All language subtitles for Het.Tweede.Gelaat.2017.1080p.BluRay.x264-BARGAiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:48,001 "DOS CARAS" 2 00:02:42,126 --> 00:02:45,251 BASADO EN LA NOVELA "DOS CARAS" DE JEF GEERAERTS 3 00:03:11,459 --> 00:03:13,167 - Se�or Verstuyft. - Lo siento. 4 00:03:13,334 --> 00:03:14,792 - Tome. - Ya tengo uno. 5 00:03:14,959 --> 00:03:16,042 Tome. 6 00:03:16,876 --> 00:03:17,959 Gracias. 7 00:04:11,667 --> 00:04:13,251 - Buenas noches, Eva. - Freddy. 8 00:04:13,417 --> 00:04:15,751 Te ves fant�stica otra vez. 9 00:04:16,751 --> 00:04:18,501 Huele bastante bien. 10 00:04:20,001 --> 00:04:21,917 Era esta noche, �cierto? 11 00:04:22,084 --> 00:04:23,376 �Freddy? 12 00:04:25,542 --> 00:04:27,417 Es el pr�ximo viernes. 13 00:04:28,292 --> 00:04:29,376 �De veras? 14 00:04:30,917 --> 00:04:31,959 S�. 15 00:04:32,459 --> 00:04:36,792 Y el d�a antes de ese y el antes de ese. Vamos, entra. 16 00:04:36,959 --> 00:04:40,042 Hay m�s que suficiente. Pondr� otro plato. 17 00:04:41,709 --> 00:04:44,084 - Buscar� otro plato. - De acuerdo. 18 00:04:52,584 --> 00:04:56,042 Vincke debi� haber sido Superintendente hace a�os. 19 00:04:57,376 --> 00:05:00,792 Pero estoy convencido de que gente est� evitando que suceda. 20 00:05:00,959 --> 00:05:03,626 La persona que lo est� evitando est� aqu�. 21 00:05:03,792 --> 00:05:08,167 - �Qui�n? �Yo? - No, no, tonta. No, yo. 22 00:05:08,334 --> 00:05:11,501 No quisiera ser responsable de tanta gente. 23 00:05:11,667 --> 00:05:15,209 - Y adem�s, ser�a un jefe terrible. - Eso es verdad. 24 00:05:16,417 --> 00:05:18,209 Eres un hombre dif�cil. 25 00:05:18,876 --> 00:05:20,209 Y un poco quisquilloso. 26 00:05:22,542 --> 00:05:25,084 - Dios, este es un buen vino. - No, gracias. 27 00:05:25,251 --> 00:05:26,501 Escribir� el nombre. 28 00:05:26,667 --> 00:05:30,759 Lo traducir� del b�lgaro para que el de la tienda pueda pedirlo. 29 00:05:30,786 --> 00:05:33,209 - No me digas. - Es broma. 30 00:05:55,834 --> 00:05:57,084 Freddy. 31 00:05:58,459 --> 00:06:00,584 - �No o�ste tu tel�fono? - S�. 32 00:06:01,042 --> 00:06:06,542 - Una llamada. - S�, una llamada. Estoy listo. 33 00:06:59,251 --> 00:07:02,501 No hay identificaci�n en la ropa. Las etiquetas han sido cortadas. 34 00:07:02,667 --> 00:07:05,917 Se han quemado las puntas de los dedos, probablemente con �cido. 35 00:07:06,084 --> 00:07:07,626 Toda la sangre fue drenada. 36 00:07:07,792 --> 00:07:11,042 Y no hay ninguna huella de pisadas o de neum�ticos. 37 00:07:11,209 --> 00:07:12,376 �En la arena suelta? 38 00:07:15,584 --> 00:07:17,834 - �Dejaste que se fuera? - �Te refieres a Bertie? 39 00:07:18,001 --> 00:07:20,334 S�lo es un viejo alba�il del pueblo. 40 00:07:20,501 --> 00:07:23,751 �Un alba�il? �Qu� estaba haciendo aqu� a las cinco de la ma�ana? 41 00:07:23,917 --> 00:07:26,917 Lo han atrapado cazando conejos un par de veces. 42 00:07:26,918 --> 00:07:28,918 Tendr�s una copia de su declaraci�n. 43 00:07:30,209 --> 00:07:33,459 Nada especial, aparte del hecho de que oy� un auto irse. 44 00:07:33,626 --> 00:07:37,959 Personalmente, creo que interrumpi� al perpetrador. 45 00:07:38,584 --> 00:07:42,334 Eso es lo que pienso. El perpetrador dej� todo y huy�. 46 00:07:42,501 --> 00:07:44,709 �Lo dej� todo? �Qu� hay de la cabeza entonces? 47 00:07:47,792 --> 00:07:50,251 Vamos, busca. Busca. 48 00:08:12,876 --> 00:08:14,167 Tenemos algo aqu�. 49 00:08:14,334 --> 00:08:17,667 Ten cuidado. Aseg�rate de que no se da�e nada. 50 00:08:29,626 --> 00:08:31,667 Hay algo aqu� tambi�n. 51 00:08:35,751 --> 00:08:37,167 Algo aqu� tambi�n. 52 00:08:42,584 --> 00:08:44,001 Y aqu�. 53 00:08:57,126 --> 00:09:02,334 - �Est� entre los cad�veres? Quiero verla. - No lo sabemos a�n, Sra Tissot. 54 00:09:02,501 --> 00:09:05,251 Puedo saber si es ella. Soy su madre. 55 00:09:06,001 --> 00:09:10,167 S�, pero no hay necesidad de que personalmente... 56 00:09:10,334 --> 00:09:15,501 Si su hija est� entre los cuerpos, el laboratorio la identificar�. 57 00:09:15,667 --> 00:09:20,917 - Tiene tres lunares aqu�. - S�, est� en su archivo. 58 00:09:21,084 --> 00:09:24,792 Tambi�n tenemos su ADN. Imagino que probablemente lo sabremos ma�ana. 59 00:09:24,959 --> 00:09:27,584 No, ma�ana no. Por favor, no, que sea ahora. 60 00:09:27,751 --> 00:09:31,876 S� d�nde est�n esos lunares. Puedo mostr�rtelos ahora mismo. 61 00:09:32,042 --> 00:09:36,834 Lo s�, se�ora. Pero tenemos que seguir un cierto protocolo. 62 00:09:38,626 --> 00:09:41,792 Espere un minuto. Si�ntese aqu�. 63 00:09:55,501 --> 00:09:59,126 Esta es la v�ctima m�s reciente. 64 00:10:19,834 --> 00:10:20,917 �Cu�ntos ha hecho? 65 00:10:21,084 --> 00:10:24,292 Seis de una vez, nuestro departamento no est� equipado para esto. 66 00:10:24,459 --> 00:10:28,417 He hecho un primer examen externo de los tres que menos se han deteriorado 67 00:10:28,584 --> 00:10:33,501 y a�n no he encontrado nada en los cuerpos que indique violencia. 68 00:10:33,667 --> 00:10:34,959 - �Nada de violencia? - No. 69 00:10:35,292 --> 00:10:38,626 - �Tampoco en la �ltima v�ctima? - No, y no s� lo reciente que es. 70 00:10:38,792 --> 00:10:40,626 Creo que el cuerpo ha estado en un congelador. 71 00:10:40,627 --> 00:10:42,127 �En un congelador? 72 00:10:43,376 --> 00:10:44,917 �Todas? �Las otras tambi�n? 73 00:10:45,334 --> 00:10:48,292 Entonces, �c�mo puedes decir con certeza cu�ndo murieron? 74 00:10:48,459 --> 00:10:51,376 Bueno, eso ya era muy dif�cil, pero ahora... 75 00:10:51,751 --> 00:10:54,376 - Le he pedido ayuda a Ghent. - Buenos d�as. 76 00:10:54,542 --> 00:10:56,709 Buenos d�as. Buenos d�as. 77 00:11:07,084 --> 00:11:08,584 Lo siento. 78 00:11:22,959 --> 00:11:25,334 �Hay alguien a quien podamos llamar? 79 00:11:29,292 --> 00:11:30,459 �Se�ora? 80 00:11:34,626 --> 00:11:37,209 Har� que alguien de Apoyo a V�ctimas venga. 81 00:11:46,084 --> 00:11:49,126 - Buenos d�as. - Buenas. 82 00:11:57,084 --> 00:11:58,251 Buenos d�as. 83 00:12:02,709 --> 00:12:05,001 - Freddy. - Enseguida estoy contigo. 84 00:12:10,334 --> 00:12:14,501 - Buenos d�as. - �Se ha identificado alguna v�ctima? 85 00:12:14,667 --> 00:12:18,501 S�, uno de los cuerpos m�s viejos tuvo algunas operaciones serias en la tibia. 86 00:12:18,667 --> 00:12:22,292 Vera Vandijk. Desaparecida hace m�s de tres a�os. 87 00:12:22,459 --> 00:12:24,584 Su bicicleta fue encontrada en Breda en ese tiempo, 88 00:12:24,585 --> 00:12:26,585 a medio camino entre un club nocturno y su casa. 89 00:12:26,751 --> 00:12:30,042 �Breda? Eso est� al menos a 40 km de donde se encontr� el cuerpo. 90 00:12:30,209 --> 00:12:33,959 Por eso estamos comprobando todas las desapariciones en un radio de 50 km. 91 00:12:35,084 --> 00:12:38,126 No son muchos. �Retrocediste cinco a�os? 92 00:12:38,292 --> 00:12:41,834 No, todav�a no. Estamos esperando algunos archivos de Holanda tambi�n. 93 00:12:42,001 --> 00:12:43,001 Est� bien. 94 00:13:02,209 --> 00:13:07,459 Elise Tissot, 25 a�os. Julia Steegmans, 44 a�os. Tissot, bibliotecaria. 95 00:13:07,626 --> 00:13:11,459 Vera Vandijk, hac�a un doctorado en Bioqu�mica. Iris Sluys era una prostituta. 96 00:13:11,626 --> 00:13:13,892 Ella era peque�a y voluptuosa mientras que 97 00:13:13,893 --> 00:13:16,293 Tissot era m�s del tipo modelo, digamos. 98 00:13:16,459 --> 00:13:20,459 Pelo rubio, casta�o, negro. No hay similitudes entre ellas. 99 00:13:20,626 --> 00:13:22,959 - A eso me refiero. - �En qu� son similares? 100 00:13:23,126 --> 00:13:25,334 Un asesino serial va por ciertos tipos. 101 00:13:25,501 --> 00:13:28,042 �Por qu�? Yo he tenido novias de todas las formas y tama�os. 102 00:13:28,209 --> 00:13:30,584 S� y en todos los precios. 103 00:13:33,001 --> 00:13:36,459 - Eso no es divertido, Benji. - �Por qu� ellas? Es lo que queremos saber. 104 00:13:36,626 --> 00:13:40,126 Quiero que revisen sus port�tiles, p�ginas de Facebook, redes sociales, 105 00:13:40,292 --> 00:13:43,751 videos, todo. �Por qu� ellas? �Cu�l es la conexi�n? 106 00:13:43,917 --> 00:13:46,751 Eran las presas m�s f�ciles en ese lugar en ese momento. 107 00:13:47,126 --> 00:13:50,001 Quiero contactar con un viejo amigo m�o, Anton Mulder. 108 00:13:50,167 --> 00:13:53,584 - �Mulder? �El holand�s? - Un crimin�logo, vaya. 109 00:13:53,751 --> 00:13:58,501 Vincke, vamos, �un experto en perfiles? Podr�as preguntarle a una adivina. 110 00:13:58,876 --> 00:14:02,542 Bueno, voy a preguntarle. Este caso es demasiado grande para hacerlo solos. 111 00:14:03,376 --> 00:14:07,001 Un holand�s, chicos. Genial, muy bien. 112 00:14:07,751 --> 00:14:09,959 Encontraron una mujer en Doel. 113 00:14:31,126 --> 00:14:33,792 Bueno, bueno, la polic�a de la escuela est� aqu�. 114 00:14:33,959 --> 00:14:35,667 - Hola. - Buenos d�as. 115 00:14:36,167 --> 00:14:37,501 �D�nde est�? 116 00:14:38,959 --> 00:14:44,417 Ya no est� ah�. Ya no est� donde dijo que estaba. 117 00:14:44,584 --> 00:14:46,542 ��l? �Qui�n es? 118 00:14:46,709 --> 00:14:49,959 Alguien en una bicicleta que crey� ver una mujer muerta mientras pasaba. 119 00:14:50,292 --> 00:14:54,626 - �Crey�? �No fue a verificar? - No, fue directo a la Estaci�n. 120 00:14:54,792 --> 00:14:57,542 Parec�a m�s muerto que vivo �l mismo, as� que... 121 00:14:58,792 --> 00:15:00,376 Blanco como un papel... 122 00:15:01,251 --> 00:15:04,501 - De la impresi�n. - �Era un fantasma? 123 00:15:04,667 --> 00:15:06,209 Freddy. 124 00:15:07,209 --> 00:15:11,209 - Vamos a ver, ven. - Nosotros iremos por aqu�. 125 00:15:40,209 --> 00:15:41,209 �Se�ora? 126 00:15:42,251 --> 00:15:44,042 Somos de la polic�a. 127 00:15:49,042 --> 00:15:52,251 Freddy Verstuyft, Inspector. 128 00:16:03,292 --> 00:16:05,126 Maldita sea. 129 00:16:06,626 --> 00:16:11,417 Ven aqu�, ven aqu�. Est� bien, no pasa nada. 130 00:16:14,292 --> 00:16:16,001 As� est� mejor. 131 00:16:19,876 --> 00:16:22,042 �Te conozco de alg�n lado? 132 00:16:27,292 --> 00:16:29,501 - Pondr� la calefacci�n. - S�. 133 00:16:36,859 --> 00:16:39,959 Mi pelo es rojo. 134 00:16:46,751 --> 00:16:48,668 - As�. - Gracias. 135 00:16:51,001 --> 00:16:54,209 �Recuerda d�nde estaba ayer en la noche? 136 00:16:58,209 --> 00:17:05,417 Ten�a que salir de esa fiesta, hac�a mucho fr�o y estaba muy oscuro. 137 00:17:05,584 --> 00:17:12,459 Estaba sucio y hab�a mucho polvo. 138 00:17:13,667 --> 00:17:16,959 No pod�a... respirar. 139 00:17:18,876 --> 00:17:22,084 Esa herida en tu brazo, �puedo verla? 140 00:17:25,167 --> 00:17:26,459 �C�mo te la hiciste? 141 00:17:29,376 --> 00:17:33,042 En... mi auto. 142 00:17:35,501 --> 00:17:37,001 Tu auto. 143 00:17:40,959 --> 00:17:43,292 �C�mo lleg� hasta aqu�? �Puede recordarlo? 144 00:17:53,001 --> 00:17:57,334 Debe haber sido una fiesta salvaje. �No la conoces? �Rina Van Lierde? 145 00:17:57,501 --> 00:18:00,042 Es una especie de psic�loga. Todos se ponen emocionados 146 00:18:00,043 --> 00:18:02,043 cuando quieren que se critique a la polic�a. 147 00:18:02,209 --> 00:18:05,376 He estado en debates con su libro sobre las drogas psicoactivas. 148 00:18:05,542 --> 00:18:10,626 �Vincke, un debate sobre un libro? No me extra�a que no la conozca. 149 00:18:10,792 --> 00:18:13,667 Creo que ha inhalado y tragado demasiado de su libro 150 00:18:13,834 --> 00:18:16,584 y eso combinado con alcohol, es el resultado que obtienes. 151 00:18:17,917 --> 00:18:21,626 O quiz�s le pusieron algo en su bebida. Quiz�s era la pr�xima v�ctima. 152 00:18:21,792 --> 00:18:25,126 Nuestro asesino estaba ocupado cavando en la arena anteanoche. 153 00:18:25,292 --> 00:18:29,501 Tal vez estaba ocupado cavando para hacer sitio para ella en su congelador. 154 00:18:29,667 --> 00:18:32,001 No, s�lo est� borracha luego de tanta fiesta y parranda. 155 00:18:32,167 --> 00:18:37,292 El chaleco ne�n y el pelo te�ido de rojo parece m�s una broma de amigos. 156 00:18:38,417 --> 00:18:43,501 Le pedir� a Narc�ticos que examine su caso y si hay una conexi�n... 157 00:18:44,626 --> 00:18:46,042 Lo sabremos. 158 00:18:48,667 --> 00:18:52,084 - Mulder. - Hola, Eric. 159 00:18:52,251 --> 00:18:55,501 - Me alegra verte. - S�, a m� tambi�n. 160 00:18:56,251 --> 00:19:00,251 - Bien. - Disculpa. Freddy, Anton Mulder. 161 00:19:00,584 --> 00:19:02,209 - Hola, Freddy. - Mulder. 162 00:19:03,209 --> 00:19:05,169 - Un gusto tenerte a bordo. - Genial, muy bien. 163 00:19:05,376 --> 00:19:08,834 Mulder ha creado un equipo conjunto de investigaci�n en Europol. 164 00:19:09,001 --> 00:19:12,751 Genial. Cassiers, �puedes llevar sus maletas al hotel? 165 00:19:12,917 --> 00:19:15,292 - �Cu�l? - No, a mi casa. 166 00:19:15,459 --> 00:19:17,876 Vincke pens� que ser�a bueno que me quedara con �l. 167 00:19:18,042 --> 00:19:20,125 Es c�modo. 168 00:19:20,292 --> 00:19:22,059 Mulder usa listas de preguntas de l�gica difusa 169 00:19:22,060 --> 00:19:23,960 para elaborar su perfil del perpetrador. 170 00:19:24,126 --> 00:19:28,709 Y ViCLAS, la mejora canadiense del ViCAP que utiliza el FBI. 171 00:19:28,876 --> 00:19:33,959 Conozco ViCLAS. El 80% de las preguntas se refieren a la escena del crimen. 172 00:19:34,126 --> 00:19:37,584 - L�stima que no tengamos una. - Lo siento, tenemos que irnos ahora 173 00:19:37,751 --> 00:19:42,334 para el informe del fiscal. No, Freddy, ir los tres es una tonter�a. 174 00:19:42,501 --> 00:19:45,417 As� que te sugiero que introduzcas los informes de 175 00:19:45,418 --> 00:19:48,418 la autopsia y la b�squeda en ViCLAS. Gracias. 176 00:19:49,292 --> 00:19:51,417 - Bien, te veo luego. - S�, adi�s. 177 00:19:51,584 --> 00:19:52,751 Adi�s. 178 00:19:55,626 --> 00:20:00,376 Vamos, Cassiers. Ya lo o�ste, a darle a las teclas, ven. 179 00:20:48,709 --> 00:20:52,209 - No entiendo. �Estoy en peligro? - No, no, no, no. 180 00:20:52,376 --> 00:20:54,501 Mira, estoy aqu� por mi propia paz mental, 181 00:20:54,667 --> 00:20:58,834 quer�a asegurarme de que no fueras raptada por el hombre que buscamos. 182 00:20:59,001 --> 00:21:00,376 �Y si lo fuera qu�? 183 00:21:01,834 --> 00:21:07,876 Si lo fueras entonces ser�as una testigo importante. 184 00:21:08,042 --> 00:21:11,004 Una testigo con un agujero negro en su memoria. 185 00:21:11,005 --> 00:21:13,585 Cualquier cosa que puedas recordar puede ayudarnos. 186 00:21:15,417 --> 00:21:17,126 S�lo pedazos y piezas. 187 00:21:19,542 --> 00:21:22,792 Una fiesta, personas. 188 00:21:23,542 --> 00:21:24,959 Un club. 189 00:21:25,792 --> 00:21:27,292 Ginebra con t�nica. 190 00:21:30,334 --> 00:21:31,917 Ginebra sin t�nica. 191 00:21:36,376 --> 00:21:37,917 Bien. 192 00:21:50,292 --> 00:21:54,417 �Qu� est�pida pregunta! �Esa chica sabe si estaba aqu� o no? 193 00:21:54,626 --> 00:21:57,417 Te estoy preguntando a ti, amigo. 194 00:22:00,751 --> 00:22:04,001 - �Hay c�maras aqu�? - C�maras... 195 00:22:05,001 --> 00:22:06,417 Tenemos ojos, s�. 196 00:22:12,084 --> 00:22:13,209 �Y? 197 00:22:14,792 --> 00:22:18,459 - �Y qu�? - Estuvo aqu�, �s� o no? 198 00:22:19,709 --> 00:22:22,751 Puede que s�, no s�. 199 00:22:25,417 --> 00:22:27,876 - Bien, gracias. - De nada. 200 00:22:29,376 --> 00:22:33,042 - �S�, cari�o? - Abi. Soy yo. 201 00:22:33,209 --> 00:22:37,167 �Puedes verificar si hay c�maras de circuito cerrado cerca de Roxy? 202 00:22:37,334 --> 00:22:41,417 Lo que sea por ti. Entr� una llamada de Doel. 203 00:22:41,584 --> 00:22:43,042 - �Doel? - S�, Doel. 204 00:22:44,084 --> 00:22:46,876 Fue la noche anterior y no se robaron nada, 205 00:22:47,042 --> 00:22:51,167 s�lo una manta de perro, un chaleco ne�n y de inmediato pens� en usted. 206 00:22:51,334 --> 00:22:54,459 Lo siento, deb� haber tenido fr�o supongo. 207 00:22:55,126 --> 00:22:59,292 La encontramos all�, as� que si pas� por aqu� debe haber venido de Doel. 208 00:22:59,459 --> 00:23:00,792 S�, s�. 209 00:23:01,501 --> 00:23:03,626 Bien, gracias. 210 00:23:05,542 --> 00:23:10,209 Puedo recordar manos en mi rostro. 211 00:23:10,959 --> 00:23:15,167 Con agua fr�a y... alguien tocando mi pelo. 212 00:23:15,459 --> 00:23:18,459 - S�, s�. - Hab�a algo en mis ojos. 213 00:23:18,626 --> 00:23:20,917 �Un cinta? �Venda para los ojos? 214 00:23:22,167 --> 00:23:27,334 - �Te dijo algo quiz�s? - No recuerdo una voz, pero... 215 00:23:28,959 --> 00:23:31,292 Creo que estuve ah� mucho tiempo. 216 00:23:33,209 --> 00:23:36,376 - �Algo m�s que recuerdes? - S�. 217 00:23:37,917 --> 00:23:39,209 Un olor. 218 00:23:41,251 --> 00:23:42,667 A cereal. 219 00:23:43,792 --> 00:23:45,667 Olor a cereal. 220 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 �Es aqu�? 221 00:23:58,751 --> 00:24:00,084 Eso creo. 222 00:24:06,876 --> 00:24:10,459 �Y? �Qu� crees? �Estabas aqu�? 223 00:24:13,209 --> 00:24:17,167 - �Algo te parece familiar? - S�, el olor. 224 00:24:17,334 --> 00:24:20,292 Y ese polvo, me quita el aliento. 225 00:24:25,792 --> 00:24:29,376 No hay nada pl�stico. Siento que estaba acostada en algo pl�stico. 226 00:24:29,542 --> 00:24:31,917 El pl�stico se retira f�cilmente. 227 00:24:36,792 --> 00:24:38,292 Maldita sea. 228 00:24:47,084 --> 00:24:48,501 Ven aqu�. 229 00:24:51,334 --> 00:24:52,459 Ven. 230 00:24:53,417 --> 00:24:56,417 Mant�n tu cabeza quieta. Rel�jate. 231 00:25:02,542 --> 00:25:06,251 Empezabas a gustarme, para ser polic�a. 232 00:25:06,417 --> 00:25:09,376 Voy a hacer que te analicen el tinte del pelo. 233 00:25:10,792 --> 00:25:12,167 Un peque�o recuerdo. 234 00:25:16,292 --> 00:25:17,834 Abi, nena, �puedes llevar esto... 235 00:25:18,001 --> 00:25:20,209 - Espera, �qu�? - ...al laboratorio? Es urgente. 236 00:25:20,376 --> 00:25:23,417 No, no. S�. 237 00:25:24,334 --> 00:25:25,709 �C�mo? 238 00:25:25,876 --> 00:25:29,626 Depende, los llamar� en un minuto. 239 00:25:31,959 --> 00:25:35,792 Bien, chicos. Su atenci�n un minuto. Hubieron algunas novedades. 240 00:25:35,959 --> 00:25:38,367 Europol ha vinculado nuestros cuerpos a 241 00:25:38,368 --> 00:25:40,668 tres casos m�s antiguos en el �rea de Colonia. 242 00:25:41,042 --> 00:25:43,609 Los cuerpos fueron hallados en Wahner Heide 243 00:25:43,610 --> 00:25:46,210 entre marzo de 2011 y abril de 2013. 244 00:25:46,376 --> 00:25:49,042 As� que nuestra nueva prioridad, es buscar a hombres 245 00:25:49,209 --> 00:25:51,717 que se mudaron aqu� desde abril de 2013 y de la 246 00:25:51,718 --> 00:25:54,418 Zona de Colonia, de forma permanente o temporal. 247 00:25:54,584 --> 00:25:57,292 - As� que contin�en en eso. - S� o rodar�n cabezas. 248 00:25:57,459 --> 00:25:58,792 Payaso. 249 00:25:59,834 --> 00:26:03,084 No es posible decir con seguridad si se us� violencia sexual. 250 00:26:03,251 --> 00:26:06,917 Pero he encontrado rastros de pegamento en el cad�ver m�s reciente. 251 00:26:07,084 --> 00:26:11,167 - En la piel, brazos y piernas. - Estaban pegados con cinta. 252 00:26:12,584 --> 00:26:13,959 �Y la causa de la muerte? 253 00:26:15,167 --> 00:26:18,209 Ellas simplemente... 254 00:26:18,751 --> 00:26:20,876 Dejaron de vivir. 255 00:26:23,251 --> 00:26:26,917 No puedo saberlo. Tampoco mis colegas de Ghent. 256 00:26:27,376 --> 00:26:30,667 No hay heridas en el cuerpo, ni rastros de veneno. 257 00:26:30,834 --> 00:26:34,542 - Los �rganos se detuvieron repentinamente. - �Disparo en la cabeza? 258 00:26:34,709 --> 00:26:36,659 Un golpe, la vena yugular cortada, 259 00:26:36,660 --> 00:26:38,460 apu�alada por detr�s con algo delgado y puntiagudo. 260 00:26:38,626 --> 00:26:41,209 Sin la cabeza como tal no puedo decirlo. 261 00:26:41,376 --> 00:26:43,917 - �C�mo fue la cabeza...? - �Removida? 262 00:26:44,084 --> 00:26:47,167 La cabeza fue removida mec�nicamente con una amoladora angular. 263 00:26:47,334 --> 00:26:51,584 Ciertamente algo de corte fino, alg�n tipo de sierra es posible tambi�n. 264 00:26:51,751 --> 00:26:54,959 Hecho muy limpiamente, debo decir. 265 00:26:57,334 --> 00:27:00,001 �Por qu� est� Harm Schliindorfer ahora en la lista B? 266 00:27:00,002 --> 00:27:02,252 Quimioterapia intensiva y ha reca�do. 267 00:27:03,167 --> 00:27:04,417 Est� bien. 268 00:27:04,959 --> 00:27:08,209 Bien. La gente que se mud� aqu� de la zona de Colonia: 269 00:27:08,501 --> 00:27:12,209 Steve Serluppens, m�sico. Ronald Hoybergs, desarrollador de juegos. 270 00:27:12,376 --> 00:27:16,501 Conrad Breitner, soldado de la OTAN. Bas Van der Gracht, corredor de bolsa. 271 00:27:16,667 --> 00:27:19,709 Y Ezra Cody, trabaja en la embajada americana. 272 00:27:19,876 --> 00:27:22,651 No he recibido todo todav�a, pero aparte de 273 00:27:22,652 --> 00:27:25,252 multas de tr�fico, no hay antecedentes penales. 274 00:27:25,417 --> 00:27:27,834 - No es raro en los asesinos en serie. - Toma. 275 00:27:28,001 --> 00:27:29,251 Gracias. 276 00:27:31,001 --> 00:27:32,209 �Disculpa? 277 00:27:32,376 --> 00:27:36,459 Quiero ense�arle las fotos a Rina. Quiz�s reconozca a alguien del club. 278 00:27:36,626 --> 00:27:37,709 �Rina? Es la de... 279 00:27:37,876 --> 00:27:42,376 La escritora borracha que recogimos en Doel. Narc�ticos se encarga del caso. 280 00:27:42,542 --> 00:27:46,542 Lo s�, pero s�lo quiero mostrarle las fotos. Puede tranquilizarme. 281 00:27:46,709 --> 00:27:49,259 �Es una buena idea mostrar esas fotos antes 282 00:27:49,260 --> 00:27:51,460 de que esas personas hayan sido examinadas? 283 00:27:51,709 --> 00:27:54,876 - Vamos. - No, lo haremos como dice Mulder. 284 00:27:55,042 --> 00:27:57,834 - Vamos. - Veamos que hay aqu� primero. 285 00:27:59,584 --> 00:28:01,334 S�. 286 00:28:01,501 --> 00:28:04,167 En la rotonda, gire a la derecha. 287 00:28:04,334 --> 00:28:07,834 Derecho al frente. �Para cu�ndo? Ayer, Kris. 288 00:28:08,001 --> 00:28:10,709 - Dec�a que girara a la derecha. - Todo recto, todo recto. 289 00:28:10,876 --> 00:28:15,834 Kris, quiero primero el an�lisis del cabello. M�xima prioridad. �Comprendes? 290 00:28:16,001 --> 00:28:17,834 Haga un giro en U si es posible. 291 00:28:18,001 --> 00:28:19,792 Aqu�, en esa entrada. 292 00:28:29,792 --> 00:28:33,084 - �Qu� es este lugar? - �Qu� es lo que te parece? 293 00:28:33,626 --> 00:28:35,001 Un estacionamiento. 294 00:28:48,042 --> 00:28:50,417 A espaldas de Vincke. No me siento bien con esto. 295 00:28:50,584 --> 00:28:55,626 Si no te sientes bien pide una pastilla. Seguro tendr�n una para ti aqu�. 296 00:29:00,084 --> 00:29:04,709 - Hola. - Caballeros, vengan a mi oficina. 297 00:29:18,209 --> 00:29:22,626 S�, este es mi colega Cassiers. Lamento molestarte en el trabajo, 298 00:29:22,792 --> 00:29:26,917 pero quiero mostrarte estas fotos los m�s pronto posible. 299 00:29:28,417 --> 00:29:29,917 Son esas. 300 00:29:30,584 --> 00:29:32,292 T�mate tu tiempo. 301 00:29:42,251 --> 00:29:43,751 �Lo reconoces? 302 00:29:44,292 --> 00:29:51,042 No, s�lo una vaga sensaci�n de familiaridad. Pero a veces me pasa eso. 303 00:29:52,542 --> 00:29:54,959 Sent� lo mismo contigo. 304 00:29:55,542 --> 00:29:58,250 A�n as� s� con certeza que nunca te hab�a visto. 305 00:29:59,751 --> 00:30:01,876 Lo recordar�a. 306 00:30:04,084 --> 00:30:08,501 Entonces... �tuviste una vaga sensaci�n con este? 307 00:30:08,667 --> 00:30:12,667 Ya pas� ahora y no quiero acusar a nadie falsamente, as� que... 308 00:30:13,959 --> 00:30:17,251 Pero algo podr�a recordar luego. �Puedo qued�rmelas? 309 00:30:17,417 --> 00:30:20,417 No, preferir�amos que no. Son del caso en curso. 310 00:30:21,251 --> 00:30:25,001 Son copias hechas especialmente para ti. Toma, qu�date con ellas. 311 00:30:30,376 --> 00:30:32,501 Tengo que reportar eso, Freddy. 312 00:30:32,667 --> 00:30:34,834 Cassiers, no olvides que me debes una. 313 00:30:35,001 --> 00:30:37,792 - Vamos. - S�lo tengo algo que decir... 314 00:30:37,959 --> 00:30:39,917 Sucio Dave. Sucio Dave. 315 00:30:40,084 --> 00:30:44,126 - Te lo he pagado cien veces. - S�, s�. Esta es la 101. 316 00:30:44,292 --> 00:30:46,959 Mi silencio no tiene precio, amigo m�o. 317 00:31:04,167 --> 00:31:06,542 �Viernes en la noche? 318 00:31:06,709 --> 00:31:09,292 Mi marido cuidaba de Zachary. Fui a una fiesta del personal. 319 00:31:09,459 --> 00:31:13,209 �Zachary, hacemos eso? No, no en la pierna de la gente. Lo siento. 320 00:31:13,376 --> 00:31:17,001 Alguien parece que se hizo en el pa�al. 321 00:31:17,167 --> 00:31:18,584 - Ezra Cody. - Mulder. 322 00:31:18,751 --> 00:31:20,001 - Hola. - Gracias. 323 00:31:20,376 --> 00:31:25,626 D�mela, querida. A ver, a ver. S�. 324 00:31:28,751 --> 00:31:30,376 �C�mo puedo ayudarles, chicos? 325 00:31:30,542 --> 00:31:34,042 Soy un verdadero multitarea. Puedo limpiar y hablar. 326 00:31:34,209 --> 00:31:38,834 Tenemos algunas preguntas sobre sus a�os en Colonia. 327 00:31:39,251 --> 00:31:41,376 �Y en qu� puedo ayudarle exactamente? 328 00:31:41,834 --> 00:31:45,042 Estamos investigando un homicidio m�ltiple. 329 00:31:45,626 --> 00:31:47,959 Dios. �Un asesino serial? 330 00:31:49,001 --> 00:31:51,209 Entonces debe ser un estadounidense, �no? 331 00:31:51,376 --> 00:31:56,292 No es un interrogatorio. S�lo hacemos algunas preguntas para excluirlo. 332 00:31:56,459 --> 00:31:59,042 Normalmente, deber�a pedirle que haga eso por los canales correspondientes. 333 00:31:59,043 --> 00:32:01,043 A trav�s de la Embajada de los EE.UU. 334 00:32:01,209 --> 00:32:05,167 S�lo vamos a descartar toda la gente que se han mudado de Colonia a aqu�. 335 00:32:05,334 --> 00:32:07,334 Ya veo, ya veo. 336 00:32:08,751 --> 00:32:13,417 Bien. Tampoco me gustan todos los tr�mites burocr�ticos. Haga una pregunta. 337 00:32:15,001 --> 00:32:16,667 Mierda. 338 00:32:16,834 --> 00:32:21,042 - Un hombre normal. - S�, uno muy normal. 339 00:32:21,209 --> 00:32:24,167 Mantenlo bajo vigilancia. 340 00:32:44,834 --> 00:32:47,084 - S�ganme. - Claro. 341 00:32:51,876 --> 00:32:54,709 �Se�or Hoybergs? Estas personas son de la polic�a. 342 00:32:54,876 --> 00:32:56,834 Continuaremos nuestra reuni�n luego. 343 00:32:57,001 --> 00:33:01,251 - Hoybergs, Director de Fly SWAT Games. - Verstuyft, encantado. 344 00:33:01,417 --> 00:33:05,334 - �En qu� puedo ayudarlos? - Unas preguntas. Vivi� en Colonia. 345 00:33:05,501 --> 00:33:09,167 Por toda Alemania. Mi padre era mayor en el ej�rcito 346 00:33:09,334 --> 00:33:12,209 y debimos haber vivido en todas las bases belgas. 347 00:33:12,376 --> 00:33:18,417 S�, pero entre 2011 y 2013 estuvo viviendo en Colonia. 348 00:33:18,584 --> 00:33:21,626 De memoria... 349 00:33:21,792 --> 00:33:25,084 Excepto por unos meses para un taller en Los �ngeles, s�. Creo que s�. 350 00:33:25,251 --> 00:33:29,126 - �Sabe en qu� meses? - Mi secretaria puede buscarlo. 351 00:33:29,292 --> 00:33:31,584 �Hay alguna raz�n en particular por la que sea importante? 352 00:33:31,751 --> 00:33:36,959 - Bueno, usted est� en una lista. - Qu� honor. 353 00:33:42,167 --> 00:33:44,959 �Freddy? Ven aqu�. 354 00:33:46,459 --> 00:33:47,667 �S�? 355 00:33:49,251 --> 00:33:52,292 Recib� un reporte de laboratorio para un trabajo urgente. 356 00:33:52,459 --> 00:33:55,084 Eso fue r�pido. Hice una impresi�n. 357 00:33:55,251 --> 00:33:59,167 Las solicitudes de laboratorio siempre pasan por m�, Freddy. Lo sabes. 358 00:33:59,334 --> 00:34:03,251 No puedes pedir tus propios ex�menes. Apenas pueden con los que les toca. 359 00:34:03,417 --> 00:34:05,334 - S�, de acuerdo. - No, no est� bien. 360 00:34:05,501 --> 00:34:09,667 Rina van Lierde es un caso de Narc�ticos ahora. Punto. 361 00:34:10,667 --> 00:34:12,584 �Qu� dice el an�lisis? 362 00:34:18,126 --> 00:34:21,376 El pelo de Rina van Lierde fue te�ido con Party Hair, 363 00:34:21,542 --> 00:34:24,834 un espray o espuma temporal y f�cil de quitar. 364 00:34:25,001 --> 00:34:27,167 Bien, algo que cualquiera puede usar. 365 00:34:27,334 --> 00:34:29,917 Freddy, el an�lisis de los cabellos 366 00:34:29,918 --> 00:34:32,918 indican uso regular de pastillas y coca�na. 367 00:34:33,084 --> 00:34:34,759 As� que creo que nuestra se�orita Pelo de Fiesta 368 00:34:34,760 --> 00:34:36,460 estuvo fuera de s� por un tiempo. 369 00:34:36,626 --> 00:34:40,459 Vicios tambi�n lo cree. No es la primera vez que desaparece unos d�as. 370 00:34:40,626 --> 00:34:43,084 O que la hayan recogido bajo la influencia de drogas. 371 00:34:43,251 --> 00:34:48,334 - �Qu� hay de lo que recuerda? - Podr�a ser autosugesti�n. 372 00:34:48,501 --> 00:34:51,334 Eso pasa con las borracheras y las lagunas mentales, 373 00:34:51,501 --> 00:34:56,709 los vac�os en el cerebro se llenan con la primera informaci�n que aparece. 374 00:34:56,876 --> 00:35:02,084 - Mediante las redes: Facebook, Twitter. - O lo recuerdos vuelven. 375 00:35:04,042 --> 00:35:06,917 �O es demasiado simple para los analistas de perfil? 376 00:35:15,167 --> 00:35:16,167 PROZAC 377 00:35:22,334 --> 00:35:24,626 Es bueno que lo invitaras. 378 00:35:25,334 --> 00:35:27,459 Es muy bueno en lo que hace. 379 00:35:28,251 --> 00:35:31,042 - �No es muy pronto? - No. 380 00:35:32,167 --> 00:35:34,834 No. Dice que lo tiene todo bajo control. 381 00:35:35,001 --> 00:35:37,459 Mientras Freddy no siga atac�ndolo. 382 00:35:37,626 --> 00:35:40,084 �No puedes decirle a Freddy? 383 00:35:40,251 --> 00:35:43,167 Dile que Mulder se est� recuperando de una seria depresi�n. 384 00:35:43,334 --> 00:35:47,709 Freddy no sabe qu� pasa en su propia cabeza y pierde tiempo en una pista. 385 00:35:47,876 --> 00:35:52,792 - Deja adivinar. �Una pista de mujer? - S� y su... 386 00:35:52,959 --> 00:35:56,167 Tiene la corazonada insistente de que la mujer est� relacionada con el caso, 387 00:35:56,334 --> 00:35:59,751 pero me temo que es una sensaci�n que viene desde su pantal�n. 388 00:36:00,001 --> 00:36:04,209 No s�lo aqu�, sino tambi�n en Colonia iban a alg�n lugar de noche solas. 389 00:36:04,501 --> 00:36:08,459 A pie o en bicicleta. Desde un caf�, un club, un bar, 390 00:36:08,626 --> 00:36:11,251 un turno de noche. Despu�s de una discusi�n con su novio. 391 00:36:11,417 --> 00:36:13,709 Debido a que es un perpetrador organizado, 392 00:36:13,710 --> 00:36:15,710 podemos asumir que observa tranquilamente a sus v�ctimas 393 00:36:15,876 --> 00:36:18,626 hasta que llegue el momento oportuno para atacar. 394 00:36:18,792 --> 00:36:21,376 El asesinato f�sico no le satisface. 395 00:36:21,792 --> 00:36:26,292 Se deshace de los cuerpos pero se queda con las cabezas. 396 00:36:26,459 --> 00:36:30,834 Todo se trata de las cabezas para �l. Y sus motivos son sexuales. 397 00:36:31,001 --> 00:36:35,792 Quiere reconstruir algo, probablemente un evento traum�tico del pasado. 398 00:36:35,959 --> 00:36:38,542 Y necesita esas cabezas para eso. 399 00:36:38,709 --> 00:36:43,209 Disculpe. Esas cabezas no se parecen entre s�. 400 00:36:43,376 --> 00:36:47,001 En su teor�a esas cabezas deber�an parecerse a alguien de su pasado, �no? 401 00:36:47,167 --> 00:36:50,542 S�, tienes un punto, pero... 402 00:36:50,709 --> 00:36:54,917 Un asesino es creativo y una cabeza es f�cil de alterar. Maquillaje, pelucas. 403 00:36:55,209 --> 00:36:57,626 Cabello te�ido. Te�ir el cabello, �no? 404 00:36:57,917 --> 00:37:01,542 Tenemos que ir v�ctima por v�ctima para asegurar eso. 405 00:37:01,709 --> 00:37:06,917 Es por eso que tenemos que ahondar en el pasado de estos hombres, �s�? 406 00:37:07,084 --> 00:37:10,059 Escuela, trabajo, pasatiempos, redes sociales. 407 00:37:10,060 --> 00:37:12,060 Mulder les dar� la lista completa. 408 00:37:12,126 --> 00:37:15,209 Es importante que trabajen en las preguntas de una manera uniforme, 409 00:37:15,376 --> 00:37:17,459 para que la computadora pueda procesarlas. 410 00:37:17,626 --> 00:37:21,834 Bien, chicos, no somos necesarios. La computadora va a resolverlo. 411 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 Deja de estar cuestionando a Mulder. 412 00:37:28,459 --> 00:37:31,542 S�lo se�alaba los puntos d�biles del enga�o de ese tipo de an�lisis. 413 00:37:31,709 --> 00:37:33,751 No es un enga�o. 414 00:37:33,917 --> 00:37:35,726 - Trata de predecir comportamientos. - S�. 415 00:37:35,727 --> 00:37:37,127 La conducta no puede predecirse. 416 00:37:37,292 --> 00:37:40,292 La conducta es muy predecible. Especialmente la tuya. 417 00:37:40,459 --> 00:37:42,126 Rina es un caso de Narc�ticos, 418 00:37:42,292 --> 00:37:44,917 estamos investigando el pasado de esos hombres de Colonia. 419 00:37:45,084 --> 00:37:49,209 S�, pero apegarse a un perfil de asesino nunca es bueno. 420 00:37:49,376 --> 00:37:51,542 Puedes terminar en un callej�n sin salida. 421 00:37:51,709 --> 00:37:55,376 Es tu problema si no crees en el an�lisis. Ve a llorar al bar si gustas. 422 00:37:55,542 --> 00:37:59,125 Pero aqu� en mi Departamento vamos a seguir el m�todo de Mulder. 423 00:37:59,292 --> 00:38:00,626 - �Tu Departamento? - S�. 424 00:38:00,792 --> 00:38:02,751 �Entonces por qu� dejas que �l se haga cargo? 425 00:38:02,917 --> 00:38:05,259 Otros pa�ses est�n involucrados. 426 00:38:05,260 --> 00:38:07,460 Es l�gico que alguien del Europol lo coordine. 427 00:38:07,626 --> 00:38:11,709 - �Por qu� lo dejas a cargo? - �Yo sigo al mando! 428 00:38:11,876 --> 00:38:18,584 �Para con eso! �Deja de quejarte y de andar yendo solo, para ya! 429 00:38:19,709 --> 00:38:23,792 Trabajar�s para el equipo o no trabajar�s aqu�, �entendido? 430 00:38:25,209 --> 00:38:26,459 - �Entendido? - S�. 431 00:38:26,626 --> 00:38:27,792 Gracias. 432 00:38:42,251 --> 00:38:43,876 Hola, aqu� tienes. 433 00:38:45,626 --> 00:38:51,376 - �Viste alg�n movimiento? - No, s�lo la carne que desenvolviste. 434 00:38:53,209 --> 00:38:56,417 - Atenci�n. - Maldita sea. 435 00:38:56,584 --> 00:38:58,751 Puede oler cuando estamos comiendo. 436 00:38:58,917 --> 00:39:02,334 Oscar 26 a Central. Cody sali�, lo seguiremos. El equipo Beta espera. 437 00:39:02,667 --> 00:39:05,459 - Toma eso. - Vamos, vamos. �Benji? 438 00:39:05,792 --> 00:39:06,834 �Qu� mierda? 439 00:39:13,084 --> 00:39:14,834 �Se�or Director? 440 00:39:15,001 --> 00:39:16,626 �Se�or Director? 441 00:39:18,959 --> 00:39:22,626 A la Embajada de EE.UU no le gusta que persiga al se�or Cody. 442 00:39:22,792 --> 00:39:26,417 �Siguiendo? S�lo est�bamos en su vecindario regularmente. 443 00:39:26,584 --> 00:39:28,667 Lo que sea. No fue lo suficientemente discreto. 444 00:39:28,834 --> 00:39:32,167 Nunca obstruimos la libertad de movimiento del se�or Cody. 445 00:39:32,334 --> 00:39:34,376 Esperar�a que no. 446 00:39:35,042 --> 00:39:38,709 Debe darse cuenta, Vincke. En casos en los que hay diplom�ticos involucrados, 447 00:39:38,876 --> 00:39:43,542 especialmente diplom�ticos americanos, la presi�n pol�tica es considerable. 448 00:39:43,709 --> 00:39:45,709 El propio Embajador protest� 449 00:39:45,876 --> 00:39:50,251 contra el hostigamiento injustificado de un ciudadano norteamericano. 450 00:39:50,626 --> 00:39:53,876 As� que le estoy preguntando, �qu� tan seria es su sospecha de �l? 451 00:39:54,042 --> 00:39:56,584 Estamos al principio de nuestra investigaci�n como usted sabe, 452 00:39:56,751 --> 00:39:59,876 pero �l es uno de los once que se mudaron aqu� desde Colonia. 453 00:40:00,042 --> 00:40:02,459 Mudarse aqu� no es un crimen. 454 00:40:02,626 --> 00:40:05,459 Ciertamente no es que te vayas de Alemania. Se llama buen gusto. 455 00:40:05,626 --> 00:40:07,793 D�jeme hablar con �l. 456 00:40:07,959 --> 00:40:09,834 El se�or Cody parec�a ser un hombre razonable 457 00:40:09,835 --> 00:40:11,835 que apreciaba que tuvi�ramos un trabajo que hacer. 458 00:40:12,001 --> 00:40:17,001 Seg�n tengo entendido, el Embajador intervino a petici�n del se�or Cody. 459 00:40:18,042 --> 00:40:19,584 Lo siento, Vincke. 460 00:40:36,376 --> 00:40:37,542 Bien. 461 00:40:44,584 --> 00:40:45,834 Hola. 462 00:40:55,084 --> 00:40:56,417 Hola. 463 00:40:58,709 --> 00:41:00,001 Aqu� tienes. 464 00:41:00,876 --> 00:41:04,251 Estos son de un estacionamiento en la plaza y un camino lateral. 465 00:41:06,917 --> 00:41:11,126 - Ir�s directo al cielo. - O directo a la c�rcel. 466 00:41:25,751 --> 00:41:30,209 - �l. Act�a sospechoso. - T� tambi�n. 467 00:41:30,917 --> 00:41:32,209 Es la una de la ma�ana. 468 00:41:33,709 --> 00:41:37,917 - Mira, est�s saliendo. - S�, ya veo. En gran forma. 469 00:41:38,792 --> 00:41:40,251 Ah�, ese es �l. 470 00:41:41,042 --> 00:41:45,959 Mira a los lados un poco y luego se va en la misma direcci�n que t�, aqu�. 471 00:41:46,126 --> 00:41:48,417 �Notaste a esa persona? 472 00:41:55,917 --> 00:41:58,751 - Voy a circular su foto. - No, no es nadie. 473 00:42:00,959 --> 00:42:02,334 �Qu� quieres decir? 474 00:42:04,209 --> 00:42:05,667 �Lo conoces? 475 00:42:08,167 --> 00:42:09,501 �Es un amigo? 476 00:42:12,126 --> 00:42:13,334 �Un ex? 477 00:42:20,167 --> 00:42:21,917 �Uno de tus pacientes? 478 00:42:23,084 --> 00:42:27,959 �Por qu� est� siendo tratado? �Depresi�n? �Adicci�n? Dime. 479 00:42:30,084 --> 00:42:31,626 Ansiedad. 480 00:42:35,292 --> 00:42:37,001 �l... 481 00:42:37,751 --> 00:42:43,001 Es bien parecido, muy inteligente, es de una familia adinerada. 482 00:42:43,167 --> 00:42:44,834 Tiene todo a su favor. 483 00:42:45,251 --> 00:42:49,751 Pero a veces se pone extremadamente ansioso y luego toma todo tipo de cosas. 484 00:42:49,917 --> 00:42:54,834 Y... por eso se est� quedando en nuestra cl�nica. 485 00:42:55,001 --> 00:42:58,167 Y le permiten que salga a la ciudad en la noche, �as� como as�? 486 00:42:59,667 --> 00:43:01,876 El objetivo de la terapia es ayudar a las personas 487 00:43:01,877 --> 00:43:03,877 a llevar una vida normal de nuevo, 488 00:43:04,042 --> 00:43:07,334 no encerrarlos por el resto de su vida haciendo sudokus. 489 00:43:07,751 --> 00:43:09,668 - �C�mo se llama? - No. 490 00:43:09,834 --> 00:43:11,542 - �C�mo se llama? - No. 491 00:43:12,042 --> 00:43:16,584 Involucrarlo en un caso tan espantoso no... no le servir� de nada. 492 00:43:16,751 --> 00:43:19,709 Su ansiedad est� bajo control, su medicaci�n dio resultado. 493 00:43:19,876 --> 00:43:21,417 - Estuvo ah� esa noche. - S�. 494 00:43:21,584 --> 00:43:26,376 Te sigui�. �l pudo haber sido el que que le ech� droga a tu bebida. 495 00:43:29,626 --> 00:43:33,501 - No seas est�pido. - Preocuparme no es ser est�pido. 496 00:43:45,084 --> 00:43:47,751 Patrick se hospeda en una de las habitaciones 497 00:43:47,752 --> 00:43:49,752 de los pacientes en la planta baja. 498 00:43:54,084 --> 00:43:55,459 Gracias. 499 00:44:04,084 --> 00:44:07,209 Se trata de uno de su personal, se�or Embajador. 500 00:44:07,501 --> 00:44:11,126 Nuestra investigaci�n se vio obstaculizada por su personal de seguridad. 501 00:44:11,292 --> 00:44:14,667 Su investigaci�n fue ilegal. Tan simple como eso. 502 00:44:15,376 --> 00:44:17,987 Sabe muy bien que tiene que solicitar oficialmente la 503 00:44:17,988 --> 00:44:20,668 suspensi�n de la inmunidad diplom�tica del se�or Cody 504 00:44:20,834 --> 00:44:23,459 antes de que se le permita investigarlo. 505 00:44:23,626 --> 00:44:26,136 Y debe saber que nosotros mismos investigamos 506 00:44:26,152 --> 00:44:28,752 a fondo antes de llegar a ese punto. 507 00:44:28,917 --> 00:44:33,459 Por eso quer�amos hablar con usted en persona y de manera discreta 508 00:44:33,626 --> 00:44:38,417 para saber si hay alguna forma de pasar por alto todo el protocolo. 509 00:44:38,751 --> 00:44:40,667 Tenemos que hacerlo del modo correcto. 510 00:44:40,834 --> 00:44:44,042 No quiero ser responsable por errores de procedimiento. 511 00:44:44,209 --> 00:44:47,667 Su sistema legal es aparentemente muy sensible a todo esto. 512 00:44:47,917 --> 00:44:51,126 El se�or Cody es una de las 11 personas que marcamos 513 00:44:51,127 --> 00:44:54,127 porque viv�an en Colonia y se mudaron a B�lgica. 514 00:44:54,292 --> 00:44:55,667 Lo que probablemente ya sabe 515 00:44:55,959 --> 00:45:00,126 al escuchar nuestros tel�fonos y hackear nuestros ordenadores. 516 00:45:01,876 --> 00:45:05,334 Humor belga. Ya no trato de entenderlo. 517 00:45:07,126 --> 00:45:09,667 Conozco al se�or Cody desde hace mucho tiempo 518 00:45:09,668 --> 00:45:12,668 y puedo garantizarle personalmente que es inocente. 519 00:45:13,667 --> 00:45:16,667 �Qu� significa eso de garant�a personal? 520 00:45:17,542 --> 00:45:21,542 �Le gustar�a cumplir su sentencia si se equivocara? 521 00:45:24,001 --> 00:45:26,834 Est� sobre un hielo muy delgado, se�or Vincke. 522 00:45:28,501 --> 00:45:31,709 Por favor. D�jenos hacer nuestro trabajo. 523 00:45:32,667 --> 00:45:34,834 El se�or Cody no necesita saberlo. 524 00:45:38,417 --> 00:45:41,126 Usted tiene una hija de esa edad, se�or Embajador. 525 00:45:48,834 --> 00:45:50,084 �D�nde est� Verstuyft? 526 00:45:50,251 --> 00:45:53,459 Dijo algo sobre introducir informes en el sistema. 527 00:45:53,626 --> 00:45:57,001 Jefe, ese Hoybergs... el de los videojuegos. 528 00:45:57,167 --> 00:45:59,501 - Nos dio su diario, �no? - S�. 529 00:45:59,667 --> 00:46:03,459 No siempre concuerdan sus coartadas con las ubicaciones de su m�vil. 530 00:46:03,667 --> 00:46:06,417 Tr�elo, podr� explicar eso estando aqu�. 531 00:46:07,251 --> 00:46:10,792 No podemos, est� en un congreso de Juegos en Stuttgart hasta ma�ana. 532 00:46:11,001 --> 00:46:14,876 Pregunt� si pod�a ir. El juez de instrucci�n no vio raz�n para negarse. 533 00:46:17,542 --> 00:46:20,001 �Haces terapia conversacional en el sof�? 534 00:46:20,167 --> 00:46:22,459 No hablamos en todo el d�a, no tenemos una 535 00:46:22,460 --> 00:46:24,460 granja de mascotas y no hacen manualidades en grupo. 536 00:46:24,834 --> 00:46:26,917 Investigamos en nuestro laboratorio las sustancias 537 00:46:26,918 --> 00:46:28,918 que desequilibran a nuestros pacientes, 538 00:46:29,084 --> 00:46:31,584 e indicamos su medicaci�n. 539 00:46:32,334 --> 00:46:34,459 Patrick est� en la piscina. 540 00:46:42,334 --> 00:46:46,667 Genial, �no? 541 00:46:50,126 --> 00:46:54,959 �Patrick? �l es Freddy. Freddy quiere informaci�n. 542 00:46:55,376 --> 00:46:59,459 Hola. Jefe de Polic�a Verstuyft, encantado de conocerlo. 543 00:46:59,626 --> 00:47:03,501 Es informaci�n sobre m�. No es nada especial. Es sobre m�, �bien? 544 00:47:03,667 --> 00:47:05,876 - Est� bien. - De acuerdo. 545 00:47:06,042 --> 00:47:08,542 Ir� a secarme un poco. 546 00:47:12,584 --> 00:47:17,126 Susan, ya te he dicho antes sobre las reglas en el trato con los pacientes. 547 00:47:17,292 --> 00:47:21,251 Eres muy familiar. Las reglas est�n para tu propia protecci�n. 548 00:47:21,417 --> 00:47:23,792 Sven se ha atrincherado en una habitaci�n 549 00:47:23,793 --> 00:47:25,793 y creo que tom� pastillas de alg�n lado. 550 00:47:25,959 --> 00:47:30,042 - No puedo ir ahora. - Eres la �nica a quien escucha. 551 00:47:34,292 --> 00:47:36,625 - Ya regreso. - De acuerdo. 552 00:47:43,334 --> 00:47:45,584 T� eres quien hace sudar a los chicos. 553 00:47:46,084 --> 00:47:49,501 �Qu�? No, yo s�lo cuido la piscina. 554 00:47:49,792 --> 00:47:53,334 - Tambi�n el campo de golf y el gimnasio. - Suena como un club, �no? 555 00:47:54,209 --> 00:47:57,001 - S�. - �Qu� tipo de personas vienen aqu�? 556 00:47:57,751 --> 00:48:04,042 De toda clase, con adiciones, depresi�n, ansiedad. Todo tipo de problemas. 557 00:48:04,209 --> 00:48:05,781 Excepto problemas financieros. 558 00:48:05,834 --> 00:48:09,042 S�. Aqu� principalmente atendemos a gente de negocios, 559 00:48:09,043 --> 00:48:12,043 personas de los medios de comunicaci�n y pol�ticos. 560 00:48:12,209 --> 00:48:15,542 - �Cu�nto ha estado Patrick aqu�? - ��l es un problema? 561 00:48:16,792 --> 00:48:18,876 Gracias. Bien. 562 00:48:22,751 --> 00:48:26,876 Se especializa en dise�o de juegos. Ha desarrollado algunos violentos. 563 00:48:27,042 --> 00:48:30,501 Zombis y horror, ese tipo de cosas. Luego se mud� para aqu�. 564 00:48:30,667 --> 00:48:34,292 Y seg�n los de inform�tica, no es muy activo en las redes sociales. 565 00:48:34,459 --> 00:48:38,376 No tiene Facebook ni Twitter. Hay muy poco sobre �l. 566 00:48:38,542 --> 00:48:41,459 Su n�mero de ingresos en el hospital es sorprendente. 567 00:48:42,792 --> 00:48:47,167 - �Estuvo en el Roxy el s�bado en la noche? - S�, estuve all�. 568 00:48:50,042 --> 00:48:54,834 Trato de ir ah� de vez en cuando. Por consejo de Rina, de hecho. 569 00:48:55,709 --> 00:48:59,209 Tengo que desafiarme a m� mismo mezcl�ndome con otras personas. 570 00:49:04,084 --> 00:49:06,584 �Dijo que iba a estar all� esa noche tambi�n? 571 00:49:06,751 --> 00:49:10,459 No. S�lo vi a Rina cuando se fue. 572 00:49:11,042 --> 00:49:14,001 No respondi� y caminaba inestablemente. 573 00:49:15,334 --> 00:49:17,501 Estaba preocupado y fui tras ella. 574 00:49:17,667 --> 00:49:18,992 BIBLIOTECA ZOERSEL 575 00:49:19,209 --> 00:49:23,042 S�, s�. �Y cu�l era el problema? 576 00:49:26,126 --> 00:49:28,126 Ya se hab�a ido para cuando sal�. 577 00:49:30,001 --> 00:49:32,751 No, no puedo alcanzarla. 578 00:49:32,917 --> 00:49:34,251 �Esta? 579 00:49:35,001 --> 00:49:37,126 Esto ya no flota. 580 00:49:37,751 --> 00:49:39,959 Toma. Ese es el bueno. 581 00:49:40,126 --> 00:49:41,584 - Hola, Freddy. - �Est� Vincke? 582 00:49:41,751 --> 00:49:42,834 S�. 583 00:49:46,251 --> 00:49:48,001 S�, buenas noches. 584 00:49:48,876 --> 00:49:51,168 - Hola, Freddy. - Eric... 585 00:49:52,042 --> 00:49:54,167 Rina necesita protecci�n. 586 00:49:55,542 --> 00:49:57,751 No podemos justificar eso, Freddy. Tenemos... 587 00:49:57,917 --> 00:49:59,876 Espera, espera. 588 00:50:00,042 --> 00:50:03,834 Uno de sus pacientes que estaba en el mismo club la noche que desapareci� 589 00:50:04,001 --> 00:50:07,209 tambi�n es miembro de la biblioteca donde trabajaba una de las v�ctimas... 590 00:50:07,376 --> 00:50:09,251 - Ya lo revisaremos. - Bien. 591 00:50:09,417 --> 00:50:11,751 Pero Hoybergs es nuestra prioridad en este momento. 592 00:50:11,917 --> 00:50:14,917 Detendremos a Hoybergs en el momento que entre al pa�s. 593 00:50:15,084 --> 00:50:17,084 - �Hoybergs? - Hoybergs, s�. 594 00:50:17,251 --> 00:50:19,126 Si hubieras hecho tu trabajo y no te hubieras 595 00:50:19,127 --> 00:50:21,127 dejado llevar por una buscadora de atenci�n 596 00:50:21,292 --> 00:50:24,917 - lo habr�as sabido. - �Por qu� Rina busca atenci�n? 597 00:50:25,084 --> 00:50:29,126 No lo se. Tal vez porque su libro no se est� vendiendo muy bien. 598 00:50:29,292 --> 00:50:31,292 �Esa es su brillante conclusi�n? 599 00:50:34,459 --> 00:50:38,209 Vamos, Freddy, si�ntate. Queda algo de postre. 600 00:50:38,376 --> 00:50:42,751 Los de Narc�ticos ya la verificaron. Entre los estudios de farmacolog�a 601 00:50:42,917 --> 00:50:44,876 y la preparaci�n de asistente psiqui�trico, 602 00:50:44,877 --> 00:50:46,877 estuvo en una casa de reposo por dos a�os. 603 00:50:47,042 --> 00:50:49,292 - Disculpen, yo s�lo... - S�. 604 00:50:49,459 --> 00:50:51,167 Pero Freddy... 605 00:50:52,334 --> 00:50:56,042 Tambi�n me ha atra�do mucho la historia de un buscador de atenci�n. 606 00:50:56,584 --> 00:50:59,709 Pero tarde o temprano todos son atrapados. 607 00:50:59,876 --> 00:51:02,917 �Vete a la mierda, amigo! �Sal de mi maldita vista! 608 00:51:03,084 --> 00:51:04,501 �T� y tus d�biles teor�as! 609 00:51:04,667 --> 00:51:06,376 - Eric. - �Qu�? 610 00:51:18,001 --> 00:51:20,584 - �Rina, d�nde est�s? - �Freddy? 611 00:51:20,751 --> 00:51:23,542 - �Recibiste mis mensajes? - No. 612 00:51:23,709 --> 00:51:27,542 �Hola? Maldita sea, no te oigo muy bien. �Puedes salir afuera? 613 00:51:27,709 --> 00:51:31,876 �Qu� le hiciste a Patrick? �Qu� le hiciste a Patrick? 614 00:51:32,042 --> 00:51:36,167 Nada. Simplemente le hice algunas preguntas. Estaba muy tranquilo. 615 00:51:36,334 --> 00:51:41,584 - Cre�a que eras distinto, fui una tonta. - Rina, Rina, yo... 616 00:51:41,751 --> 00:51:43,417 Maldita sea. 617 00:52:31,459 --> 00:52:33,334 Hay algo que tengo que decirte. 618 00:52:36,084 --> 00:52:37,834 Estoy bailando. 619 00:53:19,751 --> 00:53:23,501 �Cassiers, qu� era tan urgente? 620 00:53:23,667 --> 00:53:27,126 Creo que s� por qu� Hoybergs pas� tanto tiempo en los hospitales. 621 00:53:27,459 --> 00:53:30,292 Esto es de la secci�n de noticias locales de 622 00:53:30,293 --> 00:53:32,293 un peri�dico nacional en mayo de 1977. 623 00:53:32,459 --> 00:53:36,209 Puede que no est� en las redes sociales, pero su pasado s�. 624 00:53:36,376 --> 00:53:38,542 Hoybergs era inv�lido. 625 00:54:11,001 --> 00:54:12,209 �Rina? 626 00:54:13,084 --> 00:54:17,376 - �Rina, todo est� bien? - S�, �d�nde estabas? 627 00:54:17,584 --> 00:54:20,542 Mierda, hab�a alguien abajo. 628 00:54:21,834 --> 00:54:23,709 - Deja ver. - Tengo que reportarlo. 629 00:54:23,876 --> 00:54:28,667 - Mi m�vil est� roto, �me das el tuyo? - C�lmate, si�ntate un momento. 630 00:54:38,209 --> 00:54:40,376 - Tendr�s una cicatriz. - S�. 631 00:54:42,167 --> 00:54:45,334 Es una pena que no se vea con todo tu pelo. 632 00:54:46,001 --> 00:54:47,292 Una cicatriz... 633 00:54:49,084 --> 00:54:50,334 En un hombre es algo... 634 00:54:51,959 --> 00:54:53,501 Es sexy. 635 00:55:51,042 --> 00:55:53,501 Me pueden suspender por esto. 636 00:55:54,376 --> 00:55:56,542 S�lo si le cuento a alguien. 637 00:57:35,251 --> 00:57:36,876 M�rame. 638 00:57:40,626 --> 00:57:42,084 No te atrevas a venirte. 639 00:58:30,792 --> 00:58:34,667 Once operaciones de espalda. Cuatro en Alemania, cinco en Suiza 640 00:58:34,834 --> 00:58:38,417 y dos por desgaste aqu�. 641 00:58:38,584 --> 00:58:42,667 - 11 operaciones. - La espalda se corrige gradualmente. 642 00:58:42,834 --> 00:58:45,917 Seguido de una rehabilitaci�n dolorosa cada vez. 643 00:58:46,334 --> 00:58:49,126 �Ha tenido alg�n efecto psicol�gico? 644 00:58:49,292 --> 00:58:50,626 �l... 645 00:58:52,084 --> 00:58:54,167 El dolor a veces puede abrumarlo. 646 00:58:54,334 --> 00:58:59,251 A veces todav�a se ve a s� mismo como una especie de jorobado 647 00:59:00,001 --> 00:59:03,751 y piensa que todo el mundo lo mira por lo que reacciona a la defensiva. 648 00:59:03,959 --> 00:59:06,917 �Defensivo o agresivo? 649 00:59:07,209 --> 00:59:11,751 La medicaci�n lo ha mantenido bajo control desde hace varios a�os. 650 00:59:11,917 --> 00:59:16,626 Pero los analg�sicos, eso es un asunto diferente. 651 00:59:18,084 --> 00:59:22,126 S� que lo han hospitalizado en una cl�nica privada varias veces por eso. 652 00:59:22,459 --> 00:59:25,034 �Esa es la p�gina web del centro de rehabilitaci�n? 653 00:59:25,035 --> 00:59:27,425 Deben haber ayudado mucho a Hoybergs. 654 00:59:27,501 --> 00:59:29,834 Hizo un donutsci�n importante. Pag� por un gimnasio. 655 00:59:30,001 --> 00:59:32,376 Entonces tendremos que ir y tener una charla con ellos. 656 00:59:32,542 --> 00:59:35,209 Lo siento, espera. Vuelve a la foto anterior. 657 00:59:36,501 --> 00:59:38,251 �Puedo? Lo siento. 658 00:59:40,501 --> 00:59:45,459 - Conoce a Rina. - Conoce a sus v�ctimas. 659 00:59:45,626 --> 00:59:47,084 Freddy ten�a raz�n, mierda. 660 01:00:12,084 --> 01:00:13,334 Hola. 661 01:00:15,167 --> 01:00:17,084 - Hola. - Hola. 662 01:00:20,876 --> 01:00:24,667 Patrick repar� mi m�quina de caf� expreso. 663 01:00:26,917 --> 01:00:30,751 Espero que no con un martillo. Esto estaba en el ba�o. 664 01:00:31,792 --> 01:00:35,709 Patrick no puede controlar su ansiedad si no esconde un martillo por ah�. 665 01:00:37,126 --> 01:00:42,459 Es como un peluche para un ni�o. La da la ilusi�n de seguridad. 666 01:00:44,126 --> 01:00:46,584 - �Cu�ndo estuvo aqu�? - Ayer. 667 01:00:47,959 --> 01:00:50,792 �No crees que era el que merodeaba por aqu�? 668 01:00:53,001 --> 01:00:55,084 �Por qu� har�a eso? 669 01:00:56,292 --> 01:00:59,959 S�lo tiene que tocar el timbre y yo abrir� la puerta. Siempre. 670 01:01:00,959 --> 01:01:02,792 Lo hago con todos mis pacientes. 671 01:01:05,126 --> 01:01:07,417 �Cu�nto conoces a Patrick? 672 01:01:11,959 --> 01:01:13,751 - �Esperas a alguien? - No. 673 01:01:32,967 --> 01:01:35,417 Vincke. 674 01:01:36,209 --> 01:01:38,751 S�, pas� la noche aqu� 675 01:01:38,917 --> 01:01:41,584 porque vi a alguien merodeando por aqu� anoche, 676 01:01:41,751 --> 01:01:46,334 as� que pens� que ser�a mejor... quedarme aqu�. 677 01:01:46,501 --> 01:01:50,292 Me atac� y me golpe� aqu� y en la cabeza. 678 01:01:50,459 --> 01:01:54,459 Pero a�n no lo report� porque mi m�vil se rompi�. 679 01:01:55,292 --> 01:02:01,042 Escribir� mi reporte de inmediato, lo prometo. Me iba a duchar. 680 01:02:01,751 --> 01:02:03,126 Chicos. 681 01:02:11,126 --> 01:02:12,501 Buenos d�as. 682 01:02:13,667 --> 01:02:17,042 Han habido novedades. Va a tener protecci�n. 683 01:02:17,209 --> 01:02:18,584 Gracias. 684 01:02:34,792 --> 01:02:36,542 �Reconoce a este hombre? 685 01:02:48,501 --> 01:02:50,209 Aqu� tienes. 686 01:02:55,917 --> 01:02:58,792 Tal vez esto le refresque la memoria. 687 01:03:04,959 --> 01:03:07,251 Esa foto fue tomada en el centro de rehabilitaci�n 688 01:03:07,252 --> 01:03:09,252 en Valkenburg donde hice una pasant�a. 689 01:03:09,417 --> 01:03:14,292 Fue en la inauguraci�n del gimnasio. Lo vi ah�, era mi paciente. 690 01:03:14,459 --> 01:03:18,626 Rina dijo al inicio que una de las fotos le parec�a algo familiar. 691 01:03:27,709 --> 01:03:28,959 Eric. 692 01:03:30,334 --> 01:03:34,001 - Eric, espera. - Adelante. 693 01:03:36,792 --> 01:03:39,834 - Dormiste con ella. - Dorm� en su apartamento. 694 01:03:40,001 --> 01:03:42,501 S�. No soy imb�cil, no lo soy. 695 01:03:42,667 --> 01:03:45,709 �Eres est�pido? Te acuestas con alguien involucrado en el caso. 696 01:03:45,876 --> 01:03:48,167 Ahora de repente est� involucrada en el caso. 697 01:03:48,334 --> 01:03:53,126 Asalto indecente, abuso de posici�n, ruptura de confianza. 698 01:03:53,292 --> 01:03:56,584 Ella puede hacer que te acusen. Te meter� en serios problemas. 699 01:03:56,751 --> 01:03:59,709 - Rina no har� eso. - No, porque es muy estable, �s�? 700 01:03:59,876 --> 01:04:02,584 - No hay testigos. - �No? �Qu� tal yo? 701 01:04:02,751 --> 01:04:05,751 Y los polic�as que te vieron medio desnudo. Tengo que reportarlo. 702 01:04:05,917 --> 01:04:08,042 - �Qu�? - S�, estoy obligado a reportarlo 703 01:04:08,209 --> 01:04:10,542 - o ella lo har� con todos. - S�lo dije que Ri... 704 01:04:10,709 --> 01:04:15,709 Estoy harto de esto. Lo haces por el libro, as� es como te gusta hacerlo. 705 01:04:15,876 --> 01:04:17,167 Mantente alejado de ella, 706 01:04:17,334 --> 01:04:21,376 no te alejes ni un mil�metro de las tareas que yo o Mulder te demos. 707 01:04:21,542 --> 01:04:22,709 Ve y escribe ese reporte. 708 01:04:22,876 --> 01:04:26,709 Incluye todo lo que pas� ayer y lo que sabes de Rina. 709 01:04:26,876 --> 01:04:31,584 Nos enfocaremos en Hoybergs. Y t� te quedar�s en la oficina. 710 01:04:31,751 --> 01:04:34,251 �Me o�ste? En la oficina. �S�? 711 01:04:45,334 --> 01:04:49,209 S�, esa es Veronique... 712 01:04:53,626 --> 01:04:56,834 Tan pronto hayan m�s noticias, nos contactaremos con ustedes. 713 01:05:15,792 --> 01:05:20,834 - Quiz�s no deber�amos pensar lo peor. - No, claro que no. Seamos positivos. 714 01:05:21,209 --> 01:05:24,792 Quiz�s ella pas� la noche con alg�n polic�a, �no? 715 01:05:40,751 --> 01:05:43,334 Polic�a Federal, �d�nde est�? 716 01:05:44,126 --> 01:05:45,751 - �Qui�n? - Manos al frente. 717 01:05:45,917 --> 01:05:48,709 - �D�nde est� qui�n? - �D�nde est� ella? 718 01:05:48,876 --> 01:05:50,459 - �Qui�n? - Manos al frente. 719 01:05:50,626 --> 01:05:53,459 - �Pudiera ser m�s espec�fico? - �D�nde est�? 720 01:05:57,417 --> 01:05:58,876 Arr�stenlo. 721 01:06:11,501 --> 01:06:13,917 Si sigue viva, d�noslo. 722 01:06:14,292 --> 01:06:17,209 No s� qu� quiere de m�, pero no conozco a esas chicas. 723 01:06:17,667 --> 01:06:19,584 No dejes que muera. 724 01:06:21,334 --> 01:06:25,667 Si nos ayudas a salvarla, esa ser� tu ventaja durante el juicio. 725 01:06:27,292 --> 01:06:30,584 Puedes estar aqu�, pero todo lo que podr�s hacer es respirar. 726 01:06:33,209 --> 01:06:37,667 �Por qu� estaba apagado su m�vil? �Para que no pudi�ramos rastrearlo? 727 01:06:37,834 --> 01:06:40,034 Es una feria de juegos, mi tel�fono siempre est� 728 01:06:40,035 --> 01:06:42,335 desactivado durante las demostraciones. Es de buena educaci�n. 729 01:06:42,667 --> 01:06:44,076 S�. 730 01:06:44,626 --> 01:06:48,751 Checamos su hotel. No fue a desayunar esta ma�ana. �No tuvo hambre? 731 01:06:49,459 --> 01:06:52,834 - Rara vez desayuno. - S�, claro. 732 01:06:54,459 --> 01:06:59,292 Los diarios que nos dio no cuadran con la realidad. 733 01:06:59,459 --> 01:07:03,251 Mis diarios jam�s son correctos. Siempre hay cambios a �ltimo minuto. 734 01:07:03,417 --> 01:07:06,876 No creo que el se�or Hoybergs sepa cu�n apretada est� su situaci�n. 735 01:07:07,042 --> 01:07:08,934 Acontecimientos horripilantes similares ocurrieron 736 01:07:08,935 --> 01:07:10,845 en el �rea de Colonia cuando usted viv�a all�. 737 01:07:11,001 --> 01:07:14,292 Aparece en una foto con una de las v�ctimas. 738 01:07:14,459 --> 01:07:17,001 Estoy en miles de fotos con miles de personas. 739 01:07:17,167 --> 01:07:21,542 Tonter�as. Est� en muy pocas fotos. 740 01:07:22,751 --> 01:07:25,792 Quiz�s es por eso que se qued� fuera del radar por tanto tiempo. 741 01:07:29,709 --> 01:07:35,834 �D�nde est�? Vamos, red�mase. Dinos que a�n est� viva. 742 01:07:36,001 --> 01:07:39,292 Piense en sus padres, por lo que est�n pasando. 743 01:07:39,459 --> 01:07:41,959 - Tiene hijos tambi�n, �no? - S�, pare esto. 744 01:07:42,126 --> 01:07:45,292 No he hecho nada. Ni aqu�, ni en Colonia ni en ning�n lugar. 745 01:07:45,459 --> 01:07:50,709 En Colonia trabajaba con mi colega todo el d�a y la noche a diario. 746 01:07:50,876 --> 01:07:54,167 - �l puede confirmar eso. - �Cu�l es el nombre de su colega? 747 01:07:54,334 --> 01:07:59,667 - Menken. Andreas Menken. - Bien, tenga mucho cuidado con lo que dice. 748 01:07:59,834 --> 01:08:03,251 Enviar� personas a Alemania para verificar cada palabra con Menken. 749 01:08:03,459 --> 01:08:06,792 Puede ahorrarse los gastos. Menken vive en Bruselas. 750 01:08:06,959 --> 01:08:10,626 Viajaba de un lado a otro durante unas semanas y dorm�a en nuestra oficina. 751 01:08:10,792 --> 01:08:13,876 �Iba de un lado a otro? Dijo que estaban juntos todos los d�as. 752 01:08:14,042 --> 01:08:19,542 Menken estuvo en Alemania entonces y ahora aqu�. No est� en nuestra lista. 753 01:08:42,709 --> 01:08:44,376 CONSERJE 754 01:08:50,751 --> 01:08:53,292 �Se�or Menken? Polic�a. 755 01:08:53,459 --> 01:08:57,751 Es in�til, se�or. Hace d�as que no lo veo. 756 01:08:57,917 --> 01:09:00,501 Creo que tiene una chica en alguna parte. 757 01:09:00,667 --> 01:09:04,751 - �A veces lo ve aqu� con mujeres? - No, �por qu�? 758 01:09:06,167 --> 01:09:10,584 - �Lo buscan por algo con mujeres? - S�lo queremos hablar con �l. 759 01:09:12,542 --> 01:09:15,459 No ser� por esas mujeres sin cabeza, �verdad? 760 01:09:16,126 --> 01:09:19,626 No puedo creerlo, �en serio? Tengo una llave maestra. 761 01:09:19,959 --> 01:09:24,751 - No, no, no, se�or Lemmens, gracias. - �Supongo que no es legal? 762 01:09:24,917 --> 01:09:30,501 Nunca lo hago, por supuesto. �Lo juro por la tumba de mi abuela! 763 01:09:33,292 --> 01:09:34,959 �Orden de registro? 764 01:09:35,709 --> 01:09:39,709 No, Cassiers, tiene raz�n. No tenemos suficiente para una orden de registro. 765 01:09:39,876 --> 01:09:41,334 Escucha. 766 01:09:41,792 --> 01:09:45,751 Deja que Roth se quede y vigile el edificio. T� vuelve 767 01:09:45,917 --> 01:09:49,376 y trata de conseguir tanta informaci�n como puedas de tus colegas alemanes 768 01:09:49,542 --> 01:09:53,084 sobre ese Menken. Bien, me tengo que ir ahora. 769 01:09:57,167 --> 01:09:59,501 �Qu� quiere que le diga sobre Menken? 770 01:09:59,667 --> 01:10:03,417 Es un solitario, un dise�ador de juegos, un poco nerd. 771 01:10:03,584 --> 01:10:06,584 Como casi todos. Padres divorciados. 772 01:10:06,751 --> 01:10:11,376 Cuando la compa��a me pidi� que abriera una sucursal aqu�, me lo traje. 773 01:10:11,709 --> 01:10:15,626 - �Tiene una relaci�n permanente? - Que yo sepa, no. 774 01:10:15,792 --> 01:10:19,126 No le veo mucho. En el club de rifles de vez en cuando. 775 01:10:19,459 --> 01:10:23,042 Disparos con pistola. Hijos del ej�rcito. 776 01:10:24,334 --> 01:10:26,876 �Hay alguien cerca de �l en el trabajo? 777 01:10:27,042 --> 01:10:30,001 Menken usualmente trabaja desde casa porque es tranquilo ah�. 778 01:10:30,167 --> 01:10:32,042 De vez en cuando alquila algo en el extranjero 779 01:10:32,043 --> 01:10:34,043 para poder trabajar en paz all�. 780 01:10:34,209 --> 01:10:37,667 Su m�vil tambi�n lo apaga. Artistas. 781 01:10:37,834 --> 01:10:39,126 Hola. 782 01:10:41,292 --> 01:10:44,584 �Qu� haces aqu�? �No cuidabas a Rina? 783 01:10:44,751 --> 01:10:46,584 S�, pero lo cancelaron... 784 01:10:46,751 --> 01:10:51,084 - Cuando arrestaron a Hoybergs. - Mierda. 785 01:10:51,251 --> 01:10:53,292 �Y si no es Hoybergs? 786 01:11:02,917 --> 01:11:04,292 �Rina? 787 01:11:11,501 --> 01:11:12,917 �Rina? 788 01:11:18,126 --> 01:11:19,709 �Rina? 789 01:11:23,959 --> 01:11:26,417 Rina, cuidado. �Qui�n es ese? 790 01:11:26,584 --> 01:11:29,542 - Es Freddy. Mira. - Cuidado, Rina. 791 01:11:29,709 --> 01:11:31,167 - Es Freddy. - Cuidado. 792 01:11:31,334 --> 01:11:32,751 Es Freddy. 793 01:11:33,709 --> 01:11:38,334 - Patrick, soy yo. �Me recuerdas? - Freddy es un amigo. Un amigo. 794 01:11:38,501 --> 01:11:42,084 - �l no es un amigo, sus ojos... - �No me recuerdas? 795 01:11:42,251 --> 01:11:43,417 - Sus ojos. - Freddy. 796 01:11:43,584 --> 01:11:47,001 - Freddy es un amigo. - No es un amigo. 797 01:11:49,834 --> 01:11:52,876 Dej� de tomar sus pastillas por tu culpa. 798 01:11:54,126 --> 01:11:57,126 - Tienes que tomarlas, Patrick. - �Esas no son mis pastillas! 799 01:11:58,292 --> 01:11:59,751 Son veneno. 800 01:12:07,667 --> 01:12:11,084 - Llamar� a Emergencias. - No. No, no, no. 801 01:12:12,459 --> 01:12:16,251 Patrick, Patrick, Patrick, Patrick. 802 01:12:17,792 --> 01:12:22,376 - A Freddy le gustamos. - Le gustas. Quiere llevarte lejos. 803 01:12:22,542 --> 01:12:25,251 - Nadie ir� a ning�n lado. - Quieres llev�rtela, �no? 804 01:12:26,251 --> 01:12:27,959 Nadie ir� a ning�n lado. 805 01:12:29,417 --> 01:12:30,709 Vamos. 806 01:12:32,042 --> 01:12:33,459 Dame tu mano. 807 01:12:36,209 --> 01:12:39,459 Bien, acar�cialo. 808 01:12:41,667 --> 01:12:44,584 Bien. Bien. 809 01:12:48,542 --> 01:12:50,834 Bien, tranquilo. 810 01:12:59,209 --> 01:13:00,459 �Rina? 811 01:13:07,126 --> 01:13:10,459 Cuando despierte habr� olvidado todo. 812 01:13:18,667 --> 01:13:20,542 Puedes quedarte aqu�. 813 01:13:21,167 --> 01:13:23,292 Ya no est�n seguros de que sea Hoybergs. 814 01:13:25,167 --> 01:13:28,417 Puedo quedarme en la cl�nica. Siempre hay alguien ah�. 815 01:13:29,084 --> 01:13:34,001 - Ay�dame, lo pondremos en el auto. - Tienes que parar esto. 816 01:13:35,251 --> 01:13:37,709 - Agarra sus pies. - Es demasiado dependiente de ti. 817 01:13:37,876 --> 01:13:41,334 Que venga a tu casa no es saludable, �cierto? 818 01:13:41,501 --> 01:13:43,167 Ag�rrale los pies. 819 01:13:48,042 --> 01:13:52,376 Eric, tenemos un enorme foco rojo. Un incendio. 820 01:13:52,542 --> 01:13:57,584 La madre de Menken muri� en Alemania en un incendio cuando ten�a 15 a�os. 821 01:13:57,751 --> 01:13:59,659 La mayor�a de los asesinos empiezan con incendios. 822 01:13:59,660 --> 01:14:01,960 Quemando y torturando animales. 823 01:14:02,167 --> 01:14:05,917 - �Menken es mencionado en el caso? - No hay evidencia de intencionalidad. 824 01:14:06,084 --> 01:14:09,876 - Pero hubo una investigaci�n. - Menken no estuvo ah� el fin de semana. 825 01:14:10,042 --> 01:14:12,834 Se supon�a que estaba en una Junta de la escuela, pero no estaba. 826 01:14:13,001 --> 01:14:17,501 Espera a que veas su coartada. Alice Neumann, fue la mejor amiga de la madre. 827 01:14:17,667 --> 01:14:20,417 Hasta que la madre atrap� a su mejor amiga con su hijo. 828 01:14:20,584 --> 01:14:25,542 Esta Alice ten�a 36, Menken s�lo 15. Su madre casi la hace pedazos. 829 01:14:25,709 --> 01:14:29,042 Pero Menken y Alice se siguieron viendo en secreto 830 01:14:29,209 --> 01:14:33,376 y dijo que estuvo con ella el fin de semana del incendio. 831 01:14:33,542 --> 01:14:36,167 - As� que fue su coartada. - Todav�a est� lo mejor. 832 01:14:36,334 --> 01:14:39,709 Alice Neumann se suicid� hace algunos a�os. 833 01:14:39,876 --> 01:14:43,709 - Coloc� su cabeza en una v�a f�rrea. - Eric, amigo, esto es cosa de manual. 834 01:14:43,876 --> 01:14:46,542 Infancia sin amor en el Internado, aislado, 835 01:14:46,709 --> 01:14:49,334 transgresi�n sexual, y la decapitaci�n. 836 01:14:49,501 --> 01:14:52,334 La madre fue probablemente su primera v�ctima y se sali� con la suya. 837 01:14:52,501 --> 01:14:54,126 Ya est�. Menken es nuestro hombre. 838 01:15:08,042 --> 01:15:12,084 Nunca he estado en casa de Menken. Nunca. 839 01:15:12,959 --> 01:15:15,501 - Maldita sea. - Eso era esperado. �Danny? 840 01:15:29,917 --> 01:15:31,251 Polic�a. 841 01:16:14,417 --> 01:16:15,751 Eric. 842 01:16:37,709 --> 01:16:38,917 Ven conmigo. 843 01:16:53,118 --> 01:16:54,418 PULSA MI BOT�N 844 01:17:15,959 --> 01:17:17,501 �Qu� sucede? 845 01:17:18,334 --> 01:17:19,667 �Qu� pasa? 846 01:17:19,834 --> 01:17:22,459 Maldita sea, est� borrando todos los archivos. 847 01:17:22,626 --> 01:17:25,959 - Mierda. - Joder, ci�rralo. �Hazlo! 848 01:17:26,126 --> 01:17:27,376 �Joder! 849 01:17:27,542 --> 01:17:29,959 - Maldita sea. - Mierda. 850 01:17:31,001 --> 01:17:35,834 Quit� el cable pero continua. Debe haber una bater�a. 851 01:17:46,626 --> 01:17:51,084 Es todo lo que pudimos salvar. Es el primer nivel del juego que desarrollaba. 852 01:17:51,292 --> 01:17:55,709 Su descripci�n fue circulada, pero no hemos liberado su nombre a�n. 853 01:17:55,876 --> 01:17:58,417 No queremos que entre en p�nico. 854 01:17:58,584 --> 01:18:01,209 No o Veronique Stassyns no tendr� oportunidad. 855 01:18:01,417 --> 01:18:05,126 - No, no, saldremos por una salida lateral. - La prensa est� al frente. 856 01:18:05,292 --> 01:18:09,001 - �Miedo de la prensa? - Lo llevar�n hasta su casa. 857 01:18:09,209 --> 01:18:12,209 No es necesario. Mi abogado me llevar�. Su contador sigue corriendo. 858 01:18:12,376 --> 01:18:13,834 Nuestros disculpas, por supuesto. 859 01:18:14,042 --> 01:18:18,334 Mi abogado le pondr� un precio a sus disculpas camino a casa. 860 01:18:18,501 --> 01:18:22,167 �Jefe? Aqu�, el sitio web de un peri�dico nacional. 861 01:18:22,334 --> 01:18:23,792 �EL CAZACABEZAS CAZADO? 862 01:18:23,959 --> 01:18:26,542 - Maldita sea. - Ahora se esconder�. 863 01:18:26,709 --> 01:18:29,126 �Qu� idiota filtr� su nombre a la prensa? 864 01:18:30,834 --> 01:18:32,292 Claro. 865 01:18:32,459 --> 01:18:34,542 - �No puedo creerlo! - Mierda. 866 01:19:08,417 --> 01:19:12,751 No, no hay rastro de Veronique ni de nadie detenida en ese apartamento. 867 01:19:13,084 --> 01:19:16,209 O Menken es un limpiador obsesivo. Eso tambi�n es posible. 868 01:19:16,376 --> 01:19:21,751 Tiene otro lugar. No transportas una mujer sin que te vea ese conserje. 869 01:19:21,917 --> 01:19:26,709 Llamada urgente por radio de uno de los equipos. Movimiento sospechoso. 870 01:19:26,876 --> 01:19:28,459 - �Menken? - No, Cody. 871 01:19:28,709 --> 01:19:31,376 - �Cody? - Cody detuvo a una joven. 872 01:19:31,542 --> 01:19:34,001 Estamos manteniendo nuestra distancia para vigilarlo. 873 01:19:34,167 --> 01:19:39,751 Oye, Mulder es de la Europol. Europol no puede tomar parte en eso. 874 01:19:39,917 --> 01:19:41,417 Lo siento, Mulder. 875 01:19:43,251 --> 01:19:45,501 - Oye, t� te quedas en la oficina. - �Qu�? 876 01:19:45,667 --> 01:19:46,792 En la oficina. 877 01:19:52,876 --> 01:19:54,626 Maldita sea. 878 01:19:56,626 --> 01:19:58,167 �Un dulce? 879 01:20:06,042 --> 01:20:07,417 La recogi�. 880 01:20:07,584 --> 01:20:10,459 - La gallina est� con el gallo. - S�. 881 01:20:10,626 --> 01:20:13,126 Se dirigen al norte, van rumbo a Esmoreitlaan. 882 01:20:13,292 --> 01:20:17,292 Local�cenlo y esperen. No vayan solos a menos que la chica est� en peligro. 883 01:20:17,584 --> 01:20:19,959 Tengan cuidado, chicos. Tiene permiso de armas. 884 01:20:20,626 --> 01:20:23,084 Nos dirigimos al r�o, rumbo al r�o. 885 01:20:25,542 --> 01:20:28,917 No muy cerca, Benji. Benji, no tan cerca. Apaga las luces. 886 01:20:39,209 --> 01:20:40,876 No lo creo. 887 01:20:41,792 --> 01:20:44,584 - �Ad�nde se fue? - No puedo creerlo. 888 01:20:44,751 --> 01:20:46,834 - �D�nde est�? - Mierda. 889 01:20:49,626 --> 01:20:50,959 S�, ah�. 890 01:21:01,084 --> 01:21:02,501 �Qu� pasa? 891 01:21:03,584 --> 01:21:05,792 - No puedo o�rlo ahora. - No me digas que lo perdiste. 892 01:21:05,959 --> 01:21:10,084 - Dobl� aqu� por alguna parte. - No puede estar lejos, apag� el motor. 893 01:21:12,542 --> 01:21:15,334 Bien, div�danse y cuando lo vean av�senle al resto de inmediato. 894 01:21:15,584 --> 01:21:17,084 Bien, ir� por la izquierda. 895 01:22:02,167 --> 01:22:04,459 El auto est� a 200 metros, pasando la bifurcaci�n 896 01:22:04,460 --> 01:22:06,460 de la carretera, a la derecha junto a un roble. 897 01:22:07,292 --> 01:22:09,459 - �No, vete a la mierda! - �Detente! 898 01:22:09,626 --> 01:22:11,542 �No, no me toques! 899 01:22:11,709 --> 01:22:14,917 - �Vuelve! �Regresa aqu�! - No. 900 01:22:21,251 --> 01:22:23,376 - �Oiga, polic�a, det�ngase! - �No, vete! 901 01:22:23,542 --> 01:22:28,209 �Salga de encima, al�jese! �Qu�dese de rodillas! �Manos a la cabeza! 902 01:22:28,376 --> 01:22:30,626 - �Qu� mierda es esto? - �Manos a la cabeza, se�or! 903 01:22:31,417 --> 01:22:33,376 - Manos a la cabeza, se�or. - �Qu�...? 904 01:22:33,542 --> 01:22:36,292 - Manos a la cabeza. - �Al�jate de �l! 905 01:22:36,417 --> 01:22:38,959 - �D�jalo en paz! - C�lmate, c�lmate. 906 01:22:38,960 --> 01:22:40,460 �Qu� es est� mierda? 907 01:22:40,709 --> 01:22:44,751 - �Qu� sucedi�? - Nada, no ha hecho nada. 908 01:22:44,917 --> 01:22:48,001 Ese es el punto. Iba a dec�rselo a su esposa. 909 01:22:48,002 --> 01:22:50,982 �Iba a dejarla! �Malditos! 910 01:22:51,126 --> 01:22:55,459 �Pero van de b�squeda r�pida en el bosque! Cabr�n. �S�lo sirvo para eso? 911 01:22:57,260 --> 01:23:00,160 �Me estabas vigilando? �De eso se trata esto? 912 01:23:00,161 --> 01:23:02,561 �Todav�a estoy bajo vigilancia? 913 01:23:03,982 --> 01:23:06,562 Mierda, ahora s� vas a ver el verdadero embrollo. 914 01:23:06,563 --> 01:23:10,963 Absolutamente, cuando tu esposa sepa de esto s� habr� mucho embrollo. 915 01:23:11,064 --> 01:23:15,264 Pero oye, eres multitarea, puedes limpiar y hablar, �no? 916 01:23:16,365 --> 01:23:21,665 No, no, no presentar� cargos. As� que no le contar�s a mi esposa. 917 01:23:24,959 --> 01:23:26,626 ALEMANIA 918 01:23:50,292 --> 01:23:52,001 Escuch� que me estabas buscando. 919 01:24:02,834 --> 01:24:05,042 �Dijo d�nde estaba Veronique? 920 01:24:11,167 --> 01:24:13,209 No es �l. 921 01:24:14,459 --> 01:24:16,626 No, no es �l, Vincke. 922 01:24:16,792 --> 01:24:20,334 Y llegaste a esa conclusi�n en media hora. 923 01:24:20,501 --> 01:24:25,334 Todo su perfil. Su pasado, su huida. �Todo coincide perfectamente? 924 01:24:25,501 --> 01:24:27,292 - �Lo tiramos por la ventana? - S�. 925 01:24:27,459 --> 01:24:31,417 - �Por qu� no es �l? - Porque le creo. 926 01:24:31,584 --> 01:24:33,584 Bien, bien, le crees. 927 01:24:33,876 --> 01:24:36,542 Estuvo en un monasterio en Francia por dos semanas. 928 01:24:36,709 --> 01:24:39,501 Regularmente va ah� para poder trabajar ininterrumpidamente, 929 01:24:39,667 --> 01:24:43,417 sin m�vil, Internet, TV de cable ni nada. 930 01:24:44,001 --> 01:24:47,584 Volvi� porque alguien que acababa de llegar vio su foto en el peri�dico. 931 01:24:47,751 --> 01:24:51,501 No me lo creo. Debe haber otra explicaci�n. 932 01:24:52,084 --> 01:24:54,542 Alguien va de camino al monasterio, 933 01:24:54,709 --> 01:24:58,251 pero ver�s, estoy casi seguro que los monjes confirmar�n su coartada. 934 01:25:01,667 --> 01:25:05,042 - Cree que su jefe lo acus�. �Hoybergs? 935 01:25:05,209 --> 01:25:09,792 - Sab�a donde estaba todo el tiempo. - �Por qu� no dijo nada? 936 01:25:11,292 --> 01:25:15,959 S�lo hay una cosa que hacer, mirar de cerca a Hoybergs, desde cero. 937 01:25:16,126 --> 01:25:17,251 S�. 938 01:25:18,292 --> 01:25:23,126 Pero sin m�, tengo que ir a ponerme unos calzoncillos limpios 939 01:25:23,292 --> 01:25:26,709 para mi cita con el juez de instrucci�n a las 8:30 am. 940 01:25:26,876 --> 01:25:30,334 Tengo que explicar d�nde y con qui�n me acost�. 941 01:25:32,334 --> 01:25:33,709 Gracias. 942 01:26:16,709 --> 01:26:18,334 Buenos d�as. Freddy Verstuyft. 943 01:26:18,501 --> 01:26:22,501 He venido a ver al juez de instrucci�n, he sido citado. 944 01:26:23,917 --> 01:26:26,709 - Bien, �me da su identificaci�n? - Claro, aqu� la tiene. 945 01:26:27,417 --> 01:26:30,667 - Puede quedarse ah�, vendr� por usted. - Bien, gracias. 946 01:26:36,334 --> 01:26:37,584 Rina. 947 01:26:38,792 --> 01:26:42,084 �Suzanne? �Por qu� est�s llamando del m�vil de Rina? 948 01:27:06,334 --> 01:27:07,917 �Est�s bien? 949 01:27:14,251 --> 01:27:16,084 Maldita sea. 950 01:27:29,626 --> 01:27:30,834 Rina. 951 01:27:32,834 --> 01:27:34,542 �Rina, mierda, di algo! 952 01:27:35,417 --> 01:27:39,126 Pienso que sucedi� anoche, estaba aqu� con el grupo de aer�bicos acu�tico. 953 01:27:39,292 --> 01:27:40,751 - �D�nde est� Patrick? - �l... 954 01:27:40,917 --> 01:27:43,501 - �D�nde est�? - En la terapia de sue�o. 955 01:27:43,667 --> 01:27:46,084 Qu� bueno que no estaba aqu�. Se hab�a enloquecido. 956 01:27:46,501 --> 01:27:49,209 Salgan del medio. Ap�rtense, fuera. 957 01:27:49,376 --> 01:27:52,459 Maldita sea, �alguien vio algo? �Hay alg�n testigo? 958 01:27:52,626 --> 01:27:54,834 Ya ver�s eso, Cassiers. Nosotros nos vamos. 959 01:27:55,001 --> 01:27:56,626 No pod�as estar cerca de ella. 960 01:27:56,792 --> 01:28:00,459 - �Y qu� del animal ese? - Freddy, d�jala aqu�. 961 01:28:02,376 --> 01:28:03,376 Ella no est� a salvo aqu�. 962 01:28:03,417 --> 01:28:06,042 S� lo est� y tenemos que tomar su declaraci�n. 963 01:28:20,167 --> 01:28:22,417 Mi t�o no ha estado aqu� en a�os. 964 01:28:32,334 --> 01:28:33,834 Pasa. 965 01:28:36,667 --> 01:28:38,001 Si�ntate. 966 01:28:45,001 --> 01:28:47,792 As� que no crees que es ese Menken. 967 01:28:48,626 --> 01:28:51,667 Menken piensa que su jefe lo entreg�. 968 01:28:51,834 --> 01:28:54,834 As� que ahora Hoybergs es el nuevo sospechoso otra vez. 969 01:29:06,626 --> 01:29:11,417 Tengo que regresar y ver al juez de instrucci�n. Lo siento, pero debo ir. 970 01:29:11,584 --> 01:29:13,876 No me llevar� mucho tiempo. 971 01:29:16,334 --> 01:29:19,167 Est�s segura aqu�, �de acuerdo? 972 01:29:21,001 --> 01:29:24,542 - Bien. - S�. 973 01:29:25,334 --> 01:29:28,501 Ya lo dije, recibi� una llamada anoche. 974 01:29:28,667 --> 01:29:30,626 �Usted escuch� esa llamada? 975 01:29:31,126 --> 01:29:35,709 Si mi esposo me dijo eso, eso fue. Tuvo que salir por un tiempo. 976 01:29:35,876 --> 01:29:38,126 - �Sabe qui�n lo llam�? - No. 977 01:29:39,376 --> 01:29:43,292 - �Tampoco dijo nada? - No, estaba molesto. 978 01:29:43,459 --> 01:29:47,667 - Quiz�s fue Menken. - �Ha tenido alg�n contacto con �l? 979 01:29:47,834 --> 01:29:51,001 Apaga su m�vil cuando se va a una reuni�n. 980 01:29:52,376 --> 01:29:56,084 Bien, circularemos su foto. 981 01:29:57,542 --> 01:29:59,251 Se�ora Hoybergs. 982 01:30:00,751 --> 01:30:03,376 El juez de instrucci�n acaba de salir del edificio. 983 01:30:03,542 --> 01:30:06,917 Debo decir que no estaba de muy buen humor. 984 01:30:07,084 --> 01:30:13,709 Tiene que regresar sin falta ma�ana a las 8:30 a.m. 985 01:30:13,876 --> 01:30:15,251 - �De acuerdo? - S�, s�. 986 01:30:31,001 --> 01:30:34,917 Atrap� algo tambi�n de la nevera entre lo que guardaba. 987 01:30:36,584 --> 01:30:39,834 Encontr� algo m�s entre las cosas de pesca de tu t�o. 988 01:31:03,001 --> 01:31:05,501 �Qu�? �Vas a arrestarme? 989 01:31:07,292 --> 01:31:08,751 Quiz�s. 990 01:31:17,667 --> 01:31:20,584 Es pura, de mi farmacia. 991 01:31:21,917 --> 01:31:23,501 No me tomar� eso. 992 01:31:23,667 --> 01:31:27,417 No es divertido si una persona toma y la otra no. 993 01:31:28,251 --> 01:31:30,459 Estamos en esto juntos. 994 01:33:22,751 --> 01:33:27,459 Mierda, el juez de instrucci�n. Joder. Joder, mierda. 995 01:33:34,459 --> 01:33:36,167 Cassiers. 996 01:33:38,542 --> 01:33:39,792 �Qu�? 997 01:34:47,834 --> 01:34:52,126 SE ACAB�. HOYBERGS ENCONTRADO CON SU �LTIMA V�CTIMA. �NOS VEMOS LUEGO? 998 01:34:57,876 --> 01:35:00,417 QUIZ�S 999 01:35:03,209 --> 01:35:07,167 No puedo decidir, Freddy. �No ver al juez de instrucci�n dos veces 1000 01:35:07,334 --> 01:35:11,459 es la cosa m�s est�pida que has hecho o quiz�s tu romance con Rina lo es? 1001 01:35:11,626 --> 01:35:16,084 Mulder piensa lo �ltimo, pero no conoce a nuestros fiscales. 1002 01:35:16,251 --> 01:35:18,626 Personalmente mencionar�a al juez de instrucci�n. 1003 01:35:19,501 --> 01:35:22,459 S�, es por eso que estoy aqu�. 1004 01:35:24,376 --> 01:35:26,126 El caso est� solucionado ahora, 1005 01:35:26,292 --> 01:35:30,667 as� que cre� que quiz�s pudieras hablar con el juez por m�. 1006 01:35:30,876 --> 01:35:32,709 �Beyers, puedes ir con �l? 1007 01:35:33,334 --> 01:35:38,542 Aseg�rate de que el Inspector Verstuyft vaya directo con el juez. 1008 01:35:38,709 --> 01:35:41,584 S�lo puedes culparte a ti mismo, as� que soluci�nalo por tu cuenta. 1009 01:35:59,209 --> 01:36:00,459 �Mulder? 1010 01:36:04,876 --> 01:36:08,334 Estoy acabado, Eric. Acabado. 1011 01:36:09,917 --> 01:36:11,792 Yo... 1012 01:36:11,793 --> 01:36:14,793 Te lo pedimos mucho, pero no tenemos elecci�n. 1013 01:36:14,959 --> 01:36:16,376 Y tienes el talento. 1014 01:36:17,834 --> 01:36:20,709 Se fue, hace a�os ya. 1015 01:36:21,917 --> 01:36:24,001 Tal vez nunca estuvo ah�. 1016 01:36:25,959 --> 01:36:27,584 Claro que s�. 1017 01:36:28,667 --> 01:36:31,084 Voy a hacer algo m�s con mi vida, Eric. 1018 01:36:40,376 --> 01:36:41,834 Se termin�. 1019 01:36:45,126 --> 01:36:48,417 - Patrick, tengo que dejarte ir. - No. 1020 01:36:48,584 --> 01:36:49,751 - S�. - No. 1021 01:36:49,917 --> 01:36:51,626 - S�. - No. 1022 01:36:52,209 --> 01:36:53,417 Patrick... 1023 01:36:55,126 --> 01:36:56,584 �Comprendes? 1024 01:37:00,792 --> 01:37:03,167 �Todo bien? 1025 01:37:06,626 --> 01:37:08,376 Oye, Patrick. 1026 01:37:09,959 --> 01:37:11,334 �Qu� sucede? 1027 01:37:13,334 --> 01:37:16,959 �Qu� pasa? Estoy aqu� para ti. 1028 01:37:17,667 --> 01:37:20,042 Suzy, ahora no. 1029 01:37:34,667 --> 01:37:39,292 Habla Rina, sabes lo que tienes que hacer luego del sonido. 1030 01:37:42,376 --> 01:37:46,584 Lo siento, Freddy, el juez cree que deber�as esperar 24 horas tambi�n. 1031 01:38:01,251 --> 01:38:03,501 �Hoybergs dispar� el arma as�? 1032 01:38:04,084 --> 01:38:07,876 S�, pero entonces deber�a haber m�s sangre en la manga. 1033 01:38:08,584 --> 01:38:10,126 Aqu�, mira. 1034 01:38:11,376 --> 01:38:13,292 Rastros de sangre por todas partes. 1035 01:38:13,959 --> 01:38:17,209 - Pero aqu� no, �ves? - �Y bien? 1036 01:38:20,959 --> 01:38:23,584 - �Puedo? �S�? - S�. 1037 01:38:27,376 --> 01:38:30,834 S�lo esto puede explicar la falta de sangre en esa manga. 1038 01:38:32,959 --> 01:38:35,292 �Alguien sostuvo su mano? 1039 01:38:38,542 --> 01:38:42,876 El tinte de pelo. Id�ntico a la muestra tra�da antes. 1040 01:38:43,042 --> 01:38:44,334 - �De Rina Van Lierde? - S�. 1041 01:38:44,501 --> 01:38:49,001 - �Y la causa de la muerte? - En los tres que he examinado, 1042 01:38:49,167 --> 01:38:53,792 trauma causado por un objeto contundente, un arma asesina diferente cada vez. 1043 01:38:53,959 --> 01:38:58,209 Pero casi seguro que es un martillo. 1044 01:39:08,167 --> 01:39:10,751 MARTILLO 1045 01:39:10,917 --> 01:39:14,042 - Me recuerda a Freddy. - �Cu�l Freddy? 1046 01:39:14,834 --> 01:39:18,751 - �Cu�l Freddy? Freddy Verstuyft. - Nadie llamado Freddy trabaja aqu�. 1047 01:39:20,251 --> 01:39:24,584 Lo entiendo. Freddy, quien ya no trabaja aqu�, me mando un correo 1048 01:39:24,751 --> 01:39:29,209 sobre un tal Patrick Manteau. Y lo llamaba el hombre del martillo. 1049 01:39:34,709 --> 01:39:37,042 Aqu�, y yo contest�: �Qui�n es Patrick Manteau? 1050 01:39:37,376 --> 01:39:38,626 Y �l... 1051 01:39:38,792 --> 01:39:39,876 EL HOMBRE CON EL MARTILLO 1052 01:39:40,042 --> 01:39:43,834 �Era Patrick el que estaba all�? �En ese centro de rehabilitaci�n? 1053 01:39:45,709 --> 01:39:49,626 Dijiste que ten�amos que ignorar las �rdenes de Verstuyft. 1054 01:39:50,751 --> 01:39:52,626 �Entonces no lo revisaste? 1055 01:39:54,626 --> 01:39:58,084 No estaba ah�, pero investigu� m�s a fondo. 1056 01:39:58,251 --> 01:40:01,751 Y Patrick Manteau estuvo en la semi-apertura del hospital en Limburgo. 1057 01:40:01,917 --> 01:40:04,917 Justo al lado de la frontera alemana y a s�lo 25 km de Wahner Heide. 1058 01:40:05,084 --> 01:40:08,626 - �Cuando desaparecieron las mujeres? - Estoy viendo eso ahora. 1059 01:40:08,792 --> 01:40:13,417 Una noche fue detenido por la polic�a de tr�fico por conducci�n temeraria. 1060 01:40:13,584 --> 01:40:17,501 Dio positivo en coca�na y su pasajero se hizo cargo de la conducci�n. 1061 01:40:17,667 --> 01:40:21,042 - �Una mujer? - No dice. 1062 01:40:21,209 --> 01:40:25,501 Pero estaba a 6 km del lugar donde una de esas mujeres desapareci� esa noche. 1063 01:40:34,417 --> 01:40:37,626 Y cuando te digo que ignores las �rdenes de Verstuyft, Cassiers, 1064 01:40:37,792 --> 01:40:40,584 - hablo de que las ignores. - S�. 1065 01:40:41,167 --> 01:40:43,001 Pero bien hecho. 1066 01:40:53,251 --> 01:40:54,584 Abre la puerta. 1067 01:41:22,626 --> 01:41:26,209 El gran Verstuyft. Cuando se trata de su boca. 1068 01:41:26,376 --> 01:41:30,876 Hubiera pagado por ponerte las esposas y ahora mira. 1069 01:41:31,792 --> 01:41:35,001 Quiz�s es un buen momento para comprar un ticket de loter�a. 1070 01:41:35,167 --> 01:41:38,584 Eso ser�a genial. Luego podr�s retirarte, �no? 1071 01:41:38,751 --> 01:41:40,626 Un desastre para su bar local, pero una 1072 01:41:40,627 --> 01:41:42,627 bendici�n para la polic�a y la sociedad. 1073 01:41:42,792 --> 01:41:44,376 Freddy. 1074 01:41:44,542 --> 01:41:48,792 Lo siento, Jefe, pero no podemos dejar esperando al juez de instrucci�n. 1075 01:41:48,959 --> 01:41:52,126 - Ese suicidio fue orquestado. - �Qu� dijiste? 1076 01:41:52,334 --> 01:41:55,542 Y tenemos razones para pensar que fue Patrick Manteau. 1077 01:41:55,709 --> 01:41:58,917 Mierda, lo sab�a. Debiste haberme escuchado. 1078 01:41:59,084 --> 01:42:01,751 Ahora pensamos que tiene a Rina. 1079 01:42:02,126 --> 01:42:05,584 - No, no, no. No puede ser. - No sabemos d�nde est� ella, Freddy. 1080 01:42:05,751 --> 01:42:09,292 No est� en casa ni en el trabajo. En ning�n lado. 1081 01:42:10,042 --> 01:42:11,626 �D�nde puede estar, Freddy? 1082 01:42:13,584 --> 01:42:17,959 Hallamos a su colega, Suzanne, muerta en su habitaci�n. 1083 01:42:19,709 --> 01:42:21,834 �D�nde puede estar Rina, Freddy? 1084 01:42:22,417 --> 01:42:23,917 �D�nde? 1085 01:43:03,334 --> 01:43:07,917 Cuatro mensajes a Verstuyft y sus �ltimas dos llamadas a Patrick. 1086 01:43:08,084 --> 01:43:11,459 - �Su foto fue circulada? - Necesitamos rehacer el perfil. 1087 01:43:11,626 --> 01:43:15,917 �No, ya tuve bastante de eso! �Ahora s�lo quiero al asesino! 1088 01:43:16,084 --> 01:43:17,584 �Un asesino! 1089 01:43:33,917 --> 01:43:37,001 Patrick, tengo que dejarte ir. 1090 01:43:37,626 --> 01:43:38,709 Se termin�. 1091 01:43:42,084 --> 01:43:44,626 Patrick. Patrick. 1092 01:44:03,042 --> 01:44:05,959 Quer�a tranquilizarte, pero no lo tenemos. No est�s a salvo. 1093 01:44:06,167 --> 01:44:10,167 Lo intentar� m�s tarde. Tengo que ir a ver al juez en un momento. 1094 01:44:10,334 --> 01:44:15,376 Vincke ha sido mezquino y me denunci� por lo de nosotros. 1095 01:44:18,917 --> 01:44:20,626 Piensa en m�. 1096 01:44:22,459 --> 01:44:25,709 - Mira los correos de voz viejos. - S�. 1097 01:44:26,417 --> 01:44:29,459 - Ese, 17 segundos. Ese es de Patrick. - S�. 1098 01:44:29,626 --> 01:44:32,209 Rina. Quiero verte. 1099 01:44:32,709 --> 01:44:34,209 �D�nde est�s? 1100 01:44:35,251 --> 01:44:36,667 �Rina? 1101 01:44:37,459 --> 01:44:40,417 Rina, ya estoy ah�. 1102 01:44:41,834 --> 01:44:45,001 Ese es el carill�n. Est� cerca de la catedral. 1103 01:45:23,834 --> 01:45:25,084 - En Moriaanstraat. - �Auto? 1104 01:45:25,251 --> 01:45:29,084 A pie es m�s r�pido, pide que intervengan. Sin sirenas para no alarmarlo. 1105 01:45:29,251 --> 01:45:30,459 De acuerdo. 1106 01:45:31,167 --> 01:45:32,542 Equipo Bravo a todos los canales. 1107 01:45:32,709 --> 01:45:36,542 Intervenci�n SWAT solicitada en la calle Moriaanstraat, #26. 1108 01:45:36,709 --> 01:45:40,209 Sospechoso Patrick Manteau. Puede estar armado. 1109 01:45:40,376 --> 01:45:42,917 Puede haber secuestrado a una mujer. 1110 01:45:50,667 --> 01:45:52,834 �Maldita sea, Verstuyft! 1111 01:45:58,459 --> 01:46:01,501 Esconde el auto. Si est� aqu� no queremos que entre en p�nico. 1112 01:46:01,667 --> 01:46:04,001 - �Qu� hay de Rina? - Sin autos, cierren el per�metro. 1113 01:46:04,209 --> 01:46:06,709 Nadie entra. Esperamos aqu� a un equipo de intervenci�n. 1114 01:46:16,542 --> 01:46:17,709 Mierda. 1115 01:46:24,959 --> 01:46:27,209 - Verstuyft est� aqu�. - �C�mo puede estar aqu�? 1116 01:46:27,376 --> 01:46:30,584 Entr� por una trampilla en la calle detr�s de nosotros. 1117 01:46:30,751 --> 01:46:32,292 Espera aqu�. 1118 01:47:14,792 --> 01:47:16,584 - Maldita sea, Cassiers. - Lo siento. 1119 01:47:16,751 --> 01:47:19,542 - �Ya nadie sigue mis �rdenes? - No puedes ir solo. 1120 01:48:27,167 --> 01:48:28,417 �Maldita sea! 1121 01:48:29,292 --> 01:48:32,584 �Rina? �Rina? �Rina? 1122 01:48:47,126 --> 01:48:50,709 �Est�s bien? �S�? Esc�chame. �Est�s bien? 1123 01:48:50,876 --> 01:48:54,001 Soy yo. Oye, oye. Est� bien, todo est� bien. 1124 01:48:54,167 --> 01:48:55,542 De acuerdo. 1125 01:48:59,084 --> 01:49:01,042 - �Freddy? - Despejado. 1126 01:49:02,376 --> 01:49:06,376 Mierda, qu�date aqu�. Las personas vienen en camino, �s�? 1127 01:49:15,292 --> 01:49:17,084 Joder. 1128 01:49:19,417 --> 01:49:21,417 �Alto! �Detente ah�! 1129 01:49:30,167 --> 01:49:31,459 �D�nde est� Freddy? 1130 01:49:32,334 --> 01:49:36,084 Cassiers, llama una ambulancia y acu�state en ella para calentarla. 1131 01:49:45,584 --> 01:49:49,001 �Freddy! �Freddy, no! El equipo de intervenci�n viene en camino. 1132 01:49:56,584 --> 01:49:58,459 �Mierda! 1133 01:50:48,084 --> 01:50:50,209 Oye. Con calma, tranquilo. 1134 01:51:37,042 --> 01:51:40,626 �Se�or? �Est� bien? �Est� herido? 1135 01:51:42,251 --> 01:51:43,917 �Se�or? 1136 01:51:52,876 --> 01:51:54,459 �Alto! 1137 01:51:55,917 --> 01:51:57,584 Qu�date donde est�s. 1138 01:52:03,751 --> 01:52:05,667 No te muevas. 1139 01:52:06,292 --> 01:52:08,876 Qu�date donde est�s. 1140 01:52:18,542 --> 01:52:20,917 Qu�date donde est�s. 1141 01:52:31,251 --> 01:52:32,584 Polic�a, retrocede. 1142 01:53:18,667 --> 01:53:20,751 - �Est�s bien? - S�. 1143 01:53:20,917 --> 01:53:22,042 - Bien. - S�. 1144 01:53:24,126 --> 01:53:25,792 Rina. 1145 01:53:27,501 --> 01:53:28,876 No me dejes ir. 1146 01:53:30,959 --> 01:53:32,251 Rina. 1147 01:54:29,084 --> 01:54:33,709 - �Est�s herido? �Debo revisarte? - Estoy bien, estoy bien. 1148 01:54:37,417 --> 01:54:38,959 Rina. 1149 01:55:34,251 --> 01:55:39,001 Necesito explicar algo, Jefe. 1150 01:55:40,209 --> 01:55:43,792 La raz�n por la que dej� que Verstuyft hiciera a su antojo �ltimamente es... 1151 01:55:43,959 --> 01:55:46,001 Bueno, �l sabe algo sobre mi que... 1152 01:55:46,167 --> 01:55:49,626 �No es el incidente con el Sucio Dave, Cassiers? Todo el mundo lo sabe. 1153 01:55:51,917 --> 01:55:55,167 �D�nde est� la llave? �El laboratorio ya tom� cosas? 1154 01:55:55,334 --> 01:55:57,501 No, todo est� como lo dejaron. 1155 01:56:11,126 --> 01:56:13,709 - �D�nde est�n? - Dijeron que estaban bien. 1156 01:56:13,959 --> 01:56:17,542 Ni quer�an ir al hospital. El polic�a dijo que se encargar�a de ella. 1157 01:56:17,709 --> 01:56:21,042 Haz que localicen su auto. Usa las c�maras de tr�fico para hallarlo. 1158 01:56:21,709 --> 01:56:23,417 Ahora, Cassiers. 1159 01:56:29,501 --> 01:56:33,667 �Por qu� no lo han localizado? Hay miles de c�maras en la ciudad. 1160 01:56:33,917 --> 01:56:39,334 Ella nos manipul�. Conoce c�mo funcionan los perfiles y ca�mos. 1161 01:56:39,501 --> 01:56:42,292 La encontramos semi-desnuda y atontada por las drogas en Doel. 1162 01:56:42,459 --> 01:56:45,001 Supongamos que la atrapan enterrando esos cuerpos, 1163 01:56:45,167 --> 01:56:48,459 Lo m�s inteligente que hace es fingir ser una v�ctima tambi�n, claro. 1164 01:56:48,626 --> 01:56:51,209 Est�s atrapado, as� que vas y te quedas desnudo a 50 km de distancia. 1165 01:56:51,376 --> 01:56:53,626 - S�. - No se me ocurrir�a hacer eso. 1166 01:56:56,626 --> 01:57:01,042 - �Patrick dijo algo? - Todo tipo de cosas. S�lo se enfureci�. 1167 01:57:01,459 --> 01:57:02,709 �Dijo por qu�? 1168 01:57:05,584 --> 01:57:09,251 En realidad no estaba escuchando. Estaba ocupada en no congelarme. 1169 01:57:11,126 --> 01:57:15,042 �S�? A trav�s del viejo t�nel a Linkeroever. 1170 01:57:23,459 --> 01:57:25,251 Freddy, me ir� por un tiempo. 1171 01:57:31,667 --> 01:57:33,292 �Por qu� no vienes tambi�n? 1172 01:57:38,417 --> 01:57:40,209 �Exhibiendo esas cabezas? 1173 01:57:40,210 --> 01:57:42,210 Sab�a que las heridas de martillo nos llevar�an a Patrick. 1174 01:57:42,376 --> 01:57:47,001 �Cu�ndo aparecieron las cabezas? Cuando no hab�an otros sospechosos. 1175 01:57:47,167 --> 01:57:48,959 As� que sacrific� a Patrick. 1176 01:57:58,042 --> 01:58:00,501 - Patrick est�... - Patrick est� en el pasado. 1177 01:58:00,667 --> 01:58:03,876 Patrick le rompi� la cabeza a esa mujer. Y ese es el fin. 1178 01:58:04,292 --> 01:58:05,542 Psicosis por ansiedad. 1179 01:58:08,959 --> 01:58:12,417 Lo viste por ti mismo. Es un animal si no toma sus pastillas. 1180 01:58:12,584 --> 01:58:14,709 �Pero qui�n controla sus pastillas? 1181 01:58:30,584 --> 01:58:33,126 - Ah�, ah�. - Mierda. 1182 01:58:36,376 --> 01:58:41,084 - Maldita sea, Rina. �Qu� has hecho? - Patrick las golpe�. 1183 01:58:41,751 --> 01:58:46,292 En cuanto a qui�n le sostuvo la mano, no pueden probar nada. 1184 01:58:53,584 --> 01:58:57,584 El congelador. El congelador no estaba cerrado. 1185 01:59:00,667 --> 01:59:02,792 Se acab�, Rina. 1186 01:59:03,417 --> 01:59:04,501 Se acab�. 1187 01:59:07,584 --> 01:59:09,167 No. 1188 01:59:10,751 --> 01:59:12,001 Ahora empieza. 1189 01:59:19,959 --> 01:59:21,209 Maldita sea, Freddy. 1190 02:00:13,001 --> 02:00:14,292 �Freddy! 1191 02:00:15,584 --> 02:00:17,042 Freddy. 1192 02:00:18,792 --> 02:00:19,792 Freddy. 1193 02:00:30,834 --> 02:00:33,209 Soy yo, Freddy. 1194 02:00:33,876 --> 02:00:36,584 Lo siento, amigo. 1195 02:00:39,834 --> 02:00:41,126 Tienes... 1196 02:00:43,251 --> 02:00:48,209 Tienes... que decirle al juez de instrucci�n... 1197 02:00:50,084 --> 02:00:51,667 ...que yo... 1198 02:00:52,876 --> 02:00:56,459 ...tendr� que mover otra vez mi cita. 101102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.