All language subtitles for Escape from Pleasure Planet (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,867 --> 00:01:47,533 Greetings, Princess Dyanna. 2 00:01:47,533 --> 00:01:50,200 I hope you had a safe journey. 3 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 I am Cassia, 4 00:01:52,200 --> 00:01:54,241 the liaison for your visit. 5 00:01:54,241 --> 00:01:56,075 The Princess is not used to travelling 6 00:01:56,075 --> 00:01:57,867 in such stormy conditions. 7 00:01:57,867 --> 00:01:59,325 My apologies. 8 00:01:59,325 --> 00:02:01,117 This is our off season. 9 00:02:01,117 --> 00:02:03,658 But the storms will not interfere 10 00:02:03,658 --> 00:02:06,075 in your vacation here at Pleasure Station. 11 00:02:06,075 --> 00:02:08,241 Of that I can assure you both. 12 00:02:08,241 --> 00:02:09,909 Tara's my bodyguard, 13 00:02:09,909 --> 00:02:11,575 not my companion. 14 00:02:11,575 --> 00:02:13,200 I see. 15 00:02:13,200 --> 00:02:16,159 Well, we have many activities 16 00:02:16,159 --> 00:02:19,575 to keep your "body guard" occupied, 17 00:02:19,575 --> 00:02:22,950 while you may entertain yourself privately. 18 00:02:22,950 --> 00:02:24,783 That won't be necessary. 19 00:02:24,783 --> 00:02:27,159 I would just like to make sure you know who the client is. 20 00:02:27,159 --> 00:02:29,408 Of course, Princess. 21 00:02:29,408 --> 00:02:31,783 Welcome to Pleasure Station, 22 00:02:31,783 --> 00:02:34,700 where your every fantasy becomes real. 23 00:02:34,700 --> 00:02:36,408 Doesn't look very inviting. 24 00:02:36,408 --> 00:02:39,241 This is merely our greeting bay. 25 00:02:39,241 --> 00:02:41,241 I assure you the rest of the station 26 00:02:41,241 --> 00:02:43,408 will be much more to your liking. 27 00:02:43,408 --> 00:02:45,491 The Princess has very specific needs. 28 00:02:45,491 --> 00:02:47,117 We called ahead. 29 00:02:47,117 --> 00:02:50,783 I understand the Princesses desires completely. 30 00:02:50,783 --> 00:02:54,159 All preparations have been made as requested. 31 00:02:54,159 --> 00:02:57,700 And if I can personally 32 00:02:57,700 --> 00:03:00,200 be of any assistance, 33 00:03:00,200 --> 00:03:03,658 please don't hesitate to call upon me. 34 00:03:03,658 --> 00:03:05,491 That won't be necessary. 35 00:03:05,491 --> 00:03:08,325 I will attend to any of the Princesses needs. 36 00:03:08,325 --> 00:03:10,325 Tara, I can speak for myself. 37 00:03:10,325 --> 00:03:11,950 Of course, Princess. 38 00:03:11,950 --> 00:03:14,117 It's your security I'm most concerned for. 39 00:03:14,117 --> 00:03:17,491 I understand, but please know, 40 00:03:17,491 --> 00:03:19,450 the Pleasure Station has one of 41 00:03:19,450 --> 00:03:22,450 the largest security forces in the sector. 42 00:03:22,450 --> 00:03:25,408 You have absolutely nothing to fear. 43 00:03:25,408 --> 00:03:27,075 Thank you, Cassia. 44 00:03:27,075 --> 00:03:29,075 Tara is paid to worry about me. 45 00:03:29,075 --> 00:03:31,075 Now, I'd like to get on with my vacation. 46 00:03:31,075 --> 00:03:32,658 Time here is short. 47 00:03:32,658 --> 00:03:34,617 As you wish, Princess. 48 00:03:34,617 --> 00:03:37,450 Please follow me. 49 00:03:37,450 --> 00:03:40,491 Oh, and I hope you 50 00:03:40,491 --> 00:03:43,825 didn't bring a swim suit. 51 00:03:47,241 --> 00:03:50,117 There's something about her that I don't like. 52 00:03:50,117 --> 00:03:52,075 How do we know we can trust her? 53 00:03:52,075 --> 00:03:54,283 Tara, you're always so suspicious. 54 00:03:54,283 --> 00:03:56,325 She's just an employee. 55 00:03:56,325 --> 00:03:58,700 Every time an attractive woman comes around, 56 00:03:58,700 --> 00:04:00,700 out come your claws. 57 00:04:00,700 --> 00:04:02,700 It's not that, your highness. 58 00:04:02,700 --> 00:04:04,825 It's just... 59 00:04:04,825 --> 00:04:06,825 There's something about her. 60 00:04:06,825 --> 00:04:08,783 I feel like I've seen her before. 61 00:04:08,783 --> 00:04:11,241 I'd like to see more of her. 62 00:04:11,241 --> 00:04:13,867 But for now, put your suspicions aside 63 00:04:13,867 --> 00:04:15,867 and let me enjoy myself. 64 00:04:15,867 --> 00:04:17,867 Of course, Princess. 65 00:04:17,867 --> 00:04:19,533 I hear the pleasure droids 66 00:04:19,533 --> 00:04:21,658 of Exter are like none other. 67 00:04:21,658 --> 00:04:23,075 Let's find out. 68 00:09:46,117 --> 00:09:48,533 Master. 69 00:09:48,533 --> 00:09:50,783 Is everything ready as planned? 70 00:09:50,783 --> 00:09:53,408 Yes, Aria, standing by. 71 00:09:53,408 --> 00:09:55,658 And the Princess is here? 72 00:09:55,658 --> 00:09:57,450 She is. 73 00:09:57,450 --> 00:09:59,200 Our intelligence was correct. 74 00:09:59,200 --> 00:10:00,867 And is she alone? 75 00:10:00,867 --> 00:10:02,700 No, master, 76 00:10:02,700 --> 00:10:05,075 she has one body guard with her. 77 00:10:05,075 --> 00:10:07,700 Only one? 78 00:10:07,700 --> 00:10:09,366 How foolish. 79 00:10:09,366 --> 00:10:11,034 Where is she now? 80 00:10:11,034 --> 00:10:13,200 She is in the Venusian grotto, 81 00:10:13,200 --> 00:10:15,742 being "entertained" 82 00:10:15,742 --> 00:10:17,742 by a pleasure droid. 83 00:10:17,742 --> 00:10:20,575 Hmm, excellent. 84 00:10:20,575 --> 00:10:23,825 My fleet is standing by and prepared to attack. 85 00:10:23,825 --> 00:10:26,241 Soon we will control this station 86 00:10:26,241 --> 00:10:28,241 and create a new outpost 87 00:10:28,241 --> 00:10:30,700 for my Recusa star system. 88 00:10:30,700 --> 00:10:33,034 And the Princess? 89 00:10:33,034 --> 00:10:35,450 Once she becomes our prisoner 90 00:10:35,450 --> 00:10:38,700 no one will dare retaliate against us. 91 00:10:38,700 --> 00:10:40,533 She is the jewel 92 00:10:40,533 --> 00:10:42,742 in the crown of hostages. 93 00:10:42,742 --> 00:10:44,742 With her in our pocket, 94 00:10:44,742 --> 00:10:47,117 all resistance will cease. 95 00:10:47,117 --> 00:10:49,283 Without her... 96 00:10:49,283 --> 00:10:52,783 Our planet will be destroyed by the Federation. 97 00:10:52,783 --> 00:10:55,241 That won't happen. 98 00:10:55,241 --> 00:10:57,075 You'll see to that, 99 00:10:57,075 --> 00:10:58,617 won't you? 100 00:11:03,909 --> 00:11:06,950 Your desire is my command. 101 00:11:06,950 --> 00:11:08,491 Start the attack! 102 00:11:08,491 --> 00:11:11,325 Commence attack on Pleasure Station. 103 00:11:11,325 --> 00:11:13,909 Crush all opposition. 104 00:11:13,909 --> 00:11:16,325 Now, bring me the Princess. 105 00:11:24,992 --> 00:11:28,241 Soon this rotten little asteroid 106 00:11:28,241 --> 00:11:31,742 will be all mine! 107 00:11:31,742 --> 00:11:35,283 Your masseuse awaits you, Princess. 108 00:11:37,117 --> 00:11:38,575 Good. 109 00:11:38,575 --> 00:11:40,034 I hope she has strong hands. 110 00:11:40,034 --> 00:11:41,617 I could use one after that. 111 00:11:44,325 --> 00:11:45,867 What's that? 112 00:11:45,867 --> 00:11:47,783 Smoke detector? 113 00:11:53,241 --> 00:11:55,159 We're under siege, your Highness. 114 00:11:55,159 --> 00:11:57,450 Why would anyone attack the Pleasure Station? 115 00:11:57,450 --> 00:11:59,366 I think it's a plot to kidnap you. 116 00:11:59,366 --> 00:12:01,491 Kidnap me? 117 00:12:01,491 --> 00:12:04,533 Aria of Electros has always been a rebel traitor. 118 00:12:04,533 --> 00:12:06,325 I'm sure she's behind this. 119 00:12:12,783 --> 00:12:14,992 Aria? Just my luck. 120 00:12:14,992 --> 00:12:17,450 Caught in an alien whore house with my pants down. 121 00:12:17,450 --> 00:12:19,034 We've got to get out of here. 122 00:12:19,034 --> 00:12:21,034 Come on, let's try the loading dock. 123 00:12:21,034 --> 00:12:22,867 Maybe we can hijack an escape shuttle. 124 00:12:22,867 --> 00:12:24,700 Okay. 125 00:12:32,533 --> 00:12:36,159 These space pimps are no match for my skilled pilots. 126 00:12:36,159 --> 00:12:38,408 This won't last long. 127 00:12:41,366 --> 00:12:44,742 Hurry, we don't have much time! 128 00:12:44,742 --> 00:12:46,575 But do you think this thing 129 00:12:46,575 --> 00:12:48,075 will actually fly? 130 00:12:48,075 --> 00:12:50,075 There's only one way to find out. 131 00:12:50,075 --> 00:12:52,366 But do you really know how to fly this thing? 132 00:12:52,366 --> 00:12:54,366 Does it really matter at this point? 133 00:12:54,366 --> 00:12:57,200 All right, here we go. 134 00:13:00,034 --> 00:13:02,700 Fingers crossed. We got incoming. 135 00:13:05,533 --> 00:13:07,992 Well, at least if it's my time to perish, 136 00:13:07,992 --> 00:13:10,825 I died after being licked senseless by an android hooker. 137 00:13:10,825 --> 00:13:12,575 Don't talk like that. 138 00:13:12,575 --> 00:13:16,034 We're not gonna die... I hope. 139 00:13:19,325 --> 00:13:22,366 There's one coming right at us. 140 00:13:22,366 --> 00:13:25,117 Oh, no... ah. 141 00:13:29,408 --> 00:13:31,408 We've got one left behind us. 142 00:13:31,408 --> 00:13:33,283 I don't think I can shake him. 143 00:13:38,533 --> 00:13:42,117 Hey, pal, tailgating is illegal in this quadrant. 144 00:13:45,950 --> 00:13:47,783 Good job, Princess. 145 00:13:47,783 --> 00:13:50,075 But we're headed straight towards that asteroid belt. 146 00:13:53,325 --> 00:13:54,992 It's our only chance. 147 00:13:54,992 --> 00:13:57,450 Do you think we can out maneuver them without killing us? 148 00:13:57,450 --> 00:14:00,283 Are you crazy? I don't know how to fly this thing. 149 00:14:00,283 --> 00:14:02,283 Then let's just close our eyes. 150 00:14:17,700 --> 00:14:19,783 We've slowed down. 151 00:14:19,783 --> 00:14:22,159 Does that mean we've entered a friendly solar system 152 00:14:22,159 --> 00:14:24,159 where we'll we welcomed and meet new friends 153 00:14:24,159 --> 00:14:27,159 who will protect us from Aria's evil plans to kidnap me? 154 00:14:27,159 --> 00:14:28,783 Um, no. 155 00:14:28,783 --> 00:14:30,617 It means the engine's on fire. 156 00:14:30,617 --> 00:14:32,617 Damn it! Now what? 157 00:14:32,617 --> 00:14:34,450 We only have one choice. 158 00:14:34,450 --> 00:14:36,325 We have to jettison ourselves 159 00:14:36,325 --> 00:14:37,992 off of this ship 160 00:14:37,992 --> 00:14:39,366 and take our chances. 161 00:14:39,366 --> 00:14:41,366 Chances, but where? 162 00:14:41,366 --> 00:14:43,491 There's a planet, straight ahead. 163 00:14:49,617 --> 00:14:52,491 Where is she? 164 00:14:52,491 --> 00:14:54,325 I don't know. 165 00:14:54,325 --> 00:14:56,825 They must have found a way to escape. 166 00:14:56,825 --> 00:14:58,491 How is that possible? 167 00:14:58,491 --> 00:15:00,950 We have the place surrounded. 168 00:15:00,950 --> 00:15:04,658 Perhaps they stole one of the escape shuttles. 169 00:15:04,658 --> 00:15:07,491 Eluding my trained fighters? 170 00:15:07,491 --> 00:15:09,825 I don't believe it. 171 00:15:09,825 --> 00:15:11,825 I'm afraid it's true, Aria. 172 00:15:11,825 --> 00:15:14,992 We've had reports of one small ship slipping through. 173 00:15:14,992 --> 00:15:16,992 It must be them. 174 00:15:16,992 --> 00:15:18,783 Do you know what this means? 175 00:15:18,783 --> 00:15:23,700 That I won't be vacationing in Qualitron next week. 176 00:15:23,700 --> 00:15:27,533 When they find out we don't have the Princess held hostage, 177 00:15:27,533 --> 00:15:30,241 our asses won't be worth a plug nickel. 178 00:15:30,241 --> 00:15:33,034 What do we do? 179 00:15:33,034 --> 00:15:36,658 You've got to find her and bring her to me. 180 00:15:36,658 --> 00:15:40,325 In the meantime, I'll pretend as if we really do have her. 181 00:15:40,325 --> 00:15:43,325 That should stall off a counter attack for now. 182 00:15:43,325 --> 00:15:45,366 But you need to hurry. 183 00:15:45,366 --> 00:15:47,533 I can't get busted again. 184 00:15:47,533 --> 00:15:49,867 I'm on my third strike. 185 00:15:49,867 --> 00:15:53,867 I'll do my best, master. 186 00:15:53,867 --> 00:15:57,700 All royal family members have an implanted tracking chip in them. 187 00:15:57,700 --> 00:16:01,075 Use that and it'll lead you right to her. 188 00:16:21,283 --> 00:16:23,909 Isn't this amazing? Just look at it. 189 00:16:23,909 --> 00:16:25,742 Let me guess. 190 00:16:25,742 --> 00:16:27,241 45 hundred new numbers 191 00:16:27,241 --> 00:16:28,742 you've never seen before. 192 00:16:28,742 --> 00:16:30,992 Better than that, 48 hundred. 193 00:16:30,992 --> 00:16:33,617 Every day I send dozens of messages out into space. 194 00:16:33,617 --> 00:16:36,075 Every day, I wait for someone to answer back. 195 00:16:36,075 --> 00:16:39,075 Collect call from Uranus on line two. 196 00:16:39,075 --> 00:16:41,909 You're killing me, Jake. 197 00:16:41,909 --> 00:16:43,867 I know to you this is all trivial. 198 00:16:43,867 --> 00:16:45,617 But to me this is important. 199 00:16:45,617 --> 00:16:47,617 I know something is gonna happen, something big. 200 00:16:47,617 --> 00:16:52,117 I haven't seen anything big from you in days. 201 00:16:52,117 --> 00:16:54,950 Suzi, I'll make time for you this weekend. 202 00:16:54,950 --> 00:16:57,408 But right now, I've gotta wait to see if someone in 203 00:16:57,408 --> 00:17:00,117 the outer reaches of space wants to instant message me. 204 00:17:00,117 --> 00:17:03,575 Trust me, babe, E.T. is not phoning home. 205 00:17:03,575 --> 00:17:07,283 If you're bored, why don't you just go home, call it a day? 206 00:17:07,283 --> 00:17:09,283 It's not that I'm bored, Jake. 207 00:17:09,283 --> 00:17:12,617 The only time I get to see you is when I hang out here. 208 00:17:12,617 --> 00:17:14,117 That's not true. 209 00:17:14,117 --> 00:17:15,617 We do live together. 210 00:17:15,617 --> 00:17:17,450 No we don't. 211 00:17:17,450 --> 00:17:19,909 I live in a big house with a big comfy bed. 212 00:17:19,909 --> 00:17:22,950 And you live... here, 213 00:17:22,950 --> 00:17:24,700 in UFO central. 214 00:17:24,700 --> 00:17:28,575 The search for extraterrestrial life is a thankless one, 215 00:17:28,575 --> 00:17:30,450 but it's my job. 216 00:17:30,450 --> 00:17:33,325 To look for UFO's where there are none? 217 00:17:33,325 --> 00:17:35,325 I wish you could see how important this is. 218 00:17:35,325 --> 00:17:37,159 If I were to actually make contact 219 00:17:37,159 --> 00:17:39,992 with an honest to god UFO, I'd be famous. 220 00:17:39,992 --> 00:17:41,658 I could write my own ticket to 221 00:17:41,658 --> 00:17:44,159 the top of the scientific slog heap. 222 00:17:44,159 --> 00:17:46,159 I know, I know, it's just you spend 223 00:17:46,159 --> 00:17:48,825 so much time studying the heavenly bodies. 224 00:17:48,825 --> 00:17:50,658 What about me? 225 00:17:50,658 --> 00:17:52,617 What about this body? 226 00:17:52,617 --> 00:17:54,241 You know I can't concentrate 227 00:17:54,241 --> 00:17:55,867 when you do that. 228 00:17:57,366 --> 00:17:59,366 Well... 229 00:17:59,366 --> 00:18:01,825 how about now? 230 00:18:01,825 --> 00:18:03,825 Is this better? 231 00:18:03,825 --> 00:18:05,909 Suzi... 232 00:18:07,408 --> 00:18:09,617 Come on, baby. 233 00:18:09,617 --> 00:18:11,617 I want your rocket, 234 00:18:11,617 --> 00:18:14,491 and I want it to blast off right now. 235 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 You know, sometimes, 236 00:18:17,700 --> 00:18:20,742 you can be very persuasive. 237 00:18:20,742 --> 00:18:23,950 I want you to produce a real UFO, 238 00:18:23,950 --> 00:18:27,992 an unbelievable fucking orgasm. 239 00:18:27,992 --> 00:18:31,200 I think I see one coming right now. 240 00:24:22,617 --> 00:24:24,617 What's that? 241 00:24:24,617 --> 00:24:27,159 It's probably the microwave, come on. 242 00:24:29,200 --> 00:24:31,159 That's the atmospheric disturbance meter. 243 00:24:31,159 --> 00:24:34,200 Something's causing a ripple in the upper stratosphere. 244 00:24:34,200 --> 00:24:37,200 You don't think... 245 00:24:38,783 --> 00:24:40,617 Uh, it could be. 246 00:24:40,617 --> 00:24:42,241 It looks like 247 00:24:42,241 --> 00:24:44,909 something's trying to break into our orbit. 248 00:24:44,909 --> 00:24:47,700 A UFO? Please! 249 00:24:47,700 --> 00:24:50,575 Maybe, I have the server co-ordinates. 250 00:24:50,575 --> 00:24:52,575 You do that. 251 00:24:52,575 --> 00:24:54,575 I'm stepping outside. 252 00:24:54,575 --> 00:24:57,742 Suzi, you smoke after sex? 253 00:24:57,742 --> 00:25:00,200 I don't know. I never looked. 254 00:25:08,491 --> 00:25:10,491 We must transport to the surface. 255 00:25:10,491 --> 00:25:12,950 But we must do it quickly. Hold me tight. 256 00:25:12,950 --> 00:25:15,325 Not now, Tara. Can't we do that later. 257 00:25:15,325 --> 00:25:18,325 No, hold me tight, so we can transport together, quickly! 258 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 Oh, right. Okay, I'm ready. 259 00:25:39,575 --> 00:25:41,241 Holy shit! 260 00:25:51,325 --> 00:25:53,325 Well, that could have been worse. 261 00:25:53,325 --> 00:25:55,950 If only I knew where we were. 262 00:25:55,950 --> 00:25:58,533 What a strange place this is. 263 00:26:00,117 --> 00:26:01,658 Look! 264 00:26:02,825 --> 00:26:05,491 Well, that's just great. 265 00:26:05,491 --> 00:26:08,533 There goes our wheels. 266 00:26:11,159 --> 00:26:12,700 Suggestions? 267 00:26:12,700 --> 00:26:15,325 We need to find food and shelter, 268 00:26:15,325 --> 00:26:17,366 and a place to pee. 269 00:26:17,366 --> 00:26:19,658 Do you have a device that will help us do such a thing? 270 00:26:19,658 --> 00:26:21,658 Yes, your highness. 271 00:26:25,533 --> 00:26:28,034 Heads. 272 00:26:28,034 --> 00:26:29,867 This way. 273 00:26:36,034 --> 00:26:38,491 Jake, I saw it, I saw it! 274 00:26:38,491 --> 00:26:39,867 Saw what? 275 00:26:39,867 --> 00:26:41,700 The UFO, or whatever it is. 276 00:26:41,700 --> 00:26:43,617 Where? 277 00:26:43,617 --> 00:26:45,867 It was falling from the sky, and it was on fire, 278 00:26:45,867 --> 00:26:47,992 and it blew up when it hit the hills. 279 00:26:47,992 --> 00:26:49,408 Blew up? 280 00:26:49,408 --> 00:26:51,241 Yeah, ka-pow! 281 00:26:51,241 --> 00:26:53,658 Nothing, nothing but smoke. 282 00:26:53,658 --> 00:26:56,491 I'm pretty sure all you saw was a meteorite. 283 00:26:56,491 --> 00:26:58,034 It happens all the time. 284 00:26:58,034 --> 00:27:00,325 But in broad daylight? 285 00:27:00,325 --> 00:27:02,283 Well, that's unlikely, 286 00:27:02,283 --> 00:27:04,575 but it's probably all is was. 287 00:27:04,575 --> 00:27:06,450 Too bad. 288 00:27:06,450 --> 00:27:08,491 I was really hoping for more. 289 00:27:08,491 --> 00:27:11,241 Jake, this was no shooting star. 290 00:27:11,241 --> 00:27:14,408 You're right, let's go home. 291 00:27:14,408 --> 00:27:16,283 I can't any more of this today. 292 00:27:16,283 --> 00:27:20,283 Okay, but don't give up, babe. 293 00:27:20,283 --> 00:27:22,283 The truth is out there. 294 00:27:22,283 --> 00:27:24,117 Thank you. 295 00:27:50,617 --> 00:27:53,450 You can run through a million star systems, 296 00:27:53,450 --> 00:27:56,450 but you can't hid from me, little Princess. 297 00:28:02,450 --> 00:28:05,117 Cassia to Master Aria, come in. 298 00:28:05,117 --> 00:28:07,575 I've located the Princess on the third planet 299 00:28:07,575 --> 00:28:09,950 in the star of Braxis. 300 00:28:09,950 --> 00:28:12,950 Come in. Aria? 301 00:28:14,200 --> 00:28:16,241 Hello? 302 00:28:17,950 --> 00:28:19,950 What is she doing? 303 00:35:19,408 --> 00:35:21,408 Look, Princess. 304 00:35:21,408 --> 00:35:22,867 Praise Targas! 305 00:35:22,867 --> 00:35:24,867 Perhaps we can take shelter there. 306 00:35:24,867 --> 00:35:26,867 It's a primitive construction. 307 00:35:26,867 --> 00:35:28,909 Not much curb appeal, 308 00:35:28,909 --> 00:35:30,408 but we're in no position 309 00:35:30,408 --> 00:35:31,950 to be choosy. 310 00:35:31,950 --> 00:35:34,159 It will allow us to regroup our thoughts 311 00:35:34,159 --> 00:35:36,034 and plan our next move. 312 00:35:36,034 --> 00:35:38,617 But what if we encounter an alien race? 313 00:35:38,617 --> 00:35:41,075 Let me do the talking. 314 00:35:41,075 --> 00:35:43,700 Got it. 315 00:36:05,450 --> 00:36:08,075 Time to put this baby on auto pilot 316 00:36:08,075 --> 00:36:10,325 and do a little hooter hunting. 317 00:36:11,742 --> 00:36:14,117 Auto pilot activated. 318 00:36:43,075 --> 00:36:45,450 What place is this? 319 00:36:45,450 --> 00:36:48,075 It looks like a food storage facility. 320 00:36:48,075 --> 00:36:49,366 A kitchen? 321 00:36:49,366 --> 00:36:51,034 Yes, are you hungry? 322 00:36:51,034 --> 00:36:52,867 I could eat a mahar. 323 00:36:54,159 --> 00:36:57,325 Hmm... what is this? 324 00:36:57,325 --> 00:37:00,325 It looks like my cousin. 325 00:37:00,325 --> 00:37:03,783 Ah, look Princess. 326 00:37:03,783 --> 00:37:07,117 Good work, Tara. Let's eat. 327 00:37:11,325 --> 00:37:13,825 Agent Daniels, come on in. 328 00:37:13,825 --> 00:37:15,658 You asked to see me, sir? 329 00:37:15,658 --> 00:37:17,992 Yeah, take a seat there. 330 00:37:25,117 --> 00:37:29,325 What can you tell me about the UFO tracking station 331 00:37:29,325 --> 00:37:31,450 at Santa Mira Springs? 332 00:37:31,450 --> 00:37:33,867 Well, to be honest, not much. 333 00:37:33,867 --> 00:37:35,867 It's been pretty hush-hush. 334 00:37:35,867 --> 00:37:37,867 Sparsely maintained. 335 00:37:37,867 --> 00:37:40,533 No tangible results from the center have been reported, 336 00:37:40,533 --> 00:37:42,992 at least, none that I'm aware of. 337 00:37:42,992 --> 00:37:45,075 Until now. 338 00:37:45,075 --> 00:37:47,366 Until now? 339 00:37:47,366 --> 00:37:50,366 Intell has it that something big 340 00:37:50,366 --> 00:37:52,575 came out of the sky there, 341 00:37:52,575 --> 00:37:55,200 and crashed, today. 342 00:37:55,200 --> 00:37:57,825 The problem is, I haven't heard 343 00:37:57,825 --> 00:38:00,034 anything from the center. 344 00:38:00,034 --> 00:38:02,034 That's strange. 345 00:38:02,034 --> 00:38:04,533 Do you have any idea what it was? 346 00:38:04,533 --> 00:38:07,034 Not at all. 347 00:38:07,034 --> 00:38:10,450 But there's also reports that something strange 348 00:38:10,450 --> 00:38:14,909 entered our orbit within a half hour of the crash. 349 00:38:14,909 --> 00:38:18,117 Something totally unexplained. 350 00:38:18,117 --> 00:38:20,034 And you'd like me to go check it out. 351 00:38:20,034 --> 00:38:22,867 Right, I've been trying to get a hold of Jake Johnson. 352 00:38:22,867 --> 00:38:25,825 He's the scientist who runs the center up there, 353 00:38:25,825 --> 00:38:27,825 but no luck so far. 354 00:38:27,825 --> 00:38:29,241 Now, I don't know. 355 00:38:29,241 --> 00:38:31,909 Maybe he didn't come in today. 356 00:38:31,909 --> 00:38:34,658 Maybe he took the afternoon off and went home. 357 00:38:34,658 --> 00:38:36,241 I just don't know. 358 00:38:36,241 --> 00:38:37,783 Got it. 359 00:38:37,783 --> 00:38:39,783 I'll go visit the center. 360 00:38:39,783 --> 00:38:41,533 Negative, agent. I want you to go 361 00:38:41,533 --> 00:38:43,034 straight out to his house. 362 00:38:43,034 --> 00:38:44,575 He's very isolated. 363 00:38:44,575 --> 00:38:46,200 There's no cell phone. 364 00:38:46,200 --> 00:38:48,159 There's no computer, nothing. 365 00:38:48,159 --> 00:38:50,575 But I think he's our best hope. 366 00:38:50,575 --> 00:38:52,575 If he's out there, sir, 367 00:38:52,575 --> 00:38:55,075 I'll find him. 368 00:38:55,075 --> 00:38:57,992 And, Daniels, if you do find him, 369 00:38:57,992 --> 00:38:59,992 and he knows something, 370 00:38:59,992 --> 00:39:02,783 I'm depending on you to keep it zipped. 371 00:39:02,783 --> 00:39:05,825 You can count on me, sir. 372 00:39:05,825 --> 00:39:07,783 Good. 373 00:39:09,366 --> 00:39:10,783 What? 374 00:39:27,283 --> 00:39:29,117 Why's the door open? 375 00:39:29,117 --> 00:39:30,491 I don't know. 376 00:39:31,950 --> 00:39:33,783 Do you smell that? 377 00:39:33,783 --> 00:39:35,783 Yeah, did you leave the oven on again? 378 00:39:35,783 --> 00:39:37,825 Of course not. 379 00:39:54,325 --> 00:39:55,825 What the hell is going on here? 380 00:39:55,825 --> 00:39:58,159 Greetings, Earthlings. How? 381 00:39:58,159 --> 00:40:00,117 How? 382 00:40:00,117 --> 00:40:02,783 Earthlings? I think maybe you better start explaining. 383 00:40:02,783 --> 00:40:05,075 Well, we got lost... 384 00:40:05,075 --> 00:40:07,117 Lost, just completely lost. 385 00:40:07,117 --> 00:40:09,117 And we came upon your construction. 386 00:40:09,117 --> 00:40:10,491 Beautiful place. 387 00:40:10,491 --> 00:40:12,159 Really nice. 388 00:40:12,159 --> 00:40:13,783 And no one was here. 389 00:40:13,783 --> 00:40:15,366 Not a soul. 390 00:40:15,366 --> 00:40:18,783 So we thought, maybe you wouldn't mind? 391 00:40:18,783 --> 00:40:20,450 Is it okay? 392 00:40:20,450 --> 00:40:22,700 We can leave. It's not a problem. 393 00:40:22,700 --> 00:40:24,325 I'm just so confused. 394 00:40:24,325 --> 00:40:25,909 Your clothes? 395 00:40:25,909 --> 00:40:27,867 Everything is just so strange. 396 00:40:27,867 --> 00:40:29,867 Are you guys from Centerville? 397 00:40:29,867 --> 00:40:31,533 I got dressed in a hurry. 398 00:40:31,533 --> 00:40:33,075 I was being kidnapped. 399 00:40:33,075 --> 00:40:34,575 Kidnapped? 400 00:40:34,575 --> 00:40:36,783 Yes, you are addressing Her Royal Highness, 401 00:40:36,783 --> 00:40:38,617 Princess Dyanna of Alton Four. 402 00:40:38,617 --> 00:40:40,034 And I am her 403 00:40:40,034 --> 00:40:41,366 body guard, Tara. 404 00:40:41,366 --> 00:40:43,283 You're kidding me, right? 405 00:40:43,283 --> 00:40:44,742 I don't kid. 406 00:40:52,366 --> 00:40:54,742 Suzi, do you think it could be? 407 00:40:54,742 --> 00:40:57,034 Oh, that thing that crashed in the hills. 408 00:40:57,034 --> 00:40:58,742 No, this is fantastic. 409 00:40:58,742 --> 00:41:00,617 This is what I've always dreamed about. 410 00:41:00,617 --> 00:41:02,450 I can't believe it. 411 00:41:02,450 --> 00:41:04,408 I mean, they do look pretty fantastic. 412 00:41:04,408 --> 00:41:05,783 All right. 413 00:41:05,783 --> 00:41:07,117 Oh, my God. 414 00:41:07,117 --> 00:41:10,950 Okay, ladies, please finish your meal 415 00:41:10,950 --> 00:41:14,117 and we can have a little chat... please. 416 00:41:19,034 --> 00:41:21,617 Suzi, do you know what this means? 417 00:41:21,617 --> 00:41:24,034 That two big-tittied twits cleaned out our kitchen 418 00:41:24,034 --> 00:41:26,241 and now we have to go grocery shopping. 419 00:41:26,241 --> 00:41:28,241 No, I mean, what if they 420 00:41:28,241 --> 00:41:30,241 really did come on a space ship 421 00:41:30,241 --> 00:41:32,241 here from another galaxy? 422 00:41:32,241 --> 00:41:35,075 You really think either one of those two has the intelligence 423 00:41:35,075 --> 00:41:37,075 to find their way out of a K-Mart parking lot? 424 00:41:37,075 --> 00:41:38,909 Stranger things have happened. 425 00:41:38,909 --> 00:41:40,325 Name one. 426 00:41:40,325 --> 00:41:41,950 All right, let me start again. 427 00:41:41,950 --> 00:41:43,825 What if they're telling the truth? 428 00:41:43,825 --> 00:41:46,034 Maybe they did escape from outer space. 429 00:41:46,034 --> 00:41:49,034 They look like they escaped from a Frederick's Catalogue. 430 00:41:49,034 --> 00:41:51,075 Either way, it's not bad. 431 00:41:51,075 --> 00:41:53,075 There's only one way I can prove it. 432 00:41:53,075 --> 00:41:54,658 I need to test their clothes. 433 00:41:54,658 --> 00:41:56,283 I'll bet they're made of fabric 434 00:41:56,283 --> 00:41:57,909 that's not of this Earth. 435 00:41:57,909 --> 00:41:59,950 How are we supposed to get their clothes? 436 00:41:59,950 --> 00:42:03,325 You're a girl. Think of something. 437 00:42:03,325 --> 00:42:05,325 What...? 438 00:42:07,117 --> 00:42:08,909 This is our room. 439 00:42:08,909 --> 00:42:10,783 You can change in here. 440 00:42:10,783 --> 00:42:14,200 So, please explain to me again why you guys want my clothes. 441 00:42:14,200 --> 00:42:16,617 Well, if you really are from another solar system, 442 00:42:16,617 --> 00:42:19,408 the fabric of the clothes will prove it's alien composition. 443 00:42:19,408 --> 00:42:21,450 I have to study it, run some tests. 444 00:42:21,450 --> 00:42:23,117 All right, if it proves 445 00:42:23,117 --> 00:42:24,867 that we're telling the truth. 446 00:42:24,867 --> 00:42:26,366 You could borrow some of 447 00:42:26,366 --> 00:42:27,867 my stuff while he runs tests. 448 00:42:27,867 --> 00:42:29,867 I'll let you ladies sort things out. 449 00:42:29,867 --> 00:42:31,867 Take your time. 450 00:42:37,491 --> 00:42:39,325 Do you need some help? 451 00:42:39,325 --> 00:42:41,450 Yeah. 452 00:42:50,491 --> 00:42:52,700 Your hands are so soft. 453 00:42:55,117 --> 00:42:56,950 You're really beautiful. 454 00:42:56,950 --> 00:42:58,742 You think so? 455 00:42:58,742 --> 00:43:01,533 Not many people see me like this. 456 00:43:01,533 --> 00:43:03,366 I'm the royal body guard 457 00:43:03,366 --> 00:43:07,200 and I'm not allowed to indulge in such things. 458 00:43:10,533 --> 00:43:13,700 Nobody's ever touched you like this before? 459 00:43:13,700 --> 00:43:17,366 No, but I've seen it many times. 460 00:43:17,366 --> 00:43:20,159 Maybe we should 461 00:43:20,159 --> 00:43:23,200 do a little experiment of our own. 462 00:43:29,117 --> 00:43:31,159 Okay. 463 00:50:01,491 --> 00:50:04,366 MIB headquarters, this is Agent Daniels. 464 00:50:04,366 --> 00:50:06,366 Paging for General Randall. 465 00:50:06,366 --> 00:50:08,783 Come in. I'm at the location. 466 00:50:08,783 --> 00:50:12,450 MIB headquarters, come in. 467 00:50:12,450 --> 00:50:14,825 Why am I not surprised? 468 00:50:37,950 --> 00:50:40,783 Please, make yourself comfortable. 469 00:50:40,783 --> 00:50:42,783 Thank you. 470 00:50:44,366 --> 00:50:47,200 Whoa! That's not what I meant. 471 00:50:47,200 --> 00:50:48,700 Hmm... 472 00:50:48,700 --> 00:50:50,950 You're a very mysterious creature. 473 00:50:50,950 --> 00:50:53,117 Your intentions confuse me. 474 00:50:53,117 --> 00:50:56,117 I've never seen a species quite like you before. 475 00:50:56,117 --> 00:50:58,283 You mean a man? 476 00:50:58,283 --> 00:51:00,159 You've never seen a man before? 477 00:51:00,159 --> 00:51:02,825 No, they do not have them where I come from. 478 00:51:02,825 --> 00:51:05,825 But I think it may be very important now. 479 00:51:05,825 --> 00:51:07,325 Why is that? 480 00:51:07,325 --> 00:51:08,867 Because our ship has been destroyed. 481 00:51:08,867 --> 00:51:10,408 We have no way of returning home. 482 00:51:10,408 --> 00:51:12,159 Good point. 483 00:51:35,575 --> 00:51:37,783 We must now learn to fit into your world, 484 00:51:37,783 --> 00:51:39,783 to become a part of it, 485 00:51:39,783 --> 00:51:43,783 to do as you do, to feel as you feel, 486 00:51:43,783 --> 00:51:47,533 to love as you love. 487 00:51:47,533 --> 00:51:49,992 I'm sure you'll be able to fit in quickly. 488 00:51:49,992 --> 00:51:52,366 You've just got to learn how to live in a world full of men. 489 00:51:52,366 --> 00:51:55,366 Of course, and you will teach me, yes? 490 00:51:55,366 --> 00:51:57,200 Yes. 491 00:51:57,200 --> 00:51:59,034 I mean, no! 492 00:51:59,034 --> 00:52:00,867 You're a Princess, aren't you? 493 00:52:00,867 --> 00:52:02,700 I'm just your every day UFO hunter. 494 00:52:02,700 --> 00:52:04,700 Besides, Suzi's right down the hall. 495 00:52:04,700 --> 00:52:07,533 She majored in castration in college. 496 00:52:07,533 --> 00:52:09,575 Don't worry about Suzi. 497 00:52:09,575 --> 00:52:11,366 Tara can handle her. 498 00:52:11,366 --> 00:52:12,992 But now I would like to know 499 00:52:12,992 --> 00:52:15,783 what men do for their mates here on Earth. 500 00:52:15,783 --> 00:52:19,241 Well, for the sake of scientific research. 501 00:56:46,241 --> 00:56:49,241 MIB headquarters, come in. This is Agent Daniels. 502 00:56:49,241 --> 00:56:51,034 Paging for General Randall. 503 00:56:51,034 --> 00:56:52,867 MIB headquarters, come in. 504 00:56:52,867 --> 00:56:55,450 Cease communications, Earthling. 505 00:56:57,325 --> 00:57:01,325 Drop it. 506 00:57:01,325 --> 00:57:03,742 Hold on a second, beautiful. 507 00:57:03,742 --> 00:57:06,783 Okay, I'm sure we can talk about this. 508 00:57:06,783 --> 00:57:09,075 Who are you communicating with? 509 00:57:09,075 --> 00:57:11,075 My boss. 510 00:57:11,075 --> 00:57:13,700 I was just checking in. 511 00:57:13,700 --> 00:57:15,700 You know, they get worried about me 512 00:57:15,700 --> 00:57:18,366 down at headquarters if they don't hear from me. 513 00:57:18,366 --> 00:57:21,408 Sounds like you've got a lot to be worried about. 514 00:57:21,408 --> 00:57:23,617 Wait a minute. 515 00:57:23,617 --> 00:57:26,825 One more step, and I'll vaporize you, 516 00:57:26,825 --> 00:57:30,034 Phew, well, we won't want that now, would we? 517 00:57:30,034 --> 00:57:32,075 You wouldn't. 518 00:57:32,075 --> 00:57:34,075 Look, it's pretty obvious you're 519 00:57:34,075 --> 00:57:37,075 one of those alien things, okay? 520 00:57:37,075 --> 00:57:39,867 But you need me. I can help. 521 00:57:39,867 --> 00:57:43,366 I don't know what kind of creature you are, 522 00:57:43,366 --> 00:57:46,909 but I'm certain that there's nothing you could do for me. 523 00:57:46,909 --> 00:57:48,533 Don't be so sure. 524 00:57:51,408 --> 00:57:53,783 I saw the Princess 525 00:57:53,783 --> 00:57:56,575 engaging in some physical contact with 526 00:57:56,575 --> 00:57:59,408 the other of your kind. 527 00:57:59,408 --> 00:58:02,408 What was it? 528 00:58:02,408 --> 00:58:04,825 Oh, that. 529 00:58:04,825 --> 00:58:08,742 Yeah, let's just say he was integrating her 530 00:58:08,742 --> 00:58:12,575 into one of Earth's oldest customs. 531 00:58:12,575 --> 00:58:17,408 It looked very... interesting. 532 00:58:17,408 --> 00:58:19,992 I would like you to show me 533 00:58:19,992 --> 00:58:22,742 this contact. 534 00:58:22,742 --> 00:58:24,992 You want me to show you? 535 00:58:24,992 --> 00:58:26,825 Okay. 536 00:58:26,825 --> 00:58:29,867 But, why don't we start by you 537 00:58:29,867 --> 00:58:31,867 not pointing that thing at me? 538 00:58:31,867 --> 00:58:36,617 Okay, but no funny business. 539 00:58:36,617 --> 00:58:39,408 Hey, no funny business. 540 01:03:47,283 --> 01:03:50,117 Cassia, this is Aria. 541 01:03:50,117 --> 01:03:51,950 Come in. 542 01:03:53,742 --> 01:03:56,366 Cassia, 543 01:03:56,366 --> 01:03:58,783 this is Aria. 544 01:03:58,783 --> 01:04:01,783 Answer me! 545 01:04:01,783 --> 01:04:04,783 I hate playing phone tag! 546 01:04:08,700 --> 01:04:11,742 No, I want you to get me the stainless steel ones. 547 01:04:11,742 --> 01:04:14,117 You know, the ones with the fur on the inside. 548 01:04:14,117 --> 01:04:15,533 Yeah. 549 01:04:15,533 --> 01:04:17,575 Look, I'm gonna have to call you back, okay? 550 01:04:17,575 --> 01:04:19,034 General Randall? 551 01:04:19,034 --> 01:04:20,533 Daniels, where the hell have you been?! 552 01:04:20,533 --> 01:04:22,034 I thought you weren't coming back. 553 01:04:22,034 --> 01:04:24,450 It's a long, long story, sir. 554 01:04:24,450 --> 01:04:25,867 But I have big news. 555 01:04:25,867 --> 01:04:27,200 You were right. 556 01:04:27,200 --> 01:04:28,617 Something did crash 557 01:04:28,617 --> 01:04:29,950 in those hills. 558 01:04:29,950 --> 01:04:31,200 I knew it! 559 01:04:31,200 --> 01:04:34,117 It was an alien space craft. 560 01:04:34,117 --> 01:04:36,491 Now, unfortunately, the ship's totaled. 561 01:04:36,491 --> 01:04:39,533 But the occupants were able to bail out in time. 562 01:04:39,533 --> 01:04:41,950 Where are they? 563 01:04:41,950 --> 01:04:44,742 They're at Jake's house, just like you suspected. 564 01:04:44,742 --> 01:04:46,742 Two of them, women. 565 01:04:46,742 --> 01:04:48,325 One's a Princess, 566 01:04:48,325 --> 01:04:49,950 and the other's her body guard. 567 01:04:49,950 --> 01:04:52,034 Fantastic! 568 01:04:52,034 --> 01:04:54,159 Are they friendly? 569 01:04:54,159 --> 01:04:57,617 Oh, yes, they're very friendly. 570 01:04:57,617 --> 01:04:59,700 But without their spacecraft, 571 01:04:59,700 --> 01:05:01,825 they're stranded here on Earth. 572 01:05:01,825 --> 01:05:04,034 That's an incredible story. 573 01:05:04,034 --> 01:05:07,200 Are you sure every word of this is true, Daniels? 574 01:05:07,200 --> 01:05:08,825 I'm positive. 575 01:05:08,825 --> 01:05:11,159 In fact, I brought you proof. 576 01:05:19,241 --> 01:05:22,159 This is Cassia. 577 01:05:22,159 --> 01:05:24,533 Is she one of them? 578 01:05:24,533 --> 01:05:26,992 Oh, she's one of them. 579 01:05:26,992 --> 01:05:28,200 Incredible. 580 01:05:31,867 --> 01:05:34,575 I thought you said there were two. 581 01:05:34,575 --> 01:05:37,034 Two on the ship that crashed. 582 01:05:37,034 --> 01:05:39,658 Cassia was actually sent here on a mission 583 01:05:39,658 --> 01:05:41,867 to capture the Princess. 584 01:05:41,867 --> 01:05:43,408 Incredible! 585 01:05:48,200 --> 01:05:51,867 But, she's changed her mind. 586 01:05:51,867 --> 01:05:53,700 Haven't you, dear? 587 01:05:53,700 --> 01:05:55,200 Yes, darling. 588 01:05:55,200 --> 01:05:56,575 I never 589 01:05:56,575 --> 01:05:58,117 want to go back. 590 01:05:58,117 --> 01:05:59,700 What changed her mind? 591 01:05:59,700 --> 01:06:03,117 It's, it's actually all in the report, sir. 592 01:06:03,117 --> 01:06:07,075 Let's just say we found a common ground. 593 01:06:07,075 --> 01:06:10,450 And ground it and ground it. 594 01:06:10,450 --> 01:06:12,992 She's kind of my girlfriend now. 595 01:06:12,992 --> 01:06:15,200 Yeah, uh... 596 01:06:15,200 --> 01:06:16,783 I can see that. 597 01:06:16,783 --> 01:06:18,075 We better wrap this all up. 598 01:06:18,075 --> 01:06:19,867 We better bet them to D.C. 599 01:06:19,867 --> 01:06:21,825 The President's gonna want to know about this right away. 600 01:06:21,825 --> 01:06:23,450 Yes, sir. 601 01:06:23,450 --> 01:06:25,450 Come on, babe. 602 01:06:32,867 --> 01:06:35,533 On the deck? 603 01:06:44,325 --> 01:06:46,742 Jake, I've been looking everywhere for you. 604 01:06:46,742 --> 01:06:48,617 Suzi. 605 01:06:48,617 --> 01:06:50,450 Whoa! 606 01:06:50,450 --> 01:06:52,450 You look different. 607 01:06:52,450 --> 01:06:54,034 Do you like it? 608 01:06:54,034 --> 01:06:57,408 It's very... ordinary. 609 01:06:57,408 --> 01:07:00,408 Don't worry. You look great. You're gonna fit right in. 610 01:07:01,491 --> 01:07:03,117 Here you go. 611 01:07:03,117 --> 01:07:04,950 I think you'll find the make up 612 01:07:04,950 --> 01:07:07,658 of the material to be very... 613 01:07:07,658 --> 01:07:09,491 flexible. 614 01:07:09,491 --> 01:07:11,491 Excellent. 615 01:07:11,491 --> 01:07:13,241 Did you find anything out 616 01:07:13,241 --> 01:07:14,950 new about the Princess? 617 01:07:14,950 --> 01:07:16,491 A few things. 618 01:07:16,491 --> 01:07:17,950 Me too. 619 01:07:20,575 --> 01:07:23,575 So, ladies, I'm gonna have to 620 01:07:23,575 --> 01:07:25,658 tell someone about your situation. 621 01:07:25,658 --> 01:07:27,491 They might be able to help you. 622 01:07:27,491 --> 01:07:28,825 That's very kind of you. 623 01:07:28,825 --> 01:07:30,658 I'm pretty certain that we're being tracked 624 01:07:30,658 --> 01:07:32,450 by an evil hunter named Cassia. 625 01:07:32,450 --> 01:07:34,575 She betrayed me and tried to kill us. 626 01:07:34,575 --> 01:07:37,450 Then let's go now. 627 01:07:37,450 --> 01:07:40,742 No one is going anywhere. 628 01:07:40,742 --> 01:07:43,909 - Damn it! - Who are you? 629 01:07:43,909 --> 01:07:45,700 Stop where you are! 630 01:07:45,700 --> 01:07:48,325 Sorry, folks, 631 01:07:48,325 --> 01:07:50,992 MIB is taking over from here. 632 01:07:50,992 --> 01:07:52,366 What's going on? 633 01:07:52,366 --> 01:07:53,992 We've got orders to bring 634 01:07:53,992 --> 01:07:55,825 these girls into Washington. 635 01:07:55,825 --> 01:07:57,825 Don't worry. Nobody's going to hurt you. 636 01:07:57,825 --> 01:07:59,325 On whose orders? 637 01:07:59,325 --> 01:08:01,366 General Randall's orders. 638 01:08:01,366 --> 01:08:04,658 Oh, why didn't you say so? 639 01:08:04,658 --> 01:08:07,783 Like to take you two in for some quick questions. 640 01:08:07,783 --> 01:08:10,075 Is there somewhere we can go in private? 641 01:08:10,075 --> 01:08:13,241 Um, down the hall, first door on the left. 642 01:08:13,241 --> 01:08:15,408 Don't worry, girls. 643 01:08:15,408 --> 01:08:17,241 He won't hurt you. 644 01:08:17,241 --> 01:08:20,200 He's just a man... in black. 645 01:08:20,200 --> 01:08:22,658 I know what to do with a man. 646 01:08:22,658 --> 01:08:24,366 So do I. 647 01:08:33,283 --> 01:08:37,159 Um, maybe I should just go keep an eye on them. 648 01:14:28,408 --> 01:14:30,783 What's taking everyone so long? 649 01:14:33,867 --> 01:14:35,241 I don't know, 650 01:14:35,241 --> 01:14:38,075 but I expect some answers. 651 01:14:38,075 --> 01:14:41,117 I'll bet you do. 652 01:14:41,117 --> 01:14:42,950 And I'll give to you. 653 01:14:42,950 --> 01:14:44,783 But first, 654 01:14:44,783 --> 01:14:47,742 you ever consider having a close encounter? 655 01:14:57,408 --> 01:15:00,909 Hey, pal, tailgating is illegal in this quadrant. 656 01:15:00,909 --> 01:15:03,909 I've never seen a species quite like you before. 657 01:15:03,909 --> 01:15:05,950 I know what to do with a man. 658 01:15:09,450 --> 01:15:11,909 Let me do the talking. 659 01:15:11,909 --> 01:15:14,159 Greetings, Earthlings. How? 660 01:15:14,159 --> 01:15:16,075 Come on, let's try the loading dock. 661 01:15:16,075 --> 01:15:18,075 Maybe we can hijack an escape shuttle. 662 01:15:20,992 --> 01:15:22,992 Time to put this baby on auto-pilot 663 01:15:22,992 --> 01:15:25,283 and do a little hooter hunting. 664 01:15:27,575 --> 01:15:31,450 I am Cassia, the liaison for your visit. 665 01:15:34,533 --> 01:15:36,825 Cassia, this is Aria. 666 01:15:36,825 --> 01:15:38,658 Come in. 667 01:15:38,658 --> 01:15:41,283 Eluding my trained fighters? 668 01:15:41,283 --> 01:15:43,825 I don't believe it. 669 01:15:43,825 --> 01:15:46,075 Is everything ready as planned? 670 01:15:49,159 --> 01:15:52,867 I haven't seen anything big from you in days. 671 01:15:52,867 --> 01:15:55,283 That two big-tittied twits cleaned out our kitchen 672 01:15:55,283 --> 01:15:57,658 and now we have to go grocery shopping. 673 01:15:57,658 --> 01:15:59,617 Yeah, ka-pow! 674 01:15:59,617 --> 01:16:01,825 Nothing, nothing but smoke. 675 01:16:04,825 --> 01:16:06,491 To me this is important. 676 01:16:06,491 --> 01:16:08,742 I know something is gonna happen, something big. 677 01:16:08,742 --> 01:16:12,034 Oh, why didn't you say so? 678 01:16:12,034 --> 01:16:14,034 You mean a man. 679 01:16:14,034 --> 01:16:16,034 You've never seen a man before? 680 01:16:19,159 --> 01:16:21,825 MIB headquarters, this is Agent Daniels. 681 01:16:21,825 --> 01:16:23,825 Paging for General Randall. 682 01:16:23,825 --> 01:16:26,366 Yes, they're very friendly. 683 01:16:26,366 --> 01:16:29,034 But you need me. I can help. 684 01:16:45,783 --> 01:16:49,200 What can you tell me about the UFO tracking station 685 01:16:49,200 --> 01:16:51,700 at Santa Mira Springs? 686 01:16:53,533 --> 01:16:55,533 On the deck? 46575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.