All language subtitles for Honey Rise Up and Dance 2018 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,355 --> 00:00:45,564 ¡Skyler! 2 00:00:47,232 --> 00:00:48,609 Skyler... 3 00:01:03,456 --> 00:01:04,457 No te oí. 4 00:01:05,208 --> 00:01:07,667 Hubiera podido golpear ollas y sartenes en tu puerta 5 00:01:07,709 --> 00:01:10,754 hasta que me subiera la presión, y tú no hubieras contestado. 6 00:01:11,338 --> 00:01:13,049 Perdón. Estaba bailando. 7 00:01:13,549 --> 00:01:15,676 ¿Eso es bailar? 8 00:01:15,843 --> 00:01:18,805 Yo creí que estabas poseída por un pollo con convulsiones. 9 00:01:19,639 --> 00:01:22,391 - ¿Qué pasa, mamá? - Que me voy a trabajar. 10 00:01:23,892 --> 00:01:27,229 No olvides llenar la solicitud para el programa, ¿está bien? 11 00:01:32,818 --> 00:01:34,235 Todavía no me decido. 12 00:01:34,735 --> 00:01:35,820 ¿No te decides? 13 00:01:37,154 --> 00:01:39,699 Ya que terminaste con Greenpeace y que "te hallaste", 14 00:01:39,782 --> 00:01:43,244 acordamos que te conseguirías un empleo o te inscribirías al programa. 15 00:01:43,327 --> 00:01:45,788 No quiero pasar la vida tomando muestras de sangre. 16 00:01:45,871 --> 00:01:49,374 El curso dura solamente tres meses. Te darán un certificado. 17 00:01:49,708 --> 00:01:52,627 Maggie gana 17 dólares la hora. Muy buen sueldo. 18 00:01:52,919 --> 00:01:54,963 Lo sé, pero ni siquiera me gusta la sangre. 19 00:01:55,630 --> 00:01:57,674 No me gusta asear habitaciones de hotel, 20 00:01:58,174 --> 00:02:00,927 pero lo hago para que ustedes vivan mejor que yo. 21 00:02:01,261 --> 00:02:03,053 No te estaría presionando tanto 22 00:02:03,095 --> 00:02:06,181 sí Maggie no te hubiera ayudado a conseguir empleo en la clínica. 23 00:02:06,265 --> 00:02:09,769 Ella no seguirá ahí mucho tiempo, así que es ahora o nunca. 24 00:02:09,853 --> 00:02:10,854 Ya entendí, mamá. 25 00:02:11,938 --> 00:02:13,606 ¿Por qué Tosha hace lo que quiere? 26 00:02:13,940 --> 00:02:16,650 Ya pasaste un año en el extranjero haciendo tus cosas, 27 00:02:16,734 --> 00:02:18,819 no digas que soy la Bruja Mala del Oeste. 28 00:02:18,902 --> 00:02:20,195 Pero no es justo. 29 00:02:20,696 --> 00:02:23,366 Skyler, tienes la capacidad de trabajar con tu intelecto. 30 00:02:23,783 --> 00:02:27,912 Tosha, por otro lado, tiene talento para la danza, para el espectáculo. 31 00:02:28,038 --> 00:02:30,123 - Tiene ese don. - Claro. 32 00:02:30,539 --> 00:02:32,207 Tu hermana apenas se graduó. 33 00:02:32,291 --> 00:02:36,086 - Gracias a Dios por su don. - Gracias a Dios. 34 00:02:37,254 --> 00:02:39,423 - ¡Te quiero! - Yo también te quiero. 35 00:03:05,489 --> 00:03:07,949 COMPETENCIA MUNDIAL DE BAILE ESTADOS UNIDOS 36 00:03:07,991 --> 00:03:09,368 ¡PRIMER PREMIO! BECA UNIVERSITARIA DE CUATRO AÑOS 37 00:03:09,451 --> 00:03:10,619 PARA EL EQUIPO GANADOR 38 00:03:13,913 --> 00:03:15,623 ¿Qué miras, hermana? 39 00:03:17,166 --> 00:03:19,001 - ¿Ya viste? - ¿Qué es? 40 00:03:19,168 --> 00:03:21,295 El primer premio es una beca completa. 41 00:03:21,587 --> 00:03:25,132 Ya vi. ¿También viste las palabras "Mundial de Baile Estados Unidos"? 42 00:03:25,800 --> 00:03:29,469 - Son los mejores de los mejores. - Pero tú dices que Pulsar es el mejor. 43 00:03:30,220 --> 00:03:32,472 - De la ciudad. - ¿Por qué no del país? 44 00:03:33,181 --> 00:03:35,809 Tienes razón. ¿Por qué no pensar en grande? 45 00:03:35,975 --> 00:03:38,812 Más, si este año tenemos un equipo excelente. ¿Quién sabe? 46 00:03:39,020 --> 00:03:40,397 ¿Quién será del equipo? 47 00:03:40,480 --> 00:03:43,857 La Srta. J le hace audiciones a todos, incluso al equipo del año pasado. 48 00:03:44,316 --> 00:03:46,110 ¿Ni sabes si entrarás al equipo? 49 00:03:46,193 --> 00:03:49,613 No. Entraré al equipo. Pero nos obliga a todos a hacer la prueba 50 00:03:49,697 --> 00:03:51,323 para humillarnos. Ya la conoces. 51 00:03:51,365 --> 00:03:52,408 Hola, Skyler. 52 00:03:52,491 --> 00:03:54,076 - Hola. ¿Cómo están? - ¿Qué tal? 53 00:03:54,493 --> 00:03:55,785 ¿Piensas hacer la prueba? 54 00:03:55,868 --> 00:03:57,912 ¿La has visto bailar? 55 00:03:58,037 --> 00:04:00,707 - Vaya. Muchas gracias. - No. Yo sólo decía. 56 00:04:00,790 --> 00:04:02,376 Si quiere hacerla, que la haga. 57 00:04:02,459 --> 00:04:03,711 - Sí. ¿Por qué no? - Sí. 58 00:04:03,877 --> 00:04:05,504 Pulsar no es para principiantes. 59 00:04:05,587 --> 00:04:07,172 - Gracias, Bryce. - Por favor. 60 00:04:07,548 --> 00:04:10,425 Vine a verte porque dejaste tu teléfono 61 00:04:10,508 --> 00:04:12,677 sobre la mesa de la cocina, tonta. 62 00:04:12,760 --> 00:04:14,804 - ¿En serio? - Sí. 63 00:04:15,513 --> 00:04:18,641 Debo irme a trabajar, los veré después. 64 00:04:19,100 --> 00:04:20,184 - Muy bien. Adiós. - Paz. 65 00:04:20,268 --> 00:04:21,436 - Gracias. - Adiós, Skyler. 66 00:04:22,812 --> 00:04:24,479 - No olvidaré lo que dijiste. - No... 67 00:04:26,440 --> 00:04:30,193 Ahora quiero sensualidad, chicas. Vamos. Comiencen por la izquierda. 68 00:04:30,277 --> 00:04:32,070 Cinco, seis, siete, ya. 69 00:04:35,907 --> 00:04:36,908 El otro lado. 70 00:04:37,700 --> 00:04:40,161 Sí. Al centro. 71 00:04:47,334 --> 00:04:49,670 ¡Sí! ¡Chicos! ¡Vamos! 72 00:04:57,093 --> 00:04:58,094 ¡Muy bien! 73 00:05:03,851 --> 00:05:05,519 Excelente. Pero síganme el paso. 74 00:05:05,603 --> 00:05:07,354 Más energía. Seguiremos a Dante. 75 00:05:07,437 --> 00:05:08,730 Vamos desde aquí. ¿Listos? 76 00:05:10,899 --> 00:05:15,070 Y... Cinco, seis, 77 00:05:15,403 --> 00:05:17,322 cinco, seis, siete, ¡ya! 78 00:05:20,199 --> 00:05:21,950 Bien. ¡Fantástico! 79 00:05:24,286 --> 00:05:27,414 ¿Y su energía? Quiero verla. Eso es. 80 00:05:27,915 --> 00:05:29,500 ¿Se dan por vencidos? ¿De verdad? 81 00:05:32,711 --> 00:05:36,089 Buen trabajo, Nia. Adelante. Bien hecho. 82 00:05:38,008 --> 00:05:39,051 ¿Estás bien? 83 00:05:49,811 --> 00:05:50,895 ¿Qué rayos haces? 84 00:05:51,604 --> 00:05:54,649 Quiero enseñarle la rutina a todos. No es el Espectáculo de Maya. 85 00:05:55,234 --> 00:05:57,361 Debo ensanchar las puertas para tu ego. 86 00:05:57,903 --> 00:06:01,407 Lo sentía. No era mi intención convertirlo en una guerra. 87 00:06:02,949 --> 00:06:03,950 Qué bueno. 88 00:06:04,033 --> 00:06:07,453 Porque si fuera una guerra, yo hubiera entrado para aplastarte. 89 00:06:10,498 --> 00:06:13,584 - Lo siento, no lo vuelvo a hacer. - Estoy segura. 90 00:06:17,796 --> 00:06:19,631 ¿Qué están mirando? Terminó la clase. 91 00:06:20,549 --> 00:06:23,218 Las pruebas para Pulsar están a la vuelta de la esquina, 92 00:06:23,301 --> 00:06:24,553 y por lo que vi hoy, 93 00:06:25,303 --> 00:06:26,680 a algunos les falta mucho. 94 00:06:29,349 --> 00:06:30,808 J se enfadó porque nunca bailó 95 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 tan bien como tú. Fantástico. 96 00:06:32,643 --> 00:06:34,145 - Gracias. - De nada. 97 00:06:38,357 --> 00:06:39,400 ¿Si? 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,985 - Hola, Srta. J. - Hola. 99 00:06:41,444 --> 00:06:43,320 Si hay tiempo la próxima clase, 100 00:06:43,362 --> 00:06:45,447 ¿nos enseña de nuevo la última combinación? 101 00:06:46,031 --> 00:06:47,699 Maya descarriló la clase. 102 00:06:49,409 --> 00:06:51,662 Sí. Maya tiene ese hábito. 103 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 - ¿Sabes qué creo que le pasa? - ¿Qué, Nia? 104 00:06:54,331 --> 00:06:56,375 Cree que es mejor que todos los demás. 105 00:06:56,500 --> 00:06:58,960 Hay que admitir que es nuestra mejor bailarina. 106 00:06:59,336 --> 00:07:00,295 Si. 107 00:07:00,879 --> 00:07:03,173 Cuando ella dice que usted nunca bailó como ella, 108 00:07:03,548 --> 00:07:05,050 es una falta de respeto. 109 00:07:06,092 --> 00:07:07,135 ¿Dijo eso? 110 00:07:07,761 --> 00:07:09,304 No debí decir nada. 111 00:07:09,387 --> 00:07:11,514 Debo cerrar la boca. Hasta el martes. 112 00:07:18,937 --> 00:07:22,983 Llevaré uno de esos, uno de esos, uno de esos, 113 00:07:24,568 --> 00:07:27,278 - y desde luego, uno de esos. - No me hace gracia. 114 00:07:27,862 --> 00:07:30,907 - ¿No habías salido ya? - No, en diez minutos más. 115 00:07:30,990 --> 00:07:33,868 - ¿Sí? - ¿Quieres que me despidan? 116 00:07:33,910 --> 00:07:36,704 - Vamos. Dame un besito. - Eres increíble. 117 00:07:37,246 --> 00:07:39,874 Bueno, sigue así. Yo voy a estar allá, 118 00:07:40,917 --> 00:07:42,167 contando los segundos. 119 00:07:47,714 --> 00:07:52,219 - ¡Tu novio está loco! - Yo no sé qué le veo. 120 00:07:52,928 --> 00:07:55,262 Yo sé exactamente qué le ves. 121 00:07:55,596 --> 00:07:57,723 Oye, ese cuerpo es mío. 122 00:07:59,100 --> 00:08:00,559 Yo sólo decía. 123 00:08:01,268 --> 00:08:04,689 Pero por suerte para ti, mi novio está aquí, con patines. 124 00:08:05,272 --> 00:08:07,358 - ¡Hola, mi vida! - ¡Hola, mi vida! 125 00:08:09,068 --> 00:08:12,737 - ¡Hola, mi vida! - No me simpatizas. 126 00:08:13,363 --> 00:08:14,531 No me simpatizas nada. 127 00:08:25,457 --> 00:08:27,084 ¿Qué pasó con el uniforme? 128 00:08:27,126 --> 00:08:29,420 Si quieres, me lo puedo volver a poner. 129 00:08:29,628 --> 00:08:32,214 No, pero me gustan las mujeres con uniforme. 130 00:08:32,715 --> 00:08:34,508 ¿Sabes que tus chistes son cursis? 131 00:08:35,342 --> 00:08:37,052 ¿Ahora quieres que cambie? 132 00:08:37,302 --> 00:08:38,970 No. Me gusta lo cursi. 133 00:08:42,306 --> 00:08:43,266 ¿Por qué? 134 00:08:43,766 --> 00:08:45,602 No sé. Cortesía de la casa. 135 00:08:46,478 --> 00:08:47,730 ¿Las alitas o el beso? 136 00:08:49,314 --> 00:08:50,315 Mira. 137 00:08:50,899 --> 00:08:52,860 - ¿Qué es eso? - Una competencia de baile. 138 00:08:52,943 --> 00:08:55,738 El primer premio es una beca completa de cuatro años. 139 00:08:56,280 --> 00:08:57,531 El Pulsar va a competir. 140 00:08:58,198 --> 00:08:59,908 - ¿El equipo de tu hermana? - Sí. 141 00:09:02,036 --> 00:09:03,787 ¿Por qué quieres que lo vea? 142 00:09:04,038 --> 00:09:05,788 Estoy pensando en entrar al equipo. 143 00:09:06,372 --> 00:09:09,125 ¿Al Pulsar? ¿Crees que puedes entrar así, nada más? 144 00:09:09,500 --> 00:09:12,128 No, pero en dos semanas harán pruebas abiertas. 145 00:09:12,378 --> 00:09:13,838 Sí, nena, los Falcons también, 146 00:09:13,921 --> 00:09:16,507 pero si tratara de entrar, me matarían. 147 00:09:16,758 --> 00:09:19,761 - ¿Crees que me van a matar? - No, no creo que te vayan a matar. 148 00:09:20,177 --> 00:09:21,511 - Pero... - Soy bastante buena. 149 00:09:21,595 --> 00:09:24,306 ¿Por qué te interesa tanto bailar? Es lo que te pregunto. 150 00:09:24,348 --> 00:09:26,099 ¿De qué hablas? Siempre bailo. 151 00:09:26,600 --> 00:09:29,519 Cada mañana canto rap en la ducha. Y no soy Eminem. 152 00:09:29,603 --> 00:09:33,148 ¡Vaya! No compares mi baile con tu rap. 153 00:09:33,231 --> 00:09:35,900 Está bien. Mala comparación. Lo que quiero decir 154 00:09:36,734 --> 00:09:40,029 es que tu hermana estudia baile. Tú lo haces por diversión. 155 00:09:40,196 --> 00:09:43,450 Es mi oportunidad para conseguir una beca. 156 00:09:43,617 --> 00:09:46,495 Eso también. Nunca hablaste de ir a la universidad. 157 00:09:46,662 --> 00:09:49,288 Porque ni siquiera era posible. No tengo dinero. 158 00:09:49,372 --> 00:09:51,624 Deberías agradecerle a tu mamá por ayudarte. 159 00:09:51,707 --> 00:09:54,627 ¡Dios mío! Hasta parece que me enviará a Harvard. 160 00:09:54,710 --> 00:09:56,796 Es un curso de tres meses 161 00:09:57,004 --> 00:10:00,549 para aprender a tomar muestras de orina y de sangre. Te lo juro. 162 00:10:00,841 --> 00:10:02,717 ¿Y debería agradecerle? 163 00:10:03,843 --> 00:10:06,513 Si tienes posibilidad de entrar al Pulsar, adelante. 164 00:10:07,597 --> 00:10:09,349 - ¿No lo dices sólo por decirlo? - No. 165 00:10:10,600 --> 00:10:13,645 Esta noche, cuando termines, ven a mi casa. 166 00:10:14,020 --> 00:10:16,772 Te agradezco la propuesta, 167 00:10:17,439 --> 00:10:20,192 pero tengo que practicar. Tengo que mejorar mucho 168 00:10:20,401 --> 00:10:22,319 para poder entrar al equipo. 169 00:10:22,569 --> 00:10:25,572 El gerente dijo que podía quedarme a bailar después de cerrar, 170 00:10:25,656 --> 00:10:27,074 hasta tiene mejor iluminación. 171 00:10:27,324 --> 00:10:29,159 Ya sabía que odiaba el baile. 172 00:10:53,307 --> 00:10:54,600 DÍA 1 ¡TRABAJA EL SPLIT! 173 00:11:12,075 --> 00:11:13,075 DÍA 2 174 00:11:43,104 --> 00:11:44,481 DÍA 4 ¡LOS CHICOS EN LLAMAS! 175 00:12:13,509 --> 00:12:15,344 DÍA 6 ¡SOY PÉSIMA! 176 00:12:27,939 --> 00:12:30,191 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Perdón? 177 00:12:30,233 --> 00:12:33,027 No harás prueba, ¿o sí? ¿La mejor del Estudio Honey? 178 00:12:33,611 --> 00:12:36,030 Sabes que Jada no tiene favoritos. 179 00:12:36,406 --> 00:12:39,658 Sólo quiere ponerte en tu lugar. No puedo ser esclava de nadie. 180 00:12:39,741 --> 00:12:41,201 Si tú puedes, no te juzgo. 181 00:12:41,243 --> 00:12:43,704 - Primero, no soy su esclava. - Demuéstralo. 182 00:12:44,621 --> 00:12:48,166 - Es tu oportunidad. - Las pruebas empiezan en 15 minutos. 183 00:12:48,250 --> 00:12:51,836 Al llamarlos, tendrán minuto y medio para mostrarme qué pueden hacer. 184 00:12:51,919 --> 00:12:54,005 - ¿A dónde vas? - Al centro comercial. 185 00:12:54,046 --> 00:12:56,257 ¿No oíste que dije que empezamos en 15 minutos? 186 00:12:56,549 --> 00:12:59,051 Avíseme por mensaje de texto quién entrará al equipo. 187 00:12:59,176 --> 00:13:00,970 - Muy bien. A mi oficina. - ¿Qué? 188 00:13:01,053 --> 00:13:02,013 ¡Ahora! 189 00:13:09,185 --> 00:13:11,062 ¿Qué rayos tratabas de demostrar? 190 00:13:11,479 --> 00:13:14,024 Conoces mis reglas. Un equipo nuevo cada temporada. 191 00:13:14,107 --> 00:13:17,944 El que quiera estar dentro hace prueba, aunque tenga tres años en el equipo. 192 00:13:18,737 --> 00:13:21,864 No es justo para los otros bailarines que trabajan todo el año 193 00:13:21,947 --> 00:13:24,908 para mejorar, sólo para ver que no tienen posibilidades. 194 00:13:27,787 --> 00:13:29,622 Últimamente no sé qué te pasa, 195 00:13:30,248 --> 00:13:32,083 pero ojalá comiences a respetarme. 196 00:13:33,501 --> 00:13:34,918 Si quieres estar en Pulsar, 197 00:13:37,171 --> 00:13:40,632 vuelve y haz la prueba como todos los demás. 198 00:13:50,808 --> 00:13:54,187 - Tosha. Mira eso. - Dios mío, ella vino. 199 00:13:54,646 --> 00:13:56,731 - Es mi mayor admiradora. - ¿Aparte de tu mamá? 200 00:13:56,814 --> 00:14:00,568 Tienes razón. Es cierto. ¡Hermana! 201 00:14:00,652 --> 00:14:02,028 ¿Cómo estás? 202 00:14:02,778 --> 00:14:05,864 Te agradezco el apoyo, te lo prometo, 203 00:14:05,989 --> 00:14:08,700 pero no tenías que venir hasta acá para ver mi audición. 204 00:14:08,784 --> 00:14:10,327 No es tan importante. 205 00:14:10,827 --> 00:14:13,246 Lo sé. Pero no vine a verte a ti. 206 00:14:13,664 --> 00:14:16,458 Bueno. ¿Qué...? ¿A mamá le pasó algo? 207 00:14:16,874 --> 00:14:17,917 No. Está bien. 208 00:14:18,626 --> 00:14:21,545 Entonces ¿qué haces aquí? 209 00:14:22,088 --> 00:14:24,091 - Haré prueba para entrar a Pulsar. - ¡Sí! 210 00:14:24,466 --> 00:14:27,302 - ¿Qué? - ¿Harás la prueba para este equipo? 211 00:14:27,386 --> 00:14:28,428 Si. 212 00:14:32,640 --> 00:14:34,934 Buen chiste. Me engañaste. 213 00:14:35,393 --> 00:14:36,894 Era una broma, ¿verdad? 214 00:14:37,353 --> 00:14:38,854 No. No estoy jugando. 215 00:14:39,313 --> 00:14:40,606 Sí, adelante. 216 00:14:40,648 --> 00:14:41,816 ¡Jamaica, atrás! 217 00:14:41,899 --> 00:14:43,192 - Lo siento. - Vete. 218 00:14:44,527 --> 00:14:48,488 - ¿Qué puedo perder? - Skyler, ya lo habíamos discutido. 219 00:14:48,571 --> 00:14:52,200 Pulsar no es para principiantes. No quiero ver que subas 220 00:14:52,283 --> 00:14:55,161 y te humilles, o te lesiones, ni nada. 221 00:14:55,245 --> 00:14:57,497 - ¿Humillarme? - Sí, Skyler. 222 00:14:57,539 --> 00:15:00,749 Lo que te pone nerviosa es que entre al equipo. 223 00:15:02,042 --> 00:15:03,419 - ¿Estoy nerviosa? - Sí. 224 00:15:04,712 --> 00:15:07,297 Solamente te cuido, Sky. Es todo. 225 00:15:07,339 --> 00:15:09,633 Qué bueno, necesito que me eches porras. 226 00:15:11,510 --> 00:15:12,970 ¿Echarte porras...? ¡Skyler! 227 00:15:13,511 --> 00:15:16,806 Óiganme todos. Vamos a comenzar el espectáculo. 228 00:15:19,642 --> 00:15:22,063 Dante, comienza con los chicos. Es su turno. 229 00:15:27,152 --> 00:15:28,360 Vamos, Mike. 230 00:16:33,464 --> 00:16:35,091 Muy bien. 231 00:16:35,174 --> 00:16:37,385 Muy bien, siguiente. ¡Chicas! 232 00:16:37,635 --> 00:16:39,594 ¡A darle, chicas! 233 00:18:32,700 --> 00:18:34,744 Muy bien. Gracias a todos. 234 00:18:34,827 --> 00:18:37,247 Voy a poner los resultados afuera de mi oficina 235 00:18:37,331 --> 00:18:39,625 a las 5:00 en punto. 236 00:18:41,126 --> 00:18:42,127 Buena suerte. 237 00:18:53,721 --> 00:18:57,892 ¡Bailarines! ¡Los resultados están adentro! 238 00:19:02,854 --> 00:19:06,776 - ¿No deberíamos ir a ver? - Que no parezca que estamos desesperados. 239 00:19:07,068 --> 00:19:09,696 Está bien. El año pasado, mi nombre era el último. 240 00:19:09,904 --> 00:19:11,739 Vamos, hay que desesperarnos juntos. 241 00:19:12,532 --> 00:19:13,532 - Está bien. - Vamos. 242 00:19:16,910 --> 00:19:19,454 - ¡Entré! - ¿Qué? ¿Cómo es posible? 243 00:19:19,538 --> 00:19:21,915 - Sí, ¿cómo es posible, Jamaica? - ¿En serio? 244 00:19:21,957 --> 00:19:25,210 No, estoy bromeando. ¡Jamaica, sabes que te apoyamos! 245 00:19:25,919 --> 00:19:29,255 - Estoy en el equipo. - ¡Qué bien! 246 00:19:41,683 --> 00:19:42,809 Al menos lo intentaste. 247 00:19:45,520 --> 00:19:46,813 Lo siento, Sky. 248 00:19:49,774 --> 00:19:52,110 Bailaste bien. Vamos. 249 00:20:00,534 --> 00:20:01,577 Si. 250 00:20:07,125 --> 00:20:09,710 Felicidades, ya están en el equipo Pulsar. 251 00:20:10,336 --> 00:20:12,630 - ¡Hola! - ¡Hola! 252 00:20:12,713 --> 00:20:15,841 Calma. Para los bailarines nuevos en el equipo, 253 00:20:16,133 --> 00:20:19,178 espero que aprendan rápido y mantengan la reputación del equipo. 254 00:20:20,262 --> 00:20:22,348 Para los miembros que regresan, 255 00:20:22,431 --> 00:20:23,931 espero que sigan mejorando, 256 00:20:24,098 --> 00:20:27,101 no se conformen con lo que hicieron el año pasado. ¿De acuerdo? 257 00:20:27,185 --> 00:20:28,853 No olvides a Angelique. 258 00:20:29,479 --> 00:20:33,107 Tenemos un pequeño problema. Como pueden ver, Angelique no está. 259 00:20:33,483 --> 00:20:36,027 Tuvo que renunciar, su familia se mudará a Virginia. 260 00:20:37,111 --> 00:20:41,448 Así que ocupará el puesto su suplente, Skyler. 261 00:20:42,532 --> 00:20:43,617 - ¿Qué? - ¿Quién? 262 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Qué locura, ¿no? Te dije que entraría. 263 00:20:46,078 --> 00:20:47,120 Skyler. Es tu hermana, 264 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 tendrás el honor de darle la buena noticia. 265 00:20:50,290 --> 00:20:54,460 Está bien. Pues será una sorpresa. 266 00:20:55,002 --> 00:20:56,837 Muy bien. Sepárense y estírense. 267 00:21:01,843 --> 00:21:02,886 ¿Hola? 268 00:21:03,136 --> 00:21:04,638 - Hola, niña. - Hola. 269 00:21:04,721 --> 00:21:08,182 Tengo buenas noticias. Sí entraste al equipo Pulsar. 270 00:21:08,307 --> 00:21:11,143 ¿Qué? No es cierto. 271 00:21:11,185 --> 00:21:13,521 Pero estamos ensayando 272 00:21:13,604 --> 00:21:16,107 y sé que estás ocupada, si no puedes venir... 273 00:21:16,190 --> 00:21:19,068 No, voy para allá. Adiós. 274 00:21:22,946 --> 00:21:25,282 ESTUDIO HONEY 275 00:21:53,350 --> 00:21:56,270 ¡Sí! Muy bien. Bienvenida, Skyler. 276 00:21:56,353 --> 00:21:58,230 Ya eres parte de Pulsar. 277 00:21:59,356 --> 00:22:00,357 ¿Estás lista? 278 00:22:00,733 --> 00:22:02,568 - ¡Más que lista! - Pues vamos. 279 00:22:03,526 --> 00:22:04,694 Deja tus cosas. 280 00:22:04,819 --> 00:22:07,864 Oigan, todos, vamos a repetirlo para Skyler. 281 00:22:07,905 --> 00:22:09,032 ¿Está bien? Vamos. 282 00:22:11,409 --> 00:22:14,245 Y cinco, seis, siete, ya. 283 00:22:20,876 --> 00:22:25,213 Bien, otra vez. Aquí vamos. Cinco, seis, siete, ocho. 284 00:22:33,054 --> 00:22:35,556 Nada mal. 285 00:22:35,973 --> 00:22:38,684 Cinco minutos de descanso, trabaja en eso. 286 00:22:38,768 --> 00:22:39,810 - Sí. - ¿Está bien? 287 00:22:40,186 --> 00:22:44,523 ¿Estás lista para tu estreno de esta noche como parte de Pulsar? 288 00:22:45,440 --> 00:22:46,441 ¿Qué? ¿Esta noche? 289 00:22:47,651 --> 00:22:50,028 - Acaban de empezar los ensayos. - No, esta noche. 290 00:22:50,111 --> 00:22:52,490 No, se refiere a ir al club 291 00:22:52,657 --> 00:22:56,577 para demostrarles lo que hacemos. ¿Lo ves? 292 00:22:56,619 --> 00:22:59,454 - ¡Eso sí lo puedo hacer! - ¡Yo sé que puedes! 293 00:23:17,721 --> 00:23:19,306 Ven a sentarte. 294 00:23:19,974 --> 00:23:21,934 ¿Qué se siente ser parte del equipo? 295 00:23:22,017 --> 00:23:23,936 ¡Dios mío, se siente muy bien! 296 00:23:24,019 --> 00:23:26,605 Vamos, chicas, no vamos a conseguir nada sentados. 297 00:23:27,022 --> 00:23:28,231 - ¡Vámonos! - ¡Está bien! 298 00:23:28,690 --> 00:23:30,984 Bueno, vamos a bailar con garra. Vámonos. 299 00:24:36,212 --> 00:24:38,172 Sky, no sabía que podías bailar así. 300 00:24:38,797 --> 00:24:42,343 - Yo tampoco. - A mí me pareció que estabas poseída. 301 00:24:42,384 --> 00:24:43,719 No odies, Maya. 302 00:24:43,802 --> 00:24:45,847 A mí me pareció sensual. 303 00:24:46,056 --> 00:24:48,391 Si te gusta el estilo del barrio, supongo. 304 00:24:48,808 --> 00:24:50,852 ¿Por qué insultas a nuestra compañera? 305 00:24:50,894 --> 00:24:52,227 Bailaste muy bien. 306 00:24:53,479 --> 00:24:55,397 Maya, ese no te quita la vista. 307 00:24:55,439 --> 00:24:57,358 No me la quita desde que llegamos. 308 00:24:57,691 --> 00:24:59,485 ¿Me lo das cuando termines? 309 00:24:59,568 --> 00:25:00,819 ¿Las sobras de Maya? 310 00:25:00,903 --> 00:25:03,197 Tengo tres hermanas mayores. Estoy acostumbrado. 311 00:25:03,238 --> 00:25:04,365 Pero, aguarda. 312 00:25:04,448 --> 00:25:07,242 Maya, antes de que te emociones, lo estás malinterpretando. 313 00:25:07,284 --> 00:25:08,702 ¿Por qué, Tosha? 314 00:25:08,744 --> 00:25:10,287 ¿Te fijaste que veía para acá? 315 00:25:10,371 --> 00:25:14,875 Buenas noches. Yo lo vi primero. Ni lo intentes. 316 00:25:14,917 --> 00:25:16,877 No sé por qué eres tan posesiva. 317 00:25:16,919 --> 00:25:20,005 Los hombres son como los autobuses. Atrás viene otro. 318 00:25:20,089 --> 00:25:22,173 Abre los ojos. Ese chico no es un autobús. 319 00:25:22,256 --> 00:25:24,217 Es un Ferrari. 320 00:25:25,176 --> 00:25:26,427 Sabes que lo deseas. 321 00:25:29,222 --> 00:25:30,974 Me gustan tus pasos. Eres fantástica. 322 00:25:35,269 --> 00:25:36,520 Soy Tyrell. 323 00:25:37,271 --> 00:25:38,230 Skyler. 324 00:25:39,064 --> 00:25:41,024 Todos bailan muy bien. ¿Son un equipo? 325 00:25:41,108 --> 00:25:42,986 - Sí, así es. El Pulsar. - ¿En serio? 326 00:25:43,444 --> 00:25:44,654 - Sí. - ¿Sabes de nosotros? 327 00:25:44,904 --> 00:25:47,615 Claro que sí. Bueno, que se diviertan. 328 00:25:48,366 --> 00:25:50,200 ¿Quieres bailar y enseñarme más pasos? 329 00:25:50,284 --> 00:25:51,326 Si. 330 00:25:51,827 --> 00:25:53,537 Cállate. Voy al baño. Volveré. 331 00:25:53,620 --> 00:25:56,123 Parece que tienes sed. ¿Quieres algo de beber? 332 00:25:56,164 --> 00:25:57,582 Guárdanos algo para después. 333 00:26:17,267 --> 00:26:18,268 KP EL GRANDE 334 00:26:30,655 --> 00:26:31,655 Qué callada. 335 00:26:35,659 --> 00:26:37,745 Estoy comiendo mi cereal, como siempre. 336 00:26:38,996 --> 00:26:42,916 Parece que estás pensando en algo. ¿En Tyrell, tal vez? 337 00:26:43,834 --> 00:26:45,960 - ¿Por qué me presionas? - ¿Por qué te enfadas? 338 00:26:46,002 --> 00:26:48,171 No estás celosa porque bailamos, ¿o sí? 339 00:26:48,254 --> 00:26:50,465 ¿Por qué celosa? ¿No puedo preguntarte? 340 00:26:51,382 --> 00:26:52,842 No te vuelvo a preguntar nada. 341 00:26:59,806 --> 00:27:01,141 - Hola. - Hola, corazón. 342 00:27:01,183 --> 00:27:04,102 - ¿Qué haces aquí tan temprano? - Quería ver si estabas bien. 343 00:27:04,519 --> 00:27:06,855 - ¿Por qué no iba a estarlo? - Llamé toda la noche. 344 00:27:08,190 --> 00:27:10,859 Rayos. Ayer me quedé sin batería, 345 00:27:10,901 --> 00:27:13,903 y cuando llegamos se me olvidó cargarla, estaba muy cansada. 346 00:27:13,986 --> 00:27:16,155 No, corazón, está bien. Iba a trabajar. 347 00:27:16,197 --> 00:27:18,074 Quería revisar que estuvieras bien. 348 00:27:18,991 --> 00:27:20,993 Qué lindo. 349 00:27:21,202 --> 00:27:22,995 No es lindo. Es un acechador. 350 00:27:23,037 --> 00:27:25,164 Sí, claro. ¿En dónde estuviste anoche? 351 00:27:25,748 --> 00:27:30,460 - ¡Quería decírtelo! Entré a Pulsar. - ¿Qué? ¿En serio? 352 00:27:31,211 --> 00:27:32,337 ¿Crees que lo invento? 353 00:27:32,379 --> 00:27:36,092 No. Felicidades, amor. No sabía. 354 00:27:36,175 --> 00:27:38,886 Todos los que entramos al grupo fuimos a celebrar. 355 00:27:38,970 --> 00:27:40,388 Eso fue lo que hice ayer. 356 00:27:40,471 --> 00:27:42,305 Debiste llamarme. Hubiera ido. 357 00:27:42,389 --> 00:27:43,515 No fue una fiesta. 358 00:27:43,598 --> 00:27:45,517 Fuimos los bailarines. Salimos... 359 00:27:45,558 --> 00:27:47,185 Sólo los bailarines. Es cierto. 360 00:27:47,686 --> 00:27:51,273 Los bailarines haciendo cosas de bailarines. Ya sabes. 361 00:27:51,398 --> 00:27:55,026 Muy bien. Las dejo, bailarinas, haciendo cosas de bailarines. 362 00:27:55,110 --> 00:27:57,361 Debo irme a trabajar. Te veré luego, corazón. 363 00:27:57,403 --> 00:27:58,404 Está bien. 364 00:27:58,487 --> 00:27:59,530 Adiós, Tosh. 365 00:27:59,613 --> 00:28:00,698 Adiós. 366 00:28:05,536 --> 00:28:06,829 Claro que estabas bailando. 367 00:28:06,912 --> 00:28:08,122 Qué mezquina. 368 00:28:09,832 --> 00:28:14,168 Escuchen. Tenemos mucho trabajo antes del mundial de baile. 369 00:28:14,419 --> 00:28:16,462 Saben que solamente si llegamos a la final, 370 00:28:16,546 --> 00:28:18,172 iremos a las individuales. 371 00:28:18,881 --> 00:28:20,300 Como saben, puedo enviar 372 00:28:20,759 --> 00:28:24,137 a una sola bailarina a la batalla, en representación del equipo. 373 00:28:24,971 --> 00:28:27,432 Decidí que Maya será nuestra solista. 374 00:28:32,730 --> 00:28:34,023 Estoy lista. Usted lo sabe. 375 00:28:34,273 --> 00:28:35,899 Muy bien. Porque contamos contigo. 376 00:28:36,775 --> 00:28:39,444 Y cinco, seis, siete, ya. 377 00:28:40,153 --> 00:28:41,821 No sé qué haces... ¿Quién es? 378 00:28:45,283 --> 00:28:47,243 - ¿Tyrell? - ¿Y qué? 379 00:28:47,577 --> 00:28:49,871 - ¿Le diste tu número a Tyrell? - Me lo pidió. 380 00:28:49,954 --> 00:28:53,206 No. Nunca jamás vuelvas a decir que soy fácil, Skyler. 381 00:28:53,290 --> 00:28:55,125 No, alto. 382 00:28:55,834 --> 00:28:58,795 No, él quiere que vaya a ver una batalla clandestina. 383 00:28:59,963 --> 00:29:03,091 - Parece emocionante, Skyler. - Obvio. ¿Vas a venir o no? 384 00:29:03,467 --> 00:29:06,053 Iría contigo, pero no quiero ir de almohada. 385 00:29:06,136 --> 00:29:08,095 A mí no me molesta. Me gusta compartir. 386 00:29:08,804 --> 00:29:12,600 No gracias, a mí no. Además, no es una cita. 387 00:29:13,059 --> 00:29:14,977 Si no es una cita, invita a Luke. 388 00:29:15,019 --> 00:29:17,647 A Luke no le gusta la música, y tengo ganas de ir. 389 00:29:19,148 --> 00:29:21,650 Bien. No necesitas que te dé permiso. Diviértete. 390 00:29:21,900 --> 00:29:23,944 Mi oferta sigue en pie. 391 00:29:24,027 --> 00:29:27,489 - No, gracias, Jamaica. - No digas que no, si no lo has probado. 392 00:29:28,407 --> 00:29:29,742 ¿Dijo lo que creí que dijo? 393 00:29:29,825 --> 00:29:31,619 No vamos a hablar de eso. 394 00:29:31,661 --> 00:29:32,662 Está bien. 395 00:29:32,745 --> 00:29:33,621 Vamos a ignorarlo. 396 00:31:32,523 --> 00:31:33,816 Deberías bailar como sabes. 397 00:31:35,109 --> 00:31:36,528 ¿Quieres que la enfrente? 398 00:31:41,325 --> 00:31:43,326 ¿Por qué no? ¿Qué podría pasar? 399 00:31:44,160 --> 00:31:48,748 Primero, no bailo con tacones. Segundo, me dará una paliza. 400 00:31:51,668 --> 00:31:54,712 No pienses. Sólo hazlo. Siéntelo. 401 00:31:55,963 --> 00:31:58,799 - Yo... - Puedes hacerlo. 402 00:33:24,213 --> 00:33:26,299 - Estuviste fabulosa. - ¡Perdí! 403 00:33:26,507 --> 00:33:28,718 ¿Qué? Te enfrentaste a la mejor de la ciudad 404 00:33:29,385 --> 00:33:30,637 y te diste tu lugar. 405 00:33:32,096 --> 00:33:34,182 ¿En serio? ¿Crees que me salió bien? 406 00:33:34,390 --> 00:33:37,017 ¿Por qué te mentiría? ¿Oyes a la multitud? 407 00:33:37,517 --> 00:33:38,518 Gritan por ti. 408 00:33:40,979 --> 00:33:43,231 ¿Ves lo que pasa cuando sales de tus ideas? 409 00:33:44,066 --> 00:33:45,901 Te lo dije. Vamos. 410 00:33:53,407 --> 00:33:54,408 BOCADILLOS 411 00:33:54,492 --> 00:33:56,535 Yo quiero un helado grande de mora azul. 412 00:33:56,786 --> 00:33:58,663 - ¿Qué es? Un Slurpee. - Bien. Un momento. 413 00:34:04,542 --> 00:34:08,630 - Skyler, cliente al frente. ¡Skyler! - ¿Qué? 414 00:34:08,713 --> 00:34:10,841 Cliente. Esperando al frente. 415 00:34:14,595 --> 00:34:15,638 Hola, Tyrell. 416 00:34:15,721 --> 00:34:17,222 Qué pasos tan increíbles haces. 417 00:34:17,305 --> 00:34:18,306 ¿Quién, yo? 418 00:34:18,515 --> 00:34:21,518 No seas modesta. Eres fabulosa. 419 00:34:22,727 --> 00:34:23,728 Gracias. 420 00:34:24,938 --> 00:34:27,899 ¿A qué hora sales? Podemos ir a mi estudio. 421 00:34:28,233 --> 00:34:29,442 ¿Tienes un estudio? 422 00:34:30,318 --> 00:34:31,610 No es como Honey, 423 00:34:31,694 --> 00:34:34,321 pero puedo trabajar mis pasos y mejorar. 424 00:34:35,406 --> 00:34:40,119 Qué lindo, pero quiero ser sincera. Tengo novio. 425 00:34:40,911 --> 00:34:44,248 Me lo imaginé. Y está bien, porque te invité solamente a bailar. 426 00:34:44,957 --> 00:34:48,084 Eres buena bailarina, puedes ser excepcional. Quiero ayudarte. 427 00:34:49,085 --> 00:34:52,339 - ¿Qué vas a ganar tú? - No te mentiré. 428 00:34:52,423 --> 00:34:54,425 Seré mejor bailarín trabajando contigo. 429 00:34:55,718 --> 00:34:59,138 Podría enseñarte algunas cosas. Eso es todo. 430 00:35:00,638 --> 00:35:01,806 Bueno, salgo a las 4:00. 431 00:35:04,350 --> 00:35:05,435 Aquí nos vemos. 432 00:35:28,957 --> 00:35:30,125 Aquí es. 433 00:35:37,382 --> 00:35:41,094 Es muy diferente. 434 00:35:41,886 --> 00:35:43,679 ¿No es lo que esperabas? 435 00:35:44,263 --> 00:35:47,850 No, pero en el buen sentido. Es fantástico. 436 00:35:50,019 --> 00:35:52,271 Sí, el dueño me contrató como administrador 437 00:35:52,813 --> 00:35:54,815 y para cobrarle alquiler a los artistas. 438 00:35:55,066 --> 00:35:57,442 A cambio, me deja usar el estudio para ensayar. 439 00:35:59,069 --> 00:36:00,528 Déjame ver tu estilo libre. 440 00:36:03,782 --> 00:36:06,076 No sé, es más fácil cuando hay una multitud. 441 00:36:06,409 --> 00:36:08,495 No seas tímida. Estoy yo sólo. 442 00:36:10,121 --> 00:36:11,121 No. 443 00:36:11,205 --> 00:36:13,832 ¿No? Yo primero. 444 00:36:19,004 --> 00:36:20,464 Sígueme cuando estés lista. 445 00:36:26,552 --> 00:36:27,762 Comienza lento. 446 00:36:31,015 --> 00:36:32,308 Entra en el espacio. 447 00:36:33,559 --> 00:36:34,894 Intriga a la multitud. 448 00:37:28,111 --> 00:37:31,406 Nada mal. Pero puedes hacer mucho más. 449 00:37:33,033 --> 00:37:35,951 Rayos. Se me hace tarde para el ensayo del Pulsar. 450 00:37:35,993 --> 00:37:37,328 Te llevaré a tiempo. 451 00:37:55,094 --> 00:37:56,138 Hemos llegado. 452 00:37:57,556 --> 00:37:59,308 Muchas gracias. Fue divertido. 453 00:38:00,809 --> 00:38:04,062 Fue un buen inicio, Sky, pero tienes mucho trabajo que hacer. 454 00:38:04,771 --> 00:38:05,940 Como digas, entrenador. 455 00:38:09,026 --> 00:38:10,110 Debo irme. 456 00:40:16,480 --> 00:40:18,690 Muy bien, Skyler. Ya te vi. 457 00:40:19,233 --> 00:40:21,735 Muy bien, todos. Buen ensayo. 458 00:40:26,739 --> 00:40:29,075 ¡Dios mío! La chica del video no estuvo tan mal. 459 00:40:29,116 --> 00:40:30,326 Pero no mejor que yo. 460 00:40:30,409 --> 00:40:33,621 ¡Skyler! ¿Puedo hablar contigo? 461 00:40:33,996 --> 00:40:35,081 Claro. 462 00:40:36,958 --> 00:40:37,917 Cierra la puerta. 463 00:40:45,882 --> 00:40:47,968 Veo que tienes pasos nuevos. 464 00:40:48,969 --> 00:40:52,138 No era por presumir, Srta. J. Se lo juro. 465 00:40:53,264 --> 00:40:56,475 ¿Dónde aprendiste esos pasos? ¿O los inventaste? 466 00:40:57,268 --> 00:41:00,646 No, estuve trabajando con un amigo. Me ha estado enseñando sus pasos. 467 00:41:01,939 --> 00:41:03,315 Los vi en circuito cerrado. 468 00:41:03,357 --> 00:41:06,318 Parecía que te enseñaba más que unos pasos. 469 00:41:06,985 --> 00:41:09,612 No es lo que parece. Se lo juro. 470 00:41:11,114 --> 00:41:14,909 Mira, Skyler, no quiero verte con muchachos así. Él es problemático. 471 00:41:15,451 --> 00:41:18,204 Sé que parece un poco rudo, pero no es así. 472 00:41:18,663 --> 00:41:21,082 Creo que sé muy bien cómo es. 473 00:41:22,166 --> 00:41:23,167 Es mi hijo. 474 00:41:24,002 --> 00:41:26,379 - ¿Qué? - No lo malinterpretes, 475 00:41:26,504 --> 00:41:28,464 porque eres una joven muy bonita, 476 00:41:28,715 --> 00:41:32,510 pero Tyrell está saliendo contigo 477 00:41:32,969 --> 00:41:34,095 para vengarse de mí. 478 00:41:36,263 --> 00:41:38,223 Pero, no entiendo. 479 00:41:39,850 --> 00:41:41,685 Hace dos años que no nos hablamos. 480 00:41:41,935 --> 00:41:44,355 Meterse con mis bailarinas es otro de sus juegos. 481 00:41:44,439 --> 00:41:47,358 Si no quieres salir lastimada, aléjate de él. 482 00:41:48,651 --> 00:41:49,693 Pero ¿qué pasó? 483 00:41:51,862 --> 00:41:53,196 Dije más de lo que quería. 484 00:41:53,530 --> 00:41:55,699 - Pero yo... - Te veré en el ensayo de mañana. 485 00:42:06,959 --> 00:42:08,961 Tyrell Llamadas perdidas (3) 486 00:42:17,261 --> 00:42:18,345 Amor, ¿qué pasa? 487 00:42:20,931 --> 00:42:25,018 Nada, pero no estoy de humor. 488 00:42:25,769 --> 00:42:28,688 - ¿Qué piensas? - Muchas cosas. 489 00:42:29,606 --> 00:42:32,066 El trabajo me pone muy tensa, 490 00:42:33,067 --> 00:42:36,987 también los ensayos de Pulsar, y mamá todavía me presiona para que tome 491 00:42:37,488 --> 00:42:41,159 el curso de asistente. Es una molestia. No me interesa. Estoy harta. 492 00:42:42,077 --> 00:42:43,703 Ven acá, corazón. 493 00:42:45,913 --> 00:42:49,375 Vive un día a la vez, y todo saldrá bien. 494 00:42:50,751 --> 00:42:53,295 - Supongo. - Te preocupas demasiado. 495 00:42:54,421 --> 00:42:57,049 Mientras nosotros estemos bien, todo saldrá bien. 496 00:42:59,759 --> 00:43:01,177 - ¿Sí? - Sí. 497 00:43:13,439 --> 00:43:16,567 Pero deberías tomar el curso de asistente médico que dice tu mamá. 498 00:43:17,442 --> 00:43:19,778 Paga más que el mínimo. Es un trabajo excelente. 499 00:43:22,531 --> 00:43:24,241 - ¡Rayos, Luke! - ¿Qué, mi amor? 500 00:43:24,533 --> 00:43:26,827 - ¡Todo iba muy bien! - ¿Qué? Sky... 501 00:43:29,620 --> 00:43:30,830 Sky, ¿adónde vas? 502 00:43:55,313 --> 00:43:59,107 - ¡Oye! - ¿Qué? 503 00:43:59,608 --> 00:44:02,777 No contestas el teléfono. ¿Por qué me insultas, Skyler? 504 00:44:03,403 --> 00:44:05,363 Porque hablé con tu madre. 505 00:44:07,240 --> 00:44:09,784 - ¿Creíste que nunca me enteraría? - No ocultaba nada. 506 00:44:10,451 --> 00:44:12,620 Hay mucha gente, ¿querías algo o no? 507 00:44:12,995 --> 00:44:14,997 ¿Qué tal si vienes al estudio 508 00:44:15,623 --> 00:44:17,208 y me dejas explicarte? Por favor. 509 00:44:17,541 --> 00:44:21,170 Iré a tu estudio, espero que no me hagas perder el tiempo. 510 00:45:22,895 --> 00:45:25,314 Desde que tengo memoria, mamá me guarda rencor 511 00:45:25,856 --> 00:45:27,900 por muchas razones, todavía no sé por qué. 512 00:45:32,363 --> 00:45:35,615 Tal vez porque, cuando echó a mi papá de la casa, 513 00:45:35,699 --> 00:45:37,534 se vio obligada a cuidarme sin ayuda. 514 00:45:39,286 --> 00:45:41,413 No tuvo oportunidad de ser bailarina. 515 00:45:43,081 --> 00:45:44,374 Siempre discutíamos. 516 00:45:45,917 --> 00:45:48,461 Cuando tenía 16 años, decidí salirme de la escuela 517 00:45:49,087 --> 00:45:51,422 para entrar en los clubes clandestinos. 518 00:45:52,673 --> 00:45:54,633 Así que ella decidió ser dura conmigo, 519 00:45:56,927 --> 00:45:58,846 me dijo que si me expulsaban, 520 00:45:58,929 --> 00:46:01,515 o si yo me salía, tendría que irme de la casa. 521 00:46:02,558 --> 00:46:03,516 Así que lo hice. 522 00:46:05,810 --> 00:46:07,645 Tal vez soy tan obstinado como ella. 523 00:46:10,273 --> 00:46:12,317 No sé si todo esto tiene sentido. 524 00:46:13,651 --> 00:46:16,988 Créeme, yo te entiendo. 525 00:46:18,614 --> 00:46:21,825 Mi mamá cree que mi única esperanza es sacar sangre. 526 00:46:22,993 --> 00:46:26,122 ¿Y desperdiciar todo tu talento? Qué locura. 527 00:46:26,539 --> 00:46:28,958 Tu mamá dijo que me usabas para vengarte de ella. 528 00:46:30,919 --> 00:46:31,960 No me extraña. 529 00:46:33,587 --> 00:46:37,007 Cuando te conté que entré al Pulsar, ¿por qué no me lo dijiste? 530 00:46:37,341 --> 00:46:39,134 Primero quería que me conocieras. 531 00:46:39,509 --> 00:46:41,053 Si te lo hubiera dicho, 532 00:46:41,595 --> 00:46:42,971 me hubieras visto diferente. 533 00:46:45,390 --> 00:46:46,474 Supongo. 534 00:46:48,935 --> 00:46:50,478 Diga lo que diga mi mamá, 535 00:46:51,854 --> 00:46:53,314 no estoy jugando contigo. 536 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 No estoy mintiendo. 537 00:46:55,274 --> 00:46:56,734 Quisiera más, 538 00:46:57,527 --> 00:46:59,570 pero si podemos bailar, estoy satisfecho. 539 00:47:35,354 --> 00:47:39,149 - Hiciste sudar a Maya. - Trataba de llevarle el paso. 540 00:47:39,233 --> 00:47:40,901 Que no se te suban los humos. 541 00:47:41,193 --> 00:47:43,903 Saben que fui indulgente con ustedes. 542 00:47:44,445 --> 00:47:46,281 No quiero que me regañe la Srta. J. 543 00:47:47,073 --> 00:47:49,869 Bueno. Vamos a ir al club esta noche. ¿Quieres venir? 544 00:47:49,910 --> 00:47:52,329 ¡Dios mío! Siempre van al club. 545 00:47:52,413 --> 00:47:53,414 - Sí. - Así es. 546 00:47:54,915 --> 00:47:55,916 Cuenten conmigo. 547 00:48:38,540 --> 00:48:39,957 - Hola, Tyrell. - Hola. 548 00:48:40,541 --> 00:48:43,961 Tyrell, él es mi novio, Luke. Luke, Tyrell. 549 00:48:44,879 --> 00:48:47,340 - Mucho gusto. - ¿De dónde conoces a Skyler? 550 00:48:48,424 --> 00:48:49,926 Es su maestro privado de baile. 551 00:48:50,635 --> 00:48:52,470 No sabía que tomabas clases. 552 00:48:52,595 --> 00:48:53,887 Si no, ¿cómo es tan buena? 553 00:48:53,970 --> 00:48:56,306 Obviamente necesito tomar clases. 554 00:48:56,348 --> 00:48:57,390 Cuando quieras. 555 00:48:57,557 --> 00:49:00,060 Vine a decirte que te viste muy bien en la pista. 556 00:49:00,519 --> 00:49:02,062 Las clases de baile resultan. 557 00:49:03,146 --> 00:49:04,272 Mucho gusto. 558 00:49:05,941 --> 00:49:08,067 ¿Hace cuánto que tomas clases con él? 559 00:49:08,192 --> 00:49:09,193 Hace unas semanas. 560 00:49:09,276 --> 00:49:10,528 ¿Y por qué no me contaste? 561 00:49:11,403 --> 00:49:13,197 ¿Tengo que contarte todo lo que hago? 562 00:49:14,241 --> 00:49:15,534 No, pero para confiar... 563 00:49:15,617 --> 00:49:18,537 Ni quieres que baile, ¿por qué te interesan mis clases? 564 00:49:18,620 --> 00:49:20,372 - Hermana. - ¿Qué? 565 00:49:20,497 --> 00:49:22,790 - La competencia acaba de llegar. - ¿Quiénes son? 566 00:49:22,831 --> 00:49:25,167 El equipo al que enfrentaremos en el mundial. 567 00:49:25,626 --> 00:49:28,587 - Oye, la conozco. - ¿Sabes quién es? 568 00:49:28,671 --> 00:49:31,674 ¿Recuerdas que te dije que me vencieron en la batalla de baile? 569 00:49:31,757 --> 00:49:32,758 Sí, lo recuerdo. 570 00:49:32,841 --> 00:49:35,385 - Es ella. - ¿Te enfrentaste a Eva, Sky? 571 00:49:35,468 --> 00:49:37,303 - Sí. - Es la mejor de Atmasphere. 572 00:49:37,345 --> 00:49:40,473 - Vaya. Hola, Eva. - Hola. 573 00:49:41,474 --> 00:49:44,394 Entonces ¿no viniste a ver la competencia? 574 00:49:44,644 --> 00:49:46,938 Si fuera así, tendríamos que irnos temprano, 575 00:49:47,021 --> 00:49:49,148 porque yo no veo ninguna. 576 00:49:50,232 --> 00:49:51,984 - Oye, qué graciosa. - Supergraciosa. 577 00:49:52,025 --> 00:49:55,112 No han perdido su sentido del humor después de que los vencimos 578 00:49:55,195 --> 00:49:58,156 - tres veces seguidas. - Es cierto. 579 00:49:58,198 --> 00:49:59,700 Si vives en el pasado, 580 00:49:59,783 --> 00:50:02,160 el futuro te pateará en tu diminuto atractivo. 581 00:50:02,202 --> 00:50:05,538 - ¿Este atractivo enorme? - Diminuto. No veo nada. 582 00:50:05,580 --> 00:50:07,707 - Sí que lo ves. Gracias. - No veo nada. 583 00:50:07,790 --> 00:50:09,667 - Los veremos después. - Adiós. 584 00:50:15,214 --> 00:50:18,174 KP EL GRANDE 585 00:50:34,190 --> 00:50:35,232 ¿Qué hay de nuevo? 586 00:50:35,691 --> 00:50:36,942 Me divierto con mi equipo. 587 00:50:37,401 --> 00:50:39,778 Desde que llegaron, la energía está por los suelos. 588 00:50:40,196 --> 00:50:41,739 ¿Por qué eres tan grosera? 589 00:50:42,072 --> 00:50:44,742 Estoy jugando con ustedes. Su equipo me agrada. 590 00:50:45,659 --> 00:50:46,659 Sí, claro. 591 00:50:48,244 --> 00:50:50,496 Solamente por ella no han vencido a Pulsar. 592 00:50:50,747 --> 00:50:52,207 No estará ahí eternamente. 593 00:50:52,415 --> 00:50:53,458 Ni que lo digas. 594 00:50:54,375 --> 00:50:56,044 A juzgar por su relación con Jada, 595 00:50:56,419 --> 00:50:57,587 está lista para irse. 596 00:50:59,172 --> 00:51:00,214 ¿De verdad? 597 00:51:01,256 --> 00:51:02,466 Jada no la deja avanzar. 598 00:51:02,883 --> 00:51:04,886 Quiere estar en un equipo con libertad. 599 00:51:08,933 --> 00:51:11,644 - ¿Por qué me dices eso? - Trato de ayudar. 600 00:51:15,772 --> 00:51:18,608 Con Maya fuera de la jugada, podrías reemplazarla. 601 00:51:20,610 --> 00:51:23,613 - ¿Verdad? - Ganamos todos. 602 00:51:43,464 --> 00:51:44,882 Aguarden. Maya, 603 00:51:46,050 --> 00:51:47,969 ¿por qué insistes en cambiar, 604 00:51:48,010 --> 00:51:49,220 si sabes que no quiero? 605 00:51:49,303 --> 00:51:51,973 Lo siento. No puedo evitar ser mejor. 606 00:51:53,558 --> 00:51:54,684 ¿Mejor que qué? 607 00:51:55,226 --> 00:51:57,310 Que los pasos trillados que nos impone. 608 00:51:57,811 --> 00:51:59,062 Mike, ¿no es increíble? 609 00:51:59,145 --> 00:52:02,023 Si no te gusta mi coreografía, 610 00:52:02,357 --> 00:52:03,901 la puerta es muy grande. 611 00:52:05,486 --> 00:52:06,696 Desde el principio. 612 00:52:07,363 --> 00:52:10,366 Maya, a tu lugar. Hoy no tengo tiempo para tus dramas. 613 00:52:11,408 --> 00:52:13,577 Renuncio. ¿Para ese drama sí tiene tiempo? 614 00:52:15,787 --> 00:52:17,455 El ensayo de hoy ha terminado. 615 00:52:17,497 --> 00:52:18,748 Los veré mañana. 616 00:52:26,380 --> 00:52:29,216 DOS VECES CAMPEONES DE LA CIUDAD 617 00:52:45,648 --> 00:52:47,734 Muy bien, aguarden. Equipo Atmasphere, 618 00:52:48,902 --> 00:52:50,612 una bienvenida al nuevo miembro. 619 00:52:51,029 --> 00:52:53,655 - Hola. - Hola. 620 00:52:53,739 --> 00:52:55,949 Hola. ¿Cómo estás? 621 00:52:56,700 --> 00:52:58,994 - ¡Hola! - Hola. ¿Qué tal? 622 00:53:07,086 --> 00:53:08,086 Hola. 623 00:53:11,048 --> 00:53:12,257 ¿Vamos a bailar o no? 624 00:53:12,716 --> 00:53:13,884 ¿Tu novio lo sabe? 625 00:53:14,676 --> 00:53:15,802 No tengo dueño. 626 00:53:16,428 --> 00:53:19,515 O sea, no. 627 00:53:20,891 --> 00:53:24,185 No voy a dejar que sus celos interfieran con mi baile. 628 00:53:41,785 --> 00:53:42,786 Vamos a bailar. 629 00:54:35,170 --> 00:54:39,299 - Estuvo bien. - Sí. Demasiado bien. 630 00:54:41,301 --> 00:54:42,260 Hasta luego. 631 00:54:58,358 --> 00:55:00,151 Si. 632 00:55:03,154 --> 00:55:05,698 - ¿Cómo estás? - Ni siquiera te vi llegar. 633 00:55:06,991 --> 00:55:09,035 Es temprano. ¿No ibas al centro comercial? 634 00:55:09,285 --> 00:55:11,287 Así fue. Pero acabé antes. 635 00:55:11,454 --> 00:55:14,873 Hubiera venido antes, pero tuve que escuchar el sermón de mamá. 636 00:55:14,998 --> 00:55:17,459 Trata de ayudar. No creo que trate de hacerte daño. 637 00:55:17,792 --> 00:55:21,838 Da igual. Ahora que perdimos a Maya, no cree que ganemos. 638 00:55:22,506 --> 00:55:24,299 Espero que se equivoque. 639 00:55:24,925 --> 00:55:26,009 ¿Tú también? Vamos. 640 00:55:26,092 --> 00:55:29,470 Sólo decía. Maya ha sido la mejor bailarina de este equipo. 641 00:55:29,512 --> 00:55:32,223 Las he visto frente a frente. 642 00:55:32,431 --> 00:55:33,849 Tú tienes lo tuyo. 643 00:55:33,891 --> 00:55:36,143 - ¿O sea que podría dirigir al equipo? - Sí. 644 00:55:36,894 --> 00:55:38,979 ¿Y no quieres ser la número uno de Jada? 645 00:55:39,063 --> 00:55:41,941 Ya te lo dije, me conformo con estar en el equipo. 646 00:55:42,441 --> 00:55:44,651 - No es cierto. - Está bien. Es posible 647 00:55:44,734 --> 00:55:47,153 que lo haya pensado una o dos veces. 648 00:55:47,237 --> 00:55:49,030 Pero ¿quién quiere hacer un sólo? 649 00:55:49,113 --> 00:55:51,325 Rayos, obviamente, también quiero hacerlo. 650 00:55:51,575 --> 00:55:52,743 - Tú me ves. - Obviamente, 651 00:55:52,826 --> 00:55:55,788 pero si quieres hacer el sólo, tienes que aprendértelo bien. 652 00:55:55,955 --> 00:55:57,497 No voy a retrasarte. 653 00:55:57,622 --> 00:56:01,251 Tenías la cadera demasiado adelante. 654 00:56:02,168 --> 00:56:03,628 ¿Me estás dando consejos? 655 00:56:03,878 --> 00:56:05,129 Hago lo que puedo. 656 00:56:06,756 --> 00:56:09,843 Nos haces quedar mal, siempre llegas temprano. 657 00:56:10,218 --> 00:56:12,261 - No lo hagas, ¿está bien? - Sí. 658 00:56:12,344 --> 00:56:13,512 Así te hacen quedar mal. 659 00:56:13,679 --> 00:56:17,099 Da igual, Randy. Mejor ten cuidado. 660 00:56:18,225 --> 00:56:19,476 Oye. 661 00:56:20,102 --> 00:56:22,688 ¿Qué le pasa a tu hermana? Hoy está de mal humor. 662 00:56:23,355 --> 00:56:25,565 Ya viene la competencia y Maya no está, 663 00:56:25,648 --> 00:56:27,650 todos estamos un poco tensos. 664 00:56:27,733 --> 00:56:29,527 Maya estaba y está sobrevaluada. 665 00:56:30,152 --> 00:56:32,989 Podemos ganar. Si Jada elige a la adecuada para el sólo. 666 00:56:33,072 --> 00:56:34,448 - ¿O sea, tú? - ¿Por qué no? 667 00:56:35,449 --> 00:56:37,994 Aunque alguien ha tomado clases con el hijo de Jada. 668 00:56:38,161 --> 00:56:39,995 Me ha estado enseñando pasos de baile. 669 00:56:40,078 --> 00:56:42,539 Te felicito. Los hombres tienen un segundo frente. 670 00:56:42,789 --> 00:56:44,249 No tengo un segundo frente. 671 00:56:45,250 --> 00:56:46,544 Te lo juro, no. 672 00:56:46,878 --> 00:56:49,755 Muy bien. Basta de hablar. A trabajar. Vamos. 673 00:57:22,535 --> 00:57:23,745 Vamos otra vez. 674 00:57:36,466 --> 00:57:39,511 Sí, con esa actitud. Quiero ver esa expresión. ¡Sí! 675 00:57:40,803 --> 00:57:43,933 Con fuerza. Arriba, abajo. Sí. 676 00:57:50,104 --> 00:57:51,606 Eso es lo que quiero. 677 00:57:54,442 --> 00:57:56,152 Nada mal. No está mal. 678 00:57:56,694 --> 00:57:59,656 Pero ¿por qué respiran como si fuera su último aliento? 679 00:58:00,490 --> 00:58:03,034 El mundial de baile es en dos semanas. 680 00:58:03,159 --> 00:58:05,327 No quiero verlos ahogándose en escena. 681 00:58:05,661 --> 00:58:09,039 Mañana voy a decidir quién hará el sólo, 682 00:58:09,122 --> 00:58:11,250 vengan preparadas para darme lo mejor. 683 00:58:11,625 --> 00:58:13,418 Es todo. Fuera de mi estudio, flojos. 684 00:58:15,045 --> 00:58:18,589 ¿Me lo imagino, o la Srta. J es más severa? 685 00:58:18,840 --> 00:58:20,508 No te lo imaginas. 686 00:58:21,259 --> 00:58:25,304 Siempre se pone así cuando se acerca la competencia. Trata de ganar. 687 00:58:26,514 --> 00:58:28,015 Todos tratamos de ganar. 688 00:58:29,141 --> 00:58:32,018 Quería decirte algo, iré a una batalla clandestina en Lifted, 689 00:58:32,060 --> 00:58:33,186 - con Tyrell. - Bien. 690 00:58:33,270 --> 00:58:34,312 ¿Quieres venir? 691 00:58:34,604 --> 00:58:36,940 ¿Es otra de tus citas que no son citas? 692 00:58:37,482 --> 00:58:39,986 - Olvida que te invité, Tosha. - Estoy jugando. 693 00:58:40,027 --> 00:58:42,280 Pero no puedo. El chico del que te conté, 694 00:58:42,363 --> 00:58:43,698 el que me consigue ropa. 695 00:58:43,823 --> 00:58:47,701 Debo ir a ver Netflix con él, y hacer como si él me gustara. 696 00:58:48,535 --> 00:58:50,579 Pero primero iré al Zesto con el equipo. 697 00:58:50,745 --> 00:58:51,872 Que te diviertas. 698 00:58:51,955 --> 00:58:54,499 - Gracias. Te quiero. - Yo también te quiero. 699 00:58:59,421 --> 00:59:01,130 ¡Este batido es sensacional! 700 00:59:01,714 --> 00:59:05,676 Sí, y lo dice el hombre que literalmente se come todo. 701 00:59:05,843 --> 00:59:06,844 ¿Qué pasa, Tosh? 702 00:59:07,136 --> 00:59:08,179 ¿Qué? 703 00:59:08,262 --> 00:59:10,347 ¿Hoy me vas a conseguir ropa con tu "amigo"? 704 00:59:11,765 --> 00:59:13,475 - ¿Con mi amigo? - Sí, tu amigo. 705 00:59:14,018 --> 00:59:16,519 No le gustará que le pida ropa para otro hombre, 706 00:59:16,561 --> 00:59:19,647 pero si necesitas un corpiño, cuenta conmigo. 707 00:59:20,231 --> 00:59:23,610 Oye, Randy, te quedaría muy bien ese estilo. No te ofendas. 708 00:59:24,819 --> 00:59:26,112 - Hola, Tosha. - Hola, Luke. 709 00:59:26,196 --> 00:59:27,280 - Hola. - ¿Qué tal? 710 00:59:27,363 --> 00:59:28,655 - ¿Cómo estás? - Hola. 711 00:59:28,739 --> 00:59:30,908 - ¿Qué están haciendo? - Descansando. Comiendo. 712 00:59:31,283 --> 00:59:32,618 ¿Hoy no tienen ensayo? 713 00:59:32,910 --> 00:59:34,369 Hace una hora que terminamos. 714 00:59:35,370 --> 00:59:37,039 ¿Y Sky? ¿No es parte del equipo? 715 00:59:37,915 --> 00:59:40,000 Claro que sí. Pero se prepara 716 00:59:40,083 --> 00:59:42,044 para ir esta noche al club clandestino. 717 00:59:42,835 --> 00:59:44,337 No me dijo nada. 718 00:59:44,921 --> 00:59:46,547 Dijo que iba a invitarte, 719 00:59:46,589 --> 00:59:48,549 pero que no te gusta ese ambiente. 720 00:59:48,591 --> 00:59:50,593 Sí. Supongo que es cierto. 721 00:59:50,718 --> 00:59:52,803 Entonces prefirió ir con Tyrell, 722 00:59:52,887 --> 00:59:56,390 para ver lo que está de moda, aprender nuevos pasos. 723 00:59:58,350 --> 00:59:59,392 ¿Tyrell y ella sólos? 724 00:59:59,976 --> 01:00:03,188 Nosotros estábamos muy cansados por el ensayo, pero conoces a Sky, 725 01:00:03,271 --> 01:00:05,649 ella lleva el baile al siguiente nivel. 726 01:00:06,900 --> 01:00:07,943 Sí, conozco a Sky. 727 01:00:09,569 --> 01:00:11,320 ¿No sabrán en dónde está ese club? 728 01:00:12,279 --> 01:00:13,364 De hecho, yo lo sé. 729 01:00:13,948 --> 01:00:17,827 Es el Lifted. Sí, está en el 409 de la calle ocho. 730 01:00:18,160 --> 01:00:19,662 - Si. - Si. 731 01:00:20,371 --> 01:00:22,498 Está bien. Bueno, los veré después. 732 01:00:22,623 --> 01:00:23,791 - Sí, claro. - Hasta luego. 733 01:00:23,874 --> 01:00:24,917 Paz. 734 01:00:24,959 --> 01:00:26,376 Dile que no llegue muy tarde. 735 01:00:26,459 --> 01:00:27,961 - Sí. - Se lo diré. Gracias. 736 01:00:28,044 --> 01:00:29,462 - Adiós, chicos. - Hasta luego. 737 01:00:33,384 --> 01:00:34,885 - ¿Tú lo arrojaste? - ¿Qué cosa? 738 01:00:34,969 --> 01:00:37,304 - ¿Entonces no quieres el corpiño? - Está bien. 739 01:00:41,474 --> 01:00:42,767 EL SENSUAL 740 01:03:03,151 --> 01:03:05,945 - Estuvo fantástico. - Magnífico. 741 01:03:13,286 --> 01:03:14,287 Eres increíble. 742 01:03:14,370 --> 01:03:15,787 - ¿Qué rayos haces? - Quítate. 743 01:03:15,829 --> 01:03:17,622 - Oye, tranquilízate. - ¿Te hablé a ti? 744 01:03:17,706 --> 01:03:19,541 ¡Luke, déjame! No pasó nada. 745 01:03:19,624 --> 01:03:21,627 No, "sólo bailabas", ¿no dijiste? 746 01:03:21,669 --> 01:03:24,422 Por una vez está haciendo lo que le gusta, así que vete. 747 01:03:24,964 --> 01:03:26,340 Estoy hablando con mi novia. 748 01:03:26,632 --> 01:03:28,967 Ella es independiente, y parece que no te quiere. 749 01:03:29,968 --> 01:03:31,094 Lárgate de aquí. 750 01:03:31,219 --> 01:03:33,138 ¿Sabes qué, pobretón? Yo no bailo, 751 01:03:33,221 --> 01:03:34,890 pero allá afuera te daré batalla. 752 01:03:34,973 --> 01:03:36,391 Ya fue suficiente. 753 01:03:41,104 --> 01:03:43,481 ¿Sabes qué? Ya basta. Vámonos. 754 01:03:44,815 --> 01:03:45,941 ¿Vas a venir o no? 755 01:03:46,025 --> 01:03:48,527 No me llevarás arrastrando como si fueras mi dueño. 756 01:03:49,361 --> 01:03:51,947 ¿Sabes qué, Sky? Que disfrutes tu nueva vida. 757 01:04:02,999 --> 01:04:07,046 CASCADA 758 01:04:15,512 --> 01:04:18,181 Lamento lo que pasó esta noche en el club. 759 01:04:19,390 --> 01:04:20,600 No fue culpa tuya. 760 01:04:23,102 --> 01:04:24,312 ¿Estamos bien? 761 01:04:26,063 --> 01:04:27,064 Sí, estamos bien. 762 01:04:38,951 --> 01:04:40,785 - ¡Maldición! - ¿Qué? 763 01:04:41,285 --> 01:04:42,870 ¿Dónde escondiste esos pasos? 764 01:04:42,954 --> 01:04:44,831 Tengo que admitirlo. Fue espectacular. 765 01:04:44,872 --> 01:04:46,082 ¿De qué están hablando? 766 01:04:47,208 --> 01:04:48,668 Si lo tienes, presúmelo. 767 01:04:49,252 --> 01:04:51,337 Rayos, estás por toda la red. 768 01:04:51,712 --> 01:04:54,548 20.000 visitas en dos horas, Sky. ¿Quién puede con eso? 769 01:04:54,673 --> 01:04:56,842 Qué locura. Pero ¿quién lo publicó? 770 01:04:56,925 --> 01:04:58,218 La mitad de los del club. 771 01:04:59,386 --> 01:05:00,428 Fue increíble. 772 01:05:01,680 --> 01:05:03,265 Yo sólo seguía a Tyrell. 773 01:05:03,390 --> 01:05:05,809 Vamos, tú le enseñaste. Él no es nada a tu lado. 774 01:05:06,226 --> 01:05:07,977 Jada tiene a su nueva solista. 775 01:05:08,602 --> 01:05:10,104 Yo no estaría tan segura. 776 01:05:10,229 --> 01:05:12,398 Cuando vea este video, no tendrá alternativa. 777 01:05:13,482 --> 01:05:15,527 Sí, también verá que bailo con Tyrell. 778 01:05:15,610 --> 01:05:17,821 La Srta. J desea ganar tanto como nosotros. 779 01:05:17,904 --> 01:05:19,406 Se convencerá rápidamente. 780 01:05:21,116 --> 01:05:22,158 ¿Ya vieron? 781 01:05:22,241 --> 01:05:23,993 Sabía que todos iban a celebrar. 782 01:05:24,201 --> 01:05:26,871 - Pero yo no celebro. - En tu lugar, yo lo haría. 783 01:05:27,538 --> 01:05:30,374 - Fue sólo una batalla de baile. - Tu hermana es fabulosa. 784 01:05:30,749 --> 01:05:32,209 Ella debe hacer el sólo. 785 01:05:32,501 --> 01:05:35,171 ¿No creen que la Srta. J tendrá objeciones? 786 01:05:40,592 --> 01:05:42,010 ¿Qué carrera vas a estudiar? 787 01:05:44,345 --> 01:05:46,389 Rayos, no lo sé. Tal vez política. 788 01:05:46,890 --> 01:05:49,392 ¿Política? ¿Qué sabes tú de política? 789 01:05:49,434 --> 01:05:50,809 Tú, allá abajo. Cálmate. 790 01:05:51,143 --> 01:05:52,936 Oye, ¿y tú? ¿Qué vas a estudiar? 791 01:05:53,020 --> 01:05:56,315 - Siempre quise ser doctor de animales. - ¿Doctor de animales? 792 01:05:56,398 --> 01:05:58,400 - O sea, ¿veterinario? - Sí, veterinario. 793 01:05:58,484 --> 01:05:59,860 - Quiere ser veterinario. - Sí. 794 01:05:59,943 --> 01:06:03,197 ¿Por qué no doctor para la gente? Deben ser los mismos años. 795 01:06:03,280 --> 01:06:04,572 Los animales me gustan más. 796 01:06:05,239 --> 01:06:06,324 Eso lo explica todo. 797 01:06:07,283 --> 01:06:09,619 ¡Oye! Me la quedo. Bonito color. 798 01:06:09,660 --> 01:06:10,953 Hola, chicos. 799 01:06:11,038 --> 01:06:12,581 - Hola, ¿qué tal? - ¿Cómo están? 800 01:06:14,708 --> 01:06:16,627 Hablábamos de lo que vamos a hacer 801 01:06:16,668 --> 01:06:18,086 cuando ganemos esa beca. 802 01:06:18,127 --> 01:06:19,962 - ¿Qué tal? - Bien. De verdad creen 803 01:06:20,046 --> 01:06:21,255 que vamos a ganar, ¿no? 804 01:06:21,339 --> 01:06:22,423 Si lo piensan bien, 805 01:06:22,507 --> 01:06:26,260 verán que Skyler estuvo increíble la otra noche, en el club. 806 01:06:26,302 --> 01:06:27,470 Tenemos posibilidades. 807 01:06:27,678 --> 01:06:29,639 Eso espero, porque quiero poder decir 808 01:06:29,722 --> 01:06:31,974 que tengo un título universitario. 809 01:06:32,307 --> 01:06:35,310 Entonces ¿qué hacemos aquí? ¿Es una fiesta o un ensayo de baile? 810 01:06:36,269 --> 01:06:37,979 Hablábamos de cuando ganemos. 811 01:06:38,063 --> 01:06:40,690 Qué bueno que todos tienen tanta confianza. 812 01:06:41,107 --> 01:06:43,485 Si Skyler hace el sólo, no podemos perder. 813 01:06:44,611 --> 01:06:46,987 ¿Qué les hace creer que Skyler hará el sólo? 814 01:06:47,029 --> 01:06:48,447 ¿No la vio en video? 815 01:06:48,781 --> 01:06:52,701 De hecho, sí la vi, y por eso no le daré el sólo. 816 01:06:52,910 --> 01:06:53,953 Lo siento, Skyler. 817 01:06:54,286 --> 01:06:55,996 No puede hablar en serio, ¿o sí? 818 01:06:57,790 --> 01:07:00,583 La decisión es mía. Sí, estoy hablando en serio. 819 01:07:01,084 --> 01:07:04,420 No quiero hacer el sólo por mí. 820 01:07:04,504 --> 01:07:08,384 Todos los que vieron mi video dicen que puedo vencer a Maya. 821 01:07:09,718 --> 01:07:12,972 Yo también vi el video, por eso no te daré el sólo. 822 01:07:13,556 --> 01:07:15,807 Espere, estoy confundida. 823 01:07:16,015 --> 01:07:18,519 Sólo porque puedes mover la cadera, 824 01:07:18,602 --> 01:07:19,937 ya te crees bailarina. 825 01:07:20,104 --> 01:07:22,189 Pero tu forma de bailar no representa 826 01:07:22,273 --> 01:07:25,317 el estilo del Estudio Honey. 827 01:07:26,485 --> 01:07:30,238 Se llama hip-hop, es lo que estaba bailando. 828 01:07:30,864 --> 01:07:34,117 Muy bien. Puedes llamarlo como gustes, 829 01:07:34,701 --> 01:07:36,619 yo lo llamo vulgar exhibicionismo. 830 01:07:36,703 --> 01:07:39,664 Y tus compañeros también lo notarán, cuando puedan compararlo 831 01:07:39,747 --> 01:07:40,832 con nuestro estilo. 832 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Pero yo... 833 01:07:48,589 --> 01:07:51,091 Dante, pon a calentar a todos. 834 01:07:54,720 --> 01:07:56,346 A ver, chicos, sepárense. 835 01:07:58,139 --> 01:07:59,182 Lo siento, Sky. 836 01:07:59,682 --> 01:08:00,725 Srta. J. 837 01:08:03,394 --> 01:08:05,647 - Lo hace para vengarse de su hijo. - ¿Qué? 838 01:08:05,772 --> 01:08:07,024 No quiere darle crédito 839 01:08:07,107 --> 01:08:09,318 por lo que me enseña, que usted nunca vio. 840 01:08:10,319 --> 01:08:11,611 No metas a Tyrell. 841 01:08:11,819 --> 01:08:13,905 Para usted lo más fácil es dejarlo afuera. 842 01:08:15,114 --> 01:08:16,365 ¿Qué estás insinuando? 843 01:08:16,449 --> 01:08:18,701 Insinúo que echó a su hijo a la calle 844 01:08:18,951 --> 01:08:21,704 porque se salió de la escuela. Qué despiadada. 845 01:08:21,871 --> 01:08:23,873 Oye, Tyrell no se salió de la escuela. 846 01:08:23,956 --> 01:08:26,792 Lo expulsaron por pelear y por vender drogas. 847 01:08:27,542 --> 01:08:29,878 Y yo no lo eché a la calle. 848 01:08:30,253 --> 01:08:31,588 El juez lo mandó a un hogar, 849 01:08:31,630 --> 01:08:34,633 y cuando fue liberado, decidió no regresar a mi casa, 850 01:08:35,592 --> 01:08:37,511 aunque no estaba ansiosa por verlo. 851 01:08:45,684 --> 01:08:48,270 Olvidaste tu botella de agua. 852 01:08:53,733 --> 01:08:55,235 ¿Todo lo que dijiste es falso? 853 01:08:55,610 --> 01:08:57,195 Quería que llegaras a conocerme. 854 01:08:58,071 --> 01:08:59,072 ¿Vendías drogas? 855 01:08:59,114 --> 01:09:01,449 Fue una tontería. Hace dos años que no lo hago. 856 01:09:01,950 --> 01:09:04,786 No puedes construir una relación con base en mentiras. 857 01:09:04,869 --> 01:09:06,913 ¿Sabes lo que se siente que nadie te crea? 858 01:09:07,580 --> 01:09:08,956 Así ha sido mi vida entera. 859 01:09:09,123 --> 01:09:12,251 ¿Sabes que ardo en deseos de que una persona crea en mí? 860 01:09:12,751 --> 01:09:15,087 - ¿Qué apoye mis ambiciones? - Yo creo en ti. 861 01:09:17,756 --> 01:09:20,092 Quiero a alguien en quien pueda confiar. 862 01:09:20,551 --> 01:09:22,844 Pero tú has traicionado mi confianza. 863 01:09:36,982 --> 01:09:39,568 ATLANTA INSTITUTO TÉCNICO 864 01:11:01,355 --> 01:11:02,481 Skyler no está. 865 01:11:04,024 --> 01:11:05,150 Vine a verte a ti. 866 01:11:06,693 --> 01:11:07,778 ¿Para qué? 867 01:11:09,279 --> 01:11:11,615 ¿Para qué presumas de que corrompiste a mi chica 868 01:11:11,698 --> 01:11:13,075 con tu triste historia falsa? 869 01:11:13,158 --> 01:11:14,701 Lo de Skyler y mío era real, 870 01:11:14,951 --> 01:11:16,869 pero debías arruinarlo, como siempre. 871 01:11:16,911 --> 01:11:19,247 No. Tú lo arruinaste cuando le mentiste. 872 01:11:19,330 --> 01:11:21,916 - ¿Por qué me odias? - ¿De verdad lo crees? 873 01:11:23,251 --> 01:11:25,211 Tyrell, yo te di la vida. 874 01:11:25,545 --> 01:11:29,047 Trabajé duro, renuncié a oportunidades, 875 01:11:29,756 --> 01:11:31,174 para mantenerte. 876 01:11:31,758 --> 01:11:34,094 Sólo te falta decir que por eso me odias. 877 01:11:35,428 --> 01:11:36,555 No es cierto. 878 01:11:37,597 --> 01:11:39,349 ¿Por qué nunca quisiste ser mi mamá? 879 01:11:39,933 --> 01:11:41,268 ¿Porque me parezco a papá? 880 01:11:42,853 --> 01:11:44,353 Cuando quisiste echarlo, 881 01:11:44,812 --> 01:11:46,230 también querías echarme a mí. 882 01:11:49,442 --> 01:11:52,404 Cuando conocí a tu padre, creí que era un buen hombre. 883 01:11:53,780 --> 01:11:56,908 Tenía ambiciones y sueños. 884 01:11:59,910 --> 01:12:02,997 Pero cuando no se salió con la suya, comenzó a tomar drogas. 885 01:12:03,122 --> 01:12:06,083 Cuando no le alcanzaba para comprárselas, comenzó a venderlas. 886 01:12:06,667 --> 01:12:07,710 Entonces no, 887 01:12:07,877 --> 01:12:10,671 no iba a dejar que pusiera en peligro a mi hijo 888 01:12:10,754 --> 01:12:13,131 con sus decisiones. Por eso lo eché, 889 01:12:14,466 --> 01:12:15,592 para protegerte. 890 01:12:18,136 --> 01:12:20,263 ¿Cómo iba a saber que terminarías 891 01:12:20,346 --> 01:12:21,973 en el mismo camino que tu padre? 892 01:12:25,310 --> 01:12:26,435 Lo siento. 893 01:12:28,020 --> 01:12:29,146 No debí decir eso. 894 01:12:30,355 --> 01:12:32,316 Me estás diciendo lo que necesito oír. 895 01:12:33,484 --> 01:12:35,402 Pero, mamá, si no vas a perdonarme nunca, 896 01:12:36,612 --> 01:12:38,071 no te desquites con Skyler. 897 01:13:29,370 --> 01:13:31,330 ¡Hola! Pasa, por favor. 898 01:13:31,372 --> 01:13:35,042 Gracias. Perdón por venir sin avisar. 899 01:13:35,126 --> 01:13:37,418 Tonterías. Siempre eres bienvenida. 900 01:13:37,794 --> 01:13:39,963 Siento decir que Tosha no se encuentra. 901 01:13:40,046 --> 01:13:42,048 En realidad, quería hablar con Skyler. 902 01:13:43,258 --> 01:13:45,176 Claro. Está en su alcoba. La llamaré. 903 01:13:46,553 --> 01:13:48,973 - ¡Skyler! - Oí el timbre. 904 01:13:53,518 --> 01:13:56,187 - Hola. - ¿Qué sucede? 905 01:13:59,941 --> 01:14:01,067 Bueno, 906 01:14:03,027 --> 01:14:06,488 Tyrell tenía razón. No debo castigarte por lo que pasa entre nosotros. 907 01:14:08,782 --> 01:14:11,452 - ¿Él dijo eso? - Sí. Así es. 908 01:14:11,994 --> 01:14:13,412 Por eso vine. 909 01:14:14,705 --> 01:14:16,373 Quiero que hagas la batalla. 910 01:14:17,458 --> 01:14:19,792 - Pero creí... - Olvida lo que dije. 911 01:14:20,543 --> 01:14:23,212 Estaba equivocada. Así que te pregunto, 912 01:14:23,671 --> 01:14:25,882 - ¿quieres ser nuestra solista? - Yo... 913 01:14:26,424 --> 01:14:27,592 La respuesta es no. 914 01:14:28,551 --> 01:14:29,844 Skyler ya hizo su solicitud 915 01:14:29,927 --> 01:14:31,846 para tener su certificado como asistente 916 01:14:31,929 --> 01:14:33,263 y un empleo bien pagado. 917 01:14:34,014 --> 01:14:35,515 ¡Vaya! Qué rápido. 918 01:14:35,599 --> 01:14:39,436 ¿Te interesa la medicina, o es...? 919 01:14:40,104 --> 01:14:41,230 Hola, Srta. J. 920 01:14:41,564 --> 01:14:44,734 Hola, Tosha. Vine para hablar con Skyler. 921 01:14:44,942 --> 01:14:47,569 - ¿Qué sucede? - Quiere que Skyler baile el sólo. 922 01:14:48,737 --> 01:14:49,738 Felicidades. 923 01:14:50,071 --> 01:14:52,282 Sé que el otro día fui muy severa, 924 01:14:52,949 --> 01:14:55,619 - pero recapacité. - Skyler también. 925 01:14:56,828 --> 01:14:57,996 ¿Estás segura? 926 01:14:59,664 --> 01:15:01,123 Le prometí que lo haría. 927 01:15:02,458 --> 01:15:05,669 Siento que hayas venido tan lejos por una respuesta que no deseabas, 928 01:15:05,836 --> 01:15:09,799 pero conozco a Skyler, y cuando toma una decisión, se acabó. 929 01:15:10,716 --> 01:15:11,759 ¿Verdad, hija? 930 01:15:13,135 --> 01:15:15,303 Entendido. Bueno, tengo que irme. 931 01:15:17,055 --> 01:15:18,348 Te echaremos de menos. 932 01:15:20,683 --> 01:15:24,562 Si cambias de opinión, mañana decidiré quién hará el sólo. 933 01:15:25,480 --> 01:15:27,398 Me parece que ya se formó una opinión. 934 01:15:28,024 --> 01:15:29,733 Gusto de verte otra vez, April. 935 01:15:30,359 --> 01:15:32,277 Tienes dos hijas muy talentosas. 936 01:15:32,528 --> 01:15:33,779 Gracias. 937 01:15:35,072 --> 01:15:36,116 Dos. 938 01:15:43,455 --> 01:15:46,834 - Qué decisión tan madura. - ¿Cuál, Tosha? 939 01:15:47,793 --> 01:15:50,212 Rechazar a la Srta. J para hacer algo práctico. 940 01:15:50,629 --> 01:15:53,132 Así soy yo, la Srta. Práctica. 941 01:15:53,632 --> 01:15:56,510 Tal vez fue la decisión correcta, porque creo que vino 942 01:15:56,593 --> 01:15:59,011 porque se sintió culpable por lo de Tyrell. 943 01:15:59,137 --> 01:16:01,347 O tal vez una de las razones por las que vino 944 01:16:01,431 --> 01:16:03,349 es porque yo era la mejor para el sólo. 945 01:16:03,433 --> 01:16:06,519 Debes dejar de competir con tu hermana. 946 01:16:06,602 --> 01:16:09,397 ¿Competir? No hay competencia. 947 01:16:09,897 --> 01:16:11,982 Tú elegiste a la ganadora desde el inicio. 948 01:16:12,149 --> 01:16:13,525 ¿Qué estás insinuando? 949 01:16:13,692 --> 01:16:15,902 Abre los ojos. ¿Qué ves? 950 01:16:16,611 --> 01:16:19,322 ¿Cuántas fotos tuyas tiene mamá en los muros? 951 01:16:20,449 --> 01:16:21,867 - No lo sé. - Veinte. 952 01:16:22,409 --> 01:16:24,744 ¿Quieres saber cuántas mías tiene? Tres, 953 01:16:25,078 --> 01:16:26,328 y en dos apareces tú. 954 01:16:26,412 --> 01:16:28,664 - Tonterías. - ¿Por qué estamos discutiendo? 955 01:16:29,165 --> 01:16:30,833 ¿Tonterías? ¿De verdad? Está bien. 956 01:16:32,376 --> 01:16:33,503 Aquí no salgo yo. 957 01:16:33,628 --> 01:16:35,088 Ni aquí. Aquí tampoco. 958 01:16:35,714 --> 01:16:37,632 No estoy aquí. Y en la foto de acá... 959 01:16:38,216 --> 01:16:40,551 Yo estaba parada junto a ella. 960 01:16:40,718 --> 01:16:42,845 Pero no sé por qué, no salí. 961 01:16:42,887 --> 01:16:44,889 Está bien, que comience el drama. 962 01:16:45,139 --> 01:16:46,849 Y tu rencor. 963 01:16:47,808 --> 01:16:49,268 No lo entiendes. 964 01:16:50,269 --> 01:16:53,022 Sky, mamá ha trabajado todo este tiempo por las dos. 965 01:16:53,063 --> 01:16:54,689 No solamente por mí. 966 01:16:54,731 --> 01:16:56,024 Para ti ha sido fácil, 967 01:16:57,066 --> 01:17:01,112 porque vez tras vez, siempre te toca lo mejor. 968 01:17:01,196 --> 01:17:03,282 No me culpes por tener talento, Sky. 969 01:17:05,576 --> 01:17:06,619 ¡Vaya! 970 01:17:07,578 --> 01:17:09,537 Le lavaste el cerebro a conciencia. 971 01:17:10,705 --> 01:17:12,207 Le lavaste el cerebro. 972 01:17:13,082 --> 01:17:15,585 De verdad crees que no tengo talento. 973 01:17:16,544 --> 01:17:19,172 - No quería decir eso. - Sé lo que querías decir. 974 01:17:21,174 --> 01:17:23,550 ¿Por qué compartir los reflectores con tu hermana? 975 01:17:24,093 --> 01:17:26,428 A ver. ¿Saben qué? Basta. 976 01:17:26,595 --> 01:17:28,138 No escucharé una palabra más. 977 01:17:28,222 --> 01:17:29,224 No es necesario, 978 01:17:30,350 --> 01:17:31,518 ya tomé mi decisión. 979 01:17:33,144 --> 01:17:34,896 Le contestaste a la Srta. J, yo no. 980 01:17:37,106 --> 01:17:40,943 ¿Qué haces? No lo rompas. Lo echas todo por la borda. 981 01:17:41,944 --> 01:17:42,903 Qué bien. 982 01:17:43,278 --> 01:17:44,696 ¿A dónde vas? 983 01:17:45,322 --> 01:17:47,616 A decirle a Jada que ya tiene bailarina. 984 01:17:54,247 --> 01:17:58,209 ¿Cómo puede dejar que nos represente esa novata de callejón? 985 01:17:58,292 --> 01:18:00,753 Oye, cálmate. Me estás gritando en la cara. 986 01:18:02,130 --> 01:18:04,048 Lo siento, pero comete una equivocación. 987 01:18:04,257 --> 01:18:05,298 ¿De verdad? 988 01:18:05,549 --> 01:18:07,300 Maya no está, la mejor 989 01:18:07,384 --> 01:18:10,345 debe enfrentarse en la batalla, y no es Skyler. 990 01:18:10,929 --> 01:18:12,431 ¿Quién dirías tú que es, Nia? 991 01:18:12,639 --> 01:18:14,141 No estoy hablando por mí, 992 01:18:14,266 --> 01:18:15,851 sino por el equipo. Debo ser yo. 993 01:18:16,768 --> 01:18:18,978 Tú eres una de mis mejores bailarinas, 994 01:18:19,061 --> 01:18:20,688 pero Skyler tiene frescura, 995 01:18:20,771 --> 01:18:24,150 y la necesitamos contra Maya. Conoce todos nuestros pasos. 996 01:18:26,986 --> 01:18:28,028 Usted decide. 997 01:18:28,112 --> 01:18:30,030 Al menos estamos de acuerdo en eso. 998 01:18:30,531 --> 01:18:32,074 No era lo que quería decir. 999 01:18:35,493 --> 01:18:36,911 Si te sirve de consuelo, 1000 01:18:37,162 --> 01:18:40,290 le agregué algo a la rutina que tienes con Tosha. 1001 01:18:41,499 --> 01:18:42,834 - ¿En serio? - Sí, en serio. 1002 01:19:12,528 --> 01:19:14,530 Atmasphere, acérquense. 1003 01:19:16,865 --> 01:19:17,824 Fantástico. 1004 01:19:18,742 --> 01:19:20,368 Estamos muy cerca de ganar. 1005 01:19:21,369 --> 01:19:24,207 Si todos pueden bailar como lo hicieron hoy, será nuestra. 1006 01:19:26,417 --> 01:19:29,045 Eva, el helicóptero fue espectacular. 1007 01:19:29,377 --> 01:19:31,254 Quiero que lo hagas en el sólo. ¿Sí? 1008 01:19:31,338 --> 01:19:32,964 - Claro, entrenador. - Muy bien. 1009 01:19:33,340 --> 01:19:37,219 Cinco minutos de descanso. Al volver, haremos la obertura. ¿Sí? 1010 01:19:38,512 --> 01:19:39,971 Derrick, ¿podemos hablar? 1011 01:19:40,055 --> 01:19:41,264 Sí, desde luego. 1012 01:19:42,265 --> 01:19:45,726 Le dijiste a Eva que hiciera el helicóptero en el sólo. 1013 01:19:45,851 --> 01:19:47,269 Sí. El helicóptero está bien. 1014 01:19:48,020 --> 01:19:50,314 Yo lo sé, porque diseñé ese paso, 1015 01:19:50,523 --> 01:19:52,733 y me dijiste que yo haría el sólo. ¿Qué pasó? 1016 01:19:52,817 --> 01:19:54,777 No lo hice a propósito. 1017 01:19:55,486 --> 01:19:56,987 Lo cambié, iba a decirte. 1018 01:19:57,071 --> 01:19:58,446 ¿Cuándo ibas a decírmelo? 1019 01:19:58,488 --> 01:20:01,074 ¿Cuándo fuera demasiado tarde para volver a Pulsar? 1020 01:20:01,574 --> 01:20:02,784 ¿Volver? Somos ganadores. 1021 01:20:02,867 --> 01:20:05,286 Solamente tienen oportunidad de vencer a Pulsar 1022 01:20:05,370 --> 01:20:06,704 porque me salí del equipo. 1023 01:20:08,623 --> 01:20:11,750 Rayos, me reclutaste solamente por eso, ¿no? 1024 01:20:12,126 --> 01:20:14,920 - ¿De qué estás hablando? - Nunca ibas a darme el sólo. 1025 01:20:14,962 --> 01:20:17,506 Sólo querías que Eva no se enfrentara conmigo. 1026 01:20:17,590 --> 01:20:18,801 Yo nunca haría eso. 1027 01:20:18,884 --> 01:20:20,845 Hago lo que es mejor para el equipo. 1028 01:20:20,928 --> 01:20:22,555 No me digas. Yo haré lo mismo. 1029 01:20:23,013 --> 01:20:24,223 Me largo, Derrick. 1030 01:20:44,575 --> 01:20:45,784 Vaya sorpresa. 1031 01:20:46,994 --> 01:20:47,953 Me engañaron. 1032 01:20:48,787 --> 01:20:49,788 ¿En serio? 1033 01:20:52,624 --> 01:20:53,875 Cinco minutos de descanso. 1034 01:20:57,670 --> 01:20:58,671 Te engañaron, ¿no? 1035 01:20:59,464 --> 01:21:01,174 No debí dejar que Nia me convenciera 1036 01:21:01,257 --> 01:21:03,634 de irme a Atmasphere. 1037 01:21:03,760 --> 01:21:04,802 Fue idea de ella. 1038 01:21:05,344 --> 01:21:07,263 Nia dijo que te rogó que te quedaras. 1039 01:21:08,054 --> 01:21:11,016 ¿Rogó? ¿Está bromeando? Estuvo insistiéndome 1040 01:21:11,349 --> 01:21:13,602 sin descanso en que usted no me respetaba, 1041 01:21:13,935 --> 01:21:15,229 que debía darme a respetar 1042 01:21:15,313 --> 01:21:17,982 y decir lo que pensaba, que no debía refrenarme. 1043 01:21:19,025 --> 01:21:22,235 Rayos, es exactamente lo que me estuvo diciendo a mí. 1044 01:21:23,069 --> 01:21:24,488 Nos engañó a las dos. 1045 01:21:24,529 --> 01:21:26,823 Es obvio. Entonces, 1046 01:21:27,699 --> 01:21:31,036 ¿significa que puedo volver al equipo? 1047 01:21:33,789 --> 01:21:34,831 ¡Srta. J! 1048 01:21:36,332 --> 01:21:38,084 - Desde luego. - ¡Qué bueno, viva! 1049 01:21:38,167 --> 01:21:41,045 - Pero le di el sólo a Skyler. - No, está bien. 1050 01:21:41,128 --> 01:21:42,963 Sólo quiero bailar. Por Pulsar. 1051 01:21:45,591 --> 01:21:46,884 Ven acá. 1052 01:21:49,053 --> 01:21:51,763 - Bienvenida. - Gracias. Me da gusto volver. 1053 01:21:52,222 --> 01:21:53,431 Escúchenme todos. 1054 01:21:53,807 --> 01:21:57,727 Me alegra anunciar que Maya volvió al equipo. 1055 01:22:01,731 --> 01:22:03,191 Qué bien. Te echamos de menos. 1056 01:22:03,566 --> 01:22:04,983 Entonces ¿ella hará el sólo? 1057 01:22:05,109 --> 01:22:08,362 No, Skyler hará el sólo, pero hice ligeros cambios. 1058 01:22:08,612 --> 01:22:11,699 Maya y Tosha harán la rutina de inicio. 1059 01:22:12,867 --> 01:22:14,494 - Pero es mi papel. - Ya no. 1060 01:22:14,577 --> 01:22:15,954 ¿Cómo puede? Ni estuvo... 1061 01:22:16,037 --> 01:22:19,456 Nia, no. Causaste suficientes problemas para toda una vida. 1062 01:22:19,790 --> 01:22:22,126 Si crees que no me di cuenta de que nos engañaste, 1063 01:22:22,709 --> 01:22:24,545 eres más tonta que yo. 1064 01:22:25,629 --> 01:22:27,423 Atrás, antes de que cambie de opinión 1065 01:22:27,506 --> 01:22:29,216 y recibas tu merecido. 1066 01:22:31,844 --> 01:22:33,219 Todos, desde el inicio. 1067 01:22:41,936 --> 01:22:43,729 ¡En vivo desde Atlanta, 1068 01:22:44,063 --> 01:22:47,023 la décima Competencia Anual Mundial de Baile de Estados Unidos! 1069 01:22:47,274 --> 01:22:50,861 En unos instantes tendremos 1070 01:22:50,944 --> 01:22:54,281 a miles de admiradores que vienen desde lejos a la competencia. 1071 01:22:54,531 --> 01:22:56,616 Veo que volviste corriendo con tu equipo. 1072 01:22:57,409 --> 01:22:58,618 Regresé a mi hogar. 1073 01:22:58,827 --> 01:23:01,746 Ojalá que pueda enfrentarme contigo en esa batalla de sólos. 1074 01:23:02,288 --> 01:23:04,248 Ya quisieras. Ni siquiera haré el sólo. 1075 01:23:05,499 --> 01:23:08,002 - Entonces ¿quién? - Ella. 1076 01:23:09,670 --> 01:23:13,132 Te recuerdo. Te hice pedazos en el club. 1077 01:23:14,508 --> 01:23:16,468 ¿Y Jada quiere que te enfrentes conmigo? 1078 01:23:17,218 --> 01:23:18,970 ¿Lo que quiere es perder? 1079 01:23:19,137 --> 01:23:20,096 Adiós, Eva. 1080 01:23:20,722 --> 01:23:21,931 - Adiós. - ¿Segundo asalto? 1081 01:23:22,140 --> 01:23:23,183 ¿Te veré luego? 1082 01:23:23,683 --> 01:23:24,684 Adiós. 1083 01:23:24,768 --> 01:23:26,019 - ¿Otra ronda? - Ropa vieja. 1084 01:23:26,102 --> 01:23:27,312 El rojo no está de moda. 1085 01:23:27,812 --> 01:23:28,813 Lindos disfraces. 1086 01:23:30,355 --> 01:23:31,899 No soporto a esa arpía. 1087 01:23:32,024 --> 01:23:34,694 Que no te ponga nerviosa. Estamos bien. 1088 01:23:34,778 --> 01:23:35,904 Sí. Olvídalos. 1089 01:23:35,987 --> 01:23:38,281 ¿Sabes qué? No es tarde para renunciar. 1090 01:23:38,573 --> 01:23:41,951 - ¿Qué te pasa? - Nia, estiramientos. ¿De verdad? 1091 01:23:42,577 --> 01:23:45,621 Muy bien. Cientos de equipos compitieron por un lugar, 1092 01:23:45,829 --> 01:23:47,289 pero sólo 20 fueron elegidos 1093 01:23:47,372 --> 01:23:50,375 para entrar a la competencia de baile más espectacular. 1094 01:23:50,667 --> 01:23:51,919 ¿Están listos? ¡Adelante! 1095 01:23:52,002 --> 01:23:53,253 MAYA ES MI ESPÍRITU ANIMAL 1096 01:24:04,848 --> 01:24:06,058 ADORO EL BAILE DE LA SELVA 1097 01:24:16,234 --> 01:24:17,276 VIVA HIELO ARDIENTE 1098 01:24:27,828 --> 01:24:28,995 REYES DEL FUTURO MUCHA LUZ 1099 01:24:57,564 --> 01:25:00,567 ¡Bienvenido al escenario, Pulsar! 1100 01:25:13,747 --> 01:25:16,666 - Es mi hija, Tosha. - Es fantástica. 1101 01:26:04,462 --> 01:26:05,587 REINA SKYLER 1102 01:26:23,729 --> 01:26:24,939 Fabuloso. 1103 01:26:25,648 --> 01:26:28,359 Señoras y señores, ¡Atmasphere! 1104 01:27:53,690 --> 01:27:58,569 Nuestros jueces redujeron la competencia a cuatro equipos, 1105 01:27:58,611 --> 01:27:59,987 y ellos son... 1106 01:28:00,571 --> 01:28:01,947 ¡Atmasphere! 1107 01:28:07,244 --> 01:28:08,287 ¡Hielo Ardiente! 1108 01:28:12,207 --> 01:28:14,000 ¡Los Reyez del Futuro! 1109 01:28:18,338 --> 01:28:21,549 ¡Y Pulsar! 1110 01:28:21,925 --> 01:28:25,220 No voy a mentir. Cuando estuve allá, Eva copió algunos de mis pasos. 1111 01:28:25,303 --> 01:28:26,595 ¿Cómo voy a superarlos? 1112 01:28:26,678 --> 01:28:28,972 Sube a escena y enséñale tu paso supremo. 1113 01:28:29,098 --> 01:28:31,558 - ¿Cuál paso supremo? - Tú me entiendes. 1114 01:28:31,600 --> 01:28:34,353 Mamá dice que es el ataque de pollo con convulsiones. 1115 01:28:34,436 --> 01:28:35,771 - Sí. - Mamá odia ese baile. 1116 01:28:35,813 --> 01:28:37,189 - Tú lo has visto. - No importa 1117 01:28:37,272 --> 01:28:40,191 si ella lo odia. Sube a escena, llévalo al siguiente nivel, 1118 01:28:40,274 --> 01:28:41,567 y danos la victoria. 1119 01:28:43,111 --> 01:28:45,530 - ¿Estás segura? - Completamente segura. 1120 01:28:45,613 --> 01:28:47,616 Es tu momento. Tú puedes. 1121 01:28:47,991 --> 01:28:49,284 - Tú puedes. - Está bien. 1122 01:28:49,368 --> 01:28:53,914 Vamos. Tú puedes. Adelante, hermana. Hazlo. ¡Vamos! 1123 01:29:05,216 --> 01:29:08,301 Y ahora, la batalla de solistas. 1124 01:29:08,552 --> 01:29:09,553 ¿Están listos? 1125 01:29:12,848 --> 01:29:13,932 ¡Comenzamos! 1126 01:31:26,475 --> 01:31:29,936 Ya he visto competir a Eva. Es buena. 1127 01:32:18,316 --> 01:32:19,567 PULSAR AHORA ES CUÁNDO 1128 01:33:28,590 --> 01:33:30,051 Es mi hija. 1129 01:33:33,346 --> 01:33:35,014 ¡Qué locura! 1130 01:33:37,808 --> 01:33:40,269 Vaya, vaya. 1131 01:33:51,988 --> 01:33:55,199 Señoras y señores, los jueces han hablado. 1132 01:33:56,242 --> 01:33:59,537 ¡Los campeones del Mundial de Danza de Estados Unidos de 2018, 1133 01:34:00,038 --> 01:34:01,164 de Atlanta, Georgia, 1134 01:34:02,874 --> 01:34:06,793 del Estudio de Baile Honey Daniel's, son Pulsar! 1135 01:34:07,294 --> 01:34:09,671 ¡Un aplauso para Pulsar! 1136 01:34:18,555 --> 01:34:23,017 - Sí. - Salimos bien. 1137 01:34:28,607 --> 01:34:29,649 Felicidades, mamá. 1138 01:34:30,817 --> 01:34:32,277 Todo te lo debo a ti, hermana. 1139 01:34:32,361 --> 01:34:33,736 Ve por tu trofeo. 1140 01:34:34,779 --> 01:34:36,572 ¡Ve por tu trofeo, hermana! 1141 01:34:37,490 --> 01:34:39,867 - Estoy orgulloso de ti. - Y yo de ti. 1142 01:34:40,826 --> 01:34:42,703 ¡Parece que todos ganamos! 1143 01:34:43,788 --> 01:34:44,747 Buen trabajo. 1144 01:34:44,830 --> 01:34:46,957 Srta. J. Preguntan por usted. Vamos. 1145 01:34:47,248 --> 01:34:51,336 Gracias. Tú creíste en mí, aunque yo no creía en mí misma. 1146 01:34:51,586 --> 01:34:54,172 Tal vez no debería ser tan inflexible contigo. 1147 01:34:54,255 --> 01:34:56,508 No sé, quizá... 85985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.