All language subtitles for Gingerdead Man Vs. Evil Bong .2013. DVDRip XViD juggs.ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,008 --> 00:00:27,626 Que biscoito gostoso! 2 00:00:29,539 --> 00:00:30,939 T�o sexy. 3 00:00:33,949 --> 00:00:36,237 Ele � t�o delicioso. 4 00:00:42,303 --> 00:00:44,304 Um pouco mais r�pido, garotas. 5 00:00:44,305 --> 00:00:45,805 Estou come�ando a criar uma casca. 6 00:00:45,806 --> 00:00:47,660 N�o quer se juntar a n�s na cabana? 7 00:00:47,661 --> 00:00:50,740 Legal, princesa. Mas n�o t� a fim. 8 00:00:52,230 --> 00:00:54,614 Est� sentindo um pouco sem valor? 9 00:00:54,615 --> 00:00:55,915 Apenas pensando. 10 00:00:55,916 --> 00:00:59,279 Se n�o fosse por causa daquela piranha na padaria 11 00:00:59,280 --> 00:01:00,782 que me transformou nisso, 12 00:01:00,783 --> 00:01:04,101 estaria jorrando porra em cima de voc�s tr�s. 13 00:01:04,102 --> 00:01:07,851 Olhe para mim, estou acabado aqui. 14 00:01:07,852 --> 00:01:09,574 N�o seja t�o duro consigo mesmo. 15 00:01:09,575 --> 00:01:12,975 Estou empacando minha vida por muito tempo. 16 00:01:12,976 --> 00:01:16,550 Prometi a mam�e que terminaria o que comecei. 17 00:01:16,551 --> 00:01:19,155 E nunca menti para a mam�e. 18 00:01:19,156 --> 00:01:22,112 J� est� na hora de encontrar aquela garota 19 00:01:22,113 --> 00:01:24,215 e fatiar ela toda. 20 00:01:24,216 --> 00:01:25,883 Mas como vai encontr�-la? 21 00:01:28,006 --> 00:01:29,306 Que � isso? 22 00:01:32,254 --> 00:01:34,563 Puta que pariu! 23 00:01:34,564 --> 00:01:36,201 COZINHANDO POR SUA VIDA -Quem � essa? 24 00:01:36,843 --> 00:01:39,012 Essa � a puta que me transformou 25 00:01:39,013 --> 00:01:41,496 nesta casca saborosa que j� foi um homem. 26 00:01:41,497 --> 00:01:43,509 O que far� quando a encontrar? 27 00:01:43,510 --> 00:01:46,282 Vou mat�-la, porra! 28 00:01:46,283 --> 00:01:47,923 Isso � demais! 29 00:01:49,159 --> 00:01:51,901 -Puta bastarda. -T�o gostoso. 30 00:02:02,762 --> 00:02:05,389 WTFSubs Apresenta: 31 00:02:05,390 --> 00:02:08,741 GINGERDEAD MAN VS. EVIL BONG 32 00:02:08,742 --> 00:02:11,941 Tradu��o: marallo | Ice 33 00:02:11,942 --> 00:02:15,141 Tradu��o: Moicana | Moicano 34 00:02:15,142 --> 00:02:17,941 Sincronia: GhostShark Revis�o: Moicano 35 00:04:35,386 --> 00:04:38,067 Quer parar de catarrar sobre a mercadoria, cara. 36 00:04:38,068 --> 00:04:39,533 Esta merda custa dinheiro. 37 00:04:39,534 --> 00:04:41,196 Mano, essa merda � pesada. 38 00:04:41,197 --> 00:04:44,311 Tu t� chiando como um castor, cheirador. 39 00:04:44,312 --> 00:04:45,948 T� certo que aguenta esta parada? 40 00:04:45,949 --> 00:04:47,283 Tu n�o t� me pagando! 41 00:04:47,284 --> 00:04:49,170 Est� fazendo um bom servi�o, cara. 42 00:04:49,171 --> 00:04:51,149 Apenas tome cuidado com a mercadoria. 43 00:04:51,150 --> 00:04:53,392 Toda essa merda t� saindo do meu bolso. 44 00:04:53,393 --> 00:04:54,894 Como que posso esquecer? 45 00:04:54,895 --> 00:04:56,728 Tu t� parecendo um disco quebrado. 46 00:04:56,729 --> 00:04:58,586 Baixa o teu tom, Tarzan. 47 00:04:58,587 --> 00:05:00,867 Voc� est� em um 9 e preciso de voc� no 6. 48 00:05:00,868 --> 00:05:02,168 V� se foder! 49 00:05:02,169 --> 00:05:04,519 Isso � uma insubordina��o n�o pensada, 50 00:05:04,520 --> 00:05:06,169 que � como uma revolta se inicia, 51 00:05:06,170 --> 00:05:08,659 ofensas nos levam a teorias de conspira��o 52 00:05:08,660 --> 00:05:11,325 e a resist�ncia dos macacos nunca est� longe. 53 00:05:11,326 --> 00:05:13,919 Mano, tenho ralado o meu rabo o dia todo, 54 00:05:13,920 --> 00:05:18,114 sem quebrar porra nenhuma de sua porra de mercadoria. 55 00:05:18,115 --> 00:05:20,679 � uma pena que nenhuma delas foi testada antes. 56 00:05:20,680 --> 00:05:22,777 Mas n�o vendemos mercadoria usada. 57 00:05:22,778 --> 00:05:25,356 Certo, finja que sou um comprador 58 00:05:25,357 --> 00:05:27,405 e quero comprar isso daqui. 59 00:05:27,406 --> 00:05:30,303 E prometo para umas minas gostosas 60 00:05:30,304 --> 00:05:31,777 que irei deix�-las doidonas. 61 00:05:31,778 --> 00:05:33,527 Ent�o, a merda est� toda fodida 62 00:05:33,528 --> 00:05:34,942 e n�o funciona. 63 00:05:34,943 --> 00:05:36,519 Ent�o trazem de volta para trocar. 64 00:05:36,520 --> 00:05:38,936 Mano, � mais que defeituosa. 65 00:05:38,937 --> 00:05:41,286 Eu n�o trepei por tua causa. 66 00:05:41,287 --> 00:05:43,903 Quer ser tachado de "empata-foda"? 67 00:05:43,904 --> 00:05:45,301 Bem observado. 68 00:05:45,302 --> 00:05:47,878 N�o pode se fazer um omelete sem quebrar alguns ovos. 69 00:05:51,803 --> 00:05:54,220 Me d� um pouco disso antes que me irrite. 70 00:06:17,671 --> 00:06:20,114 Parece um animal com este bong. 71 00:06:20,115 --> 00:06:21,415 Vai com calma, mano. 72 00:06:21,416 --> 00:06:23,336 Vai come�ar um tornado aqui dentro. 73 00:06:23,337 --> 00:06:27,927 Assim � como deixo voc� dizer que mant�m a coleira em mim. 74 00:06:27,928 --> 00:06:32,548 Sen�o, seria uma ere��o que foderia com o mundo. 75 00:06:32,549 --> 00:06:34,525 Incrivelmente arrepiante. 76 00:06:34,526 --> 00:06:36,219 Por que todo o alvoro�o aqui dentro? 77 00:06:39,215 --> 00:06:41,081 O seu corpo � a Terra das Maravilhas. 78 00:06:41,766 --> 00:06:43,802 Estamos s� montando nosso neg�cio aqui. 79 00:06:43,803 --> 00:06:45,103 Parece mesmo. 80 00:06:48,156 --> 00:06:50,427 Se h� algo que aquele curso de neg�cios me ensinou 81 00:06:50,428 --> 00:06:52,701 foi que dando recompensas para os funcion�rios 82 00:06:52,702 --> 00:06:54,312 conseguiremos mais lucro. 83 00:06:54,313 --> 00:06:56,067 Ele parece recompensado, n�o? 84 00:06:56,875 --> 00:06:59,775 Puxe meu fluxo, querida. 85 00:06:59,776 --> 00:07:02,616 Talvez nem tanto com o feliz de agora em diante, Larnell. 86 00:07:02,617 --> 00:07:04,895 Sim, talvez tenha sido muito zeloso! 87 00:07:04,896 --> 00:07:06,443 S� um pouquinho. 88 00:07:06,444 --> 00:07:07,989 Mas suas inten��es s�o as melhores. 89 00:07:07,990 --> 00:07:10,487 E isso ser� o por que voc� ter� muito sucesso. 90 00:07:10,488 --> 00:07:11,788 Obrigado. 91 00:07:13,851 --> 00:07:18,092 Estas fadas s�o uma boa ideia para a loja, mano. 92 00:07:18,093 --> 00:07:20,529 Empregue esta vaca. 93 00:07:20,530 --> 00:07:22,216 Falamos depois sobre isso. 94 00:07:22,217 --> 00:07:23,673 Como o escrit�rio est� parecendo? 95 00:07:23,674 --> 00:07:26,214 Tudo est� em seu lugar e o computador est� pronto. 96 00:07:26,215 --> 00:07:27,630 Obrigado, pequena dan�arina. 97 00:07:27,631 --> 00:07:29,449 Sabe que n�o poderia fazer isso sem voc�. 98 00:07:29,450 --> 00:07:30,907 Fez todo o trabalho pesado. 99 00:07:30,908 --> 00:07:33,119 -S� estou aqui pra ajudar. -Falando sobre isso... 100 00:07:33,120 --> 00:07:36,388 Como entrou no neg�cio? 101 00:07:36,389 --> 00:07:38,658 Bem, � uma longa hist�ria. 102 00:07:38,659 --> 00:07:40,313 E uma bem confusa, tamb�m. 103 00:07:40,314 --> 00:07:43,434 T� te dizendo, deveriam fazer um filme sobre esta merda. 104 00:07:45,852 --> 00:07:48,985 Tudo come�ou quando era um escravo como voc�s. 105 00:07:48,986 --> 00:07:51,227 N�o um patr�o como sou agora. 106 00:07:51,228 --> 00:07:52,749 Mas iremos chegar nisso... 107 00:07:56,361 --> 00:07:58,711 Bong grande � venda. 108 00:07:58,712 --> 00:08:02,101 Originalmente comprado nos anos 60 em Nova Orleans. 109 00:08:03,190 --> 00:08:04,656 Dono rec�m-morto 110 00:08:04,657 --> 00:08:07,059 alegava que ele estava possu�do. 111 00:08:07,060 --> 00:08:09,378 Meus melhores amigos e eu �ramos pregui�osos, certo. 112 00:08:09,379 --> 00:08:11,852 Sempre chapados e comprando merda da internet 113 00:08:11,853 --> 00:08:14,400 e um dia, algu�m bateu em nossa porta. 114 00:08:14,401 --> 00:08:17,072 E a melhor pior correspond�ncia de nossa vida apareceu. 115 00:08:17,073 --> 00:08:19,121 Voc� � Larnell? 116 00:08:22,456 --> 00:08:23,823 O que quer, mano? 117 00:08:23,824 --> 00:08:25,220 Correspond�ncia pra voc�. 118 00:08:25,629 --> 00:08:28,321 Larnell, talvez seja... 119 00:08:28,322 --> 00:08:29,622 o item. 120 00:08:30,966 --> 00:08:32,266 O item? 121 00:08:32,267 --> 00:08:33,945 Que voc� tem esperado? 122 00:08:34,851 --> 00:08:38,156 Item que estive esperando? Sim, isso mesmo. 123 00:08:38,583 --> 00:08:41,259 � o item pelo qual tem esperado. 124 00:08:44,283 --> 00:08:45,970 Era bonito, cara. 125 00:08:45,971 --> 00:08:48,578 Ent�o, se transformou em um pesadelo. 126 00:08:48,931 --> 00:08:50,442 N�o ir� acreditar, mano, 127 00:08:50,443 --> 00:08:52,442 mas aquele bong era mau. 128 00:08:52,443 --> 00:08:54,289 Era um bong mau pra caralho. 129 00:08:54,290 --> 00:08:56,400 Seu nome, Eebee. 130 00:08:56,401 --> 00:08:58,674 E era uma puta safada. 131 00:08:58,675 --> 00:09:00,220 Uma vez que fumou por ela 132 00:09:00,221 --> 00:09:02,405 voc� era levado at� o mundo do Bong, 133 00:09:02,406 --> 00:09:04,588 onde seus desejos mais profundos eram realizados. 134 00:09:04,589 --> 00:09:07,315 S� que jogava seus desejos contra voc�. 135 00:09:12,706 --> 00:09:14,183 Macaco... 136 00:09:38,975 --> 00:09:40,474 Bem vindo. 137 00:09:40,475 --> 00:09:42,043 Bem vindo. 138 00:09:42,044 --> 00:09:43,924 Sinta-se em casa. 139 00:09:44,678 --> 00:09:48,569 Temos de tudo que voc� deseja aqui. 140 00:09:52,187 --> 00:09:53,869 Tetas g�ticas. 141 00:09:55,213 --> 00:09:56,564 Maneiro. 142 00:09:56,999 --> 00:09:58,299 Maneiro. 143 00:10:06,220 --> 00:10:08,080 Isso � bom. 144 00:10:18,612 --> 00:10:20,484 � o Bong, cara. 145 00:10:20,485 --> 00:10:21,785 � mau. 146 00:10:22,561 --> 00:10:25,521 Se � perigoso, por que o colocou � venda? 147 00:10:25,522 --> 00:10:28,692 N�o coloquei � venda, cara. Foi minha mulher. 148 00:10:28,693 --> 00:10:30,881 Ela vendeu ele. Eu o tinha em meu estoque. 149 00:10:30,882 --> 00:10:33,410 Ela vendeu todas as minhas merdas, cara. 150 00:10:33,411 --> 00:10:35,447 Vendeu minha cole��o de Hot Wheels. 151 00:10:35,448 --> 00:10:37,377 Cara, sinto falta daqueles carrinhos. 152 00:10:37,378 --> 00:10:39,030 Como paramos ele? 153 00:10:40,270 --> 00:10:41,660 Parar o qu�? 154 00:10:42,841 --> 00:10:44,141 O Bong. 155 00:10:44,253 --> 00:10:46,192 N�o acredito que possa ser parado, cara. 156 00:10:46,193 --> 00:10:48,183 Poderia tirar minhas m�o de voc�. 157 00:10:48,184 --> 00:10:49,771 Vamos l�, vamos l�. 158 00:10:49,772 --> 00:10:52,856 Sabe que n�o ir� conseguir vencer, Jimbo querido. 159 00:10:52,857 --> 00:10:55,098 �, mas tamb�m n�o irei perder. 160 00:10:55,099 --> 00:10:56,842 Coloque isso no seu cachimbo 161 00:10:56,843 --> 00:10:58,327 -Oh, n�o! -sua puta malvada. 162 00:10:58,923 --> 00:11:00,415 N�o, n�o... 163 00:11:00,416 --> 00:11:03,063 N����������ooooo. 164 00:11:07,450 --> 00:11:10,132 N�o consigo acreditar que sa�mos de l� vivos. 165 00:11:11,465 --> 00:11:16,116 Fiquei t�o chapado um dia que acordei em um zool�gico. 166 00:11:16,117 --> 00:11:19,925 Eles ficaram me alimentando, ent�o fiquei l� por 1 semana. 167 00:11:22,720 --> 00:11:24,130 Bom trabalho. 168 00:11:24,611 --> 00:11:27,331 Bem, ainda nem cheguei na parte boa ainda. 169 00:11:29,740 --> 00:11:31,311 EUA M�XICO 170 00:11:31,312 --> 00:11:32,612 ATL�NTICO 171 00:11:33,936 --> 00:11:35,236 EUROPA Amsterd� 172 00:11:43,695 --> 00:11:45,889 AM�RICA DO SUL AMAZ�NIA 173 00:11:53,819 --> 00:11:56,225 Sabem onde estamos agora? 174 00:11:56,226 --> 00:11:58,979 Talvez tenhamos feito uma curva errada no rio. 175 00:11:58,980 --> 00:12:00,870 Cara, fizemos uma curva errada em Komona. 176 00:12:00,871 --> 00:12:02,543 Esta foi a ideia mais idiota. 177 00:12:02,544 --> 00:12:03,868 N�o, n�o foi. 178 00:12:03,869 --> 00:12:05,922 Olhe, para te tirar esta afli��o 179 00:12:05,923 --> 00:12:08,221 precisamos pesquisar a origem do Bong, 180 00:12:08,222 --> 00:12:10,739 precisamos encontrar onde Jimbo comprou o Bong. 181 00:12:10,740 --> 00:12:12,649 Pra conseguirmos isso, precisamos descobrir 182 00:12:12,650 --> 00:12:14,877 onde ele serviu com o Corpo da Paz nos anos 60. 183 00:12:16,391 --> 00:12:18,039 Mina canibal! 184 00:12:18,548 --> 00:12:21,324 Quem s�o voc�s e o que querem? 185 00:12:21,325 --> 00:12:22,625 N�s... 186 00:12:23,304 --> 00:12:26,291 Me chamo Alistair e somos da Calif�rnia. 187 00:12:26,292 --> 00:12:29,273 Parece que estamos um pouco perdidos, Sra.? 188 00:12:29,274 --> 00:12:30,574 Felicity. 189 00:12:30,575 --> 00:12:32,939 Achamos que t�nhamos nos livrado de Eebee de uma vez, 190 00:12:32,940 --> 00:12:35,442 mas como um trago ruim, ela voltou com uma vingan�a. 191 00:12:35,443 --> 00:12:38,440 Mas quando chegamos ao Rei Bong, ela foi uma querida. 192 00:12:38,441 --> 00:12:40,324 Oh cara, � o Bong mau pra caralho. 193 00:12:40,325 --> 00:12:41,858 Quem montou ela? 194 00:12:43,824 --> 00:12:46,201 � bom ver voc�s tamb�m. 195 00:12:46,202 --> 00:12:48,729 Bem vindos a selva, FDPs. 196 00:12:48,730 --> 00:12:50,224 H� outro deles. 197 00:12:50,225 --> 00:12:52,594 Que bom que tirou este pau do seu c� pra me enxergar. 198 00:12:52,595 --> 00:12:54,396 � incr�vel. 199 00:12:54,397 --> 00:12:56,230 Ele aparece uma vez em cada s�culo. 200 00:12:56,231 --> 00:12:58,302 Oh, mas ainda tenho o jeito, do�ura. 201 00:12:58,303 --> 00:13:00,857 Deixe-me saber se a malvada tirou uma prova disso. 202 00:13:01,236 --> 00:13:03,465 Ele tamb�m fala? Que nem o outro? 203 00:13:03,466 --> 00:13:07,311 N�o d� corda, querida. Ele � cheio de conversa mole. 204 00:13:07,312 --> 00:13:10,385 E eu nem mencionei ainda a tribo Puntang. 205 00:13:11,270 --> 00:13:13,676 Deve ser a tribo Puntag. 206 00:13:13,677 --> 00:13:16,566 -Maravilha. -Voc� n�o entende. 207 00:13:16,567 --> 00:13:19,332 Nunca foi provado que existiam. 208 00:13:19,333 --> 00:13:21,571 Ningu�m nunca as viu antes. 209 00:13:21,929 --> 00:13:24,757 -Socorro! -Muito bem, garotas. 210 00:13:26,258 --> 00:13:29,558 Socorro, socorro. 211 00:13:30,122 --> 00:13:32,107 O que aconteceu com o cara da livraria? 212 00:13:32,108 --> 00:13:34,850 Ele est� bem ali, no ch�o. 213 00:13:35,429 --> 00:13:37,166 Vamos l�, garotas. 214 00:13:37,167 --> 00:13:38,923 Mostrem com o que estamos trabalhando. 215 00:13:38,924 --> 00:13:41,189 Socorro, virei uma bituca. 216 00:13:41,190 --> 00:13:43,178 -Ficou pequenininho! -Ficou pequenininho! 217 00:13:43,745 --> 00:13:45,045 Agora! 218 00:13:45,561 --> 00:13:48,225 Espere. Que diabos est� acontecendo? 219 00:13:48,226 --> 00:13:49,569 Espere um pouco. O que � isso? 220 00:13:49,570 --> 00:13:51,407 � melhor devolver esse colar. 221 00:13:51,408 --> 00:13:52,721 N�o toque nesse colar. 222 00:13:52,722 --> 00:13:54,686 Sabe quanto paguei nisso? 223 00:13:54,687 --> 00:13:56,610 � melhor devolver, cara. 224 00:13:56,611 --> 00:13:59,267 O que voc�...? Cara, vou chutar seu traseiro. 225 00:13:59,268 --> 00:14:04,324 N�o fa�a isso, por favor! N�o, por favor. 226 00:14:04,325 --> 00:14:06,435 Eu vou matar voc�. 227 00:14:06,436 --> 00:14:08,789 Eu vou... m�e! 228 00:14:08,790 --> 00:14:10,751 Mam�e, ele vai... 229 00:14:10,752 --> 00:14:13,471 Vou perder meus poderes. 230 00:14:15,421 --> 00:14:17,819 Voc� omitiu uma coisa em sua hist�ria. 231 00:14:17,820 --> 00:14:19,175 Elas eram vadias? 232 00:14:19,176 --> 00:14:22,094 Ficamos t�o putas quando voc�s falam isso... 233 00:14:23,126 --> 00:14:25,922 Seu av�. N�o se esque�a dele. 234 00:14:25,923 --> 00:14:27,277 Deus guarde sua alma. 235 00:14:27,278 --> 00:14:29,583 Tenho tentado esquecer o vov�. 236 00:14:29,584 --> 00:14:32,142 Mas n�o tem erva suficiente no mundo que ajude. 237 00:14:32,143 --> 00:14:34,483 Espere a�. Ele teve um papel importante nisso. 238 00:14:34,484 --> 00:14:35,935 Teve mesmo. 239 00:14:35,936 --> 00:14:37,660 Canalha insultuoso... 240 00:14:38,669 --> 00:14:40,719 Que porra voc� faz aqui? 241 00:14:40,720 --> 00:14:42,160 Se � assim que voc� vai agir, 242 00:14:42,161 --> 00:14:43,943 os netos precisam saber tamb�m. 243 00:14:43,944 --> 00:14:46,459 O que voc� precisa saber, garoto, 244 00:14:46,460 --> 00:14:50,015 � que se o seu min�sculo e desprez�vel p�nis 245 00:14:50,016 --> 00:14:51,548 fosse uma minhoca num anzol, 246 00:14:51,549 --> 00:14:53,924 n�o alimentaria uma merda de sardinha. 247 00:14:53,925 --> 00:14:58,237 Que tal se eu deixasse voc�s dois continuarem sua festinha aqui? 248 00:14:58,238 --> 00:15:01,101 Quem invocou o bom doutor? 249 00:15:02,989 --> 00:15:04,550 Fui eu, vov�. 250 00:15:04,551 --> 00:15:05,851 Voc�? 251 00:15:05,852 --> 00:15:08,230 Na verdade, vov�, precisamos de sua ajuda. 252 00:15:08,231 --> 00:15:12,742 A �nica ajuda que ter� de mim seria um aborto retroativo. 253 00:15:12,743 --> 00:15:15,340 Foi ele quem nos largou na floresta, pra come�ar. 254 00:15:15,341 --> 00:15:19,331 Eu tenho tudo sob controle. 255 00:15:20,120 --> 00:15:22,084 Merda, Larnell estava certo. 256 00:15:22,085 --> 00:15:24,443 Os alien�genas v�o acabar conosco. 257 00:15:24,444 --> 00:15:26,643 E quando o Bong alien�gena caiu na Terra, 258 00:15:26,644 --> 00:15:29,782 ele pensou em tomar conta do neg�cio da maconha no mundo. 259 00:15:43,007 --> 00:15:47,233 Acho que algo est� errado. 260 00:15:47,234 --> 00:15:49,356 N�o. N�o... 261 00:15:49,357 --> 00:15:51,769 N�����������oooo! 262 00:15:58,539 --> 00:16:01,523 Mal conseguimos sair de l� vivos. De novo. 263 00:16:01,524 --> 00:16:04,910 �. Mas se n�o fosse pelo seu av�, nunca ter�amos nos conhecido. 264 00:16:04,911 --> 00:16:07,552 Toda rosa tem seu espinhos. 265 00:16:09,658 --> 00:16:13,840 Essa � a maior lorota que eu j� ouvi, cara. 266 00:16:13,841 --> 00:16:18,835 Bong alien�gena. Rei Bong, Bong do mal... 267 00:16:18,836 --> 00:16:20,278 Insubordina��o... 268 00:16:20,279 --> 00:16:22,190 Vai chupar, chupador. 269 00:16:22,598 --> 00:16:25,553 A parte mais dif�cil de acreditar � que voc� tem amigos. 270 00:16:25,554 --> 00:16:27,810 Onde eles est�o? Chame eles. 271 00:16:28,675 --> 00:16:31,151 N�o falamos mais sobre eles. 272 00:16:32,318 --> 00:16:34,076 Ei, querida. 273 00:16:35,026 --> 00:16:37,580 Por que n�o fica com um homem de verdade? 274 00:16:37,581 --> 00:16:42,028 Quando provar o pequeno, nunca mais vai querer o alto. 275 00:16:42,432 --> 00:16:45,275 Voc� � o pior empregado de todos os tempos. 276 00:16:45,276 --> 00:16:47,915 Como vou construir um imp�rio sobre seus ombros? 277 00:16:47,916 --> 00:16:49,234 Voc� n�o vai. 278 00:16:49,235 --> 00:16:51,684 Certo, enquanto os pombinhos resolvem isso, 279 00:16:51,685 --> 00:16:53,348 tenho um emprego de verdade para ir. 280 00:16:53,349 --> 00:16:56,050 -N�o v� ainda. -Volto depois do trabalho. 281 00:16:56,051 --> 00:17:01,069 Legal, mas... ser patr�o � mais dif�cil do que eu pensei. 282 00:17:01,083 --> 00:17:03,323 Ei, mantenha os olhos no pr�mio. 283 00:17:03,324 --> 00:17:06,150 Grandes lucros, grande futuro, 284 00:17:06,151 --> 00:17:07,745 anel grande. 285 00:17:07,746 --> 00:17:09,110 O maior de todos. 286 00:17:09,111 --> 00:17:11,117 Nunca falei a respeito, mas... 287 00:17:11,118 --> 00:17:14,518 fico feliz que o Bong do mal n�o pode ser encontrado. 288 00:17:14,519 --> 00:17:16,333 Ah, sim, j� era faz tempo. 289 00:17:16,334 --> 00:17:19,574 N�o sei se foi destru�do ou se perdeu no espa�o-tempo, 290 00:17:19,575 --> 00:17:21,543 mas estou feliz por ter ido embora. 291 00:17:21,544 --> 00:17:22,848 E espero que continue assim. 292 00:17:22,849 --> 00:17:25,468 Claro que vai continuar assim, digo, por que n�o? 293 00:17:25,469 --> 00:17:28,324 Foi-se para sempre. J� era. Nunca vai voltar. 294 00:17:28,991 --> 00:17:31,303 -Voc� est� bem? -Sim. Perfeitamente. 295 00:17:31,304 --> 00:17:34,394 Estou perfeitamente, completamente bem. 296 00:17:34,395 --> 00:17:35,959 Est� agindo de modo estranho. 297 00:17:35,960 --> 00:17:38,146 � assim que empreendedores agem. 298 00:17:38,147 --> 00:17:40,747 Est� bem. Te vejo mais tarde. 299 00:17:40,748 --> 00:17:42,149 Te amo. 300 00:17:42,520 --> 00:17:43,861 Tamb�m te amo. 301 00:17:45,840 --> 00:17:48,351 Ela me faz ficar com vontade de me tocar. 302 00:18:26,846 --> 00:18:30,059 Hora de fazer entrar alguma grana. 303 00:18:30,560 --> 00:18:34,333 Escute, quero que fique de olho nesses dois malucos. 304 00:18:34,334 --> 00:18:35,634 Por qu�? 305 00:18:35,635 --> 00:18:39,690 Meu olho treinado me diz que eles tem um gosto nefasto. 306 00:18:39,691 --> 00:18:41,185 Olha s�. 307 00:18:41,186 --> 00:18:42,590 � da hora. 308 00:18:43,078 --> 00:18:47,269 Pelo meu olho n�o-treinado, eles est�o dentro da loja 309 00:18:47,270 --> 00:18:50,080 e s�o os seus �nicos clientes do dia. 310 00:18:50,081 --> 00:18:52,609 Viu? � por isso que eu sou o patr�o. 311 00:18:52,610 --> 00:18:54,489 Observe e aprenda, Romeu. 312 00:18:54,490 --> 00:18:56,966 A fase um � fazer os clientes acreditarem 313 00:18:56,967 --> 00:18:59,339 que temos um produto superior. 314 00:18:59,340 --> 00:19:00,640 Toca aqui. 315 00:19:05,464 --> 00:19:07,729 Que diabos voc�s est�o procurando? 316 00:19:11,054 --> 00:19:15,468 N�s estamos, tipo, talvez, no mercado para 317 00:19:15,469 --> 00:19:17,982 procurando... tipo... 318 00:19:17,983 --> 00:19:20,126 um Bong, ou algo assim. 319 00:19:20,127 --> 00:19:22,580 Bom, esquisit�es, sinto informar que 320 00:19:22,581 --> 00:19:25,803 est�o no lugar errado para t�o duvidosos tesouros. 321 00:19:25,804 --> 00:19:27,336 N�o vendemos bongs. 322 00:19:27,337 --> 00:19:30,526 Estamos no neg�cio de venda de cachimbos de vapor. 323 00:19:30,527 --> 00:19:32,327 Corta o papo-furado, Dick. 324 00:19:32,328 --> 00:19:34,124 Meu nome n�o � Dick. 325 00:19:34,125 --> 00:19:37,387 � o nome do cara que tocava o neg�cio. 326 00:19:37,388 --> 00:19:39,955 Eu sou o novo provedor deste estabelecimento 327 00:19:39,956 --> 00:19:41,605 e meu nome � Larnell. 328 00:19:41,606 --> 00:19:43,104 Que seja. 329 00:19:43,105 --> 00:19:45,635 Ningu�m usa isso para fazer bolhas. 330 00:19:46,021 --> 00:19:47,972 Queremos um bong legal 331 00:19:47,973 --> 00:19:50,186 e queremos iluminar nosso futuro, cara. 332 00:19:50,187 --> 00:19:53,414 �. Temos tipo, dinheiro, essas merdas. 333 00:19:53,415 --> 00:19:56,104 -Mesmo? -�. 334 00:19:56,987 --> 00:19:59,136 Fase um completada. 335 00:19:59,137 --> 00:20:00,965 Voc� saberia qual � a fase dois? 336 00:20:00,966 --> 00:20:03,623 Sim. Matar eles. 337 00:20:03,624 --> 00:20:05,292 Completamente errado. 338 00:20:05,293 --> 00:20:08,358 Fase dois: superfaturamos para os trouxas. 339 00:20:10,527 --> 00:20:12,852 Vejo que voc�s est�o apreciando 340 00:20:12,853 --> 00:20:15,153 alguns dos nossos produtos inferiores. 341 00:20:15,395 --> 00:20:17,707 Mas eu acho que voc�s querem mesmo 342 00:20:18,633 --> 00:20:22,261 � algo mais como isso. 343 00:20:22,806 --> 00:20:26,449 Essa � a m�e de toda a parafern�lia, amigos. 344 00:20:28,343 --> 00:20:30,047 Olha, Dick... 345 00:20:30,048 --> 00:20:31,349 Larnell. 346 00:20:31,350 --> 00:20:33,139 N�s queremos ficar t�o chapados 347 00:20:33,140 --> 00:20:35,684 que nossos futuros netos fiquem, tipo... 348 00:20:35,685 --> 00:20:37,308 desapontados. 349 00:20:37,309 --> 00:20:38,849 �. 350 00:20:38,850 --> 00:20:41,994 E n�o compraremos nada sem provar antes. 351 00:20:41,995 --> 00:20:44,121 Querem provar antes de comprar? 352 00:20:44,122 --> 00:20:45,540 Isso mesmo. 353 00:20:45,720 --> 00:20:48,719 E se tiver problema com isso, vamos dar o fora, cara. 354 00:20:48,820 --> 00:20:50,928 Gostaria de v�-los tentar. 355 00:20:53,927 --> 00:20:56,606 Parem bem a�. S� verificando se falavam a s�rio. 356 00:20:56,607 --> 00:20:58,944 Somos, tipo, s�rios pra caralho. 357 00:20:58,945 --> 00:21:00,645 Ent�o permitam-me demonstrar. 358 00:21:02,933 --> 00:21:04,329 Colocamos um pouquinho... 359 00:21:04,665 --> 00:21:07,164 da planta sagrada aqui. 360 00:21:08,313 --> 00:21:09,794 Ent�o � s�... 361 00:21:28,485 --> 00:21:30,615 Doce m�e do perigo. 362 00:21:33,774 --> 00:21:36,778 Essa � uma das melhores ervas que voc�s v�o encontrar. 363 00:21:36,779 --> 00:21:38,660 Fumar com essa belezura, 364 00:21:38,661 --> 00:21:40,560 � como peidar debaixo da coberta. 365 00:21:41,718 --> 00:21:43,695 Quer fazer o teste-drive primeiro? 366 00:21:43,696 --> 00:21:45,079 Obrigado. 367 00:21:45,080 --> 00:21:47,681 -Prenda a presilha. -Na cabe�a? 368 00:21:48,653 --> 00:21:50,005 Faz assim. 369 00:21:52,565 --> 00:21:53,954 Pronto? 370 00:21:57,821 --> 00:22:00,080 Agora voc� vai querer tomar uma boa, 371 00:22:00,081 --> 00:22:03,231 longa, suave tragada. 372 00:22:05,974 --> 00:22:08,360 Sugue. Respire profundamente. 373 00:22:11,153 --> 00:22:12,631 Isso parece suave, 374 00:22:12,632 --> 00:22:15,814 mas por tr�s, � como a bunda da Beyonc�. 375 00:22:16,994 --> 00:22:19,822 Que erva fod�stica, Dick. 376 00:22:19,823 --> 00:22:22,040 Quero dizer, n�o estou muito certo. 377 00:22:22,041 --> 00:22:23,643 Tenho que experimentar outra vez. 378 00:22:23,644 --> 00:22:25,952 �. Eu tamb�m. 379 00:22:25,953 --> 00:22:27,257 S�rio? 380 00:22:40,263 --> 00:22:42,166 Ol�. 381 00:22:42,740 --> 00:22:44,420 Eu atendo esse. 382 00:22:44,421 --> 00:22:47,750 Lembre-se, escudeiro. Fase um e fase dois. 383 00:22:47,751 --> 00:22:50,507 Entendi. Funcionou bem com voc� at� agora. 384 00:22:50,508 --> 00:22:52,435 Insubordina��o... 385 00:22:55,244 --> 00:22:56,845 O que voc� quer, porco? 386 00:22:56,846 --> 00:22:59,405 Estou no ramo de merchandising. 387 00:22:59,406 --> 00:23:02,149 E acho que seria perfeito para sua loja. 388 00:23:02,597 --> 00:23:05,656 Que porra vem a ser isso? 389 00:23:05,857 --> 00:23:08,094 Ooga-Booga. 390 00:23:09,346 --> 00:23:12,120 Serei franco com voc�, 391 00:23:12,121 --> 00:23:14,861 esse velho porco precisa de dinheiro... 392 00:23:14,862 --> 00:23:17,380 ando com os bolsos leves. 393 00:23:17,381 --> 00:23:21,646 Estava pensando que talvez poder�amos tentar uma troca. 394 00:23:21,647 --> 00:23:24,984 Um acordo. O que me diz? 395 00:23:24,985 --> 00:23:28,936 Sim, porquinho. Posso ajudar voc�. 396 00:23:33,781 --> 00:23:36,633 Quer saber, eu vou ficar aqui 397 00:23:36,634 --> 00:23:39,411 e esperar pelo seu parceiro, tudo bem? 398 00:24:08,188 --> 00:24:09,488 Posso ajudar? 399 00:24:14,240 --> 00:24:16,739 Aqui n�o � zool�gico, porra. 400 00:24:21,994 --> 00:24:25,454 Mas eu fiquei ca�do pela sua gata. 401 00:24:25,829 --> 00:24:28,246 P�bis raspadinhas... 402 00:24:30,281 --> 00:24:32,189 E a�, china, vai comprar o qu�? 403 00:24:32,190 --> 00:24:34,491 -N�o compra. -Compra sim. 404 00:24:34,492 --> 00:24:37,299 N�o, n�o, n�o. Eu... 405 00:24:37,300 --> 00:24:39,533 Sim. Dire��o, certo. 406 00:24:39,534 --> 00:24:41,599 Carro quebrou. 407 00:24:41,600 --> 00:24:43,196 N�o compra, certo? 408 00:24:44,050 --> 00:24:46,408 Certo, nada. Trouxeram o rabo aqui dentro, 409 00:24:46,409 --> 00:24:48,434 pra comprar alguma coisa cara. 410 00:24:48,435 --> 00:24:49,783 � isso o que fizeram. 411 00:24:54,143 --> 00:24:56,260 Dire��o. Entendeu? 412 00:24:56,261 --> 00:24:57,979 Entendi muito bem. 413 00:25:06,212 --> 00:25:08,425 Isso � demais. 414 00:25:08,426 --> 00:25:10,433 -Ajuda eu? -Sem chance. 415 00:25:10,434 --> 00:25:12,340 Posso tirar uma foto de voc�s? 416 00:25:15,722 --> 00:25:17,022 Foto! 417 00:25:17,023 --> 00:25:19,968 Certo. Baixinho, se afaste. 418 00:25:19,969 --> 00:25:22,906 Tic, tic. Certo. 419 00:25:22,907 --> 00:25:24,919 Voc�... 420 00:25:24,920 --> 00:25:27,455 Agora... Segure o volante, assim. 421 00:25:27,456 --> 00:25:30,163 Isso mesmo. 422 00:25:30,164 --> 00:25:32,437 Vamos. Um sorris�o para mim. 423 00:25:32,438 --> 00:25:34,189 Um sorris�o, isso. 424 00:25:35,907 --> 00:25:39,148 Voc� n�o sabe como isso vai ficar perfeito. 425 00:25:40,754 --> 00:25:43,726 Isso � bem o que eu estava procurando. 426 00:25:45,602 --> 00:25:47,713 Muito obrigado, amiguinho. 427 00:26:13,956 --> 00:26:15,933 Foda-se, cara. Eu te mato. 428 00:26:16,929 --> 00:26:18,726 Te mato. Foda-se. 429 00:26:20,223 --> 00:26:22,976 Certo, caras. Experimentaram tudo o que eu tenho 430 00:26:22,977 --> 00:26:24,714 e fumaram toda minha melhor erva. 431 00:26:24,715 --> 00:26:28,124 N�o seja t�o babaca, Dick. 432 00:26:28,125 --> 00:26:31,035 Hora de mostrar a grana. 433 00:26:31,036 --> 00:26:33,149 N�o temos dinheiro. 434 00:26:34,682 --> 00:26:37,289 Mas voc� disse que tinha toneladas de dinheiro. 435 00:26:37,290 --> 00:26:38,629 Foi. 436 00:26:38,630 --> 00:26:42,317 Obrigado por nos deixar totalmente chapados, Dick. 437 00:26:42,889 --> 00:26:44,563 �, mano. 438 00:26:44,564 --> 00:26:46,488 Crian�as 439 00:26:46,689 --> 00:26:48,943 s�o o futuro. 440 00:26:48,944 --> 00:26:53,005 Ent�o... o futuro est� fodido, mano. 441 00:26:53,006 --> 00:26:56,785 String, acompanhe os aproveitadores para fora da minha loja. 442 00:26:56,786 --> 00:26:59,573 Fora, porra! 443 00:27:24,366 --> 00:27:27,408 Ningu�m jamais ir� descobrir isso aqui. 444 00:27:56,359 --> 00:27:58,485 Se Felicity descobrir que est� aqui, 445 00:27:58,486 --> 00:28:00,784 estou afundado no esterco. 446 00:28:00,785 --> 00:28:02,980 Voc� � uma puta nojenta, meu. 447 00:28:02,981 --> 00:28:06,301 Mas, de alguma forma, eu vou descobrir seus segredos. 448 00:28:06,702 --> 00:28:09,047 Vov� queria me contar quando morreu. 449 00:28:09,048 --> 00:28:11,072 Ele era um babaca, 450 00:28:11,073 --> 00:28:13,877 usou voc� nos seus esquemas sujos, mas 451 00:28:13,878 --> 00:28:16,239 acho que voc� pode ser usada para o bem, cara. 452 00:28:16,240 --> 00:28:18,522 Mas at� que eu resolva isso, 453 00:28:18,523 --> 00:28:20,468 voc� n�o � nada al�m de um cachimbo. 454 00:28:37,143 --> 00:28:38,905 Ela busca pela erva. 455 00:28:38,906 --> 00:28:42,423 Se a privar disso, ela vai se comportar. 456 00:28:42,424 --> 00:28:44,246 Eu acho. 457 00:28:45,462 --> 00:28:46,783 Merda. 458 00:29:07,479 --> 00:29:09,606 Aqueles tontos deram algum trabalho l� fora? 459 00:29:09,607 --> 00:29:12,208 -N�o. -Por que demorou? 460 00:29:15,487 --> 00:29:17,481 Fique de olho, est� bem? 461 00:29:17,482 --> 00:29:19,636 Era uma erva fina o que fumaram. 462 00:29:19,637 --> 00:29:21,361 Tenho a sensa��o de que v�o voltar. 463 00:29:22,006 --> 00:29:24,486 Eu tenho a sensa��o de que n�o v�o. 464 00:29:24,850 --> 00:29:29,363 De novo, a raz�o pela qual eu sou o chefe, galinho, 465 00:29:29,364 --> 00:29:33,698 � que tenho extra-sensibilidade e percep��o para ser o patr�o. 466 00:29:33,699 --> 00:29:35,680 Ent�o fique de olho, 467 00:29:36,019 --> 00:29:39,574 sinto que problemas entrar�o por essa porta a qualquer segundo. 468 00:29:39,575 --> 00:29:42,170 Vou fazer algum trabalho de patr�o aqui. 469 00:29:42,171 --> 00:29:43,742 Certo? 470 00:29:52,969 --> 00:29:54,466 Ol�, senhor. 471 00:29:54,467 --> 00:29:56,704 Como vai voc�, nesse belo dia? 472 00:29:56,705 --> 00:29:58,899 N�o respondo perguntas pessoais. 473 00:29:58,900 --> 00:30:02,714 Seria voc� o propriet�rio desta... Loja? 474 00:30:02,815 --> 00:30:05,099 N�o computei, mano. 475 00:30:05,100 --> 00:30:07,937 -Voc� � o dono? -Ainda n�o. 476 00:30:07,938 --> 00:30:11,283 E quem seria o dono? 477 00:30:11,284 --> 00:30:12,858 Seria... 478 00:30:13,796 --> 00:30:15,217 Rabbit? 479 00:30:15,218 --> 00:30:18,142 -Larnell! -Esse mesmo. 480 00:30:18,143 --> 00:30:20,760 -Que bom ver voc�. -N�o, n�o �. 481 00:30:20,761 --> 00:30:25,170 Eu falei que n�o queria v�-lo novamente, enquanto vivesse. 482 00:30:25,171 --> 00:30:27,392 F�cil resolver isso. 483 00:30:27,393 --> 00:30:31,227 Toda vez que o vejo, � uma puta enche��o de saco. 484 00:30:31,923 --> 00:30:35,922 Eu garanto, meu amigo, mudei meu rumo. 485 00:30:35,923 --> 00:30:37,773 J� ouvi isso antes, cara. 486 00:30:37,774 --> 00:30:40,928 � um saco da primeira vez, muito duvidoso na segunda, 487 00:30:40,929 --> 00:30:43,426 e na terceira, d� vontade de vomitar. 488 00:30:43,427 --> 00:30:46,269 Eu aprendi com meus erros passados. 489 00:30:46,270 --> 00:30:49,778 S�rio? Porque da �ltima vez que o vi, voc� era um padre. 490 00:30:49,779 --> 00:30:52,731 Aquilo foi um lapso moment�neo da raz�o. 491 00:30:53,266 --> 00:30:54,732 Voc� est� ciente de que 492 00:30:54,733 --> 00:30:58,253 "ultrapassa os limites" cultivar erva no monast�rio? 493 00:30:58,254 --> 00:31:00,419 Malditos. A planta sagrada 494 00:31:00,420 --> 00:31:03,214 � um presente de Deus para dias dif�ceis e aturar babacas. 495 00:31:03,215 --> 00:31:04,770 Foi o que eu falei. 496 00:31:04,771 --> 00:31:06,876 E aparentemente, h� 497 00:31:06,877 --> 00:31:10,576 um impedimento em vender no confession�rio. 498 00:31:10,577 --> 00:31:12,282 S�o uns estraga-prazeres. 499 00:31:12,283 --> 00:31:13,818 Isso � fato. 500 00:31:13,819 --> 00:31:15,927 N�o quero saber, cara. 501 00:31:15,928 --> 00:31:18,324 Segui em frente e n�o vou olhar para tr�s. 502 00:31:18,325 --> 00:31:21,536 Somos mais parecidos do que voc� pensa, meu amigo. 503 00:31:21,537 --> 00:31:24,206 Eu tamb�m sou um homem de neg�cios. 504 00:31:24,207 --> 00:31:26,386 Ele � caixeiro-viajante. 505 00:31:26,387 --> 00:31:27,880 Verdade. 506 00:31:27,881 --> 00:31:30,561 E as ruas s�o meu escrit�rio. 507 00:31:30,562 --> 00:31:32,743 Ent�o por que n�o volta para seu escrit�rio? 508 00:31:32,744 --> 00:31:34,168 A porta est� ali. 509 00:31:34,169 --> 00:31:36,806 Ei, me d� um minuto, pode ser? 510 00:31:36,807 --> 00:31:40,497 N�o sabia que era sua loja quando entrei 511 00:31:40,498 --> 00:31:43,107 e � uma loja bacana. 512 00:31:43,108 --> 00:31:44,906 Onde est� o pessoal? 513 00:31:44,907 --> 00:31:46,207 �. Onde est�o eles? 514 00:31:46,208 --> 00:31:47,808 N�o falamos mais sobre eles. 515 00:31:50,004 --> 00:31:51,418 Certo. 516 00:31:51,419 --> 00:31:53,625 Se me permite dizer, 517 00:31:53,626 --> 00:31:57,157 voc� sempre foi o c�rebro do grupo. 518 00:31:57,158 --> 00:31:59,808 Larnell, voc� est� indo bem. 519 00:31:59,809 --> 00:32:01,986 Vai se dar bem. J� est� se dando bem. 520 00:32:01,987 --> 00:32:03,415 Veja esse lugar. 521 00:32:03,416 --> 00:32:05,094 Quer saber? 522 00:32:05,095 --> 00:32:07,548 Talvez voc� tenha interesse no que seu velho amigo 523 00:32:07,549 --> 00:32:09,881 Rabbit tem nesta maleta. 524 00:32:09,882 --> 00:32:12,052 Talvez. Mas provavelmente, n�o. 525 00:32:12,053 --> 00:32:15,358 Mas, pelos velhos tempos, voc� tem exatamente um minuto. 526 00:32:15,359 --> 00:32:16,806 Vai. 527 00:32:34,976 --> 00:32:37,643 -� a Eebee. -Isso mesmo. 528 00:32:37,644 --> 00:32:39,871 Toda entalhada a m�o. 529 00:32:39,872 --> 00:32:41,765 Marca registrada. 530 00:32:41,766 --> 00:32:45,956 Modelada a partir da maldita Bong do mal. 531 00:32:45,957 --> 00:32:48,057 Mas voc� n�o det�m os direitos sobre Eebee. 532 00:32:48,070 --> 00:32:49,812 Isso importa? 533 00:32:49,813 --> 00:32:51,417 Importa mesmo? 534 00:32:51,418 --> 00:32:53,783 N�o � como se ela estivesse por a�. 535 00:32:53,784 --> 00:32:56,296 Tenho que admitir, � um lance legal. 536 00:32:56,297 --> 00:32:57,942 �. Eu te disse. 537 00:32:57,943 --> 00:33:01,110 N�o vai encontrar em nenhum outro lugar, amigo. 538 00:33:01,111 --> 00:33:04,148 Eu sou o �nico produtor, fornecedor, distribuidor, 539 00:33:04,149 --> 00:33:06,941 no hemisf�rio oeste, em todo o universo. 540 00:33:06,942 --> 00:33:12,422 � uma regi�o bem ampla, para cobrir, se me fa�o entender. 541 00:33:12,423 --> 00:33:14,718 E tenho algumas marcas registradas por a�. 542 00:33:14,719 --> 00:33:17,181 Assim mant�m todo lucro para voc� mesmo. 543 00:33:17,182 --> 00:33:19,608 �. Quer dizer, n�o! 544 00:33:19,609 --> 00:33:23,001 Sabe, Larnell, foi destinado 545 00:33:23,002 --> 00:33:25,306 que eu entrasse em sua loja, hoje. 546 00:33:25,307 --> 00:33:27,663 Talvez, mas provavelmente n�o. 547 00:33:27,664 --> 00:33:31,939 Toda vez que o vejo, Rabbit, � como tomar uma dedada no c� 548 00:33:31,940 --> 00:33:33,244 com uma navalha. 549 00:33:36,708 --> 00:33:38,760 Deixe-me... 550 00:33:38,761 --> 00:33:41,476 deixe-me acertar as coisas com voc�, Larnell. 551 00:33:41,477 --> 00:33:44,604 -Tome. -Rem�dio para o papai? 552 00:33:45,502 --> 00:33:47,696 S� tem gravetos e impurezas, cara. 553 00:33:47,697 --> 00:33:49,022 N�o vale nada. 554 00:33:49,023 --> 00:33:50,830 Mas ainda d� um tranco legal. 555 00:33:50,831 --> 00:33:54,010 N�o ter� nada de minha loja, a n�o ser que pague. 556 00:33:56,103 --> 00:33:58,498 Gostaria de algo para voc�, garoto. 557 00:33:59,271 --> 00:34:03,038 Voc� sempre foi bacana comigo. 558 00:34:03,641 --> 00:34:05,914 Esse biscoito parece gostoso. 559 00:34:12,002 --> 00:34:14,635 Esse biscoito parece gostoso, Rabbit. 560 00:34:25,238 --> 00:34:27,350 Minha virilha fica... 561 00:34:27,351 --> 00:34:29,007 formigando. 562 00:34:29,899 --> 00:34:32,713 N�o acredito que vou dizer isso de um biscoito, mas 563 00:34:32,714 --> 00:34:35,566 que biscoito mais sexy! 564 00:34:35,567 --> 00:34:37,525 Sabe onde eu consigo um? 565 00:34:37,526 --> 00:34:39,078 Tem uma... 566 00:34:39,079 --> 00:34:41,240 nova padaria descendo a rua. 567 00:34:41,241 --> 00:34:43,983 Padaria Dough Rey Me. 568 00:34:43,984 --> 00:34:47,993 As donas s�o duas gostosas. 569 00:34:47,994 --> 00:34:51,374 Me lembram... 570 00:34:51,735 --> 00:34:54,745 -Luann. -Oh, credo. 571 00:34:54,746 --> 00:34:56,046 N�o viu o cartaz, cara? 572 00:34:56,047 --> 00:34:58,650 FALE LUANN, LEVE UM SOCO NO SACO. Quando ou�o o nome dela, 573 00:34:58,651 --> 00:35:00,069 � como uma viagem de �cido ruim. 574 00:35:00,070 --> 00:35:01,984 Desculpe, Larnell. 575 00:35:02,430 --> 00:35:05,149 Voc� voltou em minha vida pra me torturar? 576 00:35:05,150 --> 00:35:07,524 Tem sido um dia dif�cil, cara. 577 00:35:07,525 --> 00:35:09,941 N�o consigo parar de pensar no biscoito. 578 00:35:09,942 --> 00:35:11,990 Onde fica esse lugar, mesmo? 579 00:35:12,489 --> 00:35:15,596 � aqui perto. D� pra ir a p�. 580 00:35:16,266 --> 00:35:17,869 Certo, String, 581 00:35:17,870 --> 00:35:19,913 quero que seja o encarregado, est� bem? 582 00:35:19,914 --> 00:35:21,857 Fique de olho nesse cara. 583 00:35:21,858 --> 00:35:24,635 N�o deixe ele tocar em nada, nem fazer nada. 584 00:35:25,619 --> 00:35:26,919 Rabbit, 585 00:35:26,920 --> 00:35:31,513 quero que sente na sala dos fundos e n�o fa�a nada. N�o toque em nada 586 00:35:31,514 --> 00:35:33,310 n�o diga nada. 587 00:35:33,314 --> 00:35:34,864 Capicci? 588 00:35:34,865 --> 00:35:37,040 N�o precisa se preocupar comigo. 589 00:35:37,041 --> 00:35:38,951 Famosas �ltimas palavras. 590 00:36:12,709 --> 00:36:15,262 PADARIA DOUGH REY ME 591 00:36:27,103 --> 00:36:28,556 O que vai querer? 592 00:36:30,857 --> 00:36:32,983 � o mais dif�cil de alcan�ar. 593 00:36:33,409 --> 00:36:35,216 -Qu�? -Como? 594 00:36:35,217 --> 00:36:37,074 Nada... 595 00:36:46,420 --> 00:36:48,058 Quero esse aqui. 596 00:36:51,674 --> 00:36:53,589 N�o, esse n�o! 597 00:36:56,679 --> 00:36:59,599 Eu gostei muito desse aqui. 598 00:36:59,600 --> 00:37:02,045 Bem aqui. 599 00:37:03,102 --> 00:37:04,947 N�o, esse n�o. 600 00:37:04,948 --> 00:37:07,249 -� a mesma coisa. -N�o �, n�o. 601 00:37:07,250 --> 00:37:09,667 Esse � muito melhor. 602 00:37:10,236 --> 00:37:11,536 T� bom. 603 00:37:14,948 --> 00:37:16,754 Oh, isso... 604 00:37:16,755 --> 00:37:18,497 � esse mesmo. 605 00:37:18,498 --> 00:37:20,970 N�o consigo alcan�ar. 606 00:37:20,971 --> 00:37:23,467 Oh, voc� consegue. Continue tentando. 607 00:37:34,366 --> 00:37:37,552 Ei! J� te falei pra sair daqui. 608 00:37:37,553 --> 00:37:38,853 Peguei. 609 00:37:38,854 --> 00:37:40,154 Tudo bem. 610 00:37:40,155 --> 00:37:43,760 Da pr�xima vez vou chamar a pol�cia. Cai fora. 611 00:37:45,261 --> 00:37:47,190 N�o d� pra acreditar nessa gente. 612 00:37:47,191 --> 00:37:49,879 Isso foi demais. 613 00:37:49,880 --> 00:37:52,694 Nunca vi voc� gritar assim com ningu�m, antes. 614 00:37:52,695 --> 00:37:55,986 Acredite, voc� n�o vai querer que eu fale assim de novo. 615 00:37:55,987 --> 00:37:58,102 Algumas coisas transformam voc�. 616 00:37:58,103 --> 00:37:59,944 Se n�o se importa de eu perguntar, 617 00:37:59,945 --> 00:38:01,713 qual foi a gota d'�gua? 618 00:38:01,714 --> 00:38:03,876 N�o gosto de falar nisso. 619 00:38:04,409 --> 00:38:08,674 Mas, posso dizer, nossas vidas s�o uma d�diva 620 00:38:08,860 --> 00:38:11,863 e curtas demais para aguentar desaforo de algu�m. 621 00:38:11,864 --> 00:38:13,316 Voc� tem que se impor, 622 00:38:13,317 --> 00:38:16,809 se firmar e lutar para fazer o que � certo, neste mundo. 623 00:38:16,810 --> 00:38:19,081 Porque ningu�m vai fazer isso por voc�. 624 00:38:19,082 --> 00:38:22,450 Voc� parece o Exterminador falando. 625 00:38:24,293 --> 00:38:27,083 E por falar em ter sucesso no mundo. 626 00:38:32,305 --> 00:38:34,662 Chegou o jornal. Eu n�o li ainda. 627 00:38:34,663 --> 00:38:36,592 Quero que voc� leia primeiro. 628 00:38:39,652 --> 00:38:42,397 Nossa padaria na primeira p�gina? 629 00:38:42,398 --> 00:38:44,217 COZINHANDO POR SUA VIDA D� pra acreditar? 630 00:38:44,218 --> 00:38:46,152 A melhor da cidade. 631 00:38:46,153 --> 00:38:47,759 Ent�o, o que diz a�? 632 00:38:49,755 --> 00:38:51,207 Nada. 633 00:38:51,208 --> 00:38:53,757 � s� uma reportagem est�pida. 634 00:39:00,890 --> 00:39:03,964 Cozinhando por sua vida... Bl� bl� bl�... 635 00:39:04,404 --> 00:39:05,704 Dough Rey Me! 636 00:39:09,638 --> 00:39:13,546 �nica sobrevivente do serial killer Millard Findlemeyer. 637 00:39:13,547 --> 00:39:14,932 � voc�? 638 00:39:14,933 --> 00:39:17,059 Que mancada daquela rep�rter est�pida. 639 00:39:19,442 --> 00:39:22,391 Ela disse que n�o mencionaria essa parte da minha vida. 640 00:39:22,392 --> 00:39:24,584 Que iria focar na padaria. 641 00:39:24,585 --> 00:39:26,624 Bom, tem que admitir, digo... 642 00:39:26,625 --> 00:39:28,182 � um bom ponto para venda. 643 00:39:28,756 --> 00:39:31,787 Voc� � uma celebridade! Vamos, me conte toda a hist�ria. 644 00:39:32,154 --> 00:39:33,474 Sempre tem mais. 645 00:39:33,475 --> 00:39:36,420 S� quero esquecer a coisa toda. De verdade. 646 00:39:36,421 --> 00:39:37,832 Est� bem? 647 00:39:37,833 --> 00:39:39,548 Nunca mais tocarei no assunto. 648 00:39:40,312 --> 00:39:41,943 Prometo! 649 00:39:45,418 --> 00:39:47,448 Sempre adorei lanchonetes. 650 00:39:47,835 --> 00:39:51,035 E sonhava ser dona de uma algum dia. 651 00:39:52,021 --> 00:39:53,630 At� aquele dia. 652 00:39:56,958 --> 00:40:00,097 Preciso fazer o que minha m�e sempre me ensinou. 653 00:40:00,098 --> 00:40:02,226 E isso � terminar o que comecei. 654 00:40:04,626 --> 00:40:06,203 E agora vou matar voc�. 655 00:40:07,815 --> 00:40:09,681 Tenho que honrar minha m�e. 656 00:40:21,603 --> 00:40:24,208 Puta merda. 657 00:40:32,216 --> 00:40:33,901 Desisti do sonho da lanchonete. 658 00:40:33,902 --> 00:40:35,204 PADARIA DA BELLY 659 00:40:35,205 --> 00:40:38,294 Minha m�e e eu abrimos uma pequena padaria. 660 00:40:40,114 --> 00:40:41,994 Tamb�m diz aqui que depois 661 00:40:41,995 --> 00:40:45,438 de o fritarem na cadeira ele foi cremado 662 00:40:45,439 --> 00:40:48,575 e mandaram suas cinzas para sua m�e. 663 00:40:48,576 --> 00:40:50,221 Qu�o doentio � isso? 664 00:40:52,806 --> 00:40:54,992 De alguma forma, ele voltou como um biscoito. 665 00:40:54,993 --> 00:40:57,752 Ele matou todos os meus amigos e fam�lia. 666 00:41:26,629 --> 00:41:28,164 Mas o peguei no final. 667 00:41:28,515 --> 00:41:30,245 Essa � minha hist�ria. 668 00:41:30,246 --> 00:41:32,030 Essa � quem sou hoje. 669 00:41:32,031 --> 00:41:35,351 Isso explica a porra dos biscoitos de gengibre. 670 00:41:35,771 --> 00:41:38,734 S�o sobre sua hist�ria real com aquele psicopata. 671 00:41:38,735 --> 00:41:41,977 Lutei por anos para tirar aquilo da minha vida. 672 00:41:41,978 --> 00:41:45,842 Finalmente decidi aceitar. E agora � uma parte de mim. 673 00:41:46,170 --> 00:41:49,655 Quando a vida lhe d� lim�es, eu fa�o homens de gengibre. 674 00:41:49,656 --> 00:41:52,650 Voc� � uma maldita super-hero�na. 675 00:41:52,651 --> 00:41:54,416 N�o sou uma hero�na. 676 00:41:55,660 --> 00:41:57,325 Sou s� algu�m que fez a coisa certa. 677 00:41:57,326 --> 00:41:59,269 Mas voc� � normal, quer dizer... 678 00:41:59,270 --> 00:42:02,834 Sempre tem sobreviventes na TV e n�o s�o como voc�. 679 00:42:02,835 --> 00:42:04,976 O que, eles usam capa e cinto de utilidades? 680 00:42:04,977 --> 00:42:06,779 N�o, mas... 681 00:42:06,780 --> 00:42:11,298 Quer dizer, s�o todos zoados e cheiram a xixi de gato. 682 00:42:11,299 --> 00:42:13,247 Quase virei uma velha do xixi de gato. 683 00:42:13,248 --> 00:42:14,587 N�o pude cozinhar por anos. 684 00:42:14,588 --> 00:42:17,805 N�o podia ficar perto de farinha ou ovos sem surtar. 685 00:42:17,806 --> 00:42:19,325 E ent�o um dia... 686 00:42:19,786 --> 00:42:21,734 Algo simplesmente mudou. 687 00:42:21,735 --> 00:42:23,149 Tipo... 688 00:42:23,150 --> 00:42:24,843 "uma luz acendeu". 689 00:42:25,319 --> 00:42:28,242 A vida tinha que continuar. 690 00:42:28,243 --> 00:42:30,379 Eu peguei o Millard no final. 691 00:42:30,380 --> 00:42:33,637 Se eu parasse de viver minha vida por causa dele, 692 00:42:33,638 --> 00:42:35,476 ent�o ele teria ganhado. 693 00:42:35,477 --> 00:42:38,344 -Hero�na! -N�o � t�o importante! 694 00:42:38,345 --> 00:42:39,823 J� superei aquilo! 695 00:42:40,431 --> 00:42:42,563 S� quero... que o mundo... 696 00:42:42,564 --> 00:42:44,461 aprecie meus biscoitos. 697 00:42:45,026 --> 00:42:47,295 Bom, se esse � seu objetivo... 698 00:42:47,296 --> 00:42:51,065 voc� devia come�ar com o pervertido ali atr�s. 699 00:42:53,149 --> 00:42:57,004 Tudo o que sei � que Millard Findlemeyer est� morto. 700 00:42:57,005 --> 00:42:58,308 Est� bem? 701 00:42:58,309 --> 00:43:00,762 Ele n�o vai mais incomodar ningu�m. 702 00:43:24,017 --> 00:43:25,764 Oi, como v�o as coisas? 703 00:43:27,318 --> 00:43:28,880 Oi, como posso ajudar? 704 00:43:28,881 --> 00:43:30,723 Meu nome � Larnell 705 00:43:30,724 --> 00:43:33,408 sou dono da loja no fim da rua e esperava 706 00:43:33,409 --> 00:43:35,161 que pud�ssemos falar de neg�cios, 707 00:43:35,162 --> 00:43:38,602 mas primeiro, preciso de um desses biscoitos. 708 00:43:40,204 --> 00:43:41,587 Da hora. 709 00:43:48,260 --> 00:43:50,058 Bom pra caralho! 710 00:43:50,059 --> 00:43:53,336 Te peguei agora, vadia. 711 00:43:53,337 --> 00:43:56,136 Sempre achei que como me transformou nisso, 712 00:43:56,137 --> 00:43:58,258 podia reverter de algum jeito. 713 00:43:58,259 --> 00:44:02,627 Mas quero voc� morta tanto quanto quero ser homem outra vez. 714 00:44:02,628 --> 00:44:05,416 Vou deixar a mam�e orgulhosa essa noite. 715 00:44:22,679 --> 00:44:25,165 Larnell disse "n�o toque em nada". 716 00:44:28,155 --> 00:44:30,693 Larnell disse "n�o experimente nada". 717 00:44:34,789 --> 00:44:36,285 Talvez ele esteja certo, 718 00:44:36,286 --> 00:44:38,350 n�o consigo controlar meus impulsos. 719 00:44:38,351 --> 00:44:40,200 Bom, v� se ferrar, Larnell. 720 00:44:40,201 --> 00:44:42,319 Alguns garanh�es 721 00:44:42,320 --> 00:44:44,586 n�o podem ser domados. 722 00:44:46,095 --> 00:44:48,856 Vou lhe mostrar, seu bosta. 723 00:44:57,631 --> 00:44:59,438 Sabia que isso era bom, 724 00:45:00,361 --> 00:45:02,255 estou ouvindo os anjos. 725 00:45:18,632 --> 00:45:20,845 Continue falando, senhora, vou te encontrar. 726 00:45:26,352 --> 00:45:27,652 Te achei! 727 00:45:42,403 --> 00:45:44,118 4, 20. 728 00:45:45,549 --> 00:45:49,076 Que tipo de idiota usaria uma combina��o 729 00:45:49,077 --> 00:45:51,563 t�o �bvia para... 730 00:45:52,474 --> 00:45:53,818 Bom, o Larnell usaria. 731 00:45:59,271 --> 00:46:01,045 Puta merda! 732 00:46:02,425 --> 00:46:05,011 Me tire daqui! 733 00:46:05,012 --> 00:46:06,518 Realmente n�o acho que devo. 734 00:46:06,519 --> 00:46:08,007 Vamos! 735 00:46:08,951 --> 00:46:10,940 Anda seu filho da puta. 736 00:46:23,773 --> 00:46:26,570 Nunca achei que a veria de novo. 737 00:46:26,571 --> 00:46:28,772 Tire a morda�a! 738 00:46:28,773 --> 00:46:30,803 Est� bem, est� bem. 739 00:46:32,478 --> 00:46:34,027 -Est� bem. -Vamos! 740 00:46:34,028 --> 00:46:36,517 -Aqui... -Vamos! 741 00:46:42,276 --> 00:46:46,903 Eu meio que j� passei dos limites que deveria. 742 00:46:46,904 --> 00:46:50,084 -Seu merda. -N�o h� necessidade disso. 743 00:46:50,085 --> 00:46:52,543 -Vamos! -Eu fa�o com uma condi��o. 744 00:46:52,544 --> 00:46:54,005 Qualquer coisa. 745 00:46:54,006 --> 00:46:55,936 N�o fale alto... 746 00:46:55,937 --> 00:46:59,248 e n�o conte nada disso ao Larnell. 747 00:46:59,249 --> 00:47:01,104 Ele arrancaria meu cora��o. 748 00:47:02,612 --> 00:47:04,359 Isso soou como um acordo. 749 00:47:10,934 --> 00:47:13,174 -Melhor? -Oh sim... 750 00:47:13,175 --> 00:47:14,576 Esteve ali por muito tempo? 751 00:47:14,577 --> 00:47:17,324 Estava naquela porra de cofre h� uma eternidade! 752 00:47:17,325 --> 00:47:18,993 Era solit�rio l�, n�o �? 753 00:47:21,716 --> 00:47:23,708 Eeeeeeerva... 754 00:47:23,709 --> 00:47:25,841 Voc� parece meio fora de si, 755 00:47:25,842 --> 00:47:28,467 n�o acho que erva seja a melhor coisa para voc� agora. 756 00:47:28,468 --> 00:47:30,625 Sua erva, ot�rio. 757 00:47:31,761 --> 00:47:33,392 O que tem minha erva? 758 00:47:33,393 --> 00:47:35,146 Me trouxe de volta. 759 00:47:35,147 --> 00:47:38,750 Erva � vida. 760 00:47:39,245 --> 00:47:40,709 Nem me fale. 761 00:47:40,710 --> 00:47:42,035 Cale a boca, est�pido. 762 00:47:42,988 --> 00:47:45,652 Tamb�m fico mal humorado quando acordo... 763 00:47:46,705 --> 00:47:50,485 ent�o essa conversa, vou s� deixar passar. 764 00:47:50,486 --> 00:47:51,855 Escute, escute. 765 00:47:51,856 --> 00:47:53,618 Sua erva � uma bosta. 766 00:47:54,201 --> 00:47:55,997 N�o � forte o bastante. 767 00:47:55,998 --> 00:47:58,521 N�o reclame de barriga cheia, 768 00:47:58,522 --> 00:48:00,029 isso � o que temos. 769 00:48:00,475 --> 00:48:04,801 Talvez precise de um de verdade. Pra me tornar inteira novamente. 770 00:48:04,802 --> 00:48:06,783 Bom... desculpe. 771 00:48:06,784 --> 00:48:09,634 Olhe naquela caixa. Olhe, vamos. 772 00:48:12,258 --> 00:48:13,857 Sim, isso mesmo. 773 00:48:16,308 --> 00:48:18,432 Sim, � disso que estou falando. 774 00:48:18,433 --> 00:48:19,999 Fume essa merda. 775 00:48:20,000 --> 00:48:22,317 Vamos, fume, vamos. 776 00:48:25,091 --> 00:48:26,609 Eu n�o deveria. 777 00:48:27,023 --> 00:48:29,901 Voc� n�o quer ver uns peit�es bonitos? 778 00:48:31,103 --> 00:48:35,185 -Sempre! -Ponha a� dentro, amor, vamos! 779 00:48:39,508 --> 00:48:42,788 N�o acho que devia fazer isso, mas... 780 00:48:43,577 --> 00:48:45,650 Vamos, amor, acenda para mim. 781 00:48:45,651 --> 00:48:46,985 Vamos, amor. 782 00:48:47,714 --> 00:48:50,744 Fa�a eu me sentir bem, vamos. 783 00:48:50,745 --> 00:48:52,830 Oooohhh sim. 784 00:48:52,831 --> 00:48:55,036 Isso mesmo. Vamos. Vamos. 785 00:48:55,753 --> 00:48:57,266 Vamos. 786 00:48:58,057 --> 00:49:00,602 Agora me sugue. 787 00:49:00,603 --> 00:49:03,864 A� sim, amor! Sugueeeeee! 788 00:49:08,691 --> 00:49:10,184 Ohhhh isso a�. 789 00:49:10,185 --> 00:49:12,554 Oh Senhor! 790 00:49:12,555 --> 00:49:14,605 Amor, estou de volta! 791 00:49:16,233 --> 00:49:20,428 -O que... -Mas que porra est� rolando aqui? 792 00:49:20,429 --> 00:49:23,037 Mas que merda fodida! 793 00:49:23,038 --> 00:49:26,282 Por que n�o traz seu traseirinho aqui e fuma essa merda? 794 00:49:27,245 --> 00:49:29,466 Volte aqui! Volte aqui! 795 00:49:32,314 --> 00:49:34,430 Meu, s�o da hora pra caralho. 796 00:49:34,431 --> 00:49:35,732 Obrigada. 797 00:49:35,733 --> 00:49:39,414 Desculpe a linguagem, n�o sei outro jeito de descrev�-los. 798 00:49:40,313 --> 00:49:42,567 Aceito qualquer tipo de elogio. 799 00:49:42,568 --> 00:49:44,653 Puta merda, cuz�o. 800 00:49:44,654 --> 00:49:46,182 Voc� nunca cala a boca? 801 00:49:46,183 --> 00:49:49,359 Cai fora daqui para eu poder mat�-la logo. 802 00:49:49,360 --> 00:49:51,693 Como estava dizendo, sou dono da loja no fim da rua 803 00:49:51,694 --> 00:49:54,522 e acho que sua padaria e minha loja 804 00:49:54,523 --> 00:49:57,798 podem ter uma certa qu�mica sinerg�stica, sabe... 805 00:49:57,799 --> 00:50:00,928 Pod�amos fazer uma publicidade cruzada. 806 00:50:00,929 --> 00:50:02,861 Algo que ajude a n�s dois. 807 00:50:03,248 --> 00:50:04,616 Como assim? 808 00:50:04,617 --> 00:50:08,927 Bom, parece que sua padaria est� no ramo de curar a larica, 809 00:50:08,928 --> 00:50:10,480 enquanto minha loja est� no ramo de 810 00:50:10,481 --> 00:50:12,702 proporcionar a larica, digamos assim. 811 00:50:12,703 --> 00:50:14,639 Que tipo de loja voc� tem mesmo? 812 00:50:14,640 --> 00:50:16,338 Conhece a Dick Head Shop? 813 00:50:16,339 --> 00:50:19,483 Quer dizer, Dick's Head Shop. Essa. 814 00:50:19,484 --> 00:50:21,904 N�o � aquele espa�o perto da loja de maconheiros? 815 00:50:21,905 --> 00:50:25,150 N�o, na verdade sou dono da loja de maconheiros. 816 00:50:25,151 --> 00:50:27,664 Desculpe. 817 00:50:27,665 --> 00:50:29,000 N�o � a minha praia. 818 00:50:29,001 --> 00:50:31,424 Prometo que valer� a pena, est� bem? 819 00:50:31,425 --> 00:50:33,908 Mudei totalmente as coisas 820 00:50:33,909 --> 00:50:35,678 e at� que ficou bonito. 821 00:50:35,679 --> 00:50:37,431 Cheio de classe e essas merdas. 822 00:50:37,432 --> 00:50:38,753 N�o sei. 823 00:50:38,754 --> 00:50:41,760 Claro que n�o sabe, porque ainda n�o a viu. 824 00:50:41,761 --> 00:50:43,909 Vamos, d�-me 5 minutos 825 00:50:43,910 --> 00:50:46,407 e prometo que mudar� de ideia. 826 00:50:47,196 --> 00:50:48,574 O que me diz, mina? 827 00:50:48,575 --> 00:50:50,625 Ambiente totalmente respeitado. 828 00:50:51,626 --> 00:50:53,039 O que diz? 829 00:50:53,560 --> 00:50:55,351 Seu put�o! 830 00:50:55,352 --> 00:50:58,384 Eu a vi primeiro! Ela � minha! 831 00:50:58,385 --> 00:51:00,365 Como naquela m�sica ruim do Boyz II Men... 832 00:51:00,366 --> 00:51:02,103 vou ficar de joelhos. 833 00:51:03,529 --> 00:51:06,582 Tudo bem. Por 5 minutos. 834 00:51:06,583 --> 00:51:07,915 Vai sair? 835 00:51:07,916 --> 00:51:10,746 Promete que n�o explodir�o o lugar enquanto estou fora? 836 00:51:10,747 --> 00:51:12,053 Palavra de escoteiro. 837 00:51:14,795 --> 00:51:16,854 Da hora! Vamos l�. 838 00:51:29,056 --> 00:51:31,803 Merda, n�o fa�a isso! 839 00:51:32,179 --> 00:51:34,071 N�o pude resistir. 840 00:51:35,959 --> 00:51:39,884 Sinto muito, querida, parece que voc� � a pr�xima. 841 00:51:42,766 --> 00:51:46,129 Sarah vai despedir n�s dois se n�o terminarmos os biscoitos. 842 00:51:46,130 --> 00:51:48,484 Fodam-se os biscoitos? T� de olho nas suas bisnagas. 843 00:51:50,087 --> 00:51:52,347 Ela disse que voltaria em 5 minutos. 844 00:51:52,348 --> 00:51:53,948 Que bom, d� para duas vezes. 845 00:52:06,854 --> 00:52:08,388 Espere, espere. 846 00:52:12,913 --> 00:52:14,345 Pervertido! 847 00:53:00,333 --> 00:53:03,565 Isso me faz querer comer minha massa. 848 00:53:20,587 --> 00:53:21,917 Onde voc� vai? 849 00:53:21,918 --> 00:53:23,646 Me limpar antes da Sarah chegar. 850 00:53:23,647 --> 00:53:25,948 Acho que ainda n�o consigo andar. 851 00:53:42,313 --> 00:53:44,893 Eu prefiro meio-amargo, querida. 852 00:54:12,863 --> 00:54:14,732 Chama isso de bem-dotado? 853 00:54:14,733 --> 00:54:16,680 Que tal umas bolas esmagadas? 854 00:54:22,275 --> 00:54:24,965 Voc� dar� um belo aperitivo. 855 00:54:24,966 --> 00:54:27,063 Agora, o prato principal. 856 00:54:29,407 --> 00:54:32,423 N�o se preocupe. Vamos pensar em algo. 857 00:54:33,441 --> 00:54:36,759 Como pode ver, ainda estamos arrumando tudo, mas... 858 00:54:36,760 --> 00:54:38,358 fizemos bastante progresso. 859 00:54:38,359 --> 00:54:41,346 Na verdade � bem mais legal do que imaginei. 860 00:54:41,347 --> 00:54:43,440 Eu disse que coordeno uma opera��o suave. 861 00:54:43,441 --> 00:54:44,951 Mano! 862 00:54:44,952 --> 00:54:46,918 Precisamos conversar sobre algo. 863 00:54:46,919 --> 00:54:48,764 N�o v� que estou com uma VIP? 864 00:54:48,765 --> 00:54:51,302 � importante pra caralho, mano. 865 00:54:53,787 --> 00:54:58,174 Agora, aqui temos a melhor sele��o narguil� do mercado. 866 00:54:58,175 --> 00:54:59,887 Note a qualidade. 867 00:54:59,888 --> 00:55:01,965 Desculpe... 868 00:55:01,966 --> 00:55:05,145 n�o tenho certeza se seria bom para a padaria 869 00:55:05,146 --> 00:55:06,471 se associar a sua loja. 870 00:55:06,472 --> 00:55:09,034 N�o tenho nada contra para prop�sitos medicinais... 871 00:55:09,035 --> 00:55:11,564 Nunca toco nessas coisas, nunca usei. 872 00:55:11,565 --> 00:55:13,448 S� estou nisso pelos neg�cios 873 00:55:13,449 --> 00:55:16,634 e nunca vendo para algu�m que n�o manque. 874 00:55:19,046 --> 00:55:20,346 Da uma olhada. 875 00:55:22,723 --> 00:55:24,746 At� que � meio bonito. 876 00:55:25,204 --> 00:55:27,011 Apesar de sua fun��o. 877 00:55:27,012 --> 00:55:29,218 Algumas pessoas colecionam como se fosse arte. 878 00:55:30,172 --> 00:55:31,879 Sim. 879 00:55:31,880 --> 00:55:33,180 Ent�o... 880 00:55:33,628 --> 00:55:36,005 -Gosto das suas camisas. -Obrigado. 881 00:55:36,006 --> 00:55:38,559 � tipo uma loja para parar e comprar. 882 00:55:38,560 --> 00:55:39,959 Sabe, como a Target. 883 00:55:40,355 --> 00:55:41,758 Tem cheiro de cookie. 884 00:55:42,860 --> 00:55:44,359 �. 885 00:55:46,905 --> 00:55:48,400 FALE LUANN LEVE UM SOCO NO SACO! 886 00:55:48,401 --> 00:55:49,701 Quem � Luann? 887 00:55:50,064 --> 00:55:52,428 O que rola, est�pido? 888 00:55:56,114 --> 00:55:58,348 Ouvi que comprou essa coisa. 889 00:56:04,814 --> 00:56:06,563 Quem � a recalcada? 890 00:56:07,023 --> 00:56:09,150 Sua namorada? 891 00:56:09,151 --> 00:56:10,704 Ei, n�o fale assim com ela, 892 00:56:10,705 --> 00:56:13,111 ela � uma mulher de neg�cios importante. 893 00:56:13,112 --> 00:56:15,000 Eu nunca... 894 00:56:15,978 --> 00:56:17,764 Voc� deveria. 895 00:56:17,765 --> 00:56:20,922 Aposto que voc� sim, sua puta. Muito. 896 00:56:21,043 --> 00:56:23,538 Com certeza sim. 897 00:56:23,539 --> 00:56:28,193 E eu aaaaaamo isso! 898 00:56:28,393 --> 00:56:31,561 -� o que ouvi. -Do seu papai. 899 00:56:31,562 --> 00:56:34,313 Saia daqui. Antes que... 900 00:56:34,314 --> 00:56:37,619 Adoraria v�-la tentar algo. 901 00:56:37,620 --> 00:56:39,339 Eu n�o tento. 902 00:56:39,340 --> 00:56:41,821 -Eu fa�o. -Ent�o fa�a! 903 00:56:41,822 --> 00:56:43,431 Vadia pernudinha. 904 00:56:43,432 --> 00:56:46,094 Senhoritas, relaxem. 905 00:56:46,095 --> 00:56:48,404 -Est� bem? -Que seja. 906 00:56:49,174 --> 00:56:50,715 Ent�o... 907 00:56:50,716 --> 00:56:55,045 Onde est�o seus amigos viados, falando nisso? 908 00:56:55,046 --> 00:56:57,125 Deixe-os em paz, Luann. Eles est�o felizes. 909 00:56:57,126 --> 00:56:59,527 �, mano. Quero ouvir isso. 910 00:56:59,528 --> 00:57:04,257 -Quem s�o esses seus amigos? -Beleza, direi uma vez e j� era. 911 00:57:04,358 --> 00:57:06,201 Alistair fez engenharia 912 00:57:06,202 --> 00:57:09,359 e aperfei�oou privadas de zero gravidade para a esta��o espacial. 913 00:57:09,360 --> 00:57:12,367 Aparentemente houve um grande problema com elas. 914 00:57:12,368 --> 00:57:14,920 E, bem, Bucky e Brad... 915 00:57:14,921 --> 00:57:16,852 voc�s sabem o que aconteceu. 916 00:57:16,853 --> 00:57:19,022 -Fale! -Fala, mano! 917 00:57:19,480 --> 00:57:21,559 Devia ter percebido... 918 00:57:21,560 --> 00:57:23,698 era t�o �bvio. 919 00:57:23,699 --> 00:57:27,392 As risadinhas e os olhares profundos. 920 00:57:27,393 --> 00:57:30,498 "Toca a�" se tornaram dedadas, se entendem o que digo. 921 00:57:30,499 --> 00:57:34,985 E o macaco... virou um peregrino, sabem como �. 922 00:57:35,912 --> 00:57:38,351 Enfim, se casaram em S�o Francisco e agora t�m 923 00:57:38,352 --> 00:57:40,292 um est�dio de pilates. 924 00:57:40,293 --> 00:57:44,802 Essa � a minha hist�ria de ninar favorita. 925 00:57:44,803 --> 00:57:46,273 Quer saber, Luann 926 00:57:46,274 --> 00:57:48,203 estou no meio de uma reuni�o de neg�cios. 927 00:57:48,204 --> 00:57:49,895 Pode ir embora? 928 00:57:49,896 --> 00:57:53,743 Tire as m�os! Deixe-me ficar, por favor! 929 00:58:02,913 --> 00:58:05,001 Isso foi interessante. 930 00:58:05,002 --> 00:58:07,704 Desculpe por isso, n�o foi muito profissional. 931 00:58:07,705 --> 00:58:10,540 Foi... realmente profissional. 932 00:58:10,541 --> 00:58:12,936 Eu teria acabado com ela. 933 00:58:12,937 --> 00:58:15,025 Bem, acho que o acordo j� era... 934 00:58:15,640 --> 00:58:17,233 De jeito nenhum. 935 00:58:17,234 --> 00:58:19,845 Gostei de como lidou com aquilo. 936 00:58:19,846 --> 00:58:22,075 -Estou dentro. -De verdade? 937 00:58:22,852 --> 00:58:24,809 Tenho f� em voc�. 938 00:58:24,810 --> 00:58:27,889 Talvez possa fazer um cartaz para colocar na padaria 939 00:58:27,890 --> 00:58:29,601 -e eu fa�o um para voc�. -Sim! 940 00:58:29,969 --> 00:58:32,603 Beleza! Sabia que acabaria concordando. 941 00:58:32,604 --> 00:58:34,299 Vai ser legal. 942 00:58:35,812 --> 00:58:37,925 Bom, preciso voltar. 943 00:58:38,278 --> 00:58:41,009 -Quando o gato est� fora... -E eu n�o sei? 944 00:58:41,010 --> 00:58:44,706 Mano! Tem uma vadia louca no escrit�rio! 945 00:58:44,707 --> 00:58:47,403 E aquele cara est�pido fumou na vadia. 946 00:58:47,404 --> 00:58:49,437 E agora o cara sumiu, mano! 947 00:58:49,438 --> 00:58:52,178 Por que n�o falou nada, Lindsey BroHand? 948 00:58:52,655 --> 00:58:55,635 -Tem algu�m ferido? -N�o vou entrar naquela porra. 949 00:59:00,685 --> 00:59:02,737 O que em nome de Don Cheadle... 950 00:59:02,738 --> 00:59:05,203 Isso mesmo, branquelo! Estou viva! 951 00:59:05,204 --> 00:59:06,684 E estou puta da vida! 952 00:59:06,685 --> 00:59:07,986 O que est� havendo aqui? 953 00:59:07,987 --> 00:59:11,426 Voc� ter� o seu, bem no seu traseiro magrelo. 954 00:59:11,427 --> 00:59:13,361 Meu, isso n�o pode estar acontecendo. 955 00:59:13,362 --> 00:59:14,960 Mas estamos falando do Rabbit, ent�o 956 00:59:14,961 --> 00:59:17,118 � claro que est� acontecendo. O que fez com ele? 957 00:59:17,119 --> 00:59:19,995 N�o fiz merda nenhuma com aquele retardado, ele que fez sozinho! 958 00:59:19,996 --> 00:59:21,342 Ele n�o resistiu, n�o �? 959 00:59:21,343 --> 00:59:24,023 Claro que n�o, bob�o, foi f�cil. 960 00:59:24,024 --> 00:59:27,023 Foi s� mostrar as tetas e ele estava sugando como um beb�. 961 00:59:27,024 --> 00:59:28,325 L�gico... 962 00:59:28,326 --> 00:59:32,063 foi bom conhec�-lo, Rabbit! N�o vou salv�-lo dessa vez, mano! 963 00:59:32,064 --> 00:59:34,453 N�o vou voltar ao mundo do Bong. 964 00:59:34,454 --> 00:59:36,393 Seu filho da puta est�pido. 965 00:59:36,394 --> 00:59:38,217 Isso � o que voc� pensa. 966 00:59:39,546 --> 00:59:42,409 Quer me explicar o que diabos est� acontecendo? 967 00:59:43,260 --> 00:59:44,805 N�o acho que posso, mas... 968 00:59:44,806 --> 00:59:47,290 s� para n�o achar que sou completamente louco. 969 01:00:12,356 --> 01:00:14,138 E a� pau no c�! 970 01:00:14,139 --> 01:00:15,988 Isso � muito zoado. 971 01:00:15,989 --> 01:00:17,329 Eu te disse, meu. 972 01:00:17,330 --> 01:00:20,955 Amor, sabe que quer me sugar, sou uma mulher de verdade. 973 01:00:21,413 --> 01:00:24,505 Essa vadia � t�o magrela que nem tem leite nos meninos. 974 01:00:24,506 --> 01:00:26,751 Cale a boca, sua diabinha! 975 01:00:26,752 --> 01:00:28,221 Preciso pensar. 976 01:00:28,222 --> 01:00:30,090 Nossa, olha s�. 977 01:00:30,091 --> 01:00:32,458 Querido, eu n�o me calo, eu cres�o. 978 01:00:32,459 --> 01:00:34,424 E quando te vejo, te fodo. 979 01:00:34,425 --> 01:00:36,986 -O que vai fazer? -N�o sei, meu. 980 01:00:37,763 --> 01:00:40,740 Eu s�... preciso de um pouco de paz. 981 01:00:41,462 --> 01:00:42,882 O que est� fazendo? 982 01:00:42,883 --> 01:00:45,249 Espere, o que est� fazendo? Me solte, garoto! 983 01:00:48,780 --> 01:00:53,019 Hummmm, que lugarzinho legal voc� tem aqui. 984 01:00:53,020 --> 01:00:55,885 -Pena que vai morrer nele. -N�o pode calar a boca dela? 985 01:00:55,886 --> 01:00:58,606 N�o, ela n�o vai parar at� conseguir o que quer. 986 01:00:58,607 --> 01:01:00,164 E o que � exatamente? 987 01:01:00,165 --> 01:01:03,169 Ela quer que a gente fume dela, para ficar mais forte. 988 01:01:03,170 --> 01:01:05,498 Desculpe desapont�-la, senhora... 989 01:01:05,499 --> 01:01:07,174 mas n�o fa�o esse tipo de coisa. 990 01:01:07,175 --> 01:01:09,125 Voc� far�, cria de galinha. 991 01:01:09,126 --> 01:01:10,584 String? 992 01:01:10,585 --> 01:01:12,735 Qual �, mano, onde voc� foi? 993 01:01:12,736 --> 01:01:14,793 Agora n�o � a hora de nos deixar na m�o. 994 01:01:15,177 --> 01:01:16,920 Querido, ele se foi... 995 01:01:17,148 --> 01:01:19,453 Se foi? Foi para onde? 996 01:01:22,134 --> 01:01:23,537 Encontrei ele! 997 01:01:23,538 --> 01:01:26,590 Esse � um biscoitinho bem malvado. 998 01:01:27,918 --> 01:01:29,456 O Biscoito Assassino fez isso! 999 01:01:29,457 --> 01:01:31,488 Um beijo no rabo e adeus. 1000 01:01:35,438 --> 01:01:37,076 O que diabos era aquela coisa? 1001 01:01:37,077 --> 01:01:38,733 Tamb�m tenho um passado. 1002 01:01:38,734 --> 01:01:40,489 Um agressivo, meu! 1003 01:01:41,596 --> 01:01:43,421 Muito bem, bunda mole. 1004 01:01:43,422 --> 01:01:46,145 Como eles v�o fumar de mim se voc� os assustou? 1005 01:01:46,146 --> 01:01:49,263 Cala a boca. O que diabos � voc�, afinal? 1006 01:01:49,264 --> 01:01:52,353 O que diabos sou eu? Que caralho � voc�? 1007 01:01:52,354 --> 01:01:56,209 Sou seu pior pesadelo, se continuar falando assim. 1008 01:01:56,210 --> 01:01:59,446 Que seja, seu bosta. E essa gravata-borboleta! 1009 01:01:59,447 --> 01:02:00,767 Sua mam�e te vestiu? 1010 01:02:00,768 --> 01:02:04,021 Nunca mais mencione minha mam�e de novo! 1011 01:02:04,022 --> 01:02:06,869 Problemas com a mam�e? S�o os melhores tipos. 1012 01:02:06,870 --> 01:02:09,097 Quer ver sua mam�e de novo, n�o quer? 1013 01:02:09,098 --> 01:02:11,466 Quero matar aquela vadia no quarto ao lado! 1014 01:02:11,467 --> 01:02:13,507 Depois ver minha mam�e. 1015 01:02:13,508 --> 01:02:15,112 Posso fazer isso acontecer, sabia? 1016 01:02:15,113 --> 01:02:18,048 Posso transformar seus desejos mais profundos em realidade. 1017 01:02:18,049 --> 01:02:19,904 Pode me transformar em um homem de novo? 1018 01:02:19,905 --> 01:02:21,934 Ao inv�s de uma porra de biscoito? 1019 01:02:21,935 --> 01:02:24,548 Sim, o que voc� quiser, amor. 1020 01:02:24,549 --> 01:02:27,585 N�o se desfa�a. Mas primeiro deve fazer algo para mim. 1021 01:02:27,586 --> 01:02:30,363 -E o que �? -Tudo que tem que fazer 1022 01:02:30,364 --> 01:02:33,944 � por sua boquinha em mim e dar um trago. 1023 01:02:33,945 --> 01:02:36,555 S� um � tudo que preciso. 1024 01:02:36,556 --> 01:02:38,153 Parece �timo, senhora. 1025 01:02:38,154 --> 01:02:40,484 Mas vou deixar o barato para depois. 1026 01:02:40,485 --> 01:02:43,762 Tenho merdas inacabadas para resolver primeiro. 1027 01:02:44,485 --> 01:02:47,412 Voc� voltar�, seu filho da puta maluco. 1028 01:02:55,093 --> 01:02:57,864 -Por que eu entrei aqui mesmo? -Pra me salvar, eu espero! 1029 01:02:57,865 --> 01:03:00,039 Bom, eu tenho uma certa qualidade de her�i. 1030 01:03:00,040 --> 01:03:01,884 Machado do caralho! 1031 01:03:01,885 --> 01:03:04,577 N�o tem como sair desse quarto, meu! 1032 01:03:06,917 --> 01:03:09,599 Aquiiiii est� o Biscoitinho! 1033 01:03:09,600 --> 01:03:11,742 Estamos perdidos se ele conseguir entrar. 1034 01:03:11,743 --> 01:03:13,365 N�o tem nenhum chicote aqui? 1035 01:03:13,366 --> 01:03:16,428 N�o, isso � um estabelecimento respeit�vel. 1036 01:03:16,429 --> 01:03:17,927 Afaste-se, senhorita. 1037 01:03:17,928 --> 01:03:21,543 Vou fazer um lance tipo Jean Claude Van Damme. 1038 01:03:29,663 --> 01:03:32,038 Caramba, parece um show de fuma�a aqui. 1039 01:03:33,846 --> 01:03:35,904 Temos que fazer isso. 1040 01:03:35,905 --> 01:03:37,614 Agora n�o � hora disso. 1041 01:03:37,615 --> 01:03:41,197 -� nossa �nica chance. -Sabia que voltaria, garanh�o! 1042 01:03:41,198 --> 01:03:45,028 Enrole bem essa merda! Sou t�o apertadinha! 1043 01:03:47,095 --> 01:03:49,031 O �nico jeito disso funcionar 1044 01:03:49,032 --> 01:03:51,561 � se n�s dois tragarmos ao mesmo tempo. 1045 01:03:51,562 --> 01:03:53,062 Sem chance. 1046 01:03:53,063 --> 01:03:55,893 -Puritana. -Achei que n�o curtisse isso. 1047 01:03:55,894 --> 01:03:58,012 Se existissem olimp�adas de fumar maconha 1048 01:03:58,013 --> 01:04:00,135 eu seria o maior campe�o de todos os tempos. 1049 01:04:00,335 --> 01:04:03,863 Vou usar sua lojinha como prato para doces. 1050 01:04:06,725 --> 01:04:09,193 Esse campe�o est� prestes a salvar sua vida. 1051 01:04:09,194 --> 01:04:10,970 Vamos, amor, vamos. 1052 01:04:10,971 --> 01:04:13,213 Vamos, me sugue! 1053 01:04:15,301 --> 01:04:18,339 Oh sim, oh sim, ooooohhh! 1054 01:04:18,340 --> 01:04:19,725 Isso! 1055 01:04:21,422 --> 01:04:26,751 Bem-vindo ao meu mundo! 1056 01:04:28,998 --> 01:04:31,869 -Essa foi boa. -Puta merda. 1057 01:04:31,870 --> 01:04:34,065 Aquela vadia � escorregadia. 1058 01:04:34,066 --> 01:04:36,488 Voc� a quer? Tem que ir busc�-la. 1059 01:04:36,489 --> 01:04:39,291 Ou�a, ela nunca sair� de mim. 1060 01:04:39,292 --> 01:04:42,098 Sabe o que deve fazer. Vamos. 1061 01:04:42,099 --> 01:04:45,811 -Vamos, amor. -A� serei um homem de novo, certo? 1062 01:04:45,812 --> 01:04:47,866 Ser� um garanh�o gostoso. 1063 01:04:47,867 --> 01:04:50,594 Que diabos... j� fiz coisa pior. 1064 01:04:50,595 --> 01:04:52,442 Tem sugar direto daqui? 1065 01:04:52,443 --> 01:04:53,994 Sugue isso, vamos. 1066 01:04:55,530 --> 01:04:57,534 -Mande pra dentro! -Merda! 1067 01:04:57,535 --> 01:04:59,145 Isso � forte! 1068 01:04:59,146 --> 01:05:03,023 Voc� n�o sabe nem da metade, meu homenzinho-biscoito. 1069 01:05:23,458 --> 01:05:25,087 O que � esse lugar? 1070 01:05:25,088 --> 01:05:27,627 � o que quiser que seja. 1071 01:05:28,231 --> 01:05:30,226 Por que uma selva? 1072 01:05:30,742 --> 01:05:32,511 J� vi isso antes. 1073 01:05:32,512 --> 01:05:34,689 Seus desejos mais profundos se tornam realidade. 1074 01:05:34,690 --> 01:05:37,804 Mas � como uma casa de espelhos em um parque de divers�es de merda. 1075 01:05:46,227 --> 01:05:48,405 Isso n�o � t�o ruim! 1076 01:05:48,406 --> 01:05:49,722 Ah � ruim! 1077 01:05:49,723 --> 01:05:52,131 Tudo aqui � distorcido e voltado contra voc�. 1078 01:05:52,132 --> 01:05:54,412 Ent�o � melhor manter a mente em branco, 1079 01:05:54,413 --> 01:05:55,806 Mila Brovovich. 1080 01:05:55,807 --> 01:05:58,080 Deve ser mais f�cil para voc� do que para mim. 1081 01:05:59,291 --> 01:06:02,536 Voc� vai ficar cheio de creme! 1082 01:06:04,181 --> 01:06:06,412 Isso mesmo, mano! 1083 01:06:06,833 --> 01:06:08,456 Um doce! 1084 01:06:12,690 --> 01:06:14,170 Iu-huuuuu! 1085 01:06:14,913 --> 01:06:18,223 No fim, eu s� precisava de massa. 1086 01:06:20,410 --> 01:06:21,732 S�rio? 1087 01:06:21,733 --> 01:06:23,156 Desculpe. 1088 01:06:24,261 --> 01:06:25,583 Esquisita. 1089 01:06:30,065 --> 01:06:32,674 Esperava algo melhor. 1090 01:06:32,675 --> 01:06:35,929 Esse lugar � uma merda, sua vadia. 1091 01:06:36,765 --> 01:06:38,561 Tem algu�m aqui. 1092 01:06:38,562 --> 01:06:40,901 Ei! Sou eu! 1093 01:06:40,902 --> 01:06:42,803 Filho da puta bonit�o. 1094 01:06:42,804 --> 01:06:44,349 Aguarde, amigo. 1095 01:06:44,350 --> 01:06:46,385 Serei voc� de novo em breve. 1096 01:06:46,386 --> 01:06:48,563 Sinto cheiro de algo no ar. 1097 01:06:48,996 --> 01:06:50,938 Um cheiro feminino. 1098 01:06:53,038 --> 01:06:54,761 Aproxime-se, bolachinha. 1099 01:06:54,762 --> 01:06:57,069 Quem � voc�, porra? 1100 01:06:57,070 --> 01:06:59,177 Est� mesmo perguntando quem sou eu? 1101 01:06:59,178 --> 01:07:00,645 Sou o Rei Bong 1102 01:07:00,646 --> 01:07:04,895 e sou o filho da puta fod�o que est� prestes a te foder. 1103 01:07:04,896 --> 01:07:08,441 Bom, Rei Bong, gostaria de v�-lo descer aqui e tentar. 1104 01:07:08,793 --> 01:07:11,988 Oh merda, com quem diabos pensa que est� falando? 1105 01:07:11,989 --> 01:07:14,259 S� mais um imbecil. 1106 01:07:15,192 --> 01:07:17,944 N�o falaria comigo nesse tom. 1107 01:07:17,945 --> 01:07:20,987 Que seja, zoi�do. Como diabos eu saio daqui? 1108 01:07:20,988 --> 01:07:24,969 Acha que pode simplesmente levar seu traseiro para fora daqui? 1109 01:07:24,970 --> 01:07:27,161 Voc� n�o passa de uma vadiazinha. 1110 01:07:27,162 --> 01:07:28,910 Tenho neg�cios para resolver primeiro, 1111 01:07:28,911 --> 01:07:30,281 mas sim. 1112 01:07:30,282 --> 01:07:32,854 Muitos tentaram e falharam, amor. 1113 01:07:32,855 --> 01:07:37,569 E o Rei Bong bolou planos t�o geniais e usou artif�cios 1114 01:07:37,570 --> 01:07:40,311 que voc� e seu traseiro sequer pensaram em tentar. 1115 01:07:41,518 --> 01:07:44,998 Como uma dire��o. Sem contar as pernas. 1116 01:07:45,577 --> 01:07:48,500 Voc� faz piadas. Aqui vai uma para voc�. 1117 01:07:48,501 --> 01:07:51,722 O bong do mal � a rainha. 1118 01:07:51,723 --> 01:07:53,680 Uma vadia muito furiosa. 1119 01:07:53,681 --> 01:07:56,773 Ela n�o deve ser subestimada. 1120 01:07:56,774 --> 01:07:59,390 Ela me expulsou do mundo do Bong, 1121 01:07:59,391 --> 01:08:03,344 me derrotou e usurpou meu trono. 1122 01:08:05,550 --> 01:08:07,431 Ela sugou o qu�? 1123 01:08:07,432 --> 01:08:09,138 Ou�a, caralho. 1124 01:08:09,139 --> 01:08:12,187 Voc� � um biscoito morto andando. 1125 01:08:12,188 --> 01:08:14,397 Voc� e que ex�rcito, cuz�o? 1126 01:08:15,000 --> 01:08:19,398 O ex�rcito mais temido que o mundo j� conheceu, puto. 1127 01:08:19,399 --> 01:08:23,169 Nenhum homem ou biscoito pode resistir 1128 01:08:23,170 --> 01:08:26,533 � minha tribo Puntang. 1129 01:08:26,838 --> 01:08:30,516 Puta merda, esses seis s�o familiares. 1130 01:08:30,517 --> 01:08:32,715 A autoestima j� parece melhor. 1131 01:08:36,832 --> 01:08:38,200 N�o se acanhe, senhorita. 1132 01:08:38,201 --> 01:08:39,998 Compartilhe com a classe. 1133 01:08:44,459 --> 01:08:46,738 Belos peit�es voc� tem a�, loira. 1134 01:09:03,809 --> 01:09:06,890 Est� se divertindo a�, biscoitinho? 1135 01:09:07,934 --> 01:09:10,065 Espero que suas bolinhas de a��car 1136 01:09:10,066 --> 01:09:13,036 estejam prontas para o seu funeral. 1137 01:09:18,645 --> 01:09:21,502 Ei! O que � isso? 1138 01:09:21,503 --> 01:09:23,466 N�o posso me mover, porra! 1139 01:09:26,319 --> 01:09:28,816 Quem � voc�, porra? 1140 01:09:28,817 --> 01:09:30,997 Sil�ncio! 1141 01:09:30,998 --> 01:09:33,976 Sil�ncio? Que merda � essa? 1142 01:09:34,476 --> 01:09:36,933 Que diabos est� havendo? 1143 01:09:36,934 --> 01:09:39,373 Somos o tribunal 1144 01:09:39,374 --> 01:09:41,943 que decidir� seu destino. 1145 01:09:41,944 --> 01:09:43,782 V� se foder! 1146 01:10:03,316 --> 01:10:07,259 Espero que n�o seja quem eu acho que �. 1147 01:10:15,513 --> 01:10:17,422 V�o direto ao ponto, babacas. 1148 01:10:17,423 --> 01:10:18,951 Me deixem sair desses arcos! 1149 01:10:18,952 --> 01:10:23,375 Voc� est� perante a n�s pelo seu pr�prio feitio. 1150 01:10:23,376 --> 01:10:25,626 Uma piada pat�tica de massa. 1151 01:10:25,627 --> 01:10:28,041 Voc� sabe que acusa��es tem contra voc�. 1152 01:10:28,042 --> 01:10:29,799 Que acusa��es? 1153 01:10:29,800 --> 01:10:33,153 Voc� est� oficialmente acusado de assassinato, 1154 01:10:33,154 --> 01:10:37,197 provocar caos, covardia, uso de drogas... 1155 01:10:37,198 --> 01:10:39,603 Isso � tudo que tem? 1156 01:10:39,604 --> 01:10:42,042 E sua pior ofensa... 1157 01:10:42,043 --> 01:10:44,461 voc� tem gosto de coc�. 1158 01:10:44,462 --> 01:10:47,451 -Blergh! -Voc� n�o � nem semi-doce. 1159 01:10:47,452 --> 01:10:49,633 � ruim, ruim, ruim. 1160 01:10:49,634 --> 01:10:51,303 E torto! 1161 01:10:51,304 --> 01:10:54,228 A assadeira caiu pra esquerda, seu cuz�o feioso. 1162 01:10:54,229 --> 01:10:56,253 Como se declara? 1163 01:10:56,254 --> 01:10:58,594 Beije o buraco do meu c�. 1164 01:10:59,428 --> 01:11:01,632 Estava torcendo exatamente por isso. 1165 01:11:04,077 --> 01:11:05,552 S� pode significar uma coisa. 1166 01:11:08,315 --> 01:11:10,228 Onde est� aquele pervertidinho? 1167 01:11:10,902 --> 01:11:12,704 Voc� conhece algu�m... 1168 01:11:12,705 --> 01:11:14,569 que vive naquilo? 1169 01:11:14,570 --> 01:11:16,800 Eu deveria e conhe�o. 1170 01:11:16,801 --> 01:11:18,198 Voc� chamou? 1171 01:11:19,785 --> 01:11:22,920 Rabbit. Sei que foi voc�. 1172 01:11:22,921 --> 01:11:24,886 Quem mais? 1173 01:11:24,887 --> 01:11:26,569 O que est� fazendo aqui? 1174 01:11:26,570 --> 01:11:30,169 Te perguntaria a mesma coisa, mas j� sei a resposta. 1175 01:11:30,170 --> 01:11:33,199 Estamos tentando escapar de uma certa destrui��o, cara! 1176 01:11:33,200 --> 01:11:35,737 Tamb�m conhecida como massacre de um certo biscoito! 1177 01:11:35,738 --> 01:11:38,304 Oh cara, esse foi um barato ruim. 1178 01:11:38,305 --> 01:11:41,187 -Pode agradecer a ela por isso. -J� disse que sinto muito. 1179 01:11:42,297 --> 01:11:45,783 Me desculpem, eu n�o estava preparado para companhias. 1180 01:11:46,262 --> 01:11:48,554 Gostei do que fez com o lugar. 1181 01:11:48,555 --> 01:11:50,389 Gostou? 1182 01:11:50,986 --> 01:11:53,647 Sou inocente, estou dizendo. 1183 01:11:53,648 --> 01:11:56,335 Tenho as bordas meio tortas, 1184 01:11:56,336 --> 01:11:58,522 mas e da�, porra? 1185 01:11:58,523 --> 01:12:00,329 Pergunto agora ao conselho 1186 01:12:00,330 --> 01:12:03,885 como julgam o acusado? 1187 01:12:03,886 --> 01:12:07,373 -Culpado. -Culpado de ser um marginal. 1188 01:12:07,374 --> 01:12:09,107 Culpado pra caralho. 1189 01:12:09,108 --> 01:12:11,312 Culpado. 1190 01:12:11,812 --> 01:12:14,556 Inferno. E agora? 1191 01:12:14,557 --> 01:12:15,857 Por favor, sentem-se. 1192 01:12:15,858 --> 01:12:17,941 N�o temos tempo pra sentar e conversar, cara. 1193 01:12:17,942 --> 01:12:20,948 -Temos que sair daqui. -Ora, besteira. 1194 01:12:20,949 --> 01:12:24,324 Sempre h� tempo para uma conversa agrad�vel. 1195 01:12:24,325 --> 01:12:27,779 Ent�o sentem-se e conversem. 1196 01:12:27,780 --> 01:12:29,628 Seria rude recusar. 1197 01:12:33,890 --> 01:12:35,458 Refrescos? 1198 01:12:43,054 --> 01:12:44,875 Olhe essas belezas. 1199 01:12:45,923 --> 01:12:47,537 Amo seu trabalho. 1200 01:13:08,499 --> 01:13:10,437 Agora, qual � essa... 1201 01:13:10,438 --> 01:13:11,956 quest�o... 1202 01:13:11,957 --> 01:13:13,941 que queria discutir comigo? 1203 01:13:13,942 --> 01:13:15,854 Sem desrespeito, cara, mas... 1204 01:13:15,855 --> 01:13:17,448 o que deu em voc�? 1205 01:13:17,449 --> 01:13:18,958 O que quer dizer? 1206 01:13:18,959 --> 01:13:21,154 Todo bacana e tal. 1207 01:13:21,155 --> 01:13:23,142 Parecendo respeit�vel e essa merda toda. 1208 01:13:23,143 --> 01:13:25,679 N�o o mendigo que est�vamos acostumados. 1209 01:13:26,481 --> 01:13:28,078 Esse � o velho eu. 1210 01:13:28,913 --> 01:13:31,831 Voc� esteve aqui por uma hora, espert�o. 1211 01:13:31,832 --> 01:13:35,425 O tempo n�o � conhecido no mundo do Bong. 1212 01:13:36,211 --> 01:13:38,707 Precisamos achar uma sa�da. 1213 01:13:38,708 --> 01:13:41,263 J� passou um tempo, v�o nos alcan�ar. 1214 01:13:41,264 --> 01:13:43,432 Ela est� certa, cara. Pode nos ajudar? 1215 01:13:44,452 --> 01:13:46,078 Desculpe, n�o posso ajudar. 1216 01:13:46,079 --> 01:13:47,388 Por que n�o? 1217 01:13:47,389 --> 01:13:50,539 N�o tentei fugir, gostei daqui. 1218 01:13:50,909 --> 01:13:52,642 Isso � papo de maluco, cara. 1219 01:13:52,643 --> 01:13:54,766 Esse lugar vai te devorar vivo. 1220 01:13:54,767 --> 01:13:57,059 N�o, n�o, n�o, meu amigo. 1221 01:13:57,060 --> 01:13:59,321 Veja, eu entendi tudo. 1222 01:13:59,322 --> 01:14:04,380 Em meu tempo aqui no passado me aperfei�oei nesse mundo. 1223 01:14:05,117 --> 01:14:09,236 Sou o mestre do meu destino. 1224 01:14:09,945 --> 01:14:13,098 N�o sei, cara, parece meio perigoso. 1225 01:14:13,099 --> 01:14:15,523 De forma alguma. Veja... 1226 01:14:15,524 --> 01:14:18,667 eu sei o que o mundo do Bong quer. 1227 01:14:18,668 --> 01:14:21,927 Ent�o fico um passo � frente. 1228 01:14:23,447 --> 01:14:25,672 O Bong me d� lim�es... 1229 01:14:25,673 --> 01:14:27,054 eu fa�o... 1230 01:14:28,347 --> 01:14:30,923 sexo selvagem e fumo maconha! 1231 01:14:32,915 --> 01:14:34,776 Eu amo isso aqui! 1232 01:14:34,777 --> 01:14:36,524 Aqui � onde perten�o! 1233 01:14:39,496 --> 01:14:40,873 Bom para voc�, cara. 1234 01:14:40,874 --> 01:14:43,799 Bom jeito de seguir seus sonhos com baixas expectativas. 1235 01:14:43,800 --> 01:14:46,455 Mas infelizmente, temos que sair daqui. 1236 01:14:46,456 --> 01:14:48,238 Ent�o, pode nos ajudar? 1237 01:14:50,093 --> 01:14:51,894 N�o. De forma alguma. 1238 01:14:52,431 --> 01:14:56,309 Voc� ser� sentenciado � condena��o eterna. 1239 01:14:56,310 --> 01:14:59,889 Uma vida sem fim de ser devorado e refeito, 1240 01:14:59,890 --> 01:15:02,552 consumido e renascido. 1241 01:15:02,553 --> 01:15:05,359 Desde que me coma primeiro, cuz�o. 1242 01:15:05,360 --> 01:15:08,297 -Sacril�gio! -Vou come�ar pelas suas bolas. 1243 01:15:08,298 --> 01:15:10,414 N�o parece t�o ruim. 1244 01:15:10,415 --> 01:15:13,352 � mau agouro comer coisas estragadas como voc�. 1245 01:15:13,353 --> 01:15:15,243 Mostre um pouco de miseric�rdia, poxa. 1246 01:15:15,244 --> 01:15:18,268 Sou fruto de uma sociedade quebrada e falida. 1247 01:15:18,269 --> 01:15:19,791 N�o escolhi ser desse jeito. 1248 01:15:19,792 --> 01:15:21,367 A vida me escolheu. 1249 01:15:21,368 --> 01:15:23,467 Aquela vadia me fez como sou. 1250 01:15:23,468 --> 01:15:26,818 Prometo que nunca farei algo ruim de novo. 1251 01:15:26,819 --> 01:15:28,530 Eu juro! 1252 01:15:30,713 --> 01:15:33,358 Decidimos lhe dar outra chance, 1253 01:15:33,359 --> 01:15:34,754 Biscoito Assassino. 1254 01:15:34,755 --> 01:15:36,709 N�o nos desaponte. 1255 01:15:36,710 --> 01:15:38,076 S�rio? 1256 01:15:40,105 --> 01:15:41,944 Filhos da puta est�pidos. 1257 01:15:43,011 --> 01:15:45,354 E � agora que voc� perde. 1258 01:15:45,355 --> 01:15:46,794 Que cuz�o! 1259 01:15:46,795 --> 01:15:48,850 Vamos, cara, tem que nos ajudar. 1260 01:15:48,851 --> 01:15:50,988 Desculpe. N�o posso ajudar. 1261 01:15:50,989 --> 01:15:52,748 Por que n�o, pau no c�? 1262 01:15:52,749 --> 01:15:55,560 Voc� tem que se ajudar, cara. 1263 01:15:55,561 --> 01:15:58,257 Seja o que quiser, pense no inverso. 1264 01:15:58,258 --> 01:16:02,947 Quanto mais quiser sair daqui, mais dif�cil ser�. 1265 01:16:06,287 --> 01:16:07,739 Entendi. 1266 01:16:12,501 --> 01:16:14,894 Peguei voc�s! 1267 01:16:14,895 --> 01:16:16,902 Onde eles est�o, porra? 1268 01:16:16,903 --> 01:16:18,357 Onde est�o quem? 1269 01:16:18,358 --> 01:16:20,667 N�o venha com essa merda, cuz�o. 1270 01:16:22,193 --> 01:16:23,890 Senhoritas... 1271 01:16:23,891 --> 01:16:25,539 Oh sim, 1272 01:16:25,540 --> 01:16:26,996 senhoritas, de fato. 1273 01:16:28,378 --> 01:16:29,965 Cad� a mina loira? 1274 01:16:29,966 --> 01:16:33,805 Esse energ�meno est� estragando meu barato. 1275 01:16:36,841 --> 01:16:39,325 N�o gosto do jeito que est� me olhando, Yoko. 1276 01:16:39,326 --> 01:16:41,458 Nem voc�, Beyonc�. 1277 01:16:47,456 --> 01:16:50,172 Que diabos voc�s dois est�o fazendo aqui? 1278 01:16:51,423 --> 01:16:54,293 Conseguimos nos virar, gra�as ao nosso garoto Rabbit. 1279 01:16:54,294 --> 01:16:57,453 Aquele bostinha? Ele vai ver. 1280 01:16:57,454 --> 01:16:59,791 Deixe-o em paz, ele est� feliz a� dentro. 1281 01:16:59,792 --> 01:17:02,211 Feliz? Que tipo de aberra��o ele �? 1282 01:17:02,212 --> 01:17:05,636 Se n�s sa�mos, significa que o Miller tamb�m vai sair 1283 01:17:05,637 --> 01:17:07,177 e estar� procurando por n�s dois. 1284 01:17:07,178 --> 01:17:10,901 Acredite, aquele puto bastardo n�o vai a lugar algum. 1285 01:17:10,902 --> 01:17:13,669 Vou cair com chumbo grosso no desgra�ado. 1286 01:17:14,328 --> 01:17:17,193 -Voc� est� bem? -Sim. 1287 01:17:17,194 --> 01:17:19,150 J� sobrevivi antes. 1288 01:17:19,151 --> 01:17:20,820 Ficarei bem. 1289 01:17:21,142 --> 01:17:23,576 Talvez eu deva te levar de volta para sua loja. 1290 01:17:24,591 --> 01:17:26,356 Isso seria bom. 1291 01:17:30,239 --> 01:17:31,601 "Seria bom"... 1292 01:17:31,602 --> 01:17:34,978 Ah, garoto, melhor tomar cuidado, querido. 1293 01:17:34,979 --> 01:17:38,303 Essa a� vai esperar voc� chegar nos 85 anos, 1294 01:17:38,304 --> 01:17:41,888 vai cortar ele fora e usar como um chap�u. 1295 01:17:55,156 --> 01:17:59,603 � assim que o biscoito se diverte. 1296 01:18:04,088 --> 01:18:07,813 WTFSubs Porque filme ruim � bom pra caralho! 1297 01:18:07,814 --> 01:18:11,013 Venha para o bando de loucos: wtfsubs@hotmail.com 1298 01:18:11,014 --> 01:18:14,213 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 1299 01:18:14,214 --> 01:18:17,113 FELIZ P�SCOA PARA TODOS 1300 01:23:06,940 --> 01:23:10,915 Erva � vida! 95006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.