Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,155
Prethodno na Harrowu...
2
00:00:02,190 --> 00:00:03,435
To je serijski broj.
3
00:00:03,470 --> 00:00:06,435
Možemo ovo pogledati i saznati
točno tko je taj tip.
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,265
Pronaći ću ovog ortopedskog kirurga
prije nego što to učinite.
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,590
Zašto si ovako?
6
00:00:13,023 --> 00:00:14,815
Zašto se divljaš?
7
00:00:15,430 --> 00:00:18,115
Stephanie Quinn? 14 dana za plaćanje.
8
00:00:18,150 --> 00:00:20,515
Ovo nije moj dug.
9
00:00:20,550 --> 00:00:22,595
Što biste učinili da biste
zaštitili svoje dijete?
10
00:00:22,830 --> 00:00:26,590
Mislio sam da si
pametan i znaš što.
11
00:00:30,230 --> 00:00:31,755
Policija dolazi.
12
00:00:31,790 --> 00:00:33,235
Znam što traže.
13
00:00:33,270 --> 00:00:34,555
Vratit ću novac.
14
00:00:34,590 --> 00:00:36,115
Moram ići vidjeti Billie.
15
00:00:36,150 --> 00:00:39,195
Naći ćete me u vrijednosti
od 1000 dolara od E.
16
00:00:39,230 --> 00:00:40,848
Prodat ću ga
17
00:00:41,310 --> 00:00:43,550
i onda više ne moramo govoriti.
18
00:01:12,830 --> 00:01:14,795
Hej, vrag djevojka. Čuo
sam da ste od pomoći.
19
00:01:14,830 --> 00:01:16,510
Ja sam vrlo korisna.
20
00:01:23,670 --> 00:01:26,355
Imate pet novih poruka.
21
00:01:26,390 --> 00:01:29,715
Primljeno u 1:05.
22
00:01:29,750 --> 00:01:33,750
Xantia, zašto ne odgovaraš
na jebeni telefon?
23
00:01:35,699 --> 00:01:37,196
Pakao mora biti lijep.
24
00:01:37,231 --> 00:01:39,590
Pakao je prazan i svi
su vragovi ovdje.
25
00:01:47,190 --> 00:01:49,155
Xantia, pokušavam te nazvati.
26
00:01:49,190 --> 00:01:51,635
Gdje si dovraga?! Nazovi me!
27
00:01:51,670 --> 00:01:53,990
Primljeno u 12:47.
28
00:02:01,591 --> 00:02:03,274
Vrijeme je.
29
00:02:03,310 --> 00:02:05,315
Oprosti. Dobio sam vaše poruke.
30
00:02:05,351 --> 00:02:06,556
Upravo sam završio.
31
00:02:06,592 --> 00:02:07,957
Moram nešto odustati
32
00:02:07,993 --> 00:02:09,131
i onda ću te doći vidjeti, OK?
33
00:02:09,155 --> 00:02:10,479
U redu, u redu. Požuri.
34
00:02:11,951 --> 00:02:13,470
Jebati.
35
00:02:48,064 --> 00:02:49,504
Xant!
36
00:03:51,234 --> 00:03:54,234
Sinkronizacija i ispravci font> emeline-whovian
font> www.addic7ed.com font>
37
00:04:09,486 --> 00:04:10,486
Voziti.
38
00:04:25,394 --> 00:04:27,319
- Bok.
- Bok.
39
00:04:27,473 --> 00:04:30,153
- Što ima?
- Ti si. Je li dobio olovku?
40
00:04:42,550 --> 00:04:44,595
Oh, kava. Hvala, Harrow.
41
00:04:44,630 --> 00:04:47,195
- Uh!
- Gdje je moj auto, Linds?
42
00:04:47,230 --> 00:04:48,830
Koji auto?
43
00:04:50,350 --> 00:04:52,218
O, Fern.
44
00:04:52,254 --> 00:04:53,870
Nisi to čuo od mene.
45
00:04:54,584 --> 00:04:56,670
U REDU. Ovdje idete, Linds.
46
00:05:06,790 --> 00:05:08,555
- Samo dižite.
- Stvarno me bojim.
47
00:05:08,590 --> 00:05:10,766
- Molim te, molim te, gospođo.
- Daj nam još jednu sekundu, OK?
48
00:05:10,790 --> 00:05:11,929
Samo se povucite.
49
00:05:11,965 --> 00:05:14,755
Drljača? Vjerujem da
znaš detektiva McClouda
50
00:05:14,790 --> 00:05:16,346
od droga i ozbiljnog kriminala.
51
00:05:16,382 --> 00:05:17,422
Jill.
52
00:05:18,168 --> 00:05:19,168
Dan.
53
00:05:21,470 --> 00:05:22,995
Znači, nagađam kako droga Squad znači
54
00:05:23,030 --> 00:05:25,675
da je ova mlada dama
bila malo komplicirana.
55
00:05:25,710 --> 00:05:27,755
Očigledno je bilo
stranke na osmom katu.
56
00:05:27,790 --> 00:05:29,835
Svatko tko je mogao plovio je kavez.
57
00:05:29,870 --> 00:05:32,035
Imamo jednu mladu ženu u hitnim slučajevima
58
00:05:32,070 --> 00:05:33,835
patnja sljedećih simptoma,
59
00:05:33,870 --> 00:05:35,795
visoku brzinu otkucaja srca, dehidraciju,
60
00:05:35,830 --> 00:05:37,376
loše halucinacije.
61
00:05:37,412 --> 00:05:39,389
Čini se da nitko od njih ne
zna točno što su uradili.
62
00:05:39,413 --> 00:05:42,355
Mislili su da je to neka vrsta
MDMA, ali tablete, a ne tabove.
63
00:05:42,390 --> 00:05:43,396
Problem je
64
00:05:43,431 --> 00:05:46,275
mlada žena u bolnici
ima srčani uvjet
65
00:05:46,310 --> 00:05:48,550
i njezini liječnici trebaju
točno znati što je uradila.
66
00:05:49,710 --> 00:05:50,847
Pa, koliko je dugo bila mrtva?
67
00:05:50,871 --> 00:05:52,795
Um, gotovo sat vremena. Zašto?
68
00:05:52,830 --> 00:05:55,443
- Jeste li snimili svoje fotografije?
- Da.
69
00:05:55,479 --> 00:05:56,959
Dajte mi liječnika na telefon.
70
00:05:57,578 --> 00:05:59,343
Nakon smrti,
71
00:05:59,562 --> 00:06:01,875
želučana podstava može
početi raspadati.
72
00:06:01,910 --> 00:06:04,150
Dr. Sharma, imam Daniel Harrow.
73
00:06:04,186 --> 00:06:05,352
Dan.
74
00:06:05,388 --> 00:06:07,675
Pete. Vratit ću ti
ljestve, obećajem.
75
00:06:07,710 --> 00:06:08,676
Što imaš?
76
00:06:08,711 --> 00:06:10,435
Žena, ranih dvadesetih,
77
00:06:10,470 --> 00:06:13,075
- s polimorfnim VT.
- Održana tahikardija?
78
00:06:13,110 --> 00:06:15,915
U eksplozijama, ali ti burstovi
postaju stvarno visoki.
79
00:06:15,950 --> 00:06:17,246
Zabrinut sam da će joj srce uspjeti
80
00:06:17,270 --> 00:06:19,366
ali se ne usuđujem dati joj ništa
sve dok ne znam što je odvedena.
81
00:06:19,390 --> 00:06:21,555
Zato sam pogodio najbolji
način da je spasim
82
00:06:21,590 --> 00:06:24,031
bilo bi da pronađemo
nekimetabolizirane tragove.
83
00:06:24,067 --> 00:06:26,230
- Točno.
- Nazvat ću te.
84
00:06:28,856 --> 00:06:30,406
Tko zovete?
85
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
- Zamjenik mrtvozornika.
- Za što?
86
00:06:32,910 --> 00:06:35,075
Dopuštenje. Moram je otvoriti.
87
00:06:35,110 --> 00:06:36,110
Oh...
88
00:06:36,943 --> 00:06:38,499
Proklet. Ravno do govorne pošte.
89
00:06:40,710 --> 00:06:42,042
Kažem samo to.
90
00:06:42,280 --> 00:06:44,165
Čekaj čekaj. Što? Ne.
91
00:06:44,350 --> 00:06:46,995
Ne, nemate nalog za post mortem.
92
00:06:47,031 --> 00:06:48,356
Oh, čuli ste što je Sharma rekla.
93
00:06:48,392 --> 00:06:50,197
U bolnici je umrla mlada djevojka.
94
00:06:50,233 --> 00:06:51,913
- Isus Krist.
- Ovdje.
95
00:06:56,488 --> 00:06:58,634
- Koje je njeno ime?
- Milost.
96
00:06:59,230 --> 00:07:00,955
Grace Mulgrew.
97
00:07:00,990 --> 00:07:02,470
Ona je studentica političkih prava.
98
00:07:06,056 --> 00:07:07,701
OK, Grace.
99
00:07:08,030 --> 00:07:09,790
Da vidimo možemo li
pronaći ono što si uzeo.
100
00:07:13,658 --> 00:07:15,903
Bilo što?
101
00:07:16,350 --> 00:07:18,790
Ništa, ali ćemo ga
odvesti u bolnicu.
102
00:07:19,696 --> 00:07:20,776
Trebat ću dizanje.
103
00:07:21,815 --> 00:07:24,575
- Možda nije umrla.
- Padala je osam kata.
104
00:07:28,853 --> 00:07:30,853
_
105
00:07:32,040 --> 00:07:34,800
- Možete li mi reći što se događa?
- Ne znam što se događa.
106
00:07:35,769 --> 00:07:37,854
Ovo samo kaže da postoje
ljudi u bolnici
107
00:07:37,890 --> 00:07:39,855
s sumnjom na prekomjerne doze lijeka.
108
00:07:40,070 --> 00:07:41,470
Jebati.
109
00:08:04,482 --> 00:08:06,408
- Dan.
- Pete.
110
00:08:07,270 --> 00:08:09,115
Ništa korisno u tom sadržaju želuca?
111
00:08:09,150 --> 00:08:10,276
Ne bojim se.
112
00:08:10,311 --> 00:08:11,715
- Hvala vam što ste pokušali.
- Mm.
113
00:08:11,750 --> 00:08:13,355
Torsades?
114
00:08:13,390 --> 00:08:15,697
Ulazi i izlazi. Neće biti bolje.
115
00:08:15,913 --> 00:08:17,624
Kardiolog je na putu, ali...
116
00:08:19,550 --> 00:08:21,755
Mislite li da ona pati
od dugog QT sindroma?
117
00:08:21,790 --> 00:08:25,315
Može biti uzrok njenog brzog
otkucaja srca, ali...
118
00:08:25,350 --> 00:08:26,555
Dugi QT je prilično rijedak.
119
00:08:26,590 --> 00:08:28,590
Da, i ima ih kao 12
različitih vrsta.
120
00:08:28,626 --> 00:08:29,951
13.
121
00:08:29,987 --> 00:08:31,307
Ali vrijedi pogledati.
122
00:08:33,090 --> 00:08:34,130
Drljača.
123
00:08:36,630 --> 00:08:37,596
Nichols.
124
00:08:37,631 --> 00:08:39,955
Od kada ste se vi i
Pavich počeli kavezati?
125
00:08:39,990 --> 00:08:42,470
Nitko od vas krvavog posla. Dođi ovamo.
126
00:08:46,110 --> 00:08:47,635
Uh, Drug Squad traži
127
00:08:47,670 --> 00:08:49,395
u prijenose društvenih
medija te stranke,
128
00:08:49,430 --> 00:08:51,286
pokušavajući otkriti tko
bi mogao uzeti te tablete,
129
00:08:51,310 --> 00:08:53,355
- ili tko ih je prodao.
- Mm?
130
00:08:53,390 --> 00:08:55,870
Vani je snimljena fotografija
koju trebate vidjeti.
131
00:09:00,110 --> 00:09:01,550
Je li to tvoj auto?
132
00:09:08,230 --> 00:09:11,130
Isti model. Ne mogu vidjeti ploče.
133
00:09:11,992 --> 00:09:13,885
Znaš da nisam bio na zabavi.
134
00:09:14,751 --> 00:09:17,436
Znam da tvoja kćer ima
tendenciju posuditi stvari,
135
00:09:17,670 --> 00:09:19,995
i također znam da je
primljena u bolnicu
136
00:09:20,030 --> 00:09:21,550
ne tako davno za predoziranje.
137
00:09:22,590 --> 00:09:23,756
To nije Fernjeva vrsta scene.
138
00:09:23,791 --> 00:09:24,992
Da znam.
139
00:09:25,028 --> 00:09:26,753
Ali ako je bila na toj zabavi,
140
00:09:26,789 --> 00:09:28,629
sa svim tim lošim prijenosom
koji lebdi oko...
141
00:09:30,210 --> 00:09:33,130
Samo govorim, pogledaj je, OK?
142
00:09:35,150 --> 00:09:38,355
Oh, i ako razgovarate s njom,
pitajte je li vidjela tko prodaje.
143
00:09:38,390 --> 00:09:39,835
Jer jednom kada saznamo tko je to,
144
00:09:39,870 --> 00:09:41,670
naplatit ćemo tu ubojicu.
145
00:09:59,670 --> 00:10:00,910
Jesi li dobro?
146
00:10:02,110 --> 00:10:04,605
Mama je rekla da ti
neće dati svoj broj.
147
00:10:04,641 --> 00:10:07,165
Bio si na toj zabavi, zar ne?
148
00:10:07,201 --> 00:10:09,646
- Da.
- O, Fern.
149
00:10:09,682 --> 00:10:11,084
Kako znaš?
150
00:10:11,711 --> 00:10:15,276
Policija ima fotografiju svog
automobila ispred fronte.
151
00:10:15,590 --> 00:10:18,150
Niste uzeli ono što
se događa, zar ne?
152
00:10:19,768 --> 00:10:22,900
- Ne.
- Jeste li sigurni da ste u redu?
153
00:10:24,870 --> 00:10:26,430
Ona je u tvojoj mrtvačnici, zar ne?
154
00:10:27,248 --> 00:10:28,568
Jeste li vidjeli što se dogodilo?
155
00:10:30,238 --> 00:10:31,598
Što ljudi govore?
156
00:10:33,830 --> 00:10:35,755
Postoje neki ljudi u intenzivnoj njezi
157
00:10:35,790 --> 00:10:37,235
i tu je djevojka koja, ne znam,
158
00:10:37,270 --> 00:10:39,590
ona bi mogla umrijeti jer
jednostavno ne znaju što je uzeo.
159
00:10:40,810 --> 00:10:42,010
Mogu li...
160
00:10:43,110 --> 00:10:45,630
Mogu li vas vidjeti,
pobrinite se da ste u redu?
161
00:10:46,390 --> 00:10:47,930
Dobro sam.
162
00:10:59,430 --> 00:11:00,835
Rekao sam vam da je to loša ideja.
163
00:11:00,870 --> 00:11:03,160
- Moramo ići vidjeti Billie.
- Šališ se, zar ne?
164
00:11:03,196 --> 00:11:04,282
I reći što?
165
00:11:04,318 --> 00:11:06,315
Pilule koje je dao su ubijanje ljudi.
166
00:11:06,350 --> 00:11:07,460
Morate ih predati.
167
00:11:07,496 --> 00:11:10,270
- Pustite svoje!
- Ja bih, ali samo sam ih ispraznila.
168
00:11:14,611 --> 00:11:17,531
Ne možemo samo otići vidjeti
Billie i tako ga optužiti.
169
00:11:18,950 --> 00:11:20,526
Samo mi obećaj da nećete ići, molim vas.
170
00:11:20,550 --> 00:11:22,115
Opasan je.
171
00:11:27,743 --> 00:11:31,188
- Zdravo?
- Bok. To je Jesse.
172
00:11:31,224 --> 00:11:32,704
Iz škole?
173
00:11:33,988 --> 00:11:36,113
Znam tko si, Jesse iz škole.
174
00:11:36,149 --> 00:11:37,275
Oh dobro.
175
00:11:37,311 --> 00:11:40,235
Samo sam htio vidjeti
hoćeš li to jutro podići
176
00:11:40,271 --> 00:11:42,116
u navedenu školu.
177
00:11:42,152 --> 00:11:45,832
Pa, normalno, ali samo
sam dobio auto od...
178
00:11:47,630 --> 00:11:49,310
Uh! Sranje!
179
00:11:50,514 --> 00:11:51,701
Steph?
180
00:11:52,392 --> 00:11:54,030
Mogu li vas nazvati natrag?
181
00:11:57,047 --> 00:11:59,772
Postupak na desnoj nozi.
182
00:11:59,808 --> 00:12:03,693
Ispitivanje otkriva svježu kontuzija
na prednjem dijelu desnog koljena
183
00:12:03,729 --> 00:12:07,334
oko 3cm do 2cm.
184
00:12:07,370 --> 00:12:08,890
Što to radiš?
185
00:12:11,830 --> 00:12:14,110
- W-što si ti...? Molim te otiđi.
- _
186
00:12:14,703 --> 00:12:16,068
Pa, to je nevjerojatno.
187
00:12:16,104 --> 00:12:17,584
Pokušavam ovdje raditi.
188
00:12:17,620 --> 00:12:18,914
_
189
00:12:18,950 --> 00:12:21,275
- Samo stanite, hoćeš li? Pauza!
- _
190
00:12:22,407 --> 00:12:25,007
Oh, samo... Izvedi
ga odavde, zar ne?
191
00:12:27,270 --> 00:12:29,190
Je li vaše jutro nedostajalo
dovoljno kaosa?
192
00:12:30,383 --> 00:12:33,230
- Još jedna overdoza od zabave?
- Ne.
193
00:12:33,912 --> 00:12:36,517
Njezino je ime Xantia
Couttas, pravna tajnica.
194
00:12:36,553 --> 00:12:39,318
Njeno je tijelo pronađeno u
ribnjaku u gradskim parkovima.
195
00:12:39,354 --> 00:12:41,559
Netko ju je pogodio na glavi stjenkom
196
00:12:41,595 --> 00:12:42,795
i potopio ju je.
197
00:12:43,800 --> 00:12:46,160
- Seksualni napad? Pljačka?
- Ni jedno.
198
00:12:47,726 --> 00:12:48,946
Što?
199
00:12:49,913 --> 00:12:51,693
Pa, nije se utopila.
200
00:12:52,272 --> 00:12:54,156
Grlo joj je previše natečeno.
201
00:13:03,839 --> 00:13:04,839
Čekaj.
202
00:13:06,470 --> 00:13:07,710
Tlo.
203
00:13:08,758 --> 00:13:11,118
Netko ju je ugušio vrtnim tlom.
204
00:13:20,004 --> 00:13:21,284
Billie!
205
00:13:31,230 --> 00:13:32,470
Billie!
206
00:13:40,470 --> 00:13:41,830
Billie?
207
00:13:49,010 --> 00:13:50,010
Billie?
208
00:13:50,110 --> 00:13:51,076
Billie!
209
00:13:51,111 --> 00:13:52,915
Sranje, Billie!
210
00:13:52,950 --> 00:13:54,110
Billie?
211
00:14:07,110 --> 00:14:08,076
Hitna pomoć.
212
00:14:08,111 --> 00:14:10,630
Predoziranje lijekom, 142
Penrose Street, Auchenflower.
213
00:14:12,890 --> 00:14:14,090
Billie?
214
00:14:37,190 --> 00:14:38,435
Otvoreno je!
215
00:14:38,470 --> 00:14:39,950
Hitna pomoć.
216
00:14:43,809 --> 00:14:44,849
Zdravo?
217
00:14:52,771 --> 00:14:54,171
Narednik Dass?
218
00:14:56,230 --> 00:14:58,510
Ovlastiš tu uličnu autopsiju.
219
00:14:59,584 --> 00:15:01,126
- Je li to ono što je Harrow rekao?
- Ne.
220
00:15:01,150 --> 00:15:04,144
Rekao je da misli da ćeš reći ne,
pa je otišao naprijed i učinio to.
221
00:15:04,232 --> 00:15:07,435
Ali znam vas, znam da
propustite Melbourne CIB,
222
00:15:07,470 --> 00:15:08,875
Znam da propuštaš biti detektiv.
223
00:15:08,910 --> 00:15:10,935
Ali sada si Scene of Crime.
224
00:15:11,390 --> 00:15:12,436
Da gospodine.
225
00:15:12,471 --> 00:15:15,281
I ispričajte se Maxine Pavichu.
226
00:15:16,030 --> 00:15:17,110
Naravno.
227
00:15:17,816 --> 00:15:20,461
"Umiješati se s lešom."
228
00:15:20,497 --> 00:15:22,075
To je optužba odvjetniku
229
00:15:22,110 --> 00:15:24,235
bavi se djevojčica majka.
230
00:15:24,270 --> 00:15:26,715
O, ova kava je strašna.
231
00:15:26,750 --> 00:15:29,430
- Kad si bio u Ženevi?
- Ne tiče te se.
232
00:15:30,790 --> 00:15:32,326
Zamjenik mrtvozornika nije impresioniran.
233
00:15:32,350 --> 00:15:34,635
Ako sadržaj želuca
proizvodi nešto,
234
00:15:34,670 --> 00:15:35,870
možda je napravio tvoj...
235
00:15:36,870 --> 00:15:40,315
.. "kirurgija kavalirajućih
pločnika" lakše spinirati,
236
00:15:40,350 --> 00:15:41,915
ali nije.
237
00:15:41,950 --> 00:15:43,395
Kavalir.
238
00:15:43,430 --> 00:15:45,475
Dakle, kada mogu završiti svoj post-mortem?
239
00:15:45,510 --> 00:15:47,115
DC želi objasniti
240
00:15:47,150 --> 00:15:49,755
o tome zašto nisi čekao
njegov povratni poziv.
241
00:15:49,790 --> 00:15:54,115
Onda mu kažite da parijetalne
stanice prolaze kroz lizu,
242
00:15:54,150 --> 00:15:58,515
oslobađajući suvišnu solnu kiselinu
koja brzo uništava želučanu mukozu
243
00:15:58,550 --> 00:16:01,955
i disocijacijska smjesa može
propuštati u šupljinu želuca...
244
00:16:01,990 --> 00:16:04,195
- Daniel.
- Što znači da ako postoji
245
00:16:04,230 --> 00:16:05,635
bilo koji ostatak pilule,
246
00:16:05,670 --> 00:16:07,195
- Morala sam ga brzo pronaći.
- Daniel!
247
00:16:07,230 --> 00:16:08,726
Dakle, s djevojkom koja još
uvijek umire u bolnici,
248
00:16:08,750 --> 00:16:10,195
Mislila sam da vrijedi
otvoriti mrtav
249
00:16:10,230 --> 00:16:11,910
- pokušati je spasiti!
- Daniel.
250
00:16:12,727 --> 00:16:15,092
Razumijem. Ja.
251
00:16:15,390 --> 00:16:17,795
A za ono što je vrijedno,
mislim da ste ispravno radili.
252
00:16:17,830 --> 00:16:20,035
Dopustite da završim Grace
Mulgrewov post-mortem.
253
00:16:20,070 --> 00:16:22,995
Nitko ne približava njeno
tijelo, ne baš sada.
254
00:16:23,030 --> 00:16:24,355
Zašto ne?
255
00:16:24,390 --> 00:16:26,675
Jer njezini roditelji dolaze kasnije
256
00:16:26,710 --> 00:16:30,515
da je službeno identificira i,
ovisno o njihovoj reakciji,
257
00:16:30,550 --> 00:16:32,475
odlučit ćemo da li
ste vi ili Fairley
258
00:16:32,510 --> 00:16:34,915
koji dovršava PM koji
ste započeli na ulici.
259
00:16:34,950 --> 00:16:36,995
Koje su riječne kosti još ovdje?
260
00:16:37,030 --> 00:16:38,795
Pa, to je otvoren slučaj.
261
00:16:38,830 --> 00:16:40,515
Pa, ne mogu ući u arhivu kosti?
262
00:16:40,550 --> 00:16:41,516
Oh, puna je.
263
00:16:41,551 --> 00:16:43,595
- Što je s hladnom pohranom?
- Oh, to je i previše.
264
00:16:43,630 --> 00:16:44,842
Oh, što...
265
00:16:44,878 --> 00:16:46,510
Što predlažeš?
266
00:16:48,620 --> 00:16:50,036
Pa, ne znam.
267
00:16:50,071 --> 00:16:53,395
Mislim, nije kao da ih
možemo točno kremirati.
268
00:16:53,430 --> 00:16:55,795
Zašto ne? Dobili ste DNA uzorke?
269
00:16:55,830 --> 00:16:56,876
- Da.
- Skenirao si ih?
270
00:16:56,911 --> 00:16:58,875
- Da, ali...
- Pronašli ste orto ploču?
271
00:16:58,910 --> 00:17:00,475
Pa, nije bilo sreće s tim.
272
00:17:00,510 --> 00:17:02,270
Ima li još nešto što
trebate od njih?
273
00:17:03,328 --> 00:17:04,853
Ja... mislim...
274
00:17:04,889 --> 00:17:05,975
Dobro.
275
00:17:06,011 --> 00:17:07,755
Uložit ću zahtjev da ih uništi.
276
00:17:07,790 --> 00:17:09,030
Neka se Simon riješi njih.
277
00:17:17,776 --> 00:17:19,181
Grace Mulgrew.
278
00:17:19,248 --> 00:17:20,733
Djevojka koja je pala iz zgrade.
279
00:17:20,769 --> 00:17:22,609
Daniel, ne možeš biti ovdje.
280
00:17:28,025 --> 00:17:29,111
Hej.
281
00:17:29,329 --> 00:17:31,373
Bok. Je li stigla?
282
00:17:31,409 --> 00:17:33,955
Da, ali trenutno mi nije
dopušteno nigdje blizu nje.
283
00:17:33,990 --> 00:17:36,195
Pa, pretpostavljam da smo zeznuli.
284
00:17:36,230 --> 00:17:38,715
Pokušali smo. To se ne zezne.
285
00:17:38,750 --> 00:17:41,075
- Još uvijek si na mjestu događaja?
- Da.
286
00:17:41,110 --> 00:17:44,955
Imam 20 milijuna plastičnih čašica
za otiske prstiju i obrisak
287
00:17:44,990 --> 00:17:47,430
i... četiri korištena kondoma.
288
00:17:48,672 --> 00:17:50,037
Hej, nema trag droga?
289
00:17:50,103 --> 00:17:52,434
Ta djevojka u bolnici ide nizbrdo.
290
00:17:52,470 --> 00:17:55,675
Ne još. Nichols je pronašao
hrpu fotografija s partya.
291
00:17:55,710 --> 00:17:57,675
Svjedoci ne govore.
292
00:17:57,710 --> 00:18:00,315
Mladi odvjetnici uzimaju
drogu na smrtnoj sceni.
293
00:18:00,350 --> 00:18:01,995
Teško se neće optužiti.
294
00:18:02,030 --> 00:18:03,875
Misle da je prodavač mlada žena.
295
00:18:03,910 --> 00:18:06,670
Crvena haljina. Još nema
jasnih fotografija.
296
00:18:08,513 --> 00:18:09,703
Zdravo.
297
00:18:10,550 --> 00:18:12,195
Detektiv McCloud je zabavan.
298
00:18:12,230 --> 00:18:13,675
Kako ste došli do vas dvojica?
299
00:18:13,710 --> 00:18:16,190
Valjda je samo previše laka za mene.
300
00:18:17,960 --> 00:18:19,765
Uh, čizme i rukavice, detektivi.
301
00:18:19,837 --> 00:18:21,835
Da, upravo sam došao
vidjeti kako tisak ide.
302
00:18:21,870 --> 00:18:24,675
Ako znam Jill, ona će biti u cijelom
ovom slučaju ni u kojem trenutku.
303
00:18:24,710 --> 00:18:25,830
Je li to Harrow?
304
00:18:30,390 --> 00:18:31,390
Dan.
305
00:18:31,892 --> 00:18:32,938
Jill.
306
00:18:33,471 --> 00:18:36,035
Nichols kaže da je vaša kći
Fern mogla biti na zabavi.
307
00:18:36,070 --> 00:18:38,474
Ona kaže da nije.
308
00:18:38,536 --> 00:18:39,941
Htio bih razgovarati s njom.
309
00:18:40,039 --> 00:18:41,239
Nemam njezin broj.
310
00:18:42,400 --> 00:18:44,085
Kako ste onda razgovarali s njom?
311
00:18:44,470 --> 00:18:46,424
Nazvala me na fiksnoj mreži.
312
00:18:48,290 --> 00:18:49,450
U redu.
313
00:18:53,930 --> 00:18:55,530
Je li tvoja kćer ovdje?
314
00:18:57,019 --> 00:18:58,944
Hej, gledaj, morat
ću te nazvati, OK?
315
00:19:03,192 --> 00:19:05,110
Bub, gdje si?
316
00:19:16,230 --> 00:19:17,710
Ostani tamo.
317
00:19:18,446 --> 00:19:19,995
- Krvljuješ!
- Nije moj.
318
00:19:20,030 --> 00:19:21,327
Zaustavi, OK?
319
00:19:23,811 --> 00:19:25,293
Zašto ovdje?
320
00:19:25,772 --> 00:19:27,491
Nema kamere.
321
00:19:41,906 --> 00:19:43,906
Jeste li nosili crvenu haljinu?
322
00:19:48,848 --> 00:19:50,808
Dijete, traže te.
323
00:19:51,744 --> 00:19:53,224
Samo spasi tu djevojku.
324
00:20:21,230 --> 00:20:23,275
Pozdrav, pozvao si Stephanie Tolson.
325
00:20:23,310 --> 00:20:25,673
Ostavite poruku i pozvat ću vas.
326
00:20:25,709 --> 00:20:27,154
Hej, to sam ja.
327
00:20:27,335 --> 00:20:29,940
Ako policijski poziv
traži Fernsov broj,
328
00:20:29,976 --> 00:20:31,736
nemojte im dati.
329
00:20:33,434 --> 00:20:35,279
Ja ću ih dobiti u laboratorij.
330
00:20:35,870 --> 00:20:37,395
Ne želim znati.
331
00:20:37,749 --> 00:20:39,149
Kladim se da to rade.
332
00:20:41,207 --> 00:20:42,612
Anonymous.
333
00:20:42,648 --> 00:20:45,213
Ostavio se iza leđa
Turbot Street.
334
00:20:45,249 --> 00:20:46,814
Zašto mrtvačnica?
335
00:20:46,850 --> 00:20:49,895
Valjda je netko čuo da je
djevojka pala iz zgrade.
336
00:20:49,931 --> 00:20:52,496
Mrtve osobe idu u mrtvačnicu.
Izgleda pametno meni.
337
00:20:52,532 --> 00:20:55,652
- Otisci prstiju na torbi?
- Sranje. Žao mi je.
338
00:20:58,310 --> 00:20:59,846
Jeste li razgovarali sa svojom kćerkom?
339
00:20:59,870 --> 00:21:02,835
Kao što sam rekao, nemam Fernov broj.
340
00:21:02,870 --> 00:21:04,475
I vaša bivša žena
nema ni svoj broj.
341
00:21:04,510 --> 00:21:05,828
To je nezgodno.
342
00:21:05,864 --> 00:21:07,862
Jill, Harrowova kći su
malo divlja karata.
343
00:21:07,898 --> 00:21:10,126
Divlja kartica koja je primljena
zbog prevelike doze lijeka,
344
00:21:10,150 --> 00:21:11,886
koji spava grubo i čiji
očev automobil, čini se,
345
00:21:11,910 --> 00:21:13,350
bio je parkiran izvan partije.
346
00:21:14,910 --> 00:21:16,470
Je li to tvoja kćer, Dan?
347
00:21:20,910 --> 00:21:22,852
Ne izgleda kao Fernja koju znam.
348
00:21:24,208 --> 00:21:26,022
Jeste li imali nedavnu fotografiju?
349
00:21:26,785 --> 00:21:29,777
Fern u posljednje vrijeme
nije imalo puno fotografija.
350
00:21:30,769 --> 00:21:31,929
U redu.
351
00:21:33,135 --> 00:21:35,020
Idemo ga vidjeti.
352
00:21:35,200 --> 00:21:36,400
Vidite tko?
353
00:21:47,753 --> 00:21:50,758
Billie Radbourne. Jedan
prije za posjedovanje.
354
00:21:50,973 --> 00:21:52,933
- Isti simptomi.
- Isti lijek.
355
00:21:54,080 --> 00:21:55,445
Bio je na zabavi?
356
00:21:55,568 --> 00:21:57,505
Pa, nije se pojavio ni u jednom
od društvenih prijenosa.
357
00:21:57,529 --> 00:21:59,094
Ambos ga je doveo iz svoje kuće.
358
00:21:59,130 --> 00:22:00,256
Dobili su svoj telefon.
359
00:22:00,292 --> 00:22:02,388
Ok super. Kada je napuknut,
želim vidjeti nedavne pozive.
360
00:22:02,412 --> 00:22:03,572
Tko je nazvao ambos?
361
00:22:04,543 --> 00:22:06,188
Anonimni 000.
362
00:22:06,476 --> 00:22:08,356
Mlada žena. Nema ID-a.
363
00:22:15,363 --> 00:22:16,843
Babe, tvoj tata ponovno zove.
364
00:22:18,019 --> 00:22:19,624
Hajde, ribe.
365
00:22:19,814 --> 00:22:21,574
Niste znali što je u tim tabletama.
366
00:22:41,695 --> 00:22:42,940
Što se dovraga događa?
367
00:22:42,976 --> 00:22:44,456
Zašto policija želi Fernu?
368
00:22:46,135 --> 00:22:48,340
Pa, ona je uzeo moj auto bez pitanja.
369
00:22:48,376 --> 00:22:49,821
Izvijestio sam da je ukradena.
370
00:22:49,857 --> 00:22:52,977
Pa zašto me je policajac
nazvao iz droga?
371
00:22:54,375 --> 00:22:57,255
Nije me briga ako me
lažeš, samo ne o Fernu.
372
00:23:01,110 --> 00:23:04,235
Jeste li čuli za djevojku
koja je sinoć pala iz zgrade?
373
00:23:04,270 --> 00:23:06,710
Loše putovanje čine zabavni lijek.
374
00:23:08,327 --> 00:23:11,287
Policija smatra da je
prodavač bila mlada žena.
375
00:23:12,990 --> 00:23:14,635
Nije to Fernsova vrsta scene.
376
00:23:14,670 --> 00:23:17,835
Bio je pun bogatih, mladih
odvjetnika u D & G i Paul Smithu.
377
00:23:17,870 --> 00:23:19,515
Da, tamo bi trebala biti!
378
00:23:19,550 --> 00:23:20,636
To je nesporazum.
379
00:23:20,671 --> 00:23:22,950
Samo ga pokušavam
zadržati iz nevolja.
380
00:23:29,066 --> 00:23:30,226
Što nam je činiti?
381
00:23:31,840 --> 00:23:33,880
Neće odgovoriti na pozive. Ne znam.
382
00:23:35,350 --> 00:23:39,150
Ako razgovarate s njom, samo joj
kažite da položi dok sve ovo ne puše.
383
00:23:42,023 --> 00:23:44,623
Ako je dobio vaš auto,
kako ste došli ovamo?
384
00:23:45,465 --> 00:23:46,631
Posudio je Fairley.
385
00:23:46,667 --> 00:23:48,300
Lyle vam je dao automobil?
386
00:23:50,150 --> 00:23:53,115
Duboko dolje, stvarno je dobar momak.
387
00:23:53,150 --> 00:23:55,355
Tko god je ukrao, želim da
se njihovi palci podigne
388
00:23:55,390 --> 00:23:56,750
i pretučen kao pinata.
389
00:23:57,483 --> 00:23:58,563
Hvala ti, odvjetniče.
390
00:23:59,838 --> 00:24:01,118
Disati.
391
00:24:04,990 --> 00:24:07,430
Jessica, recite mi kad
stigne taksi, hoćeš li?
392
00:24:08,511 --> 00:24:10,676
Soroya. Bok.
393
00:24:11,230 --> 00:24:12,790
- Bok.
- Tko je to?
394
00:24:13,910 --> 00:24:16,555
Mlada djevojka koja je pala s
balkona i njezinim roditeljima.
395
00:24:16,590 --> 00:24:19,475
O da. Jedna Harrow je
otvorena na ulici.
396
00:24:19,510 --> 00:24:21,115
Pa, nije ni čudo što su uzrujani.
397
00:24:21,150 --> 00:24:22,995
Što biste učinili?
398
00:24:23,030 --> 00:24:24,585
Čekao je mrtvozornika.
399
00:24:25,110 --> 00:24:27,475
Mislim, pogledajte tko je nesretan, svi.
400
00:24:27,510 --> 00:24:29,195
Imamo proces.
401
00:24:29,230 --> 00:24:32,270
To je pedantno. Malo je
spor, ali to funkcionira.
402
00:24:33,630 --> 00:24:36,395
Znaš, Harrow i ja smo neko
vrijeme otišli u istu školu.
403
00:24:36,430 --> 00:24:37,715
Ravno Kao i za oboje,
404
00:24:37,750 --> 00:24:39,450
dok nije izostavio.
405
00:24:39,486 --> 00:24:41,210
Zašto je napustio?
406
00:24:41,246 --> 00:24:42,931
Obiteljske stvari.
407
00:24:42,967 --> 00:24:46,852
Harrow je nevjeran patolog,
ali on je poput slikara.
408
00:24:46,888 --> 00:24:51,133
Kao Greco ili Hebuterne ili Van Gogh.
409
00:24:51,169 --> 00:24:53,694
Samo sve divlje ubode u svijetlim bojama.
410
00:24:53,730 --> 00:24:56,010
Nije previše pažljivo
ostati u redu za njega.
411
00:24:56,880 --> 00:24:59,565
Svi se ti slikari ubijali.
412
00:24:59,601 --> 00:25:01,606
Ne mislim da će to učiniti.
413
00:25:01,642 --> 00:25:04,207
Ne bih želio biti oko njega,
iako sam sebe uništava.
414
00:25:04,243 --> 00:25:05,728
Upozoravate li me protiv njega?
415
00:25:05,764 --> 00:25:07,249
Upravo upozoravam.
416
00:25:07,285 --> 00:25:08,285
Živio.
417
00:25:09,410 --> 00:25:10,410
Pozdrav.
418
00:25:15,590 --> 00:25:17,515
- Hej, Peter.
- Bok, Dan. Oprosti.
419
00:25:17,550 --> 00:25:22,000
Mad dan. Slušaj, hvala ti.
420
00:25:22,143 --> 00:25:24,006
Imao si pravo u vezi s
Hannahovim brzim otkucajem srca.
421
00:25:24,030 --> 00:25:25,635
Bio je to dugi QT sindrom.
422
00:25:25,670 --> 00:25:28,115
A što je s tabletama?
Kako je vaš laboratorij otišao?
423
00:25:28,150 --> 00:25:30,235
To je neka vrsta mash-up.
424
00:25:30,270 --> 00:25:32,910
Uglavnom supstituirani
fenetilamin halucinogen.
425
00:25:33,097 --> 00:25:34,542
Poput N-bombe?
426
00:25:34,578 --> 00:25:37,915
Da, ali to ima tragove fentanila.
427
00:25:37,950 --> 00:25:41,035
Fentanil i N-bomba? To je
poput benzina i mečeva.
428
00:25:41,070 --> 00:25:42,036
Mm-hm.
429
00:25:42,071 --> 00:25:44,555
A u slučaju Hannah, to je izazvalo
snažan pad njezina kalija,
430
00:25:44,590 --> 00:25:46,166
što je uzrokovalo njeno
srce da neprilike tukao.
431
00:25:46,190 --> 00:25:49,435
Pa što je učinio kardiolog?
IV magnezija?
432
00:25:49,470 --> 00:25:51,395
Oh, pokušali smo magnezij,
ali bez odgovora,
433
00:25:51,430 --> 00:25:53,955
pa smo morali ići s overdrive pacing
434
00:25:53,990 --> 00:25:55,550
i ona dobro reagira.
435
00:25:56,354 --> 00:25:59,874
Izgleda da je iz šume. U
svakom slučaju, hvala ti.
436
00:26:08,070 --> 00:26:10,035
Osoba koju ste nazvali
nije dostupna.
437
00:26:10,070 --> 00:26:11,795
Molim te otiđi...
438
00:26:11,830 --> 00:26:13,310
Jeste li zabrinuti za nju?
439
00:26:16,470 --> 00:26:19,675
Djevojka u bolnici? Čula
sam da će biti u redu.
440
00:26:19,710 --> 00:26:22,358
Da. Upravo sam bio s Peterom Sharmom.
441
00:26:22,481 --> 00:26:23,801
Ući.
442
00:26:28,880 --> 00:26:32,125
Samo sam napravio večeru.
Želite li neke?
443
00:26:32,303 --> 00:26:34,108
Ako imate dovoljno.
444
00:26:34,144 --> 00:26:37,784
Pa, imam dovoljno špageta.
445
00:26:38,690 --> 00:26:40,010
Sjajno.
446
00:26:42,510 --> 00:26:45,555
Mnogo se o čovjeku može reći
po veličini njegova broda.
447
00:26:45,590 --> 00:26:46,810
To nije samo veličina.
448
00:26:49,388 --> 00:26:52,213
- Je li to tvoja kći?
- Fern, da.
449
00:26:52,310 --> 00:26:54,355
Je li ona poput vas?
450
00:26:54,390 --> 00:26:56,915
Oh, ona je poput nitko.
451
00:26:56,950 --> 00:27:00,452
Jaki, namjerni, ravni Kao u školi.
452
00:27:00,736 --> 00:27:02,896
- Ali je napustio?
- Da.
453
00:27:04,248 --> 00:27:05,848
Pa ona je poput vas.
454
00:27:08,990 --> 00:27:10,590
Razgovarao si s Fairleyjem.
455
00:27:16,376 --> 00:27:17,936
Želim znati o Tebi.
456
00:27:19,730 --> 00:27:23,570
Školski kapetan, violončelo,
tim za raspravu.
457
00:27:25,290 --> 00:27:29,695
Prefekt, flauta i
znanstveni klub.
458
00:27:29,830 --> 00:27:35,195
Zahvaljujući meni, go-a girl za lažne
osobne iskaznice i cigarete i dječake.
459
00:27:35,231 --> 00:27:36,890
Prekidač pravilo.
460
00:27:38,128 --> 00:27:42,917
Pa zašto scene kriminala?
Što te doveo ovamo?
461
00:27:43,300 --> 00:27:45,190
Zašto si napustio školu?
462
00:27:47,561 --> 00:27:51,166
Moj otac je umro. Bio je liječnik.
463
00:27:51,202 --> 00:27:52,687
Pravi liječnik.
464
00:27:53,110 --> 00:27:55,155
I to je ono što ste željeli učiniti.
Spasiti živote.
465
00:27:55,190 --> 00:27:57,395
Radimo ono što smo dobri.
466
00:27:57,430 --> 00:27:59,595
Danas si dobro.
467
00:27:59,630 --> 00:28:01,230
Spasio si tu djevojku.
468
00:28:02,241 --> 00:28:04,341
Tko god je doveo u one
pilule, to je učinio.
469
00:28:07,715 --> 00:28:09,040
Smeta li ti?
470
00:28:09,270 --> 00:28:10,750
Ne hvala.
471
00:28:16,030 --> 00:28:18,675
♪ Hej, čovječe ♪
472
00:28:18,710 --> 00:28:21,515
♪ Stvarno me trebate natrag ♪
473
00:28:21,550 --> 00:28:24,195
♪ Godina je dosta... ♪
474
00:28:24,230 --> 00:28:26,030
Fairley misli da si nevolje.
475
00:28:27,306 --> 00:28:29,266
Fairley je pametan čovjek.
476
00:28:33,270 --> 00:28:36,030
Cigarete, lažne iskaznice i dječaci.
477
00:28:37,030 --> 00:28:38,710
I ja imam problema.
478
00:28:43,270 --> 00:28:44,950
Sviđa mi se nevolje.
479
00:28:47,430 --> 00:28:51,150
♪ Gledam te iz kombija ♪
480
00:28:52,630 --> 00:28:54,510
♪ To je bio vaš bend ♪
481
00:29:02,670 --> 00:29:06,875
♪ Nemojte nas nasrnjeti, bebe ♪
482
00:29:06,910 --> 00:29:09,710
Imate problema srca ♪
483
00:29:11,230 --> 00:29:13,390
♪ A vi ste savršeni spoj... ♪
484
00:29:25,670 --> 00:29:28,644
- Jill, Billie Radbourneov telefon.
- Mm?
485
00:29:29,168 --> 00:29:30,773
Poziva ovaj broj puno.
486
00:29:30,809 --> 00:29:33,169
Pa, ako koristi, to je njegov trgovac.
Nazovite ga.
487
00:29:35,230 --> 00:29:37,315
Osoba koju ste nazvali
nije dostupna...
488
00:29:37,350 --> 00:29:38,950
Oh. Tko je registriran?
489
00:29:40,710 --> 00:29:42,590
Ivanka Trump.
490
00:29:43,670 --> 00:29:44,836
Plamenik, OK.
491
00:29:44,871 --> 00:29:48,568
Znači ovaj je njegov majčin
telefon, lokalni tajlandski žiga.
492
00:29:48,604 --> 00:29:49,743
Pa tko je to?
493
00:29:51,237 --> 00:29:55,077
OK, tko je Callan Prowd?
Možemo li pratiti njegov broj?
494
00:30:08,670 --> 00:30:10,795
Ostavio si svoj telefon, Callan!
495
00:30:10,830 --> 00:30:12,591
Tražim Callana...
496
00:30:13,110 --> 00:30:15,790
Paprat. Fern Harrow.
497
00:30:16,337 --> 00:30:17,857
Tražili smo vas.
498
00:30:45,913 --> 00:30:47,881
_
499
00:30:51,950 --> 00:30:53,190
♪ Jitterbug ♪
500
00:30:54,529 --> 00:30:57,395
♪ stavljaš me u moć srca ♪
501
00:30:57,430 --> 00:31:00,915
♪ Vi pošaljite moju dušu visoko
nebo kad vaš lovin 'počinje... ♪
502
00:31:07,703 --> 00:31:08,743
Hej.
503
00:31:10,815 --> 00:31:12,940
- Bože, ti ga nedostaješ.
- Što?
504
00:31:12,976 --> 00:31:14,421
- George Michael.
- Ne.
505
00:31:14,457 --> 00:31:16,537
Samo... To je duga priča.
506
00:31:17,990 --> 00:31:20,075
- Što ima?
- Je li vam Pavich rekao?
507
00:31:20,110 --> 00:31:21,875
Ovlaštena je kremirati
riječne kosti.
508
00:31:21,910 --> 00:31:23,355
K vragu.
509
00:31:23,390 --> 00:31:25,755
- Idu li sada?
- Da.
510
00:31:25,790 --> 00:31:28,115
- Da. Osjećam se čudno.
- Kako to misliš?
511
00:31:28,150 --> 00:31:30,035
Mislim, još uvijek ne znamo tko je on.
512
00:31:30,070 --> 00:31:32,155
Ovo je prvi put da
mislim da smo ikada,
513
00:31:32,190 --> 00:31:34,195
znate, nije uspjelo.
514
00:31:34,230 --> 00:31:35,995
Valjda je prvi put za sve.
515
00:31:36,030 --> 00:31:37,555
Gledaj, uskoro ću biti.
516
00:31:37,590 --> 00:31:39,086
Moramo razgovarati o Georgeu Michaelu.
517
00:31:39,110 --> 00:31:40,675
Zapravo ne.
518
00:31:40,710 --> 00:31:44,595
♪ Uzmi me pleše večeras... ♪
519
00:31:46,710 --> 00:31:51,790
♪ Želim udariti tu visoku... ♪
520
00:31:54,750 --> 00:31:55,836
Hej.
521
00:31:55,871 --> 00:31:57,435
Bok.
522
00:31:57,470 --> 00:32:00,150
- Sinoć sam se dobro zabavio.
- Ja isto.
523
00:32:01,628 --> 00:32:03,308
Jeste li čuli o riječnim kostima?
524
00:32:03,881 --> 00:32:05,686
Da.
525
00:32:05,754 --> 00:32:08,279
Pavich je rekao da si
se borio da ih zadržiš.
526
00:32:08,319 --> 00:32:10,156
Ali to nije razlog zašto zovem.
527
00:32:10,192 --> 00:32:13,792
Dan, Jill McCloud
zadržao je tvoju kćer.
528
00:32:18,222 --> 00:32:20,467
Što se dovraga događa, Bryan?
529
00:32:20,510 --> 00:32:23,355
Djevojka u bolnici sa srcem.
530
00:32:23,390 --> 00:32:26,155
Upravo je identificirala Fern kao
osobu koja joj je prodala tablete.
531
00:32:26,190 --> 00:32:27,196
Oh, od čega?
532
00:32:27,231 --> 00:32:29,355
Iz mutne fotografije
leđa nečije glave?
533
00:32:29,390 --> 00:32:33,308
- To bi mogla biti Angela Merkel.
- Harrow! Vidio sam tvoj auto van.
534
00:32:33,510 --> 00:32:35,675
Čudesno se pojavljujete
s nekim od tih tableta.
535
00:32:35,710 --> 00:32:37,390
Tvoja kći odgovara opisu.
536
00:32:38,670 --> 00:32:43,150
Znam da ti voliš, prijatelju,
ali nemoj me igrati za budalu.
537
00:32:46,504 --> 00:32:47,624
Želim razgovarati s njom.
538
00:33:02,390 --> 00:33:04,155
Odvest ću ti odvjetnika.
539
00:33:04,190 --> 00:33:05,955
I ne morate razgovarati s policijom
540
00:33:05,990 --> 00:33:07,510
dok odvjetnik ne stigne, OK?
541
00:33:24,464 --> 00:33:25,744
Dakle, što se dogodilo?
542
00:33:28,470 --> 00:33:33,390
Kažu da su pronašli Callanov
broj na nekom telefonu droga.
543
00:33:34,616 --> 00:33:41,136
I to... Prodajem drogu na nekoj
zabavi prije dvije noći.
544
00:33:44,817 --> 00:33:47,182
Jeste li im rekli gdje
ste bili te noći?
545
00:33:47,630 --> 00:33:51,750
Mm. Callan im je već
rekao da sam s njim.
546
00:33:56,990 --> 00:34:00,835
Vidio sam vijest da
postoji neka djevojka
547
00:34:00,870 --> 00:34:02,470
koji je bio u bolnici.
548
00:34:03,590 --> 00:34:05,195
Da.
549
00:34:05,230 --> 00:34:08,990
Imala je srčani problem,
ali sada je dobro.
550
00:34:10,102 --> 00:34:15,227
Zapravo, ona je ona koja
govori da prodajete pilule.
551
00:34:15,263 --> 00:34:17,388
Mislim, kako bi se čak
i držali lijekova?
552
00:34:17,424 --> 00:34:18,669
Točno.
553
00:34:18,705 --> 00:34:22,265
Ne znam. Morat ćete
pitati nekog droga.
554
00:34:25,390 --> 00:34:28,070
Ima li netko drugi bolestan u bolnici?
555
00:34:31,166 --> 00:34:32,686
Nije bio na zabavi.
556
00:34:34,510 --> 00:34:37,750
Zato ne znam kako
će vam to pomoći.
557
00:34:40,990 --> 00:34:42,390
Ni ja.
558
00:34:46,669 --> 00:34:48,589
Izvući ću vas odavde, OK?
559
00:34:51,470 --> 00:34:52,830
Nemojte reći mami.
560
00:35:15,295 --> 00:35:18,580
- Šefe?
- Nisam ovdje.
561
00:35:18,616 --> 00:35:20,741
Čujem te, ipak.
562
00:35:20,777 --> 00:35:22,397
Ne, ako odeš, ne možeš.
563
00:35:29,230 --> 00:35:30,350
Čuo sam.
564
00:35:33,152 --> 00:35:35,152
Nisu joj napisali, zar ne?
565
00:35:37,430 --> 00:35:38,710
A što ćeš učiniti?
566
00:35:40,770 --> 00:35:44,023
Ne znam. Ako sam znao...
567
00:35:44,950 --> 00:35:47,035
Sve bih učinio za nju.
568
00:35:48,830 --> 00:35:49,996
Oh, to je za mene.
569
00:35:50,031 --> 00:35:52,151
Žao mi je, upotrebljavam vaše
računalo dok ste bili...
570
00:35:53,091 --> 00:35:54,731
Da.
571
00:35:56,550 --> 00:35:58,235
Analitika na Xantia Couttas,
572
00:35:58,270 --> 00:36:00,573
Fairleyjevu gušenu žrtvu iz ribnjaka.
573
00:36:00,609 --> 00:36:03,014
Je li to analiza tla iz grla?
574
00:36:03,050 --> 00:36:04,050
Da.
575
00:36:06,513 --> 00:36:08,438
To je čak i messier od vode ribnjaka.
576
00:36:08,474 --> 00:36:09,674
Vratite se.
577
00:36:11,515 --> 00:36:12,875
Stop.
578
00:36:15,270 --> 00:36:17,110
Metoksibenzir.
579
00:36:18,887 --> 00:36:19,887
Tako?
580
00:36:22,630 --> 00:36:26,235
Demetilirani metaboliti
se izlučuju tijelom
581
00:36:26,270 --> 00:36:28,675
koji je uzet sinteza
metoksi-benzaldehida.
582
00:36:28,710 --> 00:36:31,555
To je lijek koji Grace Mulgrew,
583
00:36:31,590 --> 00:36:33,475
djevojka koja je
pala s balkona, uze.
584
00:36:33,510 --> 00:36:35,886
A također i droga koju je
djevojčica s srčanim stanjem uzela.
585
00:36:35,910 --> 00:36:38,833
Pa zašto je to bilo
tragova u Xantia grlu?
586
00:36:38,869 --> 00:36:41,394
Je li bilo u njezinim drugim toksima?
587
00:36:41,430 --> 00:36:43,515
Ne. Samo tlo.
588
00:36:43,551 --> 00:36:45,845
Dopustite mi ponovno vidjeti analizu tla.
589
00:36:46,401 --> 00:36:50,681
Natrij, kalij, kalcij, magnezij.
590
00:36:51,831 --> 00:36:53,030
Soli.
591
00:36:54,831 --> 00:36:56,276
Soli pronađene u ljudskom znoju.
592
00:36:56,312 --> 00:36:59,553
A što može sintetizirati
halucinogeni?
593
00:36:59,709 --> 00:37:01,714
Znoj. Puno.
594
00:37:01,871 --> 00:37:05,275
Fairley misli da je umrla u isto
vrijeme kada se party događalo.
595
00:37:05,310 --> 00:37:07,349
Ali nigdje u blizini zabave.
596
00:37:07,830 --> 00:37:09,835
A što si rekao da si na rukama?
597
00:37:09,870 --> 00:37:11,555
Hm...
598
00:37:11,590 --> 00:37:14,430
Nafta, propan i silikon.
599
00:37:15,369 --> 00:37:18,906
- Kao sprej s silikonskim aerosolom?
- Da možda.
600
00:37:23,585 --> 00:37:25,910
Odjevena je na izlazak.
601
00:37:25,946 --> 00:37:29,631
Zašto bi imala
industrijsko mazivo
602
00:37:29,990 --> 00:37:31,990
na savršenim štićenim rukama?
603
00:37:34,056 --> 00:37:35,536
Želite li ići na voznju?
604
00:37:36,568 --> 00:37:39,128
Vratit ću se. Samo želim
provjeriti izlaze.
605
00:38:26,870 --> 00:38:30,110
- To je to.
- I tlo odavde?
606
00:38:31,761 --> 00:38:33,371
Tamo je živjela.
607
00:38:34,270 --> 00:38:36,470
U tom slučaju policajci
misle da ona dolaze.
608
00:38:37,830 --> 00:38:40,070
Jesu li pronašli bilo koji
silikonski sprej u svom stanu?
609
00:38:42,430 --> 00:38:43,430
Ne.
610
00:38:54,111 --> 00:38:57,591
Što ako se kretala prema
njezinom stanu, hmm?
611
00:38:59,151 --> 00:39:00,471
Reci, od tamo?
612
00:39:24,569 --> 00:39:25,785
Silikonski.
613
00:39:28,817 --> 00:39:30,502
Bok.
614
00:39:30,538 --> 00:39:31,903
Bok.
615
00:39:32,350 --> 00:39:34,155
Upravo sam pronašao zanimljiv otisak prsta
616
00:39:34,190 --> 00:39:35,710
ovdje u zgradi stranke.
617
00:39:36,447 --> 00:39:37,735
Zanimljivo kako?
618
00:39:38,870 --> 00:39:40,275
Zanimljivo jer...
619
00:39:40,310 --> 00:39:42,070
u vašem mrtvačnici.
620
00:39:46,630 --> 00:39:49,235
Mjesečno podmazujemo
šarke i brave.
621
00:39:49,270 --> 00:39:51,070
Nitko se nikada nije žalio.
622
00:40:02,830 --> 00:40:05,190
Pa, ideš.
623
00:40:08,430 --> 00:40:10,075
Izgleda kao ljekarna.
624
00:40:10,110 --> 00:40:11,870
Puderi.
625
00:40:12,950 --> 00:40:16,515
Pametan. Nemojte držati
inkriminirajuće dokaze kod kuće.
626
00:40:16,550 --> 00:40:18,030
Crvene zečeve.
627
00:40:20,830 --> 00:40:23,195
- Ovdje.
- To bi mogao biti naš tajni broj.
628
00:40:23,230 --> 00:40:25,750
Koji je bio broj na Billie
Radbourneovom telefonu?
629
00:40:34,590 --> 00:40:36,110
Želim da ovaj telefon bude otključan.
630
00:40:38,070 --> 00:40:40,075
Tako ste pronašli njezine otiske na zabavi.
631
00:40:40,110 --> 00:40:42,755
Odbacivala je plastično
staklo dok je odlazila.
632
00:40:42,790 --> 00:40:45,715
Zato se vratila ovamo u njezin ormarić,
633
00:40:45,750 --> 00:40:49,275
vratila je drogu natrag,
vratila se novac.
634
00:40:49,310 --> 00:40:53,035
Zaključa vrata, dobiva silikonsko
sredstvo za podmazivanje na rukama.
635
00:40:53,070 --> 00:40:56,355
Vodi se natrag prema
njezinom stanu.
636
00:40:56,390 --> 00:40:59,590
Ne shvaćajući da
ju je netko čeka.
637
00:41:04,470 --> 00:41:05,915
Udarena je na glavu.
638
00:41:05,950 --> 00:41:09,275
Povukao ju je u sjene gdje je previše
zaprepaštena da čini bilo što,
639
00:41:09,310 --> 00:41:11,115
dok skoči na tlo.
640
00:41:11,150 --> 00:41:15,155
Taj se čovjek znoji i
znoj iz njegovih ruku
641
00:41:15,190 --> 00:41:16,915
ulazi u to tlo.
642
00:41:16,950 --> 00:41:18,235
I znoj se toliko
643
00:41:18,270 --> 00:41:21,075
jer je uzima
halucinogena Red Rabbit.
644
00:41:21,110 --> 00:41:22,795
- Ali...
- Hitna pomoć!
645
00:41:22,830 --> 00:41:24,755
- On ga čini doma.
- Otvoreno je!
646
00:41:24,790 --> 00:41:27,675
I tu ga nalaze bolničari.
647
00:41:27,710 --> 00:41:28,950
Detektiv?
648
00:41:30,470 --> 00:41:32,310
Imamo govornu poštu.
649
00:41:33,630 --> 00:41:35,595
Xant, kučka.
650
00:41:35,630 --> 00:41:37,686
Te stvari koje si mi prodao,
ove crvene jebene stvari,
651
00:41:37,710 --> 00:41:39,230
oni su loši, kuja!
652
00:41:40,670 --> 00:41:44,035
Idem te jebi ubiti.
Ubit ću te!
653
00:41:44,070 --> 00:41:46,475
Nazovite bolnicu. Želim da
je Billie Radbourne zadržan.
654
00:42:13,830 --> 00:42:14,830
Oh, sranje.
655
00:42:27,968 --> 00:42:30,213
Njegovo zdravstveno stanje...
656
00:42:30,249 --> 00:42:31,814
Gospodine?
657
00:42:32,230 --> 00:42:35,030
Hej! Hej! Billie!
658
00:42:37,790 --> 00:42:39,150
Billie!
659
00:42:42,190 --> 00:42:43,190
Billie!
660
00:42:53,110 --> 00:42:55,595
Billie! Stop!
661
00:42:55,630 --> 00:42:57,275
Čekati!
662
00:43:00,670 --> 00:43:03,670
- Ovdje da vidim svoju kćer, Fern Harrow.
- Fern Harrow.
663
00:43:07,342 --> 00:43:08,862
Upravo je puštena.
664
00:43:52,524 --> 00:43:56,889
- Hej. Jeste li čuli od nje?
- Ne, ali mislim da će biti u redu.
665
00:43:56,925 --> 00:43:58,970
I taj posao s drogama?
666
00:43:59,006 --> 00:44:02,406
Pa, kao što sam rekao,
samo veliki nesporazum.
667
00:44:05,193 --> 00:44:07,953
Govoreći o Fernu, znaš li gdje je
njezina stara torba za spavanje?
668
00:44:09,721 --> 00:44:12,406
Ne zašto?
669
00:44:12,497 --> 00:44:16,222
Samo sam razmišljao o...
ide na... kampiranje.
670
00:44:16,352 --> 00:44:17,952
Sa svojim prijateljem učitelja?
671
00:44:19,521 --> 00:44:20,886
Može biti.
672
00:44:21,390 --> 00:44:24,070
Zašto ne provjeravaš
lišalicu u šupljinu?
673
00:44:25,520 --> 00:44:26,765
Da.
674
00:44:27,070 --> 00:44:30,590
- Hvala vam.
- U REDU. 'Noć.
675
00:44:39,367 --> 00:44:44,807
Pa, mislim da bih trebao ići.
676
00:45:06,270 --> 00:45:09,635
♪ Gledajući suprotno od
kazaljke na satu... ♪
677
00:45:09,670 --> 00:45:11,515
Nikada niste odgovorili na moje pitanje.
678
00:45:11,550 --> 00:45:14,475
O tome zašto ste došli ovamo.
679
00:45:14,510 --> 00:45:15,910
Drugi put.
680
00:45:17,790 --> 00:45:20,515
♪ Neprestano urušavanje ♪
681
00:45:20,550 --> 00:45:23,355
♪ Uvijek siguran u bilo kojem trenutku ♪
682
00:45:23,390 --> 00:45:26,475
Možda ste vi, možda... ♪
683
00:45:26,510 --> 00:45:27,870
Što je to?
684
00:45:29,270 --> 00:45:30,715
Drugi put.
685
00:45:30,750 --> 00:45:34,275
♪ Prepustite cjelokupni
san previše slatko ♪
686
00:45:34,310 --> 00:45:37,475
♪ Ne mogu to učiniti, ne s tobom ♪
687
00:45:37,510 --> 00:45:40,035
♪ Ni s tobom ♪
688
00:45:40,070 --> 00:45:43,230
♪ Možda nikada s tobom ♪
689
00:45:45,630 --> 00:45:53,315
♪ I prodao bih dušu
za potpunu kontrolu ♪
690
00:45:53,350 --> 00:45:55,990
♪ Oh, oh, oh... ♪
691
00:46:02,470 --> 00:46:03,710
Moj Auto!
692
00:46:05,310 --> 00:46:09,795
Whoa, whoa, whoa, prestani, prestani.
Stop! Oprostite, prijatelju.
693
00:46:09,830 --> 00:46:12,875
- To je zona koja ne stoji, prijatelju.
- Da, ali nisam parkirao ovdje.
694
00:46:12,910 --> 00:46:16,355
Je li ovo vaše vozilo?
Da, ali ukradeno je.
695
00:46:16,390 --> 00:46:17,795
Tamo... je došlo do pogreške.
696
00:46:17,830 --> 00:46:21,035
Da, pogrešku od 350 $.
697
00:46:21,070 --> 00:46:22,315
Što...?
698
00:46:22,350 --> 00:46:23,950
Oh...
699
00:46:27,488 --> 00:46:30,331
_
700
00:46:39,075 --> 00:46:42,400
- Lijepo izgledate.
- Nazvao je zamjenik mrtvozornika.
701
00:46:42,710 --> 00:46:44,835
Roditelji djevojke
koja je pala iz zgrade
702
00:46:44,870 --> 00:46:46,835
pristali su na post mortem.
703
00:46:46,870 --> 00:46:49,475
Ali Mbanefo je izričito predložio
704
00:46:49,510 --> 00:46:51,990
da ne budete onaj koji to izvodite.
705
00:46:54,488 --> 00:46:56,133
Ali...
706
00:46:56,255 --> 00:47:00,580
Znam da želite završiti ono
što započinjete, pa...
707
00:47:00,616 --> 00:47:01,830
jurnuti.
708
00:47:04,913 --> 00:47:07,518
Znaš li zašto nisu
htjeli da je to učinio?
709
00:47:07,625 --> 00:47:10,630
Nisu bili spremni prihvatiti
da su je izgubili.
710
00:47:10,666 --> 00:47:14,506
Jer, kada počnemo, čini
ga stvarnim, nekako.
711
00:47:16,782 --> 00:47:18,142
Pođite za njom.
712
00:47:27,430 --> 00:47:29,875
Nikad to više ne radite.
713
00:47:29,910 --> 00:47:31,275
Napunit ću je sljedeći put.
714
00:47:31,310 --> 00:47:33,275
Djevojka iz ribnjaka.
715
00:47:33,310 --> 00:47:36,750
Moja obdukcija, hm? Moja obdukcija!
716
00:47:44,191 --> 00:47:47,556
Samo je mislila da će
imati zabavnu noć.
717
00:47:47,599 --> 00:47:49,359
Dok joj je netko prodao tabletu.
718
00:47:53,971 --> 00:47:55,451
Vidio sam Fernu neki dan.
719
00:47:56,590 --> 00:47:58,070
Izvan leđa.
720
00:48:00,829 --> 00:48:02,309
Je li bila na zabavi?
721
00:48:04,152 --> 00:48:05,152
Drljača?
722
00:48:10,145 --> 00:48:11,705
Ne.
723
00:48:28,350 --> 00:48:29,476
Soroya Dass.
724
00:48:29,511 --> 00:48:32,195
To je Lyle. Fairley. Od ulice Turbot.
725
00:48:32,230 --> 00:48:33,955
Bok, Lyle.
726
00:48:33,990 --> 00:48:35,635
Ovo je malo neobično,
727
00:48:35,670 --> 00:48:37,515
ali sjetite se kako je Harrow imao pogled
728
00:48:37,550 --> 00:48:40,230
koliko dugo su te
kosti bile na rijeci?
729
00:48:40,897 --> 00:48:43,542
- Worms, zar ne?
- Da. Upravo to...
730
00:48:43,578 --> 00:48:46,863
dobro, ja ne čitam tekst
na isti način kao i on.
731
00:48:47,230 --> 00:48:50,750
Znaš, ne kažem da je
Harrow pogriješio, ali...
732
00:48:52,670 --> 00:48:53,636
Ali?
733
00:48:53,671 --> 00:48:56,875
Mislim da su te
kosti bile u rijeci
734
00:48:56,910 --> 00:48:58,195
za manje od godinu dana.
735
00:48:58,230 --> 00:48:59,430
Devet mjeseci.
736
00:49:00,946 --> 00:49:03,071
Otišli su na krematorij, Lyle.
737
00:49:03,630 --> 00:49:06,168
Oh, u redu. Dobro...
738
00:49:06,670 --> 00:49:09,075
Pa, samo sam mislio da...
739
00:49:09,110 --> 00:49:13,670
trebali biste znati da
Harrow nije savršen.
740
00:49:15,870 --> 00:49:18,910
- U REDU. Hvala, Lyle.
- Vrlo dobro.
741
00:50:10,423 --> 00:50:12,555
_
742
00:50:25,550 --> 00:50:27,435
Zatim, na Harrowu...
743
00:50:27,470 --> 00:50:29,475
Želim vidjeti mogu li
odgoditi kremiranje
744
00:50:29,510 --> 00:50:31,555
nekih ostataka koji su vam poslani.
745
00:50:31,590 --> 00:50:33,246
Recite mi, jeste li vi
koji ste izašli iza leđa?
746
00:50:33,270 --> 00:50:34,750
Ima li nešto što trebam znati?
747
00:50:36,350 --> 00:50:37,715
Znam da želiš svoje mjesto.
748
00:50:37,750 --> 00:50:40,395
Moj strah je rekao da je naša ako želimo.
749
00:50:40,430 --> 00:50:41,915
Oh, k vragu.
750
00:50:41,950 --> 00:50:43,915
Izgubila je mnogo krvi,
pa gdje je izgubila?
751
00:50:43,950 --> 00:50:45,995
Ne znam. Ali nije bilo ovdje.
752
00:50:46,030 --> 00:50:48,270
Ponekad muškarac dobiva ubojstvo.
753
00:50:49,470 --> 00:50:50,830
Jesi li ga ubio?
754
00:50:54,660 --> 00:50:58,660
Sinkronizacija i ispravci font> emeline-whovian
font> www.addic7ed.com font>
53430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.