All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S08E20.HDTV.x264-LOL.VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,143 --> 00:00:03,651 Previously on Hawaii Five-O: 2 00:00:03,675 --> 00:00:05,282 Your half-sister's daddy issues 3 00:00:05,283 --> 00:00:06,894 turned her into a stone-cold psycho, 4 00:00:06,895 --> 00:00:09,729 and now anyone connected to you is in her crosshairs. 5 00:00:09,731 --> 00:00:11,164 How do you know where my wife is? 6 00:00:11,166 --> 00:00:13,533 You have six hours to get me the money. 7 00:00:13,535 --> 00:00:15,435 If I were you, I wouldn't waste any more time 8 00:00:15,437 --> 00:00:16,736 standing here lying to me. 9 00:00:16,738 --> 00:00:18,905 - I assume you have a plan? - I go get the money. 10 00:00:18,907 --> 00:00:20,807 People I care about are in danger, 11 00:00:20,809 --> 00:00:22,342 and I have no other options. 12 00:00:22,344 --> 00:00:23,710 I need to make a withdrawal. 13 00:00:23,712 --> 00:00:25,211 The money's being arranged. 14 00:00:25,213 --> 00:00:26,713 What the hell is this place? 15 00:00:26,715 --> 00:00:29,249 It's sort of an unofficial bank for the Yakuza. 16 00:00:30,819 --> 00:00:32,725 Trust me, Jessie. Turn the car around. 17 00:00:32,749 --> 00:00:33,687 I'm getting out. 18 00:00:33,688 --> 00:00:35,355 But if you run, she will find you. 19 00:00:35,357 --> 00:00:36,456 Money's gone. 20 00:00:36,458 --> 00:00:37,657 Jessie. 21 00:00:52,507 --> 00:00:55,175 I told her I'd protect her, Steve. 22 00:00:56,244 --> 00:00:58,478 All right, Jessie made a choice to steal that money. 23 00:00:58,480 --> 00:00:59,846 That choice got her killed. 24 00:00:59,848 --> 00:01:02,048 There's nothing you could have done about it, Adam. 25 00:01:02,050 --> 00:01:04,083 Any update on Noriko? 26 00:01:08,990 --> 00:01:12,258 We have every law enforcement agency on high alert. 27 00:01:12,260 --> 00:01:14,694 But still no leads. 28 00:01:14,696 --> 00:01:16,763 No, not yet. And you know what? 29 00:01:16,765 --> 00:01:18,598 Maybe she's on the island still, laying low. 30 00:01:18,600 --> 00:01:20,333 She could be on the other side of the planet. 31 00:01:20,335 --> 00:01:21,968 Frankly, it doesn't matter. I don't care where she's hiding. 32 00:01:21,970 --> 00:01:23,169 We're gonna find her. 33 00:01:24,005 --> 00:01:25,772 Maybe. 34 00:01:27,275 --> 00:01:30,076 But you'll have to do it without me. 35 00:01:31,580 --> 00:01:33,313 What? 36 00:01:35,150 --> 00:01:37,317 I'm done, Steve. 37 00:01:39,087 --> 00:01:40,853 I'm out. 38 00:01:57,872 --> 00:01:59,739 Where is he? 39 00:02:03,044 --> 00:02:04,877 What? 40 00:02:13,989 --> 00:02:17,223 He went into cardiac arrest about 20 minutes ago. 41 00:02:17,225 --> 00:02:21,227 He was dead before we could even get him uncuffed. 42 00:02:22,264 --> 00:02:23,963 When he was captured this morning, 43 00:02:23,965 --> 00:02:25,465 he was said to be 44 00:02:25,467 --> 00:02:27,233 in good health. 45 00:02:27,235 --> 00:02:29,168 This abuse looks recent. 46 00:02:32,674 --> 00:02:33,873 Look, Catherine... 47 00:02:33,875 --> 00:02:35,041 You! 48 00:02:36,043 --> 00:02:38,277 Rollins! Do you realize what you've done? 49 00:02:38,279 --> 00:02:40,203 Do you realize what you have done? 50 00:02:40,204 --> 00:02:41,904 Rollins, that's enough. Huh?! 51 00:02:41,906 --> 00:02:43,105 Do you? 52 00:02:43,107 --> 00:02:44,373 Rollins! 53 00:02:48,179 --> 00:02:51,313 I want to see everything Masari had on him now! 54 00:03:05,329 --> 00:03:09,265 That's probably some kind of Sunni good-luck piece. 55 00:03:10,101 --> 00:03:12,268 It's Hawaiian. 56 00:03:12,270 --> 00:03:14,236 It appears to be King Kamehameha's Lei Niho Palaoa. 57 00:03:14,238 --> 00:03:16,705 All the Hawaiian chiefs wore one. 58 00:03:16,707 --> 00:03:18,874 You said the man who had it is now dead? 59 00:03:18,876 --> 00:03:19,842 Uh, yeah. 60 00:03:19,844 --> 00:03:21,210 Which is why I need to know 61 00:03:21,212 --> 00:03:22,745 how he could've gotten something like this. 62 00:03:22,747 --> 00:03:24,647 Because it could tell me where he's been. 63 00:03:24,649 --> 00:03:26,081 If that necklace is what I think, 64 00:03:26,083 --> 00:03:27,449 then it's supposed to be entombed 65 00:03:27,451 --> 00:03:29,285 with King Kamehameha himself. 66 00:03:30,454 --> 00:03:34,189 Wait. Are you saying that the king was buried with this? 67 00:03:34,191 --> 00:03:36,392 Wait. What's going on? 68 00:03:37,628 --> 00:03:39,428 The location of King Kamehameha's grave 69 00:03:39,430 --> 00:03:42,231 has been a secret for almost 200 years. 70 00:03:42,233 --> 00:03:44,900 No one knows where it is. 71 00:03:44,902 --> 00:03:47,636 She's right. All we know is that he's buried in Hawaii. 72 00:03:47,638 --> 00:03:49,038 I gotta get to Hawaii. 73 00:03:49,040 --> 00:03:52,775 If Masari was there, I gotta find out why. 74 00:03:52,777 --> 00:03:54,910 Could possibly lead me to Asad. 75 00:03:54,912 --> 00:03:56,111 Are you serious? 76 00:03:56,113 --> 00:03:58,147 This is hardly a lead, Rollins. 77 00:03:58,149 --> 00:03:59,481 Yeah, I know. 78 00:03:59,483 --> 00:04:02,318 But look, it's all I got to go on, so... 79 00:04:04,522 --> 00:04:06,655 You plan on doing this alone? 80 00:04:08,526 --> 00:04:10,459 No. 81 00:04:10,461 --> 00:04:13,128 I got someone there who can help me. 82 00:04:13,130 --> 00:04:16,699 [Hawaii Five-O theme song plays] 83 00:04:16,723 --> 00:04:20,723 ♪ Hawaii Five-O 8x20 ♪ He Lokomaika'i Ka Manu O Kaiona elderman == @elder_man 85 00:04:45,865 --> 00:04:47,031 Hi. 86 00:04:47,033 --> 00:04:48,766 Oh, this is a surprise. 87 00:04:48,768 --> 00:04:50,201 Yes, I find the element of surprise 88 00:04:50,203 --> 00:04:52,103 to be a key part of the unannounced drop-in. 89 00:04:52,105 --> 00:04:53,638 So, I come bearing gifts. 90 00:04:54,507 --> 00:04:56,908 All right. Thank you. 91 00:04:56,910 --> 00:04:58,209 Oh, Eddie, don't worry. 92 00:04:58,211 --> 00:05:01,312 Of course I didn't forget about you. 93 00:05:01,314 --> 00:05:03,548 Go on, sit down, sit down, sit down. 94 00:05:03,550 --> 00:05:05,116 What do I have for you, hmm? 95 00:05:05,118 --> 00:05:07,151 What do I have for you? Oh, what's this? 96 00:05:07,153 --> 00:05:08,953 You got any goodies for me? 97 00:05:08,955 --> 00:05:11,289 Do I have any goodies for you? Huh, let's see. 98 00:05:11,291 --> 00:05:13,257 What do I have? I got, um... 99 00:05:14,127 --> 00:05:15,927 I got a woof cream pie. 100 00:05:15,929 --> 00:05:18,162 I got a snicker-poodle. 101 00:05:18,164 --> 00:05:19,997 You know, I've actually had one of those snicker-poodle things. 102 00:05:19,999 --> 00:05:22,300 Oh, have you? Yeah, they ain't bad. 103 00:05:23,636 --> 00:05:24,869 Here, help yourself. Oh, you... 104 00:05:24,871 --> 00:05:25,777 Yeah, I mean, you like them, right? 105 00:05:25,801 --> 00:05:26,839 Yeah. 106 00:05:26,840 --> 00:05:28,172 All right. 107 00:05:28,174 --> 00:05:29,607 Good. 108 00:05:31,311 --> 00:05:33,277 It's got the, um... 109 00:05:33,279 --> 00:05:35,446 you know, it's got the crunchiness of a human cookie. 110 00:05:35,448 --> 00:05:36,747 It's good, huh? 111 00:05:36,749 --> 00:05:38,816 It is so good. 112 00:05:38,818 --> 00:05:41,152 Can you just, uh... give me the bag, please? 113 00:05:41,154 --> 00:05:42,720 Oh, no. 114 00:05:42,722 --> 00:05:44,255 That's foul. That's nice. 115 00:05:44,257 --> 00:05:45,690 That joke went sideways real fast. 116 00:05:45,692 --> 00:05:46,958 That was terrible. 117 00:05:46,960 --> 00:05:48,493 Yeah. Anyway... 118 00:05:48,495 --> 00:05:51,696 um, I-I see you're not dressed for your dad's birthday lunch. 119 00:05:51,698 --> 00:05:55,266 Um... yeah, there's a change of plans. 120 00:05:55,268 --> 00:05:57,502 So you're not gonna go? 121 00:05:57,504 --> 00:06:01,706 It was always gonna be a last-minute-decision type thing. 122 00:06:01,708 --> 00:06:03,074 Right, I mean, that's actually 123 00:06:03,076 --> 00:06:04,675 why I came over here this morning. 124 00:06:04,677 --> 00:06:05,977 You know, I figured you could 125 00:06:05,979 --> 00:06:07,945 use a pep talk before you went over. 126 00:06:09,182 --> 00:06:10,248 You hear that, boy? 127 00:06:10,250 --> 00:06:11,983 You were an afterthought. 128 00:06:11,985 --> 00:06:15,620 No, he's not. Don't say that to him. 129 00:06:15,622 --> 00:06:18,256 Seriously, um... 130 00:06:18,258 --> 00:06:21,492 I-I know things are-are rough between you and your dad. 131 00:06:23,596 --> 00:06:26,797 But I just figure, you know, it's his birthday, so... 132 00:06:26,799 --> 00:06:29,000 might as well just make an appearance. 133 00:06:29,002 --> 00:06:32,103 Yeah. I just think it's better for everybody 134 00:06:32,105 --> 00:06:35,072 if me and my dad weren't in the same room. 135 00:06:35,909 --> 00:06:38,543 Right. Yeah. 136 00:06:38,545 --> 00:06:40,144 Well, just think about it. 137 00:06:40,146 --> 00:06:43,080 Sure. Me and Eddie are gonna go for a run, 138 00:06:43,082 --> 00:06:44,448 so I'll think about it. 139 00:06:44,450 --> 00:06:46,350 Okay? Okay. 140 00:06:46,352 --> 00:06:48,286 All right. Come on, boy. 141 00:06:48,288 --> 00:06:49,720 You want him to go 142 00:06:49,722 --> 00:06:51,822 anywhere with you, you better take these. 143 00:06:51,824 --> 00:06:53,391 All right. 144 00:06:54,294 --> 00:06:55,693 For the past... 145 00:06:55,695 --> 00:06:58,629 six months now, I've been chasing this man. 146 00:06:58,631 --> 00:07:00,932 Asad Al-Laja. 147 00:07:00,934 --> 00:07:03,334 Now, he's the chief bomb maker for a Somali terror cell, 148 00:07:03,336 --> 00:07:05,836 so obviously a very high-value target. 149 00:07:05,838 --> 00:07:08,573 We've also got chatter that he was here on a mission 150 00:07:08,575 --> 00:07:09,840 getting supplies for Asad 151 00:07:09,842 --> 00:07:12,109 and that he may have had other people with him. 152 00:07:12,111 --> 00:07:13,477 Are you guys okay? 153 00:07:13,479 --> 00:07:14,879 Huh? 154 00:07:14,881 --> 00:07:16,213 Yeah. Why? 155 00:07:16,215 --> 00:07:18,115 Because you're being weird. Weird? 156 00:07:18,117 --> 00:07:19,684 Nobody's being weird. 157 00:07:19,686 --> 00:07:21,652 - Girl, you trippin'. - No, we're, uh... 158 00:07:21,654 --> 00:07:23,154 we're fine. 159 00:07:23,156 --> 00:07:25,656 What supplies do you think Masari's here to get? 160 00:07:25,658 --> 00:07:27,258 We're not sure, but... 161 00:07:27,260 --> 00:07:30,328 I've got a theory that he was after some depleted uranium. 162 00:07:30,330 --> 00:07:32,163 What makes you think that? 163 00:07:32,165 --> 00:07:33,397 Because the necklace 164 00:07:33,399 --> 00:07:35,032 that was found in Masari's possession 165 00:07:35,034 --> 00:07:37,969 had trace amounts of U-236 and plutonium. 166 00:07:37,971 --> 00:07:40,171 Both of which are found in DU. 167 00:07:40,173 --> 00:07:42,073 And since there are several military bases 168 00:07:42,075 --> 00:07:43,641 in Hawaii that have been known 169 00:07:43,643 --> 00:07:45,009 to have depleted uranium on site... 170 00:07:45,011 --> 00:07:46,277 You're thinking he came out here 171 00:07:46,279 --> 00:07:48,179 and got his hands on some of those munitions. 172 00:07:48,181 --> 00:07:49,614 So, if we can pinpoint 173 00:07:49,616 --> 00:07:51,148 exactly which stash he hit, 174 00:07:51,150 --> 00:07:53,184 then I can start retracing his steps, 175 00:07:53,186 --> 00:07:54,919 which could lead me to Asad. 176 00:07:54,921 --> 00:07:56,420 Okay, Catherine, 177 00:07:56,422 --> 00:07:58,556 I gotta ask you a question: Why Five-O? 178 00:07:58,558 --> 00:08:00,057 Yeah. I mean, you have 179 00:08:00,059 --> 00:08:02,360 unlimited amounts of CIA assets 180 00:08:02,362 --> 00:08:04,795 at your disposal, right? Yeah. 181 00:08:04,797 --> 00:08:06,230 I do. 182 00:08:06,232 --> 00:08:08,633 But, Steve, this is your island. 183 00:08:08,635 --> 00:08:11,002 Okay, no one knows it better than you do. 184 00:08:11,004 --> 00:08:13,904 And I figured, if there are terrorists operating on it, 185 00:08:13,906 --> 00:08:16,340 then you'd want the op. 186 00:08:16,342 --> 00:08:18,476 Besides, I, uh... 187 00:08:18,478 --> 00:08:21,379 thought it'd be nice to catch up. 188 00:08:21,381 --> 00:08:23,247 Yeah. 189 00:08:25,852 --> 00:08:28,886 ♪ Okay, okay, sorry, I'm running late ♪ 190 00:08:28,888 --> 00:08:32,256 ♪ I did not come here to play, I got money to make ♪ 191 00:08:32,258 --> 00:08:34,792 ♪ Cruisin' the streets, I was raised in the streets ♪ 192 00:08:34,794 --> 00:08:37,294 ♪ I was made, if you ain't know the name ♪ 193 00:08:37,296 --> 00:08:40,264 ♪ Then you should be ashamed... ♪ 194 00:08:44,404 --> 00:08:46,404 ♪ Who want it? ♪ ♪ Who want it? ♪ 195 00:08:46,406 --> 00:08:49,507 ♪ We want it, we run it ♪ ♪ We want it, we run it ♪ 196 00:08:49,509 --> 00:08:51,275 ♪ What? ♪ ♪ What? ♪ 197 00:08:51,277 --> 00:08:53,244 ♪ Who want it? ♪ ♪ Who want it? ♪ 198 00:08:53,246 --> 00:08:56,013 ♪ We want it, we run it ♪ ♪ We want it ♪ 199 00:08:56,015 --> 00:08:57,682 ♪ We run it ♪ ♪ What? ♪ 200 00:08:57,684 --> 00:08:59,316 ♪ What? ♪ 201 00:09:11,531 --> 00:09:14,632 Don't tell me you're tired, boy. 202 00:09:30,817 --> 00:09:31,982 Eddie? Hey. 203 00:09:31,984 --> 00:09:34,552 Eddie, where you going? Eddie! 204 00:09:34,554 --> 00:09:36,053 Eddie. 205 00:09:37,090 --> 00:09:39,290 Hey, buddy, where you at? 206 00:09:40,560 --> 00:09:42,359 Eddie. 207 00:09:43,563 --> 00:09:45,329 Eddie, where are you? 208 00:09:46,365 --> 00:09:47,832 Eddie! 209 00:10:27,066 --> 00:10:28,766 Help! 210 00:10:30,903 --> 00:10:33,103 Is anyone up there? 211 00:10:33,939 --> 00:10:36,173 Help! 212 00:10:37,109 --> 00:10:39,410 Is anybody up there? 213 00:10:41,881 --> 00:10:43,547 Help! 214 00:10:44,450 --> 00:10:46,417 Somebody! 215 00:10:48,120 --> 00:10:50,054 Anybody! 216 00:10:53,259 --> 00:10:54,758 Eddie! 217 00:10:54,760 --> 00:10:56,427 Hey! 218 00:10:57,563 --> 00:10:59,163 No, no, no, no. Go back! 219 00:10:59,165 --> 00:11:00,464 Get back! 220 00:11:03,235 --> 00:11:04,301 Get back, Eddie! 221 00:11:13,913 --> 00:11:15,779 Hello? 222 00:11:15,781 --> 00:11:19,183 Someone. Anyone. 223 00:11:29,495 --> 00:11:30,894 Hey. 224 00:11:30,896 --> 00:11:32,596 Hey. 225 00:11:32,598 --> 00:11:34,565 How you doing? You okay? 226 00:11:34,567 --> 00:11:37,334 Yeah, I'm... I'm all right. 227 00:11:40,573 --> 00:11:42,439 Listen, um... 228 00:11:42,441 --> 00:11:44,942 I heard that you're quitting the task force, 229 00:11:44,944 --> 00:11:46,510 that you're going to the mainland. 230 00:11:46,512 --> 00:11:47,845 That's great. 231 00:11:47,847 --> 00:11:49,646 I think you and Kono should be together. 232 00:11:49,648 --> 00:11:51,248 I'm happy for you. 233 00:11:51,250 --> 00:11:52,649 Thanks. 234 00:11:52,651 --> 00:11:53,917 But, Adam, 235 00:11:53,919 --> 00:11:56,720 don't you think you should stay and work the case? 236 00:11:56,722 --> 00:11:58,789 Don't you want to see Noriko put behind bars? 237 00:11:58,791 --> 00:12:01,258 You're so close, Adam. As far as I'm concerned, 238 00:12:01,260 --> 00:12:03,560 prison would be letting her off easy. 239 00:12:03,562 --> 00:12:05,496 She deserves worse. 240 00:12:05,498 --> 00:12:07,865 A lot worse. 241 00:12:07,867 --> 00:12:11,268 So, given how I'm feeling, 242 00:12:11,270 --> 00:12:14,271 maybe I'm not the best person to go after her. 243 00:12:15,441 --> 00:12:17,174 Maybe not. 244 00:12:17,176 --> 00:12:18,742 I'll catch up with you later. 245 00:12:18,744 --> 00:12:19,877 Yeah. 246 00:12:19,879 --> 00:12:21,612 Thank you. 247 00:12:25,451 --> 00:12:27,084 Okay. 248 00:12:27,086 --> 00:12:29,419 I checked with all our local bases. 249 00:12:29,421 --> 00:12:32,756 But as I suspected, all depleted uranium munitions 250 00:12:32,758 --> 00:12:34,258 are accounted for. 251 00:12:34,260 --> 00:12:35,793 Are you sure? 252 00:12:35,795 --> 00:12:37,060 Okay, 'cause we believe 253 00:12:37,062 --> 00:12:39,797 that Masari acquired DU while he was here. 254 00:12:39,799 --> 00:12:42,766 Are you certain that all of these records are up to date? 255 00:12:42,768 --> 00:12:45,836 The military takes depleted uranium very seriously. 256 00:12:45,838 --> 00:12:48,438 Well, wait a minute. These are all from active bases. 257 00:12:48,440 --> 00:12:50,474 What about the ones that have been shut down? 258 00:12:50,476 --> 00:12:52,075 You mean the one on Kaho'olawe? 259 00:12:52,077 --> 00:12:53,710 Yeah. We haven't had 260 00:12:53,712 --> 00:12:55,579 a presence on that island in about 30 years. 261 00:12:55,581 --> 00:12:57,181 Yeah, I know that, but... 262 00:12:57,183 --> 00:12:59,783 when the Navy abandoned Kaho'olawe in the early '90s, 263 00:12:59,785 --> 00:13:01,985 it's possible we left some DU munitions behind, right? 264 00:13:01,987 --> 00:13:03,487 Yeah, no, he's right. 265 00:13:03,489 --> 00:13:04,788 I mean, for years, 266 00:13:04,790 --> 00:13:06,123 people considered depleted uranium 267 00:13:06,125 --> 00:13:08,192 as just waste product and stored it away. 268 00:13:08,194 --> 00:13:11,528 I mean, that could have been the case for Kaho'olawe. 269 00:13:12,865 --> 00:13:16,533 Even if there were records of munitions on that island, 270 00:13:16,535 --> 00:13:19,136 they're probably long gone now. 271 00:13:21,106 --> 00:13:23,373 Okay, so I've pulled some maps of Kaho'olawe 272 00:13:23,375 --> 00:13:24,675 dating back to the '40s. 273 00:13:24,677 --> 00:13:26,109 What exactly am I looking for here? 274 00:13:26,111 --> 00:13:27,411 Anything that could house 275 00:13:27,413 --> 00:13:28,812 depleted uranium-- like a munitions shed 276 00:13:28,814 --> 00:13:30,314 or a storage depot or something. 277 00:13:31,083 --> 00:13:32,482 Okay. 278 00:13:32,484 --> 00:13:35,552 I'm seeing some barracks down by the bay. 279 00:13:35,554 --> 00:13:37,187 I don't know. 280 00:13:37,189 --> 00:13:39,156 Wait. Okay, this is interesting. 281 00:13:39,158 --> 00:13:40,991 So, I got two maps decades apart. 282 00:13:40,993 --> 00:13:44,094 The earlier map, I'm seeing an underground storage bunker 283 00:13:44,096 --> 00:13:45,462 on the east side of the island. 284 00:13:45,464 --> 00:13:47,698 And on the newer one, the bunker's totally gone. 285 00:13:47,700 --> 00:13:49,333 Okay, well, that could just mean 286 00:13:49,335 --> 00:13:51,301 the military stopped using it. 287 00:13:51,303 --> 00:13:53,103 It could also mean it's still there. 288 00:13:53,105 --> 00:13:55,439 And it's not uncommon to seal up 289 00:13:55,441 --> 00:13:58,075 a decommissioned bunker with munitions still inside of it. 290 00:13:58,077 --> 00:13:59,676 Check it out. If your boy, Masari, 291 00:13:59,678 --> 00:14:01,345 went out there, did some excavating 292 00:14:01,347 --> 00:14:03,547 and found that bunker, he could've helped himself to 293 00:14:03,549 --> 00:14:05,048 the depleted uranium that was still inside. 294 00:14:05,050 --> 00:14:07,551 Come to think of it, if he was digging in multiple spots, 295 00:14:07,553 --> 00:14:08,986 that's how he could've come across 296 00:14:08,988 --> 00:14:10,320 Kamehameha's site. All right. 297 00:14:10,322 --> 00:14:11,889 We gotta get over to Kaho'olawe 298 00:14:11,891 --> 00:14:13,490 and see if we can find that bunker. 299 00:14:13,492 --> 00:14:15,492 Hopefully Masari left some clues behind. 300 00:14:15,494 --> 00:14:17,261 Thanks, TANI. 301 00:14:29,808 --> 00:14:31,742 Hey, Kamekona. 302 00:14:31,744 --> 00:14:33,410 What are you doing? 303 00:14:33,412 --> 00:14:35,379 You ever rented a car before? 304 00:14:35,381 --> 00:14:37,014 You know how they note the condition 305 00:14:37,016 --> 00:14:38,749 when you leave with it? 306 00:14:38,751 --> 00:14:40,150 That's what I'm doing here. 307 00:14:40,152 --> 00:14:43,754 That way, if this baby has any new scratches, 308 00:14:43,756 --> 00:14:45,923 we both know who's at fault. 309 00:14:45,925 --> 00:14:47,824 You serious? 310 00:14:47,826 --> 00:14:49,760 Would you like to prepay for the fuel 311 00:14:49,762 --> 00:14:51,595 or bring it back with a full tank? 312 00:14:51,597 --> 00:14:52,729 Kamekona... 313 00:14:54,466 --> 00:14:57,234 Wait! Hold up! Wait! 314 00:15:01,840 --> 00:15:03,941 Hey, Jerry. 315 00:15:03,943 --> 00:15:06,410 Little bird told me that you may have a line 316 00:15:06,412 --> 00:15:09,313 on the mother of all archaeological digs. 317 00:15:09,315 --> 00:15:11,114 If so, I want in. Jerry, uh, listen. 318 00:15:11,116 --> 00:15:12,549 I'm not sure what TANI told you, 319 00:15:12,551 --> 00:15:15,185 but this is not an archaeological expedition, okay? 320 00:15:15,187 --> 00:15:16,453 Well it should be. 321 00:15:16,455 --> 00:15:18,055 I have dreamed of finding 322 00:15:18,057 --> 00:15:19,389 King Kamehameha's final resting place 323 00:15:19,391 --> 00:15:21,792 ever since I was a little kid digging up rocks 324 00:15:21,794 --> 00:15:24,494 in my parents' backyard. Not only that-- 325 00:15:24,496 --> 00:15:27,464 I have said for years that the tomb was on Kaho'olawe. 326 00:15:27,466 --> 00:15:30,434 See, other so-called experts have posited 327 00:15:30,436 --> 00:15:32,536 that it was in Moku'ula or Iao Valley, 328 00:15:32,538 --> 00:15:36,640 but I have long said the location was on Kaho'olawe, 329 00:15:36,642 --> 00:15:38,976 and I have the evidence to prove it. 330 00:15:38,978 --> 00:15:40,143 Okay, Jerry, 331 00:15:40,145 --> 00:15:42,813 uh... love this enthusiasm, buddy, 332 00:15:42,815 --> 00:15:45,716 but again-- not an archaeological expedition, okay? 333 00:15:45,718 --> 00:15:47,284 Look, Jerry, he's right. 334 00:15:47,286 --> 00:15:48,418 We're looking for evidence 335 00:15:48,420 --> 00:15:50,487 that could hopefully lead us to a terrorist. 336 00:15:50,489 --> 00:15:52,222 Yes, I totally get that. 337 00:15:52,224 --> 00:15:55,892 However, if the king's burial site is on Kaho'olawe, 338 00:15:55,894 --> 00:15:57,494 someone should go there to confirm it. 339 00:15:57,496 --> 00:15:59,377 I mean, we're talking about our heritage here. 340 00:15:59,401 --> 00:16:00,164 Yes, we are, 341 00:16:00,165 --> 00:16:02,499 and that's important, Jerry. Let me ask you something. 342 00:16:02,501 --> 00:16:05,635 Have either of you ever been to Kaho'olawe? 343 00:16:06,772 --> 00:16:08,805 I have not. No. Well, I have. 344 00:16:08,807 --> 00:16:10,707 My uncle took me hunting there growing up. 345 00:16:10,709 --> 00:16:12,776 I know the place like the back of my hand. 346 00:16:12,778 --> 00:16:15,045 You could use my expertise. 347 00:16:15,881 --> 00:16:18,048 He does have a point there. 348 00:16:18,050 --> 00:16:21,218 Having a guide couldn't hurt us. 349 00:16:22,087 --> 00:16:24,321 Okay. All right. 350 00:16:24,323 --> 00:16:25,822 Hop in. 351 00:16:29,228 --> 00:16:31,395 Have a nice day. 352 00:16:46,612 --> 00:16:48,178 So, what'd you guys hunt? 353 00:16:48,180 --> 00:16:49,713 Huh? 354 00:16:49,715 --> 00:16:51,448 You and your uncle-- what'd you hunt? 355 00:16:51,450 --> 00:16:53,784 Oh. Feral cats, mainly. 356 00:16:54,787 --> 00:16:56,620 Did you say feral cats? Yep. 357 00:16:56,622 --> 00:16:57,854 Felis catus. 358 00:16:57,856 --> 00:17:00,257 After the Navy turned this rock over to the state, 359 00:17:00,259 --> 00:17:02,459 all the invasive ungulates were cleared out. 360 00:17:02,461 --> 00:17:04,528 You know, cows, goats, sheep. 361 00:17:04,530 --> 00:17:07,097 But that pesky feral cat population was harder to evict. 362 00:17:07,099 --> 00:17:10,033 And we all know the danger those little buggers pose 363 00:17:10,035 --> 00:17:11,768 to Hawaii's fragile ecosystem, 364 00:17:11,770 --> 00:17:13,703 so my uncle and I decided to tool up 365 00:17:13,705 --> 00:17:16,239 and do our part to try to neutralize 'em. 366 00:17:16,241 --> 00:17:18,442 Of course, our trips were fraught with danger. 367 00:17:18,444 --> 00:17:21,812 This rock is crawling with alien-wasp swarms 368 00:17:21,814 --> 00:17:23,547 and black widow spiders. 369 00:17:23,549 --> 00:17:25,982 - Also the brown tree snake. - And... 370 00:17:25,984 --> 00:17:28,151 this. 371 00:17:28,987 --> 00:17:30,220 Oh, boy. 372 00:17:30,222 --> 00:17:32,155 Hey. 373 00:17:32,157 --> 00:17:34,091 Jerry, you all right? 374 00:17:34,093 --> 00:17:35,492 What? Yeah. 375 00:17:35,494 --> 00:17:36,760 Why? 376 00:17:36,762 --> 00:17:38,095 Because you're white as a ghost. 377 00:17:38,097 --> 00:17:39,262 I am? 378 00:17:39,264 --> 00:17:41,431 Must be my sunscreen. 379 00:17:41,433 --> 00:17:42,666 Jerry, if you've been here before, 380 00:17:42,668 --> 00:17:44,167 you had to have known there was 381 00:17:44,169 --> 00:17:45,469 unexploded ordnance on this island. 382 00:17:45,471 --> 00:17:46,436 Yeah. 383 00:17:46,438 --> 00:17:48,839 Totally. I just... you know, forgot. 384 00:17:48,841 --> 00:17:50,841 Jerry, 385 00:17:50,843 --> 00:17:52,843 you've never been here before, have you? 386 00:17:52,845 --> 00:17:55,011 What are you talking about? Of course I have. 387 00:17:55,881 --> 00:17:57,047 Jerry. 388 00:17:57,049 --> 00:17:58,982 All right, it's my first time. 389 00:18:01,053 --> 00:18:03,420 And I'm guessing, um, you've actually 390 00:18:03,422 --> 00:18:04,788 never been hunting, either. 391 00:18:04,790 --> 00:18:05,956 Definitely not. 392 00:18:05,958 --> 00:18:08,024 My uncle and I would play Super Nintendo. 393 00:18:08,026 --> 00:18:10,026 I could never hurt another living creature. 394 00:18:10,028 --> 00:18:11,761 Jerry, you lied to us. But not about 395 00:18:11,763 --> 00:18:13,530 the cultural significance of what might be here. 396 00:18:13,532 --> 00:18:15,665 A discovery of this magnitude? I'm sorry, I wasn't gonna 397 00:18:15,667 --> 00:18:17,033 pass up the chance to be here for that. 398 00:18:17,035 --> 00:18:18,201 All right, whatever. 399 00:18:18,203 --> 00:18:20,570 We'll talk about this later, all right? 400 00:18:20,572 --> 00:18:22,706 We need to keep moving. Whoa, what about this? 401 00:18:24,209 --> 00:18:25,475 Watch your step. 402 00:18:25,477 --> 00:18:27,377 You'll be fine. 403 00:18:29,848 --> 00:18:31,715 You coming? 404 00:18:31,717 --> 00:18:33,250 Uh... 405 00:18:33,252 --> 00:18:35,218 you guys go ahead. I'll catch up. 406 00:19:11,423 --> 00:19:13,456 All right, sailor. Your turn. 407 00:19:13,458 --> 00:19:16,359 Just stay away from that, uh, yellow-greenish stuff there. 408 00:19:16,361 --> 00:19:17,627 Oh, thank you, thank you. 409 00:19:17,629 --> 00:19:18,728 Happy to help. 410 00:19:18,730 --> 00:19:20,263 Not my first jungle, young lady. 411 00:19:22,034 --> 00:19:23,833 All right. 412 00:19:24,870 --> 00:19:26,603 There you go. 413 00:19:27,472 --> 00:19:29,739 So, uh... TANI, is it? 414 00:19:29,741 --> 00:19:30,874 Yeah. 415 00:19:30,876 --> 00:19:31,908 She seems great. 416 00:19:31,910 --> 00:19:33,176 Yeah, she's great. 417 00:19:33,178 --> 00:19:35,478 Yeah, she's, like, uh, really on top of things. 418 00:19:35,480 --> 00:19:37,280 Yeah, she's good. 419 00:19:37,282 --> 00:19:39,583 Nice. I'm sure it's just a matter of time 420 00:19:39,585 --> 00:19:41,585 before she picks up all your bad habits. 421 00:19:41,587 --> 00:19:44,187 Oh, believe me, she's already there. 422 00:19:45,991 --> 00:19:48,758 You know, she actually reminds me a lot of you. 423 00:19:48,760 --> 00:19:50,293 How so? Well... 424 00:19:50,295 --> 00:19:53,396 she's an Army brat. 425 00:19:53,398 --> 00:19:55,665 You're a Navy brat. 426 00:19:55,667 --> 00:19:56,933 You're both good at your jobs. 427 00:19:56,935 --> 00:19:58,401 You both got good hearts. 428 00:19:59,838 --> 00:20:01,171 Thanks. 429 00:20:01,173 --> 00:20:02,973 So, uh... 430 00:20:04,343 --> 00:20:06,743 ...how's it going with, uh... 431 00:20:06,745 --> 00:20:08,378 Lynn? 432 00:20:10,115 --> 00:20:11,848 It's good. Yeah? 433 00:20:11,850 --> 00:20:12,916 Yeah. 434 00:20:12,918 --> 00:20:14,184 Good. 435 00:20:14,186 --> 00:20:17,754 Just keeping it casual for now, you know? 436 00:20:17,756 --> 00:20:20,523 What about you? You been seeing anybody? 437 00:20:20,525 --> 00:20:23,994 Oh, you mean besides assets and enemy combatants? 438 00:20:23,996 --> 00:20:25,395 Yeah. 439 00:20:25,397 --> 00:20:28,164 Uh, it's kind of hard to keep a relationship going 440 00:20:28,166 --> 00:20:29,466 when you do what I do. 441 00:20:29,468 --> 00:20:32,135 Yeah, I bet. But, um... 442 00:20:32,137 --> 00:20:33,970 I am dating a little bit. 443 00:20:33,972 --> 00:20:35,071 Yeah? Yeah. 444 00:20:35,073 --> 00:20:36,172 That's great news. 445 00:20:36,174 --> 00:20:38,708 Thanks. Yeah. That's good. 446 00:20:38,710 --> 00:20:41,044 Isn't it great that we can talk to each other 447 00:20:41,046 --> 00:20:42,312 about this stuff now? It really is. 448 00:20:42,314 --> 00:20:44,281 - Yeah. - Look how mature we are right now. 449 00:20:44,283 --> 00:20:45,215 So mature. 450 00:20:45,217 --> 00:20:46,816 Up high. Come on. Maturity. 451 00:20:46,818 --> 00:20:48,685 To maturity. 452 00:20:48,687 --> 00:20:50,287 It's not all that surprising, really, 453 00:20:50,289 --> 00:20:52,255 if you think about it, because... 454 00:20:52,257 --> 00:20:54,090 we were really good friends before we got involved. 455 00:20:54,092 --> 00:20:55,125 Yeah, we were. Yeah. 456 00:20:55,127 --> 00:20:56,726 I mean, sometimes I think it ruined us. 457 00:20:56,728 --> 00:20:57,894 Well, we probably shouldn't 458 00:20:57,896 --> 00:20:59,162 have slept together, but, you know... 459 00:20:59,164 --> 00:21:01,731 Oh, God, huge mistake for the friendship. 460 00:21:01,733 --> 00:21:02,616 Yeah. 461 00:21:02,640 --> 00:21:04,368 I mean, not that it wasn't awesome or anything. 462 00:21:04,369 --> 00:21:05,635 I'm just saying, 463 00:21:05,637 --> 00:21:07,504 probably not the best decision to do 464 00:21:07,506 --> 00:21:09,706 for, you know, the friendship... 465 00:21:10,876 --> 00:21:12,275 Cath! Catherine! 466 00:21:12,277 --> 00:21:13,710 Catherine. 467 00:21:13,712 --> 00:21:16,313 Hey, you okay? 468 00:21:17,382 --> 00:21:18,715 Yeah. 469 00:21:18,717 --> 00:21:20,517 Yeah, yeah, I'm okay. 470 00:21:23,088 --> 00:21:25,488 Oh, that's not good. Hey. 471 00:21:25,490 --> 00:21:27,057 Just hold on. I'm gonna get you out of there. 472 00:21:27,059 --> 00:21:28,792 Okay? Okay. 473 00:21:28,794 --> 00:21:30,894 Hey! 474 00:21:30,896 --> 00:21:31,995 No, you won't. 475 00:21:31,997 --> 00:21:34,197 You're not going anywhere. 476 00:21:42,012 --> 00:21:44,453 Weapons on the ground now. 477 00:21:45,346 --> 00:21:48,113 You, too. Throw your gun up here. 478 00:21:48,283 --> 00:21:50,182 My name is Commander Steve McGarrett. 479 00:21:50,184 --> 00:21:51,851 All right? I'm with the Five-O Task Force. 480 00:21:51,853 --> 00:21:53,819 - You understand me? - Hey, hey, hey, hey. - Take it easy. 481 00:21:53,821 --> 00:21:55,087 Take it easy, all right? 482 00:21:55,089 --> 00:21:57,356 This is my badge. You see that? Read it. 483 00:21:59,093 --> 00:22:00,626 That phony badge ain't fooling nobody. 484 00:22:00,628 --> 00:22:02,228 Weapons on the ground now! 485 00:22:02,230 --> 00:22:04,130 You guys, you're in a lot of trouble already. 486 00:22:04,132 --> 00:22:06,666 You understand me? This island is off-limits to the public. 487 00:22:06,668 --> 00:22:07,934 You shouldn't even be here. 488 00:22:07,936 --> 00:22:09,535 Now, don't make it worse for yourselves. 489 00:22:09,537 --> 00:22:11,137 Trust me. 490 00:22:11,940 --> 00:22:12,939 Whatever you got, 491 00:22:12,941 --> 00:22:13,940 hand it over. 492 00:22:13,942 --> 00:22:15,341 You, too. 493 00:22:15,343 --> 00:22:16,943 Put everything in the bag and throw it 494 00:22:16,945 --> 00:22:18,678 up here right now. 495 00:22:22,550 --> 00:22:23,749 Nice and easy. 496 00:22:27,622 --> 00:22:29,488 Watch it. Watch it. 497 00:22:29,490 --> 00:22:32,024 Girl's looking a little lonely. 498 00:22:32,026 --> 00:22:34,460 Why don't you go down there and give her some company? 499 00:22:34,462 --> 00:22:36,028 Now! 500 00:22:45,039 --> 00:22:47,073 Grab the bags, grab the bags, grab the bags. 501 00:22:47,075 --> 00:22:48,641 Let's go. 502 00:22:48,643 --> 00:22:50,776 Go, go, go, go, go, go, go, go! 503 00:22:50,778 --> 00:22:52,111 We gotta get out of here. 504 00:22:52,113 --> 00:22:54,613 Okay, what if you try to boost me right up there 505 00:22:54,615 --> 00:22:56,082 and see if I can catch the lip? 506 00:22:56,084 --> 00:22:58,050 Think you'll be all right to pull yourself out 507 00:22:58,052 --> 00:22:59,218 with that arm? 508 00:22:59,220 --> 00:23:00,920 Are you trying to say that I'm soft now? 509 00:23:00,922 --> 00:23:02,621 Well, I mean, maybe a little bit. 510 00:23:02,623 --> 00:23:03,756 I'm good. 511 00:23:03,758 --> 00:23:05,758 Let's do it. I got this. 512 00:23:05,760 --> 00:23:07,560 Count of three. Yeah. 513 00:23:07,562 --> 00:23:09,862 Okay. 514 00:23:09,864 --> 00:23:12,098 Okay. One. 515 00:23:12,867 --> 00:23:14,400 Two. Two 516 00:23:15,403 --> 00:23:16,902 Three. 517 00:23:27,815 --> 00:23:30,016 Okay. Okay? 518 00:23:30,018 --> 00:23:31,484 Grab my hand. 519 00:23:31,486 --> 00:23:33,519 All right. 520 00:23:34,322 --> 00:23:35,688 Can I ask you a question? 521 00:23:35,690 --> 00:23:37,089 Now? Yes, now. 522 00:23:37,091 --> 00:23:38,357 What? Were you really 523 00:23:38,359 --> 00:23:39,859 gonna propose, or did you just 524 00:23:39,861 --> 00:23:41,761 buy that ring in the event that you 525 00:23:41,763 --> 00:23:42,962 decided you were gonna propose? 526 00:23:42,964 --> 00:23:44,397 What do you think? 527 00:23:44,399 --> 00:23:45,598 Just answer the question! Yes, yes, yes. 528 00:23:45,600 --> 00:23:47,933 I was gonna propose, Catherine. Yes. 529 00:23:47,935 --> 00:23:49,301 Okay. 530 00:23:56,544 --> 00:23:57,910 Hey. 531 00:23:57,912 --> 00:24:00,446 You guys decided to take a break, too, huh? 532 00:24:00,448 --> 00:24:03,215 Whoa! Whoa, it's lucky you guys didn't fall in there. 533 00:24:03,217 --> 00:24:05,251 Those spikes look nasty. 534 00:24:05,253 --> 00:24:07,420 Yeah. Lucky us. 535 00:24:07,422 --> 00:24:08,721 Oh, my God. 536 00:24:08,723 --> 00:24:09,955 What happened? 537 00:24:09,957 --> 00:24:11,323 Couple of hunters showed up, 538 00:24:11,325 --> 00:24:12,758 robbed us, took all our gear. 539 00:24:12,760 --> 00:24:15,294 Whoa, whoa, what about the maps? The-the sat phone? 540 00:24:15,296 --> 00:24:18,197 I remember the map well enough to get us to that bunker. 541 00:24:19,133 --> 00:24:20,900 Hey, Jerry, give me your butt bag. 542 00:24:20,902 --> 00:24:22,368 It's a fanny pack. 543 00:24:22,370 --> 00:24:25,237 Not anymore. Give it to me. 544 00:24:27,975 --> 00:24:30,042 All right. You know, maybe we ought to 545 00:24:30,044 --> 00:24:31,844 just pull the rip cord on this thing. 546 00:24:31,846 --> 00:24:34,113 I mean, she's hurt, we got no map, 547 00:24:34,115 --> 00:24:35,448 no weapons... 548 00:24:35,450 --> 00:24:36,715 No. 549 00:24:36,717 --> 00:24:37,817 We keep going. 550 00:24:37,819 --> 00:24:39,018 She's right. 551 00:24:40,121 --> 00:24:42,855 We don't leave until we find that bunker. 552 00:24:49,664 --> 00:24:52,431 You shouldn't be here. 553 00:24:55,036 --> 00:24:57,169 I need your help. 554 00:24:57,171 --> 00:24:59,472 I gave you the money you asked for. 555 00:24:59,474 --> 00:25:00,606 I know. 556 00:25:00,608 --> 00:25:02,341 What happened next was unfortunate. 557 00:25:03,177 --> 00:25:04,777 Unfortunate? 558 00:25:04,779 --> 00:25:05,978 Is that what you call 559 00:25:05,980 --> 00:25:07,446 your associate stealing it from you? 560 00:25:07,448 --> 00:25:08,581 She's dead. 561 00:25:08,583 --> 00:25:11,083 And now somebody else has that money. 562 00:25:11,085 --> 00:25:14,120 Oh, son, I suggest you get it back, 563 00:25:14,122 --> 00:25:15,621 or your friend's not gonna be 564 00:25:15,623 --> 00:25:18,357 the only one going into the ground. 565 00:25:18,359 --> 00:25:20,392 That's why I'm here. 566 00:25:20,394 --> 00:25:23,395 What else could you possibly need? 567 00:25:25,399 --> 00:25:27,633 An alibi. 568 00:26:17,018 --> 00:26:19,485 Hey, June, I'm at the theater. 569 00:26:19,487 --> 00:26:20,619 Where are you? 570 00:26:20,621 --> 00:26:21,887 Thanks to your late-as-usual ass, 571 00:26:21,889 --> 00:26:23,756 we already missed the 9:15, 572 00:26:23,758 --> 00:26:26,325 and the Star Trek movie's sold out, too. 573 00:26:26,327 --> 00:26:28,394 There's something called Ted playing, 574 00:26:28,396 --> 00:26:30,396 with a teddy bear that talks. 575 00:26:30,398 --> 00:26:33,999 I don't know, probably a kids' movie, but it looks kind of fun. 576 00:26:34,001 --> 00:26:36,235 Oh, my God, Rahim is here. 577 00:26:36,237 --> 00:26:39,004 And he looks damn fine, so you best not do 578 00:26:39,006 --> 00:26:40,639 that corny impression of Dad you do 579 00:26:40,641 --> 00:26:42,041 when you want to embarrass me, 580 00:26:42,043 --> 00:26:44,410 or I'll beat that skinny little butt of yours raw. 581 00:26:44,412 --> 00:26:46,979 You know, it's lucky you have such a cool sister. 582 00:26:46,981 --> 00:26:49,381 It's the only thing saving you from total loser-dom. 583 00:26:49,383 --> 00:26:51,517 All right, I don't mean that. 584 00:26:51,519 --> 00:26:53,485 Well, I kind of do. 585 00:26:53,487 --> 00:26:55,588 But I love you anyway. 586 00:26:55,590 --> 00:26:57,856 Now, will you hurry up and get here already? 587 00:26:59,493 --> 00:27:01,660 Junior, it's your mother. 588 00:27:01,662 --> 00:27:03,562 Please call me when you get this. 589 00:27:03,564 --> 00:27:06,832 Something... something's happened. 590 00:27:40,268 --> 00:27:42,334 Hold on a sec. 591 00:27:53,080 --> 00:27:55,414 Oh, good idea. 592 00:27:55,416 --> 00:27:58,050 Get a high vantage point, scope the perimeter. 593 00:27:58,052 --> 00:28:00,719 I'm pretty sure she's just thirsty, Jerry. 594 00:28:09,163 --> 00:28:10,396 Cheers. 595 00:28:10,398 --> 00:28:12,865 Kamau. 596 00:28:13,834 --> 00:28:15,200 Oh. 597 00:28:15,202 --> 00:28:16,735 There's something we need to talk about. 598 00:28:16,737 --> 00:28:17,903 What's that, Dr. Jones? 599 00:28:17,905 --> 00:28:19,138 Well, legend has it 600 00:28:19,140 --> 00:28:21,340 that whoever finds the king's burial site 601 00:28:21,342 --> 00:28:22,841 absorbs his mana, 602 00:28:22,843 --> 00:28:25,311 or spiritual energy. 603 00:28:25,313 --> 00:28:27,212 Uh... yeah, and...? 604 00:28:27,214 --> 00:28:29,048 Well, we need to decide 605 00:28:29,050 --> 00:28:32,584 who gets to go in first to get that privilege. 606 00:28:33,854 --> 00:28:35,321 I hate to point this out, 607 00:28:35,323 --> 00:28:37,189 but if Masari already discovered the site, 608 00:28:37,191 --> 00:28:40,059 wouldn't the king's mana transfer to him? 609 00:28:40,061 --> 00:28:41,293 Not if he wasn't worthy. 610 00:28:41,295 --> 00:28:43,062 In fact, now that I think about it... 611 00:28:48,102 --> 00:28:49,535 Those gunshots sounded like they came 612 00:28:49,537 --> 00:28:51,170 from the direction of the bunker. 613 00:28:52,573 --> 00:28:54,740 Jerry, stay close. 614 00:29:00,014 --> 00:29:03,282 Oh, so we're going towards the gunshots now? 615 00:29:09,790 --> 00:29:12,858 Can't say I was expecting this. 616 00:29:12,860 --> 00:29:14,360 What, you know them? 617 00:29:14,362 --> 00:29:16,562 Yeah, these are the two guys who jumped us earlier. 618 00:29:16,564 --> 00:29:20,332 These guys must have used the maps to try to find the bunker. 619 00:29:22,269 --> 00:29:23,602 Catherine. 620 00:29:23,604 --> 00:29:24,770 What is it? 621 00:29:24,772 --> 00:29:25,971 I think I can track 622 00:29:25,973 --> 00:29:27,639 the shooter's sight line. 623 00:29:40,388 --> 00:29:42,955 I got eyes on the bunker. 624 00:29:42,957 --> 00:29:45,190 You guys hang back, all right? 625 00:30:10,369 --> 00:30:12,303 I gotta get behind the shooters. 626 00:30:12,305 --> 00:30:14,505 - Cover me. - Got it. 627 00:30:15,374 --> 00:30:16,640 What about me? 628 00:30:18,377 --> 00:30:19,343 Seriously? 629 00:30:19,345 --> 00:30:20,578 Yeah. 630 00:31:01,954 --> 00:31:03,887 You all right? 631 00:31:04,690 --> 00:31:06,056 Yeah. 632 00:31:06,058 --> 00:31:07,424 Hey, hey, hey, hey! 633 00:31:09,862 --> 00:31:12,229 He went back for that bag. 634 00:31:13,833 --> 00:31:16,433 Which means whatever's in that bunker is important. 635 00:31:27,980 --> 00:31:30,881 Hey, yo, I think I found our stuff. 636 00:31:30,883 --> 00:31:32,616 Well, here's the depleted uranium. 637 00:31:34,186 --> 00:31:37,554 Or should I say “was”? 638 00:31:38,391 --> 00:31:39,456 Wow. Masari must have 639 00:31:39,458 --> 00:31:42,226 taken off with like 500 pounds worth. 640 00:31:42,228 --> 00:31:44,361 I think I know what he did with it. 641 00:31:48,801 --> 00:31:50,567 He must have tampered with these shells, 642 00:31:50,569 --> 00:31:53,237 filled them with DU. 643 00:31:53,239 --> 00:31:55,706 They're building dirty bombs. 644 00:31:55,708 --> 00:31:59,043 Yeah, looks like our shooter just ran off with one. 645 00:32:01,681 --> 00:32:02,880 Officer Rey? 646 00:32:02,882 --> 00:32:04,448 Hi. 647 00:32:04,450 --> 00:32:05,849 What's Eddie doing here? 648 00:32:05,851 --> 00:32:07,918 Found him outside the Palace doors, but I couldn't reach 649 00:32:07,920 --> 00:32:09,053 Commander McGarrett. 650 00:32:09,055 --> 00:32:11,321 Hi. Oh, you seem dehydrated. 651 00:32:11,323 --> 00:32:12,690 Thanks. I'll-I'll take him. Thank you. 652 00:32:12,692 --> 00:32:14,658 Yes, ma'am. Eddie, what's wrong? 653 00:32:14,660 --> 00:32:16,560 Here. Stay there. 654 00:32:16,562 --> 00:32:18,729 Want some water? 655 00:32:18,731 --> 00:32:20,064 Come here. 656 00:32:20,066 --> 00:32:21,632 There you go. 657 00:32:24,203 --> 00:32:25,869 Hey. 658 00:32:25,871 --> 00:32:27,171 What, are you puppy sitting? 659 00:32:27,173 --> 00:32:28,572 What's he doing here? 660 00:32:28,574 --> 00:32:30,240 I don't know. You know, Junior was supposed 661 00:32:30,242 --> 00:32:31,842 to take him for a run this morning, 662 00:32:31,844 --> 00:32:34,078 and then Marcus found him outside the building. 663 00:32:34,080 --> 00:32:36,380 Well, where's Junior? 664 00:32:36,382 --> 00:32:37,748 His phone has no signal. 665 00:32:37,750 --> 00:32:39,316 What, you think his phone died? 666 00:32:39,318 --> 00:32:41,251 No, that doesn't sound like Junior. 667 00:32:41,253 --> 00:32:42,104 Yeah. 668 00:32:42,128 --> 00:32:43,054 You know, I know where he likes to run. 669 00:32:43,055 --> 00:32:44,254 I'm gonna go look for him. 670 00:32:44,256 --> 00:32:45,489 - Okay. - Eddie, come! 671 00:32:52,832 --> 00:32:54,565 I really wish you wouldn't do that. 672 00:32:54,567 --> 00:32:56,433 Why? He's got a bomb, Steve. 673 00:32:56,435 --> 00:32:58,635 If he dies, so do my chances of getting 674 00:32:58,637 --> 00:32:59,937 any Intel on finding Asad. 675 00:32:59,939 --> 00:33:01,972 Wait a minute. Did you just question my accuracy? 676 00:33:01,974 --> 00:33:03,440 'Cause if you did, that hurts. 677 00:33:03,442 --> 00:33:05,542 I'm just saying. Come on. 678 00:33:37,176 --> 00:33:38,976 It's here. 679 00:33:38,978 --> 00:33:40,878 I knew it. 680 00:33:58,864 --> 00:34:00,931 Oh, no. Oh, no. 681 00:34:02,001 --> 00:34:03,700 Sandbag. Sandbag. 682 00:34:42,541 --> 00:34:45,175 I-I didn't do it. 683 00:35:13,885 --> 00:35:15,085 Hey, Pops. 684 00:35:15,087 --> 00:35:16,352 It's me. 685 00:35:17,522 --> 00:35:19,923 Yeah, I'm-I'm sorry I couldn't make it today. 686 00:35:19,925 --> 00:35:21,758 I, uh... 687 00:35:21,760 --> 00:35:23,993 Well, Mom wanted me to call and... 688 00:35:23,995 --> 00:35:27,931 Well, I-I wanted to call and wish you a happy, uh... 689 00:35:27,933 --> 00:35:31,301 You know, it's a... it's a very special, um... 690 00:35:33,738 --> 00:35:36,673 I mean, I always looked up to you... 691 00:35:36,675 --> 00:35:38,608 Come on, Junes! 692 00:35:40,345 --> 00:35:42,078 Sounds like a damn greeting card. 693 00:35:42,080 --> 00:35:43,746 Come on. 694 00:35:45,717 --> 00:35:47,283 See, you're not even here, 695 00:35:47,285 --> 00:35:49,752 and I still don't know what to say. 696 00:35:51,323 --> 00:35:53,923 When did it get like this? 697 00:35:53,925 --> 00:35:55,425 It wasn't always like this. 698 00:35:55,427 --> 00:35:57,660 I-I-I remember... 699 00:35:58,563 --> 00:36:00,396 I followed you around that summer. 700 00:36:00,398 --> 00:36:03,099 I was like a tick on a deer. 701 00:36:03,101 --> 00:36:05,935 We were fishing on the lake. 702 00:36:05,937 --> 00:36:10,173 Counting the stars in the sky in the backyard and... 703 00:36:10,175 --> 00:36:13,943 We were fixing the roof every time it leaked. 704 00:36:13,945 --> 00:36:18,148 You-you held the nail while I was hammering, and... 705 00:36:19,050 --> 00:36:20,550 You were never afraid. 706 00:36:20,552 --> 00:36:23,186 You never flinched. Not once. 707 00:36:23,188 --> 00:36:25,455 I remember, uh, singing songs 708 00:36:25,457 --> 00:36:28,892 on the beach-- me, you and Maya... 709 00:36:31,897 --> 00:36:33,930 Maya. 710 00:36:35,200 --> 00:36:37,800 She made everything so easy. 711 00:36:38,837 --> 00:36:41,237 Even when I grew up, and me and you grew apart, 712 00:36:41,239 --> 00:36:43,339 her smile... 713 00:36:44,910 --> 00:36:47,210 ...it-it was our bridge. 714 00:36:49,548 --> 00:36:52,182 You know, and after she, uh... 715 00:36:55,320 --> 00:36:57,954 After she, uh... 716 00:37:00,926 --> 00:37:04,294 Everyone always said that I was just like you, Dad. 717 00:37:06,097 --> 00:37:09,098 I was proud like you. I was stubborn like you. 718 00:37:10,101 --> 00:37:12,068 And I wore that like a badge of honor. 719 00:37:12,070 --> 00:37:14,637 And when I told you, Dad, I wanted to join the military 720 00:37:14,639 --> 00:37:18,074 and serve my country like you did, you said no. 721 00:37:18,076 --> 00:37:20,710 You flinched, and you said no. 722 00:37:23,248 --> 00:37:25,615 Losing one was enough. 723 00:37:29,754 --> 00:37:34,390 And I understand it must be painful to lose a child. 724 00:37:36,361 --> 00:37:40,296 Just like how it was painful for me to lose my best friend. 725 00:37:44,436 --> 00:37:46,402 Pops, all I wanted to say was... 726 00:37:59,050 --> 00:38:00,917 That's just great. 727 00:38:03,121 --> 00:38:04,520 That's great. 728 00:38:06,992 --> 00:38:09,726 Hey! Hey, is someone up there? 729 00:38:11,463 --> 00:38:12,729 Hey! 730 00:38:14,165 --> 00:38:16,266 Hey, buddy. Hey. 731 00:38:17,569 --> 00:38:18,968 Hey. Hey! 732 00:38:18,970 --> 00:38:19,936 Hi. 733 00:38:19,938 --> 00:38:20,970 Are you okay? 734 00:38:20,972 --> 00:38:22,305 Yeah. 735 00:38:22,307 --> 00:38:24,707 I-I'm just a little banged up, but, uh... 736 00:38:24,709 --> 00:38:26,809 Hey, how'd you find me? 737 00:38:26,811 --> 00:38:28,711 Did-did Eddie lead you here? 738 00:38:28,713 --> 00:38:31,514 What? No, dude, he's not Lassie. 739 00:38:31,677 --> 00:38:33,410 No, I know where you like to run. 740 00:38:33,412 --> 00:38:35,212 But there's a lot of paths here. I've been looking for you 741 00:38:35,214 --> 00:38:37,381 for the last two hours. Hang tight, okay? 742 00:38:37,383 --> 00:38:40,017 I'll have a rescue crew here in no time. 743 00:38:40,019 --> 00:38:41,685 Okay. Thanks. 744 00:38:41,687 --> 00:38:42,820 Okay. 745 00:38:46,725 --> 00:38:49,793 All right. Thank you. 746 00:38:49,795 --> 00:38:51,728 Okay, so I'm gonna meet you at the hospital. 747 00:38:51,730 --> 00:38:53,597 Okay. 748 00:38:53,599 --> 00:38:55,299 Hey, thank you. 749 00:38:55,301 --> 00:38:57,267 Uh, could I borrow your phone for a sec? 750 00:38:57,269 --> 00:38:58,669 - Mine's dead. - Okay. 751 00:38:58,671 --> 00:39:00,337 All right. 752 00:39:08,481 --> 00:39:10,013 Hey, Dad. 753 00:39:10,015 --> 00:39:11,815 It's me. 754 00:39:12,818 --> 00:39:15,519 Yeah, uh, I'm sorry I missed your birthday. 755 00:39:16,355 --> 00:39:18,222 Yeah, I got stuck. 756 00:39:18,224 --> 00:39:20,157 Um, hey, you think maybe 757 00:39:20,159 --> 00:39:22,693 I could swing by sometime tomorrow? 758 00:39:24,430 --> 00:39:26,296 Yeah? 759 00:39:31,815 --> 00:39:33,448 A Navy EOD team 760 00:39:33,450 --> 00:39:34,583 just landed on Kaho'olawe. 761 00:39:34,585 --> 00:39:36,685 Soon as they clear the bombs 762 00:39:36,687 --> 00:39:38,987 out of that bunker, then we can send in 763 00:39:38,989 --> 00:39:40,918 a crime scene unit to, uh, process the place. 764 00:39:40,919 --> 00:39:42,552 Actually, that won't be necessary. 765 00:39:42,554 --> 00:39:43,842 Why not? 766 00:39:43,866 --> 00:39:44,855 Because after the guy we were chasing 767 00:39:44,856 --> 00:39:46,289 tripped and blew himself up, 768 00:39:46,291 --> 00:39:48,992 we searched the bunker and recovered a cell. 769 00:39:48,994 --> 00:39:50,593 I was then able to use that 770 00:39:50,595 --> 00:39:52,362 to pinpoint a real-time location on Asad, 771 00:39:52,364 --> 00:39:55,331 and there is now a SEAL team currently taking him down 772 00:39:55,333 --> 00:39:56,699 as we speak. 773 00:39:56,701 --> 00:39:58,167 Well, that is great news. 774 00:39:58,169 --> 00:39:59,269 It is. 775 00:39:59,271 --> 00:40:00,270 Ooh, sorry. Excuse me. 776 00:40:00,272 --> 00:40:02,071 Mm-hmm. One second. 777 00:40:04,242 --> 00:40:05,808 So... 778 00:40:06,544 --> 00:40:08,144 Was it nice to catch up? 779 00:40:08,146 --> 00:40:10,947 Yeah, I mean, take away the spike pit, 780 00:40:10,949 --> 00:40:12,482 the gunfire and the explosions, 781 00:40:12,484 --> 00:40:13,483 uh, yeah. 782 00:40:13,485 --> 00:40:14,684 Yeah, it was nice. 783 00:40:16,321 --> 00:40:17,453 What? 784 00:40:17,455 --> 00:40:19,322 Nothing. 785 00:40:26,531 --> 00:40:28,031 Hey, buddy. 786 00:40:30,168 --> 00:40:32,468 What's, uh... what's with the bow tie there, Jer? 787 00:40:32,470 --> 00:40:35,638 Oh, I'm going to the museum to discuss my findings. 788 00:40:35,640 --> 00:40:37,607 I'm sure a couple of news crews will want to interview me, 789 00:40:37,609 --> 00:40:38,942 so I figured I should look presentable. 790 00:40:38,944 --> 00:40:40,743 Uh... yeah. 791 00:40:40,745 --> 00:40:43,379 About that, Jerry, um... 792 00:40:43,381 --> 00:40:45,181 What? 793 00:40:46,785 --> 00:40:49,285 All the findings are fake. 794 00:40:50,188 --> 00:40:52,288 No, that's not possible. 795 00:40:52,290 --> 00:40:53,823 What about the necklace Catherine found? 796 00:40:53,825 --> 00:40:54,991 Also fake. 797 00:40:54,993 --> 00:40:56,926 I just spoke with my contact at the museum. 798 00:40:56,928 --> 00:40:59,562 They carbon-dated all the items, and it turns out 799 00:40:59,564 --> 00:41:01,297 they're all from the 1950s. 800 00:41:01,299 --> 00:41:02,365 What? 801 00:41:02,367 --> 00:41:04,434 Yeah, it seems a ship 802 00:41:04,436 --> 00:41:06,302 carrying mass-produced tourist trinkets 803 00:41:06,304 --> 00:41:09,005 sank in 1957 en route from China. 804 00:41:09,007 --> 00:41:10,273 I guess the Navy must have 805 00:41:10,275 --> 00:41:11,774 come in and salvaged it, 806 00:41:11,776 --> 00:41:14,210 stored that stuff away, you know. 807 00:41:14,212 --> 00:41:17,680 So you're saying my once-in-a-lifetime find is... 808 00:41:17,682 --> 00:41:19,048 worthless? 809 00:41:19,050 --> 00:41:21,084 Yeah. Yeah. 810 00:41:21,086 --> 00:41:22,418 Afraid so. 811 00:41:22,420 --> 00:41:24,520 I'm so sorry, Jerry. 812 00:41:24,522 --> 00:41:26,356 Come on. Don't worry about it, buddy. 813 00:41:26,358 --> 00:41:27,457 Shake it off. 814 00:41:27,459 --> 00:41:29,058 Good news is she's paying for dinner. 815 00:41:29,060 --> 00:41:30,460 Oh, I am? 816 00:41:30,462 --> 00:41:32,895 Yeah, you almost got both of us killed. 817 00:41:32,897 --> 00:41:34,497 Think it's the least you can do. 818 00:41:35,600 --> 00:41:38,167 Okay, that's fair. 819 00:41:38,169 --> 00:41:41,004 But I get to pick the place. 820 00:41:54,117 --> 00:41:55,683 Hey, cheer up, man. 821 00:41:55,685 --> 00:41:57,552 Okay, we're talking about a mystery 822 00:41:57,554 --> 00:41:59,521 that's taken archaeologists 823 00:41:59,523 --> 00:42:00,955 like 200 years trying to figure it out. 824 00:42:00,957 --> 00:42:02,891 Yeah, and think of it this way. 825 00:42:02,893 --> 00:42:04,025 Now it's-it's still out there 826 00:42:04,027 --> 00:42:05,193 for you to find. Yeah. 827 00:42:05,195 --> 00:42:07,061 Or perhaps something like that 828 00:42:07,063 --> 00:42:09,364 just isn't meant to be found. 829 00:42:09,366 --> 00:42:11,933 Yeah, I'll hold off for now. 830 00:42:11,935 --> 00:42:14,168 Finding King Kamehameha's grave site 831 00:42:14,170 --> 00:42:16,104 isn't the only mystery I've been working on. 832 00:42:16,106 --> 00:42:17,906 What, are you gonna unlock the formula 833 00:42:17,908 --> 00:42:20,074 of, uh, Danny's hair product? 834 00:42:20,076 --> 00:42:22,243 Nope. 835 00:42:22,245 --> 00:42:24,245 The Lost City of El Dorado. Got some theories. 836 00:42:24,247 --> 00:42:25,914 I'll tell you what, Jerry. 837 00:42:25,916 --> 00:42:29,250 That right there is an expedition I would join you on. 838 00:42:29,252 --> 00:42:31,920 With that, I would like to make a toast. 839 00:42:31,922 --> 00:42:36,157 To, uh, lost cities and found friends. 840 00:42:36,159 --> 00:42:37,825 And to Adam. 841 00:42:37,827 --> 00:42:39,160 May your trip to the mainland 842 00:42:39,162 --> 00:42:40,695 be filled with love and affection. 843 00:42:40,697 --> 00:42:42,630 And plenty of time between the sheets. 844 00:42:44,234 --> 00:42:45,466 All right, easy, big guy. 845 00:42:45,468 --> 00:42:47,802 That's my wife you're talking about there. 846 00:42:47,804 --> 00:42:49,237 How am I ever going to be an uncle 847 00:42:49,239 --> 00:42:51,673 if you and Kono don't get busy? 848 00:42:51,675 --> 00:42:53,708 Excuse me. 849 00:42:56,544 --> 00:42:58,243 Duke, what's up? 850 00:42:59,213 --> 00:43:01,200 Just had a body wash up on Ka'alawai Beach. 851 00:43:01,201 --> 00:43:02,767 GSW to the back of the head. 852 00:43:02,769 --> 00:43:04,502 We I.D.'d the body. 853 00:43:04,504 --> 00:43:06,805 Steve, it's Noriko. 854 00:43:06,807 --> 00:43:08,506 Adam's sister. 855 00:43:18,280 --> 00:43:25,180 == sync, corrected by elderman == @elder_man 59170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.