All language subtitles for Grace Jones Bloodlight And Bami

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,640 --> 00:01:09,480 Mina damer och herrar... 2 00:01:10,240 --> 00:01:14,240 ...miss Grace Jones. 3 00:01:22,760 --> 00:01:26,200 Jag bara leker. 4 00:03:44,560 --> 00:03:46,600 Forts�tt! 5 00:04:02,520 --> 00:04:06,040 - Skivan �r otrolig, Grace. - Tack, v�nnen! 6 00:04:06,120 --> 00:04:10,000 - Jag har v�ntat 25 �r p� dig. - Gud! 7 00:04:10,080 --> 00:04:13,920 - Jag har v�ntat i 30 �r. - En var. Det r�cker. 8 00:04:14,000 --> 00:04:17,120 - F�rl�t! - Det �r okej. Vi v�ntar. 9 00:04:17,200 --> 00:04:23,160 - Du �r v�rd att v�nta p�. - Men min mamma v�ntar p� mig. 10 00:04:24,200 --> 00:04:28,400 - P� allvar. - Jag vet. Jag vet. 11 00:04:28,480 --> 00:04:33,840 Vi �lskar Grace Jones. Vi �lskar Grace Jones! 12 00:04:35,920 --> 00:04:38,960 Vi �lskar dig, Grace. 13 00:04:48,600 --> 00:04:52,920 - Det har varit en s�n l�ng v�ntan. - Jag kommer. 14 00:04:53,000 --> 00:04:57,200 - Kommer du att g�ra n�gon mer film? - Min egen. 15 00:05:02,600 --> 00:05:06,240 Hattar till Jamaica. 16 00:05:08,120 --> 00:05:11,320 - Har vi allt nu? R�kna! - Jag har allt. 17 00:05:15,120 --> 00:05:20,160 - Hur �r l�get p� Jamaica, d�? - Lugnt. Du f�r se sj�lv. 18 00:05:20,240 --> 00:05:23,920 H�nder det inte n�got dramatiskt? 19 00:05:24,000 --> 00:05:27,480 - Herregud! Hej, mamma! - Minns du Paul? 20 00:05:28,120 --> 00:05:31,360 Hej, �lskling! 21 00:05:32,960 --> 00:05:37,160 Hej, Paul. Herregud! 22 00:05:38,360 --> 00:05:42,560 - K�nner du igen Paulo? - Hej, v�nnen! 23 00:05:44,040 --> 00:05:47,560 Hon tittade men k�nde inte igen honom. 24 00:05:50,480 --> 00:05:52,800 Och hans dotter Paula. 25 00:05:52,880 --> 00:05:56,600 - Hej! �ntligen! - �ntligen. 26 00:05:56,680 --> 00:05:59,840 - Jag kikade inte ens. - Men kika! 27 00:05:59,920 --> 00:06:02,040 - Nu? - Ja. 28 00:06:02,120 --> 00:06:06,840 - Han hade ingen bananf�rgad. - D� passar den inte banankl�nningen. 29 00:06:06,920 --> 00:06:09,840 - Tittar alla nu? - Han sa att den var vacker. 30 00:06:09,920 --> 00:06:15,440 Den �r s�kert vacker. Kors! N�stan en banan. 31 00:06:22,800 --> 00:06:26,400 Mamma, den �r... 32 00:06:26,480 --> 00:06:31,080 - �r den till s�ndag? - Jag ska ha min lila kl�nning d�. 33 00:06:33,360 --> 00:06:37,600 - Den �r fantastisk! - Helt grym! 34 00:06:38,480 --> 00:06:42,440 Wow! Titta d�r bak! 35 00:06:42,520 --> 00:06:48,680 Kan du stanna s� att vi kan se vattnet n�r du kommer runt h�rnet? 36 00:06:48,760 --> 00:06:51,800 - �r det havet jag ser d�r? - Ja. 37 00:06:51,880 --> 00:06:56,280 - Helt galet. Det �r ju inte ens... - Ser du landningsbanan? 38 00:06:56,360 --> 00:07:03,000 - N�ra vattnet. Det �r flygplatsen. - �r det flygplatsen?! L�gg av! 39 00:07:03,760 --> 00:07:09,240 Okej. Det �r s� att man tappar andan. 40 00:07:09,320 --> 00:07:14,480 Kan du se det ljusgr�na d�r borta? Det �r ute vid varvet. 41 00:07:25,080 --> 00:07:27,080 Hall�! 42 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 Okej. 43 00:07:37,760 --> 00:07:42,920 Ni ska f� en tur till Jamaica. 44 00:07:46,720 --> 00:07:50,920 Jag har mycket att s�ga om Jamaica. 45 00:07:54,560 --> 00:07:59,360 F�r att ge er lite historia. Min mamma var en Williams- 46 00:07:59,440 --> 00:08:03,560 -och min pappa var en Jones. 47 00:08:04,760 --> 00:08:10,200 N�r jag v�xte upp d�r, i lilla Spanish Town- 48 00:08:10,280 --> 00:08:12,000 -var det en helt annan v�rld. 49 00:08:14,840 --> 00:08:20,080 H�gsta domstolen har beslutat att det konkursm�ssiga Dial ska avvecklas. 50 00:08:20,160 --> 00:08:24,880 Beslutet fattades i dag av domare Patrick Brookes- 51 00:08:24,960 --> 00:08:28,440 - efter en ans�kan fr�n finansinspektionen. 52 00:08:28,520 --> 00:08:32,080 De tog kontroll �ver det havererade f�rs�kringsbolaget- 53 00:08:32,160 --> 00:08:36,400 - d� det inte kunde m�ta skadest�ndskraven p� Cayman�arna- 54 00:08:36,480 --> 00:08:40,840 - efter orkanen Ivans framfart som �delade �n f�rra �ret. 55 00:09:01,400 --> 00:09:05,680 Om man har smink, f�r man inte g� in genom grinden. 56 00:09:05,760 --> 00:09:10,680 Om ens t�r syns, f�r man inte g� in genom grinden. 57 00:09:10,760 --> 00:09:15,720 Om ens h�lar syns, f�r man inte g� in genom grinden. 58 00:09:15,800 --> 00:09:19,480 S� vad fan gjorde jag d�r inne? 59 00:09:24,760 --> 00:09:28,800 Allt som har svetsats h�r, har Mas P gjort. 60 00:09:29,880 --> 00:09:35,160 Mas P hade en tr�dg�rd som var ren perfektion. 61 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 Besatt av linjer. Allt... 62 00:09:38,120 --> 00:09:41,800 Titta vad gr�set har v�xt sen det regnade! 63 00:09:41,880 --> 00:09:46,440 Vad h�nde? Var det en orkan? F�rst�rde orkanen det? 64 00:09:46,520 --> 00:09:51,560 - Det �r Pams dotter. - Grace kommer att vilja se ung ut. 65 00:09:51,640 --> 00:09:56,240 - 80 eller 90. - Hon kommer att bli en tyrann. 66 00:09:56,320 --> 00:10:00,960 - Det h�r �r min son. - Hon l�tsas som om hon �r 25. 67 00:10:01,040 --> 00:10:07,840 Alla i familjen Jones beter sig ungt n�r de blir �ldre. Eller hur? 68 00:10:07,920 --> 00:10:11,800 I g�r sa vi faktiskt att miss Dorothy lagar godast fisk. 69 00:10:11,880 --> 00:10:16,360 - Jag gillar huvudet. - Det �r ditt. Du best�mmer. 70 00:10:16,440 --> 00:10:22,320 Hur kommer det sig att ni gifte er, och att pappa inte var fr�lst �n? 71 00:10:22,400 --> 00:10:26,600 Din pappa var i USA i fyra �r och blev fr�lst. 72 00:10:26,680 --> 00:10:30,960 Hans br�der ber�ttade att biskop Walters hade en dotter- 73 00:10:31,040 --> 00:10:33,960 -som ingen kunde f� ut. 74 00:10:34,040 --> 00:10:37,280 Gud vare oss n�dig! 75 00:10:38,360 --> 00:10:40,440 Vilken utmaning! 76 00:10:40,520 --> 00:10:44,880 - Han best�mde sig f�r att g�ra det. - Utmanaren. 77 00:10:44,960 --> 00:10:49,360 Det �r en Jones. Det �r en riktig Jones. 78 00:10:49,440 --> 00:10:53,360 - F�rr gifte sig inte 17-�ringar. - Men hon hade tron. 79 00:10:53,440 --> 00:10:56,760 Men jag gillade inte familjen Jones. 80 00:10:56,840 --> 00:11:00,840 - Jag ville inte bry mig om mr Pat. - Okej. 81 00:11:00,920 --> 00:11:06,080 Han var skrytig och tyckte att familjen Jones var b�st- 82 00:11:06,160 --> 00:11:09,040 -att ingen annan var bra nog. 83 00:11:09,120 --> 00:11:15,080 Farfar tyckte aldrig att n�gon av hans sonhustrur var goda nog. 84 00:11:15,160 --> 00:11:21,360 Inte n�gon! Han st�llde till problem f�r Dora, f�r Lelieth och f�r mig. 85 00:11:21,440 --> 00:11:26,800 Faster Phillies gifte sig aldrig, f�r han jagade bort hennes friare. 86 00:11:26,880 --> 00:11:31,200 Han kom fr�n en framst�ende familj i Spanish Town. 87 00:11:31,280 --> 00:11:36,920 Problemet var att familjen Williams hade rekord i att ha stor familj. 88 00:11:37,000 --> 00:11:41,080 Jag menar... barn p� byn. 89 00:11:41,160 --> 00:11:44,840 Min pappa sa... Han var r�tt... 90 00:11:45,520 --> 00:11:48,640 - Han var r�tt h�rd. - Var han? 91 00:11:48,720 --> 00:11:53,000 - S� Williams hade o�kta... - De gick inte l�ngt. 92 00:11:53,080 --> 00:11:56,680 - Hade de o�kta barn? - Pappa Williams hade det, ja. 93 00:11:56,760 --> 00:11:59,520 - Alla kallade honom pappa. - Han hade 60 barn. 94 00:11:59,600 --> 00:12:02,480 Herregud! Han var en riktig kanin. 95 00:12:02,560 --> 00:12:09,440 Han slog rekordet i Spanish Town. En annan man, Morgan, hade 30-40. 96 00:12:09,520 --> 00:12:14,480 Alla i familjen Williams �r kreativa, men mr Pat sa alltid: 97 00:12:14,560 --> 00:12:18,280 "En Jones kommer aldrig p� andra plats." 98 00:12:18,360 --> 00:12:21,160 "De kommer alltid f�rst." 99 00:12:31,600 --> 00:12:35,080 N�r hon var sjutton �r 100 00:12:36,200 --> 00:12:39,720 gifte hon sig med en pr�st 101 00:12:41,040 --> 00:12:44,480 och hon slog sig ner 102 00:12:45,560 --> 00:12:49,040 i en liten del av stan. 103 00:12:50,200 --> 00:12:53,520 F�ljde honom �verallt. 104 00:12:54,800 --> 00:12:57,920 F�dde sen sm�, sm� barn. 105 00:12:59,200 --> 00:13:02,120 Sj�ng sen i en kyrkok�r 106 00:13:03,960 --> 00:13:07,040 i en liten sp�kstad. 107 00:13:08,400 --> 00:13:13,080 Och �h! Hon �r s� lycklig. 108 00:13:13,840 --> 00:13:17,800 H�nger med... H�nger med de d�r Joneses. 109 00:13:17,880 --> 00:13:22,240 �h! Hon �r s� lycklig. 110 00:13:23,120 --> 00:13:27,040 H�nger med... H�nger med de d�r Joneses. 111 00:13:27,120 --> 00:13:30,160 Men en dag s� sa hon 112 00:13:31,480 --> 00:13:34,680 morfar Dan reste 113 00:13:36,120 --> 00:13:39,440 spela' p� turn� 114 00:13:40,840 --> 00:13:44,280 med Nat King Cole. 115 00:13:45,480 --> 00:13:48,680 Han var en donjuan 116 00:13:49,920 --> 00:13:53,160 uppe varje natt. 117 00:13:54,440 --> 00:13:58,200 Han s�p och drack runt p� stan. 118 00:13:59,360 --> 00:14:03,200 Fr�n stad till stad till stad. 119 00:14:03,280 --> 00:14:05,640 S� l�t mig g�. 120 00:14:08,360 --> 00:14:10,440 Jag �r syndig. 121 00:14:12,320 --> 00:14:14,720 S� l�t mig g�. 122 00:14:17,160 --> 00:14:19,760 F�dd syndig. 123 00:14:22,680 --> 00:14:25,400 N�r ska du ta och bli en Jones 124 00:14:25,480 --> 00:14:30,160 som din syster och din broder Noel? 125 00:14:31,840 --> 00:14:37,640 N�r ska du ta och bli en Jones? Du �r som Luther och Dan. 126 00:14:37,720 --> 00:14:40,320 Gud signe han. 127 00:14:40,400 --> 00:14:42,600 Jag sa mamma: 128 00:14:43,960 --> 00:14:47,160 Jag har ju Williamsblod i mig. 129 00:14:48,600 --> 00:14:51,880 Jag har ju Williamsblod i mig. 130 00:14:53,200 --> 00:14:56,720 Jag har ju Williamsblod i mig. 131 00:14:57,880 --> 00:15:00,680 Jag har ju Williamsblod i mig. 132 00:15:02,280 --> 00:15:06,920 I mig, i mig Jag har g�tt ner i vikt. 133 00:15:07,000 --> 00:15:10,760 Det rinner �ven i mitt blod. 134 00:15:10,840 --> 00:15:15,760 Williamsblod i mig, i mig. 135 00:15:17,840 --> 00:15:21,040 I ett rum med duvor i 136 00:15:22,080 --> 00:15:25,600 jag v�ntar p� �nglarna. 137 00:15:26,760 --> 00:15:30,120 Lyfter mina vingar 138 00:15:31,560 --> 00:15:35,440 f�r att flyga. 139 00:15:35,520 --> 00:15:38,160 S� l�t mig flyga! 140 00:15:40,640 --> 00:15:42,360 Jag �r syndig. 141 00:15:44,640 --> 00:15:47,400 S� l�t mig flyga! 142 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 Jag �r f�dd syndig. 143 00:15:55,360 --> 00:15:57,600 L�t mig g�! 144 00:15:58,560 --> 00:16:01,760 Jag �r Williamssyndig. 145 00:16:04,240 --> 00:16:06,920 N�r ska du ta och bli en Jones 146 00:16:07,000 --> 00:16:11,720 som din syster och din broder Noel? 147 00:16:13,360 --> 00:16:19,040 N�r ska du ta och bli en Jones? Du �r som Luther och Dan. 148 00:16:19,120 --> 00:16:22,280 Gud signe han! 149 00:16:25,520 --> 00:16:28,600 Jag har Williams blod i mig. 150 00:16:30,040 --> 00:16:33,200 Jag har Williams blod i mig. 151 00:16:34,760 --> 00:16:38,520 Jag har Williams blod i mig. 152 00:16:38,600 --> 00:16:42,640 L�t mig g�! Jag �r f�dd lumpen. 153 00:16:44,200 --> 00:16:48,600 Jag h�nger inte med Jag ska jaga dig. 154 00:16:48,680 --> 00:16:54,800 Jag ska jaga dig Jag h�nger inte med. 155 00:16:59,040 --> 00:17:02,520 Jag ska dansa av mig hatten. 156 00:17:02,600 --> 00:17:05,400 Jag har Williamsblod i mig. 157 00:17:28,960 --> 00:17:32,920 Mamma skulle ha dansat av sig den h�r hatten. 158 00:17:36,840 --> 00:17:40,800 Herren Jesus! �h, Herre! 159 00:17:41,400 --> 00:17:45,520 Gud vare oss n�dig! Be f�r hennes sj�l! 160 00:17:45,600 --> 00:17:48,400 Be f�r denna sj�l! Be f�r detta barn! 161 00:17:48,480 --> 00:17:53,120 Be f�r detta barn, �lskade Jesus! Halleluja! 162 00:19:36,640 --> 00:19:40,480 - Jag beh�ver inget sugr�r. - Hon beh�ver inget sugr�r. 163 00:19:40,560 --> 00:19:43,440 Jag �ppnar den bara och tar gel�n. 164 00:19:53,440 --> 00:19:55,680 Uts�kt! 165 00:19:55,760 --> 00:19:57,840 Fr�scht! 166 00:20:02,760 --> 00:20:07,320 Det �r s� mycket vatten i den h�r kokosn�ten. 167 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 Kan n�n dela? 168 00:20:14,520 --> 00:20:17,200 Jag �lskar de h�r! 169 00:20:17,280 --> 00:20:21,880 Du m�ste testa en sapodill. En frukt. Otroligt god! 170 00:20:24,640 --> 00:20:28,000 Jag spelar den j�kla basen sj�lv! 171 00:20:30,680 --> 00:20:36,560 - Han kan inte g�ra s�nt h�r. - De gjorde de f�rra g�ngen. 172 00:20:36,640 --> 00:20:42,000 - Nej, de kom f�rra g�ngen. - Inte n�r de sa. De kom f�r sent. 173 00:20:42,080 --> 00:20:47,200 Vi f�r ge honom en jamaicansk behandling. Det f�rst�r han. 174 00:20:48,720 --> 00:20:52,400 Jag ska sk�lla ut honom rej�lt. 175 00:20:52,480 --> 00:20:58,400 Han vill komma l�tt undan, men han ska f� se blod och svett. 176 00:20:59,840 --> 00:21:02,920 Jag ringer Sly f�rst. 177 00:21:03,000 --> 00:21:07,840 Sly svarar alltid. Robbie har ett s� sv�rt nummer. 178 00:21:19,040 --> 00:21:21,680 L�get, Sly? 179 00:21:21,760 --> 00:21:24,920 Grace. Sly? 180 00:21:25,000 --> 00:21:29,360 Hej, Sly! Hur �r l�get? 181 00:21:29,440 --> 00:21:34,240 Jag b�rjar bli riktigt uppr�rd, och jag beh�ver snacka med Robbie. 182 00:21:34,320 --> 00:21:37,000 Jag �r i studion och... 183 00:21:39,360 --> 00:21:41,920 V�nta! 184 00:21:42,000 --> 00:21:44,760 Vilken zip? 185 00:21:46,440 --> 00:21:49,800 Det blir k�nslom�ssig utpressning nu. 186 00:21:53,160 --> 00:21:56,600 G�r honom inte f�r f�rbannad bara! 187 00:21:56,680 --> 00:22:00,480 Nej, det g�r jag inte. Jag s�ger bara som det �r. 188 00:22:12,920 --> 00:22:15,760 Kom igen, Robbie! Svara! 189 00:22:20,680 --> 00:22:22,840 Robbie! 190 00:22:23,680 --> 00:22:26,760 L�get? Det �r Grace. 191 00:22:29,440 --> 00:22:32,080 Vem kan inte g�mma sig? 192 00:22:34,000 --> 00:22:37,760 Kalla mig inte baby! Robbie! 193 00:22:40,800 --> 00:22:44,480 Robbie! Jag skrattar f�r... 194 00:22:44,560 --> 00:22:47,640 Jag pratade med din kille, Guillaume. 195 00:22:47,720 --> 00:22:54,320 Han sa att du var ledig efter Chris Blackwell-grejen, s� vad har h�nt? 196 00:22:54,400 --> 00:22:58,120 Vi bad om fem arbetsdagar. 197 00:22:58,200 --> 00:23:03,480 Jag kom �verens med Guillaume, och han gick igenom allt med dig. 198 00:23:03,560 --> 00:23:08,640 En del p� skivan, och vi g�r l�tar ihop s� att du f�r royalties. 199 00:23:08,720 --> 00:23:12,640 L�tarna som jag har skrivit sj�lv f�r ni en tredjedel av. 200 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 Ni f�r s�nt som ni inte f�rtj�nar- 201 00:23:15,840 --> 00:23:21,640 - och nu s�ger du att du har n�gon annan. Vem �r det? 202 00:23:21,720 --> 00:23:25,920 Robbie! Du f�rtj�nar mer, men jag f�rtj�nar inte... 203 00:23:26,000 --> 00:23:29,040 Vi m�ste prata, du och jag. 204 00:23:29,120 --> 00:23:32,800 Jag kommer fram villkoren men datumen... 205 00:23:32,880 --> 00:23:35,000 Fan! 206 00:23:35,080 --> 00:23:37,080 Det br�ts. 207 00:23:37,920 --> 00:23:41,000 Jag k�nner dem v�ldigt bra- 208 00:23:41,080 --> 00:23:47,000 -och han sk�ms f�r det h�r, tro mig. 209 00:23:48,320 --> 00:23:51,440 Robbie! Robbie! 210 00:23:51,520 --> 00:23:53,320 Robbie? 211 00:23:53,400 --> 00:23:58,000 Jag vet att du pratade p� andra linjen. Jag l�mnade ett meddelande. 212 00:23:58,080 --> 00:24:03,880 Jag vet att du har pratat med Sly. Jag har precis pratat med Sly. Va? 213 00:24:09,560 --> 00:24:14,280 Nej, f�r att jag �r f�rbannad. Jag �r arg, Robbie. 214 00:24:14,360 --> 00:24:20,240 Du kan inte s�ga en sak och sen lura alla. 215 00:24:20,320 --> 00:24:25,920 S�g inte att jag ska prata med Suzette! F�rs�k inte slingra dig! 216 00:24:27,680 --> 00:24:31,440 Du f�rs�ker slingra dig och... 217 00:24:33,400 --> 00:24:37,520 Fr�ga n�r han kan komma! G�r honom inte bara f�rbannad! 218 00:24:38,760 --> 00:24:41,080 Grace! 219 00:24:41,160 --> 00:24:46,040 Nej, jag �r arg. F�rv�ntar du dig... Robbie! 220 00:24:46,120 --> 00:24:52,720 Jag betalar f�r skivan sj�lv. Jag har inget skivbolag. 221 00:24:52,800 --> 00:24:57,440 Lyssna! Nej, lyssna p� vad jag s�ger, Robbie! 222 00:24:57,520 --> 00:24:59,720 Lyssna! 223 00:24:59,800 --> 00:25:05,080 Jag betalar sj�lv, s� att vi kan g�ra det vi vill konstn�rligt- 224 00:25:05,160 --> 00:25:09,840 - och har friheten att g�ra den musik vi vill g�ra. 225 00:25:09,920 --> 00:25:16,320 Nu n�r studion och s�nt �r bokade, vilket jag m�ste betala f�r- 226 00:25:16,400 --> 00:25:20,600 - och ni s�ger att ni �r lediga, och sen att ni inte kan- 227 00:25:20,680 --> 00:25:23,480 -tror ni inte att jag reagerar d�? 228 00:25:23,560 --> 00:25:27,040 Jag �r v�l m�nsklig? Jag �r m�nsklig. 229 00:25:27,120 --> 00:25:31,080 Jag s�ger det jag s�ger f�r att jag �r frustrerad- 230 00:25:31,160 --> 00:25:36,360 - s� att du f�rst�r att jag inte kan g�ra det h�r sj�lv. 231 00:25:36,440 --> 00:25:41,200 Jag �r beroende av vad ni s�ger, och sen �ndras det- 232 00:25:41,280 --> 00:25:45,040 -s� att skivan inte kan g�ras i tid- 233 00:25:45,120 --> 00:25:49,000 - om den nu kan g�ras alls om det forts�tter s� h�r. 234 00:25:50,800 --> 00:25:54,800 Jag f�resl�r det h�r som en b�rjan p� l�ten. 235 00:26:12,560 --> 00:26:15,000 Det �r grymt! 236 00:26:22,440 --> 00:26:26,920 Ja! Den kan jag g�ra mycket med. 237 00:26:27,000 --> 00:26:30,080 Jag m�ste g�ra mina �gonbryn. 238 00:26:40,960 --> 00:26:43,000 Grymt! 239 00:26:51,360 --> 00:26:53,520 Grymt! 240 00:27:01,600 --> 00:27:07,800 Hej, Paulo. Vi �r 10-15 minuter bort. 241 00:27:10,600 --> 00:27:13,320 H�r �r ett fat H�r �r ett glas. 242 00:27:13,400 --> 00:27:15,840 H�r �r en saga, d�r sanningen sas. 243 00:27:15,920 --> 00:27:21,840 H�r �r ett barn, vilsen och r�dd Den t�ckta vagnen fr�n en annan ledd. 244 00:27:23,120 --> 00:27:26,800 - Herregud! Titta vad vackert! - �r det Sacr�-C�ur? 245 00:27:26,880 --> 00:27:29,280 Titta d�r uppe! 246 00:27:29,360 --> 00:27:33,560 Ska du g� nu in i ett ljus? 247 00:27:33,640 --> 00:27:38,240 �r du inte r�dd i dag? 248 00:27:39,480 --> 00:27:43,720 N�r du l�gger dig till ro 249 00:27:43,800 --> 00:27:48,600 �r det som att sv�va bort? 250 00:27:51,520 --> 00:27:54,240 Det h�r �r livet. 251 00:27:56,560 --> 00:27:59,200 Det h�r �r livet. 252 00:28:02,120 --> 00:28:07,480 De flesta brott �r fr�n optimismen 40000 volt av uppskattningen. 253 00:28:07,560 --> 00:28:12,480 De f�rs�kte ta all v�rdighet, men jag har min orubblighet. 254 00:28:15,600 --> 00:28:17,840 Det �r lite... 255 00:28:17,920 --> 00:28:22,680 De har fasta muskler. Jag �nskar att min fitta var lika fast. 256 00:28:23,480 --> 00:28:26,600 Ja! Det gick. 257 00:28:31,400 --> 00:28:34,680 Jag har definitivt n�got. 258 00:28:38,360 --> 00:28:40,000 J�vlar! 259 00:28:50,120 --> 00:28:53,760 De d�r insektsljuden... Jag vet inte. 260 00:28:55,360 --> 00:28:59,160 Som jamaicanska nattinsekter. 261 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 Vi l�gger in det d� och d�. 262 00:29:13,880 --> 00:29:18,000 Du kan l�mna ett meddelande efter pipet. 263 00:29:18,080 --> 00:29:21,040 Man k�nner igen det d�r. 264 00:29:21,600 --> 00:29:23,600 Robbies telefonsvarare. 265 00:31:37,720 --> 00:31:42,840 Det h�r �r... Det h�r �r... 266 00:31:51,840 --> 00:31:57,160 Det h�r �r selen, det h�r �r bettet Det h�r �r jag, jag flyger r�tt ut. 267 00:31:57,240 --> 00:32:02,160 H�r �r juristen, ett �kta proffs Dag efter dag, han eldar till stoff. 268 00:32:02,240 --> 00:32:08,120 H�r �r nyckeln, h�r �r en d�rr T�nk er utsikten fr�n k�llarens golv. 269 00:32:44,920 --> 00:32:49,760 �r det som att sv�va bort? 270 00:32:51,600 --> 00:32:55,800 Det �r inte lika mycket folk p� Champs-�lys�es som vanligt. 271 00:32:55,880 --> 00:32:59,640 Nej, det har ju varit p�sk. 272 00:32:59,720 --> 00:33:03,640 Det �r fortfarande lite kallt, och det �r m�ndag. 273 00:33:05,920 --> 00:33:09,720 Men folk brukar festa �nd�. 274 00:33:09,800 --> 00:33:14,240 Det kanske var mer fest f�rr i Paris. 275 00:33:14,320 --> 00:33:17,440 Tror du? Har det f�r�ndrats mycket? 276 00:33:17,520 --> 00:33:21,200 Det g�r fortfarande, men det �r lugnare. 277 00:33:21,280 --> 00:33:24,600 - Det �r ju hemskt! - Ja. 278 00:33:28,360 --> 00:33:31,280 Hall�, mon fils! 279 00:33:32,800 --> 00:33:36,880 Just det. Du �lskar ju att duscha l�nge. 280 00:33:40,720 --> 00:33:45,840 Ja, jag vet. Det �r nyttigt. 281 00:33:45,920 --> 00:33:52,000 Vi �r n�stan framme. Vi �r p� Champs-�lys�es. 282 00:33:53,960 --> 00:33:56,320 Okej. 283 00:33:58,600 --> 00:34:03,080 Okej, s� ni b�rjar fota klockan nio? 284 00:34:04,240 --> 00:34:08,640 Jaha! S� du m�ste g� upp klockan nio. Typ. 285 00:34:08,720 --> 00:34:12,640 Kom en halvtimme eller n�t, d�! 286 00:34:12,720 --> 00:34:17,760 Du �r ung. Vi brukade vara vakna hela natten och g� direkt till pl�tningen. 287 00:34:17,840 --> 00:34:20,520 N�r vi var i din �lder. 288 00:34:25,960 --> 00:34:31,200 F�rl�t! Det var inte meningen att t�vla. 289 00:34:31,960 --> 00:34:38,120 Det var inte helt sj�lvklart att "La vie en rose" hamnade i en diskomilj�. 290 00:34:38,200 --> 00:34:44,240 Den har ju hamnat i diskomilj�n, men den �r egentligen ingen diskol�t. 291 00:34:44,320 --> 00:34:49,040 - Det �r sant. - Det �r det som �r intressant. 292 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 Jag gillar att den har hamnat d�r. 293 00:34:53,520 --> 00:34:58,160 Det berodde nog p� de personligheter som var med. 294 00:34:59,280 --> 00:35:03,200 Folk ville dansa och du vet... 295 00:35:03,280 --> 00:35:10,280 De tog droger och dansade. Det var som att g� till kyrkan. 296 00:35:12,360 --> 00:35:17,120 Disko var faktiskt som att g� till kyrkan. 297 00:35:18,120 --> 00:35:21,200 - S�g till n�r det �r f�r h�rt. - K�r! 298 00:35:26,360 --> 00:35:30,840 Det �r b�ttre att g�ra det tajtare fr�n midjan och ner. 299 00:35:41,280 --> 00:35:43,880 Den �r klurig. Nu �r det nog r�tt. 300 00:35:43,960 --> 00:35:48,880 - Har du pudret? - Ja, bara det och l�ppstiftet. 301 00:35:50,960 --> 00:35:54,360 - Hej, hej! - Hur �r l�get, Grace? 302 00:35:54,440 --> 00:35:58,160 Vem �r det? Hej! 303 00:36:11,000 --> 00:36:16,240 Jag hoppas att det inte �r f�r smakl�st, annars f�r vi ta det. 304 00:36:16,320 --> 00:36:20,360 Skit samma! Det betalar min skiva. 305 00:36:32,000 --> 00:36:34,920 Jag ser ut som en rymdinsekt. 306 00:36:35,000 --> 00:36:37,720 - God dag! G�r allt bra? - God dag. Ja. 307 00:36:37,800 --> 00:36:40,440 - Vad ville ni veta? - Var ska hon sitta? 308 00:36:40,520 --> 00:36:43,120 - D�r i mitten. - Med allt folk runtom? 309 00:36:43,200 --> 00:36:46,680 Det blir fint. Vi repar en g�ng. Kom! 310 00:36:46,760 --> 00:36:50,600 - Med allt folk omkring? - Det blir fantastiskt. 311 00:36:50,680 --> 00:36:54,280 Mina damer och herrar, Grace Jones! 312 00:37:10,760 --> 00:37:13,680 Appl�der! 313 00:38:52,520 --> 00:38:57,600 V�ldigt smakl�st! Men vad kan jag g�ra �t det? 314 00:38:57,680 --> 00:39:04,160 - De vill se dina �gon. - Nej, det g�r inte. 315 00:39:04,240 --> 00:39:10,880 - Nej! Hatten �r s�n. Det g�r inte. - Kan du ta av den under intervjun? 316 00:39:15,840 --> 00:39:19,400 - Ja! - Min �lskling! 317 00:39:20,480 --> 00:39:24,280 Om jag hade vetat att det s�g ut s� innan... 318 00:39:24,360 --> 00:39:29,080 Det �r bisarrt. Jag ser ut som en bordellmamma p� ett horhus. 319 00:39:30,520 --> 00:39:36,920 Jag �r som en lesbisk bordellmamma med tjejer kl�dda som p� en bordell. 320 00:39:37,000 --> 00:39:42,480 Om n�n hade visat en bild med de kvinnorna runt mig- 321 00:39:42,560 --> 00:39:46,800 - hade jag sagt att jag var en hallick. Eller hur?! 322 00:39:46,880 --> 00:39:50,520 Det �r som i ett horhus. L�gg av! 323 00:39:50,600 --> 00:39:55,120 Jag �r de d�r tjejernas bordellmamma. 324 00:39:57,160 --> 00:40:02,800 Det �r s� de g�r runt och visar upp sig p� en bordell. 325 00:40:02,880 --> 00:40:05,800 - Det �r j�ttevackert. - Men det �r inte... 326 00:40:05,880 --> 00:40:09,920 Jag pratar om min... 327 00:40:11,120 --> 00:40:17,480 ...om de saker som jag st�r f�r. Fattar du? Kontrasterna �r f�r... 328 00:40:17,560 --> 00:40:21,800 Det �r som om jag vore i en mardr�m. 329 00:40:21,880 --> 00:40:24,760 Jag �r aldrig s�n. Det �r bisarrt. 330 00:40:24,840 --> 00:40:28,400 Det �r en vacker dr�m med en fin koreografi. 331 00:40:28,480 --> 00:40:33,560 Och jag �r tjejernas bordellmamma. S� �r det. 332 00:40:35,080 --> 00:40:39,160 Vi jobbar visuellt och vet hur saker ser ut. 333 00:40:40,040 --> 00:40:42,320 Det �r s� det ser ut. 334 00:40:42,400 --> 00:40:47,560 - Vill ni att jag tar bort dansarna? - Herregud! 335 00:40:48,240 --> 00:40:52,560 Normalt sett, ja, men jag tycker synd om dansarna. 336 00:40:52,640 --> 00:40:57,240 - Vill ni ta bort dansarna? - Jag tycker synd om dansarna. 337 00:40:57,320 --> 00:41:03,080 - Vi kan g�ra en med och en utan. - Okej. Jag s�ger det till dem. 338 00:41:03,160 --> 00:41:07,440 Jag s�ger att vi g�r om det utan dansare. 339 00:41:07,520 --> 00:41:12,520 - Finns det inga manliga dansare? - Nej, det finns det inte. Tyv�rr! 340 00:41:13,480 --> 00:41:17,840 Stackars, tjejer! De kommer att hata mig. 341 00:41:23,520 --> 00:41:28,240 Robbie, hur �r l�get? 342 00:41:29,200 --> 00:41:34,280 S�g du begravningsplatsen? V�ra f�rf�der. 343 00:41:54,560 --> 00:41:59,240 Vad �r det? Det l�ter f�nigt. 344 00:41:59,320 --> 00:42:02,120 Jag f�r ber�tta vad l�ten handlar om. 345 00:42:02,200 --> 00:42:08,280 Det handlar om en alkoholist som �r helt k�rd. 346 00:42:08,360 --> 00:42:14,200 Han vaknade efter att ha d�ckat av och best�mde sig f�r att �ka hem. 347 00:42:14,280 --> 00:42:18,120 Det �r bara en demo. Ni beh�ver inte f�lja den. 348 00:42:32,760 --> 00:42:36,160 - S�g "1, 2, 3", sen b�rjar vi. - H�rs jag? 349 00:42:36,240 --> 00:42:39,080 - S� snart du �r klar, Sly. - Okej. 350 00:42:39,160 --> 00:42:42,880 - Starta motorerna! - En, tv�... 351 00:43:21,400 --> 00:43:24,160 Ett, tv�, tre, fyra! 352 00:43:36,840 --> 00:43:40,080 Kom igen! 353 00:43:40,160 --> 00:43:44,680 Ge Robbie en extra och spela upp l�ten. Grymt! 354 00:43:44,760 --> 00:43:49,840 - Vad sa du, Robbie? Fr�n b�rjan. - Ta in Robbie i mitt�ttan. 355 00:44:42,200 --> 00:44:45,040 - �r det f�rsta g�ngen du �r h�r? - Nej. 356 00:44:45,120 --> 00:44:49,920 Det �r tredje g�ngen jag �r h�r. 357 00:44:50,000 --> 00:44:54,520 Min familj bor i Kingston och Spanish Town. 358 00:44:57,600 --> 00:45:02,520 Okej. Hur mycket kyckling och fl�sk ska vi ha? 359 00:45:04,840 --> 00:45:08,840 - Och festivals. Vill ni ha s�n klimp? - Jag �r inte s� hungrig. 360 00:45:08,920 --> 00:45:13,200 Det blir du, och d� har vi det i alla fall. 361 00:45:13,280 --> 00:45:17,160 G�r du s�na hattar? Grym hatt! 362 00:45:17,240 --> 00:45:23,360 Grym! Jag ser att du �r en maroon. Du �r bl� runt �gonen som min pappa. 363 00:45:24,240 --> 00:45:26,920 Hur m�nga hattar har du? 364 00:45:27,600 --> 00:45:32,680 Jag tror inte att vi �ker flotte i dag. Vi k�r bara till Bl� lagunen. 365 00:45:33,240 --> 00:45:38,320 Min systerdotter har aldrig varit p� Jamaica, s� jag visar henne. 366 00:46:06,280 --> 00:46:09,600 Mycket skit i mitt huvud. 367 00:46:13,160 --> 00:46:16,400 F�r mycket skit i mitt huvud. 368 00:46:18,920 --> 00:46:23,840 Nej! Uppf�r dig! Var ett f�red�me! Var tyst! 369 00:46:29,440 --> 00:46:32,280 Det �r sv�rt med mamma. 370 00:46:32,360 --> 00:46:36,240 Vi jobbar med problem som kommer fr�n hennes f�rflutna. 371 00:46:36,320 --> 00:46:40,680 Jag har fr�gat henne vad som h�nde, men hon vet inte. 372 00:46:40,760 --> 00:46:45,720 Det �r inte f�r att hon inte vill, men hon minns inte sin barndom. 373 00:46:45,800 --> 00:46:49,800 Hon �r glad att jag �r h�r med familjen- 374 00:46:49,880 --> 00:46:56,480 - s� att jag f�r h�ra historien, f�r hon minns inte. Hon har f�rtr�ngt. 375 00:46:56,560 --> 00:47:02,200 Enda s�ttet att f� historien om Pam f�r att hon var ensam... 376 00:47:02,280 --> 00:47:07,880 Noel, Chris, Max och jag var ju tillsammans. 377 00:47:07,960 --> 00:47:11,240 - S� �r det. Vi delade p� det. - Sm�rtan? 378 00:47:11,320 --> 00:47:16,320 Jag s�g piskrappen p� deras ryggar. 379 00:47:16,400 --> 00:47:21,680 Jag h�ll utkik, s� att de kunde sticka innan alla kom fr�n kyrkan. 380 00:47:21,760 --> 00:47:26,960 Jag satt i ett tr�d. De hade l�rt mig att busvissla. 381 00:47:27,040 --> 00:47:29,640 S� h�r. J�tteh�gt. 382 00:47:29,720 --> 00:47:34,360 D� visste de att de m�ste sluta titta p� tv. Det fick vi inte. 383 00:47:34,440 --> 00:47:39,040 - Vilket gott vin! - B�de tv och radio kunde vi gl�mma. 384 00:47:39,120 --> 00:47:42,640 Om vi �kte fast, fick vi stryk i veckor. 385 00:47:42,720 --> 00:47:48,120 Mormor f�rs�kte skydda oss, men han bara knuffade undan henne. 386 00:47:48,200 --> 00:47:54,840 Hon sa: "Du f�r inte sl� mitt barns..." 387 00:47:54,920 --> 00:47:58,000 "...min dotters barn." P� jamaicanska. 388 00:47:58,080 --> 00:48:02,280 Han visste inte. Han gjorde bara som det stod i Bibeln. 389 00:48:02,360 --> 00:48:05,880 "Det �r f�r att jag �lskar er", pisk! 390 00:48:05,960 --> 00:48:11,000 "L�s Bibeln!" Vi fick l�sa i Bibeln medan han slog oss. 391 00:48:11,080 --> 00:48:17,360 Det var f�r mycket. Vi trodde att Pam hade det bra. 392 00:48:27,360 --> 00:48:31,280 Jag fick inte visa att jag saknade mina f�r�ldrar- 393 00:48:31,360 --> 00:48:34,280 -n�r det flyttade till USA. 394 00:48:34,360 --> 00:48:38,280 Jag fick inte skriva brev som inte f�rst l�stes igenom. 395 00:48:39,240 --> 00:48:43,840 Jag kanske var f�r h�rd mot Mas P. 396 00:48:43,920 --> 00:48:48,120 Noel visade mig en annan sida av Mas P- 397 00:48:48,200 --> 00:48:51,240 -och han kanske hade en po�ng. 398 00:48:51,320 --> 00:48:57,080 Han ville inte ha barn. Farmor var i klimakteriet n�r de gifte sig. 399 00:48:57,160 --> 00:49:03,240 - S� sen n�r ni... - Sen �rvde han pl�tsligt fem valpar. 400 00:49:04,000 --> 00:49:07,200 Det vore irriterande. 401 00:49:07,280 --> 00:49:12,920 Noel sa att jag borde titta mer p� pappa och inte p� Mas P- 402 00:49:13,000 --> 00:49:19,040 - f�r han tog trots allt hand om fem barn. Jag hade aldrig t�nkt p� det. 403 00:49:19,120 --> 00:49:24,200 N�r jag tog sk�despelarlektioner b�rjade jag bearbeta det d�r. 404 00:49:24,280 --> 00:49:30,040 Jag hade privatlektioner och oh boy... 405 00:49:30,120 --> 00:49:33,520 Jag blev otroligt v�ldsam. 406 00:49:34,040 --> 00:49:38,600 Jag skr�mde min l�rare. Han fick hypnotisera mig- 407 00:49:38,680 --> 00:49:43,320 - s� att jag sl�ppte det som jag skulle sl� honom med. 408 00:49:43,400 --> 00:49:47,840 Jag lovar! Han hypnotiserade mig utan att jag visste om det. 409 00:49:47,920 --> 00:49:54,560 Han kom p� att glass fick mig p� b�ttre hum�r, kanske som ostron nu. 410 00:49:54,640 --> 00:49:59,000 Jag hade s� mycket vrede i mig. 411 00:49:59,080 --> 00:50:02,920 Till och med p� scen... Tro det eller ej- 412 00:50:03,000 --> 00:50:08,040 - men jag agerade ut Mas P. Det �r d�rf�r jag �r s� l�skig. 413 00:50:09,080 --> 00:50:13,600 Allt! S�ttet jag r�rde p� huvudet p� scen... 414 00:50:13,680 --> 00:50:17,640 N�r jag blev som... Det �r lustigt. 415 00:50:17,720 --> 00:50:23,680 Min coach sa det till mig, att jag blev han. 416 00:50:23,760 --> 00:50:29,880 Den d�r manliga, dominanta och l�skiga personen som jag blir- 417 00:50:29,960 --> 00:50:33,760 -det �r jag som spelar Mas P. 418 00:50:33,840 --> 00:50:37,040 Fy fan! Jag blev han. 419 00:52:22,680 --> 00:52:25,040 Warm! 420 00:52:25,120 --> 00:52:27,960 S�g warm! 421 00:52:35,440 --> 00:52:40,320 Jag fick bli min egen doktor och komma fram till saker och ting. 422 00:52:42,040 --> 00:52:46,200 Jag tr�ffade n�gra doktorer, men de kunde inte hj�lpa mig. 423 00:52:46,280 --> 00:52:50,240 Jag l�rde nog dem lite i st�llet. 424 00:52:51,280 --> 00:52:55,080 S� jag analyserade mig sj�lv. 425 00:52:58,480 --> 00:53:04,520 Jag fick bli slagen sj�lv, f�r att f� veta hur jag skulle sl� dig. 426 00:53:10,960 --> 00:53:15,040 Ja. Jag bad om min... piska. 427 00:53:18,160 --> 00:53:20,560 Bli arg! 428 00:57:31,520 --> 00:57:37,600 Jag borde ha g�tt upp tidigt och lyft vikter. Det skulle ha sugit in det. 429 00:57:39,520 --> 00:57:44,560 Jag ska bara ta p� mig, sen kan vi g�. 430 00:57:50,400 --> 00:57:52,360 Ivor! 431 00:57:52,440 --> 00:57:58,720 Michael hade inte f�tt kontraktet p�skrivet n�r jag pratade med honom. 432 00:57:58,800 --> 00:58:01,400 Kan du fatta det?! 433 00:58:01,480 --> 00:58:08,000 Det f�retaget har f�rs�kt lura mig f�rr. Jag ska nog l�sa in mig. 434 00:58:08,080 --> 00:58:12,840 Det var r�tt kul. Jag hade kl�tt mig som Gina Lollobrigida fast i vitt. 435 00:58:12,920 --> 00:58:16,120 Vit peruk, vit kl�nning, vitt allt. 436 00:58:16,200 --> 00:58:19,800 Produkten hette "White". Det var en ny dryck. 437 00:58:21,160 --> 00:58:23,360 �r han h�r? 438 00:58:24,160 --> 00:58:27,320 N�, ska jag l�mna hotellet? 439 00:58:28,680 --> 00:58:33,320 Nej, Michael. Jag �ker inte h�rifr�n innan det �r helt klart. 440 00:58:33,400 --> 00:58:37,920 Det sa jag redan i morse, Michael. Vad h�ller du p� med? 441 00:58:40,560 --> 00:58:46,520 Tror du att jag t�nker l�gga n�t av det lilla jag tj�nar h�r p� hotellet? 442 00:58:49,520 --> 00:58:54,560 Nej, d� �r det inte ordnat. Det �r inte ordnat, Michael. 443 00:58:55,200 --> 00:58:59,400 Det finns inga "om", "och" eller "men". 444 00:59:03,520 --> 00:59:08,400 Det �r ju jag som ska g�ra showen, Michael! 445 00:59:08,480 --> 00:59:13,120 Ge mig inte det skitsnacket, att de andra rummen �r ordnade! 446 00:59:13,200 --> 00:59:15,840 Ring n�r det �r klart! 447 00:59:16,560 --> 00:59:18,480 F�rl�t! 448 00:59:20,400 --> 00:59:22,800 J�vla idiot! 449 00:59:24,280 --> 00:59:27,920 Vad �r det? Har de inte skrivit p� kontraktet? 450 00:59:31,880 --> 00:59:34,680 F�rl�t! Det g�r mig r�dd. 451 00:59:37,120 --> 00:59:39,480 Har de inte skrivit p� kontraktet? 452 00:59:45,040 --> 00:59:49,000 Jag �ker inte h�rifr�n f�rr�n allt �r klart. 453 00:59:51,320 --> 00:59:57,920 Enda problemet med presidentsviten var om vi skulle stanna till den 12. 454 00:59:58,000 --> 01:00:02,520 Det var det enda de skickade om den d�r enda natten. 455 01:00:04,160 --> 01:00:06,640 Den j�veln! 456 01:00:10,160 --> 01:00:14,160 Nu kommer pantern i mig ut. 457 01:00:21,400 --> 01:00:25,360 Vi �r l�ngt hemifr�n, Michael. 458 01:00:27,880 --> 01:00:30,720 Det h�r �r din sista spelning. 459 01:00:35,160 --> 01:00:40,240 Huven kommer rulla. Huven kommer rulla. 460 01:00:40,320 --> 01:00:42,920 Det �r allt jag s�ger. 461 01:00:43,000 --> 01:00:47,120 De kommer rulla, rulla. 462 01:00:52,440 --> 01:00:56,440 Man I'm feeling lonely Someone telephone me. 463 01:00:56,520 --> 01:00:59,600 It's getting hard... It's getting hard to waste my time. 464 01:00:59,680 --> 01:01:04,000 Ja, eller "pass". Vill du skriva ner det? 465 01:01:04,080 --> 01:01:08,160 - Jag m�ste l�ra mig det. - "Say that you will find him" sen. 466 01:01:08,240 --> 01:01:11,920 Say that you will find him Creeping up behind him. 467 01:01:12,000 --> 01:01:15,160 Mooning round the town all day. 468 01:01:16,280 --> 01:01:19,640 - Vad �r det sen? - "Underestimated". 469 01:01:19,720 --> 01:01:24,040 I'm underestimated, highly underrated Can there be another way? 470 01:01:24,120 --> 01:01:30,720 Vi �r fortfarande i tid. Om de skickar det snart, g�r det. 471 01:01:30,800 --> 01:01:35,840 Hej. Jag ville bara ber�tta vad det �r som p�g�r h�r. 472 01:01:35,920 --> 01:01:41,640 Tills vi har... Och jag tror att vi h�ller p� att mejla alla om det nu. 473 01:01:43,720 --> 01:01:48,480 De vet inte att jag har varit med f�rr. 474 01:01:48,560 --> 01:01:52,200 Jag har varit med om allt. 475 01:01:54,600 --> 01:01:58,280 Say that you will find him Creeping up behind him. 476 01:01:58,360 --> 01:02:01,280 Mooning round the town all day. 477 01:02:01,360 --> 01:02:07,120 Underestimated, mildly underrated Can there be another way? 478 01:02:07,200 --> 01:02:11,400 I need a man, perhaps a man like you 479 01:02:11,480 --> 01:02:16,600 I need a man to make my dreams 480 01:02:17,800 --> 01:02:20,160 come true. 481 01:02:21,080 --> 01:02:26,760 Getting tired of looking, wasting all my cooking, ending in a dreadful row. 482 01:02:26,840 --> 01:02:28,600 Det artar sig! 483 01:02:28,680 --> 01:02:33,720 Can somebody tell me, say to me or spell me why I'm feeling lonely now? 484 01:02:33,800 --> 01:02:37,160 I need a man, perhaps a man like you 485 01:02:37,240 --> 01:02:42,480 I need a man to make my dreams come true. 486 01:02:42,560 --> 01:02:46,200 Jag har inte sjungit den l�ten p� hur l�nge som helst. 487 01:02:46,760 --> 01:02:49,680 Vad g�r man inte?! 488 01:02:51,040 --> 01:02:53,880 Vad s�ger de i den d�r filmen? 489 01:02:55,040 --> 01:02:59,360 Man m�ste vara en h�gtflygande bitch ibland. 490 01:03:00,720 --> 01:03:04,040 Ibland m�ste man vara en bitch. 491 01:03:27,840 --> 01:03:30,800 Oj! Lite f�r l�gt. 492 01:03:35,280 --> 01:03:37,880 Jag beh�ver mer rouge! 493 01:04:07,800 --> 01:04:11,160 Jag k�r stamk�nslan. 494 01:04:41,960 --> 01:04:46,600 Lite m�rkare med pennan. 495 01:05:05,080 --> 01:05:09,320 Halv tolv i New York och folk b�rjar g� hem! 496 01:05:09,400 --> 01:05:13,240 De �r s�kert deprimerade. 497 01:05:15,200 --> 01:05:19,680 Det �r ju f�r fan New York! 498 01:05:21,160 --> 01:05:25,040 - Mer olja p� benen! - Klackar! 499 01:05:26,600 --> 01:05:28,760 Snyggt, Grace! 500 01:05:29,560 --> 01:05:35,360 Ni hade inte n�n j�vla bil, s� h�ll k�ft! Nej! G�r mig inte f�rbannad! 501 01:05:37,280 --> 01:05:39,680 New York! 502 01:07:27,880 --> 01:07:31,480 Jag ser att ni festar d�r uppe. 503 01:07:32,520 --> 01:07:35,600 Tror ni inte att jag ser er? 504 01:07:36,080 --> 01:07:40,080 Kom igen! Kom igen! 505 01:08:32,840 --> 01:08:37,280 Party! Party! 506 01:08:38,320 --> 01:08:43,120 Det h�r �r ett party. St�ll er upp! 507 01:09:06,720 --> 01:09:09,000 Er tur! 508 01:09:10,480 --> 01:09:12,520 Kom igen! 509 01:09:14,240 --> 01:09:16,720 Jag h�r inte. 510 01:09:20,360 --> 01:09:25,000 S�nk volymen en liten stund! Jag vill h�ra dem. 511 01:09:27,560 --> 01:09:29,560 Tack. 512 01:09:31,920 --> 01:09:35,000 Tackar s� v�ldigt mycket! 513 01:09:36,280 --> 01:09:39,120 Jag tackar verkligen. 514 01:09:40,920 --> 01:09:43,720 Jag �lskar er verkligen. 515 01:09:45,080 --> 01:09:48,120 �lskar, �lskar, �lskar er. 516 01:09:49,800 --> 01:09:52,800 Jag �lskar er s� mycket. 517 01:09:54,520 --> 01:09:56,120 Jag kan k�nna er. 518 01:09:56,200 --> 01:10:00,680 Nej, jag kan k�nna dem fr�n l�ngt h�ll. 519 01:10:00,760 --> 01:10:03,240 Jag sjunger f�r dem i... 520 01:10:03,320 --> 01:10:06,640 K�nns det bra n�r de ropar ditt namn? 521 01:10:06,720 --> 01:10:10,960 Ja, s� l�nge de inte s�ger: "Br�nn h�xan!" 522 01:10:11,040 --> 01:10:13,760 Jag har varit med om det ocks�. 523 01:10:13,840 --> 01:10:16,720 - Hur k�nns det? - Intensivt. 524 01:10:16,800 --> 01:10:19,680 De �r ju d�r... 525 01:10:20,640 --> 01:10:26,320 ...och v�ntar p� att jag ska sjunga de l�tar de vill h�ra. 526 01:10:26,400 --> 01:10:32,520 - Har de h�ga f�rv�ntningar? - Mina egna f�rv�ntningar �r h�gre. 527 01:10:33,600 --> 01:10:37,280 Jag har ingen fr�ga, utan ett �nskem�l. 528 01:10:37,360 --> 01:10:42,280 - Minns du han du slog p� tv? - Russel? 529 01:10:42,360 --> 01:10:46,080 Russel �r okej. Han dog, men jag d�dade hon inte. 530 01:10:46,160 --> 01:10:51,240 Kan du sl� mig? S� kan jag s�ga till alla att Grace Jones slog mig. 531 01:10:51,320 --> 01:10:54,680 - Vill du vara med i ringen? - Inte ett knytn�vsslag. 532 01:10:54,760 --> 01:10:57,840 Du f�rtj�nar det inte �n. 533 01:10:57,920 --> 01:11:02,840 - Vill du att jag ska provocera dig? - Du kan inte provocera mig som han. 534 01:11:02,920 --> 01:11:06,600 - Jag kan v�nda ryggen mot dig. - Det funkar inte s�. 535 01:11:06,680 --> 01:11:13,320 - Det funkar inte s�, fattar ni? - Ber�tta vad som h�nde! 536 01:11:13,400 --> 01:11:17,880 Medan jag var modell, sj�ng jag ocks�. 537 01:11:17,960 --> 01:11:21,640 Det var lord Lichfield, fotograf, och du- 538 01:11:21,720 --> 01:11:26,160 -modell och s�ngare, inte s� viktig. 539 01:11:26,240 --> 01:11:31,320 - I ett l�ge d�r alla snackade skit. - Men min l�t l�g p� tio-i-topp. 540 01:11:31,400 --> 01:11:36,400 Jag sj�ng i b�rjan, och sen satte vi oss i en ring. 541 01:11:36,480 --> 01:11:41,760 Russell v�nde ryggen �t mig. Det var inget snack. Jag existerade inte. 542 01:11:41,840 --> 01:11:47,880 - D� k�nde du av din jetlag? - Inte jetlag! Jag blev f�rbannad. 543 01:11:47,960 --> 01:11:50,680 Jag visste inget om lorder d�. 544 01:11:50,760 --> 01:11:56,560 Jag visste bara vad jag skulle g�ra och vad vi hade repeterat. 545 01:11:56,640 --> 01:12:01,800 Jag sa: "Vi repeterade det h�r, s� varf�r pratar du inte med mig?" 546 01:12:01,880 --> 01:12:06,000 Pet, pet, pet! "V�nd inte ryggen �t mig." 547 01:12:06,080 --> 01:12:11,520 Han sa bara: "Sitt du bara d�r!" 548 01:12:11,600 --> 01:12:15,600 Han puttade mig inte. Han sa bara: 549 01:12:15,680 --> 01:12:19,240 "Sitt du bara d�r och uppf�r dig!" 550 01:12:20,200 --> 01:12:25,240 Det var livepublik, och jag t�nkte "Vad fan?!" 551 01:12:25,320 --> 01:12:27,640 Jag b�rjade... 552 01:12:30,680 --> 01:12:35,560 Publiken skrattade, och han undrade vad som hade h�nt. 553 01:12:35,640 --> 01:12:41,360 Varf�r skrattar publiken n�r han pratade med lord Lichfield? 554 01:12:41,440 --> 01:12:45,000 - Klippte de bort det? - Nej, det var live. 555 01:12:45,080 --> 01:12:49,400 - Totalt j�vla live! - Du hade handskar p�. 556 01:12:49,480 --> 01:12:54,080 "V�nd inte ryggen �t mig igen!" sa jag. "Jag varnar dig!" 557 01:12:54,160 --> 01:13:00,160 "Jag varnar dig!" Jag varnar alltid f�rst. Jag sl�r inte utan en varning. 558 01:13:00,240 --> 01:13:05,560 Aldrig! Jag lovar. �lskare, �kta makar, pojkv�nner... 559 01:13:05,640 --> 01:13:09,880 - Jag ger dem en varning. - V�ldigt tillm�tesg�ende! 560 01:13:09,960 --> 01:13:12,840 Jag ger dem alltid en varning- 561 01:13:12,920 --> 01:13:16,960 -sen tar t�lamodet helt slut. 562 01:13:17,040 --> 01:13:22,360 Respektl�shet. Dra �t helvete! Jag har f�tt nog. 563 01:13:22,440 --> 01:13:27,760 - Det �r rimligt. - Jag varnade honom. Det ser man. 564 01:13:27,840 --> 01:13:31,120 Jag sa: "Jag varnar dig!" 565 01:13:31,200 --> 01:13:37,080 Sen fick han publiken att tro att jag var galen. 566 01:13:37,160 --> 01:13:42,640 - N�r kom handv�skan in? - Sen tappade jag helt fattningen. 567 01:13:42,720 --> 01:13:45,600 S� jag b�rjade sl� honom. 568 01:13:46,720 --> 01:13:52,320 Ni borde f�lja med oss. Vi vill �ka till Kyoto. F�lj med! 569 01:13:52,400 --> 01:13:55,720 - N�r d�? - Jag m�ste dj:a i morgon. 570 01:13:55,800 --> 01:14:00,320 - I �vermorgon. - I �vermorgon? Fredag. 571 01:14:00,400 --> 01:14:04,000 Du �r ju dj. Du beh�ver ingen s�mn. 572 01:14:04,080 --> 01:14:08,840 Kom igen! Du beh�ver ingen s�mn i �vermorgon. 573 01:14:08,920 --> 01:14:11,880 Det st�mmer. Ingen s�mn. 574 01:14:11,960 --> 01:14:15,600 Vi kommer i morgon. Jag ska h�lla dig vaken. 575 01:14:19,840 --> 01:14:23,440 Jag �r zigenare. Kom igen! 576 01:14:23,960 --> 01:14:26,720 N�r n�got blir f�r komplicerat- 577 01:14:26,800 --> 01:14:31,280 - bryter jag ner det till det som �r enkelt och viktigt. 578 01:14:31,360 --> 01:14:35,040 F�r mig �r det viktigt att d� lycklig. 579 01:14:36,120 --> 01:14:40,240 Drick en flaska Cristal och r�k en joint innan du d�r, d�! 580 01:14:40,320 --> 01:14:44,320 Kanske inte en joint, men eventuellt LSD eller ecstasy. 581 01:14:44,400 --> 01:14:46,920 Och h�lla n�gon i handen. 582 01:14:50,200 --> 01:14:54,360 Om det s� �r handen p� ett sp�ke som jag �lskade. 583 01:14:54,440 --> 01:14:58,400 Timothy Leary kan h�lla mig i handen n�r jag d�r. 584 01:17:29,760 --> 01:17:36,080 Jag vill ha hit Barry. Jag ska slita honom i stycken. Rock'n'roll! 585 01:17:38,280 --> 01:17:41,360 D�r inne m�ste man k�ra fult. 586 01:18:10,680 --> 01:18:13,720 - Tio i tio. - Vi ska �ka om tio minuter. 587 01:18:13,800 --> 01:18:18,760 - Jag ska bara duscha. - Ska du duscha? 588 01:18:18,840 --> 01:18:22,240 - Vi ska ju �ka klockan tio. - Ja, klockan tio. 589 01:18:23,120 --> 01:18:26,200 Vad ni skriker! Jag gl�mde ju bara. 590 01:18:26,280 --> 01:18:31,320 Kan jag ta ner de h�r, s� att jag kan ta p� mig? 591 01:18:31,400 --> 01:18:34,960 Jag ville dubbelkolla, f�r det �r ditt kaffe. 592 01:18:35,040 --> 01:18:38,120 T�nk inte p� det! Det finns mer. 593 01:18:38,840 --> 01:18:45,000 Vilken hatt lyfter fram de h�r f�rgerna? Den h�r eller den d�r? 594 01:18:47,440 --> 01:18:51,280 Jag hade t�nkt ha den kl�nningen, men det blir f�r varmt. 595 01:18:51,360 --> 01:18:56,120 - Det kommer att bli varmt i kyrkan. - Bilen? 596 01:19:02,000 --> 01:19:05,680 - 92654330? - Ja, sir. 597 01:19:07,840 --> 01:19:11,360 - Har du p� dig l�ppstift? - Ja. 598 01:19:12,440 --> 01:19:15,960 - Var bara dig sj�lv, �lskling! - S�g inte det! 599 01:19:16,040 --> 01:19:18,600 Jag menar det. 600 01:19:19,480 --> 01:19:21,640 Hall�? 601 01:19:21,720 --> 01:19:26,240 Ja, god morgon! �r biskop Jones nere i lobbyn? 602 01:19:27,080 --> 01:19:33,040 Finns det n�got s�tt att meddela dem att vi �r p� v�g men �r lite sena? 603 01:19:33,120 --> 01:19:36,120 Ge en appl�d... 604 01:19:37,520 --> 01:19:40,760 ...f�r att v�lkomna biskop... 605 01:19:40,840 --> 01:19:44,680 ...Noel Jones. Gud v�lsigne er, biskop! 606 01:19:44,760 --> 01:19:51,320 Det �r en �ra och en f�rm�n att f� komma till er kyrka- 607 01:19:51,400 --> 01:19:55,440 -i Portmore, Saint Catherine. 608 01:19:58,160 --> 01:20:02,640 - Mina kyrkosp�nningar. - Kyrkosp�nningar? 609 01:20:03,240 --> 01:20:06,360 Jamaicanska kyrkosp�nningar. 610 01:20:06,440 --> 01:20:12,840 - Det har f�r�ndrats s� mycket. - Mamma, l�t mig bara f� ur mig det! 611 01:20:12,920 --> 01:20:16,800 - Men jag vill att du ska m� b�ttre. - Jag m�r bra. 612 01:20:16,880 --> 01:20:19,960 - Det g�r bra. - Gl�m inte avslappningen i g�r! 613 01:20:24,600 --> 01:20:27,880 Min bror Chris, amen! 614 01:20:27,960 --> 01:20:32,960 En av v�ra medlemmar fr�n Los Angeles. 615 01:20:33,040 --> 01:20:38,120 Vi har syster Glenis, amen! 616 01:20:38,200 --> 01:20:41,920 Och sen �r det s� klart min mamma. 617 01:20:44,520 --> 01:20:48,520 Kom igen, mamma! Ge oss n�got litet! 618 01:22:58,520 --> 01:23:02,560 Halleluja! Halleluja! 619 01:23:06,360 --> 01:23:12,200 Hemma hos oss var det alltid s� h�r om det var gr�l om n�got. 620 01:23:12,280 --> 01:23:17,520 Chris och Grace var alltid p� samma sida. 621 01:23:18,640 --> 01:23:23,360 Oavsett hur logiskt det var, var de alltid p� samma sida. 622 01:23:23,440 --> 01:23:26,200 Max och jag var p� samma sida. 623 01:23:26,280 --> 01:23:32,080 Pam h�ll sig alltid neutral. Hon lade sig aldrig i. 624 01:23:32,160 --> 01:23:37,640 Men Grace hade en k�rlekshistoria med Robert Ferguson. 625 01:23:40,920 --> 01:23:43,960 - Och Grace... - Det var Peter Ferguson. 626 01:23:44,040 --> 01:23:48,920 Peter Ferguson! Grace �r 8 �r gammal. 627 01:23:50,040 --> 01:23:55,000 - Men de fastnade i en tunna. - Herregud! 628 01:23:55,080 --> 01:24:00,320 I en tunna! Och de kunde inte ta sig ut. 629 01:24:00,400 --> 01:24:03,200 - �h nej! - Jo! 630 01:24:03,880 --> 01:24:09,040 Vi hade r�tteg�ng i tv� veckor. Det var som en Michael Jackson-r�tteg�ng. 631 01:24:09,120 --> 01:24:11,760 - Skandal! - Det var en skandal. 632 01:24:11,840 --> 01:24:16,760 Mas P kallade till r�tteg�ng. Vi var 9, 8 och 7 �r. 633 01:24:16,840 --> 01:24:22,120 Vad de �n gjorde i badet, kunde det inte ha varit s� mycket. 634 01:24:23,120 --> 01:24:28,640 Vi var barn, men de kallade till m�te. 635 01:24:29,080 --> 01:24:34,480 De �verlade, och de st�llde fr�gor i tv� veckor- 636 01:24:34,560 --> 01:24:37,320 -innan slagen kom. 637 01:24:38,400 --> 01:24:40,560 Vilka slag! 638 01:24:40,640 --> 01:24:45,080 - Fick du n�nsin smisk av din mamma? - Nej, hon slog h�rt. 639 01:24:45,160 --> 01:24:51,480 Aldrig n�gonsin! Anledningen �r att hon fick all din smisk. 640 01:24:52,720 --> 01:24:56,880 - Allt p� en g�ng. - Mas P brukade s�ga... 641 01:24:56,960 --> 01:25:02,800 Det var barnmisshandel. "Den som flyger h�gt, kan flyga l�gt." 642 01:25:02,880 --> 01:25:06,040 "Du kan sjunga om Moses och lammet." 643 01:25:06,120 --> 01:25:08,920 Maxi var radikal. 644 01:25:10,440 --> 01:25:14,920 Max sprang till en granne och sa: 645 01:25:15,000 --> 01:25:17,840 "Om du r�r mig, krossar jag glasen." 646 01:25:23,160 --> 01:25:28,080 - Hur m�r du, miss Myrtle? - Bra. Jag k�nner av h�ften lite. 647 01:25:28,680 --> 01:25:33,000 Titta p� den! Den �r ju j�ttefin. En unge. 648 01:25:34,640 --> 01:25:37,800 F�r jag lite? Jag ska f� hit henne. 649 01:25:46,200 --> 01:25:49,560 Kom! F�rsiktigt! G�! 650 01:25:51,720 --> 01:25:54,800 Minns du att jag brukade komma hit? 651 01:25:55,600 --> 01:26:00,480 "Miss Myrtle, kan du komma och hj�lpa mig?" 652 01:26:10,040 --> 01:26:14,120 - Kunde du ana Graces framtid? - Javisst! 653 01:26:14,200 --> 01:26:17,680 - Kunde du? Hur d�? - F�r att... 654 01:26:17,760 --> 01:26:21,560 - Vem �r det h�r? Jag k�nner Max. - Det h�r �r Chris. 655 01:26:21,640 --> 01:26:25,080 Ja, Patrick. Hur m�r du? 656 01:26:25,160 --> 01:26:28,800 - Minns du n�r vi bodde d�r borta? - Ja. 657 01:26:28,880 --> 01:26:32,600 - N�r de var sm�. - N�r vi var sm�. 658 01:26:34,080 --> 01:26:37,680 Man kan k�nna de d�r myggen, miss Myrtle. 659 01:26:40,560 --> 01:26:43,560 Jag minns en g�ng f�r l�nge sen- 660 01:26:43,640 --> 01:26:49,080 - n�r Grace precis hade b�rjat g� ut och upptr�da. 661 01:26:49,160 --> 01:26:55,480 En dag sa Mas P: "Vad ser hon i det d�r? Va?" 662 01:26:55,560 --> 01:26:59,720 "Hon vill inte komma till kyrkan." 663 01:26:59,800 --> 01:27:05,960 "Hon m�ste f� det som hon vill, g� och vara upphetsad p� scen"- 664 01:27:06,040 --> 01:27:08,840 - "och visa upp sig." 665 01:27:08,920 --> 01:27:11,720 "Du vet inget �n." 666 01:27:13,360 --> 01:27:17,920 N�r man �r ung, ska man ha roligt. 667 01:27:18,000 --> 01:27:21,240 F�r n�r man n�r en viss �lder... 668 01:27:21,320 --> 01:27:26,120 Man ska ha kul, f�r sen om man d�r eller blir sjuk, g�r det inget. 669 01:27:26,200 --> 01:27:28,720 - Man hade i alla fall roligt. - Ja. 670 01:27:28,800 --> 01:27:32,440 Var du r�dd f�r Mas P? Han hade ett hett temperament. 671 01:27:32,520 --> 01:27:37,640 - Han pratade inte s� mycket. - Nej. Vad t�nkte du mer om honom? 672 01:27:37,720 --> 01:27:43,760 Men n�r han sa n�got, m�ste man g�ra som han sa. 673 01:27:43,840 --> 01:27:50,200 - Han var som en general. - Ja. 674 01:27:50,280 --> 01:27:54,040 "G� dit bort! Nu med en g�ng! Du h�rde vad jag sa." 675 01:27:54,120 --> 01:27:58,920 Han stirrade p� oss med en blick, som om han hade kunnat d�da oss. 676 01:27:59,000 --> 01:28:02,960 Jag minns nu. Du f�r mig att minnas allt. 677 01:28:03,040 --> 01:28:06,360 Du k�nde Mas P b�ttre �n jag- 678 01:28:06,440 --> 01:28:11,640 - f�r jag var ett barn som tittade upp p� det d�r monstret. 679 01:28:11,720 --> 01:28:14,520 - Frun! - Ja. 680 01:28:14,600 --> 01:28:17,360 Har du tv� cigaretter? 681 01:28:27,480 --> 01:28:32,520 - Hej, Grace! - Hej, jag �r din granne. 682 01:28:32,600 --> 01:28:35,720 - Kom in, hj�rtat! - Hej, raring! 683 01:28:35,800 --> 01:28:41,280 - Kom in i mitt palats! - Jag �lskar ditt palats. 684 01:28:42,320 --> 01:28:48,440 Jag minns hur du gick ner f�r gatan. Du hade ett speciellt s�tt att g�. 685 01:28:48,520 --> 01:28:53,080 Du hade en g�ng... Jag ska se om jag kan g�ra miss Myrtle. 686 01:28:54,760 --> 01:28:57,840 Jag f�r g�ra det i slow motion. 687 01:28:57,920 --> 01:29:02,320 - Du brukade sv�nga med armen s� h�r. - Ja. 688 01:29:02,400 --> 01:29:07,400 Och n�gra skor. Du s�g till att alla visste att du kom. 689 01:29:07,480 --> 01:29:10,720 - Jag minns. - Ja. Det �r otroligt. 690 01:29:10,800 --> 01:29:15,920 Du hade ett s�tt att r�ra dina armar n�r du gick. Du var s� fri. 691 01:29:16,000 --> 01:29:19,960 Jag hade n�stan f�rtr�ngt att du var d�r, i huset. 692 01:29:20,040 --> 01:29:23,680 Jag minns att du bodde bredvid... 693 01:29:24,520 --> 01:29:28,120 ...och att Chris gick och h�lsade p�. 694 01:29:28,200 --> 01:29:33,880 Minns du att Mas P hade en massa remmar med olika namn? 695 01:29:33,960 --> 01:29:38,160 Han hade ett sp� som inte gick s�nder. 696 01:29:38,240 --> 01:29:43,360 Han hittade ett sp� som inte gick av n�r han b�jde det. 697 01:29:43,440 --> 01:29:45,640 Otroligt! 698 01:29:45,720 --> 01:29:48,480 Men den tiden var bra ocks�. 699 01:29:48,560 --> 01:29:53,120 Ja, f�rutom det d�r. 700 01:29:54,360 --> 01:29:59,480 Vi hade mycket mj�lk och mat att �ta och dricka. 701 01:30:02,360 --> 01:30:07,080 Jag minns l�derremmarna i olika storlekar- 702 01:30:07,160 --> 01:30:11,800 -som h�ngde p� spikar med namn. 703 01:30:11,880 --> 01:30:17,080 "Bill". Beroende p� hur olydig de tyckte att man var- 704 01:30:17,160 --> 01:30:20,600 -s� p�verkade det tjockleken. 705 01:30:20,680 --> 01:30:23,880 Alla remmar hade namn. 706 01:30:23,960 --> 01:30:29,440 Hennes k�nsla var att han inte tyckte om oss alls. 707 01:30:29,520 --> 01:30:32,680 Jag fr�gade henne tidigare. 708 01:30:32,760 --> 01:30:37,280 - Han visade aldrig k�rlek. Aldrig. - Nej. 709 01:30:37,360 --> 01:30:41,760 K�rleken var "Jag sl�r er f�r att jag �lskar er." 710 01:30:41,840 --> 01:30:45,440 Anledningen var alltid att han �lskade oss. 711 01:30:45,520 --> 01:30:48,640 D�rf�r bestraffade han oss. 712 01:30:48,720 --> 01:30:51,320 - Jag brukade m�la... - M�la naglarna. 713 01:30:51,400 --> 01:30:54,680 - Minns du det? - Det var stort p� den tiden. 714 01:30:54,760 --> 01:31:00,640 Jag m�lade dem, men innan Mas P kom hem, tog jag bort det. Minns du det? 715 01:31:00,720 --> 01:31:05,840 Han undrade vad du hade gjort med fingrarna? 716 01:31:05,920 --> 01:31:10,960 Rosa nagellack. Knallrosa som det var p� 60-talet. 717 01:31:11,040 --> 01:31:16,760 Jag brukade spela jacks p� verandan. 718 01:31:16,840 --> 01:31:19,720 Jag har fortfarande jacks. 719 01:31:20,360 --> 01:31:25,560 Sk�mtar du? Kom igen! H�mta dem! 720 01:31:26,920 --> 01:31:31,320 Jag var grym p� jacks. Min hand b�jde sig s� h�r. 721 01:31:31,400 --> 01:31:35,280 - F�r att plocka upp dem? - F�r att f� de f�rsta f�r... 722 01:31:35,360 --> 01:31:39,040 Herregud! Herregud! 723 01:31:39,120 --> 01:31:42,800 Miss Myrtle, du sk�mtar! 724 01:31:44,080 --> 01:31:46,440 En och... 725 01:31:47,120 --> 01:31:51,160 Sen m�ste du sprida ut dem och ta tv�. 726 01:31:53,680 --> 01:31:57,640 D�r! Det h�r �r h�rligt! 727 01:31:59,720 --> 01:32:03,560 Helt otroligt! Som att var sex �r gammal. 728 01:32:03,640 --> 01:32:05,960 Lite mer �n det. 729 01:36:30,960 --> 01:36:33,040 L�t h�ra! 730 01:36:36,960 --> 01:36:39,040 Kom igen! 731 01:36:39,840 --> 01:36:42,160 Jag h�r inte. 732 01:37:06,280 --> 01:37:12,080 Vilket konstigt perspektiv! Det kommer jag aldrig att f� till. 733 01:37:16,760 --> 01:37:21,640 Jag m�ste g�ra det p� ett st�rre papper- 734 01:37:21,720 --> 01:37:25,640 -f�r det �r s� vidstr�ckt. 735 01:37:36,400 --> 01:37:38,200 Det �r f�r vidstr�ckt. 736 01:37:43,040 --> 01:37:47,560 - Ska jag �ppna champagneflaskan? - Ja, tack. 737 01:37:49,160 --> 01:37:50,960 Perfekt! 738 01:37:51,040 --> 01:37:53,880 Jag �lskar champagnefrukost. 739 01:37:53,960 --> 01:38:00,440 Det f�r en att somna om och sova i 2-3 timmar. 740 01:38:03,200 --> 01:38:08,440 Den som upptr�der �r den som tar risken. 741 01:38:09,440 --> 01:38:16,120 Jag s�ger alltid att om ljuset g�r s�nder... 742 01:38:17,080 --> 01:38:22,720 ...om taket, elen eller ljudtekniken pajar... 743 01:38:24,400 --> 01:38:30,600 ...s� kan jag �nd� upptr�da och h�lla fast publiken. 744 01:38:30,680 --> 01:38:37,080 I m�rkret utan n�gon utsmyckning. 745 01:38:37,160 --> 01:38:41,360 Definitivt! Jag �r alltid medveten om att n�got kan g� fel. 746 01:38:41,440 --> 01:38:46,280 Vad g�r jag d� f�r att f� folk att stanna kvar? 747 01:38:46,360 --> 01:38:48,440 Som i "Allt om Eva" n�r hon s�ger: 748 01:38:48,520 --> 01:38:54,840 "Jag �r glad att f� hindra folk fr�n att g� ifr�n teatern." 749 01:38:54,920 --> 01:38:57,040 Fattar ni? 750 01:38:57,120 --> 01:39:00,040 D� m�ste man improvisera. 751 01:39:00,120 --> 01:39:03,680 Om jag gl�mmer bort orden, hittar jag p�. 752 01:39:04,880 --> 01:39:10,080 Det �r ensamt, men det �r fascinerande. 753 01:39:10,160 --> 01:39:14,160 I m�rkret, i ett h�rn... 754 01:39:14,240 --> 01:39:20,400 Ingen belysning och bara... din r�st. Jag menar... 755 01:39:22,320 --> 01:39:26,440 - Kommer du ih�g dansen du gjorde? - Ja! 756 01:39:36,240 --> 01:39:39,440 - Det �r kvinnornas tid nu. - Jas�? 757 01:39:39,520 --> 01:39:43,080 Ja. Det �r m�nnens tur. 758 01:39:43,160 --> 01:39:46,320 I st�llet f�r att penetrera- 759 01:39:46,400 --> 01:39:50,480 - skulle de beh�va bli penetrerade en g�ng i livet. 760 01:39:50,560 --> 01:39:53,280 - En kvinna? - M�n. 761 01:39:54,480 --> 01:39:56,320 Varf�r d�? 762 01:39:56,400 --> 01:40:02,440 D� f�rst�r de vad det inneb�r att ta emot i st�llet f�r att... 763 01:40:02,520 --> 01:40:07,960 Ge? Men �r det i mannens natur att ta emot? 764 01:40:08,040 --> 01:40:14,080 Ja, det tror jag. Det �r i mannens natur att b�de ge och ta emot. 765 01:40:14,160 --> 01:40:18,120 Man och kvinna, allts� en man-kvinna. 766 01:40:18,800 --> 01:40:20,680 Intressant! 767 01:40:20,760 --> 01:40:23,160 J�ttebra! 768 01:40:23,680 --> 01:40:25,920 Mer maskulint! 769 01:40:26,000 --> 01:40:29,560 Vet du om att du har gjort mig arg m�nga g�nger? 770 01:40:29,640 --> 01:40:33,480 Ja, och jag har gjort det med vilje f�r att g�ra dig arg. 771 01:40:33,880 --> 01:40:36,440 - Jag har... - F�rtj�nade jag det? 772 01:40:36,520 --> 01:40:42,720 Allt! Det �r som om jag riskerade allt. 773 01:40:42,800 --> 01:40:48,760 Som om man �ker till Las Vegas med sina sista pengar. 774 01:40:48,840 --> 01:40:51,480 Och jag bara... 775 01:40:54,040 --> 01:40:57,760 Du m�ste bara hitta r�tt ton. 776 01:40:59,080 --> 01:41:03,800 Ni vet s�kert att jag bodde l�nge i Paris. 777 01:41:03,880 --> 01:41:08,880 Mitt barns far �r Jean-Paul Goude fr�n Paris. 778 01:41:08,960 --> 01:41:11,720 Vi gjorde mycket ihop. 779 01:41:11,800 --> 01:41:16,840 Vi gjorde m�nga bilder, de d�r galna som ni samlar p�. 780 01:41:16,920 --> 01:41:23,080 Ni vet skivomslagen et cetera, et cetera. 781 01:41:23,160 --> 01:41:26,680 La vie en noir. Den var bra. 782 01:41:26,760 --> 01:41:30,840 - La vie en noir. - Sjung! 783 01:41:33,480 --> 01:41:37,840 Det �r svart. Det �r inte alls rosa. 784 01:41:37,920 --> 01:41:41,160 - Du borde g�ra det p� scen. - Ja, det borde jag. 785 01:41:41,240 --> 01:41:45,400 - La vie en noir. - Ja, men det �r sant. 786 01:41:45,480 --> 01:41:48,800 Det k�nns s� n�r jag sjunger den. 787 01:41:58,920 --> 01:42:02,800 - Och Master Patrick? - Mas P? 788 01:42:02,880 --> 01:42:08,600 - Gud! Han �r f�dd samma dag som du. - Den 8 december? 789 01:42:08,680 --> 01:42:12,880 - Men jag sl�r inte kvinnor. - Nej, det g�r du inte. Du... 790 01:42:14,240 --> 01:42:17,800 - Det beh�ver du inte. - Vad menar du? 791 01:42:17,880 --> 01:42:22,920 Jag blir alltid kn�svag utan att ens bli slagen. 792 01:42:23,000 --> 01:42:25,640 Det �r som ett tygb�lte. 793 01:42:27,840 --> 01:42:30,600 K�rleken g�r det. 794 01:42:30,680 --> 01:42:34,760 Djup k�rlek g�r det f�r mig. 795 01:42:34,840 --> 01:42:39,000 Du �r den enda man som har gjort mig kn�svag. 796 01:42:39,080 --> 01:42:42,120 Jag?! Kn�svag? Vad gjorde jag, d�? 797 01:42:42,200 --> 01:42:46,480 Ingenting! Att komma upp f�r att tr�ffa dig... 798 01:42:49,320 --> 01:42:53,840 - Det var v�l inte r�dsla? - Jag brukade g� upp f�r de trapporna. 799 01:42:54,480 --> 01:42:57,120 - Vid Union Square? - Ja. 800 01:42:57,200 --> 01:43:02,200 Jag blev allt svagare i kn�na, ju h�gre upp jag kom. 801 01:43:02,280 --> 01:43:05,480 Men det var v�l inte r�dsla? 802 01:43:05,560 --> 01:43:09,680 Jag vet inte. Det var nog inte r�dsla. 803 01:43:09,760 --> 01:43:14,600 Det var nog bara p� grund av styrkan- 804 01:43:14,680 --> 01:43:17,720 -och intensitet i k�nslorna. 805 01:43:17,800 --> 01:43:22,560 Andningen blev lite... Jag hyperventilerade lite. 806 01:43:22,640 --> 01:43:26,840 Jag fick stanna halvv�gs f�r att samla mig. 807 01:43:26,920 --> 01:43:29,640 Jag vill inte att n�gon ser mig s�. 808 01:43:29,720 --> 01:43:34,200 N�r jag �ppnar d�rren och kommer in m�ste jag vara... 809 01:43:35,200 --> 01:43:37,880 ...maskerad. 810 01:43:37,960 --> 01:43:40,800 - Och d�lja dina k�nslor? - Ja. 811 01:43:40,880 --> 01:43:44,280 Tror du att du �r ensam som gammal? 812 01:43:44,360 --> 01:43:48,760 Det �r m�jligt. Men jag tror inte... 813 01:43:48,840 --> 01:43:54,160 Jag kan t�nka mig att jag �r sj�lv men inte ensam. 814 01:43:54,240 --> 01:43:58,960 - Det skulle du inte vilja? - Aldrig! Nej. 815 01:43:59,040 --> 01:44:02,560 - K�nner du dig n�gonsin ensam? - Nej. 816 01:44:02,640 --> 01:44:07,880 Jag tar mig f�r saker n�r jag �r f�r mig sj�lv. 817 01:44:08,760 --> 01:44:14,520 Jag f�r en kick av att vara vaken och titta p� n�r solen g�r upp. 818 01:44:14,600 --> 01:44:18,440 Ljuset �r s� vackert. S� l�nge jag kan resa... 819 01:44:18,520 --> 01:44:22,720 Om jag �r s�ngbunden vill jag ha utsikt. 820 01:44:22,800 --> 01:44:26,960 Jag vill se ljuset f�r�ndras, sn� och �rstider. 821 01:44:27,040 --> 01:44:33,160 Jag s�g min pappa d�. Jag s�g honom d� och hj�lpte honom d�. 822 01:44:33,240 --> 01:44:36,240 Det var den mest... 823 01:44:36,320 --> 01:44:42,000 Jag skrev en s�ng som hette "Du dog en vacker d�d, pappa". 824 01:44:42,080 --> 01:44:46,280 N�r jag d�r, vill jag d� som han gjorde. 825 01:44:46,360 --> 01:44:52,560 Uttrycket i hans �gon var s� fantastiskt- 826 01:44:52,640 --> 01:44:56,840 - att han inte ville sluta sina �gon, och inte jag heller. 827 01:44:56,920 --> 01:45:01,160 Och allt det kom helt pl�tsligt- 828 01:45:01,240 --> 01:45:05,120 - f�r han var inte sjuk. Det var ett misstag p� sjukhuset, 829 01:45:05,200 --> 01:45:09,400 Det f�r�ndrade mitt liv. 830 01:45:09,480 --> 01:45:14,480 "Ni f�r inte st�nga hans �gon! Det ser fortfarande ut som om han lever." 831 01:45:14,560 --> 01:45:19,520 Det var otroligt. Hans �gon kom fr�n maroonstammen p� Jamaica. 832 01:45:19,600 --> 01:45:25,200 Deras �gon �r m�rka med en ring av bl�tt runt, som fr�n en annan planet. 833 01:45:25,280 --> 01:45:29,400 Wow! Det var som att se n�gon f�das, att se n�gon d�. 834 01:45:29,480 --> 01:45:33,960 Det var ett flyktigt �gonblick och han var s�... 835 01:45:34,040 --> 01:45:36,680 - Hur tog din mamma det? - ...fridfull. 836 01:45:58,000 --> 01:46:00,800 Det �r farmor. 837 01:46:01,560 --> 01:46:04,120 Och mamma. 838 01:46:04,880 --> 01:46:07,280 Lilla �lskling! 839 01:46:07,360 --> 01:46:11,480 Jag leker med ljuset s� h�r. 840 01:46:20,400 --> 01:46:24,320 - Titta! �gonen �ppnas. - Det �r f�r gulligt. 841 01:46:33,360 --> 01:46:36,440 Vilken fantastisk �gonf�rg! 842 01:46:36,520 --> 01:46:40,320 Jag trodde att de var svarta, men Jean-Paul sa att de var bl�. 843 01:46:40,400 --> 01:46:43,800 - De �r bl�gr�. - M�rkbl�. 844 01:46:45,360 --> 01:46:48,640 - Hej! - Ett �ga �r �ppet. 845 01:46:48,720 --> 01:46:52,880 Pappa �r h�r. Ja, du kan k�nna pappas doft. 846 01:46:52,960 --> 01:46:56,240 - Du kan k�nna pappas doft. - Ja. 847 01:47:02,520 --> 01:47:04,520 Fantastiskt! 848 01:47:05,160 --> 01:47:07,840 Fantastiskt! 849 01:47:07,920 --> 01:47:11,480 Herre, r�dda en sj�l 850 01:47:12,240 --> 01:47:15,960 Finns det fortfarande plats f�r mig? 851 01:47:16,040 --> 01:47:18,040 Fantastiskt! 852 01:47:18,120 --> 01:47:21,120 �h, pappa, var �r du? 853 01:47:21,200 --> 01:47:25,520 Tittar ner, det stora �gat i skyn. 854 01:47:49,880 --> 01:47:52,240 Okej. 855 01:48:03,560 --> 01:48:08,320 Vi ses om en stund, syster Dorothy, om en och en halv timme. 856 01:48:08,400 --> 01:48:13,720 Jag kommer att stanna f�r ett nattdopp, oavsett vilken tid det �r. 857 01:48:13,800 --> 01:48:17,080 - I Hellshire? - Sv�ng h�ger! 858 01:48:17,160 --> 01:48:20,640 - Du missade avfarten! - Vi ska till Sligoville. 859 01:48:20,720 --> 01:48:24,120 - Har han varit i Sligoville? - Har du varit d�r? 860 01:48:26,400 --> 01:48:30,960 - Hittar du? - Han hittar. Jag har varit h�r f�rut. 861 01:48:31,040 --> 01:48:36,200 - Pappa �r p� skorpionhum�r. - Vad skrattar ni �t? 862 01:48:36,280 --> 01:48:38,800 Titta p� mig, v�nnen! 863 01:48:38,880 --> 01:48:44,600 Om n�gon har rensat... kan vi kanske se n�got. 864 01:48:44,680 --> 01:48:49,040 - Jag kan ge dem pengar f�r det nu. - Till vem d�? 865 01:48:49,120 --> 01:48:53,640 Vi f�r se vem som �r d�r. 866 01:48:53,720 --> 01:48:58,320 Vi f�r stanna till hos miss Ramsay och se om hon lever, eller dottern. 867 01:48:58,400 --> 01:49:02,520 Hon orkade knappt upp f�r backen sist. 868 01:49:02,600 --> 01:49:05,840 Det �r dit upp vi ska. 869 01:49:06,480 --> 01:49:09,560 Hall�! Hall�? 870 01:49:17,560 --> 01:49:19,440 Hall�? 871 01:49:19,840 --> 01:49:22,920 Jag s�ker miss Ramsay. 872 01:49:24,520 --> 01:49:26,400 �r hon d�d? 873 01:49:26,480 --> 01:49:30,680 - Miss Ramsay, ja. Vem �r ni? - Vi �r Pat Jones familj. 874 01:49:30,760 --> 01:49:34,400 Okej. Vem �r mister Jones? Han? 875 01:49:34,480 --> 01:49:38,440 - Nej, jag �r hans barnbarn. - Okej. 876 01:49:38,520 --> 01:49:41,960 - K�nner hon igen n�gon? - Hon kommer och g�r. 877 01:49:42,040 --> 01:49:45,640 Hon har nog Alzheimers. 878 01:49:45,720 --> 01:49:51,280 Min moster har ocks� det. Hon kommer och g�r. 879 01:49:51,360 --> 01:49:54,960 - Vi g�r upp innan det blir m�rkt. - Okej. 880 01:49:56,920 --> 01:49:59,720 Precis h�r! 881 01:49:59,800 --> 01:50:04,880 Jag har betalat skatt f�r den h�r marken i 25 �r. 882 01:50:04,960 --> 01:50:08,640 - Eller mer. - Min dotter ska g�ra n�got med den. 883 01:50:08,720 --> 01:50:15,080 Och en bit p� andra sidan. Vi har utsikt, och kan ha ett hus d�r. 884 01:50:15,160 --> 01:50:19,600 Orkanen f�rst�rde huset h�r 1957. 885 01:50:37,760 --> 01:50:42,200 Jag vill veta var solen g�r ner. �r det p� andra sidan? 886 01:50:42,280 --> 01:50:43,920 Det �r h�r. 887 01:50:44,000 --> 01:50:48,560 Paulo, jag vill se var solen g�r ner. 888 01:55:04,720 --> 01:55:08,453 �vers�ttning: Jenny Tegnborg www.btistudios.com 73360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.