All language subtitles for Harrow.S01E05.HDTV.x264-CCT.eztv.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:02,155 Prethodno na Harrowu... 2 00:00:02,190 --> 00:00:03,435 To je serijski broj. 3 00:00:03,470 --> 00:00:06,435 Možemo ovo pogledati i saznati točno tko je taj tip. 4 00:00:06,470 --> 00:00:09,265 Pronaći ću ovog ortopedskog kirurga prije nego što to učinite. 5 00:00:10,030 --> 00:00:11,590 Zašto si ovako? 6 00:00:13,023 --> 00:00:14,815 Zašto se divljaš? 7 00:00:15,430 --> 00:00:18,115 Stephanie Quinn? 14 dana za plaćanje. 8 00:00:18,150 --> 00:00:20,515 Ovo nije moj dug. 9 00:00:20,550 --> 00:00:22,595 Što biste učinili da biste zaštitili svoje dijete? 10 00:00:22,830 --> 00:00:26,590 Mislio sam da si pametan i znaš što. 11 00:00:30,230 --> 00:00:31,755 Policija dolazi. 12 00:00:31,790 --> 00:00:33,235 Znam što traže. 13 00:00:33,270 --> 00:00:34,555 Vratit ću novac. 14 00:00:34,590 --> 00:00:36,115 Moram ići vidjeti Billie. 15 00:00:36,150 --> 00:00:39,195 Naći ćete me u vrijednosti od 1000 dolara od E. 16 00:00:39,230 --> 00:00:40,848 Prodat ću ga 17 00:00:41,310 --> 00:00:43,550 i onda više ne moramo govoriti. 18 00:01:12,830 --> 00:01:14,795 Hej, vrag djevojka. Čuo sam da ste od pomoći. 19 00:01:14,830 --> 00:01:16,510 Ja sam vrlo korisna. 20 00:01:23,670 --> 00:01:26,355 Imate pet novih poruka. 21 00:01:26,390 --> 00:01:29,715 Primljeno u 1:05. 22 00:01:29,750 --> 00:01:33,750 Xantia, zašto ne odgovaraš na jebeni telefon? 23 00:01:35,699 --> 00:01:37,196 Pakao mora biti lijep. 24 00:01:37,231 --> 00:01:39,590 Pakao je prazan i svi su vragovi ovdje. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,155 Xantia, pokušavam te nazvati. 26 00:01:49,190 --> 00:01:51,635 Gdje si dovraga?! Nazovi me! 27 00:01:51,670 --> 00:01:53,990 Primljeno u 12:47. 28 00:02:01,591 --> 00:02:03,274 Vrijeme je. 29 00:02:03,310 --> 00:02:05,315 Oprosti. Dobio sam vaše poruke. 30 00:02:05,351 --> 00:02:06,556 Upravo sam završio. 31 00:02:06,592 --> 00:02:07,957 Moram nešto odustati 32 00:02:07,993 --> 00:02:09,131 i onda ću te doći vidjeti, OK? 33 00:02:09,155 --> 00:02:10,479 U redu, u redu. Požuri. 34 00:02:11,951 --> 00:02:13,470 Jebati. 35 00:02:48,064 --> 00:02:49,504 Xant! 36 00:03:51,234 --> 00:03:54,234 Sinkronizacija i ispravci emeline-whovian www.addic7ed.com 37 00:04:09,486 --> 00:04:10,486 Voziti. 38 00:04:25,394 --> 00:04:27,319 - Bok. - Bok. 39 00:04:27,473 --> 00:04:30,153 - Što ima? - Ti si. Je li dobio olovku? 40 00:04:42,550 --> 00:04:44,595 Oh, kava. Hvala, Harrow. 41 00:04:44,630 --> 00:04:47,195 - Uh! - Gdje je moj auto, Linds? 42 00:04:47,230 --> 00:04:48,830 Koji auto? 43 00:04:50,350 --> 00:04:52,218 O, Fern. 44 00:04:52,254 --> 00:04:53,870 Nisi to čuo od mene. 45 00:04:54,584 --> 00:04:56,670 U REDU. Ovdje idete, Linds. 46 00:05:06,790 --> 00:05:08,555 - Samo dižite. - Stvarno me bojim. 47 00:05:08,590 --> 00:05:10,766 - Molim te, molim te, gospođo. - Daj nam još jednu sekundu, OK? 48 00:05:10,790 --> 00:05:11,929 Samo se povucite. 49 00:05:11,965 --> 00:05:14,755 Drljača? Vjerujem da znaš detektiva McClouda 50 00:05:14,790 --> 00:05:16,346 od droga i ozbiljnog kriminala. 51 00:05:16,382 --> 00:05:17,422 Jill. 52 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 Dan. 53 00:05:21,470 --> 00:05:22,995 Znači, nagađam kako droga Squad znači 54 00:05:23,030 --> 00:05:25,675 da je ova mlada dama bila malo komplicirana. 55 00:05:25,710 --> 00:05:27,755 Očigledno je bilo stranke na osmom katu. 56 00:05:27,790 --> 00:05:29,835 Svatko tko je mogao plovio je kavez. 57 00:05:29,870 --> 00:05:32,035 Imamo jednu mladu ženu u hitnim slučajevima 58 00:05:32,070 --> 00:05:33,835 patnja sljedećih simptoma, 59 00:05:33,870 --> 00:05:35,795 visoku brzinu otkucaja srca, dehidraciju, 60 00:05:35,830 --> 00:05:37,376 loše halucinacije. 61 00:05:37,412 --> 00:05:39,389 Čini se da nitko od njih ne zna točno što su uradili. 62 00:05:39,413 --> 00:05:42,355 Mislili su da je to neka vrsta MDMA, ali tablete, a ne tabove. 63 00:05:42,390 --> 00:05:43,396 Problem je 64 00:05:43,431 --> 00:05:46,275 mlada žena u bolnici ima srčani uvjet 65 00:05:46,310 --> 00:05:48,550 i njezini liječnici trebaju točno znati što je uradila. 66 00:05:49,710 --> 00:05:50,847 Pa, koliko je dugo bila mrtva? 67 00:05:50,871 --> 00:05:52,795 Um, gotovo sat vremena. Zašto? 68 00:05:52,830 --> 00:05:55,443 - Jeste li snimili svoje fotografije? - Da. 69 00:05:55,479 --> 00:05:56,959 Dajte mi liječnika na telefon. 70 00:05:57,578 --> 00:05:59,343 Nakon smrti, 71 00:05:59,562 --> 00:06:01,875 želučana podstava može početi raspadati. 72 00:06:01,910 --> 00:06:04,150 Dr. Sharma, imam Daniel Harrow. 73 00:06:04,186 --> 00:06:05,352 Dan. 74 00:06:05,388 --> 00:06:07,675 Pete. Vratit ću ti ljestve, obećajem. 75 00:06:07,710 --> 00:06:08,676 Što imaš? 76 00:06:08,711 --> 00:06:10,435 Žena, ranih dvadesetih, 77 00:06:10,470 --> 00:06:13,075 - s polimorfnim VT. - Održana tahikardija? 78 00:06:13,110 --> 00:06:15,915 U eksplozijama, ali ti burstovi postaju stvarno visoki. 79 00:06:15,950 --> 00:06:17,246 Zabrinut sam da će joj srce uspjeti 80 00:06:17,270 --> 00:06:19,366 ali se ne usuđujem dati joj ništa sve dok ne znam što je odvedena. 81 00:06:19,390 --> 00:06:21,555 Zato sam pogodio najbolji način da je spasim 82 00:06:21,590 --> 00:06:24,031 bilo bi da pronađemo nekimetabolizirane tragove. 83 00:06:24,067 --> 00:06:26,230 - Točno. - Nazvat ću te. 84 00:06:28,856 --> 00:06:30,406 Tko zovete? 85 00:06:30,708 --> 00:06:32,875 - Zamjenik mrtvozornika. - Za što? 86 00:06:32,910 --> 00:06:35,075 Dopuštenje. Moram je otvoriti. 87 00:06:35,110 --> 00:06:36,110 Oh... 88 00:06:36,943 --> 00:06:38,499 Proklet. Ravno do govorne pošte. 89 00:06:40,710 --> 00:06:42,042 Kažem samo to. 90 00:06:42,280 --> 00:06:44,165 Čekaj čekaj. Što? Ne. 91 00:06:44,350 --> 00:06:46,995 Ne, nemate nalog za post mortem. 92 00:06:47,031 --> 00:06:48,356 Oh, čuli ste što je Sharma rekla. 93 00:06:48,392 --> 00:06:50,197 U bolnici je umrla mlada djevojka. 94 00:06:50,233 --> 00:06:51,913 - Isus Krist. - Ovdje. 95 00:06:56,488 --> 00:06:58,634 - Koje je njeno ime? - Milost. 96 00:06:59,230 --> 00:07:00,955 Grace Mulgrew. 97 00:07:00,990 --> 00:07:02,470 Ona je studentica političkih prava. 98 00:07:06,056 --> 00:07:07,701 OK, Grace. 99 00:07:08,030 --> 00:07:09,790 Da vidimo možemo li pronaći ono što si uzeo. 100 00:07:13,658 --> 00:07:15,903 Bilo što? 101 00:07:16,350 --> 00:07:18,790 Ništa, ali ćemo ga odvesti u bolnicu. 102 00:07:19,696 --> 00:07:20,776 Trebat ću dizanje. 103 00:07:21,815 --> 00:07:24,575 - Možda nije umrla. - Padala je osam kata. 104 00:07:28,853 --> 00:07:30,853 _ 105 00:07:32,040 --> 00:07:34,800 - Možete li mi reći što se događa? - Ne znam što se događa. 106 00:07:35,769 --> 00:07:37,854 Ovo samo kaže da postoje ljudi u bolnici 107 00:07:37,890 --> 00:07:39,855 s sumnjom na prekomjerne doze lijeka. 108 00:07:40,070 --> 00:07:41,470 Jebati. 109 00:08:04,482 --> 00:08:06,408 - Dan. - Pete. 110 00:08:07,270 --> 00:08:09,115 Ništa korisno u tom sadržaju želuca? 111 00:08:09,150 --> 00:08:10,276 Ne bojim se. 112 00:08:10,311 --> 00:08:11,715 - Hvala vam što ste pokušali. - Mm. 113 00:08:11,750 --> 00:08:13,355 Torsades? 114 00:08:13,390 --> 00:08:15,697 Ulazi i izlazi. Neće biti bolje. 115 00:08:15,913 --> 00:08:17,624 Kardiolog je na putu, ali... 116 00:08:19,550 --> 00:08:21,755 Mislite li da ona pati od dugog QT sindroma? 117 00:08:21,790 --> 00:08:25,315 Može biti uzrok njenog brzog otkucaja srca, ali... 118 00:08:25,350 --> 00:08:26,555 Dugi QT je prilično rijedak. 119 00:08:26,590 --> 00:08:28,590 Da, i ima ih kao 12 različitih vrsta. 120 00:08:28,626 --> 00:08:29,951 13. 121 00:08:29,987 --> 00:08:31,307 Ali vrijedi pogledati. 122 00:08:33,090 --> 00:08:34,130 Drljača. 123 00:08:36,630 --> 00:08:37,596 Nichols. 124 00:08:37,631 --> 00:08:39,955 Od kada ste se vi i Pavich počeli kavezati? 125 00:08:39,990 --> 00:08:42,470 Nitko od vas krvavog posla. Dođi ovamo. 126 00:08:46,110 --> 00:08:47,635 Uh, Drug Squad traži 127 00:08:47,670 --> 00:08:49,395 u prijenose društvenih medija te stranke, 128 00:08:49,430 --> 00:08:51,286 pokušavajući otkriti tko bi mogao uzeti te tablete, 129 00:08:51,310 --> 00:08:53,355 - ili tko ih je prodao. - Mm? 130 00:08:53,390 --> 00:08:55,870 Vani je snimljena fotografija koju trebate vidjeti. 131 00:09:00,110 --> 00:09:01,550 Je li to tvoj auto? 132 00:09:08,230 --> 00:09:11,130 Isti model. Ne mogu vidjeti ploče. 133 00:09:11,992 --> 00:09:13,885 Znaš da nisam bio na zabavi. 134 00:09:14,751 --> 00:09:17,436 Znam da tvoja kćer ima tendenciju posuditi stvari, 135 00:09:17,670 --> 00:09:19,995 i također znam da je primljena u bolnicu 136 00:09:20,030 --> 00:09:21,550 ne tako davno za predoziranje. 137 00:09:22,590 --> 00:09:23,756 To nije Fernjeva vrsta scene. 138 00:09:23,791 --> 00:09:24,992 Da znam. 139 00:09:25,028 --> 00:09:26,753 Ali ako je bila na toj zabavi, 140 00:09:26,789 --> 00:09:28,629 sa svim tim lošim prijenosom koji lebdi oko... 141 00:09:30,210 --> 00:09:33,130 Samo govorim, pogledaj je, OK? 142 00:09:35,150 --> 00:09:38,355 Oh, i ako razgovarate s njom, pitajte je li vidjela tko prodaje. 143 00:09:38,390 --> 00:09:39,835 Jer jednom kada saznamo tko je to, 144 00:09:39,870 --> 00:09:41,670 naplatit ćemo tu ubojicu. 145 00:09:59,670 --> 00:10:00,910 Jesi li dobro? 146 00:10:02,110 --> 00:10:04,605 Mama je rekla da ti neće dati svoj broj. 147 00:10:04,641 --> 00:10:07,165 Bio si na toj zabavi, zar ne? 148 00:10:07,201 --> 00:10:09,646 - Da. - O, Fern. 149 00:10:09,682 --> 00:10:11,084 Kako znaš? 150 00:10:11,711 --> 00:10:15,276 Policija ima fotografiju svog automobila ispred fronte. 151 00:10:15,590 --> 00:10:18,150 Niste uzeli ono što se događa, zar ne? 152 00:10:19,768 --> 00:10:22,900 - Ne. - Jeste li sigurni da ste u redu? 153 00:10:24,870 --> 00:10:26,430 Ona je u tvojoj mrtvačnici, zar ne? 154 00:10:27,248 --> 00:10:28,568 Jeste li vidjeli što se dogodilo? 155 00:10:30,238 --> 00:10:31,598 Što ljudi govore? 156 00:10:33,830 --> 00:10:35,755 Postoje neki ljudi u intenzivnoj njezi 157 00:10:35,790 --> 00:10:37,235 i tu je djevojka koja, ne znam, 158 00:10:37,270 --> 00:10:39,590 ona bi mogla umrijeti jer jednostavno ne znaju što je uzeo. 159 00:10:40,810 --> 00:10:42,010 Mogu li... 160 00:10:43,110 --> 00:10:45,630 Mogu li vas vidjeti, pobrinite se da ste u redu? 161 00:10:46,390 --> 00:10:47,930 Dobro sam. 162 00:10:59,430 --> 00:11:00,835 Rekao sam vam da je to loša ideja. 163 00:11:00,870 --> 00:11:03,160 - Moramo ići vidjeti Billie. - Šališ se, zar ne? 164 00:11:03,196 --> 00:11:04,282 I reći što? 165 00:11:04,318 --> 00:11:06,315 Pilule koje je dao su ubijanje ljudi. 166 00:11:06,350 --> 00:11:07,460 Morate ih predati. 167 00:11:07,496 --> 00:11:10,270 - Pustite svoje! - Ja bih, ali samo sam ih ispraznila. 168 00:11:14,611 --> 00:11:17,531 Ne možemo samo otići vidjeti Billie i tako ga optužiti. 169 00:11:18,950 --> 00:11:20,526 Samo mi obećaj da nećete ići, molim vas. 170 00:11:20,550 --> 00:11:22,115 Opasan je. 171 00:11:27,743 --> 00:11:31,188 - Zdravo? - Bok. To je Jesse. 172 00:11:31,224 --> 00:11:32,704 Iz škole? 173 00:11:33,988 --> 00:11:36,113 Znam tko si, Jesse iz škole. 174 00:11:36,149 --> 00:11:37,275 Oh dobro. 175 00:11:37,311 --> 00:11:40,235 Samo sam htio vidjeti hoćeš li to jutro podići 176 00:11:40,271 --> 00:11:42,116 u navedenu školu. 177 00:11:42,152 --> 00:11:45,832 Pa, normalno, ali samo sam dobio auto od... 178 00:11:47,630 --> 00:11:49,310 Uh! Sranje! 179 00:11:50,514 --> 00:11:51,701 Steph? 180 00:11:52,392 --> 00:11:54,030 Mogu li vas nazvati natrag? 181 00:11:57,047 --> 00:11:59,772 Postupak na desnoj nozi. 182 00:11:59,808 --> 00:12:03,693 Ispitivanje otkriva svježu kontuzija na prednjem dijelu desnog koljena 183 00:12:03,729 --> 00:12:07,334 oko 3cm do 2cm. 184 00:12:07,370 --> 00:12:08,890 Što to radiš? 185 00:12:11,830 --> 00:12:14,110 - W-što si ti...? Molim te otiđi. - _ 186 00:12:14,703 --> 00:12:16,068 Pa, to je nevjerojatno. 187 00:12:16,104 --> 00:12:17,584 Pokušavam ovdje raditi. 188 00:12:17,620 --> 00:12:18,914 _ 189 00:12:18,950 --> 00:12:21,275 - Samo stanite, hoćeš li? Pauza! - _ 190 00:12:22,407 --> 00:12:25,007 Oh, samo... Izvedi ga odavde, zar ne? 191 00:12:27,270 --> 00:12:29,190 Je li vaše jutro nedostajalo dovoljno kaosa? 192 00:12:30,383 --> 00:12:33,230 - Još jedna overdoza od zabave? - Ne. 193 00:12:33,912 --> 00:12:36,517 Njezino je ime Xantia Couttas, pravna tajnica. 194 00:12:36,553 --> 00:12:39,318 Njeno je tijelo pronađeno u ribnjaku u gradskim parkovima. 195 00:12:39,354 --> 00:12:41,559 Netko ju je pogodio na glavi stjenkom 196 00:12:41,595 --> 00:12:42,795 i potopio ju je. 197 00:12:43,800 --> 00:12:46,160 - Seksualni napad? Pljačka? - Ni jedno. 198 00:12:47,726 --> 00:12:48,946 Što? 199 00:12:49,913 --> 00:12:51,693 Pa, nije se utopila. 200 00:12:52,272 --> 00:12:54,156 Grlo joj je previše natečeno. 201 00:13:03,839 --> 00:13:04,839 Čekaj. 202 00:13:06,470 --> 00:13:07,710 Tlo. 203 00:13:08,758 --> 00:13:11,118 Netko ju je ugušio vrtnim tlom. 204 00:13:20,004 --> 00:13:21,284 Billie! 205 00:13:31,230 --> 00:13:32,470 Billie! 206 00:13:40,470 --> 00:13:41,830 Billie? 207 00:13:49,010 --> 00:13:50,010 Billie? 208 00:13:50,110 --> 00:13:51,076 Billie! 209 00:13:51,111 --> 00:13:52,915 Sranje, Billie! 210 00:13:52,950 --> 00:13:54,110 Billie? 211 00:14:07,110 --> 00:14:08,076 Hitna pomoć. 212 00:14:08,111 --> 00:14:10,630 Predoziranje lijekom, 142 Penrose Street, Auchenflower. 213 00:14:12,890 --> 00:14:14,090 Billie? 214 00:14:37,190 --> 00:14:38,435 Otvoreno je! 215 00:14:38,470 --> 00:14:39,950 Hitna pomoć. 216 00:14:43,809 --> 00:14:44,849 Zdravo? 217 00:14:52,771 --> 00:14:54,171 Narednik Dass? 218 00:14:56,230 --> 00:14:58,510 Ovlastiš tu uličnu autopsiju. 219 00:14:59,584 --> 00:15:01,126 - Je li to ono što je Harrow rekao? - Ne. 220 00:15:01,150 --> 00:15:04,144 Rekao je da misli da ćeš reći ne, pa je otišao naprijed i učinio to. 221 00:15:04,232 --> 00:15:07,435 Ali znam vas, znam da propustite Melbourne CIB, 222 00:15:07,470 --> 00:15:08,875 Znam da propuštaš biti detektiv. 223 00:15:08,910 --> 00:15:10,935 Ali sada si Scene of Crime. 224 00:15:11,390 --> 00:15:12,436 Da gospodine. 225 00:15:12,471 --> 00:15:15,281 I ispričajte se Maxine Pavichu. 226 00:15:16,030 --> 00:15:17,110 Naravno. 227 00:15:17,816 --> 00:15:20,461 "Umiješati se s lešom." 228 00:15:20,497 --> 00:15:22,075 To je optužba odvjetniku 229 00:15:22,110 --> 00:15:24,235 bavi se djevojčica majka. 230 00:15:24,270 --> 00:15:26,715 O, ova kava je strašna. 231 00:15:26,750 --> 00:15:29,430 - Kad si bio u Ženevi? - Ne tiče te se. 232 00:15:30,790 --> 00:15:32,326 Zamjenik mrtvozornika nije impresioniran. 233 00:15:32,350 --> 00:15:34,635 Ako sadržaj želuca proizvodi nešto, 234 00:15:34,670 --> 00:15:35,870 možda je napravio tvoj... 235 00:15:36,870 --> 00:15:40,315 .. "kirurgija kavalirajućih pločnika" lakše spinirati, 236 00:15:40,350 --> 00:15:41,915 ali nije. 237 00:15:41,950 --> 00:15:43,395 Kavalir. 238 00:15:43,430 --> 00:15:45,475 Dakle, kada mogu završiti svoj post-mortem? 239 00:15:45,510 --> 00:15:47,115 DC želi objasniti 240 00:15:47,150 --> 00:15:49,755 o tome zašto nisi čekao njegov povratni poziv. 241 00:15:49,790 --> 00:15:54,115 Onda mu kažite da parijetalne stanice prolaze kroz lizu, 242 00:15:54,150 --> 00:15:58,515 oslobađajući suvišnu solnu kiselinu koja brzo uništava želučanu mukozu 243 00:15:58,550 --> 00:16:01,955 i disocijacijska smjesa može propuštati u šupljinu želuca... 244 00:16:01,990 --> 00:16:04,195 - Daniel. - Što znači da ako postoji 245 00:16:04,230 --> 00:16:05,635 bilo koji ostatak pilule, 246 00:16:05,670 --> 00:16:07,195 - Morala sam ga brzo pronaći. - Daniel! 247 00:16:07,230 --> 00:16:08,726 Dakle, s djevojkom koja još uvijek umire u bolnici, 248 00:16:08,750 --> 00:16:10,195 Mislila sam da vrijedi otvoriti mrtav 249 00:16:10,230 --> 00:16:11,910 - pokušati je spasiti! - Daniel. 250 00:16:12,727 --> 00:16:15,092 Razumijem. Ja. 251 00:16:15,390 --> 00:16:17,795 A za ono što je vrijedno, mislim da ste ispravno radili. 252 00:16:17,830 --> 00:16:20,035 Dopustite da završim Grace Mulgrewov post-mortem. 253 00:16:20,070 --> 00:16:22,995 Nitko ne približava njeno tijelo, ne baš sada. 254 00:16:23,030 --> 00:16:24,355 Zašto ne? 255 00:16:24,390 --> 00:16:26,675 Jer njezini roditelji dolaze kasnije 256 00:16:26,710 --> 00:16:30,515 da je službeno identificira i, ovisno o njihovoj reakciji, 257 00:16:30,550 --> 00:16:32,475 odlučit ćemo da li ste vi ili Fairley 258 00:16:32,510 --> 00:16:34,915 koji dovršava PM koji ste započeli na ulici. 259 00:16:34,950 --> 00:16:36,995 Koje su riječne kosti još ovdje? 260 00:16:37,030 --> 00:16:38,795 Pa, to je otvoren slučaj. 261 00:16:38,830 --> 00:16:40,515 Pa, ne mogu ući u arhivu kosti? 262 00:16:40,550 --> 00:16:41,516 Oh, puna je. 263 00:16:41,551 --> 00:16:43,595 - Što je s hladnom pohranom? - Oh, to je i previše. 264 00:16:43,630 --> 00:16:44,842 Oh, što... 265 00:16:44,878 --> 00:16:46,510 Što predlažeš? 266 00:16:48,620 --> 00:16:50,036 Pa, ne znam. 267 00:16:50,071 --> 00:16:53,395 Mislim, nije kao da ih možemo točno kremirati. 268 00:16:53,430 --> 00:16:55,795 Zašto ne? Dobili ste DNA uzorke? 269 00:16:55,830 --> 00:16:56,876 - Da. - Skenirao si ih? 270 00:16:56,911 --> 00:16:58,875 - Da, ali... - Pronašli ste orto ploču? 271 00:16:58,910 --> 00:17:00,475 Pa, nije bilo sreće s tim. 272 00:17:00,510 --> 00:17:02,270 Ima li još nešto što trebate od njih? 273 00:17:03,328 --> 00:17:04,853 Ja... mislim... 274 00:17:04,889 --> 00:17:05,975 Dobro. 275 00:17:06,011 --> 00:17:07,755 Uložit ću zahtjev da ih uništi. 276 00:17:07,790 --> 00:17:09,030 Neka se Simon riješi njih. 277 00:17:17,776 --> 00:17:19,181 Grace Mulgrew. 278 00:17:19,248 --> 00:17:20,733 Djevojka koja je pala iz zgrade. 279 00:17:20,769 --> 00:17:22,609 Daniel, ne možeš biti ovdje. 280 00:17:28,025 --> 00:17:29,111 Hej. 281 00:17:29,329 --> 00:17:31,373 Bok. Je li stigla? 282 00:17:31,409 --> 00:17:33,955 Da, ali trenutno mi nije dopušteno nigdje blizu nje. 283 00:17:33,990 --> 00:17:36,195 Pa, pretpostavljam da smo zeznuli. 284 00:17:36,230 --> 00:17:38,715 Pokušali smo. To se ne zezne. 285 00:17:38,750 --> 00:17:41,075 - Još uvijek si na mjestu događaja? - Da. 286 00:17:41,110 --> 00:17:44,955 Imam 20 milijuna plastičnih čašica za otiske prstiju i obrisak 287 00:17:44,990 --> 00:17:47,430 i... četiri korištena kondoma. 288 00:17:48,672 --> 00:17:50,037 Hej, nema trag droga? 289 00:17:50,103 --> 00:17:52,434 Ta djevojka u bolnici ide nizbrdo. 290 00:17:52,470 --> 00:17:55,675 Ne još. Nichols je pronašao hrpu fotografija s partya. 291 00:17:55,710 --> 00:17:57,675 Svjedoci ne govore. 292 00:17:57,710 --> 00:18:00,315 Mladi odvjetnici uzimaju drogu na smrtnoj sceni. 293 00:18:00,350 --> 00:18:01,995 Teško se neće optužiti. 294 00:18:02,030 --> 00:18:03,875 Misle da je prodavač mlada žena. 295 00:18:03,910 --> 00:18:06,670 Crvena haljina. Još nema jasnih fotografija. 296 00:18:08,513 --> 00:18:09,703 Zdravo. 297 00:18:10,550 --> 00:18:12,195 Detektiv McCloud je zabavan. 298 00:18:12,230 --> 00:18:13,675 Kako ste došli do vas dvojica? 299 00:18:13,710 --> 00:18:16,190 Valjda je samo previše laka za mene. 300 00:18:17,960 --> 00:18:19,765 Uh, čizme i rukavice, detektivi. 301 00:18:19,837 --> 00:18:21,835 Da, upravo sam došao vidjeti kako tisak ide. 302 00:18:21,870 --> 00:18:24,675 Ako znam Jill, ona će biti u cijelom ovom slučaju ni u kojem trenutku. 303 00:18:24,710 --> 00:18:25,830 Je li to Harrow? 304 00:18:30,390 --> 00:18:31,390 Dan. 305 00:18:31,892 --> 00:18:32,938 Jill. 306 00:18:33,471 --> 00:18:36,035 Nichols kaže da je vaša kći Fern mogla biti na zabavi. 307 00:18:36,070 --> 00:18:38,474 Ona kaže da nije. 308 00:18:38,536 --> 00:18:39,941 Htio bih razgovarati s njom. 309 00:18:40,039 --> 00:18:41,239 Nemam njezin broj. 310 00:18:42,400 --> 00:18:44,085 Kako ste onda razgovarali s njom? 311 00:18:44,470 --> 00:18:46,424 Nazvala me na fiksnoj mreži. 312 00:18:48,290 --> 00:18:49,450 U redu. 313 00:18:53,930 --> 00:18:55,530 Je li tvoja kćer ovdje? 314 00:18:57,019 --> 00:18:58,944 Hej, gledaj, morat ću te nazvati, OK? 315 00:19:03,192 --> 00:19:05,110 Bub, gdje si? 316 00:19:16,230 --> 00:19:17,710 Ostani tamo. 317 00:19:18,446 --> 00:19:19,995 - Krvljuješ! - Nije moj. 318 00:19:20,030 --> 00:19:21,327 Zaustavi, OK? 319 00:19:23,811 --> 00:19:25,293 Zašto ovdje? 320 00:19:25,772 --> 00:19:27,491 Nema kamere. 321 00:19:41,906 --> 00:19:43,906 Jeste li nosili crvenu haljinu? 322 00:19:48,848 --> 00:19:50,808 Dijete, traže te. 323 00:19:51,744 --> 00:19:53,224 Samo spasi tu djevojku. 324 00:20:21,230 --> 00:20:23,275 Pozdrav, pozvao si Stephanie Tolson. 325 00:20:23,310 --> 00:20:25,673 Ostavite poruku i pozvat ću vas. 326 00:20:25,709 --> 00:20:27,154 Hej, to sam ja. 327 00:20:27,335 --> 00:20:29,940 Ako policijski poziv traži Fernsov broj, 328 00:20:29,976 --> 00:20:31,736 nemojte im dati. 329 00:20:33,434 --> 00:20:35,279 Ja ću ih dobiti u laboratorij. 330 00:20:35,870 --> 00:20:37,395 Ne želim znati. 331 00:20:37,749 --> 00:20:39,149 Kladim se da to rade. 332 00:20:41,207 --> 00:20:42,612 Anonymous. 333 00:20:42,648 --> 00:20:45,213 Ostavio se iza leđa Turbot Street. 334 00:20:45,249 --> 00:20:46,814 Zašto mrtvačnica? 335 00:20:46,850 --> 00:20:49,895 Valjda je netko čuo da je djevojka pala iz zgrade. 336 00:20:49,931 --> 00:20:52,496 Mrtve osobe idu u mrtvačnicu. Izgleda pametno meni. 337 00:20:52,532 --> 00:20:55,652 - Otisci prstiju na torbi? - Sranje. Žao mi je. 338 00:20:58,310 --> 00:20:59,846 Jeste li razgovarali sa svojom kćerkom? 339 00:20:59,870 --> 00:21:02,835 Kao što sam rekao, nemam Fernov broj. 340 00:21:02,870 --> 00:21:04,475 I vaša bivša žena nema ni svoj broj. 341 00:21:04,510 --> 00:21:05,828 To je nezgodno. 342 00:21:05,864 --> 00:21:07,862 Jill, Harrowova kći su malo divlja karata. 343 00:21:07,898 --> 00:21:10,126 Divlja kartica koja je primljena zbog prevelike doze lijeka, 344 00:21:10,150 --> 00:21:11,886 koji spava grubo i čiji očev automobil, čini se, 345 00:21:11,910 --> 00:21:13,350 bio je parkiran izvan partije. 346 00:21:14,910 --> 00:21:16,470 Je li to tvoja kćer, Dan? 347 00:21:20,910 --> 00:21:22,852 Ne izgleda kao Fernja koju znam. 348 00:21:24,208 --> 00:21:26,022 Jeste li imali nedavnu fotografiju? 349 00:21:26,785 --> 00:21:29,777 Fern u posljednje vrijeme nije imalo puno fotografija. 350 00:21:30,769 --> 00:21:31,929 U redu. 351 00:21:33,135 --> 00:21:35,020 Idemo ga vidjeti. 352 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 Vidite tko? 353 00:21:47,753 --> 00:21:50,758 Billie Radbourne. Jedan prije za posjedovanje. 354 00:21:50,973 --> 00:21:52,933 - Isti simptomi. - Isti lijek. 355 00:21:54,080 --> 00:21:55,445 Bio je na zabavi? 356 00:21:55,568 --> 00:21:57,505 Pa, nije se pojavio ni u jednom od društvenih prijenosa. 357 00:21:57,529 --> 00:21:59,094 Ambos ga je doveo iz svoje kuće. 358 00:21:59,130 --> 00:22:00,256 Dobili su svoj telefon. 359 00:22:00,292 --> 00:22:02,388 Ok super. Kada je napuknut, želim vidjeti nedavne pozive. 360 00:22:02,412 --> 00:22:03,572 Tko je nazvao ambos? 361 00:22:04,543 --> 00:22:06,188 Anonimni 000. 362 00:22:06,476 --> 00:22:08,356 Mlada žena. Nema ID-a. 363 00:22:15,363 --> 00:22:16,843 Babe, tvoj tata ponovno zove. 364 00:22:18,019 --> 00:22:19,624 Hajde, ribe. 365 00:22:19,814 --> 00:22:21,574 Niste znali što je u tim tabletama. 366 00:22:41,695 --> 00:22:42,940 Što se dovraga događa? 367 00:22:42,976 --> 00:22:44,456 Zašto policija želi Fernu? 368 00:22:46,135 --> 00:22:48,340 Pa, ona je uzeo moj auto bez pitanja. 369 00:22:48,376 --> 00:22:49,821 Izvijestio sam da je ukradena. 370 00:22:49,857 --> 00:22:52,977 Pa zašto me je policajac nazvao iz droga? 371 00:22:54,375 --> 00:22:57,255 Nije me briga ako me lažeš, samo ne o Fernu. 372 00:23:01,110 --> 00:23:04,235 Jeste li čuli za djevojku koja je sinoć pala iz zgrade? 373 00:23:04,270 --> 00:23:06,710 Loše putovanje čine zabavni lijek. 374 00:23:08,327 --> 00:23:11,287 Policija smatra da je prodavač bila mlada žena. 375 00:23:12,990 --> 00:23:14,635 Nije to Fernsova vrsta scene. 376 00:23:14,670 --> 00:23:17,835 Bio je pun bogatih, mladih odvjetnika u D & G i Paul Smithu. 377 00:23:17,870 --> 00:23:19,515 Da, tamo bi trebala biti! 378 00:23:19,550 --> 00:23:20,636 To je nesporazum. 379 00:23:20,671 --> 00:23:22,950 Samo ga pokušavam zadržati iz nevolja. 380 00:23:29,066 --> 00:23:30,226 Što nam je činiti? 381 00:23:31,840 --> 00:23:33,880 Neće odgovoriti na pozive. Ne znam. 382 00:23:35,350 --> 00:23:39,150 Ako razgovarate s njom, samo joj kažite da položi dok sve ovo ne puše. 383 00:23:42,023 --> 00:23:44,623 Ako je dobio vaš auto, kako ste došli ovamo? 384 00:23:45,465 --> 00:23:46,631 Posudio je Fairley. 385 00:23:46,667 --> 00:23:48,300 Lyle vam je dao automobil? 386 00:23:50,150 --> 00:23:53,115 Duboko dolje, stvarno je dobar momak. 387 00:23:53,150 --> 00:23:55,355 Tko god je ukrao, želim da se njihovi palci podigne 388 00:23:55,390 --> 00:23:56,750 i pretučen kao pinata. 389 00:23:57,483 --> 00:23:58,563 Hvala ti, odvjetniče. 390 00:23:59,838 --> 00:24:01,118 Disati. 391 00:24:04,990 --> 00:24:07,430 Jessica, recite mi kad stigne taksi, hoćeš li? 392 00:24:08,511 --> 00:24:10,676 Soroya. Bok. 393 00:24:11,230 --> 00:24:12,790 - Bok. - Tko je to? 394 00:24:13,910 --> 00:24:16,555 Mlada djevojka koja je pala s balkona i njezinim roditeljima. 395 00:24:16,590 --> 00:24:19,475 O da. Jedna Harrow je otvorena na ulici. 396 00:24:19,510 --> 00:24:21,115 Pa, nije ni čudo što su uzrujani. 397 00:24:21,150 --> 00:24:22,995 Što biste učinili? 398 00:24:23,030 --> 00:24:24,585 Čekao je mrtvozornika. 399 00:24:25,110 --> 00:24:27,475 Mislim, pogledajte tko je nesretan, svi. 400 00:24:27,510 --> 00:24:29,195 Imamo proces. 401 00:24:29,230 --> 00:24:32,270 To je pedantno. Malo je spor, ali to funkcionira. 402 00:24:33,630 --> 00:24:36,395 Znaš, Harrow i ja smo neko vrijeme otišli u istu školu. 403 00:24:36,430 --> 00:24:37,715 Ravno Kao i za oboje, 404 00:24:37,750 --> 00:24:39,450 dok nije izostavio. 405 00:24:39,486 --> 00:24:41,210 Zašto je napustio? 406 00:24:41,246 --> 00:24:42,931 Obiteljske stvari. 407 00:24:42,967 --> 00:24:46,852 Harrow je nevjeran patolog, ali on je poput slikara. 408 00:24:46,888 --> 00:24:51,133 Kao Greco ili Hebuterne ili Van Gogh. 409 00:24:51,169 --> 00:24:53,694 Samo sve divlje ubode u svijetlim bojama. 410 00:24:53,730 --> 00:24:56,010 Nije previše pažljivo ostati u redu za njega. 411 00:24:56,880 --> 00:24:59,565 Svi se ti slikari ubijali. 412 00:24:59,601 --> 00:25:01,606 Ne mislim da će to učiniti. 413 00:25:01,642 --> 00:25:04,207 Ne bih želio biti oko njega, iako sam sebe uništava. 414 00:25:04,243 --> 00:25:05,728 Upozoravate li me protiv njega? 415 00:25:05,764 --> 00:25:07,249 Upravo upozoravam. 416 00:25:07,285 --> 00:25:08,285 Živio. 417 00:25:09,410 --> 00:25:10,410 Pozdrav. 418 00:25:15,590 --> 00:25:17,515 - Hej, Peter. - Bok, Dan. Oprosti. 419 00:25:17,550 --> 00:25:22,000 Mad dan. Slušaj, hvala ti. 420 00:25:22,143 --> 00:25:24,006 Imao si pravo u vezi s Hannahovim brzim otkucajem srca. 421 00:25:24,030 --> 00:25:25,635 Bio je to dugi QT sindrom. 422 00:25:25,670 --> 00:25:28,115 A što je s tabletama? Kako je vaš laboratorij otišao? 423 00:25:28,150 --> 00:25:30,235 To je neka vrsta mash-up. 424 00:25:30,270 --> 00:25:32,910 Uglavnom supstituirani fenetilamin halucinogen. 425 00:25:33,097 --> 00:25:34,542 Poput N-bombe? 426 00:25:34,578 --> 00:25:37,915 Da, ali to ima tragove fentanila. 427 00:25:37,950 --> 00:25:41,035 Fentanil i N-bomba? To je poput benzina i mečeva. 428 00:25:41,070 --> 00:25:42,036 Mm-hm. 429 00:25:42,071 --> 00:25:44,555 A u slučaju Hannah, to je izazvalo snažan pad njezina kalija, 430 00:25:44,590 --> 00:25:46,166 što je uzrokovalo njeno srce da neprilike tukao. 431 00:25:46,190 --> 00:25:49,435 Pa što je učinio kardiolog? IV magnezija? 432 00:25:49,470 --> 00:25:51,395 Oh, pokušali smo magnezij, ali bez odgovora, 433 00:25:51,430 --> 00:25:53,955 pa smo morali ići s overdrive pacing 434 00:25:53,990 --> 00:25:55,550 i ona dobro reagira. 435 00:25:56,354 --> 00:25:59,874 Izgleda da je iz šume. U svakom slučaju, hvala ti. 436 00:26:08,070 --> 00:26:10,035 Osoba koju ste nazvali nije dostupna. 437 00:26:10,070 --> 00:26:11,795 Molim te otiđi... 438 00:26:11,830 --> 00:26:13,310 Jeste li zabrinuti za nju? 439 00:26:16,470 --> 00:26:19,675 Djevojka u bolnici? Čula sam da će biti u redu. 440 00:26:19,710 --> 00:26:22,358 Da. Upravo sam bio s Peterom Sharmom. 441 00:26:22,481 --> 00:26:23,801 Ući. 442 00:26:28,880 --> 00:26:32,125 Samo sam napravio večeru. Želite li neke? 443 00:26:32,303 --> 00:26:34,108 Ako imate dovoljno. 444 00:26:34,144 --> 00:26:37,784 Pa, imam dovoljno špageta. 445 00:26:38,690 --> 00:26:40,010 Sjajno. 446 00:26:42,510 --> 00:26:45,555 Mnogo se o čovjeku može reći po veličini njegova broda. 447 00:26:45,590 --> 00:26:46,810 To nije samo veličina. 448 00:26:49,388 --> 00:26:52,213 - Je li to tvoja kći? - Fern, da. 449 00:26:52,310 --> 00:26:54,355 Je li ona poput vas? 450 00:26:54,390 --> 00:26:56,915 Oh, ona je poput nitko. 451 00:26:56,950 --> 00:27:00,452 Jaki, namjerni, ravni Kao u školi. 452 00:27:00,736 --> 00:27:02,896 - Ali je napustio? - Da. 453 00:27:04,248 --> 00:27:05,848 Pa ona je poput vas. 454 00:27:08,990 --> 00:27:10,590 Razgovarao si s Fairleyjem. 455 00:27:16,376 --> 00:27:17,936 Želim znati o Tebi. 456 00:27:19,730 --> 00:27:23,570 Školski kapetan, violončelo, tim za raspravu. 457 00:27:25,290 --> 00:27:29,695 Prefekt, flauta i znanstveni klub. 458 00:27:29,830 --> 00:27:35,195 Zahvaljujući meni, go-a girl za lažne osobne iskaznice i cigarete i dječake. 459 00:27:35,231 --> 00:27:36,890 Prekidač pravilo. 460 00:27:38,128 --> 00:27:42,917 Pa zašto scene kriminala? Što te doveo ovamo? 461 00:27:43,300 --> 00:27:45,190 Zašto si napustio školu? 462 00:27:47,561 --> 00:27:51,166 Moj otac je umro. Bio je liječnik. 463 00:27:51,202 --> 00:27:52,687 Pravi liječnik. 464 00:27:53,110 --> 00:27:55,155 I to je ono što ste željeli učiniti. Spasiti živote. 465 00:27:55,190 --> 00:27:57,395 Radimo ono što smo dobri. 466 00:27:57,430 --> 00:27:59,595 Danas si dobro. 467 00:27:59,630 --> 00:28:01,230 Spasio si tu djevojku. 468 00:28:02,241 --> 00:28:04,341 Tko god je doveo u one pilule, to je učinio. 469 00:28:07,715 --> 00:28:09,040 Smeta li ti? 470 00:28:09,270 --> 00:28:10,750 Ne hvala. 471 00:28:16,030 --> 00:28:18,675 ♪ Hej, čovječe ♪ 472 00:28:18,710 --> 00:28:21,515 ♪ Stvarno me trebate natrag ♪ 473 00:28:21,550 --> 00:28:24,195 ♪ Godina je dosta... ♪ 474 00:28:24,230 --> 00:28:26,030 Fairley misli da si nevolje. 475 00:28:27,306 --> 00:28:29,266 Fairley je pametan čovjek. 476 00:28:33,270 --> 00:28:36,030 Cigarete, lažne iskaznice i dječaci. 477 00:28:37,030 --> 00:28:38,710 I ja imam problema. 478 00:28:43,270 --> 00:28:44,950 Sviđa mi se nevolje. 479 00:28:47,430 --> 00:28:51,150 ♪ Gledam te iz kombija ♪ 480 00:28:52,630 --> 00:28:54,510 ♪ To je bio vaš bend ♪ 481 00:29:02,670 --> 00:29:06,875 ♪ Nemojte nas nasrnjeti, bebe ♪ 482 00:29:06,910 --> 00:29:09,710 Imate problema srca ♪ 483 00:29:11,230 --> 00:29:13,390 ♪ A vi ste savršeni spoj... ♪ 484 00:29:25,670 --> 00:29:28,644 - Jill, Billie Radbourneov telefon. - Mm? 485 00:29:29,168 --> 00:29:30,773 Poziva ovaj broj puno. 486 00:29:30,809 --> 00:29:33,169 Pa, ako koristi, to je njegov trgovac. Nazovite ga. 487 00:29:35,230 --> 00:29:37,315 Osoba koju ste nazvali nije dostupna... 488 00:29:37,350 --> 00:29:38,950 Oh. Tko je registriran? 489 00:29:40,710 --> 00:29:42,590 Ivanka Trump. 490 00:29:43,670 --> 00:29:44,836 Plamenik, OK. 491 00:29:44,871 --> 00:29:48,568 Znači ovaj je njegov majčin telefon, lokalni tajlandski žiga. 492 00:29:48,604 --> 00:29:49,743 Pa tko je to? 493 00:29:51,237 --> 00:29:55,077 OK, tko je Callan Prowd? Možemo li pratiti njegov broj? 494 00:30:08,670 --> 00:30:10,795 Ostavio si svoj telefon, Callan! 495 00:30:10,830 --> 00:30:12,591 Tražim Callana... 496 00:30:13,110 --> 00:30:15,790 Paprat. Fern Harrow. 497 00:30:16,337 --> 00:30:17,857 Tražili smo vas. 498 00:30:45,913 --> 00:30:47,881 _ 499 00:30:51,950 --> 00:30:53,190 ♪ Jitterbug ♪ 500 00:30:54,529 --> 00:30:57,395 ♪ stavljaš me u moć srca ♪ 501 00:30:57,430 --> 00:31:00,915 ♪ Vi pošaljite moju dušu visoko nebo kad vaš lovin 'počinje... ♪ 502 00:31:07,703 --> 00:31:08,743 Hej. 503 00:31:10,815 --> 00:31:12,940 - Bože, ti ga nedostaješ. - Što? 504 00:31:12,976 --> 00:31:14,421 - George Michael. - Ne. 505 00:31:14,457 --> 00:31:16,537 Samo... To je duga priča. 506 00:31:17,990 --> 00:31:20,075 - Što ima? - Je li vam Pavich rekao? 507 00:31:20,110 --> 00:31:21,875 Ovlaštena je kremirati riječne kosti. 508 00:31:21,910 --> 00:31:23,355 K vragu. 509 00:31:23,390 --> 00:31:25,755 - Idu li sada? - Da. 510 00:31:25,790 --> 00:31:28,115 - Da. Osjećam se čudno. - Kako to misliš? 511 00:31:28,150 --> 00:31:30,035 Mislim, još uvijek ne znamo tko je on. 512 00:31:30,070 --> 00:31:32,155 Ovo je prvi put da mislim da smo ikada, 513 00:31:32,190 --> 00:31:34,195 znate, nije uspjelo. 514 00:31:34,230 --> 00:31:35,995 Valjda je prvi put za sve. 515 00:31:36,030 --> 00:31:37,555 Gledaj, uskoro ću biti. 516 00:31:37,590 --> 00:31:39,086 Moramo razgovarati o Georgeu Michaelu. 517 00:31:39,110 --> 00:31:40,675 Zapravo ne. 518 00:31:40,710 --> 00:31:44,595 ♪ Uzmi me pleše večeras... ♪ 519 00:31:46,710 --> 00:31:51,790 ♪ Želim udariti tu visoku... ♪ 520 00:31:54,750 --> 00:31:55,836 Hej. 521 00:31:55,871 --> 00:31:57,435 Bok. 522 00:31:57,470 --> 00:32:00,150 - Sinoć sam se dobro zabavio. - Ja isto. 523 00:32:01,628 --> 00:32:03,308 Jeste li čuli o riječnim kostima? 524 00:32:03,881 --> 00:32:05,686 Da. 525 00:32:05,754 --> 00:32:08,279 Pavich je rekao da si se borio da ih zadržiš. 526 00:32:08,319 --> 00:32:10,156 Ali to nije razlog zašto zovem. 527 00:32:10,192 --> 00:32:13,792 Dan, Jill McCloud zadržao je tvoju kćer. 528 00:32:18,222 --> 00:32:20,467 Što se dovraga događa, Bryan? 529 00:32:20,510 --> 00:32:23,355 Djevojka u bolnici sa srcem. 530 00:32:23,390 --> 00:32:26,155 Upravo je identificirala Fern kao osobu koja joj je prodala tablete. 531 00:32:26,190 --> 00:32:27,196 Oh, od čega? 532 00:32:27,231 --> 00:32:29,355 Iz mutne fotografije leđa nečije glave? 533 00:32:29,390 --> 00:32:33,308 - To bi mogla biti Angela Merkel. - Harrow! Vidio sam tvoj auto van. 534 00:32:33,510 --> 00:32:35,675 Čudesno se pojavljujete s nekim od tih tableta. 535 00:32:35,710 --> 00:32:37,390 Tvoja kći odgovara opisu. 536 00:32:38,670 --> 00:32:43,150 Znam da ti voliš, prijatelju, ali nemoj me igrati za budalu. 537 00:32:46,504 --> 00:32:47,624 Želim razgovarati s njom. 538 00:33:02,390 --> 00:33:04,155 Odvest ću ti odvjetnika. 539 00:33:04,190 --> 00:33:05,955 I ne morate razgovarati s policijom 540 00:33:05,990 --> 00:33:07,510 dok odvjetnik ne stigne, OK? 541 00:33:24,464 --> 00:33:25,744 Dakle, što se dogodilo? 542 00:33:28,470 --> 00:33:33,390 Kažu da su pronašli Callanov broj na nekom telefonu droga. 543 00:33:34,616 --> 00:33:41,136 I to... Prodajem drogu na nekoj zabavi prije dvije noći. 544 00:33:44,817 --> 00:33:47,182 Jeste li im rekli gdje ste bili te noći? 545 00:33:47,630 --> 00:33:51,750 Mm. Callan im je već rekao da sam s njim. 546 00:33:56,990 --> 00:34:00,835 Vidio sam vijest da postoji neka djevojka 547 00:34:00,870 --> 00:34:02,470 koji je bio u bolnici. 548 00:34:03,590 --> 00:34:05,195 Da. 549 00:34:05,230 --> 00:34:08,990 Imala je srčani problem, ali sada je dobro. 550 00:34:10,102 --> 00:34:15,227 Zapravo, ona je ona koja govori da prodajete pilule. 551 00:34:15,263 --> 00:34:17,388 Mislim, kako bi se čak i držali lijekova? 552 00:34:17,424 --> 00:34:18,669 Točno. 553 00:34:18,705 --> 00:34:22,265 Ne znam. Morat ćete pitati nekog droga. 554 00:34:25,390 --> 00:34:28,070 Ima li netko drugi bolestan u bolnici? 555 00:34:31,166 --> 00:34:32,686 Nije bio na zabavi. 556 00:34:34,510 --> 00:34:37,750 Zato ne znam kako će vam to pomoći. 557 00:34:40,990 --> 00:34:42,390 Ni ja. 558 00:34:46,669 --> 00:34:48,589 Izvući ću vas odavde, OK? 559 00:34:51,470 --> 00:34:52,830 Nemojte reći mami. 560 00:35:15,295 --> 00:35:18,580 - Šefe? - Nisam ovdje. 561 00:35:18,616 --> 00:35:20,741 Čujem te, ipak. 562 00:35:20,777 --> 00:35:22,397 Ne, ako odeš, ne možeš. 563 00:35:29,230 --> 00:35:30,350 Čuo sam. 564 00:35:33,152 --> 00:35:35,152 Nisu joj napisali, zar ne? 565 00:35:37,430 --> 00:35:38,710 A što ćeš učiniti? 566 00:35:40,770 --> 00:35:44,023 Ne znam. Ako sam znao... 567 00:35:44,950 --> 00:35:47,035 Sve bih učinio za nju. 568 00:35:48,830 --> 00:35:49,996 Oh, to je za mene. 569 00:35:50,031 --> 00:35:52,151 Žao mi je, upotrebljavam vaše računalo dok ste bili... 570 00:35:53,091 --> 00:35:54,731 Da. 571 00:35:56,550 --> 00:35:58,235 Analitika na Xantia Couttas, 572 00:35:58,270 --> 00:36:00,573 Fairleyjevu gušenu žrtvu iz ribnjaka. 573 00:36:00,609 --> 00:36:03,014 Je li to analiza tla iz grla? 574 00:36:03,050 --> 00:36:04,050 Da. 575 00:36:06,513 --> 00:36:08,438 To je čak i messier od vode ribnjaka. 576 00:36:08,474 --> 00:36:09,674 Vratite se. 577 00:36:11,515 --> 00:36:12,875 Stop. 578 00:36:15,270 --> 00:36:17,110 Metoksibenzir. 579 00:36:18,887 --> 00:36:19,887 Tako? 580 00:36:22,630 --> 00:36:26,235 Demetilirani metaboliti se izlučuju tijelom 581 00:36:26,270 --> 00:36:28,675 koji je uzet sinteza metoksi-benzaldehida. 582 00:36:28,710 --> 00:36:31,555 To je lijek koji Grace Mulgrew, 583 00:36:31,590 --> 00:36:33,475 djevojka koja je pala s balkona, uze. 584 00:36:33,510 --> 00:36:35,886 A također i droga koju je djevojčica s srčanim stanjem uzela. 585 00:36:35,910 --> 00:36:38,833 Pa zašto je to bilo tragova u Xantia grlu? 586 00:36:38,869 --> 00:36:41,394 Je li bilo u njezinim drugim toksima? 587 00:36:41,430 --> 00:36:43,515 Ne. Samo tlo. 588 00:36:43,551 --> 00:36:45,845 Dopustite mi ponovno vidjeti analizu tla. 589 00:36:46,401 --> 00:36:50,681 Natrij, kalij, kalcij, magnezij. 590 00:36:51,831 --> 00:36:53,030 Soli. 591 00:36:54,831 --> 00:36:56,276 Soli pronađene u ljudskom znoju. 592 00:36:56,312 --> 00:36:59,553 A što može sintetizirati halucinogeni? 593 00:36:59,709 --> 00:37:01,714 Znoj. Puno. 594 00:37:01,871 --> 00:37:05,275 Fairley misli da je umrla u isto vrijeme kada se party događalo. 595 00:37:05,310 --> 00:37:07,349 Ali nigdje u blizini zabave. 596 00:37:07,830 --> 00:37:09,835 A što si rekao da si na rukama? 597 00:37:09,870 --> 00:37:11,555 Hm... 598 00:37:11,590 --> 00:37:14,430 Nafta, propan i silikon. 599 00:37:15,369 --> 00:37:18,906 - Kao sprej s silikonskim aerosolom? - Da možda. 600 00:37:23,585 --> 00:37:25,910 Odjevena je na izlazak. 601 00:37:25,946 --> 00:37:29,631 Zašto bi imala industrijsko mazivo 602 00:37:29,990 --> 00:37:31,990 na savršenim štićenim rukama? 603 00:37:34,056 --> 00:37:35,536 Želite li ići na voznju? 604 00:37:36,568 --> 00:37:39,128 Vratit ću se. Samo želim provjeriti izlaze. 605 00:38:26,870 --> 00:38:30,110 - To je to. - I tlo odavde? 606 00:38:31,761 --> 00:38:33,371 Tamo je živjela. 607 00:38:34,270 --> 00:38:36,470 U tom slučaju policajci misle da ona dolaze. 608 00:38:37,830 --> 00:38:40,070 Jesu li pronašli bilo koji silikonski sprej u svom stanu? 609 00:38:42,430 --> 00:38:43,430 Ne. 610 00:38:54,111 --> 00:38:57,591 Što ako se kretala prema njezinom stanu, hmm? 611 00:38:59,151 --> 00:39:00,471 Reci, od tamo? 612 00:39:24,569 --> 00:39:25,785 Silikonski. 613 00:39:28,817 --> 00:39:30,502 Bok. 614 00:39:30,538 --> 00:39:31,903 Bok. 615 00:39:32,350 --> 00:39:34,155 Upravo sam pronašao zanimljiv otisak prsta 616 00:39:34,190 --> 00:39:35,710 ovdje u zgradi stranke. 617 00:39:36,447 --> 00:39:37,735 Zanimljivo kako? 618 00:39:38,870 --> 00:39:40,275 Zanimljivo jer... 619 00:39:40,310 --> 00:39:42,070 u vašem mrtvačnici. 620 00:39:46,630 --> 00:39:49,235 Mjesečno podmazujemo šarke i brave. 621 00:39:49,270 --> 00:39:51,070 Nitko se nikada nije žalio. 622 00:40:02,830 --> 00:40:05,190 Pa, ideš. 623 00:40:08,430 --> 00:40:10,075 Izgleda kao ljekarna. 624 00:40:10,110 --> 00:40:11,870 Puderi. 625 00:40:12,950 --> 00:40:16,515 Pametan. Nemojte držati inkriminirajuće dokaze kod kuće. 626 00:40:16,550 --> 00:40:18,030 Crvene zečeve. 627 00:40:20,830 --> 00:40:23,195 - Ovdje. - To bi mogao biti naš tajni broj. 628 00:40:23,230 --> 00:40:25,750 Koji je bio broj na Billie Radbourneovom telefonu? 629 00:40:34,590 --> 00:40:36,110 Želim da ovaj telefon bude otključan. 630 00:40:38,070 --> 00:40:40,075 Tako ste pronašli njezine otiske na zabavi. 631 00:40:40,110 --> 00:40:42,755 Odbacivala je plastično staklo dok je odlazila. 632 00:40:42,790 --> 00:40:45,715 Zato se vratila ovamo u njezin ormarić, 633 00:40:45,750 --> 00:40:49,275 vratila je drogu natrag, vratila se novac. 634 00:40:49,310 --> 00:40:53,035 Zaključa vrata, dobiva silikonsko sredstvo za podmazivanje na rukama. 635 00:40:53,070 --> 00:40:56,355 Vodi se natrag prema njezinom stanu. 636 00:40:56,390 --> 00:40:59,590 Ne shvaćajući da ju je netko čeka. 637 00:41:04,470 --> 00:41:05,915 Udarena je na glavu. 638 00:41:05,950 --> 00:41:09,275 Povukao ju je u sjene gdje je previše zaprepaštena da čini bilo što, 639 00:41:09,310 --> 00:41:11,115 dok skoči na tlo. 640 00:41:11,150 --> 00:41:15,155 Taj se čovjek znoji i znoj iz njegovih ruku 641 00:41:15,190 --> 00:41:16,915 ulazi u to tlo. 642 00:41:16,950 --> 00:41:18,235 I znoj se toliko 643 00:41:18,270 --> 00:41:21,075 jer je uzima halucinogena Red Rabbit. 644 00:41:21,110 --> 00:41:22,795 - Ali... - Hitna pomoć! 645 00:41:22,830 --> 00:41:24,755 - On ga čini doma. - Otvoreno je! 646 00:41:24,790 --> 00:41:27,675 I tu ga nalaze bolničari. 647 00:41:27,710 --> 00:41:28,950 Detektiv? 648 00:41:30,470 --> 00:41:32,310 Imamo govornu poštu. 649 00:41:33,630 --> 00:41:35,595 Xant, kučka. 650 00:41:35,630 --> 00:41:37,686 Te stvari koje si mi prodao, ove crvene jebene stvari, 651 00:41:37,710 --> 00:41:39,230 oni su loši, kuja! 652 00:41:40,670 --> 00:41:44,035 Idem te jebi ubiti. Ubit ću te! 653 00:41:44,070 --> 00:41:46,475 Nazovite bolnicu. Želim da je Billie Radbourne zadržan. 654 00:42:13,830 --> 00:42:14,830 Oh, sranje. 655 00:42:27,968 --> 00:42:30,213 Njegovo zdravstveno stanje... 656 00:42:30,249 --> 00:42:31,814 Gospodine? 657 00:42:32,230 --> 00:42:35,030 Hej! Hej! Billie! 658 00:42:37,790 --> 00:42:39,150 Billie! 659 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 Billie! 660 00:42:53,110 --> 00:42:55,595 Billie! Stop! 661 00:42:55,630 --> 00:42:57,275 Čekati! 662 00:43:00,670 --> 00:43:03,670 - Ovdje da vidim svoju kćer, Fern Harrow. - Fern Harrow. 663 00:43:07,342 --> 00:43:08,862 Upravo je puštena. 664 00:43:52,524 --> 00:43:56,889 - Hej. Jeste li čuli od nje? - Ne, ali mislim da će biti u redu. 665 00:43:56,925 --> 00:43:58,970 I taj posao s drogama? 666 00:43:59,006 --> 00:44:02,406 Pa, kao što sam rekao, samo veliki nesporazum. 667 00:44:05,193 --> 00:44:07,953 Govoreći o Fernu, znaš li gdje je njezina stara torba za spavanje? 668 00:44:09,721 --> 00:44:12,406 Ne zašto? 669 00:44:12,497 --> 00:44:16,222 Samo sam razmišljao o... ide na... kampiranje. 670 00:44:16,352 --> 00:44:17,952 Sa svojim prijateljem učitelja? 671 00:44:19,521 --> 00:44:20,886 Može biti. 672 00:44:21,390 --> 00:44:24,070 Zašto ne provjeravaš lišalicu u šupljinu? 673 00:44:25,520 --> 00:44:26,765 Da. 674 00:44:27,070 --> 00:44:30,590 - Hvala vam. - U REDU. 'Noć. 675 00:44:39,367 --> 00:44:44,807 Pa, mislim da bih trebao ići. 676 00:45:06,270 --> 00:45:09,635 ♪ Gledajući suprotno od kazaljke na satu... ♪ 677 00:45:09,670 --> 00:45:11,515 Nikada niste odgovorili na moje pitanje. 678 00:45:11,550 --> 00:45:14,475 O tome zašto ste došli ovamo. 679 00:45:14,510 --> 00:45:15,910 Drugi put. 680 00:45:17,790 --> 00:45:20,515 ♪ Neprestano urušavanje ♪ 681 00:45:20,550 --> 00:45:23,355 ♪ Uvijek siguran u bilo kojem trenutku ♪ 682 00:45:23,390 --> 00:45:26,475 Možda ste vi, možda... ♪ 683 00:45:26,510 --> 00:45:27,870 Što je to? 684 00:45:29,270 --> 00:45:30,715 Drugi put. 685 00:45:30,750 --> 00:45:34,275 ♪ Prepustite cjelokupni san previše slatko ♪ 686 00:45:34,310 --> 00:45:37,475 ♪ Ne mogu to učiniti, ne s tobom ♪ 687 00:45:37,510 --> 00:45:40,035 ♪ Ni s tobom ♪ 688 00:45:40,070 --> 00:45:43,230 ♪ Možda nikada s tobom ♪ 689 00:45:45,630 --> 00:45:53,315 ♪ I prodao bih dušu za potpunu kontrolu ♪ 690 00:45:53,350 --> 00:45:55,990 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 691 00:46:02,470 --> 00:46:03,710 Moj Auto! 692 00:46:05,310 --> 00:46:09,795 Whoa, whoa, whoa, prestani, prestani. Stop! Oprostite, prijatelju. 693 00:46:09,830 --> 00:46:12,875 - To je zona koja ne stoji, prijatelju. - Da, ali nisam parkirao ovdje. 694 00:46:12,910 --> 00:46:16,355 Je li ovo vaše vozilo? Da, ali ukradeno je. 695 00:46:16,390 --> 00:46:17,795 Tamo... je došlo do pogreške. 696 00:46:17,830 --> 00:46:21,035 Da, pogrešku od 350 $. 697 00:46:21,070 --> 00:46:22,315 Što...? 698 00:46:22,350 --> 00:46:23,950 Oh... 699 00:46:27,488 --> 00:46:30,331 _ 700 00:46:39,075 --> 00:46:42,400 - Lijepo izgledate. - Nazvao je zamjenik mrtvozornika. 701 00:46:42,710 --> 00:46:44,835 Roditelji djevojke koja je pala iz zgrade 702 00:46:44,870 --> 00:46:46,835 pristali su na post mortem. 703 00:46:46,870 --> 00:46:49,475 Ali Mbanefo je izričito predložio 704 00:46:49,510 --> 00:46:51,990 da ne budete onaj koji to izvodite. 705 00:46:54,488 --> 00:46:56,133 Ali... 706 00:46:56,255 --> 00:47:00,580 Znam da želite završiti ono što započinjete, pa... 707 00:47:00,616 --> 00:47:01,830 jurnuti. 708 00:47:04,913 --> 00:47:07,518 Znaš li zašto nisu htjeli da je to učinio? 709 00:47:07,625 --> 00:47:10,630 Nisu bili spremni prihvatiti da su je izgubili. 710 00:47:10,666 --> 00:47:14,506 Jer, kada počnemo, čini ga stvarnim, nekako. 711 00:47:16,782 --> 00:47:18,142 Pođite za njom. 712 00:47:27,430 --> 00:47:29,875 Nikad to više ne radite. 713 00:47:29,910 --> 00:47:31,275 Napunit ću je sljedeći put. 714 00:47:31,310 --> 00:47:33,275 Djevojka iz ribnjaka. 715 00:47:33,310 --> 00:47:36,750 Moja obdukcija, hm? Moja obdukcija! 716 00:47:44,191 --> 00:47:47,556 Samo je mislila da će imati zabavnu noć. 717 00:47:47,599 --> 00:47:49,359 Dok joj je netko prodao tabletu. 718 00:47:53,971 --> 00:47:55,451 Vidio sam Fernu neki dan. 719 00:47:56,590 --> 00:47:58,070 Izvan leđa. 720 00:48:00,829 --> 00:48:02,309 Je li bila na zabavi? 721 00:48:04,152 --> 00:48:05,152 Drljača? 722 00:48:10,145 --> 00:48:11,705 Ne. 723 00:48:28,350 --> 00:48:29,476 Soroya Dass. 724 00:48:29,511 --> 00:48:32,195 To je Lyle. Fairley. Od ulice Turbot. 725 00:48:32,230 --> 00:48:33,955 Bok, Lyle. 726 00:48:33,990 --> 00:48:35,635 Ovo je malo neobično, 727 00:48:35,670 --> 00:48:37,515 ali sjetite se kako je Harrow imao pogled 728 00:48:37,550 --> 00:48:40,230 koliko dugo su te kosti bile na rijeci? 729 00:48:40,897 --> 00:48:43,542 - Worms, zar ne? - Da. Upravo to... 730 00:48:43,578 --> 00:48:46,863 dobro, ja ne čitam tekst na isti način kao i on. 731 00:48:47,230 --> 00:48:50,750 Znaš, ne kažem da je Harrow pogriješio, ali... 732 00:48:52,670 --> 00:48:53,636 Ali? 733 00:48:53,671 --> 00:48:56,875 Mislim da su te kosti bile u rijeci 734 00:48:56,910 --> 00:48:58,195 za manje od godinu dana. 735 00:48:58,230 --> 00:48:59,430 Devet mjeseci. 736 00:49:00,946 --> 00:49:03,071 Otišli su na krematorij, Lyle. 737 00:49:03,630 --> 00:49:06,168 Oh, u redu. Dobro... 738 00:49:06,670 --> 00:49:09,075 Pa, samo sam mislio da... 739 00:49:09,110 --> 00:49:13,670 trebali biste znati da Harrow nije savršen. 740 00:49:15,870 --> 00:49:18,910 - U REDU. Hvala, Lyle. - Vrlo dobro. 741 00:50:10,423 --> 00:50:12,555 _ 742 00:50:25,550 --> 00:50:27,435 Zatim, na Harrowu... 743 00:50:27,470 --> 00:50:29,475 Želim vidjeti mogu li odgoditi kremiranje 744 00:50:29,510 --> 00:50:31,555 nekih ostataka koji su vam poslani. 745 00:50:31,590 --> 00:50:33,246 Recite mi, jeste li vi koji ste izašli iza leđa? 746 00:50:33,270 --> 00:50:34,750 Ima li nešto što trebam znati? 747 00:50:36,350 --> 00:50:37,715 Znam da želiš svoje mjesto. 748 00:50:37,750 --> 00:50:40,395 Moj strah je rekao da je naša ako želimo. 749 00:50:40,430 --> 00:50:41,915 Oh, k vragu. 750 00:50:41,950 --> 00:50:43,915 Izgubila je mnogo krvi, pa gdje je izgubila? 751 00:50:43,950 --> 00:50:45,995 Ne znam. Ali nije bilo ovdje. 752 00:50:46,030 --> 00:50:48,270 Ponekad muškarac dobiva ubojstvo. 753 00:50:49,470 --> 00:50:50,830 Jesi li ga ubio? 754 00:50:54,660 --> 00:50:58,660 Sinkronizacija i ispravci emeline-whovian www.addic7ed.com 53430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.