Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
Mina damer och herrar...
2
00:01:10,240 --> 00:01:14,240
...miss Grace Jones.
3
00:01:22,760 --> 00:01:26,200
Jag bara leker.
4
00:03:44,560 --> 00:03:46,600
Forts�tt!
5
00:04:02,520 --> 00:04:06,040
- Skivan �r otrolig, Grace.
- Tack, v�nnen!
6
00:04:06,120 --> 00:04:10,000
- Jag har v�ntat 25 �r p� dig.
- Gud!
7
00:04:10,080 --> 00:04:13,920
- Jag har v�ntat i 30 �r.
- En var. Det r�cker.
8
00:04:14,000 --> 00:04:17,120
- F�rl�t!
- Det �r okej. Vi v�ntar.
9
00:04:17,200 --> 00:04:23,160
- Du �r v�rd att v�nta p�.
- Men min mamma v�ntar p� mig.
10
00:04:24,200 --> 00:04:28,400
- P� allvar.
- Jag vet. Jag vet.
11
00:04:28,480 --> 00:04:33,840
Vi �lskar Grace Jones.
Vi �lskar Grace Jones!
12
00:04:35,920 --> 00:04:38,960
Vi �lskar dig, Grace.
13
00:04:48,600 --> 00:04:52,920
- Det har varit en s�n l�ng v�ntan.
- Jag kommer.
14
00:04:53,000 --> 00:04:57,200
- Kommer du att g�ra n�gon mer film?
- Min egen.
15
00:05:02,600 --> 00:05:06,240
Hattar till Jamaica.
16
00:05:08,120 --> 00:05:11,320
- Har vi allt nu? R�kna!
- Jag har allt.
17
00:05:15,120 --> 00:05:20,160
- Hur �r l�get p� Jamaica, d�?
- Lugnt. Du f�r se sj�lv.
18
00:05:20,240 --> 00:05:23,920
H�nder det inte n�got dramatiskt?
19
00:05:24,000 --> 00:05:27,480
- Herregud! Hej, mamma!
- Minns du Paul?
20
00:05:28,120 --> 00:05:31,360
Hej, �lskling!
21
00:05:32,960 --> 00:05:37,160
Hej, Paul. Herregud!
22
00:05:38,360 --> 00:05:42,560
- K�nner du igen Paulo?
- Hej, v�nnen!
23
00:05:44,040 --> 00:05:47,560
Hon tittade
men k�nde inte igen honom.
24
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
Och hans dotter Paula.
25
00:05:52,880 --> 00:05:56,600
- Hej! �ntligen!
- �ntligen.
26
00:05:56,680 --> 00:05:59,840
- Jag kikade inte ens.
- Men kika!
27
00:05:59,920 --> 00:06:02,040
- Nu?
- Ja.
28
00:06:02,120 --> 00:06:06,840
- Han hade ingen bananf�rgad.
- D� passar den inte banankl�nningen.
29
00:06:06,920 --> 00:06:09,840
- Tittar alla nu?
- Han sa att den var vacker.
30
00:06:09,920 --> 00:06:15,440
Den �r s�kert vacker. Kors!
N�stan en banan.
31
00:06:22,800 --> 00:06:26,400
Mamma, den �r...
32
00:06:26,480 --> 00:06:31,080
- �r den till s�ndag?
- Jag ska ha min lila kl�nning d�.
33
00:06:33,360 --> 00:06:37,600
- Den �r fantastisk!
- Helt grym!
34
00:06:38,480 --> 00:06:42,440
Wow! Titta d�r bak!
35
00:06:42,520 --> 00:06:48,680
Kan du stanna s� att vi kan se
vattnet n�r du kommer runt h�rnet?
36
00:06:48,760 --> 00:06:51,800
- �r det havet jag ser d�r?
- Ja.
37
00:06:51,880 --> 00:06:56,280
- Helt galet. Det �r ju inte ens...
- Ser du landningsbanan?
38
00:06:56,360 --> 00:07:03,000
- N�ra vattnet. Det �r flygplatsen.
- �r det flygplatsen?! L�gg av!
39
00:07:03,760 --> 00:07:09,240
Okej. Det �r s� att man tappar andan.
40
00:07:09,320 --> 00:07:14,480
Kan du se det ljusgr�na d�r borta?
Det �r ute vid varvet.
41
00:07:25,080 --> 00:07:27,080
Hall�!
42
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
Okej.
43
00:07:37,760 --> 00:07:42,920
Ni ska f� en tur till Jamaica.
44
00:07:46,720 --> 00:07:50,920
Jag har mycket att s�ga om Jamaica.
45
00:07:54,560 --> 00:07:59,360
F�r att ge er lite historia.
Min mamma var en Williams-
46
00:07:59,440 --> 00:08:03,560
-och min pappa var en Jones.
47
00:08:04,760 --> 00:08:10,200
N�r jag v�xte upp d�r,
i lilla Spanish Town-
48
00:08:10,280 --> 00:08:12,000
-var det en helt annan v�rld.
49
00:08:14,840 --> 00:08:20,080
H�gsta domstolen har beslutat att det
konkursm�ssiga Dial ska avvecklas.
50
00:08:20,160 --> 00:08:24,880
Beslutet fattades i dag
av domare Patrick Brookes-
51
00:08:24,960 --> 00:08:28,440
- efter en ans�kan
fr�n finansinspektionen.
52
00:08:28,520 --> 00:08:32,080
De tog kontroll �ver
det havererade f�rs�kringsbolaget-
53
00:08:32,160 --> 00:08:36,400
- d� det inte kunde m�ta
skadest�ndskraven p� Cayman�arna-
54
00:08:36,480 --> 00:08:40,840
- efter orkanen Ivans framfart
som �delade �n f�rra �ret.
55
00:09:01,400 --> 00:09:05,680
Om man har smink,
f�r man inte g� in genom grinden.
56
00:09:05,760 --> 00:09:10,680
Om ens t�r syns,
f�r man inte g� in genom grinden.
57
00:09:10,760 --> 00:09:15,720
Om ens h�lar syns,
f�r man inte g� in genom grinden.
58
00:09:15,800 --> 00:09:19,480
S� vad fan gjorde jag d�r inne?
59
00:09:24,760 --> 00:09:28,800
Allt som har svetsats h�r,
har Mas P gjort.
60
00:09:29,880 --> 00:09:35,160
Mas P hade en tr�dg�rd
som var ren perfektion.
61
00:09:35,240 --> 00:09:38,040
Besatt av linjer. Allt...
62
00:09:38,120 --> 00:09:41,800
Titta vad gr�set har v�xt
sen det regnade!
63
00:09:41,880 --> 00:09:46,440
Vad h�nde? Var det en orkan?
F�rst�rde orkanen det?
64
00:09:46,520 --> 00:09:51,560
- Det �r Pams dotter.
- Grace kommer att vilja se ung ut.
65
00:09:51,640 --> 00:09:56,240
- 80 eller 90.
- Hon kommer att bli en tyrann.
66
00:09:56,320 --> 00:10:00,960
- Det h�r �r min son.
- Hon l�tsas som om hon �r 25.
67
00:10:01,040 --> 00:10:07,840
Alla i familjen Jones beter sig ungt
n�r de blir �ldre. Eller hur?
68
00:10:07,920 --> 00:10:11,800
I g�r sa vi faktiskt att
miss Dorothy lagar godast fisk.
69
00:10:11,880 --> 00:10:16,360
- Jag gillar huvudet.
- Det �r ditt. Du best�mmer.
70
00:10:16,440 --> 00:10:22,320
Hur kommer det sig att ni gifte er,
och att pappa inte var fr�lst �n?
71
00:10:22,400 --> 00:10:26,600
Din pappa var i USA i fyra �r
och blev fr�lst.
72
00:10:26,680 --> 00:10:30,960
Hans br�der ber�ttade
att biskop Walters hade en dotter-
73
00:10:31,040 --> 00:10:33,960
-som ingen kunde f� ut.
74
00:10:34,040 --> 00:10:37,280
Gud vare oss n�dig!
75
00:10:38,360 --> 00:10:40,440
Vilken utmaning!
76
00:10:40,520 --> 00:10:44,880
- Han best�mde sig f�r att g�ra det.
- Utmanaren.
77
00:10:44,960 --> 00:10:49,360
Det �r en Jones.
Det �r en riktig Jones.
78
00:10:49,440 --> 00:10:53,360
- F�rr gifte sig inte 17-�ringar.
- Men hon hade tron.
79
00:10:53,440 --> 00:10:56,760
Men jag gillade inte familjen Jones.
80
00:10:56,840 --> 00:11:00,840
- Jag ville inte bry mig om mr Pat.
- Okej.
81
00:11:00,920 --> 00:11:06,080
Han var skrytig och tyckte
att familjen Jones var b�st-
82
00:11:06,160 --> 00:11:09,040
-att ingen annan var bra nog.
83
00:11:09,120 --> 00:11:15,080
Farfar tyckte aldrig att n�gon
av hans sonhustrur var goda nog.
84
00:11:15,160 --> 00:11:21,360
Inte n�gon! Han st�llde till problem
f�r Dora, f�r Lelieth och f�r mig.
85
00:11:21,440 --> 00:11:26,800
Faster Phillies gifte sig aldrig,
f�r han jagade bort hennes friare.
86
00:11:26,880 --> 00:11:31,200
Han kom fr�n en framst�ende familj
i Spanish Town.
87
00:11:31,280 --> 00:11:36,920
Problemet var att familjen Williams
hade rekord i att ha stor familj.
88
00:11:37,000 --> 00:11:41,080
Jag menar... barn p� byn.
89
00:11:41,160 --> 00:11:44,840
Min pappa sa... Han var r�tt...
90
00:11:45,520 --> 00:11:48,640
- Han var r�tt h�rd.
- Var han?
91
00:11:48,720 --> 00:11:53,000
- S� Williams hade o�kta...
- De gick inte l�ngt.
92
00:11:53,080 --> 00:11:56,680
- Hade de o�kta barn?
- Pappa Williams hade det, ja.
93
00:11:56,760 --> 00:11:59,520
- Alla kallade honom pappa.
- Han hade 60 barn.
94
00:11:59,600 --> 00:12:02,480
Herregud! Han var en riktig kanin.
95
00:12:02,560 --> 00:12:09,440
Han slog rekordet i Spanish Town.
En annan man, Morgan, hade 30-40.
96
00:12:09,520 --> 00:12:14,480
Alla i familjen Williams �r kreativa,
men mr Pat sa alltid:
97
00:12:14,560 --> 00:12:18,280
"En Jones
kommer aldrig p� andra plats."
98
00:12:18,360 --> 00:12:21,160
"De kommer alltid f�rst."
99
00:12:31,600 --> 00:12:35,080
N�r hon var sjutton �r
100
00:12:36,200 --> 00:12:39,720
gifte hon sig med en pr�st
101
00:12:41,040 --> 00:12:44,480
och hon slog sig ner
102
00:12:45,560 --> 00:12:49,040
i en liten del av stan.
103
00:12:50,200 --> 00:12:53,520
F�ljde honom �verallt.
104
00:12:54,800 --> 00:12:57,920
F�dde sen sm�, sm� barn.
105
00:12:59,200 --> 00:13:02,120
Sj�ng sen i en kyrkok�r
106
00:13:03,960 --> 00:13:07,040
i en liten sp�kstad.
107
00:13:08,400 --> 00:13:13,080
Och �h! Hon �r s� lycklig.
108
00:13:13,840 --> 00:13:17,800
H�nger med...
H�nger med de d�r Joneses.
109
00:13:17,880 --> 00:13:22,240
�h! Hon �r s� lycklig.
110
00:13:23,120 --> 00:13:27,040
H�nger med...
H�nger med de d�r Joneses.
111
00:13:27,120 --> 00:13:30,160
Men en dag s� sa hon
112
00:13:31,480 --> 00:13:34,680
morfar Dan reste
113
00:13:36,120 --> 00:13:39,440
spela' p� turn�
114
00:13:40,840 --> 00:13:44,280
med Nat King Cole.
115
00:13:45,480 --> 00:13:48,680
Han var en donjuan
116
00:13:49,920 --> 00:13:53,160
uppe varje natt.
117
00:13:54,440 --> 00:13:58,200
Han s�p och drack runt p� stan.
118
00:13:59,360 --> 00:14:03,200
Fr�n stad till stad till stad.
119
00:14:03,280 --> 00:14:05,640
S� l�t mig g�.
120
00:14:08,360 --> 00:14:10,440
Jag �r syndig.
121
00:14:12,320 --> 00:14:14,720
S� l�t mig g�.
122
00:14:17,160 --> 00:14:19,760
F�dd syndig.
123
00:14:22,680 --> 00:14:25,400
N�r ska du ta och bli en Jones
124
00:14:25,480 --> 00:14:30,160
som din syster och din broder Noel?
125
00:14:31,840 --> 00:14:37,640
N�r ska du ta och bli en Jones?
Du �r som Luther och Dan.
126
00:14:37,720 --> 00:14:40,320
Gud signe han.
127
00:14:40,400 --> 00:14:42,600
Jag sa mamma:
128
00:14:43,960 --> 00:14:47,160
Jag har ju Williamsblod i mig.
129
00:14:48,600 --> 00:14:51,880
Jag har ju Williamsblod i mig.
130
00:14:53,200 --> 00:14:56,720
Jag har ju Williamsblod i mig.
131
00:14:57,880 --> 00:15:00,680
Jag har ju Williamsblod i mig.
132
00:15:02,280 --> 00:15:06,920
I mig, i mig
Jag har g�tt ner i vikt.
133
00:15:07,000 --> 00:15:10,760
Det rinner �ven i mitt blod.
134
00:15:10,840 --> 00:15:15,760
Williamsblod i mig, i mig.
135
00:15:17,840 --> 00:15:21,040
I ett rum med duvor i
136
00:15:22,080 --> 00:15:25,600
jag v�ntar p� �nglarna.
137
00:15:26,760 --> 00:15:30,120
Lyfter mina vingar
138
00:15:31,560 --> 00:15:35,440
f�r att flyga.
139
00:15:35,520 --> 00:15:38,160
S� l�t mig flyga!
140
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
Jag �r syndig.
141
00:15:44,640 --> 00:15:47,400
S� l�t mig flyga!
142
00:15:49,480 --> 00:15:51,880
Jag �r f�dd syndig.
143
00:15:55,360 --> 00:15:57,600
L�t mig g�!
144
00:15:58,560 --> 00:16:01,760
Jag �r Williamssyndig.
145
00:16:04,240 --> 00:16:06,920
N�r ska du ta och bli en Jones
146
00:16:07,000 --> 00:16:11,720
som din syster och din broder Noel?
147
00:16:13,360 --> 00:16:19,040
N�r ska du ta och bli en Jones?
Du �r som Luther och Dan.
148
00:16:19,120 --> 00:16:22,280
Gud signe han!
149
00:16:25,520 --> 00:16:28,600
Jag har Williams blod i mig.
150
00:16:30,040 --> 00:16:33,200
Jag har Williams blod i mig.
151
00:16:34,760 --> 00:16:38,520
Jag har Williams blod i mig.
152
00:16:38,600 --> 00:16:42,640
L�t mig g�! Jag �r f�dd lumpen.
153
00:16:44,200 --> 00:16:48,600
Jag h�nger inte med
Jag ska jaga dig.
154
00:16:48,680 --> 00:16:54,800
Jag ska jaga dig
Jag h�nger inte med.
155
00:16:59,040 --> 00:17:02,520
Jag ska dansa av mig hatten.
156
00:17:02,600 --> 00:17:05,400
Jag har Williamsblod i mig.
157
00:17:28,960 --> 00:17:32,920
Mamma skulle ha dansat av sig
den h�r hatten.
158
00:17:36,840 --> 00:17:40,800
Herren Jesus! �h, Herre!
159
00:17:41,400 --> 00:17:45,520
Gud vare oss n�dig!
Be f�r hennes sj�l!
160
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
Be f�r denna sj�l! Be f�r detta barn!
161
00:17:48,480 --> 00:17:53,120
Be f�r detta barn, �lskade Jesus!
Halleluja!
162
00:19:36,640 --> 00:19:40,480
- Jag beh�ver inget sugr�r.
- Hon beh�ver inget sugr�r.
163
00:19:40,560 --> 00:19:43,440
Jag �ppnar den bara och tar gel�n.
164
00:19:53,440 --> 00:19:55,680
Uts�kt!
165
00:19:55,760 --> 00:19:57,840
Fr�scht!
166
00:20:02,760 --> 00:20:07,320
Det �r s� mycket vatten
i den h�r kokosn�ten.
167
00:20:08,040 --> 00:20:09,920
Kan n�n dela?
168
00:20:14,520 --> 00:20:17,200
Jag �lskar de h�r!
169
00:20:17,280 --> 00:20:21,880
Du m�ste testa en sapodill.
En frukt. Otroligt god!
170
00:20:24,640 --> 00:20:28,000
Jag spelar den j�kla basen sj�lv!
171
00:20:30,680 --> 00:20:36,560
- Han kan inte g�ra s�nt h�r.
- De gjorde de f�rra g�ngen.
172
00:20:36,640 --> 00:20:42,000
- Nej, de kom f�rra g�ngen.
- Inte n�r de sa. De kom f�r sent.
173
00:20:42,080 --> 00:20:47,200
Vi f�r ge honom en jamaicansk
behandling. Det f�rst�r han.
174
00:20:48,720 --> 00:20:52,400
Jag ska sk�lla ut honom rej�lt.
175
00:20:52,480 --> 00:20:58,400
Han vill komma l�tt undan,
men han ska f� se blod och svett.
176
00:20:59,840 --> 00:21:02,920
Jag ringer Sly f�rst.
177
00:21:03,000 --> 00:21:07,840
Sly svarar alltid.
Robbie har ett s� sv�rt nummer.
178
00:21:19,040 --> 00:21:21,680
L�get, Sly?
179
00:21:21,760 --> 00:21:24,920
Grace. Sly?
180
00:21:25,000 --> 00:21:29,360
Hej, Sly! Hur �r l�get?
181
00:21:29,440 --> 00:21:34,240
Jag b�rjar bli riktigt uppr�rd,
och jag beh�ver snacka med Robbie.
182
00:21:34,320 --> 00:21:37,000
Jag �r i studion och...
183
00:21:39,360 --> 00:21:41,920
V�nta!
184
00:21:42,000 --> 00:21:44,760
Vilken zip?
185
00:21:46,440 --> 00:21:49,800
Det blir k�nslom�ssig utpressning nu.
186
00:21:53,160 --> 00:21:56,600
G�r honom inte f�r f�rbannad bara!
187
00:21:56,680 --> 00:22:00,480
Nej, det g�r jag inte.
Jag s�ger bara som det �r.
188
00:22:12,920 --> 00:22:15,760
Kom igen, Robbie! Svara!
189
00:22:20,680 --> 00:22:22,840
Robbie!
190
00:22:23,680 --> 00:22:26,760
L�get? Det �r Grace.
191
00:22:29,440 --> 00:22:32,080
Vem kan inte g�mma sig?
192
00:22:34,000 --> 00:22:37,760
Kalla mig inte baby! Robbie!
193
00:22:40,800 --> 00:22:44,480
Robbie! Jag skrattar f�r...
194
00:22:44,560 --> 00:22:47,640
Jag pratade med din kille, Guillaume.
195
00:22:47,720 --> 00:22:54,320
Han sa att du var ledig efter Chris
Blackwell-grejen, s� vad har h�nt?
196
00:22:54,400 --> 00:22:58,120
Vi bad om fem arbetsdagar.
197
00:22:58,200 --> 00:23:03,480
Jag kom �verens med Guillaume,
och han gick igenom allt med dig.
198
00:23:03,560 --> 00:23:08,640
En del p� skivan, och vi g�r l�tar
ihop s� att du f�r royalties.
199
00:23:08,720 --> 00:23:12,640
L�tarna som jag har skrivit sj�lv
f�r ni en tredjedel av.
200
00:23:12,720 --> 00:23:15,760
Ni f�r s�nt som ni inte f�rtj�nar-
201
00:23:15,840 --> 00:23:21,640
- och nu s�ger du att du har
n�gon annan. Vem �r det?
202
00:23:21,720 --> 00:23:25,920
Robbie! Du f�rtj�nar mer,
men jag f�rtj�nar inte...
203
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
Vi m�ste prata, du och jag.
204
00:23:29,120 --> 00:23:32,800
Jag kommer fram villkoren
men datumen...
205
00:23:32,880 --> 00:23:35,000
Fan!
206
00:23:35,080 --> 00:23:37,080
Det br�ts.
207
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
Jag k�nner dem v�ldigt bra-
208
00:23:41,080 --> 00:23:47,000
-och han sk�ms f�r det h�r, tro mig.
209
00:23:48,320 --> 00:23:51,440
Robbie! Robbie!
210
00:23:51,520 --> 00:23:53,320
Robbie?
211
00:23:53,400 --> 00:23:58,000
Jag vet att du pratade p� andra
linjen. Jag l�mnade ett meddelande.
212
00:23:58,080 --> 00:24:03,880
Jag vet att du har pratat med Sly.
Jag har precis pratat med Sly. Va?
213
00:24:09,560 --> 00:24:14,280
Nej, f�r att jag �r f�rbannad.
Jag �r arg, Robbie.
214
00:24:14,360 --> 00:24:20,240
Du kan inte s�ga en sak
och sen lura alla.
215
00:24:20,320 --> 00:24:25,920
S�g inte att jag ska prata med
Suzette! F�rs�k inte slingra dig!
216
00:24:27,680 --> 00:24:31,440
Du f�rs�ker slingra dig och...
217
00:24:33,400 --> 00:24:37,520
Fr�ga n�r han kan komma!
G�r honom inte bara f�rbannad!
218
00:24:38,760 --> 00:24:41,080
Grace!
219
00:24:41,160 --> 00:24:46,040
Nej, jag �r arg.
F�rv�ntar du dig... Robbie!
220
00:24:46,120 --> 00:24:52,720
Jag betalar f�r skivan sj�lv.
Jag har inget skivbolag.
221
00:24:52,800 --> 00:24:57,440
Lyssna!
Nej, lyssna p� vad jag s�ger, Robbie!
222
00:24:57,520 --> 00:24:59,720
Lyssna!
223
00:24:59,800 --> 00:25:05,080
Jag betalar sj�lv, s� att vi
kan g�ra det vi vill konstn�rligt-
224
00:25:05,160 --> 00:25:09,840
- och har friheten
att g�ra den musik vi vill g�ra.
225
00:25:09,920 --> 00:25:16,320
Nu n�r studion och s�nt �r bokade,
vilket jag m�ste betala f�r-
226
00:25:16,400 --> 00:25:20,600
- och ni s�ger att ni �r lediga,
och sen att ni inte kan-
227
00:25:20,680 --> 00:25:23,480
-tror ni inte att jag reagerar d�?
228
00:25:23,560 --> 00:25:27,040
Jag �r v�l m�nsklig? Jag �r m�nsklig.
229
00:25:27,120 --> 00:25:31,080
Jag s�ger det jag s�ger
f�r att jag �r frustrerad-
230
00:25:31,160 --> 00:25:36,360
- s� att du f�rst�r
att jag inte kan g�ra det h�r sj�lv.
231
00:25:36,440 --> 00:25:41,200
Jag �r beroende av vad ni s�ger,
och sen �ndras det-
232
00:25:41,280 --> 00:25:45,040
-s� att skivan inte kan g�ras i tid-
233
00:25:45,120 --> 00:25:49,000
- om den nu kan g�ras alls
om det forts�tter s� h�r.
234
00:25:50,800 --> 00:25:54,800
Jag f�resl�r det h�r
som en b�rjan p� l�ten.
235
00:26:12,560 --> 00:26:15,000
Det �r grymt!
236
00:26:22,440 --> 00:26:26,920
Ja! Den kan jag g�ra mycket med.
237
00:26:27,000 --> 00:26:30,080
Jag m�ste g�ra mina �gonbryn.
238
00:26:40,960 --> 00:26:43,000
Grymt!
239
00:26:51,360 --> 00:26:53,520
Grymt!
240
00:27:01,600 --> 00:27:07,800
Hej, Paulo. Vi �r 10-15 minuter bort.
241
00:27:10,600 --> 00:27:13,320
H�r �r ett fat H�r �r ett glas.
242
00:27:13,400 --> 00:27:15,840
H�r �r en saga, d�r sanningen sas.
243
00:27:15,920 --> 00:27:21,840
H�r �r ett barn, vilsen och r�dd
Den t�ckta vagnen fr�n en annan ledd.
244
00:27:23,120 --> 00:27:26,800
- Herregud! Titta vad vackert!
- �r det Sacr�-C�ur?
245
00:27:26,880 --> 00:27:29,280
Titta d�r uppe!
246
00:27:29,360 --> 00:27:33,560
Ska du g� nu in i ett ljus?
247
00:27:33,640 --> 00:27:38,240
�r du inte r�dd i dag?
248
00:27:39,480 --> 00:27:43,720
N�r du l�gger dig till ro
249
00:27:43,800 --> 00:27:48,600
�r det som att sv�va bort?
250
00:27:51,520 --> 00:27:54,240
Det h�r �r livet.
251
00:27:56,560 --> 00:27:59,200
Det h�r �r livet.
252
00:28:02,120 --> 00:28:07,480
De flesta brott �r fr�n optimismen
40000 volt av uppskattningen.
253
00:28:07,560 --> 00:28:12,480
De f�rs�kte ta all v�rdighet,
men jag har min orubblighet.
254
00:28:15,600 --> 00:28:17,840
Det �r lite...
255
00:28:17,920 --> 00:28:22,680
De har fasta muskler. Jag �nskar
att min fitta var lika fast.
256
00:28:23,480 --> 00:28:26,600
Ja! Det gick.
257
00:28:31,400 --> 00:28:34,680
Jag har definitivt n�got.
258
00:28:38,360 --> 00:28:40,000
J�vlar!
259
00:28:50,120 --> 00:28:53,760
De d�r insektsljuden... Jag vet inte.
260
00:28:55,360 --> 00:28:59,160
Som jamaicanska nattinsekter.
261
00:29:01,760 --> 00:29:05,000
Vi l�gger in det d� och d�.
262
00:29:13,880 --> 00:29:18,000
Du kan l�mna ett meddelande
efter pipet.
263
00:29:18,080 --> 00:29:21,040
Man k�nner igen det d�r.
264
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
Robbies telefonsvarare.
265
00:31:37,720 --> 00:31:42,840
Det h�r �r... Det h�r �r...
266
00:31:51,840 --> 00:31:57,160
Det h�r �r selen, det h�r �r bettet
Det h�r �r jag, jag flyger r�tt ut.
267
00:31:57,240 --> 00:32:02,160
H�r �r juristen, ett �kta proffs
Dag efter dag, han eldar till stoff.
268
00:32:02,240 --> 00:32:08,120
H�r �r nyckeln, h�r �r en d�rr
T�nk er utsikten fr�n k�llarens golv.
269
00:32:44,920 --> 00:32:49,760
�r det som att sv�va bort?
270
00:32:51,600 --> 00:32:55,800
Det �r inte lika mycket folk
p� Champs-�lys�es som vanligt.
271
00:32:55,880 --> 00:32:59,640
Nej, det har ju varit p�sk.
272
00:32:59,720 --> 00:33:03,640
Det �r fortfarande lite kallt,
och det �r m�ndag.
273
00:33:05,920 --> 00:33:09,720
Men folk brukar festa �nd�.
274
00:33:09,800 --> 00:33:14,240
Det kanske var mer fest f�rr i Paris.
275
00:33:14,320 --> 00:33:17,440
Tror du? Har det f�r�ndrats mycket?
276
00:33:17,520 --> 00:33:21,200
Det g�r fortfarande,
men det �r lugnare.
277
00:33:21,280 --> 00:33:24,600
- Det �r ju hemskt!
- Ja.
278
00:33:28,360 --> 00:33:31,280
Hall�, mon fils!
279
00:33:32,800 --> 00:33:36,880
Just det.
Du �lskar ju att duscha l�nge.
280
00:33:40,720 --> 00:33:45,840
Ja, jag vet. Det �r nyttigt.
281
00:33:45,920 --> 00:33:52,000
Vi �r n�stan framme.
Vi �r p� Champs-�lys�es.
282
00:33:53,960 --> 00:33:56,320
Okej.
283
00:33:58,600 --> 00:34:03,080
Okej, s� ni b�rjar fota klockan nio?
284
00:34:04,240 --> 00:34:08,640
Jaha! S� du m�ste g� upp
klockan nio. Typ.
285
00:34:08,720 --> 00:34:12,640
Kom en halvtimme eller n�t, d�!
286
00:34:12,720 --> 00:34:17,760
Du �r ung. Vi brukade vara vakna hela
natten och g� direkt till pl�tningen.
287
00:34:17,840 --> 00:34:20,520
N�r vi var i din �lder.
288
00:34:25,960 --> 00:34:31,200
F�rl�t! Det var inte meningen
att t�vla.
289
00:34:31,960 --> 00:34:38,120
Det var inte helt sj�lvklart att "La
vie en rose" hamnade i en diskomilj�.
290
00:34:38,200 --> 00:34:44,240
Den har ju hamnat i diskomilj�n,
men den �r egentligen ingen diskol�t.
291
00:34:44,320 --> 00:34:49,040
- Det �r sant.
- Det �r det som �r intressant.
292
00:34:49,120 --> 00:34:52,320
Jag gillar att den har hamnat d�r.
293
00:34:53,520 --> 00:34:58,160
Det berodde nog p�
de personligheter som var med.
294
00:34:59,280 --> 00:35:03,200
Folk ville dansa och du vet...
295
00:35:03,280 --> 00:35:10,280
De tog droger och dansade.
Det var som att g� till kyrkan.
296
00:35:12,360 --> 00:35:17,120
Disko var faktiskt
som att g� till kyrkan.
297
00:35:18,120 --> 00:35:21,200
- S�g till n�r det �r f�r h�rt.
- K�r!
298
00:35:26,360 --> 00:35:30,840
Det �r b�ttre att g�ra det tajtare
fr�n midjan och ner.
299
00:35:41,280 --> 00:35:43,880
Den �r klurig. Nu �r det nog r�tt.
300
00:35:43,960 --> 00:35:48,880
- Har du pudret?
- Ja, bara det och l�ppstiftet.
301
00:35:50,960 --> 00:35:54,360
- Hej, hej!
- Hur �r l�get, Grace?
302
00:35:54,440 --> 00:35:58,160
Vem �r det? Hej!
303
00:36:11,000 --> 00:36:16,240
Jag hoppas att det inte �r
f�r smakl�st, annars f�r vi ta det.
304
00:36:16,320 --> 00:36:20,360
Skit samma! Det betalar min skiva.
305
00:36:32,000 --> 00:36:34,920
Jag ser ut som en rymdinsekt.
306
00:36:35,000 --> 00:36:37,720
- God dag! G�r allt bra?
- God dag. Ja.
307
00:36:37,800 --> 00:36:40,440
- Vad ville ni veta?
- Var ska hon sitta?
308
00:36:40,520 --> 00:36:43,120
- D�r i mitten.
- Med allt folk runtom?
309
00:36:43,200 --> 00:36:46,680
Det blir fint. Vi repar en g�ng. Kom!
310
00:36:46,760 --> 00:36:50,600
- Med allt folk omkring?
- Det blir fantastiskt.
311
00:36:50,680 --> 00:36:54,280
Mina damer och herrar, Grace Jones!
312
00:37:10,760 --> 00:37:13,680
Appl�der!
313
00:38:52,520 --> 00:38:57,600
V�ldigt smakl�st!
Men vad kan jag g�ra �t det?
314
00:38:57,680 --> 00:39:04,160
- De vill se dina �gon.
- Nej, det g�r inte.
315
00:39:04,240 --> 00:39:10,880
- Nej! Hatten �r s�n. Det g�r inte.
- Kan du ta av den under intervjun?
316
00:39:15,840 --> 00:39:19,400
- Ja!
- Min �lskling!
317
00:39:20,480 --> 00:39:24,280
Om jag hade vetat
att det s�g ut s� innan...
318
00:39:24,360 --> 00:39:29,080
Det �r bisarrt. Jag ser ut
som en bordellmamma p� ett horhus.
319
00:39:30,520 --> 00:39:36,920
Jag �r som en lesbisk bordellmamma
med tjejer kl�dda som p� en bordell.
320
00:39:37,000 --> 00:39:42,480
Om n�n hade visat en bild
med de kvinnorna runt mig-
321
00:39:42,560 --> 00:39:46,800
- hade jag sagt
att jag var en hallick. Eller hur?!
322
00:39:46,880 --> 00:39:50,520
Det �r som i ett horhus. L�gg av!
323
00:39:50,600 --> 00:39:55,120
Jag �r
de d�r tjejernas bordellmamma.
324
00:39:57,160 --> 00:40:02,800
Det �r s� de g�r runt
och visar upp sig p� en bordell.
325
00:40:02,880 --> 00:40:05,800
- Det �r j�ttevackert.
- Men det �r inte...
326
00:40:05,880 --> 00:40:09,920
Jag pratar om min...
327
00:40:11,120 --> 00:40:17,480
...om de saker som jag st�r f�r.
Fattar du? Kontrasterna �r f�r...
328
00:40:17,560 --> 00:40:21,800
Det �r som om jag vore i en mardr�m.
329
00:40:21,880 --> 00:40:24,760
Jag �r aldrig s�n. Det �r bisarrt.
330
00:40:24,840 --> 00:40:28,400
Det �r en vacker dr�m
med en fin koreografi.
331
00:40:28,480 --> 00:40:33,560
Och jag �r tjejernas bordellmamma.
S� �r det.
332
00:40:35,080 --> 00:40:39,160
Vi jobbar visuellt
och vet hur saker ser ut.
333
00:40:40,040 --> 00:40:42,320
Det �r s� det ser ut.
334
00:40:42,400 --> 00:40:47,560
- Vill ni att jag tar bort dansarna?
- Herregud!
335
00:40:48,240 --> 00:40:52,560
Normalt sett, ja,
men jag tycker synd om dansarna.
336
00:40:52,640 --> 00:40:57,240
- Vill ni ta bort dansarna?
- Jag tycker synd om dansarna.
337
00:40:57,320 --> 00:41:03,080
- Vi kan g�ra en med och en utan.
- Okej. Jag s�ger det till dem.
338
00:41:03,160 --> 00:41:07,440
Jag s�ger att vi g�r om det
utan dansare.
339
00:41:07,520 --> 00:41:12,520
- Finns det inga manliga dansare?
- Nej, det finns det inte. Tyv�rr!
340
00:41:13,480 --> 00:41:17,840
Stackars, tjejer!
De kommer att hata mig.
341
00:41:23,520 --> 00:41:28,240
Robbie, hur �r l�get?
342
00:41:29,200 --> 00:41:34,280
S�g du begravningsplatsen?
V�ra f�rf�der.
343
00:41:54,560 --> 00:41:59,240
Vad �r det? Det l�ter f�nigt.
344
00:41:59,320 --> 00:42:02,120
Jag f�r ber�tta vad l�ten handlar om.
345
00:42:02,200 --> 00:42:08,280
Det handlar om en alkoholist
som �r helt k�rd.
346
00:42:08,360 --> 00:42:14,200
Han vaknade efter att ha d�ckat av
och best�mde sig f�r att �ka hem.
347
00:42:14,280 --> 00:42:18,120
Det �r bara en demo.
Ni beh�ver inte f�lja den.
348
00:42:32,760 --> 00:42:36,160
- S�g "1, 2, 3", sen b�rjar vi.
- H�rs jag?
349
00:42:36,240 --> 00:42:39,080
- S� snart du �r klar, Sly.
- Okej.
350
00:42:39,160 --> 00:42:42,880
- Starta motorerna!
- En, tv�...
351
00:43:21,400 --> 00:43:24,160
Ett, tv�, tre, fyra!
352
00:43:36,840 --> 00:43:40,080
Kom igen!
353
00:43:40,160 --> 00:43:44,680
Ge Robbie en extra
och spela upp l�ten. Grymt!
354
00:43:44,760 --> 00:43:49,840
- Vad sa du, Robbie? Fr�n b�rjan.
- Ta in Robbie i mitt�ttan.
355
00:44:42,200 --> 00:44:45,040
- �r det f�rsta g�ngen du �r h�r?
- Nej.
356
00:44:45,120 --> 00:44:49,920
Det �r tredje g�ngen jag �r h�r.
357
00:44:50,000 --> 00:44:54,520
Min familj bor
i Kingston och Spanish Town.
358
00:44:57,600 --> 00:45:02,520
Okej. Hur mycket
kyckling och fl�sk ska vi ha?
359
00:45:04,840 --> 00:45:08,840
- Och festivals. Vill ni ha s�n klimp?
- Jag �r inte s� hungrig.
360
00:45:08,920 --> 00:45:13,200
Det blir du,
och d� har vi det i alla fall.
361
00:45:13,280 --> 00:45:17,160
G�r du s�na hattar? Grym hatt!
362
00:45:17,240 --> 00:45:23,360
Grym! Jag ser att du �r en maroon.
Du �r bl� runt �gonen som min pappa.
363
00:45:24,240 --> 00:45:26,920
Hur m�nga hattar har du?
364
00:45:27,600 --> 00:45:32,680
Jag tror inte att vi �ker flotte
i dag. Vi k�r bara till Bl� lagunen.
365
00:45:33,240 --> 00:45:38,320
Min systerdotter har aldrig varit
p� Jamaica, s� jag visar henne.
366
00:46:06,280 --> 00:46:09,600
Mycket skit i mitt huvud.
367
00:46:13,160 --> 00:46:16,400
F�r mycket skit i mitt huvud.
368
00:46:18,920 --> 00:46:23,840
Nej! Uppf�r dig!
Var ett f�red�me! Var tyst!
369
00:46:29,440 --> 00:46:32,280
Det �r sv�rt med mamma.
370
00:46:32,360 --> 00:46:36,240
Vi jobbar med problem
som kommer fr�n hennes f�rflutna.
371
00:46:36,320 --> 00:46:40,680
Jag har fr�gat henne vad som h�nde,
men hon vet inte.
372
00:46:40,760 --> 00:46:45,720
Det �r inte f�r att hon inte vill,
men hon minns inte sin barndom.
373
00:46:45,800 --> 00:46:49,800
Hon �r glad att jag �r h�r
med familjen-
374
00:46:49,880 --> 00:46:56,480
- s� att jag f�r h�ra historien, f�r
hon minns inte. Hon har f�rtr�ngt.
375
00:46:56,560 --> 00:47:02,200
Enda s�ttet att f� historien om Pam
f�r att hon var ensam...
376
00:47:02,280 --> 00:47:07,880
Noel, Chris, Max och jag
var ju tillsammans.
377
00:47:07,960 --> 00:47:11,240
- S� �r det. Vi delade p� det.
- Sm�rtan?
378
00:47:11,320 --> 00:47:16,320
Jag s�g piskrappen p� deras ryggar.
379
00:47:16,400 --> 00:47:21,680
Jag h�ll utkik, s� att de kunde
sticka innan alla kom fr�n kyrkan.
380
00:47:21,760 --> 00:47:26,960
Jag satt i ett tr�d.
De hade l�rt mig att busvissla.
381
00:47:27,040 --> 00:47:29,640
S� h�r. J�tteh�gt.
382
00:47:29,720 --> 00:47:34,360
D� visste de att de m�ste sluta
titta p� tv. Det fick vi inte.
383
00:47:34,440 --> 00:47:39,040
- Vilket gott vin!
- B�de tv och radio kunde vi gl�mma.
384
00:47:39,120 --> 00:47:42,640
Om vi �kte fast,
fick vi stryk i veckor.
385
00:47:42,720 --> 00:47:48,120
Mormor f�rs�kte skydda oss,
men han bara knuffade undan henne.
386
00:47:48,200 --> 00:47:54,840
Hon sa:
"Du f�r inte sl� mitt barns..."
387
00:47:54,920 --> 00:47:58,000
"...min dotters barn."
P� jamaicanska.
388
00:47:58,080 --> 00:48:02,280
Han visste inte. Han gjorde bara
som det stod i Bibeln.
389
00:48:02,360 --> 00:48:05,880
"Det �r f�r att jag �lskar er", pisk!
390
00:48:05,960 --> 00:48:11,000
"L�s Bibeln!" Vi fick l�sa i Bibeln
medan han slog oss.
391
00:48:11,080 --> 00:48:17,360
Det var f�r mycket.
Vi trodde att Pam hade det bra.
392
00:48:27,360 --> 00:48:31,280
Jag fick inte visa
att jag saknade mina f�r�ldrar-
393
00:48:31,360 --> 00:48:34,280
-n�r det flyttade till USA.
394
00:48:34,360 --> 00:48:38,280
Jag fick inte skriva brev
som inte f�rst l�stes igenom.
395
00:48:39,240 --> 00:48:43,840
Jag kanske var f�r h�rd mot Mas P.
396
00:48:43,920 --> 00:48:48,120
Noel visade mig
en annan sida av Mas P-
397
00:48:48,200 --> 00:48:51,240
-och han kanske hade en po�ng.
398
00:48:51,320 --> 00:48:57,080
Han ville inte ha barn. Farmor
var i klimakteriet n�r de gifte sig.
399
00:48:57,160 --> 00:49:03,240
- S� sen n�r ni...
- Sen �rvde han pl�tsligt fem valpar.
400
00:49:04,000 --> 00:49:07,200
Det vore irriterande.
401
00:49:07,280 --> 00:49:12,920
Noel sa att jag borde titta mer
p� pappa och inte p� Mas P-
402
00:49:13,000 --> 00:49:19,040
- f�r han tog trots allt hand om fem
barn. Jag hade aldrig t�nkt p� det.
403
00:49:19,120 --> 00:49:24,200
N�r jag tog sk�despelarlektioner
b�rjade jag bearbeta det d�r.
404
00:49:24,280 --> 00:49:30,040
Jag hade privatlektioner
och oh boy...
405
00:49:30,120 --> 00:49:33,520
Jag blev otroligt v�ldsam.
406
00:49:34,040 --> 00:49:38,600
Jag skr�mde min l�rare.
Han fick hypnotisera mig-
407
00:49:38,680 --> 00:49:43,320
- s� att jag sl�ppte det
som jag skulle sl� honom med.
408
00:49:43,400 --> 00:49:47,840
Jag lovar! Han hypnotiserade mig
utan att jag visste om det.
409
00:49:47,920 --> 00:49:54,560
Han kom p� att glass fick mig p�
b�ttre hum�r, kanske som ostron nu.
410
00:49:54,640 --> 00:49:59,000
Jag hade s� mycket vrede i mig.
411
00:49:59,080 --> 00:50:02,920
Till och med p� scen...
Tro det eller ej-
412
00:50:03,000 --> 00:50:08,040
- men jag agerade ut Mas P.
Det �r d�rf�r jag �r s� l�skig.
413
00:50:09,080 --> 00:50:13,600
Allt! S�ttet jag r�rde p� huvudet
p� scen...
414
00:50:13,680 --> 00:50:17,640
N�r jag blev som... Det �r lustigt.
415
00:50:17,720 --> 00:50:23,680
Min coach sa det till mig,
att jag blev han.
416
00:50:23,760 --> 00:50:29,880
Den d�r manliga, dominanta
och l�skiga personen som jag blir-
417
00:50:29,960 --> 00:50:33,760
-det �r jag som spelar Mas P.
418
00:50:33,840 --> 00:50:37,040
Fy fan! Jag blev han.
419
00:52:22,680 --> 00:52:25,040
Warm!
420
00:52:25,120 --> 00:52:27,960
S�g warm!
421
00:52:35,440 --> 00:52:40,320
Jag fick bli min egen doktor
och komma fram till saker och ting.
422
00:52:42,040 --> 00:52:46,200
Jag tr�ffade n�gra doktorer,
men de kunde inte hj�lpa mig.
423
00:52:46,280 --> 00:52:50,240
Jag l�rde nog dem lite i st�llet.
424
00:52:51,280 --> 00:52:55,080
S� jag analyserade mig sj�lv.
425
00:52:58,480 --> 00:53:04,520
Jag fick bli slagen sj�lv, f�r att
f� veta hur jag skulle sl� dig.
426
00:53:10,960 --> 00:53:15,040
Ja. Jag bad om min... piska.
427
00:53:18,160 --> 00:53:20,560
Bli arg!
428
00:57:31,520 --> 00:57:37,600
Jag borde ha g�tt upp tidigt och lyft
vikter. Det skulle ha sugit in det.
429
00:57:39,520 --> 00:57:44,560
Jag ska bara ta p� mig,
sen kan vi g�.
430
00:57:50,400 --> 00:57:52,360
Ivor!
431
00:57:52,440 --> 00:57:58,720
Michael hade inte f�tt kontraktet
p�skrivet n�r jag pratade med honom.
432
00:57:58,800 --> 00:58:01,400
Kan du fatta det?!
433
00:58:01,480 --> 00:58:08,000
Det f�retaget har f�rs�kt lura mig
f�rr. Jag ska nog l�sa in mig.
434
00:58:08,080 --> 00:58:12,840
Det var r�tt kul. Jag hade kl�tt mig
som Gina Lollobrigida fast i vitt.
435
00:58:12,920 --> 00:58:16,120
Vit peruk, vit kl�nning, vitt allt.
436
00:58:16,200 --> 00:58:19,800
Produkten hette "White".
Det var en ny dryck.
437
00:58:21,160 --> 00:58:23,360
�r han h�r?
438
00:58:24,160 --> 00:58:27,320
N�, ska jag l�mna hotellet?
439
00:58:28,680 --> 00:58:33,320
Nej, Michael. Jag �ker inte h�rifr�n
innan det �r helt klart.
440
00:58:33,400 --> 00:58:37,920
Det sa jag redan i morse, Michael.
Vad h�ller du p� med?
441
00:58:40,560 --> 00:58:46,520
Tror du att jag t�nker l�gga n�t av
det lilla jag tj�nar h�r p� hotellet?
442
00:58:49,520 --> 00:58:54,560
Nej, d� �r det inte ordnat.
Det �r inte ordnat, Michael.
443
00:58:55,200 --> 00:58:59,400
Det finns inga "om", "och"
eller "men".
444
00:59:03,520 --> 00:59:08,400
Det �r ju jag
som ska g�ra showen, Michael!
445
00:59:08,480 --> 00:59:13,120
Ge mig inte det skitsnacket,
att de andra rummen �r ordnade!
446
00:59:13,200 --> 00:59:15,840
Ring n�r det �r klart!
447
00:59:16,560 --> 00:59:18,480
F�rl�t!
448
00:59:20,400 --> 00:59:22,800
J�vla idiot!
449
00:59:24,280 --> 00:59:27,920
Vad �r det?
Har de inte skrivit p� kontraktet?
450
00:59:31,880 --> 00:59:34,680
F�rl�t! Det g�r mig r�dd.
451
00:59:37,120 --> 00:59:39,480
Har de inte skrivit p� kontraktet?
452
00:59:45,040 --> 00:59:49,000
Jag �ker inte h�rifr�n
f�rr�n allt �r klart.
453
00:59:51,320 --> 00:59:57,920
Enda problemet med presidentsviten
var om vi skulle stanna till den 12.
454
00:59:58,000 --> 01:00:02,520
Det var det enda de skickade
om den d�r enda natten.
455
01:00:04,160 --> 01:00:06,640
Den j�veln!
456
01:00:10,160 --> 01:00:14,160
Nu kommer pantern i mig ut.
457
01:00:21,400 --> 01:00:25,360
Vi �r l�ngt hemifr�n, Michael.
458
01:00:27,880 --> 01:00:30,720
Det h�r �r din sista spelning.
459
01:00:35,160 --> 01:00:40,240
Huven kommer rulla.
Huven kommer rulla.
460
01:00:40,320 --> 01:00:42,920
Det �r allt jag s�ger.
461
01:00:43,000 --> 01:00:47,120
De kommer rulla, rulla.
462
01:00:52,440 --> 01:00:56,440
Man I'm feeling lonely
Someone telephone me.
463
01:00:56,520 --> 01:00:59,600
It's getting hard...
It's getting hard to waste my time.
464
01:00:59,680 --> 01:01:04,000
Ja, eller "pass".
Vill du skriva ner det?
465
01:01:04,080 --> 01:01:08,160
- Jag m�ste l�ra mig det.
- "Say that you will find him" sen.
466
01:01:08,240 --> 01:01:11,920
Say that you will find him
Creeping up behind him.
467
01:01:12,000 --> 01:01:15,160
Mooning round the town all day.
468
01:01:16,280 --> 01:01:19,640
- Vad �r det sen?
- "Underestimated".
469
01:01:19,720 --> 01:01:24,040
I'm underestimated, highly underrated
Can there be another way?
470
01:01:24,120 --> 01:01:30,720
Vi �r fortfarande i tid.
Om de skickar det snart, g�r det.
471
01:01:30,800 --> 01:01:35,840
Hej. Jag ville bara ber�tta
vad det �r som p�g�r h�r.
472
01:01:35,920 --> 01:01:41,640
Tills vi har... Och jag tror att vi
h�ller p� att mejla alla om det nu.
473
01:01:43,720 --> 01:01:48,480
De vet inte
att jag har varit med f�rr.
474
01:01:48,560 --> 01:01:52,200
Jag har varit med om allt.
475
01:01:54,600 --> 01:01:58,280
Say that you will find him
Creeping up behind him.
476
01:01:58,360 --> 01:02:01,280
Mooning round the town all day.
477
01:02:01,360 --> 01:02:07,120
Underestimated, mildly underrated
Can there be another way?
478
01:02:07,200 --> 01:02:11,400
I need a man,
perhaps a man like you
479
01:02:11,480 --> 01:02:16,600
I need a man to make my dreams
480
01:02:17,800 --> 01:02:20,160
come true.
481
01:02:21,080 --> 01:02:26,760
Getting tired of looking, wasting all
my cooking, ending in a dreadful row.
482
01:02:26,840 --> 01:02:28,600
Det artar sig!
483
01:02:28,680 --> 01:02:33,720
Can somebody tell me, say to me or
spell me why I'm feeling lonely now?
484
01:02:33,800 --> 01:02:37,160
I need a man,
perhaps a man like you
485
01:02:37,240 --> 01:02:42,480
I need a man
to make my dreams come true.
486
01:02:42,560 --> 01:02:46,200
Jag har inte sjungit den l�ten
p� hur l�nge som helst.
487
01:02:46,760 --> 01:02:49,680
Vad g�r man inte?!
488
01:02:51,040 --> 01:02:53,880
Vad s�ger de i den d�r filmen?
489
01:02:55,040 --> 01:02:59,360
Man m�ste vara
en h�gtflygande bitch ibland.
490
01:03:00,720 --> 01:03:04,040
Ibland m�ste man vara en bitch.
491
01:03:27,840 --> 01:03:30,800
Oj! Lite f�r l�gt.
492
01:03:35,280 --> 01:03:37,880
Jag beh�ver mer rouge!
493
01:04:07,800 --> 01:04:11,160
Jag k�r stamk�nslan.
494
01:04:41,960 --> 01:04:46,600
Lite m�rkare med pennan.
495
01:05:05,080 --> 01:05:09,320
Halv tolv i New York
och folk b�rjar g� hem!
496
01:05:09,400 --> 01:05:13,240
De �r s�kert deprimerade.
497
01:05:15,200 --> 01:05:19,680
Det �r ju f�r fan New York!
498
01:05:21,160 --> 01:05:25,040
- Mer olja p� benen!
- Klackar!
499
01:05:26,600 --> 01:05:28,760
Snyggt, Grace!
500
01:05:29,560 --> 01:05:35,360
Ni hade inte n�n j�vla bil, s� h�ll
k�ft! Nej! G�r mig inte f�rbannad!
501
01:05:37,280 --> 01:05:39,680
New York!
502
01:07:27,880 --> 01:07:31,480
Jag ser att ni festar d�r uppe.
503
01:07:32,520 --> 01:07:35,600
Tror ni inte att jag ser er?
504
01:07:36,080 --> 01:07:40,080
Kom igen! Kom igen!
505
01:08:32,840 --> 01:08:37,280
Party! Party!
506
01:08:38,320 --> 01:08:43,120
Det h�r �r ett party. St�ll er upp!
507
01:09:06,720 --> 01:09:09,000
Er tur!
508
01:09:10,480 --> 01:09:12,520
Kom igen!
509
01:09:14,240 --> 01:09:16,720
Jag h�r inte.
510
01:09:20,360 --> 01:09:25,000
S�nk volymen en liten stund!
Jag vill h�ra dem.
511
01:09:27,560 --> 01:09:29,560
Tack.
512
01:09:31,920 --> 01:09:35,000
Tackar s� v�ldigt mycket!
513
01:09:36,280 --> 01:09:39,120
Jag tackar verkligen.
514
01:09:40,920 --> 01:09:43,720
Jag �lskar er verkligen.
515
01:09:45,080 --> 01:09:48,120
�lskar, �lskar, �lskar er.
516
01:09:49,800 --> 01:09:52,800
Jag �lskar er s� mycket.
517
01:09:54,520 --> 01:09:56,120
Jag kan k�nna er.
518
01:09:56,200 --> 01:10:00,680
Nej, jag kan k�nna dem
fr�n l�ngt h�ll.
519
01:10:00,760 --> 01:10:03,240
Jag sjunger f�r dem i...
520
01:10:03,320 --> 01:10:06,640
K�nns det bra n�r de ropar ditt namn?
521
01:10:06,720 --> 01:10:10,960
Ja, s� l�nge de inte s�ger:
"Br�nn h�xan!"
522
01:10:11,040 --> 01:10:13,760
Jag har varit med om det ocks�.
523
01:10:13,840 --> 01:10:16,720
- Hur k�nns det?
- Intensivt.
524
01:10:16,800 --> 01:10:19,680
De �r ju d�r...
525
01:10:20,640 --> 01:10:26,320
...och v�ntar p� att jag ska sjunga
de l�tar de vill h�ra.
526
01:10:26,400 --> 01:10:32,520
- Har de h�ga f�rv�ntningar?
- Mina egna f�rv�ntningar �r h�gre.
527
01:10:33,600 --> 01:10:37,280
Jag har ingen fr�ga,
utan ett �nskem�l.
528
01:10:37,360 --> 01:10:42,280
- Minns du han du slog p� tv?
- Russel?
529
01:10:42,360 --> 01:10:46,080
Russel �r okej.
Han dog, men jag d�dade hon inte.
530
01:10:46,160 --> 01:10:51,240
Kan du sl� mig? S� kan jag s�ga
till alla att Grace Jones slog mig.
531
01:10:51,320 --> 01:10:54,680
- Vill du vara med i ringen?
- Inte ett knytn�vsslag.
532
01:10:54,760 --> 01:10:57,840
Du f�rtj�nar det inte �n.
533
01:10:57,920 --> 01:11:02,840
- Vill du att jag ska provocera dig?
- Du kan inte provocera mig som han.
534
01:11:02,920 --> 01:11:06,600
- Jag kan v�nda ryggen mot dig.
- Det funkar inte s�.
535
01:11:06,680 --> 01:11:13,320
- Det funkar inte s�, fattar ni?
- Ber�tta vad som h�nde!
536
01:11:13,400 --> 01:11:17,880
Medan jag var modell,
sj�ng jag ocks�.
537
01:11:17,960 --> 01:11:21,640
Det var lord Lichfield, fotograf,
och du-
538
01:11:21,720 --> 01:11:26,160
-modell och s�ngare, inte s� viktig.
539
01:11:26,240 --> 01:11:31,320
- I ett l�ge d�r alla snackade skit.
- Men min l�t l�g p� tio-i-topp.
540
01:11:31,400 --> 01:11:36,400
Jag sj�ng i b�rjan,
och sen satte vi oss i en ring.
541
01:11:36,480 --> 01:11:41,760
Russell v�nde ryggen �t mig. Det
var inget snack. Jag existerade inte.
542
01:11:41,840 --> 01:11:47,880
- D� k�nde du av din jetlag?
- Inte jetlag! Jag blev f�rbannad.
543
01:11:47,960 --> 01:11:50,680
Jag visste inget om lorder d�.
544
01:11:50,760 --> 01:11:56,560
Jag visste bara vad jag skulle g�ra
och vad vi hade repeterat.
545
01:11:56,640 --> 01:12:01,800
Jag sa: "Vi repeterade det h�r,
s� varf�r pratar du inte med mig?"
546
01:12:01,880 --> 01:12:06,000
Pet, pet, pet!
"V�nd inte ryggen �t mig."
547
01:12:06,080 --> 01:12:11,520
Han sa bara: "Sitt du bara d�r!"
548
01:12:11,600 --> 01:12:15,600
Han puttade mig inte. Han sa bara:
549
01:12:15,680 --> 01:12:19,240
"Sitt du bara d�r och uppf�r dig!"
550
01:12:20,200 --> 01:12:25,240
Det var livepublik,
och jag t�nkte "Vad fan?!"
551
01:12:25,320 --> 01:12:27,640
Jag b�rjade...
552
01:12:30,680 --> 01:12:35,560
Publiken skrattade,
och han undrade vad som hade h�nt.
553
01:12:35,640 --> 01:12:41,360
Varf�r skrattar publiken
n�r han pratade med lord Lichfield?
554
01:12:41,440 --> 01:12:45,000
- Klippte de bort det?
- Nej, det var live.
555
01:12:45,080 --> 01:12:49,400
- Totalt j�vla live!
- Du hade handskar p�.
556
01:12:49,480 --> 01:12:54,080
"V�nd inte ryggen �t mig igen!"
sa jag. "Jag varnar dig!"
557
01:12:54,160 --> 01:13:00,160
"Jag varnar dig!" Jag varnar alltid
f�rst. Jag sl�r inte utan en varning.
558
01:13:00,240 --> 01:13:05,560
Aldrig! Jag lovar.
�lskare, �kta makar, pojkv�nner...
559
01:13:05,640 --> 01:13:09,880
- Jag ger dem en varning.
- V�ldigt tillm�tesg�ende!
560
01:13:09,960 --> 01:13:12,840
Jag ger dem alltid en varning-
561
01:13:12,920 --> 01:13:16,960
-sen tar t�lamodet helt slut.
562
01:13:17,040 --> 01:13:22,360
Respektl�shet. Dra �t helvete!
Jag har f�tt nog.
563
01:13:22,440 --> 01:13:27,760
- Det �r rimligt.
- Jag varnade honom. Det ser man.
564
01:13:27,840 --> 01:13:31,120
Jag sa: "Jag varnar dig!"
565
01:13:31,200 --> 01:13:37,080
Sen fick han publiken att tro
att jag var galen.
566
01:13:37,160 --> 01:13:42,640
- N�r kom handv�skan in?
- Sen tappade jag helt fattningen.
567
01:13:42,720 --> 01:13:45,600
S� jag b�rjade sl� honom.
568
01:13:46,720 --> 01:13:52,320
Ni borde f�lja med oss.
Vi vill �ka till Kyoto. F�lj med!
569
01:13:52,400 --> 01:13:55,720
- N�r d�?
- Jag m�ste dj:a i morgon.
570
01:13:55,800 --> 01:14:00,320
- I �vermorgon.
- I �vermorgon? Fredag.
571
01:14:00,400 --> 01:14:04,000
Du �r ju dj. Du beh�ver ingen s�mn.
572
01:14:04,080 --> 01:14:08,840
Kom igen!
Du beh�ver ingen s�mn i �vermorgon.
573
01:14:08,920 --> 01:14:11,880
Det st�mmer. Ingen s�mn.
574
01:14:11,960 --> 01:14:15,600
Vi kommer i morgon.
Jag ska h�lla dig vaken.
575
01:14:19,840 --> 01:14:23,440
Jag �r zigenare. Kom igen!
576
01:14:23,960 --> 01:14:26,720
N�r n�got blir f�r komplicerat-
577
01:14:26,800 --> 01:14:31,280
- bryter jag ner det
till det som �r enkelt och viktigt.
578
01:14:31,360 --> 01:14:35,040
F�r mig �r det viktigt
att d� lycklig.
579
01:14:36,120 --> 01:14:40,240
Drick en flaska Cristal
och r�k en joint innan du d�r, d�!
580
01:14:40,320 --> 01:14:44,320
Kanske inte en joint,
men eventuellt LSD eller ecstasy.
581
01:14:44,400 --> 01:14:46,920
Och h�lla n�gon i handen.
582
01:14:50,200 --> 01:14:54,360
Om det s� �r handen p� ett sp�ke
som jag �lskade.
583
01:14:54,440 --> 01:14:58,400
Timothy Leary
kan h�lla mig i handen n�r jag d�r.
584
01:17:29,760 --> 01:17:36,080
Jag vill ha hit Barry. Jag ska slita
honom i stycken. Rock'n'roll!
585
01:17:38,280 --> 01:17:41,360
D�r inne m�ste man k�ra fult.
586
01:18:10,680 --> 01:18:13,720
- Tio i tio.
- Vi ska �ka om tio minuter.
587
01:18:13,800 --> 01:18:18,760
- Jag ska bara duscha.
- Ska du duscha?
588
01:18:18,840 --> 01:18:22,240
- Vi ska ju �ka klockan tio.
- Ja, klockan tio.
589
01:18:23,120 --> 01:18:26,200
Vad ni skriker! Jag gl�mde ju bara.
590
01:18:26,280 --> 01:18:31,320
Kan jag ta ner de h�r,
s� att jag kan ta p� mig?
591
01:18:31,400 --> 01:18:34,960
Jag ville dubbelkolla,
f�r det �r ditt kaffe.
592
01:18:35,040 --> 01:18:38,120
T�nk inte p� det! Det finns mer.
593
01:18:38,840 --> 01:18:45,000
Vilken hatt lyfter fram de h�r
f�rgerna? Den h�r eller den d�r?
594
01:18:47,440 --> 01:18:51,280
Jag hade t�nkt ha den kl�nningen,
men det blir f�r varmt.
595
01:18:51,360 --> 01:18:56,120
- Det kommer att bli varmt i kyrkan.
- Bilen?
596
01:19:02,000 --> 01:19:05,680
- 92654330?
- Ja, sir.
597
01:19:07,840 --> 01:19:11,360
- Har du p� dig l�ppstift?
- Ja.
598
01:19:12,440 --> 01:19:15,960
- Var bara dig sj�lv, �lskling!
- S�g inte det!
599
01:19:16,040 --> 01:19:18,600
Jag menar det.
600
01:19:19,480 --> 01:19:21,640
Hall�?
601
01:19:21,720 --> 01:19:26,240
Ja, god morgon!
�r biskop Jones nere i lobbyn?
602
01:19:27,080 --> 01:19:33,040
Finns det n�got s�tt att meddela dem
att vi �r p� v�g men �r lite sena?
603
01:19:33,120 --> 01:19:36,120
Ge en appl�d...
604
01:19:37,520 --> 01:19:40,760
...f�r att v�lkomna biskop...
605
01:19:40,840 --> 01:19:44,680
...Noel Jones.
Gud v�lsigne er, biskop!
606
01:19:44,760 --> 01:19:51,320
Det �r en �ra och en f�rm�n
att f� komma till er kyrka-
607
01:19:51,400 --> 01:19:55,440
-i Portmore, Saint Catherine.
608
01:19:58,160 --> 01:20:02,640
- Mina kyrkosp�nningar.
- Kyrkosp�nningar?
609
01:20:03,240 --> 01:20:06,360
Jamaicanska kyrkosp�nningar.
610
01:20:06,440 --> 01:20:12,840
- Det har f�r�ndrats s� mycket.
- Mamma, l�t mig bara f� ur mig det!
611
01:20:12,920 --> 01:20:16,800
- Men jag vill att du ska m� b�ttre.
- Jag m�r bra.
612
01:20:16,880 --> 01:20:19,960
- Det g�r bra.
- Gl�m inte avslappningen i g�r!
613
01:20:24,600 --> 01:20:27,880
Min bror Chris, amen!
614
01:20:27,960 --> 01:20:32,960
En av v�ra medlemmar
fr�n Los Angeles.
615
01:20:33,040 --> 01:20:38,120
Vi har syster Glenis, amen!
616
01:20:38,200 --> 01:20:41,920
Och sen �r det s� klart min mamma.
617
01:20:44,520 --> 01:20:48,520
Kom igen, mamma! Ge oss n�got litet!
618
01:22:58,520 --> 01:23:02,560
Halleluja! Halleluja!
619
01:23:06,360 --> 01:23:12,200
Hemma hos oss var det alltid s� h�r
om det var gr�l om n�got.
620
01:23:12,280 --> 01:23:17,520
Chris och Grace
var alltid p� samma sida.
621
01:23:18,640 --> 01:23:23,360
Oavsett hur logiskt det var,
var de alltid p� samma sida.
622
01:23:23,440 --> 01:23:26,200
Max och jag var p� samma sida.
623
01:23:26,280 --> 01:23:32,080
Pam h�ll sig alltid neutral.
Hon lade sig aldrig i.
624
01:23:32,160 --> 01:23:37,640
Men Grace hade en k�rlekshistoria
med Robert Ferguson.
625
01:23:40,920 --> 01:23:43,960
- Och Grace...
- Det var Peter Ferguson.
626
01:23:44,040 --> 01:23:48,920
Peter Ferguson! Grace �r 8 �r gammal.
627
01:23:50,040 --> 01:23:55,000
- Men de fastnade i en tunna.
- Herregud!
628
01:23:55,080 --> 01:24:00,320
I en tunna!
Och de kunde inte ta sig ut.
629
01:24:00,400 --> 01:24:03,200
- �h nej!
- Jo!
630
01:24:03,880 --> 01:24:09,040
Vi hade r�tteg�ng i tv� veckor. Det
var som en Michael Jackson-r�tteg�ng.
631
01:24:09,120 --> 01:24:11,760
- Skandal!
- Det var en skandal.
632
01:24:11,840 --> 01:24:16,760
Mas P kallade till r�tteg�ng.
Vi var 9, 8 och 7 �r.
633
01:24:16,840 --> 01:24:22,120
Vad de �n gjorde i badet,
kunde det inte ha varit s� mycket.
634
01:24:23,120 --> 01:24:28,640
Vi var barn,
men de kallade till m�te.
635
01:24:29,080 --> 01:24:34,480
De �verlade,
och de st�llde fr�gor i tv� veckor-
636
01:24:34,560 --> 01:24:37,320
-innan slagen kom.
637
01:24:38,400 --> 01:24:40,560
Vilka slag!
638
01:24:40,640 --> 01:24:45,080
- Fick du n�nsin smisk av din mamma?
- Nej, hon slog h�rt.
639
01:24:45,160 --> 01:24:51,480
Aldrig n�gonsin! Anledningen �r
att hon fick all din smisk.
640
01:24:52,720 --> 01:24:56,880
- Allt p� en g�ng.
- Mas P brukade s�ga...
641
01:24:56,960 --> 01:25:02,800
Det var barnmisshandel. "Den
som flyger h�gt, kan flyga l�gt."
642
01:25:02,880 --> 01:25:06,040
"Du kan sjunga om Moses och lammet."
643
01:25:06,120 --> 01:25:08,920
Maxi var radikal.
644
01:25:10,440 --> 01:25:14,920
Max sprang till en granne och sa:
645
01:25:15,000 --> 01:25:17,840
"Om du r�r mig, krossar jag glasen."
646
01:25:23,160 --> 01:25:28,080
- Hur m�r du, miss Myrtle?
- Bra. Jag k�nner av h�ften lite.
647
01:25:28,680 --> 01:25:33,000
Titta p� den! Den �r ju j�ttefin.
En unge.
648
01:25:34,640 --> 01:25:37,800
F�r jag lite? Jag ska f� hit henne.
649
01:25:46,200 --> 01:25:49,560
Kom! F�rsiktigt! G�!
650
01:25:51,720 --> 01:25:54,800
Minns du att jag brukade komma hit?
651
01:25:55,600 --> 01:26:00,480
"Miss Myrtle, kan du
komma och hj�lpa mig?"
652
01:26:10,040 --> 01:26:14,120
- Kunde du ana Graces framtid?
- Javisst!
653
01:26:14,200 --> 01:26:17,680
- Kunde du? Hur d�?
- F�r att...
654
01:26:17,760 --> 01:26:21,560
- Vem �r det h�r? Jag k�nner Max.
- Det h�r �r Chris.
655
01:26:21,640 --> 01:26:25,080
Ja, Patrick. Hur m�r du?
656
01:26:25,160 --> 01:26:28,800
- Minns du n�r vi bodde d�r borta?
- Ja.
657
01:26:28,880 --> 01:26:32,600
- N�r de var sm�.
- N�r vi var sm�.
658
01:26:34,080 --> 01:26:37,680
Man kan k�nna de d�r myggen,
miss Myrtle.
659
01:26:40,560 --> 01:26:43,560
Jag minns en g�ng f�r l�nge sen-
660
01:26:43,640 --> 01:26:49,080
- n�r Grace precis
hade b�rjat g� ut och upptr�da.
661
01:26:49,160 --> 01:26:55,480
En dag sa Mas P:
"Vad ser hon i det d�r? Va?"
662
01:26:55,560 --> 01:26:59,720
"Hon vill inte komma till kyrkan."
663
01:26:59,800 --> 01:27:05,960
"Hon m�ste f� det som hon vill,
g� och vara upphetsad p� scen"-
664
01:27:06,040 --> 01:27:08,840
- "och visa upp sig."
665
01:27:08,920 --> 01:27:11,720
"Du vet inget �n."
666
01:27:13,360 --> 01:27:17,920
N�r man �r ung, ska man ha roligt.
667
01:27:18,000 --> 01:27:21,240
F�r n�r man n�r en viss �lder...
668
01:27:21,320 --> 01:27:26,120
Man ska ha kul, f�r sen om man
d�r eller blir sjuk, g�r det inget.
669
01:27:26,200 --> 01:27:28,720
- Man hade i alla fall roligt.
- Ja.
670
01:27:28,800 --> 01:27:32,440
Var du r�dd f�r Mas P?
Han hade ett hett temperament.
671
01:27:32,520 --> 01:27:37,640
- Han pratade inte s� mycket.
- Nej. Vad t�nkte du mer om honom?
672
01:27:37,720 --> 01:27:43,760
Men n�r han sa n�got,
m�ste man g�ra som han sa.
673
01:27:43,840 --> 01:27:50,200
- Han var som en general.
- Ja.
674
01:27:50,280 --> 01:27:54,040
"G� dit bort! Nu med en g�ng!
Du h�rde vad jag sa."
675
01:27:54,120 --> 01:27:58,920
Han stirrade p� oss med en blick,
som om han hade kunnat d�da oss.
676
01:27:59,000 --> 01:28:02,960
Jag minns nu.
Du f�r mig att minnas allt.
677
01:28:03,040 --> 01:28:06,360
Du k�nde Mas P b�ttre �n jag-
678
01:28:06,440 --> 01:28:11,640
- f�r jag var ett barn
som tittade upp p� det d�r monstret.
679
01:28:11,720 --> 01:28:14,520
- Frun!
- Ja.
680
01:28:14,600 --> 01:28:17,360
Har du tv� cigaretter?
681
01:28:27,480 --> 01:28:32,520
- Hej, Grace!
- Hej, jag �r din granne.
682
01:28:32,600 --> 01:28:35,720
- Kom in, hj�rtat!
- Hej, raring!
683
01:28:35,800 --> 01:28:41,280
- Kom in i mitt palats!
- Jag �lskar ditt palats.
684
01:28:42,320 --> 01:28:48,440
Jag minns hur du gick ner f�r gatan.
Du hade ett speciellt s�tt att g�.
685
01:28:48,520 --> 01:28:53,080
Du hade en g�ng... Jag ska se
om jag kan g�ra miss Myrtle.
686
01:28:54,760 --> 01:28:57,840
Jag f�r g�ra det i slow motion.
687
01:28:57,920 --> 01:29:02,320
- Du brukade sv�nga med armen s� h�r.
- Ja.
688
01:29:02,400 --> 01:29:07,400
Och n�gra skor. Du s�g till
att alla visste att du kom.
689
01:29:07,480 --> 01:29:10,720
- Jag minns.
- Ja. Det �r otroligt.
690
01:29:10,800 --> 01:29:15,920
Du hade ett s�tt att r�ra dina armar
n�r du gick. Du var s� fri.
691
01:29:16,000 --> 01:29:19,960
Jag hade n�stan f�rtr�ngt
att du var d�r, i huset.
692
01:29:20,040 --> 01:29:23,680
Jag minns att du bodde bredvid...
693
01:29:24,520 --> 01:29:28,120
...och att Chris gick och h�lsade p�.
694
01:29:28,200 --> 01:29:33,880
Minns du att Mas P hade
en massa remmar med olika namn?
695
01:29:33,960 --> 01:29:38,160
Han hade ett sp�
som inte gick s�nder.
696
01:29:38,240 --> 01:29:43,360
Han hittade ett sp�
som inte gick av n�r han b�jde det.
697
01:29:43,440 --> 01:29:45,640
Otroligt!
698
01:29:45,720 --> 01:29:48,480
Men den tiden var bra ocks�.
699
01:29:48,560 --> 01:29:53,120
Ja, f�rutom det d�r.
700
01:29:54,360 --> 01:29:59,480
Vi hade mycket mj�lk och mat
att �ta och dricka.
701
01:30:02,360 --> 01:30:07,080
Jag minns l�derremmarna
i olika storlekar-
702
01:30:07,160 --> 01:30:11,800
-som h�ngde p� spikar med namn.
703
01:30:11,880 --> 01:30:17,080
"Bill". Beroende p� hur olydig
de tyckte att man var-
704
01:30:17,160 --> 01:30:20,600
-s� p�verkade det tjockleken.
705
01:30:20,680 --> 01:30:23,880
Alla remmar hade namn.
706
01:30:23,960 --> 01:30:29,440
Hennes k�nsla var
att han inte tyckte om oss alls.
707
01:30:29,520 --> 01:30:32,680
Jag fr�gade henne tidigare.
708
01:30:32,760 --> 01:30:37,280
- Han visade aldrig k�rlek. Aldrig.
- Nej.
709
01:30:37,360 --> 01:30:41,760
K�rleken var
"Jag sl�r er f�r att jag �lskar er."
710
01:30:41,840 --> 01:30:45,440
Anledningen var alltid
att han �lskade oss.
711
01:30:45,520 --> 01:30:48,640
D�rf�r bestraffade han oss.
712
01:30:48,720 --> 01:30:51,320
- Jag brukade m�la...
- M�la naglarna.
713
01:30:51,400 --> 01:30:54,680
- Minns du det?
- Det var stort p� den tiden.
714
01:30:54,760 --> 01:31:00,640
Jag m�lade dem, men innan Mas P kom
hem, tog jag bort det. Minns du det?
715
01:31:00,720 --> 01:31:05,840
Han undrade
vad du hade gjort med fingrarna?
716
01:31:05,920 --> 01:31:10,960
Rosa nagellack.
Knallrosa som det var p� 60-talet.
717
01:31:11,040 --> 01:31:16,760
Jag brukade spela jacks p� verandan.
718
01:31:16,840 --> 01:31:19,720
Jag har fortfarande jacks.
719
01:31:20,360 --> 01:31:25,560
Sk�mtar du? Kom igen! H�mta dem!
720
01:31:26,920 --> 01:31:31,320
Jag var grym p� jacks.
Min hand b�jde sig s� h�r.
721
01:31:31,400 --> 01:31:35,280
- F�r att plocka upp dem?
- F�r att f� de f�rsta f�r...
722
01:31:35,360 --> 01:31:39,040
Herregud! Herregud!
723
01:31:39,120 --> 01:31:42,800
Miss Myrtle, du sk�mtar!
724
01:31:44,080 --> 01:31:46,440
En och...
725
01:31:47,120 --> 01:31:51,160
Sen m�ste du sprida ut dem
och ta tv�.
726
01:31:53,680 --> 01:31:57,640
D�r! Det h�r �r h�rligt!
727
01:31:59,720 --> 01:32:03,560
Helt otroligt!
Som att var sex �r gammal.
728
01:32:03,640 --> 01:32:05,960
Lite mer �n det.
729
01:36:30,960 --> 01:36:33,040
L�t h�ra!
730
01:36:36,960 --> 01:36:39,040
Kom igen!
731
01:36:39,840 --> 01:36:42,160
Jag h�r inte.
732
01:37:06,280 --> 01:37:12,080
Vilket konstigt perspektiv!
Det kommer jag aldrig att f� till.
733
01:37:16,760 --> 01:37:21,640
Jag m�ste g�ra det
p� ett st�rre papper-
734
01:37:21,720 --> 01:37:25,640
-f�r det �r s� vidstr�ckt.
735
01:37:36,400 --> 01:37:38,200
Det �r f�r vidstr�ckt.
736
01:37:43,040 --> 01:37:47,560
- Ska jag �ppna champagneflaskan?
- Ja, tack.
737
01:37:49,160 --> 01:37:50,960
Perfekt!
738
01:37:51,040 --> 01:37:53,880
Jag �lskar champagnefrukost.
739
01:37:53,960 --> 01:38:00,440
Det f�r en att somna om
och sova i 2-3 timmar.
740
01:38:03,200 --> 01:38:08,440
Den som upptr�der
�r den som tar risken.
741
01:38:09,440 --> 01:38:16,120
Jag s�ger alltid
att om ljuset g�r s�nder...
742
01:38:17,080 --> 01:38:22,720
...om taket, elen
eller ljudtekniken pajar...
743
01:38:24,400 --> 01:38:30,600
...s� kan jag �nd� upptr�da
och h�lla fast publiken.
744
01:38:30,680 --> 01:38:37,080
I m�rkret utan n�gon utsmyckning.
745
01:38:37,160 --> 01:38:41,360
Definitivt! Jag �r alltid medveten om
att n�got kan g� fel.
746
01:38:41,440 --> 01:38:46,280
Vad g�r jag d�
f�r att f� folk att stanna kvar?
747
01:38:46,360 --> 01:38:48,440
Som i "Allt om Eva" n�r hon s�ger:
748
01:38:48,520 --> 01:38:54,840
"Jag �r glad att f� hindra folk
fr�n att g� ifr�n teatern."
749
01:38:54,920 --> 01:38:57,040
Fattar ni?
750
01:38:57,120 --> 01:39:00,040
D� m�ste man improvisera.
751
01:39:00,120 --> 01:39:03,680
Om jag gl�mmer bort orden,
hittar jag p�.
752
01:39:04,880 --> 01:39:10,080
Det �r ensamt,
men det �r fascinerande.
753
01:39:10,160 --> 01:39:14,160
I m�rkret, i ett h�rn...
754
01:39:14,240 --> 01:39:20,400
Ingen belysning och bara... din r�st.
Jag menar...
755
01:39:22,320 --> 01:39:26,440
- Kommer du ih�g dansen du gjorde?
- Ja!
756
01:39:36,240 --> 01:39:39,440
- Det �r kvinnornas tid nu.
- Jas�?
757
01:39:39,520 --> 01:39:43,080
Ja. Det �r m�nnens tur.
758
01:39:43,160 --> 01:39:46,320
I st�llet f�r att penetrera-
759
01:39:46,400 --> 01:39:50,480
- skulle de beh�va bli penetrerade
en g�ng i livet.
760
01:39:50,560 --> 01:39:53,280
- En kvinna?
- M�n.
761
01:39:54,480 --> 01:39:56,320
Varf�r d�?
762
01:39:56,400 --> 01:40:02,440
D� f�rst�r de vad det inneb�r
att ta emot i st�llet f�r att...
763
01:40:02,520 --> 01:40:07,960
Ge? Men �r det i mannens natur
att ta emot?
764
01:40:08,040 --> 01:40:14,080
Ja, det tror jag. Det �r i mannens
natur att b�de ge och ta emot.
765
01:40:14,160 --> 01:40:18,120
Man och kvinna, allts� en man-kvinna.
766
01:40:18,800 --> 01:40:20,680
Intressant!
767
01:40:20,760 --> 01:40:23,160
J�ttebra!
768
01:40:23,680 --> 01:40:25,920
Mer maskulint!
769
01:40:26,000 --> 01:40:29,560
Vet du om att du har gjort mig arg
m�nga g�nger?
770
01:40:29,640 --> 01:40:33,480
Ja, och jag har gjort det med vilje
f�r att g�ra dig arg.
771
01:40:33,880 --> 01:40:36,440
- Jag har...
- F�rtj�nade jag det?
772
01:40:36,520 --> 01:40:42,720
Allt! Det �r som om
jag riskerade allt.
773
01:40:42,800 --> 01:40:48,760
Som om man �ker till Las Vegas
med sina sista pengar.
774
01:40:48,840 --> 01:40:51,480
Och jag bara...
775
01:40:54,040 --> 01:40:57,760
Du m�ste bara hitta r�tt ton.
776
01:40:59,080 --> 01:41:03,800
Ni vet s�kert
att jag bodde l�nge i Paris.
777
01:41:03,880 --> 01:41:08,880
Mitt barns far
�r Jean-Paul Goude fr�n Paris.
778
01:41:08,960 --> 01:41:11,720
Vi gjorde mycket ihop.
779
01:41:11,800 --> 01:41:16,840
Vi gjorde m�nga bilder,
de d�r galna som ni samlar p�.
780
01:41:16,920 --> 01:41:23,080
Ni vet skivomslagen
et cetera, et cetera.
781
01:41:23,160 --> 01:41:26,680
La vie en noir. Den var bra.
782
01:41:26,760 --> 01:41:30,840
- La vie en noir.
- Sjung!
783
01:41:33,480 --> 01:41:37,840
Det �r svart. Det �r inte alls rosa.
784
01:41:37,920 --> 01:41:41,160
- Du borde g�ra det p� scen.
- Ja, det borde jag.
785
01:41:41,240 --> 01:41:45,400
- La vie en noir.
- Ja, men det �r sant.
786
01:41:45,480 --> 01:41:48,800
Det k�nns s� n�r jag sjunger den.
787
01:41:58,920 --> 01:42:02,800
- Och Master Patrick?
- Mas P?
788
01:42:02,880 --> 01:42:08,600
- Gud! Han �r f�dd samma dag som du.
- Den 8 december?
789
01:42:08,680 --> 01:42:12,880
- Men jag sl�r inte kvinnor.
- Nej, det g�r du inte. Du...
790
01:42:14,240 --> 01:42:17,800
- Det beh�ver du inte.
- Vad menar du?
791
01:42:17,880 --> 01:42:22,920
Jag blir alltid kn�svag
utan att ens bli slagen.
792
01:42:23,000 --> 01:42:25,640
Det �r som ett tygb�lte.
793
01:42:27,840 --> 01:42:30,600
K�rleken g�r det.
794
01:42:30,680 --> 01:42:34,760
Djup k�rlek g�r det f�r mig.
795
01:42:34,840 --> 01:42:39,000
Du �r den enda man
som har gjort mig kn�svag.
796
01:42:39,080 --> 01:42:42,120
Jag?! Kn�svag? Vad gjorde jag, d�?
797
01:42:42,200 --> 01:42:46,480
Ingenting!
Att komma upp f�r att tr�ffa dig...
798
01:42:49,320 --> 01:42:53,840
- Det var v�l inte r�dsla?
- Jag brukade g� upp f�r de trapporna.
799
01:42:54,480 --> 01:42:57,120
- Vid Union Square?
- Ja.
800
01:42:57,200 --> 01:43:02,200
Jag blev allt svagare i kn�na,
ju h�gre upp jag kom.
801
01:43:02,280 --> 01:43:05,480
Men det var v�l inte r�dsla?
802
01:43:05,560 --> 01:43:09,680
Jag vet inte.
Det var nog inte r�dsla.
803
01:43:09,760 --> 01:43:14,600
Det var nog bara p� grund av styrkan-
804
01:43:14,680 --> 01:43:17,720
-och intensitet i k�nslorna.
805
01:43:17,800 --> 01:43:22,560
Andningen blev lite...
Jag hyperventilerade lite.
806
01:43:22,640 --> 01:43:26,840
Jag fick stanna halvv�gs
f�r att samla mig.
807
01:43:26,920 --> 01:43:29,640
Jag vill inte att n�gon ser mig s�.
808
01:43:29,720 --> 01:43:34,200
N�r jag �ppnar d�rren och kommer in
m�ste jag vara...
809
01:43:35,200 --> 01:43:37,880
...maskerad.
810
01:43:37,960 --> 01:43:40,800
- Och d�lja dina k�nslor?
- Ja.
811
01:43:40,880 --> 01:43:44,280
Tror du att du �r ensam som gammal?
812
01:43:44,360 --> 01:43:48,760
Det �r m�jligt. Men jag tror inte...
813
01:43:48,840 --> 01:43:54,160
Jag kan t�nka mig att jag �r sj�lv
men inte ensam.
814
01:43:54,240 --> 01:43:58,960
- Det skulle du inte vilja?
- Aldrig! Nej.
815
01:43:59,040 --> 01:44:02,560
- K�nner du dig n�gonsin ensam?
- Nej.
816
01:44:02,640 --> 01:44:07,880
Jag tar mig f�r saker
n�r jag �r f�r mig sj�lv.
817
01:44:08,760 --> 01:44:14,520
Jag f�r en kick av att vara vaken
och titta p� n�r solen g�r upp.
818
01:44:14,600 --> 01:44:18,440
Ljuset �r s� vackert.
S� l�nge jag kan resa...
819
01:44:18,520 --> 01:44:22,720
Om jag �r s�ngbunden
vill jag ha utsikt.
820
01:44:22,800 --> 01:44:26,960
Jag vill se ljuset f�r�ndras,
sn� och �rstider.
821
01:44:27,040 --> 01:44:33,160
Jag s�g min pappa d�. Jag
s�g honom d� och hj�lpte honom d�.
822
01:44:33,240 --> 01:44:36,240
Det var den mest...
823
01:44:36,320 --> 01:44:42,000
Jag skrev en s�ng som hette
"Du dog en vacker d�d, pappa".
824
01:44:42,080 --> 01:44:46,280
N�r jag d�r,
vill jag d� som han gjorde.
825
01:44:46,360 --> 01:44:52,560
Uttrycket i hans �gon
var s� fantastiskt-
826
01:44:52,640 --> 01:44:56,840
- att han inte ville sluta sina �gon,
och inte jag heller.
827
01:44:56,920 --> 01:45:01,160
Och allt det kom helt pl�tsligt-
828
01:45:01,240 --> 01:45:05,120
- f�r han var inte sjuk.
Det var ett misstag p� sjukhuset,
829
01:45:05,200 --> 01:45:09,400
Det f�r�ndrade mitt liv.
830
01:45:09,480 --> 01:45:14,480
"Ni f�r inte st�nga hans �gon! Det
ser fortfarande ut som om han lever."
831
01:45:14,560 --> 01:45:19,520
Det var otroligt. Hans �gon kom fr�n
maroonstammen p� Jamaica.
832
01:45:19,600 --> 01:45:25,200
Deras �gon �r m�rka med en ring av
bl�tt runt, som fr�n en annan planet.
833
01:45:25,280 --> 01:45:29,400
Wow! Det var som att se n�gon f�das,
att se n�gon d�.
834
01:45:29,480 --> 01:45:33,960
Det var ett flyktigt �gonblick
och han var s�...
835
01:45:34,040 --> 01:45:36,680
- Hur tog din mamma det?
- ...fridfull.
836
01:45:58,000 --> 01:46:00,800
Det �r farmor.
837
01:46:01,560 --> 01:46:04,120
Och mamma.
838
01:46:04,880 --> 01:46:07,280
Lilla �lskling!
839
01:46:07,360 --> 01:46:11,480
Jag leker med ljuset s� h�r.
840
01:46:20,400 --> 01:46:24,320
- Titta! �gonen �ppnas.
- Det �r f�r gulligt.
841
01:46:33,360 --> 01:46:36,440
Vilken fantastisk �gonf�rg!
842
01:46:36,520 --> 01:46:40,320
Jag trodde att de var svarta,
men Jean-Paul sa att de var bl�.
843
01:46:40,400 --> 01:46:43,800
- De �r bl�gr�.
- M�rkbl�.
844
01:46:45,360 --> 01:46:48,640
- Hej!
- Ett �ga �r �ppet.
845
01:46:48,720 --> 01:46:52,880
Pappa �r h�r.
Ja, du kan k�nna pappas doft.
846
01:46:52,960 --> 01:46:56,240
- Du kan k�nna pappas doft.
- Ja.
847
01:47:02,520 --> 01:47:04,520
Fantastiskt!
848
01:47:05,160 --> 01:47:07,840
Fantastiskt!
849
01:47:07,920 --> 01:47:11,480
Herre, r�dda en sj�l
850
01:47:12,240 --> 01:47:15,960
Finns det fortfarande plats f�r mig?
851
01:47:16,040 --> 01:47:18,040
Fantastiskt!
852
01:47:18,120 --> 01:47:21,120
�h, pappa, var �r du?
853
01:47:21,200 --> 01:47:25,520
Tittar ner, det stora �gat i skyn.
854
01:47:49,880 --> 01:47:52,240
Okej.
855
01:48:03,560 --> 01:48:08,320
Vi ses om en stund, syster Dorothy,
om en och en halv timme.
856
01:48:08,400 --> 01:48:13,720
Jag kommer att stanna f�r ett
nattdopp, oavsett vilken tid det �r.
857
01:48:13,800 --> 01:48:17,080
- I Hellshire?
- Sv�ng h�ger!
858
01:48:17,160 --> 01:48:20,640
- Du missade avfarten!
- Vi ska till Sligoville.
859
01:48:20,720 --> 01:48:24,120
- Har han varit i Sligoville?
- Har du varit d�r?
860
01:48:26,400 --> 01:48:30,960
- Hittar du?
- Han hittar. Jag har varit h�r f�rut.
861
01:48:31,040 --> 01:48:36,200
- Pappa �r p� skorpionhum�r.
- Vad skrattar ni �t?
862
01:48:36,280 --> 01:48:38,800
Titta p� mig, v�nnen!
863
01:48:38,880 --> 01:48:44,600
Om n�gon har rensat...
kan vi kanske se n�got.
864
01:48:44,680 --> 01:48:49,040
- Jag kan ge dem pengar f�r det nu.
- Till vem d�?
865
01:48:49,120 --> 01:48:53,640
Vi f�r se vem som �r d�r.
866
01:48:53,720 --> 01:48:58,320
Vi f�r stanna till hos miss Ramsay
och se om hon lever, eller dottern.
867
01:48:58,400 --> 01:49:02,520
Hon orkade knappt
upp f�r backen sist.
868
01:49:02,600 --> 01:49:05,840
Det �r dit upp vi ska.
869
01:49:06,480 --> 01:49:09,560
Hall�! Hall�?
870
01:49:17,560 --> 01:49:19,440
Hall�?
871
01:49:19,840 --> 01:49:22,920
Jag s�ker miss Ramsay.
872
01:49:24,520 --> 01:49:26,400
�r hon d�d?
873
01:49:26,480 --> 01:49:30,680
- Miss Ramsay, ja. Vem �r ni?
- Vi �r Pat Jones familj.
874
01:49:30,760 --> 01:49:34,400
Okej. Vem �r mister Jones? Han?
875
01:49:34,480 --> 01:49:38,440
- Nej, jag �r hans barnbarn.
- Okej.
876
01:49:38,520 --> 01:49:41,960
- K�nner hon igen n�gon?
- Hon kommer och g�r.
877
01:49:42,040 --> 01:49:45,640
Hon har nog Alzheimers.
878
01:49:45,720 --> 01:49:51,280
Min moster har ocks� det.
Hon kommer och g�r.
879
01:49:51,360 --> 01:49:54,960
- Vi g�r upp innan det blir m�rkt.
- Okej.
880
01:49:56,920 --> 01:49:59,720
Precis h�r!
881
01:49:59,800 --> 01:50:04,880
Jag har betalat skatt
f�r den h�r marken i 25 �r.
882
01:50:04,960 --> 01:50:08,640
- Eller mer.
- Min dotter ska g�ra n�got med den.
883
01:50:08,720 --> 01:50:15,080
Och en bit p� andra sidan. Vi
har utsikt, och kan ha ett hus d�r.
884
01:50:15,160 --> 01:50:19,600
Orkanen f�rst�rde huset h�r 1957.
885
01:50:37,760 --> 01:50:42,200
Jag vill veta var solen g�r ner.
�r det p� andra sidan?
886
01:50:42,280 --> 01:50:43,920
Det �r h�r.
887
01:50:44,000 --> 01:50:48,560
Paulo, jag vill se var solen g�r ner.
888
01:55:04,720 --> 01:55:08,453
�vers�ttning: Jenny Tegnborg
www.btistudios.com
73360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.