All language subtitles for Harrow.S01E06.Aurum Potestas Est.MFO-CCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,845 Преди това, на Harrow... 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,006 Знаехте ли Павич? 3 00:00:04,041 --> 00:00:06,388 Тя е оторизирана да изгори речните кости. 4 00:00:06,424 --> 00:00:07,507 Мисля, че греши. 5 00:00:08,160 --> 00:00:11,525 Мисля, че тези кости може би са били в реката по-малко от година, 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,007 може би девет месеца. 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,405 Harrow е страхотен патолог, 8 00:00:15,440 --> 00:00:18,165 но не бих искал да съм наоколо, когато се самоунищожи. 9 00:00:18,200 --> 00:00:20,005 Предупреждаваш ли ме от него? 10 00:00:20,040 --> 00:00:23,765 Трябва да знаете, че Harrow не е съвършена. 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,325 Имате ли и проблеми? 12 00:00:25,360 --> 00:00:28,805 Полицията идва и аз знам какво търсят. 13 00:00:28,840 --> 00:00:30,866 Не трябва да е тук, когато пристигат. 14 00:00:31,282 --> 00:00:34,642 Можете да кажете честно казано, че не сте докоснали файловете. 15 00:01:54,523 --> 00:01:57,523 Синхронизиране и корекции от emeline-whovian www.addic7ed.com 16 00:02:19,191 --> 00:02:21,328 _ 17 00:02:30,720 --> 00:02:31,806 Ами ако спя? 18 00:02:31,841 --> 00:02:34,688 Ах, но не сте. Ти вкъщи? 19 00:02:34,724 --> 00:02:36,725 - Аз съм на работа. - Хм. Доста рано. 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,584 Късен. Свободни краища. 21 00:02:38,620 --> 00:02:39,894 Да аз също. 22 00:02:39,930 --> 00:02:42,805 Имате ли работа за кафе след работа, преди работа? 23 00:02:42,840 --> 00:02:44,485 Разполагаме с лаборатория по арабика 24 00:02:44,520 --> 00:02:47,125 или Института по съдебна медицина в Куинсланд 25 00:02:47,160 --> 00:02:48,685 бъбречна каменна смес с намек за форминан. 26 00:02:48,720 --> 00:02:51,261 Мисля, че трябва да продължа да се занимавам с това известно време. 27 00:02:51,920 --> 00:02:55,365 - Добре ли си? - Да, чудесен съм. 28 00:02:55,712 --> 00:02:57,080 Позвънете отново по-късно. 29 00:03:04,000 --> 00:03:06,125 Китайски минен гигант Xiagreen 30 00:03:06,160 --> 00:03:07,206 е пристигнал в Австралия 31 00:03:07,241 --> 00:03:10,120 да финализира сделка с минерални суровини за 16 милиарда долара. 32 00:03:23,800 --> 00:03:25,765 Здравейте. Това е сержант Сороя Дас. 33 00:03:25,800 --> 00:03:28,605 Искам да видя дали мога да отложа кремацията на някои останки 34 00:03:28,640 --> 00:03:29,760 които ви бяха изпратени. 35 00:03:31,120 --> 00:03:33,005 Е, не ми пука какво иска министърът. 36 00:03:33,040 --> 00:03:36,040 Не изчиствам тази линия, докато сержант Дас ОК го направи. 37 00:03:38,195 --> 00:03:39,637 Не ме интересува. 38 00:03:40,042 --> 00:03:41,282 Здравейте. 39 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 - Добре ли си? - Не е приятно. 40 00:03:49,080 --> 00:03:50,325 О, по дяволите. 41 00:03:50,360 --> 00:03:53,445 Лот Бентън, 22-годишен датски медиен студент. 42 00:03:53,480 --> 00:03:54,965 Работеше на работа. 43 00:03:55,000 --> 00:03:57,871 Тук мина около 3 часа влак от въглища. 44 00:03:57,907 --> 00:03:59,213 Спираше ли? 45 00:03:59,600 --> 00:04:01,725 Никол каза, че шофьорът не я е видял. 46 00:04:01,760 --> 00:04:03,445 Дали тя живееше тук? 47 00:04:03,480 --> 00:04:06,047 Не, в града. Студентски настаняване. 48 00:04:06,320 --> 00:04:09,045 - Може ли да кара тук? - Няма кола. 49 00:04:09,080 --> 00:04:11,417 Търсим таксита и дял от пътуването. 50 00:04:14,400 --> 00:04:15,765 Можете ли да я вземете температурата? 51 00:04:15,800 --> 00:04:16,948 Да. 52 00:04:19,080 --> 00:04:21,805 - Колко кръв трябва да има? - Какво имаш предвид? 53 00:04:21,840 --> 00:04:25,085 Хей! Хей! Това е сцена на престъпление. 54 00:04:25,120 --> 00:04:26,805 Съжалявам. Аз съм... 55 00:04:26,840 --> 00:04:27,886 Сю Лотфорд. 56 00:04:27,921 --> 00:04:29,641 Федерален департамент по енерг 57 00:04:30,312 --> 00:04:33,237 Има три пътнически влака, подкрепени на тази линия 58 00:04:33,273 --> 00:04:34,248 и още две висящи. 59 00:04:34,284 --> 00:04:36,045 Да, добре, не ме интересува коя си, госпожице. 60 00:04:36,080 --> 00:04:38,218 Върнете се в колата си или ще ви арестуват. 61 00:04:38,560 --> 00:04:39,646 ДОБРЕ. 62 00:04:39,681 --> 00:04:41,885 Но ще бъдете сигурни в себе си, преди да го направите. 63 00:04:42,720 --> 00:04:44,405 Вземете супер на телефона. 64 00:04:44,960 --> 00:04:46,645 Виж, имам млада жена там 65 00:04:46,680 --> 00:04:47,766 че не съм завършил. 66 00:04:47,801 --> 00:04:50,605 И е ужасно, но нашият отдел не може да си позволи лоша преса 67 00:04:50,640 --> 00:04:51,885 за закъсненията на железопътния транспорт днес. 68 00:04:51,920 --> 00:04:54,537 - За какво говориш? - Китайската минна сделка. 69 00:04:54,573 --> 00:04:57,085 В момента в града има много международни медии, 70 00:04:57,120 --> 00:04:59,005 и тези закъснения правят много лоша преса. 71 00:04:59,040 --> 00:05:01,405 Там е мъртво момиче. 72 00:05:01,440 --> 00:05:03,685 Разбирам, но мелене на града 73 00:05:03,720 --> 00:05:05,080 няма да я върне обратно. 74 00:05:06,105 --> 00:05:07,265 Сю Лотфорд. 75 00:05:09,920 --> 00:05:11,480 Това е вашият заместник-комисар. 76 00:05:14,180 --> 00:05:15,500 Сержант Дас. 77 00:05:17,920 --> 00:05:19,200 Разбирам. 78 00:05:20,360 --> 00:05:22,485 Вече сте закъснели с три влака, 79 00:05:22,520 --> 00:05:24,525 хиляда от тях, 80 00:05:24,560 --> 00:05:27,525 и други три влака, които вероятно ще бъдат забавени, 81 00:05:27,560 --> 00:05:31,085 така че това са 6000 изнасилени офицери 82 00:05:31,120 --> 00:05:33,085 текстови съобщения и tweeting и snapchatting 83 00:05:33,120 --> 00:05:34,765 за това как правителството е гадно 84 00:05:34,800 --> 00:05:37,485 в един ден наистина се нуждаете от света, за да чуете обратното. 85 00:05:37,520 --> 00:05:38,720 Точно. 86 00:05:40,760 --> 00:05:43,885 Разбира се, вместо да губим времето на ченгетата, 87 00:05:43,920 --> 00:05:45,445 бихте могли да кажете на тези пътници 88 00:05:45,480 --> 00:05:48,685 че да се раздразните от малкото забавяне е сладко. 89 00:05:48,720 --> 00:05:51,165 И тази млада жена никога няма да закъснее 90 00:05:51,200 --> 00:05:54,765 или ранни или уморени или немощни, или щастливи или тъжни, 91 00:05:54,800 --> 00:05:56,558 или нещо друго. 92 00:05:57,080 --> 00:05:59,390 И така, вие ми заповядвате да го изключа сега? 93 00:05:59,680 --> 00:06:01,040 Глоба. 94 00:06:03,580 --> 00:06:05,700 Мога ли да си взема торбичка, моля? 95 00:06:24,128 --> 00:06:26,131 Това е номерът на баща ми. 96 00:06:26,402 --> 00:06:29,367 - Как изобщо има моя номер? - Той работи с ченгетата. 97 00:06:29,640 --> 00:06:33,160 Трябва да го изхвърлите и ние трябва да изхвърлим това място. 98 00:06:48,440 --> 00:06:51,679 Хей, Брайън, защо ДНК от дълго време ще служи 99 00:06:51,715 --> 00:06:53,550 да не се намирате в полицейската база данни? 100 00:06:54,240 --> 00:06:55,903 Всеки по-специално? 101 00:06:56,600 --> 00:06:57,766 Робърт Куин. 102 00:06:57,801 --> 00:07:00,371 Това огледало. 103 00:07:00,840 --> 00:07:03,045 Много от старите хора просто отказаха 104 00:07:03,080 --> 00:07:04,525 да се откажат от ДНК по принцип. 105 00:07:04,560 --> 00:07:05,600 Защо? 106 00:07:06,579 --> 00:07:08,544 Липсва 10 месеца. 107 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 Това звучи като лошо нещо. 108 00:07:12,497 --> 00:07:14,443 Робърт Куин беше прилична мед. 109 00:07:15,080 --> 00:07:16,365 Но дори преди да се пенсионира, 110 00:07:16,400 --> 00:07:18,843 той изгаряше мостове, сякаш излизаше от стил. 111 00:07:19,240 --> 00:07:20,689 Той е комарджия. 112 00:07:21,040 --> 00:07:23,325 Заемане на пари от приятели, 113 00:07:23,360 --> 00:07:25,085 така че той изгуби пари и приятели. 114 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Така... 115 00:07:27,450 --> 00:07:30,175 Не споменавай Куин пред Хароу. 116 00:07:31,120 --> 00:07:32,976 Ако някой мрази бузите на Куин... 117 00:07:33,440 --> 00:07:34,760 .. това е той. 118 00:07:40,040 --> 00:07:41,945 Това наистина е несправедливо. 119 00:07:42,520 --> 00:07:43,902 Кога? 120 00:07:44,440 --> 00:07:45,720 Следващата седмица. 121 00:07:46,680 --> 00:07:48,125 Мислех, че заслужаваш да го чуеш от мен 122 00:07:48,160 --> 00:07:49,777 а не имейл. 123 00:07:50,240 --> 00:07:51,605 Нарязвайки на два дни, искам да кажа, 124 00:07:51,640 --> 00:07:53,685 как трябва да направя ипотечните си плащания и да ям 125 00:07:53,720 --> 00:07:55,205 два дни в седмицата? 126 00:07:55,240 --> 00:07:57,405 Ако ситуацията се промени и се отвори позиция, 127 00:07:57,440 --> 00:07:58,920 Ще те уведомя. 128 00:08:07,640 --> 00:08:09,307 Ето. 129 00:08:13,241 --> 00:08:14,846 - Здравейте. - Здравейте. 130 00:08:15,399 --> 00:08:17,724 Защо е разрешено на Саймън да свири с вашите записи? 131 00:08:17,760 --> 00:08:20,005 Аз съм на това, което Harrow нарича "моето месечно". 132 00:08:20,040 --> 00:08:22,365 О, Боже. Това е обидно за всички. 133 00:08:22,400 --> 00:08:25,375 Веднъж месечно му позволявах да взема песните за деня. 134 00:08:25,411 --> 00:08:27,765 - Той не ме оставя. Той загуби залог. - Технически това беше равенство. 135 00:08:27,800 --> 00:08:29,685 Технически при пускането в експлоатация на новия фризера, 136 00:08:29,720 --> 00:08:32,245 Хароу бе казал, че може да стои там по-дълго от мен... гол. 137 00:08:32,280 --> 00:08:35,125 - В противен случай тя не е стандартизирана. - Знам, че звучи гей, нали? 138 00:08:35,160 --> 00:08:38,203 И бих спечелила, освен, че трябваше да се обадя. 139 00:08:38,465 --> 00:08:40,790 О. Това ли го наричат децата в наши дни? 140 00:08:41,408 --> 00:08:42,840 Готови ли сме? 141 00:08:50,425 --> 00:08:53,790 Това е разумно чисто нарязване. Под C4. 142 00:08:54,000 --> 00:08:58,005 Хм. C5 е смазан. C6 смачкана. 143 00:08:58,040 --> 00:09:00,285 Някои щети, C7, 144 00:09:00,320 --> 00:09:02,885 където фланецът на колелата би преминал. 145 00:09:02,920 --> 00:09:04,240 Но вижте останалата част от нея. 146 00:09:06,400 --> 00:09:10,685 Гърбът й, гръбнакът й. По-големите органи, тазобедрените му стави. 147 00:09:10,720 --> 00:09:13,125 - Не виждам нищо. - Ммм, точно. 148 00:09:13,160 --> 00:09:17,445 Няма счупени ребра. Никакво разбито бедро. Няма изкривена гръбнака. 149 00:09:17,480 --> 00:09:20,758 Тя не стоеше изправена, когато влакът я удари. 150 00:09:21,520 --> 00:09:23,845 Тя просто лежеше на пистите 151 00:09:23,880 --> 00:09:24,965 чакайки да я удари? 152 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Хм. 153 00:09:26,201 --> 00:09:27,805 Щеше да има много воля 154 00:09:27,840 --> 00:09:31,165 да останете неподвижни, докато 20 000 тона въглищен влак тежи върху вас. 155 00:09:31,200 --> 00:09:33,716 Може би е пияна или с камъни. 156 00:09:34,200 --> 00:09:35,918 Ще направим пълен токс. 157 00:09:36,280 --> 00:09:38,125 Погледнахте ли в нейното психическо здраве? 158 00:09:38,160 --> 00:09:40,125 Нейните медицински данни са в Дания, 159 00:09:40,160 --> 00:09:41,445 така че ще отнеме известно време. 160 00:09:41,480 --> 00:09:43,097 Говорих с родителите си обаче. 161 00:09:43,560 --> 00:09:46,450 Те казаха, че е щастливо момиче, няма история на депресия. 162 00:09:47,240 --> 00:09:49,958 Но никога не знаеш. Всеки има тайни. 163 00:09:51,873 --> 00:09:53,643 Минали ми ендо камера. 164 00:09:54,304 --> 00:09:55,904 Какво е това в косата й? 165 00:09:57,920 --> 00:10:01,889 - Това е прахът от пистите? - А, не мисля така. 166 00:10:04,800 --> 00:10:06,520 Тук има още нещо на ръкава й. 167 00:10:09,010 --> 00:10:10,178 Там. 168 00:10:11,572 --> 00:10:13,652 - Или е печат на нощен клуб? - Мм. 169 00:10:16,160 --> 00:10:17,863 Вижте тук. 170 00:10:19,680 --> 00:10:21,525 - Крем за ръце? - Хм. 171 00:10:21,560 --> 00:10:23,351 Не забеляза нищо в чантата си. 172 00:10:23,920 --> 00:10:26,405 Ти го тестваш. Аз ще направя същото и при научните. 173 00:10:26,440 --> 00:10:30,605 Тези белези, моделът е съвместим и на двете колене. 174 00:10:30,640 --> 00:10:32,600 Имаше ли нещо подобно на сцената? 175 00:10:34,560 --> 00:10:36,747 Можете ли да свалите бельото? 176 00:10:46,480 --> 00:10:47,805 Ще взема тампон. 177 00:10:47,840 --> 00:10:49,645 Изглежда, че е имала незащитен секс 178 00:10:49,680 --> 00:10:52,292 не много преди да се спусне на тези влакове. 179 00:10:52,328 --> 00:10:54,040 Няма очевиден признак на травма. 180 00:10:55,122 --> 00:10:56,920 Вероятно консенсуално. 181 00:10:58,520 --> 00:11:01,245 Хей, мога ли да ви попитам нещо? Не е нужно да отговаряте. 182 00:11:01,280 --> 00:11:03,995 Да, го видях гол и, да, беше студено, 183 00:11:04,031 --> 00:11:06,116 но мисля, че е доста нормален размер. 184 00:11:06,152 --> 00:11:08,032 Хароу и Стеф, които са се разделили с кого? 185 00:11:10,560 --> 00:11:13,438 Е, мисля, че това е въпрос на шефа да отговори, нали? 186 00:11:13,920 --> 00:11:16,125 Да, това е така, но вероятно няма. 187 00:11:16,160 --> 00:11:17,685 Бяхте ли тук, когато се разведоха? 188 00:11:17,720 --> 00:11:18,960 Не. 189 00:11:20,600 --> 00:11:22,485 Не, но аз бях тук, когато Стеф се омъжва, 190 00:11:22,520 --> 00:11:24,760 и ако си мислиш, че Харвър е глупав глупак сега, тогава... 191 00:11:29,640 --> 00:11:30,840 Трябва да се върна. 192 00:11:58,680 --> 00:11:59,720 Какво? 193 00:12:01,200 --> 00:12:03,005 Виждам, че някой промени музиката. 194 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 Аз гласувах. Никой не възрази. 195 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 Какво забелязваш тук за органите й? 196 00:12:13,320 --> 00:12:14,725 Е, те са много бледи. 197 00:12:14,760 --> 00:12:16,845 Предполагам, че е загубила много кръв по влаковите маршрути. 198 00:12:16,880 --> 00:12:17,966 Предполага се. 199 00:12:18,001 --> 00:12:20,365 Сороя бе споменала кръв и на сцената. 200 00:12:20,400 --> 00:12:22,006 Какво показват снимките от местопрестъплението? 201 00:12:22,042 --> 00:12:24,085 Е, бяхме изстреляни от пистите 202 00:12:24,120 --> 00:12:27,440 преди да успее да вземе нещо под тялото. 203 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 Какво правим сега? 204 00:12:33,200 --> 00:12:35,165 Това се чувства наистина опасно. 205 00:12:35,200 --> 00:12:38,906 Е, железопътните линии всъщност са напълно безопасни по време на гръмотевична буря. 206 00:12:39,480 --> 00:12:43,045 Да, още повече се безпокоях... знаете, влаковете. 207 00:12:43,080 --> 00:12:46,045 О. Да. Че. 208 00:12:46,080 --> 00:12:47,389 Добре... 209 00:12:48,040 --> 00:12:49,440 тук сме. 210 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 Къде трябва да започнем? 211 00:12:54,840 --> 00:12:56,372 Между песните. 212 00:12:58,240 --> 00:13:00,805 Е, няма почти никаква кръв. 213 00:13:00,840 --> 00:13:02,040 Вие? 214 00:13:02,760 --> 00:13:03,903 Не. 215 00:13:06,586 --> 00:13:07,951 Не го разбирам. 216 00:13:08,200 --> 00:13:10,365 Тя е загубила много кръв, къде е загубила? 217 00:13:10,400 --> 00:13:11,840 Не знам. 218 00:13:14,340 --> 00:13:15,940 Но не беше тук. 219 00:13:31,720 --> 00:13:33,365 Здравей, Стеф. 220 00:13:33,400 --> 00:13:34,685 Здравейте. 221 00:13:34,720 --> 00:13:37,459 - Съжалявам, че не съм обявен. - Искаш ли да влезеш? 222 00:13:37,880 --> 00:13:39,614 Да. Благодаря. 223 00:13:46,498 --> 00:13:47,624 Какво казваш? 224 00:13:47,660 --> 00:13:49,645 Това Лоте Бентсен изскърца, 225 00:13:49,680 --> 00:13:51,685 но тя не избърса по петите. 226 00:13:51,720 --> 00:13:53,925 Е, сега не можем да докажем това, нали? 227 00:13:53,960 --> 00:13:55,093 Какво мислиш? 228 00:13:55,400 --> 00:13:57,685 Имаш телефона на жертвата, печат на нощен клуб, 229 00:13:57,720 --> 00:13:59,645 и ние знаем, че е имала секс с някого. 230 00:13:59,680 --> 00:14:01,645 Вижте дали можете да разберете кой нощен клуб е посещавал 231 00:14:01,680 --> 00:14:02,937 и с кого е била. 232 00:14:03,354 --> 00:14:05,407 Надявам се, че сте казали на Дас за кръвта. 233 00:14:05,800 --> 00:14:08,249 Опитах. Тя не отговаря на телефона. 234 00:14:11,320 --> 00:14:12,326 Хей, хей! 235 00:14:12,631 --> 00:14:14,390 Това е само аз. Това е само аз. 236 00:14:16,320 --> 00:14:17,860 Виж това. 237 00:14:18,240 --> 00:14:19,246 Какво е? 238 00:14:19,281 --> 00:14:22,228 Е, очевидно моят чичо ми умря. 239 00:14:22,680 --> 00:14:23,920 И добре... 240 00:14:24,960 --> 00:14:26,240 мястото му е празно. 241 00:14:27,320 --> 00:14:28,645 Къде е? 242 00:14:28,680 --> 00:14:30,045 Северни реки. 243 00:14:30,080 --> 00:14:31,725 Около три часа. 244 00:14:31,760 --> 00:14:33,080 Малко е. 245 00:14:34,520 --> 00:14:37,690 Няма течаща вода. Той има резервоар, дърворезба. 246 00:14:38,280 --> 00:14:40,123 Не мисля, че рецепцията е прекалено добра. 247 00:14:45,120 --> 00:14:46,861 Аз не се опитвам да го тласкам, но... 248 00:14:48,520 --> 00:14:51,178 ние все още сме далеч от това да спестим достатъчно за връзка. 249 00:14:51,800 --> 00:14:53,975 И знам, че искаш да имаме свое място. 250 00:14:54,809 --> 00:14:56,746 Стъпката ми каза, че е наша, ако го искаме. 251 00:14:57,114 --> 00:14:59,612 Под наем безплатно. Просто трябва да държим мястото подредено. 252 00:15:01,200 --> 00:15:02,765 Това ще бъде единствената тоалетна, която ще трябва да почистите. 253 00:15:03,881 --> 00:15:06,240 Искам да кажа, че ще почистя също, но... 254 00:15:08,640 --> 00:15:10,488 Мислех, че може да е това, което искате. 255 00:15:11,040 --> 00:15:12,680 Махни се от... 256 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 каквото те кара да скочиш така. 257 00:15:24,520 --> 00:15:28,487 Мислех, че съм изпратил тези речни кости на крематориума. 258 00:15:29,160 --> 00:15:31,325 Кажи ми, ти ли си ти зад гърба ми 259 00:15:31,360 --> 00:15:34,164 или вашият приятел сержант Дас? 260 00:15:34,680 --> 00:15:36,280 Мисля, че трябва да ме обвиняваш. 261 00:15:37,680 --> 00:15:40,520 Не насилвайте хората в ъгъла си, Даниел. 262 00:15:43,600 --> 00:15:46,069 Знаех, че не можеш да оставиш един добър случай неразрешен. 263 00:15:55,000 --> 00:15:56,126 Здравейте. 264 00:15:56,161 --> 00:15:58,712 Имате ли тялото на Робърт Куин в моргата ви? 265 00:16:01,800 --> 00:16:03,085 Моля те, помилвай се? 266 00:16:03,120 --> 00:16:06,365 Току-що получих посещение от твоята приятелка, Сороя Дас. Това беше посещение в бележника. 267 00:16:06,400 --> 00:16:07,566 Бях женен за теб достатъчно дълго 268 00:16:07,601 --> 00:16:09,485 да знае, че когато служител на сцена на престъпление 269 00:16:09,520 --> 00:16:12,320 пита за някой, че някой обикновено е мъртъв, така че... 270 00:16:14,760 --> 00:16:16,045 Робърт е мъртъв? 271 00:16:16,600 --> 00:16:21,405 Имаме скелетни останки на възрастен мъж, но досега... 272 00:16:21,440 --> 00:16:23,525 - Зъботехнически записи. - Няма череп. 273 00:16:23,560 --> 00:16:24,658 ДНК. 274 00:16:25,040 --> 00:16:28,565 ДНК от това тяло не получи съвпадение в базата данни. 275 00:16:28,600 --> 00:16:29,965 Да. 276 00:16:30,000 --> 00:16:31,318 Точно така. 277 00:16:31,585 --> 00:16:33,145 Роб отказа да даде проба. 278 00:16:34,520 --> 00:16:35,450 Защо? 279 00:16:35,698 --> 00:16:38,423 Той помислил да поиска ченгетата за тяхната ДНК е обида. 280 00:16:38,720 --> 00:16:40,280 - попита Сороя. 281 00:16:41,609 --> 00:16:44,094 ако Роб някога е счупил китката си. 282 00:16:44,360 --> 00:16:48,485 Казах й, че има една чиния в една ръка, която се е отклонявала 283 00:16:48,520 --> 00:16:51,485 някои летищни детектори за метал. 284 00:16:51,520 --> 00:16:53,062 Мисля, че го е счупил в академията. 285 00:16:53,440 --> 00:16:54,980 Ще разгледаме това. 286 00:16:55,240 --> 00:16:56,845 Дан, ако го притежаваш, 287 00:16:56,880 --> 00:17:02,005 Трябва да получа сертификат за смърт, за да мога да си осигуря животозастраховане 288 00:17:02,040 --> 00:17:03,884 и да си върна къщата. 289 00:17:04,880 --> 00:17:06,320 Не се надявайте. 290 00:17:34,920 --> 00:17:36,525 Обичам бурите. 291 00:17:36,560 --> 00:17:38,605 Моряците, не толкова. 292 00:17:38,640 --> 00:17:40,475 Мисля, че харесваш хаоса. 293 00:17:40,960 --> 00:17:43,116 Само когато намеря реда в него. 294 00:17:43,840 --> 00:17:46,525 Кириакос и Павич мислят, че си ти 295 00:17:46,560 --> 00:17:49,270 който нарежда речните кости назад от крематориума. 296 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Ти си виновен. 297 00:17:52,920 --> 00:17:55,400 Опитвах се да помогна. Това беше добро обаждане. 298 00:17:58,720 --> 00:18:01,631 Отиде да видиш Стеф за Робърт Куин. 299 00:18:02,040 --> 00:18:04,805 - Кой липсва в продължение на 10 месеца. - Да. 300 00:18:04,840 --> 00:18:07,485 Колко дълго Феърли смята, че костите са в реката. 301 00:18:07,520 --> 00:18:09,205 - Той го прави. - Кой имаше счупена ръка. 302 00:18:09,240 --> 00:18:10,206 Очевидно. 303 00:18:10,241 --> 00:18:13,000 - Чия ДНК не е в регистъра. - Очевидно не. 304 00:18:18,520 --> 00:18:20,925 Колко не ви харесва Робърт Куин? 305 00:18:21,456 --> 00:18:22,960 Не го харесвах. 306 00:18:24,953 --> 00:18:26,353 Намразих го. 307 00:18:28,097 --> 00:18:30,191 Защото той е откъснал бившата ти съпруга? 308 00:18:31,360 --> 00:18:33,205 Всеки харесваше Куин. 309 00:18:33,240 --> 00:18:34,565 Полицаите му харесваха. 310 00:18:34,600 --> 00:18:36,045 Дори се опитах. 311 00:18:36,080 --> 00:18:38,240 Той беше очарователен и красив. 312 00:18:39,360 --> 00:18:41,325 И когато се канеше да се пенсионира 313 00:18:41,360 --> 00:18:43,365 така че Стеф ще се върне да преподава на пълен работен ден, 314 00:18:43,400 --> 00:18:45,320 би си помислил, че е изгонил търговците от храма. 315 00:18:47,892 --> 00:18:50,337 След това започна да показва истинските си цветове. 316 00:18:50,840 --> 00:18:53,645 Куин беше доста дълбок с промените в парите. 317 00:18:53,680 --> 00:18:55,925 Книги и карти. 318 00:18:55,960 --> 00:18:58,725 Да. Стеф ми каза, че е взел втора ипотека в къщата си 319 00:18:58,760 --> 00:19:00,005 и загубиха много. 320 00:19:00,040 --> 00:19:01,360 Така че най-накрая го изрита. 321 00:19:02,880 --> 00:19:05,236 Но вредите... 322 00:19:05,640 --> 00:19:07,120 беше направено. 323 00:19:08,920 --> 00:19:10,280 Убихте ли го? 324 00:19:14,160 --> 00:19:15,326 Ако го направя, 325 00:19:15,361 --> 00:19:16,998 мислиш ли, че някога ще знаеш? 326 00:19:19,600 --> 00:19:20,726 Не. 327 00:19:25,720 --> 00:19:27,240 Няма да се извиня. 328 00:19:28,680 --> 00:19:30,000 Не искам. 329 00:19:32,640 --> 00:19:34,425 Не знам дали е Куин. 330 00:19:35,475 --> 00:19:37,081 Мисля, че е така. Мога да го почуствам. 331 00:19:37,465 --> 00:19:38,750 Уважението на медта. 332 00:19:39,262 --> 00:19:40,782 Мислиш, че съм луд. 333 00:19:42,560 --> 00:19:44,360 Мисля, че сте доста невероятни. 334 00:20:09,949 --> 00:20:11,349 Извинете. 335 00:20:12,867 --> 00:20:14,302 Здравейте? 336 00:20:15,040 --> 00:20:16,725 Значи открихте нощен клуб, в който е била? 337 00:20:16,760 --> 00:20:19,805 Да. За толкова полезен като котка на куче шоу. 338 00:20:19,840 --> 00:20:21,205 Клуб от висок клас. 339 00:20:21,240 --> 00:20:22,598 30 долара пие. 340 00:20:22,960 --> 00:20:25,205 Това е всичко, знаете ли, неприкосновеността на клиентите. 341 00:20:25,240 --> 00:20:26,925 Няма камери за сигурност. 342 00:20:26,960 --> 00:20:28,126 Има 20 служители, 343 00:20:28,161 --> 00:20:30,420 и нито един от тях не позна Лот Бентсен. 344 00:20:30,840 --> 00:20:32,520 Защо изглеждаш толкова щастлив? 345 00:20:33,640 --> 00:20:36,358 Имаме достъп до социалните й медийни сметки. 346 00:20:46,480 --> 00:20:48,005 О! 347 00:20:51,040 --> 00:20:52,485 Кой е човекът? 348 00:20:52,520 --> 00:20:56,725 Яник Хартман. 23. Студент по графичен дизайн от Дрезден. 349 00:20:56,760 --> 00:20:59,125 И като г-жа Bentsen, е бил в страната само за няколко месеца. 350 00:20:59,270 --> 00:21:00,386 Гаджето? 351 00:21:00,991 --> 00:21:03,285 Е, приятели със сигурност. Искам да кажа, те изглеждат близки. 352 00:21:03,320 --> 00:21:05,605 Има много текстови съобщения. Има клипове. 353 00:21:05,640 --> 00:21:08,205 Последните три телефонни обаждания бяха от него, 354 00:21:08,240 --> 00:21:09,765 и в момента г-н Хартман не отговаря, 355 00:21:09,800 --> 00:21:12,125 така че се опитваме да получим заповед на мобилния му телефон. 356 00:21:12,160 --> 00:21:13,560 Но сте проследили телефона си? 357 00:21:15,000 --> 00:21:16,301 Да. 358 00:21:17,040 --> 00:21:19,534 Добре, ето последните 12 часа. 359 00:21:20,040 --> 00:21:24,125 Нейният студентски апартамент, после до зоната на нощен клуб. 360 00:21:24,160 --> 00:21:25,565 Тя прекарва два часа надолу, 361 00:21:25,600 --> 00:21:27,445 след това прекарва още два часа надолу тук, 362 00:21:27,480 --> 00:21:28,885 който е друг куп клубове 363 00:21:28,920 --> 00:21:30,734 че ние сме в момента чукане на вратата. 364 00:21:31,200 --> 00:21:32,480 След това излезте на железопътната линия. 365 00:21:50,699 --> 00:21:52,238 Какво правиш? 366 00:21:53,160 --> 00:21:54,320 Хей. 367 00:21:56,040 --> 00:21:58,405 Не очаквах да те видя. Хубаво е. 368 00:21:58,440 --> 00:22:00,365 Гладен ли си? 369 00:22:00,400 --> 00:22:01,600 Не. 370 00:22:04,760 --> 00:22:06,120 Влез вътре. 371 00:22:09,720 --> 00:22:11,088 Какво е? 372 00:22:11,680 --> 00:22:14,484 Какво... какво си направил? 373 00:22:15,120 --> 00:22:17,200 Мамо, нещо излезе. 374 00:22:19,846 --> 00:22:22,200 Калан и аз... 375 00:22:28,500 --> 00:22:30,220 Можеш да ми кажеш нещо, баба. 376 00:22:31,720 --> 00:22:33,645 Каланд и аз... 377 00:22:37,920 --> 00:22:41,845 О, това е просто... това е просто приятел от училище. 378 00:22:41,880 --> 00:22:43,160 Да. 379 00:22:45,960 --> 00:22:47,645 Ще ви дам обаждане. 380 00:22:48,156 --> 00:22:49,836 Не е нужно да ходите. 381 00:22:50,914 --> 00:22:52,194 Фърн... 382 00:23:15,400 --> 00:23:17,685 След години на избелване на кората 383 00:23:17,720 --> 00:23:19,525 свързани с тежки събития в Ел Ниньо, 384 00:23:19,560 --> 00:23:22,685 морските биолози подкрепят още по-лоши новини 385 00:23:22,720 --> 00:23:25,325 с живак, планирано да скочи това лято. 386 00:23:25,360 --> 00:23:28,565 Тъй като повишаващите се температури пораждат надежди за възстановяване на коралите, 387 00:23:28,600 --> 00:23:31,365 някои се опасяват, че рифът може да бъде загубен завинаги. 388 00:23:31,400 --> 00:23:34,240 Минният гигант Xiagreen получи зелена светлина... 389 00:24:08,680 --> 00:24:11,565 Това е анасон мирта. 390 00:24:11,600 --> 00:24:13,440 Какво? Ех, оставете. 391 00:24:19,120 --> 00:24:20,725 - Сутрин. - О, Исусе. 392 00:24:20,760 --> 00:24:22,165 Шшшт. 393 00:24:22,200 --> 00:24:24,325 Ах, съжалявам. Какво беше това, анасон какво? 394 00:24:24,360 --> 00:24:27,165 Анасон мирта, известен също като пръстени, 395 00:24:27,200 --> 00:24:29,805 syzygium anisatum или anetholea anisata. 396 00:24:29,840 --> 00:24:31,685 Анетолите, те са отстъпление. 397 00:24:31,720 --> 00:24:34,260 Те са много успокояващи. Добро утро ангелче. 398 00:24:38,468 --> 00:24:41,925 - И така, те се използват в овлажнители? - Да. 399 00:24:41,960 --> 00:24:43,845 Обаче само знам за една компания 400 00:24:43,880 --> 00:24:45,789 , която извлича анис мирта масло... 401 00:24:46,120 --> 00:24:47,920 така че ще започна с тях. 402 00:24:53,200 --> 00:24:56,005 - Знаеш ли какво не получавам? - Социални знаци да напуснат? 403 00:24:56,040 --> 00:24:58,405 Ето как жълто живее в хубава къща 404 00:24:58,440 --> 00:24:59,805 щастливо женен за гореща съпруга 405 00:24:59,840 --> 00:25:01,845 докато разглеждате отрова, 406 00:25:01,880 --> 00:25:03,285 и да спя сам в плаващ завет 407 00:25:03,320 --> 00:25:05,005 до натрапчиво разстройство на натрупването. 408 00:25:05,040 --> 00:25:07,845 Не спях на лодката си. Аз спах тук в салона си. 409 00:25:07,880 --> 00:25:09,325 Защо все още сте тук толкова рано? 410 00:25:09,360 --> 00:25:11,533 Феърли е настрана, така че вземам списъка му, нали? 411 00:25:11,569 --> 00:25:12,695 Къде е той? 412 00:25:12,731 --> 00:25:14,286 Чадо състезание. 413 00:25:14,880 --> 00:25:17,325 Това е японска чайна церемония. 414 00:25:17,360 --> 00:25:19,394 - Той е във финалите. - Какво?! 415 00:25:19,840 --> 00:25:21,200 Какво е това, така или иначе? 416 00:25:22,440 --> 00:25:26,165 Овлажнителят, който намерихме под ноктите на Лот Бентсен, 417 00:25:26,200 --> 00:25:31,760 тя се прави от една компания, и се доставя изключително до... 418 00:25:36,760 --> 00:25:37,866 Крем за ръце. 419 00:25:38,320 --> 00:25:40,240 Отворете пътуването до телефона на Lotte Bentsen. 420 00:25:46,000 --> 00:25:48,725 Сега тя прекара два часа някъде в този блок 421 00:25:48,760 --> 00:25:50,245 преди да отиде на железопътната линия. 422 00:25:50,280 --> 00:25:51,604 Защо не тук? 423 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Това е доста красива връзка за пътуващ студент. 424 00:25:56,400 --> 00:25:58,160 Добре. Да видим. 425 00:25:59,440 --> 00:26:01,245 Получихте доклада за токсите на Лоте? 426 00:26:01,280 --> 00:26:04,405 Да. Алкохол и кокаин. Голяма нощ. 427 00:26:04,440 --> 00:26:06,045 За съжаление, нямаше съвпадение 428 00:26:06,080 --> 00:26:07,565 в базата данни за това сперма. 429 00:26:07,600 --> 00:26:10,325 Какво ще кажеш за праха върху косата й, върху дрехите й? 430 00:26:10,360 --> 00:26:13,005 Тебешир. Не от железопътната линия. 431 00:26:13,040 --> 00:26:15,085 Какво стана до снощи? 432 00:26:15,120 --> 00:26:17,245 Това е доста неподправен въпрос, докторе. 433 00:26:17,280 --> 00:26:19,560 Попитайте ме по-добър, може би ще ви отговоря. 434 00:26:22,880 --> 00:26:24,445 Добро утро, офицери. 435 00:26:24,480 --> 00:26:26,725 Детективски старши сержант Брайън Никълс. 436 00:26:26,914 --> 00:26:28,720 Изглежда, че очаквате нас. 437 00:26:29,720 --> 00:26:31,445 Тези... костюми, 438 00:26:31,480 --> 00:26:33,245 те не са с персонала на хотела, нали? 439 00:26:33,280 --> 00:26:35,605 Те са правни съветници, ангажирани от хотела. 440 00:26:35,640 --> 00:26:37,685 Вътрешните адвокати на хотела. 441 00:26:37,720 --> 00:26:38,925 Добре, Хароу. 442 00:26:38,960 --> 00:26:40,685 Намерихте място с нещо, което да се скрие. 443 00:26:40,720 --> 00:26:44,852 Можем ли да видим регистъра на гостите си за последната вечер, моля? 444 00:26:44,915 --> 00:26:48,459 Хотелът иска да ви помогне с каквото и да е вашето запитване, 445 00:26:48,495 --> 00:26:51,325 но регистърът ни за гости е търговски с увереност. 446 00:26:51,360 --> 00:26:53,845 Ние вземаме нашите клиенти " личната неприкосновеност. 447 00:26:53,880 --> 00:26:56,958 Затова не можем да даваме никаква информация без заповед. 448 00:26:57,440 --> 00:26:59,125 Какво ще кажете за камерата на вашата камера за сигурност? 449 00:26:59,160 --> 00:27:00,920 Също така, страхувам се. 450 00:27:02,600 --> 00:27:05,045 Е, предполагам, че тогава ще трябва да издадем тази заповед. 451 00:27:05,080 --> 00:27:07,165 Сержант Дас, започваш да шушукаш всички хора, от които се нуждаеш. 452 00:27:07,200 --> 00:27:08,280 Да. 453 00:27:23,880 --> 00:27:26,805 Хей. Какво правиш тук? Хайде, поздравете всички. 454 00:27:26,840 --> 00:27:28,205 Не днес. 455 00:27:28,240 --> 00:27:29,395 Може би... 456 00:27:29,680 --> 00:27:30,841 Тук. 457 00:27:31,733 --> 00:27:34,258 - Какво е това? - Това е старата четка за зъби на Робърт. 458 00:27:34,294 --> 00:27:36,788 - Защо? - Трябва да го проверите за ДНК. 459 00:27:40,460 --> 00:27:42,540 - Можете ли да изпълните това? - Абсолютно. 460 00:27:47,651 --> 00:27:49,285 Хей, Оса Сали. 461 00:27:49,685 --> 00:27:51,810 - Съдя. - Какво искаш? 462 00:27:52,035 --> 00:27:53,341 Искаме да помогнем. 463 00:27:53,377 --> 00:27:55,125 О, добре, бихте могли да помогнете, като напуснете. 464 00:27:55,160 --> 00:27:57,405 Министърът е узнал за това разследване 465 00:27:57,440 --> 00:28:00,685 и иска да гарантира, че полицията разполага с всички необходими ресурси 466 00:28:00,720 --> 00:28:03,072 да проведе задълбочено разследване. Само... 467 00:28:03,108 --> 00:28:05,753 - Само? - Трябва да е задълбочено. 468 00:28:06,343 --> 00:28:07,525 Отделете време. 469 00:28:07,560 --> 00:28:10,485 Поставете нуждите си в писмен вид, всичко, от което се нуждаете, 470 00:28:10,520 --> 00:28:12,365 и да преминете през подходящите канали. 471 00:28:12,400 --> 00:28:14,440 Това са правилните канали. 472 00:28:16,080 --> 00:28:20,120 Искаме да отделите времето си. 473 00:28:21,800 --> 00:28:23,510 А, вярно. 474 00:28:24,960 --> 00:28:27,725 Да. Не, разбирам как работи това. 475 00:28:27,760 --> 00:28:31,165 Виж, ако напишем съобщение, можеш ли да го заведеш пред министъра си? 476 00:28:31,200 --> 00:28:32,280 Разбира се. 477 00:28:38,182 --> 00:28:40,002 _ 478 00:28:41,873 --> 00:28:44,235 Мисля, че разбирам защо ти харесва Максин. 479 00:28:44,333 --> 00:28:45,893 Искаш ли дубликат, Хароу? 480 00:28:46,980 --> 00:28:49,180 - Сержант. - Какво? 481 00:28:52,600 --> 00:28:53,840 Там. 482 00:28:56,400 --> 00:28:58,491 - Това ли е вашият човек? - Яник Хартман. 483 00:28:59,480 --> 00:29:01,029 Още не сте го намерили? 484 00:29:04,880 --> 00:29:06,805 Нито един от тях не е сигурен къде отиват. 485 00:29:06,840 --> 00:29:08,040 Това е първото им посещение. 486 00:29:13,160 --> 00:29:15,365 Но тя има ключ. 487 00:29:15,400 --> 00:29:16,940 Къде отива това? 488 00:29:17,675 --> 00:29:19,444 Тя отива в пентхаус. 489 00:29:29,120 --> 00:29:33,445 Не мисля, че 23-годишен студент по графичен дизайн е наел това място. 490 00:29:33,480 --> 00:29:36,325 Аз не мисля, че някога съм бил някъде този чист, 491 00:29:36,360 --> 00:29:39,093 и прекарах 12 месеца в стерилизираща лаборатория. 492 00:29:39,720 --> 00:29:42,120 Те са почистили това място отгоре надолу. 493 00:29:43,640 --> 00:29:46,165 Значи мислиш, че Лот Бентсен умря тук? 494 00:29:46,200 --> 00:29:47,680 Някъде тук. 495 00:29:55,680 --> 00:29:58,725 Или почистването на хотела е супер добро, или... 496 00:29:58,760 --> 00:30:00,167 Лоте не беше убита тук. 497 00:30:01,897 --> 00:30:04,102 Това не съответства на модела на коленете й. 498 00:30:04,138 --> 00:30:05,258 Сержант? 499 00:30:07,760 --> 00:30:09,162 Какво е? 500 00:30:09,560 --> 00:30:11,685 Това е доста влажно. Изглежда, че е добре почистена. 501 00:30:11,720 --> 00:30:13,925 - Кръв? - Или сперма. 502 00:30:13,960 --> 00:30:15,245 Ще се опитаме да вземем проба. 503 00:30:15,280 --> 00:30:16,925 Изрежете килима, ако трябва. 504 00:30:16,960 --> 00:30:19,000 Дас, нали? 505 00:30:21,280 --> 00:30:24,285 Хей. Намерихте ли кой е наел пентхаус? 506 00:30:24,320 --> 00:30:25,326 О да. 507 00:30:25,361 --> 00:30:27,365 Изглежда като компания, регистрирана в Люксембург. 508 00:30:27,400 --> 00:30:30,565 Ще продължим да копаем. Но слушай. Прегледахме кадъра за сигурност. 509 00:30:30,600 --> 00:30:33,245 Бентсен и Хартман пристигнаха около 11:15 часа. 510 00:30:33,280 --> 00:30:36,120 Влязоха в асансьора и ние не ги виждаме отново. 511 00:30:37,440 --> 00:30:39,607 - Какво, затова не ги виждаме да си тръгват? - Не. 512 00:30:40,760 --> 00:30:42,840 Трябва да ги попитаме къде се намира асансьорът. 513 00:30:51,440 --> 00:30:53,645 Тук няма камери за сигурност. 514 00:30:53,680 --> 00:30:56,840 Някои от клиентите ни предпочитат да идват и да влизат в затворени помещения. 515 00:30:58,120 --> 00:31:00,245 Къде бихте паркирали, ако бяхте в пентхаус? 516 00:31:00,280 --> 00:31:01,360 Където исках. 517 00:31:03,840 --> 00:31:07,165 Така че, те излизат нагоре, но... 518 00:31:07,200 --> 00:31:09,365 Но в асансьора нямаше кръв. 519 00:31:09,400 --> 00:31:11,765 И в пентхаус няма кръв, така че... 520 00:31:11,800 --> 00:31:14,240 Така че може би тя беше пусната жива. 521 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 Да. 522 00:31:28,880 --> 00:31:30,600 Те я доведоха тук, за да я убият. 523 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 Над тази решетка. 524 00:31:46,640 --> 00:31:48,845 Някакъв прах на този пожарен маркуч. 525 00:31:48,881 --> 00:31:49,851 Ръкавици. 526 00:31:51,040 --> 00:31:53,160 Крем от латексови ръкавици. 527 00:31:54,880 --> 00:31:56,365 Хм. 528 00:31:56,400 --> 00:31:58,440 И после излязоха навън. 529 00:31:59,640 --> 00:32:01,439 Провери съвет. Проверете магазините. 530 00:32:01,475 --> 00:32:03,405 Проверете навсякъде, вляво или вдясно от този хотел, 531 00:32:03,440 --> 00:32:05,765 за всички камери за сигурност, които може да са били от 1am 532 00:32:05,800 --> 00:32:06,886 в нощта преди последното. 533 00:32:06,921 --> 00:32:09,205 Отивам. 534 00:32:09,240 --> 00:32:10,600 Никълс. 535 00:32:11,840 --> 00:32:13,480 ДОБРЕ. Изпратете го. 536 00:32:16,140 --> 00:32:17,780 Е, намерихме Яник Хартман. 537 00:32:27,560 --> 00:32:28,845 Той е студен. 538 00:32:28,880 --> 00:32:31,627 Rigor mortis е дошъл и изчезнал поне 24 часа. 539 00:32:31,663 --> 00:32:34,228 Това е добре известно място за кея на гейовете. 540 00:32:34,920 --> 00:32:38,986 Така че, от най-добрия хотел и клуб в града до тук. 541 00:32:39,480 --> 00:32:40,760 Виж това. 542 00:32:46,320 --> 00:32:48,005 Задушени. 543 00:32:48,040 --> 00:32:51,005 - Но няма признаци на задушаване. - Виж. 544 00:32:51,040 --> 00:32:53,280 Повече прах тук. Някой, облечен с ръкавици, го облечеше. 545 00:32:57,600 --> 00:32:59,160 Можеш ли да наклониш глава за мен? 546 00:33:14,720 --> 00:33:15,880 Плитка обвивка. 547 00:33:21,760 --> 00:33:23,040 Вземи го. 548 00:33:25,280 --> 00:33:27,285 На първо място, трябва да проверим пробата за сперма 549 00:33:27,320 --> 00:33:28,725 намерен в Лоте Бентсен срещу този човек. 550 00:33:28,760 --> 00:33:31,360 - Ще накарам МакКолей да отвори лабораторията. - Спри се. 551 00:33:32,760 --> 00:33:35,405 Това е глупост. 552 00:33:35,440 --> 00:33:37,123 Къде, по дяволите, идва това? 553 00:33:37,640 --> 00:33:38,845 Германското посолство... 554 00:33:38,880 --> 00:33:40,205 О, за Бога! 555 00:33:40,240 --> 00:33:41,925 ... поиска от съдебния лекар 556 00:33:41,960 --> 00:33:43,925 не разрешава аутопсията на Хартман 557 00:33:43,960 --> 00:33:45,565 - до... - Това е лудост. 558 00:33:45,600 --> 00:33:48,805 до получават пълен предварителен полицейски доклад. 559 00:33:48,840 --> 00:33:50,303 Е, ги игнорирайте. 560 00:33:50,740 --> 00:33:53,460 - Кой се опира на германците? - Затвори вратата. 561 00:33:59,360 --> 00:34:03,765 Ако някой от вас спомена нещо за това, което ще ви покажа, 562 00:34:03,800 --> 00:34:05,365 животът ви няма да струва да живеете. 563 00:34:05,400 --> 00:34:06,640 Защо? 564 00:34:07,945 --> 00:34:11,445 Един приятел ми го изпрати с увереност. 565 00:34:11,480 --> 00:34:13,565 Това би могло да му струва работата и аз моя. 566 00:34:14,179 --> 00:34:17,365 Кадри от улична камера в задната част на хотел Noctua. 567 00:34:17,400 --> 00:34:18,901 И... 568 00:34:19,520 --> 00:34:20,566 ..там. 569 00:34:20,601 --> 00:34:22,365 Не знам какво, по дяволите, гледам. 570 00:34:22,400 --> 00:34:23,805 Това е отдаване под наем. Кой го е наел? 571 00:34:23,840 --> 00:34:26,845 Инвестиции от "Роуз Рийз" от Мали. 572 00:34:26,880 --> 00:34:29,485 Но съдебните счетоводители току-що са открили 573 00:34:29,520 --> 00:34:34,325 тя е собственост на друга фирма, ZDP Industries от Люксембург. 574 00:34:34,360 --> 00:34:35,526 Който наеме пентхаус. 575 00:34:35,561 --> 00:34:37,405 И ние все още работим върху това кой притежава това. 576 00:34:37,440 --> 00:34:39,372 Знаем ли откъде се основава компанията? 577 00:34:39,800 --> 00:34:40,880 Китай. 578 00:34:42,160 --> 00:34:44,285 Австралия е най-новата минния бум 579 00:34:44,320 --> 00:34:47,085 е точно зад ъгъла, според анализатори от бранша, 580 00:34:47,120 --> 00:34:49,245 които днес са лекувани с рядката публика с мъжа 581 00:34:49,280 --> 00:34:51,885 зад създаването на 16 милиарда долара... 582 00:34:51,920 --> 00:34:54,045 Сега, това е човек, който би могъл да си позволи апартамента за пентхаус 583 00:34:54,080 --> 00:34:55,445 в хотел Noctua. 584 00:34:55,480 --> 00:34:58,525 ... Хари Уей се очаква официално да обяви сделката 585 00:34:58,560 --> 00:34:59,885 на държавна функция, която ще се проведе... 586 00:35:00,503 --> 00:35:02,925 Така че Хари Уей наема мезонета. 587 00:35:02,960 --> 00:35:06,760 Вероятно чрез една и съща верига от компании, да. 588 00:35:08,000 --> 00:35:09,805 Така че той е в клуба. 589 00:35:09,840 --> 00:35:12,645 Той среща Лот и Яник. 590 00:35:12,680 --> 00:35:14,085 Те пият, флиртуват. 591 00:35:14,120 --> 00:35:15,445 Той мига пари. 592 00:35:15,480 --> 00:35:18,365 Той предлага да се върне в пентхаус. 593 00:35:18,400 --> 00:35:21,565 Младите туристи, супер богатият красив човек, безплатните наркотици, 594 00:35:21,600 --> 00:35:22,646 не-струни, защо не? 595 00:35:22,681 --> 00:35:26,445 Но Уей е дискретен, така че не пътува с тях. 596 00:35:26,480 --> 00:35:28,743 Но той им казва къде е той. 597 00:35:28,779 --> 00:35:30,405 И им дава картичката. 598 00:35:30,441 --> 00:35:31,881 По-забавно в мезонета. 599 00:35:46,320 --> 00:35:49,680 Но сексуалните вкусове на Хартман са малко по-ярки от тези на Лот. 600 00:36:07,020 --> 00:36:08,640 И тогава нещата се разболяха. 601 00:36:09,760 --> 00:36:12,760 Уей е толкова зает с Хартман, той не разбира. 602 00:36:16,720 --> 00:36:18,604 Докато е твърде късно, той е мъртъв. 603 00:36:19,120 --> 00:36:21,645 Вей не може да си позволи този вид проблем, 604 00:36:21,680 --> 00:36:23,200 и Лот е свидетел. 605 00:36:25,520 --> 00:36:26,760 Yannie? 606 00:36:28,720 --> 00:36:30,965 Може би те й казват, че всичко е наред. 607 00:36:31,000 --> 00:36:32,765 Ще я заведат вкъщи. 608 00:36:32,800 --> 00:36:34,085 След това ще се обадят на ченгетата. 609 00:36:34,120 --> 00:36:36,285 Тя не осъзнава, докато не стане твърде късно. 610 00:36:36,320 --> 00:36:38,205 Не не не! 611 00:36:38,240 --> 00:36:40,080 Не не! 612 00:36:48,000 --> 00:36:49,240 И тогава... 613 00:36:50,480 --> 00:36:51,765 ... това е самоубийство. 614 00:36:51,800 --> 00:36:55,165 И той е жертва на еротично задушаване 615 00:36:55,200 --> 00:36:56,680 на известно място за гей круизи. 616 00:36:58,240 --> 00:37:01,005 - Това е само предположение. - Но е правилно. 617 00:37:01,040 --> 00:37:02,285 Но нямаме нищо. 618 00:37:02,320 --> 00:37:04,845 Искам да кажа, дори да можем да минем покрай адвокатите на хотела 619 00:37:04,880 --> 00:37:07,565 и докаже, че Хари Уей е наел пентхаус, 620 00:37:07,600 --> 00:37:09,365 не можем да докажем какво се е случило там. 621 00:37:09,400 --> 00:37:12,965 Не можем да докажем, че е участвал в убийството си в паркинга. 622 00:37:13,000 --> 00:37:16,840 - И тази кола под наем? - Никълс работи по заповед. 623 00:37:18,440 --> 00:37:21,085 Казах на Никълс, че ще отида и ще говоря с семейството на Хартман. 624 00:37:21,120 --> 00:37:22,361 Искаш ли лифт? 625 00:37:23,160 --> 00:37:24,361 Ще вървя. 626 00:37:24,960 --> 00:37:26,280 ДОБРЕ. 627 00:37:38,720 --> 00:37:40,280 Хей! 628 00:37:45,280 --> 00:37:46,925 Не ми трябва очите. 629 00:37:46,960 --> 00:37:49,645 Имам доста легендарни сетива на слуха и миризмата. 630 00:37:49,680 --> 00:37:50,925 И... Да. 631 00:37:50,960 --> 00:37:52,325 Това е, което мислех. 632 00:37:52,360 --> 00:37:54,525 Несъмнената миризма на "nuofu"! 633 00:37:54,560 --> 00:37:56,125 Аз го произнасям правилно? 634 00:37:56,160 --> 00:37:57,485 "Nuofu"? 635 00:37:57,520 --> 00:37:59,845 Страхливци! Weasels! Poltroons! 636 00:37:59,880 --> 00:38:03,240 Ти безразсъдък, груб, убийства! 637 00:38:15,880 --> 00:38:18,205 Няма да скоча. Ще трябва да ме убиеш. 638 00:38:18,240 --> 00:38:20,965 Не искаме да те убием, д-р Храу. 639 00:38:21,000 --> 00:38:22,845 Не искаме да скачате. 640 00:38:22,880 --> 00:38:25,707 Искаме просто... да спрем. 641 00:38:26,320 --> 00:38:28,045 Направи това, което ви казаха вашите началници. 642 00:38:28,080 --> 00:38:31,085 Прекратете разследването си. Това е всичко. 643 00:38:31,120 --> 00:38:33,005 Отне ми доста малко лечение, за да призная 644 00:38:33,040 --> 00:38:34,560 че не съм толкова добър в спирането. 645 00:38:37,200 --> 00:38:41,405 Ул. 112 Моторън, Норман Парк. 646 00:38:41,440 --> 00:38:43,618 Това е адреса на Стефани Толсън, нали? 647 00:38:44,200 --> 00:38:47,379 Вашата бивша съпруга, майка на дъщеря ви, 648 00:38:48,760 --> 00:38:50,525 жена, която живее сама. 649 00:38:50,560 --> 00:38:53,040 - Сдържаш Стеф от това. - Това зависи от теб. 650 00:39:09,600 --> 00:39:11,885 - Не можем. - Ние можем. 651 00:39:11,920 --> 00:39:14,805 - Не можем просто да тръгнем. - Разбира се, че можем. 652 00:39:14,840 --> 00:39:17,605 Това е само за уикенда. Добре, трябва да избягаш. 653 00:39:17,640 --> 00:39:18,960 Джеси... 654 00:39:22,720 --> 00:39:24,339 Не мога да си го позволя. 655 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 Аз те взема. 656 00:39:34,400 --> 00:39:35,600 Избягва се печката? 657 00:39:43,280 --> 00:39:44,480 Г-жа Толсън? 658 00:39:46,105 --> 00:39:48,265 Получихме обаждане от д-р Хароу. 659 00:39:49,640 --> 00:39:50,885 Съжалявам. 660 00:39:50,920 --> 00:39:52,565 Тогава кажи ми за какво става въпрос. 661 00:39:52,600 --> 00:39:53,925 Това е дълга история. 662 00:39:53,960 --> 00:39:57,365 Смеещ се, мълчалив. Не можеш просто да свършиш работата си, нали? 663 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 Слушай, аз... 664 00:39:59,162 --> 00:40:00,967 Надявам се, че не е твърде силен. 665 00:40:04,721 --> 00:40:06,121 Имаш ли колата? 666 00:40:07,281 --> 00:40:08,714 Не можем да го намерим. 667 00:40:09,280 --> 00:40:11,005 Опитваме се да намерим човека, който го е наел, 668 00:40:11,040 --> 00:40:13,165 но нашите телефонни разговори буквално се отклоняват 669 00:40:13,200 --> 00:40:14,725 чрез Тимбукту. 670 00:40:14,760 --> 00:40:15,806 Това беше Хари Уей. 671 00:40:15,841 --> 00:40:18,845 В жертвата имаме телесна течност, за която се кълна, че ще бъде негова. 672 00:40:18,880 --> 00:40:21,097 Добре, как ще получим проба от него, Хароу? 673 00:40:21,440 --> 00:40:23,325 Това е бюрократичен застой. 674 00:40:23,360 --> 00:40:24,645 Ние сме широко завършили, другарю, 675 00:40:24,680 --> 00:40:26,621 което е точно това, което тези бодлици исках. 676 00:40:27,560 --> 00:40:28,566 Сделката е подписана. 677 00:40:28,601 --> 00:40:30,725 Ще си прегърнат очилата довечера 678 00:40:30,760 --> 00:40:32,174 и утре ще се приберат у дома. 679 00:40:33,120 --> 00:40:34,560 Знаеш ли, те спечелиха. 680 00:40:38,660 --> 00:40:40,140 Къде поклащат очилата си? 681 00:41:06,160 --> 00:41:09,725 Здравейте. Как вървиш? Можеш ли да й кажеш, че го имам? 682 00:41:09,760 --> 00:41:10,726 Извинявай, сър? 683 00:41:10,761 --> 00:41:13,205 Сю, можеш ли да й кажеш, че го имам. 684 00:41:13,240 --> 00:41:14,406 Съжалявам, сър. 685 00:41:14,441 --> 00:41:15,845 Това е затворена функция, 686 00:41:15,880 --> 00:41:17,216 така че ако името ви не се появи някъде... 687 00:41:17,252 --> 00:41:18,218 Да, знам. 688 00:41:18,254 --> 00:41:20,258 За Хари Уей, Сяурийн и министъра на енергетиката. 689 00:41:20,294 --> 00:41:22,019 Да, знам. Ето защо съм тук. 690 00:41:22,055 --> 00:41:24,980 Сю не може да напусне, защото тя въвежда министъра, 691 00:41:25,016 --> 00:41:27,816 но тя не може да остане, освен ако не се занимава с... 692 00:41:30,520 --> 00:41:31,965 Съдя. 693 00:41:32,000 --> 00:41:33,079 Latchford. 694 00:41:33,680 --> 00:41:35,845 О виж. Там тя вече е вътре. 695 00:41:35,880 --> 00:41:38,000 О хайде. Бедната жена ще яде. 696 00:41:39,640 --> 00:41:41,045 О, Исусе Христе. 697 00:41:41,080 --> 00:41:42,766 Виж. Тук. 698 00:41:43,200 --> 00:41:44,805 Дайте на Сю обаждане. 699 00:41:44,840 --> 00:41:46,325 Кажи й, че Денис Гиган 700 00:41:46,360 --> 00:41:48,165 донесоха крема си, както поиска. 701 00:41:48,200 --> 00:41:49,280 Това е всичко твое. 702 00:41:51,560 --> 00:41:52,800 Изчакайте. 703 00:42:24,188 --> 00:42:26,880 За вашето здраве, Хари. Наздраве. 704 00:43:14,200 --> 00:43:17,290 Така че това е източникът на проблема точно там. 705 00:43:17,665 --> 00:43:19,230 Моля те, прошка? 706 00:43:19,266 --> 00:43:22,391 О, ако само бяхте използвали тези думи, копеле. 707 00:43:22,600 --> 00:43:26,325 Това е всичко, което трябва да кажете, когато това момче Хартман умря 708 00:43:26,360 --> 00:43:27,849 във вашия пентхаус. 709 00:43:28,234 --> 00:43:31,239 Всичко, което трябваше да направите, беше да се обадите на полицията и да кажете: 710 00:43:31,560 --> 00:43:34,635 - Съжалявам. Това беше инцидент. 711 00:43:35,120 --> 00:43:37,245 - Той се задави, докато се забивахме. 712 00:43:37,280 --> 00:43:39,712 Вероятно дори не бихте били обвинени. 713 00:43:40,217 --> 00:43:41,349 Но не. 714 00:43:42,080 --> 00:43:44,045 Не сте искали скандал, 715 00:43:44,447 --> 00:43:47,565 така че имаше нарязано гърло на Лот Бентън 716 00:43:47,600 --> 00:43:49,152 само за да спасиш достойнството си. 717 00:43:53,440 --> 00:43:56,272 Знаеш колко хора... 718 00:43:57,480 --> 00:43:59,845 моята фирма е нает... 719 00:43:59,880 --> 00:44:03,405 Г-н Патолог? 720 00:44:03,869 --> 00:44:06,653 Над 80 000 души. 721 00:44:07,066 --> 00:44:08,214 И... 722 00:44:09,480 --> 00:44:13,005 те купуват храна и дрехи... 723 00:44:13,040 --> 00:44:16,285 и автомобили и... 724 00:44:16,320 --> 00:44:22,040 стотици хиляди други работещи. 725 00:44:28,200 --> 00:44:29,560 Ако трябваше да... 726 00:44:31,480 --> 00:44:33,040 изправен пред скандал... 727 00:44:35,960 --> 00:44:40,050 цените на акциите на компанията ми ще спаднат... 728 00:44:41,154 --> 00:44:47,714 и стотици хиляди хора... 729 00:44:49,480 --> 00:44:50,800 ще гладува. 730 00:44:54,240 --> 00:44:57,240 Това е по-важно от един живот. 731 00:44:59,240 --> 00:45:02,200 Може да имате всичките пари в света... 732 00:45:04,520 --> 00:45:07,405 но нямате право да решавате. 733 00:45:07,440 --> 00:45:08,880 Само... 734 00:45:10,120 --> 00:45:11,400 Правя го. 735 00:45:38,508 --> 00:45:40,193 Това ли е? 736 00:45:41,123 --> 00:45:42,760 Длъжник си ми. 737 00:45:44,640 --> 00:45:47,245 Така е спермата на Хари Уей в Лоте Бентсен, 738 00:45:47,280 --> 00:45:49,360 и е напълно недопустимо. 739 00:45:50,961 --> 00:45:52,481 Но поне ние знаем. 740 00:45:55,761 --> 00:45:58,267 CRB има колата, която движи телата. 741 00:45:59,848 --> 00:46:01,980 Анонимно съобщено е открадната. 742 00:46:03,577 --> 00:46:04,737 Копелета. 743 00:46:06,160 --> 00:46:08,706 Ние няма да получим ДНК от това, нали? 744 00:46:11,600 --> 00:46:12,885 И Хари Уей? 745 00:46:12,920 --> 00:46:15,360 О, той и неговият антураж излетяха от страната. 746 00:46:17,680 --> 00:46:19,180 Това вероятно са сега. 747 00:46:20,821 --> 00:46:23,746 Е, нямаме договор за екстрадиране с Китай. 748 00:46:23,782 --> 00:46:25,707 Ще преминем през каналите, ще видим какво можем да направим. 749 00:46:26,223 --> 00:46:28,503 Знаеш ли, понякога просто се случва, Хароу. 750 00:46:29,520 --> 00:46:31,960 Понякога един човек се разминава с убийство. 751 00:46:43,640 --> 00:46:45,320 Всичко е ясно, Стеф. 752 00:46:53,620 --> 00:46:56,500 Това е. Давам на Даниел част от съзнанието ми. 753 00:46:57,640 --> 00:47:00,005 - Много остър парче. - Хайде. 754 00:47:00,040 --> 00:47:01,685 - Не. - Остави го. 755 00:47:01,720 --> 00:47:02,806 - Не. - Всичко е наред. 756 00:47:02,841 --> 00:47:04,160 Не! 757 00:47:06,060 --> 00:47:07,220 Дай ми го. 758 00:47:20,080 --> 00:47:23,040 Уау! Шегуваш ли се? 759 00:47:24,400 --> 00:47:25,600 Да тръгваме. 760 00:47:50,100 --> 00:47:51,300 Ние ще отидем. 761 00:48:01,920 --> 00:48:03,006 Хей. 762 00:48:03,141 --> 00:48:05,585 Хей. Какво имаш? 763 00:48:05,620 --> 00:48:09,545 Недостатъчна ДНК на тази четка за зъби. Не можах да получа профил. 764 00:48:09,680 --> 00:48:10,885 Каква четка за зъби? 765 00:48:11,126 --> 00:48:12,806 Робърт Куин. 766 00:48:13,665 --> 00:48:16,406 Стеф изглежда смята, че речните кости може да са негови. 767 00:48:17,000 --> 00:48:18,560 Да, знам. 768 00:48:21,360 --> 00:48:22,880 Има ли нещо, което трябва да знам? 769 00:48:25,520 --> 00:48:26,880 Само за да вършите работата си. 770 00:49:01,800 --> 00:49:05,365 Телефонът на Куин стана черен в нощта на 3 октомври. 771 00:49:05,400 --> 00:49:09,125 Сега вече грубо възстанових пътуването си през онази нощ 772 00:49:09,160 --> 00:49:10,678 въз основа на кулите на телефона. 773 00:49:10,960 --> 00:49:14,245 Той пътува от предградията до долината 774 00:49:14,360 --> 00:49:18,005 към града обратно през западните предградия, 775 00:49:18,040 --> 00:49:19,645 и завършва тук. 776 00:49:19,680 --> 00:49:22,833 Сега искам да търся тази гора и този язовир. 777 00:49:22,869 --> 00:49:24,230 Виж какво искаш? 778 00:49:24,266 --> 00:49:26,245 Няколко наематели и само един ден. 779 00:49:26,280 --> 00:49:28,005 Искам да търся онази храсталашка земя и да потеглям по този язовир. 780 00:49:28,040 --> 00:49:29,437 И ако не намерят нищо? 781 00:49:31,819 --> 00:49:33,219 Никога повече няма да го споменавам. 782 00:49:39,000 --> 00:49:42,200 Шест наематели и надзирател. Един ден. 783 00:49:43,480 --> 00:49:45,160 - Утре? - Излез. 784 00:50:08,240 --> 00:50:09,547 Можеш ли да намериш пътя си сега? 785 00:51:05,000 --> 00:51:06,525 След това, на Харвър... 786 00:51:06,560 --> 00:51:08,285 Колата на Робърт Куин е излязла. 787 00:51:08,320 --> 00:51:10,925 Защо не ми каза, че си намерил колата на Куин? 788 00:51:10,960 --> 00:51:15,165 Няма да спре, докато не разберат дали Робърт е жив или мъртъв. 789 00:51:15,200 --> 00:51:18,405 Какво ще стане, ако телефоните, за които се занимаваш, са на Куин? 790 00:51:18,440 --> 00:51:19,925 Всички ние предупредихме Стеф за това. 791 00:51:19,960 --> 00:51:21,925 Ти беше сержантът тук, когато Холи изчезна. 792 00:51:21,960 --> 00:51:23,405 Холи беше приятел в училище. 793 00:51:23,440 --> 00:51:24,765 Един ден тя изчезна. 794 00:51:24,800 --> 00:51:26,165 Къде е Холи? 795 00:51:26,200 --> 00:51:28,325 Единственият човек, който знаеше със сигурност, беше застрелян в главата, 796 00:51:28,360 --> 00:51:29,725 и паметта му вървеше с него. 797 00:51:29,760 --> 00:51:32,085 - Не би ли го убил? - Обикновено, да. 798 00:51:32,120 --> 00:51:34,000 Това е необичайно, но се случва. 799 00:51:36,847 --> 00:51:40,847 Синхронизиране и корекции от emeline-whovian www.addic7ed.com 77666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.