All language subtitles for Down Three Dark Streets (Arnold Laven, 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,910 --> 00:00:18,061 NO HAY CRIMEN IMPUNE 2 00:01:11,710 --> 00:01:15,988 Cuatro palabras conocidas por sus tres iniciales, FBI. 3 00:01:16,470 --> 00:01:19,701 Significan la seguridad interna de una naci�n. 4 00:01:21,030 --> 00:01:23,863 Detr�s de esas puertas, est�n nuestros guardianes. 5 00:01:24,350 --> 00:01:29,026 Cuentan con la tecnolog�a m�s perfecta conocida hasta ahora. 6 00:01:30,270 --> 00:01:33,467 Pero m�s importante que la ciencia es la inteligencia, 7 00:01:33,830 --> 00:01:37,539 la imaginaci�n de cada uno de los agentes del FBI. 8 00:01:39,150 --> 00:01:42,267 Ellos, con su gran conocimiento de la debilidad humana 9 00:01:42,990 --> 00:01:45,350 y su habilidad para sacar provecho de ella, 10 00:01:45,351 --> 00:01:48,786 consiguen que el delincuente se traicione. 11 00:01:51,150 --> 00:01:54,301 Carretera 91, con direcci�n a California. 12 00:02:15,430 --> 00:02:17,466 �Lleno el dep�sito? �Aceite? 13 00:02:45,390 --> 00:02:48,063 JOE WALPO, BUSCADO POR EL FBI 14 00:02:57,430 --> 00:03:00,308 �Operador? Aqu� Ben, de la gasolinera. 15 00:03:01,350 --> 00:03:02,783 Llamen al FBI. 16 00:03:03,430 --> 00:03:06,547 Estoy llenando de gasolina el coche de Joe Walpo. 17 00:03:06,870 --> 00:03:08,781 Joe Walpo, anote la matr�cula. 18 00:03:10,910 --> 00:03:14,869 S�, est� bien, madre, hasta luego. Adi�s, madre. 19 00:03:18,870 --> 00:03:19,939 Estaba llamando a... 20 00:03:25,430 --> 00:03:27,819 Media hora despu�s del asesinato en la gasolinera, 21 00:03:28,270 --> 00:03:31,307 el FBI hab�a avisado a sus 49 centrales, 22 00:03:32,030 --> 00:03:34,624 con instrucciones especiales para una de ellas. 23 00:03:35,150 --> 00:03:36,788 la de Los �ngeles, California. 24 00:03:37,790 --> 00:03:40,827 Creemos que se dirige a Los �ngeles. 25 00:03:42,070 --> 00:03:47,542 Rogamos a su oficina que d� prioridad a este aviso. 26 00:03:53,550 --> 00:03:56,470 La alerta sobre Joe Walpo se convierte en un caso m�s 27 00:03:56,471 --> 00:04:00,099 en la mesa de Frank Pace, el inspector jefe. 28 00:04:01,150 --> 00:04:05,029 Su tarea consiste en coordinar el trabajo de su departamento. 29 00:04:06,230 --> 00:04:10,223 Analiza el caso con la mayor escrupulosidad. 30 00:04:11,710 --> 00:04:14,065 Despu�s se lo pasa a John Ripley, 31 00:04:14,470 --> 00:04:17,189 el superintendente especializado en cr�menes. 32 00:04:17,470 --> 00:04:20,030 La misi�n de este es supervisar las investigaciones 33 00:04:20,031 --> 00:04:23,306 encomendadas a los agentes de la oficina. 34 00:04:31,430 --> 00:04:34,103 Vince, voy a aclarar el caso con o sin tu ayuda. 35 00:04:34,630 --> 00:04:37,710 - Te lo pregunto por �ltima vez. - V�monos, llegaremos tarde. 36 00:04:37,711 --> 00:04:38,859 �Angelino! 37 00:04:39,750 --> 00:04:43,106 Quiz� a tus ladrones no les importe que te caigan cinco a�os. 38 00:04:43,870 --> 00:04:47,465 - Pero t� tienes una esposa. - S�, ya s� que tengo una esposa. 39 00:04:49,350 --> 00:04:51,068 Est� bien, he terminado con �l. 40 00:05:00,510 --> 00:05:02,307 - �Ha averiguado algo de Angelino? - Nada. 41 00:05:03,590 --> 00:05:07,344 Tiene miedo a chivarse, �no? Esto acaba de llegar de Washington. 42 00:05:08,870 --> 00:05:12,226 Voy a ponerme a trabajar. Dile a Margaret que no me espere. 43 00:05:12,550 --> 00:05:13,619 S�, claro. 44 00:05:14,990 --> 00:05:17,424 Aunque a Stewart se le ha asignado el caso Walpo, 45 00:05:17,790 --> 00:05:20,941 prosigue sus averiguaciones sobre Angelino. 46 00:05:21,310 --> 00:05:23,030 Como todos los agentes del FBI, 47 00:05:23,031 --> 00:05:27,103 Stewart lleva varios casos no relacionados al mismo tiempo. 48 00:05:29,710 --> 00:05:33,950 Trabajando en los dos casos se enter� del historial de Walpo, 49 00:05:33,951 --> 00:05:36,908 de sus atracos, robos y asesinatos. 50 00:05:37,950 --> 00:05:42,387 Mientras repasaba los robos de coches de Angelino, 51 00:05:43,030 --> 00:05:45,669 a 15 Km. de distancia, en una zona residencial, 52 00:05:45,990 --> 00:05:49,266 con una conversaci�n telef�nica se iniciaba su tercer caso. 53 00:06:06,470 --> 00:06:07,425 �S�? 54 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 �Diga? 55 00:06:10,231 --> 00:06:12,266 - �La Sra. Martell? - S�. 56 00:06:13,030 --> 00:06:16,818 - Tiene una hija llamada Vicki. - �Qui�n es? 57 00:06:17,350 --> 00:06:20,865 No querr� que le ocurra nada malo, �verdad? 58 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 �Qu� quiere? 59 00:06:22,231 --> 00:06:27,384 Quiero los 10.000$ del seguro que le dej� su marido. 60 00:06:28,230 --> 00:06:29,948 Usted debe estar loco. 61 00:06:30,350 --> 00:06:34,309 C�llese y escuche si desea que la ni�a siga viva. 62 00:06:35,390 --> 00:06:36,709 Quiero ese dinero. 63 00:06:37,270 --> 00:06:39,659 Ya le indicar� c�mo, cu�ndo y d�nde debe llevarlo. 64 00:06:40,590 --> 00:06:41,545 �Me oye? 65 00:06:42,710 --> 00:06:46,385 Sra. Martell, le dar� un consejo. 66 00:06:47,950 --> 00:06:52,546 No hable con nadie de esta llamada o matar� a su hijita. 67 00:06:56,550 --> 00:06:58,381 - Operador, operador. - �Mam�? 68 00:06:59,270 --> 00:07:00,225 �S�, cielo? 69 00:07:01,230 --> 00:07:02,185 �S�? 70 00:07:04,110 --> 00:07:07,625 Estoy bien, s�lo ha sido un sue�o. Anda, du�rmete. 71 00:07:09,030 --> 00:07:12,818 - �Y t� no te acuestas? - Enseguida, du�rmete ya. 72 00:08:06,990 --> 00:08:07,740 Stewart al habla. 73 00:08:08,950 --> 00:08:12,738 - Acabo de recibir una llamada. - Tranquil�cese. 74 00:08:14,070 --> 00:08:15,025 Un hombre me ha dicho... 75 00:08:16,110 --> 00:08:18,499 que matar�a a mi hija si no le daba el dinero del seguro. 76 00:08:19,870 --> 00:08:21,349 D�game su nombre y direcci�n. 77 00:08:24,710 --> 00:08:26,109 Katherine Martell. 78 00:08:27,470 --> 00:08:28,949 157 Samson. 79 00:08:29,670 --> 00:08:34,824 - �Y su tel�fono, Sra. Martell? - Es el... 21199. 80 00:08:36,910 --> 00:08:38,821 Me ha dicho que no se lo dijera a nadie. 81 00:08:39,190 --> 00:08:41,909 Ha hecho lo que deb�a. �D�nde puedo verla ma�ana? 82 00:08:43,470 --> 00:08:46,860 - �No va a venir esta noche? - No es aconsejable. 83 00:08:47,510 --> 00:08:49,466 Esta noche no hay por qu� preocuparse. 84 00:08:50,350 --> 00:08:53,786 Puede venir a mi oficina. Trabajo en Ohrbach's. 85 00:08:54,390 --> 00:08:55,459 All� estar� a las 9. 86 00:08:56,190 --> 00:08:58,658 �Quiere hacerme una lista de las personas a las que conoce? 87 00:09:00,470 --> 00:09:01,459 Se la dar�. 88 00:09:02,110 --> 00:09:05,147 Sra. Martell, haremos lo posible por ayudarla. 89 00:09:05,870 --> 00:09:07,269 Gracias, Sr. Stewart. 90 00:09:52,270 --> 00:09:53,830 - �La Sra. Martell? - S�. 91 00:09:53,831 --> 00:09:56,264 Soy Zack Stewart, habl� conmigo anoche. 92 00:09:56,510 --> 00:09:58,341 Muchas gracias por haber venido. 93 00:09:59,630 --> 00:10:01,541 - �Quiere sentarse? - Gracias. 94 00:10:04,510 --> 00:10:05,738 Estoy asustada. 95 00:10:06,670 --> 00:10:08,786 Lo comprendo, yo tambi�n tengo dos hijos. 96 00:10:10,110 --> 00:10:13,261 Esa voz del tel�fono, �revelaba algo de la persona? 97 00:10:13,750 --> 00:10:16,218 Si era joven o viejo, hombre o mujer. 98 00:10:17,430 --> 00:10:21,548 No... pero sonaba desfigurada, era muy peculiar. 99 00:10:23,150 --> 00:10:24,344 No he hecho m�s que preguntarme qui�n era. 100 00:10:25,110 --> 00:10:28,341 Toda la noche me dec�a "�qui�n har�a algo as�?" 101 00:10:28,950 --> 00:10:32,306 - Usted me habl� de un seguro. - S�, el de mi marido. 102 00:10:32,750 --> 00:10:34,103 Muri� en un accidente de tr�fico. 103 00:10:34,550 --> 00:10:37,542 - Me dej� 10.000$. - Debe ser alguien que sepa esto. 104 00:10:37,870 --> 00:10:40,020 Alg�n conocido o un empleado. 105 00:10:40,550 --> 00:10:42,586 - �Me ha tra�do la lista? - S�. 106 00:10:46,710 --> 00:10:48,790 - �Ha incluido a familia y amigos? - No. 107 00:10:48,791 --> 00:10:52,544 Podr�a ser alguien allegado. Debe incluir a todos. 108 00:10:53,870 --> 00:10:55,747 �No han llegado a�n los materiales que encargu�? 109 00:10:56,430 --> 00:10:57,385 Recuerde su promesa. 110 00:10:57,750 --> 00:10:59,110 Henry, los tendr� ma�ana. 111 00:10:59,111 --> 00:11:02,864 - Hace dos d�as me dijo lo mismo. - Por favor, estoy ocupada. 112 00:11:05,390 --> 00:11:06,345 Disculpe. 113 00:11:11,310 --> 00:11:12,823 Es horrible lo que me est� pasando. 114 00:11:14,590 --> 00:11:16,785 Cada vez que suena el tel�fono, tengo un sobresalto. 115 00:11:17,110 --> 00:11:20,705 - Nunca s� cu�ndo volver� a llamar. - Es un extorsionador. 116 00:11:21,230 --> 00:11:23,425 La asusta para conseguir lo que quiere. 117 00:11:23,750 --> 00:11:24,978 Pero no lo consentiremos. 118 00:11:26,350 --> 00:11:28,864 Ya lo s�, se sent� en su cama y estuvo mirando a la ni�a. 119 00:11:30,030 --> 00:11:32,703 Yo hice lo mismo cuando mi hijo tuvo la escarlatina. 120 00:11:34,310 --> 00:11:36,619 - Estar� bien. - Claro que s�. 121 00:11:37,190 --> 00:11:40,227 Hemos tomado la precauci�n de vigilar su casa. 122 00:11:42,750 --> 00:11:44,710 Sin entorpecer la vida del vecindario, 123 00:11:44,711 --> 00:11:47,350 el agente Stewart identificaba 124 00:11:47,351 --> 00:11:50,501 a todos los que entraban o sal�an del apartamento de Kate Martell. 125 00:11:52,750 --> 00:11:57,062 La Sra. Martell le dio permiso para interceptar todas las llamadas 126 00:11:57,430 --> 00:12:01,787 y as� poder grabar la pr�xima llamada del chantajista. 127 00:12:02,950 --> 00:12:06,260 Mientras tanto, atend�a sus otros dos casos. 128 00:12:12,510 --> 00:12:13,465 "A todos los agentes: 129 00:12:13,950 --> 00:12:16,590 Las pruebas de armas de fuego ser�n el 30 de septiembre". 130 00:12:16,591 --> 00:12:17,909 Ripley al habla. 131 00:12:18,310 --> 00:12:20,266 Quiero hablar con el sargento Stewart. 132 00:12:20,590 --> 00:12:22,342 Ahora no est�, �puedo ayudarla? 133 00:12:22,830 --> 00:12:27,699 No, quer�a hablar con �l en persona. Se trata de uno de sus casos. 134 00:12:27,990 --> 00:12:30,379 - Volver�, �quiere que la llame? - No. 135 00:12:30,950 --> 00:12:33,987 No puedo ir a su despacho, �podr�a �l venir aqu�? 136 00:12:34,270 --> 00:12:37,421 �C�mo se llama usted? Su nombre, por favor. 137 00:12:38,830 --> 00:12:42,106 Brenda Ralles. �Podr�a ser a las 11 de esta noche? 138 00:12:42,590 --> 00:12:45,150 �No puede recibirle antes? Brenda Ralles. 139 00:12:45,990 --> 00:12:48,140 No, no puedo antes de las 11. 140 00:12:48,830 --> 00:12:50,104 Entonces estar� sola. 141 00:12:50,390 --> 00:12:53,587 - �Cu�l es su direcci�n? - 1210 North Drexel. 142 00:12:53,990 --> 00:12:56,982 1210 North Drexel. All� nos veremos esta noche. 143 00:13:12,870 --> 00:13:14,223 - �Qu� hay, Zack? - Hola. 144 00:13:15,750 --> 00:13:17,627 - Son las 10:55. - Est� bien, adelante. 145 00:13:41,070 --> 00:13:42,503 �La Srta. Brenda Ralles? 146 00:13:43,190 --> 00:13:46,102 - Soy el agente Ripley, y �l es... - �No, por favor, v�yanse! 147 00:13:47,030 --> 00:13:49,624 Estamos citados aqu� con Brenda Ralles. 148 00:13:52,470 --> 00:13:54,540 - �Puedo pasar? - �No, d�jeme en paz! 149 00:14:48,950 --> 00:14:49,905 �Qu� ha ocurrido? 150 00:14:52,350 --> 00:14:55,547 Soy del FBI. Que no entre nadie en el callej�n. 151 00:14:56,870 --> 00:14:57,825 Bien, se�or. 152 00:15:14,310 --> 00:15:16,141 �Qui�n estaba con usted hace unos minutos? 153 00:15:18,830 --> 00:15:22,425 P�ngame con la polic�a, es urgente. �Qui�n era, Srta. Ralles? 154 00:15:24,350 --> 00:15:25,419 Aqu� Ripley, del FBI. 155 00:15:25,750 --> 00:15:27,945 Han asesinado a un agente cerca de North Drexel. 156 00:15:30,190 --> 00:15:34,980 El asesinato del agente Stewart le correspondi� a la polic�a. 157 00:15:35,310 --> 00:15:37,910 Brenda Ralles fue conducida a la comisar�a, 158 00:15:37,911 --> 00:15:40,270 donde el teniente Kuppol no logr� quitarle 159 00:15:40,271 --> 00:15:42,181 el miedo infundido por el asesino. 160 00:15:43,030 --> 00:15:44,429 Vamos, Srta. Ralles. 161 00:15:48,750 --> 00:15:51,059 �Cu�nto tiempo cree que va a durar nuestra paciencia? 162 00:16:08,390 --> 00:16:10,779 Deber�amos mandarla a casa para que duerma. 163 00:16:11,110 --> 00:16:14,227 Pensar� que hemos acabado con ella, pero la vigilaremos. 164 00:16:15,670 --> 00:16:19,458 Frank, llevaremos el caso como si hubiera sido de los nuestros. 165 00:16:19,910 --> 00:16:20,865 Est� bien, Jake. 166 00:16:29,470 --> 00:16:31,779 Y esta noche quer�a dedicarla a sus hijos. 167 00:16:42,790 --> 00:16:45,020 - Rip. - �S�, se�or? 168 00:16:46,670 --> 00:16:47,625 Esa chica... 169 00:16:48,550 --> 00:16:52,020 dijo algo sobre un caso de Zack, �pero cu�l de ellos? 170 00:16:52,430 --> 00:16:55,467 Est� el de Walpo, el de Martell, y el de... 171 00:16:56,830 --> 00:16:57,785 Angelino. 172 00:16:59,230 --> 00:17:01,460 Uno est� relacionado con la muerte de Zack. 173 00:17:02,230 --> 00:17:05,666 Cuanto antes se aclaren, antes descubriremos al asesino. 174 00:17:08,110 --> 00:17:10,340 Queda usted encargado de ellos. 175 00:17:11,950 --> 00:17:13,827 Por esta noche, nada m�s. 176 00:17:29,910 --> 00:17:34,028 El agente Ripley estudi� los casos de Zack Stewart. 177 00:17:34,910 --> 00:17:37,708 Uno de ellos le llevar�a hasta su asesino. 178 00:17:39,150 --> 00:17:41,664 Empez� por el caso de Joe Walpo, 179 00:17:42,350 --> 00:17:46,025 en el que Stewart hab�a interrogado a su novia, 180 00:17:46,790 --> 00:17:47,984 Connie Anderson. 181 00:18:11,750 --> 00:18:14,822 - FBI. - Est� bien, pasen. 182 00:18:17,950 --> 00:18:21,909 - El pan est� ah�, s�rvanse. - Gracias. 183 00:18:27,190 --> 00:18:29,067 Tendr�n ustedes alg�n nombre. 184 00:18:29,630 --> 00:18:31,222 Yo soy Ripley y �l es el Sr. Barker. 185 00:18:32,830 --> 00:18:35,390 - �Es por Joe Walpo? - Exacto. 186 00:18:37,070 --> 00:18:38,867 �Por qu� no preguntan al que estuvo ayer aqu�? 187 00:18:40,750 --> 00:18:42,308 Le asesinaron anoche. 188 00:18:45,310 --> 00:18:46,425 Oh, qu� l�stima. 189 00:18:50,470 --> 00:18:52,222 �Les importa que me vista? 190 00:18:53,430 --> 00:18:56,103 No me gusta que me miren antes de comer. 191 00:19:04,550 --> 00:19:05,949 La expresi�n de los ojos. 192 00:19:06,390 --> 00:19:07,743 �Los han visto ya? 193 00:19:09,870 --> 00:19:11,064 �Qui�n mat� a su amigo? 194 00:19:11,390 --> 00:19:13,221 Cre�amos que usted nos ayudar�a a averiguarlo. 195 00:19:13,630 --> 00:19:16,224 �Ayudarles? Qu� buen humor tiene. 196 00:19:17,470 --> 00:19:18,983 �A qu� hora le mataron? 197 00:19:19,550 --> 00:19:21,461 - A las 11 de la noche. - Me he salvado. 198 00:19:22,150 --> 00:19:24,459 Estaba en el estadio animando a Gonz�lez. 199 00:19:24,830 --> 00:19:27,344 Le dejaron KO en el �ltimo asalto. 200 00:19:28,910 --> 00:19:30,790 Ocup� el asiento de los mi�rcoles. 201 00:19:30,791 --> 00:19:33,907 Fila 10 de tribuna. Me vio all� todo el mundo. 202 00:19:34,390 --> 00:19:36,346 As� que no pueden acusarme. 203 00:19:39,710 --> 00:19:45,103 Una vez aclarada esta cuesti�n, pregunten algo m�s informal. 204 00:19:46,110 --> 00:19:50,342 - S�, hablemos de Walpo. - �Deb�an haber telefoneado antes! 205 00:19:50,790 --> 00:19:51,825 He sido buena y les he dejado pasar. 206 00:19:52,470 --> 00:19:54,790 Ya le dije al de ayer que de Joe Walpo s�lo s� su nombre. 207 00:19:54,791 --> 00:19:57,862 �L�rguense! No quiero perder m�s el tiempo. 208 00:19:58,190 --> 00:20:01,068 Walpo dio su nombre para llamarla en caso de enfermedad. 209 00:20:01,710 --> 00:20:02,665 �Y qu�? 210 00:20:03,630 --> 00:20:05,427 - �l le hace regalos. - Est� bien. 211 00:20:06,030 --> 00:20:10,387 - Quiz� usted... lo entienda. - Pru�beme. 212 00:20:12,230 --> 00:20:13,583 Dice usted que me hac�a regalos. 213 00:20:14,110 --> 00:20:18,388 Y yo sab�a su procedencia, pero no me negu� a aceptarlos. 214 00:20:19,110 --> 00:20:21,021 - �Sabe por qu�? - �Por qu�? 215 00:20:29,070 --> 00:20:32,187 �rase una chica que dorm�a en un colch�n de paja. 216 00:20:34,870 --> 00:20:39,500 Un d�a Joe Walpo la mira, y ella se enamora. 217 00:20:40,030 --> 00:20:44,467 Cree que durar� siempre, y que es la soluci�n a sus problemas. 218 00:20:46,150 --> 00:20:50,985 Y luego... me llev� una gran decepci�n. 219 00:20:56,310 --> 00:20:58,141 Ll�menos cuando sepa el paradero de Joe. 220 00:20:59,190 --> 00:21:00,145 Claro. 221 00:21:00,470 --> 00:21:02,301 - Gracias. - �Por qu�? 222 00:21:03,030 --> 00:21:06,420 Ah... otra pregunta, Srta. Anderson. 223 00:21:07,710 --> 00:21:08,665 �S�? 224 00:21:09,830 --> 00:21:13,948 - �Qui�n es Brenda Ralles? - Nunca veo concursos. 225 00:21:14,470 --> 00:21:15,869 - �No la conoce? - No. 226 00:21:26,910 --> 00:21:29,982 El segundo caso de Stewart giraba alrededor de Vince Angelino, 227 00:21:30,470 --> 00:21:32,620 un hombre que prefiri� ir a la c�rcel federal 228 00:21:33,310 --> 00:21:35,949 antes que delatar a su banda de ladrones de coches. 229 00:21:44,430 --> 00:21:45,783 - �Pizza? - Lasa�a. 230 00:21:47,750 --> 00:21:49,980 Stewart hab�a intentado hacer hablar a Angelino 231 00:21:50,630 --> 00:21:52,780 utilizando a su esposa Julie. 232 00:21:56,630 --> 00:21:57,910 - �La Sra. Angelino? - S�. 233 00:21:57,911 --> 00:21:59,950 Somos del FBI, queremos hablar con usted. 234 00:21:59,951 --> 00:22:01,065 Pasen. 235 00:22:04,350 --> 00:22:07,547 - Me llamo Barker y �l es Ripley. - Encantada. 236 00:22:07,950 --> 00:22:09,827 - �Quieren pasar? - Gracias. 237 00:22:12,350 --> 00:22:14,659 Uno de nuestros agentes habl� ayer con usted. 238 00:22:14,950 --> 00:22:18,101 S�, el Sr. Stewart, pero si�ntense. 239 00:22:24,470 --> 00:22:25,823 Lo asesinaron anoche. 240 00:22:26,230 --> 00:22:29,108 �Asesinado? No habr� sido mi esposo. 241 00:22:30,470 --> 00:22:31,619 A�n no lo sabemos. 242 00:22:31,950 --> 00:22:33,588 Por eso hemos venido. 243 00:22:34,430 --> 00:22:37,470 Rel�tenos la conversaci�n que tuvo con Stewart. 244 00:22:37,471 --> 00:22:42,021 Era tan comprensivo. Lo lamento de veras. 245 00:22:43,030 --> 00:22:47,501 - �Ten�a familia? - Esposa y dos chicos. 246 00:22:49,270 --> 00:22:53,661 Pobre mujer. Les dir� lo que le dije a �l. 247 00:22:54,350 --> 00:22:56,420 Mi marido no rob� el coche. 248 00:22:58,230 --> 00:23:00,664 Usted debi� decirle algo m�s que eso. 249 00:23:01,910 --> 00:23:04,140 He repasado los hechos una y otra vez, 250 00:23:04,470 --> 00:23:07,507 en busca de algo que demuestre su inocencia. 251 00:23:09,350 --> 00:23:11,147 Durante la noche del suceso, 252 00:23:12,830 --> 00:23:15,549 Vince estaba nervioso, preocupado. 253 00:23:16,470 --> 00:23:19,382 Ten�a muchas deudas y estaba sin trabajo. 254 00:23:20,390 --> 00:23:23,150 Cre�a que dormir�a mejor si sal�a a tomar el aire. 255 00:23:23,151 --> 00:23:28,941 Dio un paseo hasta la tienda y... no le interesar�n estos detalles. 256 00:23:29,750 --> 00:23:32,583 Se equivoca, cualquier detalle puede ser �til. 257 00:23:32,910 --> 00:23:35,549 Poco despu�s, la se�ora Talini llam� a la puerta. 258 00:23:36,510 --> 00:23:39,661 Ella tiene tel�fono. Vince le dio un recado para m�. 259 00:23:40,030 --> 00:23:41,941 Hab�a encontrado a un hombre en la tienda 260 00:23:42,190 --> 00:23:46,661 que le ofreci� 50$ por llevar un coche hasta Las Vegas. 261 00:23:47,150 --> 00:23:48,219 �C�mo se llamaba? 262 00:23:49,430 --> 00:23:51,261 El Sr. Stewart tambi�n lo pregunt�, 263 00:23:51,670 --> 00:23:56,744 si me hab�a contado algo sobre �l, su apariencia o su nombre. 264 00:23:57,590 --> 00:23:58,909 Yo le respond� que no. 265 00:23:59,190 --> 00:24:01,260 Vince no lo conoc�a antes de su llamada. 266 00:24:02,070 --> 00:24:03,503 Cuando habl� con Stewart, 267 00:24:03,870 --> 00:24:08,421 �le dijo algo que pudiera significar sospecha de qui�n era ese tipo? 268 00:24:10,550 --> 00:24:16,022 No, no recuerdo absolutamente nada. Pero rezo para que lo descubran. 269 00:24:16,630 --> 00:24:19,827 Cuando lo encuentren, se probar� la inocencia de Vince. 270 00:24:27,310 --> 00:24:28,299 Qu� torpe soy. 271 00:24:28,950 --> 00:24:30,668 Debe darle el sol en los ojos. 272 00:24:35,750 --> 00:24:38,742 Lo siento, ha sido una inconsideraci�n. 273 00:24:47,830 --> 00:24:49,661 �Cu�nto hace que est� ciega? 274 00:24:52,550 --> 00:24:53,778 Desde los 14 a�os. 275 00:24:56,550 --> 00:24:58,700 Le ser� dif�cil arreglarse sola. 276 00:24:59,070 --> 00:25:02,460 No, lo cruel es esta larga espera por Vince. 277 00:25:08,430 --> 00:25:10,068 Gracias por su colaboraci�n. 278 00:25:12,670 --> 00:25:14,900 �Conoce a una mujer llamada Brenda Ralles? 279 00:25:15,270 --> 00:25:18,342 �Brenda Ralles? No, estoy segura de que no. 280 00:25:19,470 --> 00:25:20,823 Gracias, adi�s. 281 00:25:21,870 --> 00:25:22,939 - Sr. Ripley. - �S�? 282 00:25:23,230 --> 00:25:24,299 Tenga cuidado. 283 00:25:24,670 --> 00:25:27,628 Si atacaron al Sr. Stewart por venir a interrogarme, 284 00:25:28,350 --> 00:25:30,181 usted podr�a estar en peligro. 285 00:25:32,310 --> 00:25:34,870 Gracias, Sra. Angelino, tendr� cuidado. 286 00:25:36,110 --> 00:25:37,065 Adi�s. 287 00:25:44,430 --> 00:25:48,139 El tercer caso de Stewart giraba en torno a un chantajista. 288 00:25:49,030 --> 00:25:49,985 Sra. Martell. 289 00:25:50,390 --> 00:25:52,745 - �Es usted el Sr. Ripley? - Eso es. 290 00:25:53,230 --> 00:25:55,903 Me impresion� la noticia de la muerte del Sr. Stewart. 291 00:25:56,470 --> 00:25:58,938 - No creer� que ha sido... - A�n no lo sabemos. 292 00:25:59,390 --> 00:26:01,904 Espero que la comida est� buena. 293 00:26:02,750 --> 00:26:05,105 - C�lmese y disfrute del men�. - Gracias. 294 00:26:06,790 --> 00:26:09,509 En la lista que le pidi� Stewart �no olvid� incluir a nadie? 295 00:26:10,590 --> 00:26:11,909 No, creo que no, yo... 296 00:26:13,270 --> 00:26:15,738 - �Viene alguien? - S�, y querr� unirse a nosotros. 297 00:26:16,070 --> 00:26:17,549 No importa, rel�jese. 298 00:26:22,190 --> 00:26:25,421 - �Kate! Qu� peque�o es el mundo. - Hola, Dave. 299 00:26:25,910 --> 00:26:27,901 - No quer�a interrumpirles. - Descuide. 300 00:26:28,150 --> 00:26:30,380 - Me llamo Ripley. - Dave Millson. 301 00:26:30,710 --> 00:26:33,019 Est�bamos charlando sobre mis nuevos modelos. 302 00:26:33,590 --> 00:26:34,989 Puede quedarse si no es un competidor. 303 00:26:35,510 --> 00:26:38,866 �Yo? Si yo no distingo un dobladillo de un cinturete, 304 00:26:39,190 --> 00:26:40,305 sea lo que sea eso. 305 00:26:40,630 --> 00:26:42,586 - Dave es amigo de la familia. - S�. 306 00:26:43,070 --> 00:26:45,459 S�, el buenazo de Dave, amigo de la familia. 307 00:26:45,910 --> 00:26:46,899 Bueno, no les entretengo. 308 00:26:47,350 --> 00:26:49,545 - Que tenga buenas ventas. - Muchas gracias. 309 00:26:49,950 --> 00:26:52,259 - Adi�s, Kate. - Hasta luego, Dave. 310 00:26:55,270 --> 00:26:58,819 Dave Millson, corredor de fincas, soltero, amigo de su esposo. 311 00:26:59,190 --> 00:27:00,908 Se ha memorizado la lista. 312 00:27:01,270 --> 00:27:04,819 �Conoce usted a una mujer llamada Brenda Ralles? 313 00:27:06,590 --> 00:27:07,625 �Brenda Ralles? 314 00:27:09,830 --> 00:27:11,548 No, creo que no. 315 00:27:12,350 --> 00:27:16,184 �No, no lo he dicho! Nos veremos en media hora. 316 00:27:32,870 --> 00:27:34,906 Tres casos, un asesinato. 317 00:27:35,710 --> 00:27:37,670 El agente Ripley no consegu�a ligar a Brenda Ralles 318 00:27:37,671 --> 00:27:41,026 con uno de los casos bajo su jurisdicci�n. 319 00:27:42,190 --> 00:27:44,750 La mujer, la pieza central del asesinato, 320 00:27:44,751 --> 00:27:47,389 segu�a a�n bajo la vigilancia de la polic�a. 321 00:28:13,870 --> 00:28:16,748 - �ste es el nuevo modelo. - Quisiera prob�rmelo. 322 00:28:17,110 --> 00:28:19,783 - Los probadores est�n ah�. - Ya lo s�. 323 00:28:26,710 --> 00:28:30,146 - �Le ayudo, se�or? - S�, d�me una de esas cosas. 324 00:28:30,790 --> 00:28:33,748 - �Qu� talla usa su mujer? - No es para mi mujer. 325 00:28:34,150 --> 00:28:37,460 - �No? - �Tiene otra salida ese probador? 326 00:28:38,630 --> 00:28:39,904 S�, unas escaleras traseras. 327 00:28:50,190 --> 00:28:52,101 Un sitio ideal para perder a una mujer. 328 00:28:52,550 --> 00:28:55,383 �Se ha probado usted una faja? Podr�a llevar una. 329 00:28:55,830 --> 00:28:59,106 - Jake, la perd� en el probador. - De pronto se sinti� t�mido. 330 00:29:01,390 --> 00:29:03,267 - Ya hablaremos luego. - S�, se�or. 331 00:29:05,070 --> 00:29:08,585 - Lo siento, es un buen hombre. - De los mejores. 332 00:29:09,150 --> 00:29:10,150 P�ngame con Harrison. 333 00:29:10,151 --> 00:29:11,981 - Si necesita un... - D�jalo. 334 00:29:12,270 --> 00:29:15,110 - �Cu�ntos est�n en el caso Ralles? - Seis unidades. 335 00:29:15,111 --> 00:29:17,499 No son suficientes, �es que est�n de adorno? 336 00:29:17,790 --> 00:29:20,179 Quiero todos los puntos bien vigilados. 337 00:29:32,350 --> 00:29:33,988 Ya voy, un momento. 338 00:29:35,630 --> 00:29:36,983 - Yo lo cojo. - �Diga? 339 00:29:37,310 --> 00:29:38,265 �Mam�! 340 00:29:38,550 --> 00:29:39,505 �Qui�n? 341 00:29:40,430 --> 00:29:42,421 - Se ha equivocado. - �Mami! 342 00:29:43,910 --> 00:29:44,626 �S�, cielo? 343 00:29:45,830 --> 00:29:46,785 Mira. 344 00:29:47,150 --> 00:29:49,983 - �Qu� es? - Es un retrato tuyo. 345 00:29:50,550 --> 00:29:53,348 - Se parece mucho. - A�n no lo he terminado. 346 00:29:54,430 --> 00:29:57,979 �A�n no? Term�nalo mientras preparo la cena. 347 00:30:20,470 --> 00:30:22,142 T�o Max, te he dicho que llames. 348 00:30:23,470 --> 00:30:25,540 Cualquiera dir�a que no soy un miembro de la familia. 349 00:30:26,190 --> 00:30:28,658 - �Qu� ocurre ahora? - Es esa ama de llaves. 350 00:30:29,270 --> 00:30:31,306 - �Qu� le pasa? - Deber�as despedirla. 351 00:30:31,550 --> 00:30:33,030 Antes Vicki y yo nos arregl�bamos bien. 352 00:30:33,031 --> 00:30:35,544 Vicki es una ni�a y necesita una mujer que la cuide. 353 00:30:35,870 --> 00:30:38,590 Cuando no est�s aqu�, me trata como a un... 354 00:30:38,591 --> 00:30:42,742 Max, trabajo todo el d�a y necesito a la Sra. Downes. 355 00:30:43,230 --> 00:30:48,179 - Bonito modo de tirar el dinero. - Mejor que apostar en las carreras. 356 00:30:48,830 --> 00:30:52,266 �Te molesta? A Bill no le hubiera molestado. 357 00:30:54,590 --> 00:30:56,945 No me pongas la cena, s� cu�ndo estorbo. 358 00:31:01,950 --> 00:31:02,985 �Sra. Downes! 359 00:31:03,630 --> 00:31:04,585 �Sra. Downes! 360 00:31:08,550 --> 00:31:11,826 Si t�o Max se empe�a en sacar a Vicki de paseo, 361 00:31:12,430 --> 00:31:14,864 sea adonde sea, no la deje ir. 362 00:31:17,070 --> 00:31:19,140 - �Entendido? - Entendido. 363 00:31:22,870 --> 00:31:25,987 Y entonces la princesita vivi� feliz para siempre. 364 00:31:26,310 --> 00:31:29,507 Ahora du�rmete, nos veremos en el desayuno. 365 00:31:30,230 --> 00:31:31,185 Buenas noches. 366 00:31:41,030 --> 00:31:42,463 - �Qui�n es? - Dave. 367 00:31:46,990 --> 00:31:49,424 �He llegado pronto? Date prisa y v�stete. 368 00:31:49,910 --> 00:31:51,502 Hoy te llevar� adonde quieras. 369 00:31:51,950 --> 00:31:54,862 A Coconut Road, al balneario, al Ocean Park, 370 00:31:55,350 --> 00:31:58,228 o podemos quedarnos aqu� tomando unas palomitas. 371 00:31:59,030 --> 00:32:01,385 Perd�name, hab�a olvidado por completo nuestra cita. 372 00:32:02,870 --> 00:32:05,464 Ha sido un d�a terrible, estoy deprimida. 373 00:32:06,110 --> 00:32:08,305 Raz�n de m�s para levantarte el �nimo. 374 00:32:09,150 --> 00:32:11,823 Dave, yo no ser�a una compa��a agradable. 375 00:32:12,190 --> 00:32:14,909 No debes ocuparte de nada, yo har� las palomitas. 376 00:32:15,190 --> 00:32:16,305 Soy un magn�fico cocinero. 377 00:32:16,910 --> 00:32:19,670 - D�jalo para otro d�a. - Soy un gran animador. 378 00:32:19,671 --> 00:32:22,264 - Por favor, Dave. - Est� bien. 379 00:32:24,110 --> 00:32:26,305 Pero voy a darte una noticia antes de irme. 380 00:32:26,750 --> 00:32:29,150 He vendido la casa de Brentwood, el mejor negocio de mi vida. 381 00:32:29,151 --> 00:32:32,586 - Est� bien, Dave. - �No me das la enhorabuena? 382 00:32:42,430 --> 00:32:44,421 Preferir�a que me pegaras. 383 00:32:47,150 --> 00:32:49,345 Todo antes de que me mires as�. 384 00:32:51,190 --> 00:32:53,181 La Sra. Downes lo recoger�. 385 00:32:54,630 --> 00:32:58,305 - Est�s enfadada. - No, si te vas ahora mismo. 386 00:33:01,550 --> 00:33:06,670 - Eres muy dura conmigo. - Dig�moslo, y todo queda perdonado. 387 00:33:09,190 --> 00:33:10,464 Qu� iron�a, Kate. 388 00:33:17,550 --> 00:33:20,860 Me dejas plantado y encima debo pedirte perd�n. 389 00:33:26,230 --> 00:33:28,346 - �Dave! - Buenas noches, Kate. 390 00:33:28,790 --> 00:33:30,189 Hola, Alex, pase. 391 00:33:31,390 --> 00:33:36,259 - �Ocurre algo? - No, no, es que me ha sorprendido. 392 00:33:36,910 --> 00:33:39,219 Martha te devuelve el az�car que te pidi�. 393 00:33:39,550 --> 00:33:44,465 - Gracias, no necesitaba molestarle. - Te ocurre algo, �verdad? 394 00:33:45,390 --> 00:33:48,666 - He tenido otra disputa con Max. - Comprendo. 395 00:33:49,390 --> 00:33:52,860 S� que �l nos ayud� a casarnos y pag� los muebles. 396 00:33:53,230 --> 00:33:56,347 - �l se encarga de record�rtelo. - Me sublevan sus quejas. 397 00:33:57,030 --> 00:33:59,544 Tiene salud y dinero para jug�rselo en las carreras. 398 00:34:00,270 --> 00:34:02,070 Que se busque otro sitio. 399 00:34:02,071 --> 00:34:04,379 - No lo s�, tal vez tenga raz�n. - �Lo ves? 400 00:34:05,470 --> 00:34:08,860 Resuelvo todos los problemas menos los m�os propios. 401 00:34:09,230 --> 00:34:13,143 Bueno, voy para casa. Martha tiene otra de sus crisis. 402 00:34:14,110 --> 00:34:18,149 Esta es peor. Quiere que pida un aumento. 403 00:34:19,230 --> 00:34:23,781 Qu� ilusa, un contable a mi edad no puede pedir mucho. 404 00:34:24,190 --> 00:34:25,145 Es verdad, Alex. 405 00:34:26,270 --> 00:34:30,946 Bueno, adi�s, Kate. A prop�sito, hay unas acciones... 406 00:34:32,310 --> 00:34:35,461 Gracias, pero seguir� con mi cuenta del banco. 407 00:34:35,990 --> 00:34:37,423 Es lo m�s seguro. 408 00:34:37,670 --> 00:34:40,104 - Buenas noches, Kate. - Buenas noches, Alex. 409 00:35:04,150 --> 00:35:05,469 Esto es todo lo que ten�a. 410 00:35:05,870 --> 00:35:09,101 No encontramos ni una fotograf�a, ni una carta, nada. 411 00:35:09,990 --> 00:35:13,710 - Ya hemos terminado con usted. - Esperaba a los periodistas. 412 00:35:13,711 --> 00:35:16,508 - Quiz� quieran fotografiarme. - La redacci�n est� a dos manzanas. 413 00:35:17,750 --> 00:35:19,468 Tuve una sensaci�n horrible al ver el cad�ver. 414 00:35:19,830 --> 00:35:23,743 En una ocasi�n, mis �rganos internos subieron 5 cm. 415 00:35:24,350 --> 00:35:25,624 Mi est�mago presion� contra el h�gado, 416 00:35:25,950 --> 00:35:28,987 que empuj� a la ves�cula entre el h�gado y los pulmones. 417 00:35:29,710 --> 00:35:32,065 - Adem�s, sufro del coraz�n. - �Diga? 418 00:35:32,670 --> 00:35:35,980 Merezco una fotograf�a, yo he descubierto a esa chica. 419 00:35:36,430 --> 00:35:39,024 - Tiene raz�n. - Gracias. 420 00:35:39,550 --> 00:35:42,348 Deber�an ver mi radiograf�a, el doctor explica c�mo estoy vivo. 421 00:35:43,150 --> 00:35:44,105 S�. 422 00:35:45,350 --> 00:35:49,184 La bala que alcanz� a Brenda Ralles fue disparada con una Magnum 357, 423 00:35:49,710 --> 00:35:51,302 la misma que mat� a Zack. 424 00:35:52,670 --> 00:35:54,945 Tres casos, dos asesinatos. 425 00:35:56,030 --> 00:35:59,181 Y el �nico relacionado con esos casos era Walpo. 426 00:36:00,790 --> 00:36:03,907 La Srta. Anderson fue vigilada atentamente. 427 00:36:04,310 --> 00:36:08,189 Hasta segu�an lo que hac�a dentro de su apartamento. 428 00:36:08,830 --> 00:36:11,867 Cada movimiento pod�a tener la mayor importancia. 429 00:36:26,630 --> 00:36:30,179 Separaban y recog�an su papelera todos los d�as. 430 00:36:30,510 --> 00:36:32,740 El FBI quer�a ese papel de regalo. 431 00:36:34,950 --> 00:36:37,020 Lo enviaron a Washington. 432 00:36:37,950 --> 00:36:39,702 All� los t�cnicos lo analizaron. 433 00:36:40,070 --> 00:36:43,267 Y s�lo encontraron la huella dactilar de Joe Walpo. 434 00:36:44,590 --> 00:36:46,387 Otra pista se escond�a en la marca del papel. 435 00:36:47,190 --> 00:36:50,262 El FBI ten�a archivadas 17.000 marcas de papel, 436 00:36:50,550 --> 00:36:53,018 y cada una proced�a de distinto fabricante. 437 00:36:53,590 --> 00:36:56,821 El papel de regalo era de la compa��a North Cu, 438 00:36:57,310 --> 00:37:00,268 una f�brica dedicada a hacer papeles de regalo. 439 00:37:02,590 --> 00:37:05,707 En esa f�brica, un agente interrog� al director. 440 00:37:06,350 --> 00:37:08,818 Este papel fue enrollado entre el 1 y el 12 de septiembre. 441 00:37:09,550 --> 00:37:11,222 - �C�mo lo sabe? - Por la marca de agua. 442 00:37:12,110 --> 00:37:13,589 �Puede decirme a qui�n vendieron este rollo? 443 00:37:14,070 --> 00:37:15,423 Desde luego, perdone. 444 00:37:16,830 --> 00:37:19,264 La b�squeda de Joe Walpo por an�lisis cient�fico 445 00:37:19,550 --> 00:37:22,348 no era m�s que uno de los m�todos del FBI. 446 00:37:23,190 --> 00:37:25,110 Al mismo tiempo, los agentes Ripley y Barker 447 00:37:25,111 --> 00:37:27,749 intentaron localizarle a trav�s de otros m�todos, 448 00:37:28,350 --> 00:37:32,263 gracias a su conocimiento de las emociones y debilidades humanas. 449 00:37:45,350 --> 00:37:47,944 Vaya, ustedes de nuevo. 450 00:37:50,430 --> 00:37:52,102 Ya me cre�a abandonada. 451 00:37:53,350 --> 00:37:57,025 Estoy sola otra vez, tanto como usted. 452 00:37:58,150 --> 00:37:59,503 - �Una copita? - No, gracias. 453 00:38:00,190 --> 00:38:02,545 - P�nganse c�modos. - Gracias. 454 00:38:04,470 --> 00:38:05,789 Ahorremos tiempo. 455 00:38:06,310 --> 00:38:10,701 - No s� nada nuevo de Joe Walpo. - Nadie lo ha dudado. 456 00:38:13,510 --> 00:38:16,502 - Por eso venimos a disculparnos. - �C�mo dice? 457 00:38:17,670 --> 00:38:20,742 Ten�amos la teor�a de que a�n era novia de Walpo. 458 00:38:21,230 --> 00:38:25,826 Fue un error, basado en dos cosas. Usted no sale con otro hombre. 459 00:38:27,230 --> 00:38:28,230 �Qui�n le ha dicho eso? 460 00:38:28,231 --> 00:38:30,698 Suponemos que por miedo a que Walpo se entere. 461 00:38:31,870 --> 00:38:33,747 Se equivoca, salgo con muchos. 462 00:38:34,470 --> 00:38:36,665 - Y �l a�n le env�a regalos. - �Por qu� no? 463 00:38:37,790 --> 00:38:42,466 - No se olvida de una vieja amiga. - Una vieja amiga, claro. 464 00:38:44,910 --> 00:38:46,423 Es cierto que no la olvida. 465 00:38:51,310 --> 00:38:52,299 �Qu� est� haciendo? 466 00:38:53,910 --> 00:38:56,868 Es curioso c�mo cambia el gusto de un hombre. 467 00:39:00,750 --> 00:39:03,503 Hay una chica a la que interrogaron en Denver. 468 00:39:04,150 --> 00:39:05,742 �Y qu� quiere que haga, entrar en c�lera? 469 00:39:06,910 --> 00:39:10,425 No, pero le interesar�n las actividades de Joe. 470 00:39:15,630 --> 00:39:16,983 Eche una ojeada. 471 00:39:19,190 --> 00:39:19,986 Es una animadora. 472 00:39:21,870 --> 00:39:22,825 Tiene gracia. 473 00:39:23,790 --> 00:39:25,826 Cre�a que a Joe le gustaban las rubias. 474 00:39:27,270 --> 00:39:29,704 P�ngala en su pared, no es mi tipo. 475 00:39:32,230 --> 00:39:33,185 Bueno. 476 00:39:36,310 --> 00:39:38,266 �Quiere o�r algo interesante? 477 00:39:46,510 --> 00:39:49,550 Esta es una entrevista con Barbara Karmichael, 478 00:39:49,551 --> 00:39:51,939 grabada en Denver, Colorado. 479 00:39:53,070 --> 00:39:53,980 �Le molesta? 480 00:39:54,550 --> 00:39:55,744 Ser� divertido. 481 00:39:56,950 --> 00:40:00,784 - Muchas gracias por haber venido. - De nada. 482 00:40:02,030 --> 00:40:06,626 - �Su nombre y direcci�n? - Barbara Karmichael, Oeste 112. 483 00:40:08,190 --> 00:40:11,148 - �Vive sola ah�? - S�, desde la universidad. 484 00:40:11,670 --> 00:40:13,900 Esta es la fotograf�a de Joe Walpo. 485 00:40:14,790 --> 00:40:16,189 - �Le reconoce usted? - Desde luego. 486 00:40:17,270 --> 00:40:19,465 Yo le conoc� con el nombre de Joe Allen. 487 00:40:19,870 --> 00:40:22,179 Luego descubr� qui�n era en realidad. 488 00:40:22,510 --> 00:40:26,867 - �C�mo le conoci�? - En un cabaret, nos hicimos amigos. 489 00:40:27,270 --> 00:40:29,659 - �Cu�nto dur�? - Dos o tres meses. 490 00:40:30,390 --> 00:40:33,143 �Durante ese tiempo fue invitado suyo? 491 00:40:34,030 --> 00:40:35,150 Puede llamarlo as�. 492 00:40:35,151 --> 00:40:37,744 �C�rtelo! �Ya me ha o�do, c�rtelo! 493 00:40:39,030 --> 00:40:40,941 Ojal� se mueran los dos. 494 00:40:42,270 --> 00:40:43,270 �C�rtelo! 495 00:40:43,271 --> 00:40:45,704 �Cu�ndo le vio por �ltima vez? 496 00:40:46,790 --> 00:40:47,745 S�, Connie. 497 00:40:49,230 --> 00:40:51,380 �Cu�ndo vio a Walpo por �ltima vez? 498 00:40:52,510 --> 00:40:54,546 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a un hombre? 499 00:40:54,830 --> 00:40:56,946 V�yanse, alima�as. 500 00:40:57,270 --> 00:40:58,783 �Fuera de aqu�! 501 00:41:57,430 --> 00:41:58,950 Aqu� Perry, informe a Ripley. 502 00:41:58,951 --> 00:42:02,147 El objetivo se dirige al centro urbano. 503 00:43:09,030 --> 00:43:10,258 METRO 504 00:43:55,430 --> 00:44:00,629 - S�, est� muy bien hecho. - D�jeme hacer una demostraci�n. 505 00:44:01,310 --> 00:44:03,983 - No sab�a que estabas ocupado. - Sr. Hogarth, le presento a Barker. 506 00:44:04,350 --> 00:44:08,423 - Es un honor conocerle. - - El Sr. Hogarth ha inventado esto. 507 00:44:09,190 --> 00:44:12,307 Es como un contador de aire, pero descubre esp�as. 508 00:44:12,950 --> 00:44:15,020 Cuando encuentra uno, se enciende esta luz. 509 00:44:15,430 --> 00:44:17,390 S�, incluso gente de la que nunca sospech�. 510 00:44:17,391 --> 00:44:21,781 Mi suegra, mi vecino, el hombre de los impuestos. 511 00:44:22,390 --> 00:44:23,618 Esta luz los descubre a todos. 512 00:44:25,310 --> 00:44:28,188 S�, muy interesante. Al habla Ripley. 513 00:44:28,870 --> 00:44:32,909 La hemos seguido hasta el metro y ha tomado el n�mero tres. 514 00:44:33,910 --> 00:44:34,979 Nos veremos en el camino. 515 00:44:35,510 --> 00:44:38,070 Sr. Hogarth, ll�velo a la oficina de patentes. 516 00:44:38,071 --> 00:44:41,301 All� le informar�n. Creo que es magn�fico. 517 00:45:06,390 --> 00:45:08,585 La estamos siguiendo, est� atravesando el norte. 518 00:45:10,350 --> 00:45:12,306 Esp�ranos en la calle Cove, os relevaremos all�. 519 00:45:26,750 --> 00:45:27,950 Fin del trayecto. 520 00:45:27,951 --> 00:45:32,023 Una carretera aislada en los suburbios m�s alejados. 521 00:46:18,270 --> 00:46:19,828 �Joe, soy Connie! 522 00:46:32,910 --> 00:46:34,184 �Soy Connie, Joe! 523 00:46:43,150 --> 00:46:45,983 - �Qu� haces aqu�? - Ten�a que verte. 524 00:46:47,470 --> 00:46:50,109 Te dije que te avisar�a cuando pudieras venir. 525 00:46:55,310 --> 00:46:56,504 No me ha seguido nadie. 526 00:47:08,550 --> 00:47:10,188 No pod�a esperar m�s. 527 00:47:11,310 --> 00:47:14,586 - �No te alegras de verme? - Luego te lo dir�. 528 00:47:38,390 --> 00:47:41,666 Joe, �te acuerdas de m�, Connie? 529 00:47:44,750 --> 00:47:50,541 - Ha sido una estupidez venir. - Lo s�... pero hac�a tanto tiempo. 530 00:48:11,550 --> 00:48:12,505 �Qu� es eso? 531 00:48:42,950 --> 00:48:43,905 �Joe! 532 00:48:50,830 --> 00:48:52,343 �Su�lteme, su�lteme! 533 00:48:55,350 --> 00:48:56,305 Somos el FBI, Walpo. 534 00:48:56,750 --> 00:48:57,978 Salga con las manos arriba. 535 00:49:17,870 --> 00:49:18,825 �Joe! 536 00:49:26,550 --> 00:49:27,505 Joe... 537 00:49:41,790 --> 00:49:42,745 No me toque. 538 00:49:46,990 --> 00:49:48,662 As� termin� el caso de Joe Walpo. 539 00:49:49,390 --> 00:49:51,904 Su carrera comprend�a una serie de cr�menes. 540 00:49:52,510 --> 00:49:55,110 Pero en la noche del asesinato de Stewart, 541 00:49:55,111 --> 00:49:56,907 Walpo estaba en Las Vegas. 542 00:49:57,590 --> 00:50:02,710 La pista quedaba reducida a Vince Angelino y Kate Martell. 543 00:50:23,230 --> 00:50:25,425 - �Diga? - Hola, Sra. Martell. 544 00:50:26,470 --> 00:50:30,099 - �Esperaba mi llamada? - �Qu� quiere que haga? 545 00:50:31,070 --> 00:50:36,622 Prepare el dinero en billetes no mayores de 20. 546 00:50:37,670 --> 00:50:40,628 - Ll�velo al cementerio de Hillview. - �Al cementerio? 547 00:50:41,310 --> 00:50:43,870 Tendr� que estar ah� a las 12. 548 00:50:44,350 --> 00:50:46,545 Deje el coche a 100 metros de la entrada. 549 00:50:47,470 --> 00:50:49,779 - Estar� vigil�ndola. - S�. 550 00:50:50,390 --> 00:50:51,990 Entre en el cementerio 551 00:50:51,991 --> 00:50:56,825 y siga el camino de la derecha, el que lleva al mausoleo de William. 552 00:50:57,470 --> 00:51:00,906 Espere all� cinco minutos y vuelva a su coche. 553 00:51:02,350 --> 00:51:03,669 �D�nde debo dejar el dinero? 554 00:51:03,950 --> 00:51:07,738 Ya le informar�, y escuche, lleve a la ni�a. 555 00:51:08,830 --> 00:51:09,785 No. 556 00:51:10,110 --> 00:51:13,819 D�jela en el coche mientras espera en el mausoleo. 557 00:51:14,510 --> 00:51:15,863 No puedo hacer eso. 558 00:51:16,230 --> 00:51:19,381 No le pasar� nada si usted se porta bien. 559 00:51:20,510 --> 00:51:23,104 �Tiene miedo de los cementerios? 560 00:51:24,110 --> 00:51:27,102 Pues lo tendr� si llama a la polic�a. 561 00:51:40,750 --> 00:51:43,059 No s� c�mo pretende que haga eso. 562 00:51:43,430 --> 00:51:45,739 Dejar a una ni�a sola en un coche a medianoche. 563 00:51:46,270 --> 00:51:48,659 No puedo hacerlo, ninguna madre podr�a. 564 00:51:51,630 --> 00:51:53,905 - D�game una cosa. - �Qu�? 565 00:51:55,430 --> 00:51:57,670 �Hacen estas cosas en la secci�n de ropa para ni�os? 566 00:51:57,671 --> 00:51:58,739 S�. 567 00:52:00,310 --> 00:52:03,188 �Por qu� no pide uno y lo envuelve en una manta? 568 00:52:04,110 --> 00:52:05,941 Puede que me vea al salir de mi apartamento. 569 00:52:07,150 --> 00:52:10,301 Es posible. Llevar� un bulto en la oscuridad. 570 00:52:13,070 --> 00:52:17,029 - Temo que me falte valor. - Le apuesto otra comida a que no. 571 00:52:49,910 --> 00:52:50,945 No contestes. 572 00:52:54,750 --> 00:52:57,583 �Diga? �Diga? 573 00:53:09,990 --> 00:53:10,945 �Diga? 574 00:53:15,470 --> 00:53:17,779 - �Comunica? - No, est� bien. 575 00:53:18,550 --> 00:53:21,790 Recuerde, no responda al tel�fono ni abra la puerta a nadie 576 00:53:21,791 --> 00:53:25,100 �Y qu� pasa con el viejo? Tiene llave. 577 00:53:25,550 --> 00:53:30,590 - Volver� antes que t�o Max. - V�yase tranquila y divi�rtase. 578 00:53:30,591 --> 00:53:35,618 - Conf�e en m�, �qu� es eso? - Sea buena y no haga preguntas. 579 00:53:36,350 --> 00:53:38,580 Y cierre la puerta con el cerrojo. 580 00:53:47,550 --> 00:53:50,018 Kate, �ad�nde vas a estas horas de la noche? 581 00:53:50,390 --> 00:53:51,618 Volver� enseguida. 582 00:53:52,070 --> 00:53:54,538 - �Necesitas ayuda? - No, gracias, puedo sola. 583 00:57:07,950 --> 00:57:11,260 Ya han pasado los cinco minutos. Debe volver al coche. 584 00:57:12,590 --> 00:57:13,545 C�gelo t�. 585 00:57:40,430 --> 00:57:44,708 Perdone, �puede decirme d�nde queda el bulevar Logon? 586 00:57:45,870 --> 00:57:46,870 No, no puedo. 587 00:57:46,871 --> 00:57:49,942 - Quiz� sepa d�nde est� el bulevar. - No, no lo s�. 588 00:57:51,150 --> 00:57:54,859 Es una hora muy peligrosa para que una mujer bonita ande sola. 589 00:57:57,430 --> 00:58:01,742 - �Desea que la lleve a alg�n sitio? - Estoy esperando a un amigo. 590 00:58:06,030 --> 00:58:10,103 - Tal vez yo sea ese amigo. - �Usted? 591 00:58:10,670 --> 00:58:15,505 S�, �qu� tal si nos vamos a tomar unas copas por ah�? 592 00:58:18,550 --> 00:58:20,939 S�lo bromeaba, no pretend�a ofenderla. 593 00:58:31,030 --> 00:58:32,702 Todo est� bien, Sra. Martell. 594 00:58:38,670 --> 00:58:42,902 Ese hombre no ha venido. No ha venido. 595 00:58:44,630 --> 00:58:45,779 No iba a venir. 596 00:58:47,190 --> 00:58:49,988 Es la f�rmula que emplean los chantajistas. 597 00:58:50,790 --> 00:58:53,827 Vamos, la llevar� de vuelta a casa. 598 00:59:32,510 --> 00:59:34,148 - �La Sra. Angelino? - S�. 599 00:59:34,550 --> 00:59:37,348 Traigo un recado para usted. Soy amigo de su esposo. 600 00:59:37,790 --> 00:59:40,384 �Amigo de Vince? Por favor, pase. 601 00:59:44,230 --> 00:59:45,788 - Pase. - Usted primero. 602 00:59:52,190 --> 00:59:56,069 - �Tiene noticias de Vince? - Est� bien, me escribi� ayer. 603 00:59:56,630 --> 00:59:59,064 - �Qu� recado tiene para m�? - �Puedo leer esa carta? 604 00:59:59,470 --> 01:00:03,429 - La tiene la Sra. Talini. - No hace falta, d�game qu� dec�a. 605 01:00:04,510 --> 01:00:08,219 Lo de siempre, que est� bien, que trabaja en... 606 01:00:08,470 --> 01:00:12,907 - S�, �s�lo dec�a eso? - Usted dijo que tra�a un recado. 607 01:00:14,470 --> 01:00:19,100 �Qui�n es, qu� es lo que quiere? �Por qu� ha cerrado con llave? 608 01:00:20,670 --> 01:00:23,867 Las cartas que le escribe usted no me hacen ning�n bien. 609 01:00:24,670 --> 01:00:26,581 Empieza a pensar demasiado. 610 01:00:27,230 --> 01:00:29,460 Y si lo hace, le clavar� un cuchillo en la espalda. 611 01:00:32,510 --> 01:00:36,025 - Lev�nteme, por favor, siento que... - �Qu� le pasa? 612 01:00:37,070 --> 01:00:39,982 - �Qu� est� haciendo? - Perdone, soy ciega. 613 01:00:41,270 --> 01:00:44,262 - Ni una palabra. - Julie, �est�s en casa? 614 01:00:52,190 --> 01:00:54,226 Volviendo a las cartas, no me gusta lo que escribe. 615 01:00:54,630 --> 01:00:55,630 Le escribir� lo que quiera. 616 01:00:55,631 --> 01:00:58,781 No me importa la ceguera, debe hacer lo que yo le diga. 617 01:00:59,110 --> 01:01:00,065 �No! 618 01:01:07,950 --> 01:01:08,905 Se lo advierto. 619 01:01:12,350 --> 01:01:15,308 Escuche, o deja de escribir a Vince, 620 01:01:15,950 --> 01:01:18,180 o la pr�xima vez lo pagar� caro. 621 01:01:31,110 --> 01:01:33,578 �Podr�a describirnos a ese hombre? 622 01:01:34,230 --> 01:01:38,701 Era alto, m�s de 1,80. Pesar�a unos 88 kilos. 623 01:01:39,470 --> 01:01:40,425 �C�mo lo sabe? 624 01:01:42,270 --> 01:01:46,582 Calculo la estatura por la distancia que me separaba de su voz. 625 01:01:48,190 --> 01:01:53,184 Y el ruido del suelo de la entrada. Si pesa m�s de 70 kilos, cruje. 626 01:02:00,710 --> 01:02:04,225 - 81. - Se ha equivocado s�lo por dos. 627 01:02:06,230 --> 01:02:08,983 - �Podr�a determinar su edad? - Unos 35. 628 01:02:10,150 --> 01:02:11,105 �Algo m�s? 629 01:02:11,350 --> 01:02:14,228 S�, ten�a una cicatriz en la mejilla derecha, 630 01:02:14,870 --> 01:02:18,226 el pelo muy grasiento y muy corto. 631 01:02:18,590 --> 01:02:22,219 Llevaba una chaqueta deportiva que le habr� costado mucho. 632 01:02:22,550 --> 01:02:25,747 Eso tambi�n lo s� por el olor y el tacto. 633 01:02:27,190 --> 01:02:31,627 - Otra cosa, creo que es boxeador. - �Por qu� lo dice? 634 01:02:33,390 --> 01:02:34,584 Ten�a la oreja izquierda como... 635 01:02:36,390 --> 01:02:38,062 - De coliflor. - S�. 636 01:02:38,470 --> 01:02:39,585 Es suficiente, gracias. 637 01:02:39,830 --> 01:02:42,139 Deber�amos darle un puesto en nuestra oficina. 638 01:02:42,510 --> 01:02:45,582 - �Pasar� la noche con la Sra. Talini? - Si lo cree necesario. 639 01:02:46,190 --> 01:02:49,705 - Pero no se asuste, no tengo miedo. - Adi�s. 640 01:02:55,790 --> 01:03:00,784 Tiene unos 35 a�os, 88 kilos, 1,80 de estatura, el pelo corto, 641 01:03:01,390 --> 01:03:03,745 cicatriz en la mejilla, la oreja izquierda partida. 642 01:03:04,470 --> 01:03:05,470 �Se entrena aqu�? 643 01:03:05,471 --> 01:03:07,938 - No le conozco. - Ni yo tampoco. 644 01:03:09,070 --> 01:03:11,709 Usa ropa de fantas�a, una chaqueta deportiva. 645 01:03:12,190 --> 01:03:16,547 - Y tiene el pelo corto. - Lo siento, no tengo ni idea. 646 01:03:19,950 --> 01:03:23,181 Pesa m�s de 80 kilos, mide 1,80 de estatura. 647 01:03:23,870 --> 01:03:26,225 Cicatriz en la mejilla derecha y oreja izquierda de coliflor. 648 01:03:26,470 --> 01:03:29,382 S�, le conozco. Peleaba hace un par de a�os. 649 01:03:29,990 --> 01:03:32,584 - No quer�a entrenar y lo ech�. - �C�mo se llama? 650 01:03:32,910 --> 01:03:34,980 - �Ofrecen recompensa? - No. 651 01:03:35,550 --> 01:03:38,542 Malo, no hay nada que estimule m�s que el dinero. 652 01:03:39,310 --> 01:03:42,859 - Gracias, pero �c�mo se llama? - Era una broma. 653 01:03:50,070 --> 01:03:54,063 Su nombre es Matty Pavelich y viv�a en el 1701 de la calle Palm. 654 01:03:55,830 --> 01:03:56,785 Gracias. 655 01:04:02,230 --> 01:04:04,790 Conozco mis derechos, no pueden detenerme sin raz�n. 656 01:04:06,510 --> 01:04:09,104 �No le dieron 50$ por conducir un coche robado? 657 01:04:10,310 --> 01:04:13,541 Ya le he dicho que no. �Qui�n es ese Angelino? 658 01:04:14,070 --> 01:04:16,868 Yo no tengo nada que ver con coches robados. 659 01:04:18,950 --> 01:04:22,260 Mi abogado les denunciar� por detenci�n indebida. 660 01:04:24,350 --> 01:04:27,308 No le hemos detenido, Sr. Pavelich. Quer�amos interrogarle. 661 01:04:28,030 --> 01:04:30,908 Ya han preguntado bastante y no s� nada, as� que... 662 01:04:39,190 --> 01:04:41,067 �Sabe para qu� le hemos tra�do aqu�? 663 01:04:43,030 --> 01:04:44,030 No. 664 01:04:44,031 --> 01:04:46,100 Habla alto, no hay nada que temer. 665 01:04:47,270 --> 01:04:49,784 Mire a ese hombre y d�ganos qui�n es. 666 01:04:50,430 --> 01:04:53,945 Ac�rquese para verle mejor. No tenga miedo. 667 01:05:23,910 --> 01:05:25,502 No le he visto en mi vida. 668 01:05:26,910 --> 01:05:30,107 �Han quedado ya satisfechos? D�jenme salir. 669 01:05:30,830 --> 01:05:32,627 Este chico no me conoce y yo a �l tampoco. 670 01:05:33,630 --> 01:05:34,699 Le pag� por conducir un coche robado. 671 01:05:34,950 --> 01:05:37,150 Es de la banda que pasa coches al otro lado de la frontera. 672 01:05:37,151 --> 01:05:40,699 - Usted lo sab�a, �no? - No, nunca le hab�a visto antes. 673 01:05:43,990 --> 01:05:45,901 - Bueno, llev�oslo. - Vamos. 674 01:05:50,550 --> 01:05:52,666 No hay acusaci�n contra m�, �puedo irme? 675 01:05:53,390 --> 01:05:55,585 La polic�a desea saber por qu� golpe� a una mujer. 676 01:05:56,550 --> 01:05:59,223 - Est� loco, �a qu� mujer? - Result� gravemente herida. 677 01:05:59,550 --> 01:06:03,509 Tiene fractura de clav�cula, lesi�n en el brazo y m�s contusiones. 678 01:06:04,070 --> 01:06:05,867 Jake no tolera estas cosas. 679 01:06:06,190 --> 01:06:08,146 Usted est� atrapado. Ella le ha identificado. 680 01:06:08,630 --> 01:06:09,619 No puede, pero si es... 681 01:06:10,670 --> 01:06:11,625 Ciega. 682 01:06:13,150 --> 01:06:14,060 �Qu�? 683 01:06:16,150 --> 01:06:17,105 S�, es ciega. 684 01:06:19,030 --> 01:06:20,827 �Qu� le ha hecho a mi mujer? 685 01:06:21,270 --> 01:06:23,738 �Qu� le ha hecho? �Voy a matarle! 686 01:06:24,070 --> 01:06:26,425 �Voy a matarle, canalla! �Voy a matarle! 687 01:06:26,830 --> 01:06:27,785 �Basta! 688 01:06:28,990 --> 01:06:30,343 �Vamos, c�lmese! 689 01:06:31,590 --> 01:06:32,545 Angelino. 690 01:06:33,790 --> 01:06:34,779 �Quiere hacer otra declaraci�n? 691 01:06:36,830 --> 01:06:37,785 Ya lo creo. 692 01:06:38,550 --> 01:06:41,462 - �Ahora mismo! - Bueno, ya est�, ll�vatelo. 693 01:06:42,430 --> 01:06:43,385 Vamos, Vince. 694 01:06:50,470 --> 01:06:52,222 Ese no sabe de lo que habla. 695 01:06:52,750 --> 01:06:55,110 Esto es una trampa, ustedes no me asustan. 696 01:06:55,111 --> 01:06:58,785 Volvamos a usted, Pavelich. �D�nde estuvo la noche del jueves? 697 01:06:59,590 --> 01:07:00,545 �El jueves? 698 01:07:01,190 --> 01:07:03,870 �C�mo que la noche del jueves? Ustedes no me asustan. 699 01:07:03,871 --> 01:07:08,341 - �D�nde estuvo la noche del jueves? - No s� de qu� me habla. 700 01:07:08,710 --> 01:07:10,940 Un polic�a fue asesinado esa noche. 701 01:07:12,070 --> 01:07:15,267 - �D�nde estuvo el jueves? - Yo no he matado a nadie. 702 01:07:15,830 --> 01:07:20,460 El jueves no estaba en California. �Estaba en Arizona, se lo juro! 703 01:07:21,710 --> 01:07:22,984 �Estaba trabajando en Arizona! 704 01:07:23,590 --> 01:07:27,185 - �Tengo cinco testigos! - Si�ntese. 705 01:07:33,590 --> 01:07:34,545 Oiga. 706 01:07:36,750 --> 01:07:38,024 �A�n tengo que volver? 707 01:07:38,590 --> 01:07:40,706 Hablaremos de eso despu�s de su declaraci�n. 708 01:07:41,110 --> 01:07:42,065 Entre. 709 01:08:00,110 --> 01:08:01,065 Julie. 710 01:08:20,310 --> 01:08:22,699 Telegrafiar� a Washington. Muchas gracias. 711 01:08:24,870 --> 01:08:26,542 La polic�a de Phoenix confirma las palabras de Pavelich. 712 01:08:26,870 --> 01:08:28,189 Es el jefe de la banda. 713 01:08:28,550 --> 01:08:30,142 - Le felicito, Ripley. - Gracias. 714 01:08:30,510 --> 01:08:32,466 La presencia de Pavelich en Phoenix, Arizona, 715 01:08:32,750 --> 01:08:35,548 la noche del asesinato de Stewart qued� confirmada. 716 01:08:35,950 --> 01:08:39,147 S�lo restaba una posibilidad, el caso Martell. 717 01:08:40,550 --> 01:08:44,179 El asesino y el chantajista ten�an que ser la misma persona. 718 01:08:45,270 --> 01:08:48,979 El agente Ripley volvi� sobre los datos conocidos. 719 01:08:50,390 --> 01:08:53,462 Estas son las personas que mejor conocen a la Sra. Martell. 720 01:08:56,910 --> 01:09:01,506 La primera, Max Charles Martell, t�o de su difunto esposo. 721 01:09:01,790 --> 01:09:03,189 Vigilante nocturno. 722 01:09:05,110 --> 01:09:07,146 En 1937 fue despedido por juego il�cito. 723 01:09:07,950 --> 01:09:09,350 En 1938 fue detenido 724 01:09:09,351 --> 01:09:11,818 por intento de fraude contra la se�ora Belle Oblock. 725 01:09:12,190 --> 01:09:13,703 Conducta: irregular. 726 01:09:16,470 --> 01:09:19,109 Alex Shurk, contable y vecino de la v�ctima. 727 01:09:19,710 --> 01:09:20,938 Gana 86$ a la semana. 728 01:09:21,830 --> 01:09:24,663 Sus �nicos bienes son el coche y los muebles. 729 01:09:25,830 --> 01:09:28,390 El banco local le considera un buen cumplidor. 730 01:09:29,030 --> 01:09:30,509 Conducta: irregular. 731 01:09:33,790 --> 01:09:36,145 Dave Millson, corredor de fincas, 732 01:09:36,750 --> 01:09:38,706 amigo de la v�ctima y de su difunto esposo. 733 01:09:38,950 --> 01:09:40,827 Vive por encima de lo que puede permitirse. 734 01:09:41,990 --> 01:09:45,266 A menudo se le ve acompa�ado de mujeres de dudosa reputaci�n. 735 01:09:46,150 --> 01:09:47,742 Conducta: irregular. 736 01:09:50,150 --> 01:09:51,902 Louis Callow, cartero. 737 01:09:53,270 --> 01:09:55,350 Casado hace 18 a�os. Tiene tres hijos. 738 01:09:55,351 --> 01:09:57,386 Conducta: muy buena. 739 01:10:00,630 --> 01:10:02,143 - Muchas gracias. - De nada. 740 01:10:04,150 --> 01:10:07,028 - Es preciosa, �qui�n la env�a? - El Sr. Ripley. 741 01:10:07,470 --> 01:10:09,461 �Le recuerdas? Os present� en la cafeter�a. 742 01:10:09,830 --> 01:10:11,422 �A qui�n intenta impresionar? 743 01:10:11,790 --> 01:10:13,830 Voy a traerle a la ni�a una mu�eca enorme. 744 01:10:13,831 --> 01:10:17,300 - �D�nde puedo esconder esto? - En casa de los Shurk. 745 01:10:17,790 --> 01:10:20,987 No quiero molestar a Alex. Amaba su trabajo. 746 01:10:22,310 --> 01:10:24,778 Yo me la llevar� y la traer� ma�ana a la fiesta. 747 01:10:25,150 --> 01:10:26,105 Gracias, Dave. 748 01:10:26,630 --> 01:10:27,585 Oye. 749 01:10:28,230 --> 01:10:30,061 Eres muy bueno cuando quieres serlo. 750 01:10:37,910 --> 01:10:39,946 Debe haberse divertido mirando por la cerradura. 751 01:10:41,510 --> 01:10:45,185 Bueno, adi�s. Vendr� temprano ma�ana para ayudar. 752 01:10:46,030 --> 01:10:48,988 - �No quieres quedarte a cenar? - No, muchas gracias. 753 01:10:49,390 --> 01:10:50,903 - Adi�s, Dave. - Hasta ma�ana. 754 01:10:51,790 --> 01:10:53,950 No comprendo c�mo soportas a ese tipo. 755 01:10:53,951 --> 01:10:55,542 Eso no es de tu incumbencia. 756 01:10:55,830 --> 01:10:59,266 - �l quiere el seguro de Bill. - Mira qui�n habla. 757 01:10:59,590 --> 01:11:01,069 - Yo s�lo... - Escucha. 758 01:11:01,870 --> 01:11:03,144 Deja de entrar en mi dormitorio, 759 01:11:03,550 --> 01:11:05,350 de molestar a la Sra. Downes 760 01:11:05,351 --> 01:11:07,944 y de husmear en mi vida privada. 761 01:11:08,310 --> 01:11:10,190 Si vuelves a hacerlo, te echo para siempre. 762 01:11:10,191 --> 01:11:12,340 Lo digo totalmente en serio. 763 01:11:13,230 --> 01:11:16,142 Deb� decirlo hace mucho tiempo. �D�jame en paz! 764 01:11:21,030 --> 01:11:21,985 Aqu� tiene. 765 01:11:23,030 --> 01:11:25,066 - Mam�, mira. - Gracias, Rip. 766 01:11:25,950 --> 01:11:28,305 Cu�nto me alegro de que pase este d�a con nosotras. 767 01:11:29,270 --> 01:11:33,388 �Ves todas esas palomas? Yo veo muchas, tr�eme una. 768 01:11:36,270 --> 01:11:38,830 - Necesitaba compa��a. - Igual que yo. 769 01:11:41,030 --> 01:11:41,985 Es curioso. 770 01:11:42,590 --> 01:11:45,980 No comprendo a las personas que descansan en sus casas. 771 01:11:47,030 --> 01:11:49,703 Yo prefiero trabajar las 24 horas del d�a. 772 01:11:50,030 --> 01:11:51,304 No me gusta descansar. 773 01:11:55,110 --> 01:11:56,907 En cambio, yo estoy deseando descansar. 774 01:11:57,430 --> 01:11:59,068 Ahora estoy en continuo sobresalto. 775 01:12:00,230 --> 01:12:02,790 Ni siquiera s� si debo celebrar el cumplea�os de Vicki. 776 01:12:04,230 --> 01:12:06,460 Debe hacerlo, eso facilitar� nuestra tarea. 777 01:12:06,990 --> 01:12:07,945 Claro. 778 01:12:09,510 --> 01:12:10,990 - Mira. - Las velas. 779 01:12:10,991 --> 01:12:14,590 �Silencio todo el mundo! La ni�a debe apagar todas las velas. 780 01:12:14,591 --> 01:12:17,662 - Tienes que pedir un deseo. - Algo muy bueno. 781 01:12:18,270 --> 01:12:20,147 - �Ya has pensado? - Vamos, s�plalas. 782 01:12:20,590 --> 01:12:22,790 - Ap�galas t�. - No, es tu cumplea�os. 783 01:12:22,791 --> 01:12:25,702 Debes hacerlo t�, echa un buen soplido. 784 01:12:26,550 --> 01:12:28,666 Uno, dos, tres, �bien! 785 01:12:28,950 --> 01:12:33,148 Se tomaron las huellas dactilares de los invitados a la fiesta, 786 01:12:33,470 --> 01:12:35,461 para enviarlas a Washington. 787 01:12:35,710 --> 01:12:37,350 La conversaci�n de los invitados tambi�n fue grabada 788 01:12:37,351 --> 01:12:41,150 y enviada a un especialista para compararla con las expresiones 789 01:12:41,151 --> 01:12:43,948 empleadas por el chantajista en sus llamadas. 790 01:12:49,350 --> 01:12:52,945 Como saben, la ciencia de la sem�ntica 791 01:12:53,590 --> 01:12:58,584 determina con precisi�n la identidad de un sujeto en un grupo, 792 01:12:59,630 --> 01:13:03,145 separando las palabras empleadas por cada individuo de ese grupo 793 01:13:03,430 --> 01:13:04,704 y comparando los resultados. 794 01:13:05,070 --> 01:13:08,107 Acabo de terminar mi trabajo sobre la fiesta de cumplea�os. 795 01:13:08,750 --> 01:13:11,350 Vamos a comparar las palabras y expresiones 796 01:13:11,351 --> 01:13:15,707 que emplearon los invitados A, B, C, D y E. 797 01:13:21,750 --> 01:13:25,584 - Al habla la Sra. Martell. - �Ha hablado con el FBI? 798 01:13:26,230 --> 01:13:27,982 - �Me oye? - S�. 799 01:13:28,750 --> 01:13:30,149 Lo s� todo. 800 01:13:31,070 --> 01:13:33,709 El lunes la ni�a fue al parque con la vieja. 801 01:13:34,430 --> 01:13:36,227 El martes, al dentista. 802 01:13:37,310 --> 01:13:40,063 El mi�rcoles fue con la vieja al mercado. 803 01:13:41,070 --> 01:13:44,949 Y el domingo estuvo en el parque, �recuerda la pelota de goma? 804 01:13:45,750 --> 01:13:47,263 Entonces pude matarla. 805 01:13:47,670 --> 01:13:51,106 - �No me cree? - S�. 806 01:13:51,710 --> 01:13:56,030 bien, anote esto. Y esta vez no recurra al FBI. 807 01:13:56,031 --> 01:14:01,548 Si de verdad quiere a su hija, coja todo en billetes de 10 y 20. 808 01:14:02,470 --> 01:14:04,910 Suba un kil�metro hacia el Paseo de Toronto. 809 01:14:04,911 --> 01:14:09,938 Est� all� a las dos, �entendido? A las dos en el Paseo de Toronto. 810 01:14:11,110 --> 01:14:12,987 Deje el coche en el sitio. 811 01:14:13,550 --> 01:14:17,225 Ver� un mont�n de piedras. Mire debajo de ellas. 812 01:14:18,190 --> 01:14:20,260 - �Entendido? - S�. 813 01:14:20,910 --> 01:14:23,299 Y no lo olvide, la boca cerrada. 814 01:14:38,110 --> 01:14:40,670 - Sra. Downes. - �Qu� le pasa? 815 01:14:40,671 --> 01:14:42,422 - �Vicki est� dormida? - S�. 816 01:14:43,150 --> 01:14:45,505 - Debo hablar con usted. - �Pero qu� le ocurre? 817 01:14:46,190 --> 01:14:48,310 Alguien me extorsiona con matar a la ni�a. 818 01:14:48,311 --> 01:14:50,540 - �Qui�n es? - No lo s�. 819 01:14:51,390 --> 01:14:53,984 Ha llamado hace media hora y quiere que coja el dinero 820 01:14:54,510 --> 01:14:56,466 y que lo lleve hasta el Paseo de Toronto. 821 01:14:56,910 --> 01:15:02,189 Analicemos las frases empleadas por los invitados A, B, C, D y E 822 01:15:02,910 --> 01:15:07,665 y compar�moslas con las expresiones utilizadas por el chantajista. 823 01:15:09,470 --> 01:15:12,462 Un momento, profesor. Al habla Pace. 824 01:15:13,710 --> 01:15:16,543 S�, Sr. Kuppol, much�simas gracias. 825 01:15:17,230 --> 01:15:18,583 Rip, era el cajero del banco. 826 01:15:18,910 --> 01:15:21,822 - Kate Martell ha sacado el dinero. - Vamos, disc�lpenos, profesor. 827 01:15:38,670 --> 01:15:40,581 - �Ad�nde ha ido? - Fuera. 828 01:15:40,990 --> 01:15:43,350 - S�, �pero ad�nde? - No lo ha dicho. 829 01:15:43,351 --> 01:15:45,790 Es l�gica su fidelidad, pero su vida puede estar en peligro. 830 01:15:45,791 --> 01:15:47,860 - Oh, no. - Cada minuto cuenta. 831 01:15:48,310 --> 01:15:49,750 Dijo que a un kil�metro del Paseo de Toronto. 832 01:15:49,751 --> 01:15:51,422 Toronto Drive, vamos. 833 01:16:05,390 --> 01:16:08,541 La similitud de expresi�n entre el chantajista y el invitado A 834 01:16:08,870 --> 01:16:13,102 nos hace pensar que el invitado A es el chantajista. 835 01:16:17,310 --> 01:16:18,265 De Washington. 836 01:16:19,150 --> 01:16:23,029 Huella n�mero tres de la fiesta id�ntica a la de Thomas Gibson, 837 01:16:23,710 --> 01:16:26,178 acusado de chantaje en Cleveland en 1946. 838 01:16:27,030 --> 01:16:30,989 Con el alias de Joe Connor, chantaje� a una mujer en Filadelfia. 839 01:16:31,790 --> 01:16:36,341 Como Fred Thompson, extorsion� a otra en 1950. 840 01:16:37,510 --> 01:16:40,263 La huella n�mero tres pertenece al invitado A, profesor. 841 01:16:54,030 --> 01:16:56,749 La v�ctima va al Paseo de Toronto, la estamos siguiendo. 842 01:17:27,430 --> 01:17:30,786 PONGA EL DINERO DEBAJO DE LA LETRA W 843 01:18:09,470 --> 01:18:11,426 �Ha visto un descapotable conducido por una mujer? 844 01:18:11,670 --> 01:18:13,467 S�, se ha detenido aqu� hace un momento. 845 01:18:17,070 --> 01:18:18,059 �Ad�nde ha ido? 846 01:18:18,910 --> 01:18:20,423 - �Ve ese anuncio? - Gracias, vamos. 847 01:19:45,590 --> 01:19:46,386 �Dave! 848 01:19:48,150 --> 01:19:51,187 Exacto, el buenazo amigo de la familia. 849 01:19:51,550 --> 01:19:53,541 S�lo que jam�s conoc� a tu marido. 850 01:19:53,950 --> 01:19:57,420 Lo primero que supe es que te hab�a dejado 10.000$. 851 01:19:57,830 --> 01:19:59,627 Me lo has hecho pasar mal, Kate. 852 01:20:00,030 --> 01:20:02,828 Hasta tuve que matar a Brenda Ralles y a uno del FBI por este dinero. 853 01:20:08,670 --> 01:20:09,625 No. 854 01:20:12,310 --> 01:20:13,265 No. 855 01:20:17,750 --> 01:20:18,944 �No se lo dir� a nadie, te lo prometo! 856 01:20:19,590 --> 01:20:21,626 �Su�ltame, Dave, no se lo dir� a nadie! 857 01:20:29,230 --> 01:20:30,299 �Dave, no! 858 01:21:13,750 --> 01:21:14,785 �l la llevar� a su casa. 859 01:21:15,430 --> 01:21:19,821 - Rip, no s� qu� decirle. - No diga nada, tome. 860 01:21:21,390 --> 01:21:22,345 Gracias. 861 01:21:36,070 --> 01:21:36,950 Vamos, Rip. 862 01:21:36,951 --> 01:21:39,783 A veces conoces a personas encantadoras. 863 01:21:54,310 --> 01:21:55,026 FIN 69869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.