:07:37,791
est� em Indian�polis
h� tr�s gera��es.
137
00:07:37,793 --> 00:07:40,293
H� um grande conforto
em estar com a fam�lia.
138
00:07:40,295 --> 00:07:41,995
Sim.
Chama-se o caminho mais f�cil.
139
00:07:41,997 --> 00:07:44,498
H� um mundo inteiro l� fora, filho.
140
00:07:44,500 --> 00:07:46,266
Tu n�o sais de casa,
tu nunca mudas.
141
00:07:46,268 --> 00:07:48,034
Oh, isso � rid�culo.
A minha esposa e eu, n�s apenas...
142
00:07:48,036 --> 00:07:49,603
Pessoal, estamos agora a
fazer a nossa �ltima descida
143
00:07:49,605 --> 00:07:51,338
para Indian�polis. N�s estamos
a fazer uma viagem a Roma.
144
00:07:51,340 --> 00:07:53,039
Sim, faz todas as
viagens que desejes.
145
00:08:11,421 --> 00:08:12,854
As pessoas l� em casa
v�o ver-te da maneira...
146
00:08:18,462 --> 00:08:19,594
Ol�?
147
00:08:19,596 --> 00:08:21,830
M�e?
148
00:08:38,448 --> 00:08:39,314
Pai?
149
00:08:39,314 --> 00:08:41,783
Pai!
150
00:08:48,458 --> 00:08:49,991
Oh sim!
151
00:08:49,993 --> 00:08:51,459
Oh, homem.
152
00:08:51,461 --> 00:08:52,727
J� estava na hora!
Hei, desculpa?
153
00:08:52,729 --> 00:08:55,630
Tu n�o acabaste de
ter um ataque card�aco?
154
00:08:55,632 --> 00:08:58,967
Tenho a certeza de que
o inferno pensou isso, Ez.
155
00:08:58,969 --> 00:09:01,569
Eu tinha dores fulminantes.
Apanhava o meu peito todo.
156
00:09:01,571 --> 00:09:03,705
Eu estava deitado l� no ch�o
da sala de exposi��es, eles...
157
00:09:03,707 --> 00:09:05,507
Eu n�o posso acreditar
que eu vou abalar assim.
158
00:09:05,509 --> 00:09:07,409
Foi muito assustador, Ez.
Certo, Josh disse
159
00:09:07,411 --> 00:09:09,744
que tu estavas em perigo.
E na volta foi
160
00:09:09,746 --> 00:09:11,680
um massivo ataque de p�nico.
161
00:09:11,682 --> 00:09:14,049
de acordo com o Dr. Shipper,
foi provavelmente por causa de
162
00:09:14,051 --> 00:09:16,317
todo o drama
familiar de ultimamente.
163
00:09:16,319 --> 00:09:18,753
Tu est�s, uh, a culpar-me
pelo teu falso ataque card�aco?
164
00:09:18,755 --> 00:09:20,355
Tu n�o podes simplesmente estar feliz
por o teu velho ainda estar de p�?
165
00:09:20,357 --> 00:09:22,490
Estou feliz por estares bem, pai.
166
00:09:22,492 --> 00:09:24,859
De qualquer forma, foi uma boa desculpa
para ter o teu rabo novamente em casa
167
00:09:24,861 --> 00:09:27,495
porque eu tenho um grande an�ncio.
168
00:09:27,497 --> 00:09:29,764
Jesus. Mandavas-me por e-mail.
169
00:09:29,766 --> 00:09:31,032
Hei.
170
00:09:31,034 --> 00:09:33,168
Uoa, pai.
Tu n�o deves estar levantado.
171
00:09:33,170 --> 00:09:34,836
Cala-te. Eu sei.
172
00:09:34,838 --> 00:09:36,905
Faz todo o caminho de volta
de sabe Deus onde
173
00:09:36,907 --> 00:09:38,773
e nem sequer quer ouvir
o meu grande an�ncio.
174
00:09:38,775 --> 00:09:40,241
Meu, vamos. Tu podes
tirar uma noite de folga
175
00:09:40,243 --> 00:09:42,243
da procura da tua esposa.
176
00:09:42,245 --> 00:09:44,412
N�o � esposa.
Oh, eu n�o estou a procurar por ela.
177
00:09:44,414 --> 00:09:46,181
Eu encontrei-a.
De jeito nenhum.
178
00:09:46,183 --> 00:09:49,017
Infiltrei-me na sua nova vida.
179
00:09:49,019 --> 00:09:51,753
Confrontei-a.
Ela agora chama-se Saffron.
180
00:09:51,755 --> 00:09:53,121
Infiltraste-te?
Conseguiste o teu dinheiro?
181
00:09:53,123 --> 00:09:54,456
Isso � a seguir.
Mas ela avisou-te
182
00:09:54,458 --> 00:09:58,059
para n�o ires atr�s dela.
183
00:09:58,061 --> 00:09:59,360
Quer dizer, �, uh... � seguro?
184
00:09:59,362 --> 00:10:01,296
O que queres dizer com, seguro?
185
00:10:07,804 --> 00:10:10,472
Eu estou a tratar disso.
186
00:10:10,474 --> 00:10:14,075
Oh! Oh, tu est�s aqui.
187
00:10:14,077 --> 00:10:17,378
Oh, querido, eu disse-lhes
que era uma terr�vel ideia,
188
00:10:17,380 --> 00:10:19,380
mas, estou t�o feliz em ver-te.
189
00:10:19,382 --> 00:10:20,949
Ol� m�e.
Espera at� ouvires
190
00:10:20,951 --> 00:10:22,917
o que o teu pai tem planeado.
191
00:10:22,919 --> 00:10:24,753
- Sim, sobre isso, eu...
N�o, nem sequer perguntes.
192
00:10:24,755 --> 00:10:26,454
Eu jurei segredo.
Ok.
193
00:10:26,456 --> 00:10:30,325
Mas vem.
Vem, vem, vem.
194
00:10:30,327 --> 00:10:32,093
Todos os dias eu dou por mim a
caminhar para o teu escrit�rio
195
00:10:32,095 --> 00:10:33,461
para te dizer qualquer coisa,
e ent�o eu percebo
196
00:10:33,463 --> 00:10:35,630
que tu n�o est�s l�.
197
00:10:35,632 --> 00:10:38,666
Ent�o eu comecei a escrever tudo.
198
00:10:38,668 --> 00:10:40,502
� rid�culo, realmente.
N�o. �... � encantador.
199
00:10:40,504 --> 00:10:42,570
Certo, n�mero um. "artigos".
200
00:10:42,572 --> 00:10:45,573
Artigos.
Eu tenho recortado todas estas
201
00:10:45,575 --> 00:10:46,941
inspiradoras hist�rias sobre
pessoas a recome�arem de novo.
202
00:10:46,943 --> 00:10:48,810
Sabes, eles agora t�m esta coisa
203
00:10:48,812 --> 00:10:52,981
chamada Internet.
Oh, para.
204
00:10:52,983 --> 00:10:54,682
Tudo bem. O que � a seguir?
Violeta... uma flausina violeta.
205
00:10:54,684 --> 00:10:58,186
Isso n�o pode estar certo.
Oh, Sra. Kirhoffer.
206
00:10:58,188 --> 00:11:01,656
Sim! Ela casou-se novamente.
N�o!
207
00:11:01,658 --> 00:11:03,291
E ela ainda v�
o n�o sei quem de...
208
00:11:03,293 --> 00:11:04,659
Oh, hum...
O s�tio...
209
00:11:04,661 --> 00:11:06,861
Qual � o sitio?
Sr. Windmiller.
210
00:11:06,863 --> 00:11:08,163
O imoral casamento daquele DJ.
Com a carrinha bege.
211
00:11:08,165 --> 00:11:10,298
Sim! Exactamente.
212
00:11:10,300 --> 00:11:11,847
Meu Deus. Querido.
213
00:11:13,770 --> 00:11:15,783
Tinha saudades tuas.
214
00:11:30,353 --> 00:11:31,635
Tamb�m tinha saudades tuas, m�e.
215
00:11:33,356 --> 00:11:36,157
Vamos.
216
00:11:36,159 --> 00:11:37,931
Este lugar � incr�vel.
217
00:11:39,496 --> 00:11:41,296
Especialmente a vista.
218
00:11:41,488 --> 00:11:43,898
Hei, o que, est�s a
inspeccionar, o meu rabo?
219
00:11:43,900 --> 00:11:45,977
Tu gostas disso.
220
00:11:46,636 --> 00:11:48,647
Eu gosto! Eu gosto!
221
00:11:50,006 --> 00:11:51,973
Est� bem, 1:00.
222
00:11:51,975 --> 00:11:54,909
Tudo bem, qual � o teu palpite?
M�e e filha.
223
00:11:54,911 --> 00:11:57,645
Ideia da m�e.
Ela quer que elas sejam unidas
224
00:11:57,647 --> 00:12:00,582
ent�o ela est� a faze-las
passar tempo juntas.
225
00:12:00,584 --> 00:12:03,318
Discordo.
Ideia da filha.
226
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
A s�rio?
Explica.
227
00:12:05,522 --> 00:12:07,355
Bem, o equipamento da filha
est� totalmente partido.
228
00:12:07,357 --> 00:12:10,225
O da m�e � novo em folha.
229
00:12:10,227 --> 00:12:13,828
Isto � a tentativa da filha para
trazer a m�e para o seu mundo.
230
00:12:13,830 --> 00:12:15,697
Tu �s bom.
Oh, tu nem tens ideia, querida.
231
00:12:19,824 --> 00:12:21,269
Esquerda? Direita?
Hum, vamos pela esquerda.
232
00:12:21,271 --> 00:12:24,606
Porque � que ainda perguntas?
233
00:12:28,545 --> 00:12:30,178
Sempre para a frente,
nunca para tr�s, querido.
234
00:12:30,180 --> 00:12:32,513
Hei, tu sabes, que podes
atender isso, se quiseres.
235
00:12:32,515 --> 00:12:33,677
Quer dizer, � n�o super aventureiro,
mas ainda assim.
236
00:12:35,218 --> 00:12:36,918
N�o � importante.
237
00:12:36,920 --> 00:12:38,119
Ok.
238
00:12:38,121 --> 00:12:40,088
O que pensamos?
239
00:12:40,090 --> 00:12:42,590
Bom dia.
Bom dia.
240
00:12:42,592 --> 00:12:44,859
Definitivamente um casal.
Sim.
241
00:12:44,861 --> 00:12:47,929
T�dio nos olhos dele,
semi-�dio nos dela.
242
00:12:47,931 --> 00:12:50,865
Ouch. A s�rio?
Chamou-me � aten��o.
243
00:12:51,208 --> 00:12:53,268
Ela est� a fingir que se est� a divertir
para tornar as coisas mais f�ceis.
244
00:12:53,270 --> 00:12:55,737
Tu �s t�o c�nica.
245
00:12:55,739 --> 00:12:57,572
Toda a gente est� a
fingir alguma coisa.
246
00:12:57,574 --> 00:12:59,807
Mesmo com as
pessoas que ama?
247
00:12:59,809 --> 00:13:01,943
Especialmente com
as pessoas que amam.
248
00:13:01,945 --> 00:13:05,747
� por bondade.
249
00:13:05,749 --> 00:13:07,615
Ningu�m precisa de saber
de tudo o que te vai na cabe�a.
250
00:13:07,617 --> 00:13:10,785
Bem, ent�o como � que
consegues conhecer algu�m?
251
00:13:10,787 --> 00:13:13,588
Quero dizer conhece-las realmente,
se estamos sempre a fingir?
252
00:13:13,590 --> 00:13:17,158
Bem, talvez tu simplesmente
aceites de que n�o podes.
253
00:13:17,160 --> 00:13:21,829
E talvez seja at� rom�ntico
254
00:13:24,301 --> 00:13:26,968
moldarmo-nos �s pessoas
que amamos e vice-versa.
255
00:13:26,970 --> 00:13:28,636
Sim, eu n�o tenho certeza
de que acredito nisso.
256
00:13:28,638 --> 00:13:32,040
Eu tamb�m n�o,
mas parece bom.
257
00:13:32,042 --> 00:13:34,742
Soa bem. Soa.
258
00:13:34,744 --> 00:13:38,046
Talvez eu esteja errada.
Talvez tu possas ter sorte
259
00:13:41,952 --> 00:13:43,140
e conhe�as aquela pessoa que...
260
00:13:44,788 --> 00:13:46,156
Que o qu�?
261
00:13:55,070 --> 00:13:56,383
Nada.
262
00:14:02,939 --> 00:14:05,573
Esta teria sido totalmente
a minha vida com a Alice.
263
00:14:07,677 --> 00:14:10,378
Ent�o, considera-te sortudo
pela Alice n�o ter sido real.
264
00:14:10,380 --> 00:14:12,547
Hei, Jules. Hei,
talvez n�s devamos apenas
265
00:14:12,549 --> 00:14:15,316
procurar um advogado aqui.
N�o, Richard.
266
00:14:15,318 --> 00:14:18,987
Sem inseguran�a. Ok?
267
00:14:18,989 --> 00:14:21,222
Eles cheiram isso como sangue
na �gua e depois comem-te vivo.
268
00:14:25,161 --> 00:14:26,828
Jesus. Eu pare�o a minha m�e.
269
00:14:26,830 --> 00:14:29,063
Ol�.
270
00:14:29,065 --> 00:14:31,332
Richard e eu estamos em
Seattle o fim-de-semana
271
00:14:31,334 --> 00:14:33,301
e disseram-me que os
nossos clubes t�m reciprocidade.
272
00:14:33,303 --> 00:14:35,536
sendo o nosso o Prescott, no leste.
273
00:14:35,538 --> 00:14:38,039
Eu lamento,
o clube Laneview n�o participa
274
00:14:38,041 --> 00:14:39,841
nas rela��es rec�procas.
275
00:14:39,843 --> 00:14:43,745
Sabes o que a minha
av� Langmore diria
276
00:14:43,747 --> 00:14:47,482
Se ela estivesse viva para ver a
reciprocidade ir pelo caminho do dodo?
277
00:14:47,484 --> 00:14:49,884
Para onde, querido Senhor,
caminha o mundo?
278
00:14:52,555 --> 00:14:55,089
Seriam esses os
Langmores de Connecticut?
279
00:14:57,193 --> 00:14:58,659
Isso tornaria as coisas mais
f�ceis para tu fazeres o teu trabalho?
280
00:15:08,789 --> 00:15:10,590
Bem-vindos.
281
00:15:10,592 --> 00:15:12,292
Ent�o o que se est� a passar contigo?
282
00:15:12,294 --> 00:15:14,761
Ainda namoras a Stacey,
283
00:15:14,763 --> 00:15:16,863
a Emily e ambas as Ashleys?
284
00:15:16,865 --> 00:15:18,831
Dink esteve aqui a semana passada.
Dink?
285
00:15:18,833 --> 00:15:20,700
Dink, Dink, Dink!
286
00:15:20,702 --> 00:15:22,602
Meu, eu sempre desejei que as
pessoas cantassem o meu nome
287
00:15:22,604 --> 00:15:24,871
quando entrava numa sala.
288
00:15:24,873 --> 00:15:26,673
Ele est� a caminho da Dinamarca.
289
00:15:26,675 --> 00:15:28,875
Ele vai abrir um
escrit�rio internacional
290
00:15:28,877 --> 00:15:31,144
para a sua empresa.
O que � que ele faz?
291
00:15:31,146 --> 00:15:32,812
Vendas?
Consultoria ou uma treta assim.
292
00:15:32,814 --> 00:15:34,480
Quem se importa?
293
00:15:34,482 --> 00:15:36,182
Ele vai estar encarregado de merda.
294
00:15:36,184 --> 00:15:37,817
Dink.
E ent�o?
295
00:15:37,819 --> 00:15:39,319
� apenas...
296
00:15:39,321 --> 00:15:40,507
Talvez fosse suposto
eu fazer algo parecido,
297
00:15:41,656 --> 00:15:45,058
Sabes,
298
00:15:45,060 --> 00:15:47,493
Maior.
Ent�o faz isso.
299
00:15:47,495 --> 00:15:48,833
Sim.
Sim.
300
00:15:50,131 --> 00:15:53,166
Eu n�o sei.
301
00:15:53,168 --> 00:15:55,001
Certo. Disposto a um
pouco da velha escola "Sonic"?
302
00:15:55,003 --> 00:15:56,903
Se estiveres disposto
a perder, ent�o, sim.
303
00:15:56,905 --> 00:15:58,538
Oh tudo bem.
Sim.
304
00:15:58,540 --> 00:16:00,006
Hei, A Ava alguma vez
perguntou sobre mim?
305
00:16:00,008 --> 00:16:01,174
Sim, ela perguntou
sobre o teu nariz.
306
00:16:01,176 --> 00:16:02,675
Estou a brincar!
Idiota.
307
00:16:04,746 --> 00:16:07,180
A brincar, mano.
308
00:16:07,182 --> 00:16:09,549
Ok, tu n�o podes cuspir
num lugar como este
309
00:16:09,551 --> 00:16:11,217
sem acertares num advogado, por isso,
deves ser capaz de sair rapidamente.
310
00:16:11,219 --> 00:16:14,087
Sim.
�gua de Pepino?
311
00:16:17,258 --> 00:16:18,925
N�o.
Oh, ador�vel. Obrigado.
312
00:16:18,927 --> 00:16:20,360
Ok, a s�rio.
313
00:16:20,362 --> 00:16:21,994
podes parar com
toda essa excita��o?
314
00:16:21,996 --> 00:16:24,063
S�o s� pessoas com dinheiro.
315
00:16:24,065 --> 00:16:25,619
S� uma pessoa rica diria
S� pessoas com dinheiro.
316
00:16:26,868 --> 00:16:29,569
Eu n�o sou rica.
317
00:16:29,571 --> 00:16:31,270
J� n�o sou rica.
J� entendi.
318
00:16:31,272 --> 00:16:33,072
Desejas ser uma artista.
319
00:16:33,074 --> 00:16:36,008
Eu desejo?
320
00:16:36,010 --> 00:16:37,844
O qu�, o dinheiro faz-te
menos boa em arte?
321
00:16:37,846 --> 00:16:40,213
Isso � contigo, meu.
Ok, ouve.
322
00:16:40,215 --> 00:16:42,882
Tu n�o entendes
estas pessoas, ok?
323
00:16:43,802 --> 00:16:45,184
Se n�o te encaixas no molde,
eles destroem-te.
324
00:16:45,186 --> 00:16:47,387
Eles destroem-te?
325
00:16:47,389 --> 00:16:49,255
Tu soas como uma
adolescente. Cresce.
326
00:16:49,257 --> 00:16:51,023
Tu cresceste. O dinheiro n�o � m�gico.
327
00:16:51,025 --> 00:16:53,092
O poder m�gico de pagar
a tua renda a tempo,
328
00:16:53,094 --> 00:16:55,795
de reparar o teu carro quando ele
avaria. Eu n�o estou a falar sobre
329
00:16:55,797 --> 00:16:58,431
dinheiro para viver, est� bem?
330
00:16:58,433 --> 00:17:00,600
Estou a falar de riqueza.
331
00:17:00,602 --> 00:17:01,567
Coaster?
332
00:17:01,569 --> 00:17:03,536
Obrigado.
333
00:17:03,538 --> 00:17:05,638
Tu chamas a isto riqueza.
334
00:17:05,640 --> 00:17:08,274
Eu chamo-lhe atalhos que tu
tens e que eu n�o tive.
335
00:17:08,276 --> 00:17:11,110
Eu n�o sou uma...
Hei, quando eu comecei a trabalhar
336
00:17:11,112 --> 00:17:12,879
no concession�rio de carros, tu
sabes qual foi a primeira coisa
337
00:17:12,881 --> 00:17:14,547
que eu comprei?
Farinha 33 para acalmar
338
00:17:14,549 --> 00:17:16,549
a tua ressonante barriga?
Um Rolex.
339
00:17:16,551 --> 00:17:18,317
Usado... vintage,
como eles lhe chamaram.
340
00:17:18,319 --> 00:17:19,619
A coisa era apertada, as m�os
nem sequer se moviam
341
00:17:19,621 --> 00:17:21,454
e eu n�o me podia
dar ao luxo de a reparar.
342
00:17:21,456 --> 00:17:23,489
Mas quando eu
usava aquela coisa,
343
00:17:23,491 --> 00:17:24,957
as pessoas olhavam para
mim de forma diferente.
344
00:17:24,959 --> 00:17:26,559
Ok? Eu vendi mais
carros nesse primeiro...
345
00:17:26,561 --> 00:17:31,597
Ok, v�s?
Tu est�s a dar-me raz�o.
346
00:17:31,599 --> 00:17:33,399
� est�pido deixar que outras pessoas
decidam o que � bom e o que n�o �.
347
00:17:33,401 --> 00:17:34,901
Isso para ti � f�cil de dizer.
Ok, hum,
348
00:17:34,903 --> 00:17:37,603
Vou procurar um advogado
para n�s e tu arranja-nos
349
00:17:44,078 --> 00:17:45,411
algo real para beber.
Eu irei, minha senhora.
350
00:17:45,413 --> 00:17:46,746
Boa tarde, senhor.
351
00:17:46,748 --> 00:17:48,414
Boa tarde.
352
00:17:49,198 --> 00:17:50,683
O que vai desejar?
353
00:17:50,685 --> 00:17:52,852
Tem alguma coisa com gin?
354
00:17:52,854 --> 00:17:56,656
Posso recomendar
o Constable's Lament?
355
00:17:56,658 --> 00:17:58,424
Gin, gengibre raspado, cominhos.
356
00:17:58,426 --> 00:18:00,793
Que tal s� um gin t�nico?
357
00:18:04,999 --> 00:18:06,532
Sim senhor.
358
00:18:06,534 --> 00:18:07,800
� rid�culo, certo?
359
00:18:07,802 --> 00:18:11,137
Quer dizer, qu�o
complicado � que tem que ser
360
00:18:11,139 --> 00:18:13,306
para passar um dia a beber?
Oh, sim.
361
00:18:13,308 --> 00:18:15,274
Sim, s� um G e T para mim.
Exactamente.
362
00:18:15,276 --> 00:18:18,778
Sim.
Eu sou o Kurt Radcliffe.
363
00:18:18,780 --> 00:18:21,347
Richard... James.
A Anne James � tua irm�?
364
00:18:21,349 --> 00:18:23,282
Temo que n�o. N�o, eu sou
do leste e s� estou de visita.
365
00:18:23,284 --> 00:18:25,818
�s membro daqui?
Oh sim.
366
00:18:25,820 --> 00:18:28,321
Eu bebi a minha primeira
bebida aqui neste mesmo bar.
367
00:18:28,323 --> 00:18:30,623
Uau. Sim. O meu av� enfiou-me
368
00:18:30,625 --> 00:18:32,959
o �ltimo do seu Scotch.
Isso � fant�stico.
369
00:18:33,280 --> 00:18:34,131
Bem, eu tinha seis anos.
Ele era um idiota.
370
00:18:34,996 --> 00:18:36,362
Estou a brincar.
371
00:18:36,364 --> 00:18:38,898
Na verdade, eu n�o
estou a brincar. Certo.
372
00:18:38,900 --> 00:18:40,190
Ele era um idiota,
mas seja o que for.
373
00:18:40,702 --> 00:18:42,468
Fam�lia � fam�lia.
374
00:18:42,470 --> 00:18:45,371
Ent�o, o que � que tu fazes?
375
00:18:45,373 --> 00:18:46,806
E eu pensei, n�o h� nenhuma maneira
deste j�ri ver isto da vossa maneira.
376
00:18:47,519 --> 00:18:49,408
Ent�o, de repente, este tipo entra.
377
00:18:49,410 --> 00:18:52,879
Eu tinha-os a comer
na minha m�o.
378
00:18:53,584 --> 00:18:55,047
Est�s a procurar por algu�m?
Sim, um advogado.
379
00:18:55,049 --> 00:18:57,416
Bem...
380
00:18:57,418 --> 00:18:59,385
vieste certamente ao lugar certo.
381
00:18:59,387 --> 00:19:01,754
Basta olhar para algu�m...
Que pensa que
382
00:19:01,756 --> 00:19:04,023
a sua opini�o vale $ 700 � hora.
383
00:19:04,025 --> 00:19:05,658
Bem, tu sabes claramente
o que est�s a fazer.
384
00:19:05,660 --> 00:19:07,460
Importas-te que eu fume?
385
00:19:12,667 --> 00:19:14,667
S� se n�o compartilhares.
386
00:19:14,669 --> 00:19:18,070
Podemos fumar aqui?
387
00:19:22,010 --> 00:19:24,377
N�o. Mas isso
realmente irrita-os.
388
00:19:24,379 --> 00:19:26,245
Ent�o, est�s a divorciar-te.
389
00:19:26,247 --> 00:19:28,915
uma mulher Jovem � procura
de um advogado.
390
00:19:28,917 --> 00:19:32,018
Oh, n�o, o meu casamento
acabou h� alguns anos.
391
00:19:32,020 --> 00:19:33,753
Sim, eu pr�pria passei
por isso duas vezes.
392
00:19:33,755 --> 00:19:35,788
Dois ex's.
393
00:19:35,790 --> 00:19:38,190
Um que eu gosto, mas com
quem nunca consigo chegar falar.
394
00:19:38,192 --> 00:19:39,625
O outro, n�o o suporto.
Almo�o com ele todas as semanas.
395
00:19:39,627 --> 00:19:42,862
Tu ainda o v�s?
396
00:19:42,864 --> 00:19:46,365
Na verdade, ela n�o era
quem eu pensava que fosse.
397
00:19:46,367 --> 00:19:48,734
Ela? Hm.
398
00:19:50,138 --> 00:19:52,572
Essa � uma que eu nunca tentei.
399
00:19:52,574 --> 00:19:54,307
Liga para a senhora!
400
00:19:54,309 --> 00:19:55,942
Acertaste em cheio.
401
00:19:55,944 --> 00:19:58,377
Oh, era algo, que tu
realmente deverias ter...
402
00:19:58,379 --> 00:20:00,646
Aquele.
Oh.
403
00:20:00,648 --> 00:20:02,582
Hollis McCallister.
404
00:20:02,584 --> 00:20:04,784
Sim, ele � um dos melhores
advogados em Seattle.
405
00:20:04,786 --> 00:20:06,285
Conhece-lo?
Ele � bom.
406
00:20:08,990 --> 00:20:11,290
Mas eu sou melhor.
407
00:20:14,395 --> 00:20:16,128
Vamos. Eu tinha que ter a certeza
de que gostava de ti primeiro.
408
00:20:28,682 --> 00:20:29,723
Do que precisas?
409
00:20:30,279 --> 00:20:31,243
Ezra?
410
00:20:31,245 --> 00:20:34,347
Ezra?
411
00:20:34,349 --> 00:20:36,282
Hei, eu conhe�o-te.
412
00:20:38,753 --> 00:20:41,153
Ezra, p�ra. Ezra!
413
00:20:41,155 --> 00:20:43,956
Desculpa?
414
00:20:43,958 --> 00:20:45,925
Isso era para o c�o,
n�o para ti.
415
00:20:45,927 --> 00:20:50,029
Bem, quando tu desapareceste,
ele precisava de uma casa.
416
00:20:51,254 --> 00:20:53,499
Ent�o eu comprei-o,
e dei-lhe o nome de Ezra.
417
00:20:53,501 --> 00:20:55,201
Ezra, vem aqui.
418
00:20:55,203 --> 00:20:57,203
Vamos.
419
00:20:57,205 --> 00:20:59,438
Ezra, rola.
420
00:20:59,440 --> 00:21:01,073
Rola!
421
00:21:01,075 --> 00:21:02,108
Outro Ezra que n�o me ouve.
422
00:21:02,608 --> 00:21:03,843
� essa a hist�ria da minha vida.
423
00:21:03,845 --> 00:21:06,946
Ok.
424
00:21:06,948 --> 00:21:08,981
O que est�s tu a fazer aqui?
O teu pai convidou-me.
425
00:21:08,983 --> 00:21:11,217
Disse que tinha algum tipo
de grande an�ncio para fazer.
426
00:21:11,219 --> 00:21:13,152
Sim, assim ouvi. Sim,
e eu agora estou a fazer o teu
427
00:21:13,154 --> 00:21:14,787
trabalho na empresa, ent�o...
A s�rio?
428
00:21:14,789 --> 00:21:18,457
Ningu�m...
ningu�m me disse isso.
429
00:21:18,459 --> 00:21:22,194
Bem, tu nunca ligaste
para saberes, por isso...
430
00:21:22,196 --> 00:21:24,997
Certo, hum, bem, eu tenho que dizer,
que estou feliz que tenhas voltado.
431
00:21:24,999 --> 00:21:27,566
Sim, eu tamb�m. Eu s� tinha de,
fazer as minhas coisas, sabes?
432
00:21:27,568 --> 00:21:29,568
Eu aprendi a sapatear,
eu aprendi fotografia.
433
00:21:29,570 --> 00:21:31,337
Fizeste queijo.
Fiz queijo.
434
00:21:31,683 --> 00:21:36,142
Sim eu fiz. Eu fiz queijo.
435
00:21:36,144 --> 00:21:37,710
Mas ent�o, eu acordei uma manh�
e eu estava tipo, eu sou boa.
436
00:21:37,712 --> 00:21:39,245
Uau.
Sim.
437
00:21:39,247 --> 00:21:41,080
E ent�o eu liguei aos teus pais e
o teu trabalho estava em aberto
438
00:21:41,082 --> 00:21:44,717
e isso era uma grande
promo��o para mim.
439
00:21:44,719 --> 00:21:48,020
E eu de alguma forma
convenci-os a deixarem-me tentar.
440
00:21:48,022 --> 00:21:51,691
Aposto que est�s a ir muito bem.
441
00:21:52,700 --> 00:21:53,426
Sim eu vou.
Obrigado.
442
00:21:54,796 --> 00:21:57,352
Ezra, vem!
443
00:21:57,865 --> 00:21:59,298
Nem sequer digas isso.
Eu n�o ia.
444
00:22:08,676 --> 00:22:11,844
Ezra!
445
00:22:11,846 --> 00:22:13,079
Algu�m ponha-me o
agente Simons no telefone!
446
00:22:19,187 --> 00:22:22,121
Agora mesmo.
447
00:22:22,123 --> 00:22:24,090
Hei. Sabes o que n�o vai
com sa�das rom�nticas?
448
00:22:24,092 --> 00:22:25,891
Chamadas dos teus colegas
de trabalho. Em primeiro,
449
00:22:25,893 --> 00:22:27,893
n�o ignores os meus telefonemas.
450
00:22:27,895 --> 00:22:29,862
� rude. E em segundo,
qu�o perto estamos?
451
00:22:29,864 --> 00:22:31,597
Estou a ser muito pressionado.
Tu est�s sob press�o?
452
00:22:31,599 --> 00:22:32,965
Sem desrespeito, mas sou
eu quem est� aqui fora
453
00:22:32,967 --> 00:22:34,266
com o rabo na linha.
454
00:22:34,268 --> 00:22:36,035
Agora escuta-me,
agente Simons...
455
00:22:36,037 --> 00:22:37,436
Olha, Agente Cook,
eu fiz uma escolha.
456
00:22:37,438 --> 00:22:39,071
H�!
Uma, que estou confiante
457
00:22:39,073 --> 00:22:40,272
ir� produzir resultados
muito em breve.
458
00:22:40,274 --> 00:22:41,874
A escolha do milh�o de d�lares.
459
00:22:41,876 --> 00:22:43,476
Estava eu aqui,
preocupada com o teu trabalho.
460
00:22:43,478 --> 00:22:45,778
Agora eu estou
preocupada com o meu.
461
00:22:45,780 --> 00:22:48,280
Qu�o breve?
A qualquer momento.
462
00:22:48,282 --> 00:22:50,382
Eu posso ver isso nos olhos dele.
Bem, eu espero que sim.
463
00:22:50,384 --> 00:22:51,817
Porque, tu sabes o que mais pode
arruinar um fim-de-semana rom�ntico?
464
00:22:51,819 --> 00:22:54,754
Uma visita do doutor.
465
00:22:54,756 --> 00:22:56,455
O doutor recebe o seu dinheiro,
n�s ficamos com as nossas vidas.
466
00:22:56,457 --> 00:22:59,058
Eu sei, Eu sei
467
00:22:59,060 --> 00:23:01,994
Derrubamos o doutor,
recuperamos o dinheiro,
468
00:23:01,996 --> 00:23:04,663
recebemos as nossas medalhas,
e eu vou para casa.
469
00:23:04,665 --> 00:23:06,832
Termina isso, agente de Simons.
Brevemente.
470
00:23:06,834 --> 00:23:08,634
Considera isso uma ordem.
Termina isso.
471
00:23:08,636 --> 00:23:10,102
S�o horas de meter este
cap�tulo de merda para tr�s de n�s
472
00:23:10,104 --> 00:23:11,804
e de desaparecer desta cidade.
473
00:23:17,188 --> 00:23:20,624
Absolutamente.
474
00:23:20,626 --> 00:23:22,793
Ent�o, a minha prima e os seus
amigos usaram de muita determina��o
475
00:23:22,795 --> 00:23:25,863
e intelig�ncia para
encontrar esta mulher,
476
00:23:25,865 --> 00:23:27,364
mas para conseguirem
realmente chegar a ela, bem,
477
00:23:27,366 --> 00:23:30,367
eles tiveram que fazer
um monte de coisas ilegais.
478
00:23:30,369 --> 00:23:32,336
S� para pagarem a viagem, etc.
479
00:23:32,338 --> 00:23:35,239
E, ent�o,
eles descobrem que o FBI
480
00:23:35,241 --> 00:23:39,176
tem estado atr�s desta
golpista h� algum tempo.
481
00:23:39,178 --> 00:23:42,880
E eles, provavelmente est�o, atr�s
da minha prima e dos seus amigos.
482
00:23:42,882 --> 00:23:45,215
Ent�o � isto.
Alguma ideia?
483
00:23:45,217 --> 00:23:48,919
Pensamentos? Bem,
isso cruza as fronteiras estaduais.
484
00:23:48,921 --> 00:23:51,121
Chip, tu fazes federal.
Ok.
485
00:23:51,123 --> 00:23:54,224
A tua prima n�o tem muitas op��es.
486
00:23:54,226 --> 00:23:57,261
Sim, mas eu estou a
falar sobre puro lucro.
487
00:23:57,263 --> 00:23:58,929
Sim, mas tu tens que
ter invent�rio, distribui��o,
488
00:23:58,931 --> 00:24:01,064
todas essas coisas
complicad�ssimas.
489
00:24:01,066 --> 00:24:02,733
N�s s� aceitamos o nosso...
Ah, voc�s apanham migalhas
490
00:24:02,735 --> 00:24:04,201
da mesa.
491
00:24:04,203 --> 00:24:07,738
Voc�s, realmente n�o,
voc�s sabem... vendem algo.
492
00:24:07,740 --> 00:24:10,040
Sim. Vender alguma coisa.
Certo? Algo real.
493
00:24:10,042 --> 00:24:12,843
Algo que um cliente
possa tocar, certo?
494
00:24:12,845 --> 00:24:14,445
Que eu possa apontar e dizer
Tem valor. � bom. Pode comprar.
495
00:24:14,447 --> 00:24:16,113
E ent�o tu defines o pre�o.
496
00:24:16,115 --> 00:24:17,614
Para mim, isso soa como uma
velha maneira de fazer dinheiro.
497
00:24:17,616 --> 00:24:19,783
Acho que vou me manter
a brincar com os mercados.
498
00:24:19,785 --> 00:24:21,003
Riqueza � riqueza no meu livro.
Bem dito.
499
00:24:22,021 --> 00:24:23,554
Hei!
500
00:24:23,556 --> 00:24:25,189
Hei, desculpa interromper.
501
00:24:25,191 --> 00:24:27,024
Posso roubar-te por um segundo?
Sim claro.
502
00:24:27,026 --> 00:24:30,127
Bem r�pido, eu quero
que tu conhe�as a malta.
503
00:24:30,129 --> 00:24:32,896
Este � o Kurt, Duke, Bobby.
Pessoal, esta � a minha amiga,
504
00:24:32,898 --> 00:24:35,132
Jules Langmore.
Prazer em conhec�-los.
505
00:24:35,134 --> 00:24:36,800
Julia Langmore.
506
00:24:36,802 --> 00:24:39,703
Jesus Cristo!
507
00:24:39,705 --> 00:24:41,472
Hum, n�s... n�s temos que ir.
N�o, n�o, n�o.
508
00:24:41,474 --> 00:24:44,308
Isto vai ser bom.
509
00:24:44,310 --> 00:24:46,710
Ent�o, tu ainda �s uma grande,
e famosa artista?
510
00:24:46,712 --> 00:24:48,712
Hm? A roubar merda para
a esquerda e para a direita?
511
00:24:48,714 --> 00:24:50,647
Espera, espera, espera.
Esta... esta � aquela rapariga?
512
00:24:50,649 --> 00:24:53,250
Esta era a colega
de quarto da tua irm�?
513
00:24:53,252 --> 00:24:55,052
Oh sim. Esta � ela.
514
00:24:55,054 --> 00:24:56,753
Uma cadela sofisticada.
515
00:24:56,755 --> 00:24:58,388
Hei, vai com calma, meu.
516
00:24:58,390 --> 00:25:00,824
Porque n�o terminamos
as nossas bebidas...
517
00:25:00,826 --> 00:25:02,960
Esta � a tua namorada?
Ela � minha amiga, mas...
518
00:25:02,962 --> 00:25:04,561
Esta � uma m� pessoa.
Uma fraude.
519
00:25:04,563 --> 00:25:05,963
N�o � verdade.
N�o foi minha culpa.
520
00:25:05,965 --> 00:25:07,831
N�o foi culpa tua?
Hei, tira as m�os, meu.
521
00:25:07,833 --> 00:25:09,233
S� um cavalheiro.
Cuidado com o que me dizes,
522
00:25:09,235 --> 00:25:10,901
Seu merdas!
Vou-te enfiar os dentes
523
00:25:10,903 --> 00:25:13,303
pela tua maldita garganta abaixo.
524
00:25:15,741 --> 00:25:17,608
Tudo bem, tudo bem.
Richard, deixa-o, agora.
525
00:25:17,610 --> 00:25:19,444
Deverias ter vergonha do que �s!
526
00:25:20,579 --> 00:25:22,779
Tudo bem, meu.
527
00:25:25,484 --> 00:25:28,752
Jules? Hei.
528
00:25:28,754 --> 00:25:30,621
Oh, desculpa. Hei, o que
diabos aconteceu l� dentro?
529
00:25:30,623 --> 00:25:32,856
Nada.
Desculpa se eu te estraguei o para�so.
530
00:25:32,858 --> 00:25:35,058
N�o foi isso que eu quis dizer.
O que aconteceu?
531
00:25:41,800 --> 00:25:45,469
N�o.
N�s n�o vamos falar sobre isso.
532
00:25:46,698 --> 00:25:50,364
Querido, est�s muito bonito com
as tuas Denim e o avental de couro.
533
00:25:50,476 --> 00:25:52,042
Eu s� espero que os vizinhos n�o
estejam a usar os seus bin�culos.
534
00:25:52,044 --> 00:25:53,443
Eu n�o sei como isto vai correr.
535
00:25:53,445 --> 00:25:55,612
Oh, querida.
Eu n�o tinha
536
00:25:55,614 --> 00:25:58,815
um tempo t�o bom no
r�s-do-ch�o e foi s�...
537
00:25:58,817 --> 00:26:02,019
O nosso correu bem,
e vai ficar bem, eu prometo.
538
00:26:02,021 --> 00:26:04,388
Se conseguires manter
o teu feitio sob control.
539
00:26:04,390 --> 00:26:06,056
Eu vou manter o meu feitio sob control.
Vais?
540
00:26:06,058 --> 00:26:07,457
Sim, eu prometo.
Ok.
541
00:26:07,459 --> 00:26:10,394
Obrigado.
Posso ganhar um beijo?
542
00:26:10,396 --> 00:26:11,828
Por favor faz.
543
00:26:11,830 --> 00:26:12,896
� �ptimo ter os dois aqui.
544
00:26:17,503 --> 00:26:19,002
Espera, oh, deixa-me adivinhar.
Ent�o, o Josh e o Ezra
545
00:26:19,004 --> 00:26:21,338
ambos precisaram de cinco pontos
546
00:26:21,340 --> 00:26:22,706
e deviam-te $ 20?
E eles nunca pagaram!
547
00:26:22,708 --> 00:26:23,822
Eu n�o tinha nenhum dinheiro!
Tenho a certeza que eu paguei.
548
00:26:24,476 --> 00:26:25,976
Eu paguei.
549
00:26:25,978 --> 00:26:27,010
Arthur, Arthur, querido.
O Josh ficou fechado
550
00:26:27,012 --> 00:26:28,312
na cave.
N�o.
551
00:26:28,314 --> 00:26:31,315
Acaba com a ang�stia deles.
552
00:26:31,317 --> 00:26:32,849
D�-nos s� a not�cia. Ok?
553
00:26:32,851 --> 00:26:34,318
Ok, acho que est� na hora.
554
00:26:36,798 --> 00:26:37,854
Hum...
555
00:26:37,856 --> 00:26:40,357
Muito s�rio.
Oficial.
556
00:26:40,359 --> 00:26:41,825
Eu juntei-os todos aqui,
porque, como voc�s sabem,
557
00:26:41,827 --> 00:26:43,093
Eu tenho um grande an�ncio a fazer.
558
00:26:43,095 --> 00:26:44,528
Espera, um an�ncio?
559
00:26:44,530 --> 00:26:46,330
Tu nunca nos mencionaste isso.
560
00:26:46,332 --> 00:26:49,032
Com, hum...
Deus. Os Tr�s Patetas.
561
00:26:49,034 --> 00:26:51,234
...tudo o que est� a acontecer
� nossa fam�lia ultimamente,
562
00:26:51,236 --> 00:26:54,949
hum, e combinado
com o meu ataque,
563
00:26:55,894 --> 00:27:00,063
eu pensei muito
sobre prioridades.
564
00:27:00,065 --> 00:27:02,999
Voc�s sabem, passamos o dia todo
apenas a pensar na pr�xima coisa.
565
00:27:03,001 --> 00:27:05,568
A coisa que se acha que te vai
tornar maior ou mais brilhante.
566
00:27:05,570 --> 00:27:07,237
E podes perder de vista o que tens.
567
00:27:07,239 --> 00:27:09,205
Do qu�o valioso �.
568
00:27:09,207 --> 00:27:12,175
De como poderias perder tudo.
569
00:27:12,177 --> 00:27:14,945
E a vida, tal como dizem,
� para os vivos.
570
00:27:14,947 --> 00:27:16,880
Bem, durante anos,
a vossa m�e e eu temos
571
00:27:16,882 --> 00:27:19,115
falando em fazer uma viagem.
572
00:27:19,117 --> 00:27:21,751
Uma segunda lua-de-mel.
Voc�s t�m?
573
00:27:21,753 --> 00:27:23,453
Para quem, exactamente,
voc�s falaram sobre isso?
574
00:27:23,455 --> 00:27:24,754
Bem, voc�s n�o
sabem tudo sobre n�s,
575
00:27:24,756 --> 00:27:26,748
sabem, hein?
Aparentemente n�o.
576
00:27:27,426 --> 00:27:29,392
Ent�o agora, agora...
577
00:27:29,394 --> 00:27:31,761
Maldi��o, vamos faz�-la.
578
00:27:31,763 --> 00:27:33,897
N�s vamos tirar seis meses
e n�s apenas vamos.
579
00:27:33,899 --> 00:27:35,966
Seis meses?
Sim, se fores fretar
580
00:27:35,968 --> 00:27:38,301
um barco no Mediterr�neo,
tamb�m podes
581
00:27:38,303 --> 00:27:39,903
fazer valer o teu tempo.
582
00:27:39,905 --> 00:27:41,071
A s�rio?
Sim.
583
00:27:41,073 --> 00:27:42,596
Uau.
Estou t�o feliz que voc�s venham.
584
00:27:42,596 --> 00:27:43,583
Voc�s merecem tanto isso.
Espera.
585
00:27:43,583 --> 00:27:45,753
O que vai acontecer
com a empresa
586
00:27:46,261 --> 00:27:48,959
Enquanto voc�s estiverem fora?
Bem, ele est� a chegar a isso.
587
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
Lentamente.
Voc�s rapazes s�o inteligentes.
588
00:27:51,339 --> 00:27:53,101
Voc�s t�m integridade.
589
00:27:54,450 --> 00:27:59,691
Voc�s tratam bem as pessoas.
590
00:27:59,872 --> 00:28:01,938
Voc�s fizeram-se uns homens, que
tenho orgulho de chamar meus filhos.
591
00:28:01,940 --> 00:28:04,341
Tu por acaso n�o
est�s a morrer, est�s, pai?
592
00:28:04,343 --> 00:28:07,043
Isso � muito engra�ado, Josh.
Querem saber quem � que est� a morrer?
593
00:28:07,045 --> 00:28:10,847
Eu estou a morrer!
Vamos, lidem com isso!
594
00:28:10,849 --> 00:28:14,050
A vossa m�e e eu
decidimos que gostar�amos
595
00:28:14,052 --> 00:28:17,420
que voc�s dois...
com a ajuda da Gaby...
596
00:28:17,422 --> 00:28:19,422
come�assem a tomar conta
dos neg�cios da fam�lia.
597
00:28:19,424 --> 00:28:21,124
O qu�?
598
00:28:21,126 --> 00:28:24,027
N�s pensamos que
voc�s nunca fossem sair.
599
00:28:24,029 --> 00:28:25,762
Sim, principalmente porque disseste
Eu nunca vou sair.
600
00:28:25,764 --> 00:28:28,365
Eles t�m que expulsar-me.
601
00:28:28,367 --> 00:28:30,066
Eu mudei de ideias.
602
00:28:30,068 --> 00:28:35,872
Acontece.
603
00:28:35,874 --> 00:28:39,142
�s vezes a vida que queres
est� mesmo � tua frente.
604
00:28:39,144 --> 00:28:41,077
Tu apenas tens que ver isso.
605
00:28:50,088 --> 00:28:52,923
E abra�a-la.
606
00:28:52,925 --> 00:28:56,259
Eu sou estranha por querer
estar contigo o tempo todo
607
00:28:56,261 --> 00:29:00,096
ao inv�s de ir para algum
lugar extravagante e chique?
608
00:29:00,098 --> 00:29:01,533
N�o. N�o, eu n�o
acho que tu sejas estranha.
609
00:29:02,835 --> 00:29:04,437
A s�rio?
610
00:29:05,604 --> 00:29:06,876
Que tal agora?
611
00:29:07,606 --> 00:29:08,939
N�o.
612
00:29:11,677 --> 00:29:13,944
N�o?
N�o.
613
00:29:13,946 --> 00:29:16,179
Agora?
N�o, isso n�o � estranho.
614
00:29:16,181 --> 00:29:19,649
Eu... eu fa�o isso o tempo todo.
615
00:29:20,986 --> 00:29:22,752
Agora?
Nojento, mas n�o � estranho.
616
00:29:22,754 --> 00:29:25,589
Mas, sabes o que mais?
Agora que mencionaste isso...
617
00:29:25,591 --> 00:29:27,257
O qu�?
H� algo estranho.
618
00:29:27,259 --> 00:29:30,093
Eu sabia.
� o dedo grande do meu p�, n�o �?
619
00:29:30,095 --> 00:29:32,362
N�o... bem, sim.
Hei!
620
00:29:32,364 --> 00:29:34,798
O que � isso?
S�o as tuas m�os.
621
00:29:34,800 --> 00:29:36,299
As minhas m�os n�o s�o estranhas!
Sim, n�o, elas s�o.
622
00:29:36,301 --> 00:29:38,702
Aqui, olha.
N�o!
623
00:29:38,704 --> 00:29:40,437
Vem aqui, deixa-me ver.
624
00:29:40,439 --> 00:29:44,507
O qu�?
Olha.
625
00:29:45,731 --> 00:29:48,378
V�s, agora...
as tuas m�os parecem perfeitas.
626
00:29:48,380 --> 00:29:51,114
Oh, meu Deus.
627
00:29:51,116 --> 00:29:54,517
� um a�afr�o.
628
00:29:54,519 --> 00:29:56,052
Eu nunca tinha visto um antes.
629
00:29:59,024 --> 00:30:00,457
Eles s�o loucamente raros, certo?
630
00:30:03,228 --> 00:30:06,863
Loucamente raros.
631
00:30:06,865 --> 00:30:09,799
Tu �s a mais incr�vel,
632
00:30:09,801 --> 00:30:15,338
e fascinante mulher
que eu j� conheci.
633
00:30:15,340 --> 00:30:18,742
E eu sei que uma
vida contigo seria bonita.
634
00:30:18,744 --> 00:30:23,613
E eu sei que ir�amos rir todos os dias.
635
00:30:28,013 --> 00:30:29,452
Saffron Keyes,
queres casar comigo?
636
00:30:32,341 --> 00:30:34,575
N�o.
637
00:30:34,577 --> 00:30:36,744
N�o?
N�o.
638
00:30:36,746 --> 00:30:39,247
Eu tenho uma contraproposta.
639
00:30:39,249 --> 00:30:41,382
Hum, tu tens?
640
00:30:41,384 --> 00:30:43,051
Vamos fugir juntos.
641
00:30:43,053 --> 00:30:45,119
Tu e eu. Esta noite.
642
00:30:45,121 --> 00:30:47,121
Tu n�o tens nenhuma obriga��o.
643
00:30:47,123 --> 00:30:50,458
Eu n�o tenho nenhuma
com que me importe.
644
00:30:50,460 --> 00:30:53,528
Sim, mas, quer dizer, como...
como iria isso funcionar?
645
00:30:53,530 --> 00:30:55,530
N�s simplesmente apanhamos
o jacto e desaparecemos?
646
00:30:55,532 --> 00:30:58,466
Sim.
Iniciamos vidas novas?
647
00:30:58,468 --> 00:31:01,469
Sim. Patrick, eu amo-te.
Tu amas-me?
648
00:31:01,471 --> 00:31:03,905
Eu amo. Eu amo-te.
Ok.
649
00:31:03,907 --> 00:31:07,575
Vamos apenas embora,
agora. Esta noite.
650
00:31:07,577 --> 00:31:11,479
N�o temos que viver pelas
regras das outras pessoas.
651
00:31:27,964 --> 00:31:30,898
Quer dizer, n�o � por
isso que tens procurado?
652
00:31:30,900 --> 00:31:34,669
Eu n�o posso fazer isso.
653
00:31:34,671 --> 00:31:37,972
Eu n�o... eu n�o sei se � a voz
da minha m�e na minha cabe�a
654
00:31:37,974 --> 00:31:39,407
ou todos os domingos
que eu passei na igreja,
655
00:31:43,246 --> 00:31:46,013
mas eu preciso...
656
00:31:50,320 --> 00:31:53,421
Eu acho que sou apenas tradicional.
657
00:32:08,805 --> 00:32:13,374
Acho, que eu apenas n�o sou.
658
00:32:13,376 --> 00:32:15,009
Se somares isso tudo, Maddie
poder� apanhar 30 a 40 anos de pris�o.
659
00:32:15,011 --> 00:32:17,178
E n�s?
660
00:32:17,180 --> 00:32:18,780
Eles dizem que n�s
talvez apanhemos cinco.
661
00:32:18,782 --> 00:32:21,048
Cinco anos?
Anos.
662
00:32:21,050 --> 00:32:22,591
Oh meu Deus.
Sim.
663
00:32:22,591 --> 00:32:25,520
Mas, h� mais uma coisa.
664
00:32:25,522 --> 00:32:27,688
Se estivermos dispostos
a trabalhar com o FBI
665
00:32:27,690 --> 00:32:29,690
para trazer a Maddie � justi�a...
666
00:32:29,692 --> 00:32:32,493
N�s poder�amos fazer um acordo.
667
00:32:32,495 --> 00:32:33,661
Ok.
Apanhamos condicional,
668
00:32:33,663 --> 00:32:35,863
n�o cumprimos tempo nenhum.
669
00:32:35,865 --> 00:32:39,200
Tu conseguias fazer isso?
670
00:32:39,202 --> 00:32:44,205
Meter a mulher que
amas atr�s das grades?
671
00:32:44,207 --> 00:32:48,843
Bem, eu iria saber onde
ela estava o tempo todo.
672
00:32:48,845 --> 00:32:50,711
Eu poderia visit�-la.
Levar-lhe as suas revistas.
673
00:32:50,713 --> 00:32:52,980
Talvez ela finalmente fizesse
palavras cruzadas comigo.
674
00:32:52,982 --> 00:32:54,549
Ela nunca faria antes.
675
00:32:56,486 --> 00:32:58,049
E ent�o talvez n�s
pud�ssemos finalmente...
676
00:32:59,355 --> 00:33:04,425
Sim, ideia est�pida.
677
00:33:06,529 --> 00:33:08,996
Hei, hum, obrigado por
me protegeres l� no clube.
678
00:33:08,998 --> 00:33:11,616
Sim, o c�digo � o c�digo, certo?
679
00:33:13,002 --> 00:33:15,570
Tenho a certeza que
isso n�o est� no c�digo.
680
00:33:19,275 --> 00:33:21,342
Bem, n�o tens de qu�, ent�o.
681
00:33:21,344 --> 00:33:23,444
Aquilo que eles estavam a falar,
682
00:33:23,446 --> 00:33:24,812
� o que estava no teu envelope?
683
00:33:34,290 --> 00:33:36,732
No frigor�fico?
684
00:33:38,361 --> 00:33:42,530
A minha m�e estava t�o doente.
685
00:33:42,532 --> 00:33:44,031
E, uh, tu sabes,
eu n�o sabia o que fazer.
686
00:33:44,033 --> 00:33:49,537
Um tipo vem ter comigo,
687
00:33:53,109 --> 00:33:54,809
a falar sobre raspar
alguns pontos, e de dinheiro.
688
00:33:57,113 --> 00:33:59,146
Eu n�o sei.
Hei.
689
00:34:01,951 --> 00:34:04,418
N�s fazemos
o que temos que fazer.
690
00:34:07,574 --> 00:34:09,223
Tu queres falar sobre...
O meu envelope cont�nua selado.
691
00:34:09,225 --> 00:34:10,758
Ent�o, o que vamos fazer agora?
692
00:34:10,760 --> 00:34:13,394
Temos que chamar o Ezra.
693
00:34:15,440 --> 00:34:16,831
E se os nossos telefones
est�o sob escuta?
694
00:34:16,833 --> 00:34:19,600
Mandamos-lhe SMS.
695
00:34:19,602 --> 00:34:21,469
Tenho a certeza que eles podem
controlar isso tamb�m.
696
00:34:21,471 --> 00:34:23,304
Mandamos-lhe as SMS em c�digo.
697
00:34:32,411 --> 00:34:34,533
Vamos.
Ok.
698
00:34:34,984 --> 00:34:37,418
P � n�o.
699
00:34:37,420 --> 00:34:40,187
eu estava a pensar,
porque eu sou mais velho,
700
00:34:40,189 --> 00:34:44,258
Eu deveria ficar com o escrit�rio do
pai e tu deverias ficar com a da m�e.
701
00:34:44,260 --> 00:34:46,360
Tu sabes que a m�e � um
ano mais velha que o pai.
702
00:34:46,362 --> 00:34:49,630
Certo, certo. Hmm.
703
00:34:49,632 --> 00:34:52,466
Sem problema. � todo teu.
704
00:34:52,468 --> 00:34:55,803
A s�rio?
705
00:34:55,805 --> 00:34:57,705
Merda, meu.
Tu vais voltar a sair.
706
00:34:57,707 --> 00:35:00,675
Eles s� nos ofereceram
a porcaria da empresa.
707
00:35:00,677 --> 00:35:02,343
Olha, eu pensei que tu querias ir para
a Dinamarca e seres como o Dink.
708
00:35:02,345 --> 00:35:04,679
Eu posso ser o Dink aqui.
709
00:35:04,681 --> 00:35:06,847
Isto � tipo o meu
momento Dink.
710
00:35:06,849 --> 00:35:08,849
E tu?
711
00:35:08,851 --> 00:35:11,118
Sabes...
712
00:35:11,120 --> 00:35:13,354
n�s seriamos como...
713
00:35:13,356 --> 00:35:15,489
Eu s�...
eu n�o sei se posso fazer isso.
714
00:35:15,491 --> 00:35:17,158
Ok. Mas tu n�o
est�s a dizer que n�o.
715
00:35:17,160 --> 00:35:20,628
N�o, pensa sobre isso.
716
00:35:20,630 --> 00:35:23,264
N�o deixes escapar isto.
Porque podemos matar isso, meu.
717
00:35:24,667 --> 00:35:26,167
De irm�os. Sabes?
718
00:35:26,169 --> 00:35:28,836
Hei, Ezra, o humano,
queres ir andar
719
00:35:28,838 --> 00:35:32,306
comigo e com Ezra o c�o?
Certo.
720
00:35:34,744 --> 00:35:36,410
E numa volta eles v�o novamente.
Cala a boca, Josh.
721
00:35:36,412 --> 00:35:40,381
Ent�o ele entra na sala de exame
722
00:35:40,383 --> 00:35:42,483
e ele � tipo, Ol�, eu sou o Dr.
Sheffield, o vetrin�rio. E eu sou como,
723
00:35:42,485 --> 00:35:44,218
Oh, voc� quer dizer o veterin�rio?
Sim.
724
00:35:44,220 --> 00:35:45,553
E ele olha para mim como se
eu estivesse a pronunciar errado.
725
00:35:45,555 --> 00:35:47,822
Isso � de doidos.
N�o, ainda fica mais louco.
726
00:35:47,824 --> 00:35:49,290
Mais tarde naquele dia,
eu fui devolver um livro
727
00:35:49,292 --> 00:35:50,658
e havia uma mulher
que eu n�o reconheci
728
00:35:50,660 --> 00:35:53,394
sentada � mesa e ela � tipo,
729
00:35:53,396 --> 00:35:55,029
Ol�, eu sou a Miss Jones,
a nova biblioc�ria.
730
00:35:55,031 --> 00:35:56,593
N�o!
Como, se tu tivesses que ser capaz
731
00:35:56,666 --> 00:35:57,898
de pronunciar o
teu pr�prio trabalho.
732
00:35:57,900 --> 00:35:59,600
Deveria ser um requerimento.
Sim.
733
00:35:59,602 --> 00:36:01,435
No m�nimo.
Uh, desculpa.
734
00:36:01,437 --> 00:36:02,770
Os meus amigos acham que est�o
a ser engra�ados ou algo assim.
735
00:36:02,772 --> 00:36:04,605
Oh, tu tens novos amigos?
736
00:36:04,607 --> 00:36:07,241
Uh, sim.
Uau.
737
00:36:09,412 --> 00:36:12,179
Tens algum problema com isso?
N�o, � apenas invulgar.
738
00:36:12,181 --> 00:36:13,614
� muito louco isto sobre a
tua m�e e o teu pai, n�o �?
739
00:36:13,616 --> 00:36:16,450
Sim.
Sim.
740
00:36:16,452 --> 00:36:18,786
Hum, sabes, o Josh
quer fazer isto e eu acho
741
00:36:18,788 --> 00:36:22,523
que poderia ser muito bom.
742
00:36:22,525 --> 00:36:24,892
S� que...
O qu�?
743
00:36:24,894 --> 00:36:27,595
Uma parte de mim acha que eu
preciso de terminar o que comecei
744
00:36:27,597 --> 00:36:29,599
com a minha pseudo ex-esposa.
745
00:36:31,401 --> 00:36:34,068
Tu acabaste de revirar
os olhos para mim?
746
00:36:34,070 --> 00:36:37,471
Oh, desculpa. Eu n�o sei
ao que eles est�o a brincar.
747
00:36:37,473 --> 00:36:38,939
Tu sabes o que mais? O que o teu
pai disse � um bom ponto, Ezra.
748
00:36:38,941 --> 00:36:40,541
Espero que n�o leves 30 anos
749
00:36:40,543 --> 00:36:42,910
a fazer seja l� o que est�s
a fazer para te aperceberes
750
00:36:45,248 --> 00:36:48,449
do que tem estado
mesmo � tua frente.
751
00:36:48,451 --> 00:36:49,650
Talvez.
752
00:36:51,387 --> 00:36:53,587
Talvez n�o leve.
753
00:36:53,589 --> 00:36:55,790
De facto, a minha boleia chegou.
Ah sim?
754
00:36:55,792 --> 00:36:58,325
Vejo que tu fizeste
755
00:36:58,327 --> 00:37:01,429
novos amigos tamb�m.
756
00:37:01,431 --> 00:37:04,365
A ser determinado
757
00:37:26,665 --> 00:37:28,198
Talvez eu te veja no escrit�rio.
758
00:37:28,200 --> 00:37:31,034
Tenho 1 H para o ch�.
Est�s dentro?
759
00:37:31,036 --> 00:37:32,936
Ooh, isso n�o � almo�o muito longo?
760
00:37:35,600 --> 00:37:37,040
Oh espera.
N�s somos os patr�es.
761
00:37:40,011 --> 00:37:42,345
V� a tua gaveta de cima.
762
00:37:42,347 --> 00:37:44,781
� p�ssego mirtilo.
763
00:38:03,668 --> 00:38:04,901
Quem � melhor do que tu?
Ningu�m.
764
00:38:19,718 --> 00:38:20,750
Ezra, n�o!
765
00:38:20,752 --> 00:38:22,252
Al�?
Mano!
766
00:38:22,254 --> 00:38:24,921
Porque n�o respondeste
�s nossas mensagens?
767
00:38:24,923 --> 00:38:26,990
Voc�s estavam, tipo,
a p�r-me emojings de rabos.
768
00:38:26,992 --> 00:38:29,959
N�o era p�r-te emojings
de rabos, era c�digo!
769
00:38:29,961 --> 00:38:31,694
R�, biqu�ni, Torre Eiffel � FBI.
(Frog, Bikini, Eiffel tower)
770
00:38:31,696 --> 00:38:33,496
Eiffel � escrito com um E.
771
00:38:33,498 --> 00:38:36,733
O qu�? Torre Eiffel?
Esse n�o � o ponto, meu.
772
00:38:36,735 --> 00:38:38,568
O ponto � que...
Ez, isto � s�rio.
773
00:38:38,570 --> 00:38:40,203
Patrick � do FBI.
774
00:38:40,205 --> 00:38:41,738
Espera.
O qu�?
775
00:38:41,740 --> 00:38:43,406
Os federais est�o a tentar
mandar a Maddie abaixo.
776
00:38:43,408 --> 00:38:45,675
Eles poder�o vir
atr�s de n�s, tamb�m. Ok.
777
00:38:45,677 --> 00:38:47,043
Olha, meu. Precisamos
de ti de volta, tipo, para j�.
778
00:38:47,045 --> 00:38:49,279
Vem apenas agora.
Tudo bem.
779
00:38:49,281 --> 00:38:53,516
Tudo bem, acalma-te.
780
00:38:53,518 --> 00:38:55,051
Vai ficar tudo bem.
781
00:39:11,703 --> 00:39:13,303
Ok?
782
00:39:20,812 --> 00:39:24,047
Aeroporto, por favor.
� para j�.
783
00:39:24,049 --> 00:39:27,050
Barra de cereais?
784
00:39:27,052 --> 00:39:29,419
Eu lamento, senhora.
Eu n�o falo Ingl�s.
785
00:39:57,015 --> 00:39:59,015
Oh, desculpa.
786
00:39:59,115 --> 00:40:00,615
Traduzido e Legendado por twillis
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.