Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,880 --> 00:01:13,850
NARRATOR: In all the bloody pages of
history, no bloody chapter was more bloody
2
00:01:13,920 --> 00:01:16,360
than the bloody era
of the buccaneers.
3
00:01:16,420 --> 00:01:18,900
Over the seven seas,
the Brethren of the Coast,
4
00:01:18,950 --> 00:01:22,230
as these bloodthirsty pirates
called themselves, roamed at will.
5
00:01:22,720 --> 00:01:24,800
Killing, plundering
and looting.
6
00:01:24,860 --> 00:01:27,930
Writing their names in blood
across the bloody record of time.
7
00:01:28,400 --> 00:01:31,930
They were a murderous, bloodthirsty crew,
who feared neither man nor the devil.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,540
But the bloodiest of all these bloodthirsty
buccaneers was the bloody pirate
9
00:01:36,600 --> 00:01:37,950
Bloodthirsty Dave.
10
00:01:39,170 --> 00:01:40,450
Who
11
00:01:42,910 --> 00:01:46,320
In those days, when the sign of the
skull and crossbones struck terror
12
00:01:46,380 --> 00:01:48,120
into the hearts
of the boldest,
13
00:01:48,180 --> 00:01:50,290
no ship was safe from the
Brethren of the Coast.
14
00:01:50,950 --> 00:01:54,900
No vessel was fast enough nor stout enough
to withstand the ferocity and cunning
15
00:01:54,960 --> 00:01:56,230
of their attack.
16
00:01:56,290 --> 00:01:58,570
Like vultures, they swooped
down upon their prey,
17
00:01:58,630 --> 00:02:03,440
sending some proud and noble
ship to the bottom of the sea.
18
00:02:03,830 --> 00:02:06,000
There were many harbors
along the Atlantic coast
19
00:02:06,070 --> 00:02:07,880
of the colonies
that offered refuge
20
00:02:07,940 --> 00:02:10,180
to these
black-hearted cutthroats.
21
00:02:10,240 --> 00:02:13,980
Not least among them was the city
of Charleston in the Carolinas.
22
00:02:14,040 --> 00:02:15,150
It was the perfect haven.
23
00:02:15,810 --> 00:02:19,920
England was 3,000 miles away
and the laws were lax.
24
00:02:21,080 --> 00:02:22,930
Here, at the hands
of unscrupulous merchants,
25
00:02:22,980 --> 00:02:26,090
they found a ready market
for their plunder.
26
00:02:26,150 --> 00:02:30,400
Swaggering pirates, fresh from raids
along the Spanish Main, wandered openly
27
00:02:30,460 --> 00:02:34,700
through the streets of the city,
unchallenged and unafraid.
28
00:02:35,000 --> 00:02:38,530
Woe to the poor unfortunate whose
shadow fell across the path
29
00:02:38,600 --> 00:02:40,580
of these inhuman monsters.
30
00:02:40,640 --> 00:02:44,780
Ah, yes, these were truly the days
of wooden ships and iron men.
31
00:02:45,570 --> 00:02:48,680
But some of the iron
was getting a little rusty.
32
00:03:03,890 --> 00:03:05,670
A thousand
pardons, good sirs.
33
00:03:05,730 --> 00:03:07,140
You clumsy lout!
34
00:03:07,200 --> 00:03:10,610
Perhaps a bit of cold steel in your
insides will teach you to have more care.
35
00:03:10,670 --> 00:03:12,200
It was an accident,
I assure you, sir.
36
00:03:12,270 --> 00:03:14,980
Please,
let me get my broom.
37
00:03:15,300 --> 00:03:18,410
You scurvy young whelp! I'll
cut the gizzard out of you!
38
00:03:22,180 --> 00:03:23,750
Now, look, you don't know
what you're doing, really.
39
00:03:23,810 --> 00:03:25,790
Really, you don't
know what you're doing, no.
40
00:03:25,850 --> 00:03:27,350
Now, if you...
41
00:03:32,620 --> 00:03:35,530
Come on. All right, you want to fight now?
All right, come on.
42
00:03:35,590 --> 00:03:37,700
Come on,
you want to fight.
43
00:03:41,330 --> 00:03:42,770
Come on, fight.
44
00:03:49,040 --> 00:03:50,450
Why you...
45
00:03:50,870 --> 00:03:52,220
The King's men.
46
00:03:58,910 --> 00:04:00,260
You'll say nothing
to the King's men?
47
00:04:00,320 --> 00:04:01,690
No, sir.
48
00:04:01,750 --> 00:04:05,860
If I whacked you in the jaw like
this, would you tell the King's men?
49
00:04:05,920 --> 00:04:07,130
No, sir.
50
00:04:07,190 --> 00:04:11,730
If I punched you in the belly like
this, would you tell the King's men?
51
00:04:12,390 --> 00:04:13,390
No, sir.
52
00:04:13,490 --> 00:04:16,840
It's fortunate for you, my lad,
I'm not a man of violence.
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,340
Don't forget to tell
the King's men.
54
00:04:22,100 --> 00:04:23,380
Wait a minute.
55
00:04:23,470 --> 00:04:26,510
If you carve that scrawny sparrow
and the King's men take you,
56
00:04:26,570 --> 00:04:28,780
you'll be a full day making
a report to the Governor,
57
00:04:28,840 --> 00:04:31,050
and it'll delay our
sailing on the morrow.
58
00:04:31,110 --> 00:04:32,560
Well, maybe so.
59
00:04:32,780 --> 00:04:35,280
But if we ever meet again,
I'll slit his gullet.
60
00:04:38,650 --> 00:04:41,760
Well, Master Crandall, do you
intend to sit there all day
61
00:04:41,820 --> 00:04:42,890
and let life
pass you by?
62
00:04:42,960 --> 00:04:44,660
But, Mr... Have you nothing
in life to hold on to?
63
00:04:44,730 --> 00:04:45,730
Well, right now I have.
64
00:04:45,790 --> 00:04:49,260
I've always told you, "ldle hands
are the devil's workshop."
65
00:04:49,330 --> 00:04:51,000
Yes, Mr. Nicholas. Have you
finished your sweeping?
66
00:04:51,070 --> 00:04:52,070
Yes, Mr. Nicholas.
67
00:04:52,130 --> 00:04:53,740
Well, then, you can start
washing the windows.
68
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
I did that at sunup, Mr. Nicholas.
Dusting the showcases?
69
00:04:55,900 --> 00:04:57,980
All finished, Mr. Nicholas.
Polishing the glassware?
70
00:04:58,040 --> 00:05:00,140
That, too, Mr. Nicholas.
Cleaning the silver?
71
00:05:00,210 --> 00:05:01,410
That's all done, Mr. Nicholas.
72
00:05:01,510 --> 00:05:05,150
Well, I can't have you dawdling around.
"He who wastes a minute..."
73
00:05:05,210 --> 00:05:06,590
"Loses an hour."
Yes, Mr. Nicholas.
74
00:05:06,650 --> 00:05:08,560
Go to the storeroom and help
Tom Botts with the polishing.
75
00:05:08,620 --> 00:05:09,720
Yes, Mr. Nicholas.
76
00:05:09,780 --> 00:05:11,260
Take that packing case with you.
Yes, Mr. Nicholas.
77
00:05:12,550 --> 00:05:15,300
Ah, good morning, Miss
Prudence, I'm at your service.
78
00:05:15,360 --> 00:05:17,800
I'd like to see the bolt of material
I talked to you about, Mr. Nicholas.
79
00:05:17,860 --> 00:05:19,840
Oh, yes, Miss Prudence,
just this way, please.
80
00:05:19,890 --> 00:05:22,600
Take that packing box
to the storeroom.
81
00:05:28,600 --> 00:05:30,950
This is the material,
Miss Prudence.
82
00:05:31,040 --> 00:05:33,250
What's that
I see underneath?
83
00:05:36,880 --> 00:05:39,880
A gown of this velvet will be the
envy of every woman in Charleston.
84
00:05:39,980 --> 00:05:41,390
It's lovely.
85
00:05:44,790 --> 00:05:45,890
Could I see something
else, please?
86
00:05:45,950 --> 00:05:47,130
Yes.
87
00:06:29,230 --> 00:06:30,730
Help me lower my cargo,
Mr. Botts.
88
00:06:30,800 --> 00:06:32,400
Aye» aye, Davey.
89
00:06:35,500 --> 00:06:37,610
Right now I have to
batten down my hatches.
90
00:06:37,670 --> 00:06:38,950
I'm to give you a hand.
91
00:06:39,010 --> 00:06:40,510
Welcome you are,
Davey lad.
92
00:06:40,740 --> 00:06:44,550
This sort of work isn't fit for
an old seadog like Tom Botts.
93
00:06:45,750 --> 00:06:46,780
Thank you.
94
00:06:51,990 --> 00:06:54,730
You seem a mite nervous today, Davey.
What's ailing you?
95
00:06:54,790 --> 00:06:56,390
Well, you'd be nervous, too,
if you'd almost had
96
00:06:56,460 --> 00:06:57,900
your gullet run through
by a drunken sailor.
97
00:06:59,260 --> 00:07:00,970
A ship in the harbor!
98
00:07:01,460 --> 00:07:02,960
A two-master.
99
00:07:03,260 --> 00:07:05,300
A three-master!
A three-master!
100
00:07:12,840 --> 00:07:15,340
CRANDALL: She's coming
around the point.
101
00:07:17,080 --> 00:07:19,680
Yeah, she's a
three-master, all right.
102
00:07:20,950 --> 00:07:22,090
CRANDALL:
'Us the Liverpool Queen.
103
00:07:22,150 --> 00:07:23,290
The Liverpool Queen?
104
00:07:23,550 --> 00:07:25,530
We've work ahead of us,
Davey, lad.
105
00:07:25,590 --> 00:07:27,260
Mr. Nicholas has
valuable cargo aboard.
106
00:07:27,320 --> 00:07:28,460
He has?
Mmm.
107
00:07:28,520 --> 00:07:30,430
It's a good thing for him she
didn't run afoul of pirates.
108
00:07:47,710 --> 00:07:51,020
Governor Elden, Lady Sylvia,
my humble shop is honored.
109
00:07:51,180 --> 00:07:54,130
Friend Caleb, Lord and Lady Montrose
have just arrived from England.
110
00:07:54,180 --> 00:07:56,490
I've been telling them of your
collection of rare treasures.
111
00:07:56,550 --> 00:07:58,030
You will display
your finest for them.
112
00:07:58,090 --> 00:07:59,720
Most assuredly,
Your Excellency.
113
00:07:59,790 --> 00:08:02,460
Right this way,
milords, miladies.
114
00:08:10,130 --> 00:08:11,580
My, what
a charming shop.
115
00:08:11,800 --> 00:08:13,340
I'm glad
you like it, milady.
116
00:08:13,400 --> 00:08:16,010
My finest collection
is in my private office.
117
00:08:16,140 --> 00:08:18,340
Milords, miladies,
this way please.
118
00:08:18,410 --> 00:08:20,720
If you'll excuse me, Lady Montrose,
I've seen the collection.
119
00:08:20,780 --> 00:08:22,080
I'll browse around
out here.
120
00:08:22,140 --> 00:08:23,750
Very well, dear.
121
00:08:32,290 --> 00:08:34,230
Good afternoon, Master Davey.
122
00:08:34,690 --> 00:08:38,100
Oh, good afternoon,
Lady Sylvia.
123
00:08:38,960 --> 00:08:40,870
I trust you received
the books I sent.
124
00:08:40,960 --> 00:08:43,070
Yes, I did,
and I'm very grateful.
125
00:08:43,130 --> 00:08:45,370
You'll have need of much more book
knowledge if you expect to become
126
00:08:45,430 --> 00:08:46,610
a great merchant.
127
00:08:46,670 --> 00:08:50,210
Yes, I know it, and some day when
I'm rich and have my own ship
128
00:08:50,270 --> 00:08:52,550
sailing the seven seas,
I'll have you to thank.
129
00:08:52,610 --> 00:08:54,950
You and Mr. Botts.
130
00:08:55,010 --> 00:08:57,390
And when
that time comes...
131
00:08:57,450 --> 00:08:58,950
Yes, Master Davey?
132
00:08:59,250 --> 00:09:00,950
Well, I mean...
133
00:09:01,020 --> 00:09:02,890
Well, right now,
134
00:09:02,950 --> 00:09:05,120
you the ward of the Governor
and me a nobody...
135
00:09:05,190 --> 00:09:07,130
You're not a nobody,
Davey.
136
00:09:07,190 --> 00:09:10,360
Well, I won't always be
a shopkeeper's apprentice.
137
00:09:11,130 --> 00:09:15,040
And when that time comes, the first thing
I'm gonna do is... ls ask you to...
138
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
To...
139
00:09:18,100 --> 00:09:19,270
Well, that's...
140
00:09:19,430 --> 00:09:20,670
That's a
very pretty miniature.
141
00:09:20,740 --> 00:09:22,080
Thank you,
I painted it myself.
142
00:09:22,740 --> 00:09:24,080
Oh, you did?
143
00:09:24,140 --> 00:09:25,740
You were going to
ask me something?
144
00:09:26,510 --> 00:09:27,890
Yes, I'm...
145
00:09:27,940 --> 00:09:30,820
I'm gonna ask you to...
To...
146
00:09:32,150 --> 00:09:34,860
There's a lot
of fine detail, too.
147
00:09:34,920 --> 00:09:37,120
David Crandall, when you're
rich and successful,
148
00:09:37,190 --> 00:09:38,630
you're going to ask
me something.
149
00:09:38,690 --> 00:09:40,460
What is it?
150
00:09:40,890 --> 00:09:44,930
Well, I'm gonna ask
you to... To...
151
00:09:47,030 --> 00:09:48,840
To paint a miniature
like that for me.
152
00:09:48,900 --> 00:09:49,930
Oh.
153
00:09:50,000 --> 00:09:51,640
It's very pretty.
154
00:09:51,700 --> 00:09:54,610
Well, I better get back to work
if I'm gonna be all the things
155
00:09:54,670 --> 00:09:56,270
I said I was gonna be.
156
00:09:56,340 --> 00:09:57,650
I have to make
an inventory.
157
00:09:57,710 --> 00:09:58,950
Oh?
158
00:09:59,910 --> 00:10:02,080
Mr. Nicholas just got in a
lot of nice new things.
159
00:10:02,140 --> 00:10:04,560
Oh, so I see.
160
00:10:06,780 --> 00:10:08,160
Excuse me.
161
00:10:20,060 --> 00:10:22,370
Ah, that's what
I'd like to see on you.
162
00:10:23,030 --> 00:10:26,040
Davey, a lady doesn't permit a
gentleman to see such things.
163
00:10:26,100 --> 00:10:28,710
I saw the ones the
apothecary's wife wears.
164
00:10:28,870 --> 00:10:30,820
Where was the apothecary
when you were seeing this?
165
00:10:30,870 --> 00:10:32,550
He was putting them
on her.
166
00:10:32,610 --> 00:10:33,750
Davey.
167
00:10:33,810 --> 00:10:36,810
When I get rich, I'll get you a pair
that are bigger than anyone else's.
168
00:10:36,880 --> 00:10:38,190
And I'll hang one
on each of your ears.
169
00:10:38,250 --> 00:10:39,880
On my ears? Why...
170
00:10:39,950 --> 00:10:41,620
And they'll be
prettier than these.
171
00:10:41,680 --> 00:10:43,290
Oh, you meant... Oh!
172
00:10:44,020 --> 00:10:45,220
Hmm?
173
00:10:46,690 --> 00:10:48,170
Cute, huh? Mmm-hmm.
174
00:10:48,920 --> 00:10:53,370
And here's a sapphire, Your Ladyship,
that well might have adorned a caliph.
175
00:10:53,760 --> 00:10:57,300
Mark this ruby, the fire of
a sunset on the China Sea.
176
00:10:57,500 --> 00:10:59,910
Oh, isn't it beautiful? Uh-huh.
177
00:10:59,970 --> 00:11:02,380
And here is
a most unusual piece.
178
00:11:04,170 --> 00:11:05,340
Let me see that.
179
00:11:05,410 --> 00:11:07,080
Certainly,
Your Lordship.
180
00:11:08,980 --> 00:11:10,580
I know this pin.
181
00:11:11,980 --> 00:11:14,360
It once belonged
to Sir Rodney Davenport.
182
00:11:14,750 --> 00:11:18,200
It was stolen by pirates off the
Virginias less than six months ago.
183
00:11:18,250 --> 00:11:19,630
Impossible, Your Lordship.
184
00:11:19,750 --> 00:11:21,530
Silence!
185
00:11:21,620 --> 00:11:24,660
Perhaps, Your Lordship, it is
merely a similarity in the pieces.
186
00:11:24,730 --> 00:11:26,430
I'd know
this pin anywhere.
187
00:11:26,490 --> 00:11:28,800
I saw it quite often at
His Majesty's receptions.
188
00:11:29,000 --> 00:11:31,740
Governor Elden, His Majesty
sent me to the colonies
189
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
for the express purpose of
investigating pirate activities.
190
00:11:34,500 --> 00:11:37,610
I assure Your Lordship I've made every
effort to stop the underground traffic
191
00:11:37,670 --> 00:11:40,520
between unscrupulous merchants
and pirates.
192
00:11:40,980 --> 00:11:43,250
I felt this place was
above reproach.
193
00:11:43,310 --> 00:11:46,850
In His Majesty's opinion, those who
deal with pirates are as guilty
194
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
as the pirates themselves.
195
00:11:47,980 --> 00:11:49,590
ELDEN: Quite right,
Your Lordship.
196
00:11:49,650 --> 00:11:50,890
An example
shall be made of these...
197
00:11:50,950 --> 00:11:52,760
These culprits,
as a warning to others.
198
00:11:53,660 --> 00:11:56,500
I shall have everyone connected with
this place put under immediate arrest.
199
00:11:56,560 --> 00:11:57,630
Ah.
200
00:12:08,500 --> 00:12:10,640
Have courage, lad,
we're not hanged yet.
201
00:12:10,740 --> 00:12:13,380
They'll not be hanging
Caleb Nicholas.
202
00:12:14,210 --> 00:12:16,550
It wasn't the gallows
I was thinking of, Mr. Botts.
203
00:12:16,610 --> 00:12:18,850
It was Lady Sylvia and
the way she stood up for me.
204
00:12:18,910 --> 00:12:19,980
She was actually crying.
205
00:12:20,050 --> 00:12:21,490
Aye, her tears
would have melted stone.
206
00:12:22,050 --> 00:12:25,690
Unfortunately, stone is softer
than Governor Elden's heart.
207
00:12:25,750 --> 00:12:27,430
She was wonderful.
208
00:12:36,630 --> 00:12:38,440
OFFICER: Make way
for the King's men!
209
00:12:39,870 --> 00:12:43,540
I have little stomach for the
King and none for the King's men.
210
00:12:43,610 --> 00:12:45,350
Prepare for action!
Commence!
211
00:12:47,410 --> 00:12:49,120
Let's run for it,
Davey!
212
00:13:14,400 --> 00:13:17,180
You'll not be getting away. It's
the jail for you, my bucko.
213
00:13:17,240 --> 00:13:20,150
But what about the fellow
that went down the cellar?
214
00:13:22,410 --> 00:13:24,410
There's no fellow
down there.
215
00:13:24,480 --> 00:13:25,980
There is now.
216
00:13:27,720 --> 00:13:29,060
I'm proud of you,
Davey.
217
00:13:29,120 --> 00:13:30,650
But hurry,
my lad.
218
00:13:34,460 --> 00:13:38,430
Sylvia, your conduct in front of Lord
and Lady Montrose was unpardonable.
219
00:13:38,630 --> 00:13:41,440
Carrying on that way over this...
This tradesman's apprentice.
220
00:13:41,500 --> 00:13:45,030
But Davey's innocent. He knew
nothing of what was going on.
221
00:13:45,270 --> 00:13:47,410
Let me be
the judge of that.
222
00:13:48,840 --> 00:13:51,820
Sylvia, my dear, when your
parents were killed by pirates,
223
00:13:51,870 --> 00:13:53,780
I became your guardian.
224
00:13:54,010 --> 00:13:56,450
You've always thought of me
almost as a father,
225
00:13:56,510 --> 00:13:58,920
and that puts me
at a disadvantage.
226
00:13:59,480 --> 00:14:01,890
I fear
I don't follow you, sir.
227
00:14:03,850 --> 00:14:06,800
I'm in love with you, Sylvia.
Have been for months.
228
00:14:06,860 --> 00:14:08,360
I want you to marry me.
229
00:14:08,460 --> 00:14:10,460
But that's fantastic,
that's impossible.
230
00:14:10,530 --> 00:14:12,970
I do love you, Sylvia,
you've got to believe me.
231
00:14:13,030 --> 00:14:14,800
Governor Elden, you're
being quite absurd.
232
00:14:15,260 --> 00:14:16,330
Absurd?
233
00:14:18,170 --> 00:14:20,770
It's that boy.
You're in love with him.
234
00:14:20,840 --> 00:14:22,210
You've been seeing him,
haven't you?
235
00:14:22,270 --> 00:14:23,680
What is there
between you two?
236
00:14:23,770 --> 00:14:28,650
I'll not be spoken to like that by anyone,
not even His Excellency, the Governor.
237
00:14:29,240 --> 00:14:32,420
You are in love with that
shopkeeper's apprentice.
238
00:14:32,480 --> 00:14:35,760
When he's taken, I'll have him
flogged within an inch of his life.
239
00:14:35,820 --> 00:14:38,160
Then hang
what's left of him.
240
00:14:38,220 --> 00:14:41,220
As for you, perhaps a change of
climate for a few days may drive
241
00:14:41,290 --> 00:14:43,600
some of this nonsense
from your mind.
242
00:14:44,760 --> 00:14:47,970
Mr. Giles, the Southern Gypsy sails
for the Virginias tomorrow morning.
243
00:14:48,030 --> 00:14:50,170
Arrange for passage for
Lady Sylvia and myself.
244
00:14:50,230 --> 00:14:52,040
Yes,
Your Excellency.
245
00:14:53,500 --> 00:14:56,970
And Your Excellency, the prisoner Caleb
Nicholas is here as you ordered.
246
00:14:57,440 --> 00:14:59,150
Have the guard
bring him in.
247
00:15:05,310 --> 00:15:07,850
I shall speak
to the prisoner alone.
248
00:15:11,450 --> 00:15:12,760
I knew Your Excellency
wouldn't leave
249
00:15:12,820 --> 00:15:15,770
one of your good friends
to rot in a dungeon.
250
00:15:16,720 --> 00:15:20,430
Your value is ended to me in more
ways than one, friend Caleb.
251
00:15:20,630 --> 00:15:22,040
Oh, not so, Your Excellency.
252
00:15:22,100 --> 00:15:26,550
I could open another establishment to
the north, possibly in the Virginias.
253
00:15:26,600 --> 00:15:28,210
Not far enough.
254
00:15:29,170 --> 00:15:31,380
I don't care how far
Your Excellency sends me.
255
00:15:31,470 --> 00:15:32,780
Splendid.
256
00:15:33,370 --> 00:15:36,480
I intend to send you
a very great distance.
257
00:15:39,380 --> 00:15:42,050
What ails you, friend Caleb?
You seem concerned.
258
00:15:42,120 --> 00:15:45,530
I intend merely
to fill out a report.
259
00:15:45,750 --> 00:15:48,060
'Tis nothing, Your Excellency.
260
00:15:48,190 --> 00:15:52,300
Just the excitement and the
dampness of the dungeon.
261
00:16:01,900 --> 00:16:04,710
The scoundrel came at me, Mr.
Giles.
262
00:16:04,910 --> 00:16:06,890
Dispose of the body.
263
00:16:07,210 --> 00:16:09,920
I shall make out
the necessary reports.
264
00:16:46,410 --> 00:16:48,330
Ah, good evening,
gentlemen.
265
00:16:48,380 --> 00:16:52,230
We were told we might find Captain
Ben Wickett of the Defiance here.
266
00:16:52,290 --> 00:16:53,930
Bloodthirsty Ben?
267
00:16:54,920 --> 00:16:58,300
You'll find him at yonder
table where the barmaid is.
268
00:16:58,660 --> 00:17:00,070
Thank you.
Mmm.
269
00:17:05,230 --> 00:17:07,110
Excuse me, sir.
270
00:17:07,870 --> 00:17:09,510
What do you want?
271
00:17:11,810 --> 00:17:13,550
Haven't I seen you
somewhere before?
272
00:17:13,610 --> 00:17:14,750
I don't think so, sir,
I've never been...
273
00:17:14,810 --> 00:17:16,520
Sink me, Captain,
if it isn't the surly brat
274
00:17:16,580 --> 00:17:18,560
whose gullet you nearly
slit this morning.
275
00:17:18,610 --> 00:17:19,790
Well, so it is.
276
00:17:19,850 --> 00:17:21,450
So you've come back to
let me finish the job?
277
00:17:21,520 --> 00:17:23,020
No, no, sir, I just
came to talk to you!
278
00:17:23,080 --> 00:17:24,650
There'll be no talk
till I get me satisfaction.
279
00:17:24,720 --> 00:17:26,860
Yeah, but... But,
sir, I am unarmed.
280
00:17:27,790 --> 00:17:31,030
But I'm willing to gamble my life that
I can stand on one end of this napkin
281
00:17:31,090 --> 00:17:34,300
and you stand on the other end and you
can't touch me with your cutlass.
282
00:17:34,460 --> 00:17:37,340
You'll stand on one end of the
napkin and I'll stand on the other
283
00:17:37,400 --> 00:17:39,740
and I can't touch you with my cutlass?
Yes, sir.
284
00:17:39,800 --> 00:17:41,040
Then after that,
can I talk to you?
285
00:17:41,100 --> 00:17:42,450
After that,
you won't be able to talk.
286
00:17:42,500 --> 00:17:44,750
Your body will be floating
in Charleston Bay.
287
00:17:44,810 --> 00:17:46,510
Spread the napkin.
288
00:17:47,540 --> 00:17:48,580
There we are.
289
00:17:48,640 --> 00:17:50,990
Now you stand right on that end,
right there, right over there.
290
00:17:51,050 --> 00:17:52,290
Put your foot right there.
Right.
291
00:17:52,350 --> 00:17:54,160
That's it.
Are you ready?
292
00:17:54,220 --> 00:17:55,420
Ready.
293
00:18:03,360 --> 00:18:05,530
You're a smart lad.
294
00:18:05,590 --> 00:18:08,340
Being as you're without a weapon
and under the same conditions,
295
00:18:08,400 --> 00:18:10,570
you can punch me
in the jaw.
296
00:18:12,070 --> 00:18:13,140
Why, you...
297
00:18:13,200 --> 00:18:14,940
Now, Captain Ben,
fair is fair.
298
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
All right.
299
00:18:17,370 --> 00:18:19,110
Well, lad, what did you
want to talk to me about?
300
00:18:19,170 --> 00:18:21,880
Beg pardon, sir, we hear tell the
Defiance is sailing tomorrow.
301
00:18:21,940 --> 00:18:24,080
What's it to you? With
your kind permission, sir,
302
00:18:24,150 --> 00:18:26,060
we would like to
sign on, sir.
303
00:18:28,350 --> 00:18:29,990
An old man and a boy.
304
00:18:30,050 --> 00:18:32,260
A likely pair to be
sailing on the Defiance.
305
00:18:32,320 --> 00:18:35,700
We've need only of able-bodied seamen
with strong arms and strong backs.
306
00:18:35,760 --> 00:18:38,760
Well, you'll find us willing, sir, and Mr.
Botts here is an old hand.
307
00:18:38,830 --> 00:18:41,270
A very old hand,
if you ask me.
308
00:18:41,330 --> 00:18:43,780
You seem quite anxious
to get out of Charleston.
309
00:18:43,830 --> 00:18:46,570
Now, if you were seeking
to purchase passage...
310
00:18:46,630 --> 00:18:48,380
We've scarcely a guinea
between us.
311
00:18:48,440 --> 00:18:50,610
Then be off with you and
take no more of me time.
312
00:18:50,670 --> 00:18:52,550
I'll give you a touch of
cold steel to your insides.
313
00:18:52,610 --> 00:18:54,520
Yes, sir.
Mr. Botts.
314
00:18:58,450 --> 00:18:59,520
Davey, do you think...
315
00:18:59,580 --> 00:19:02,120
It is no use, Mr. Botts, we'll not
get out of Charleston without money.
316
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Yeah.
317
00:19:23,040 --> 00:19:25,380
Don't worry, Mr. Botts,
we'll get out of town.
318
00:20:59,530 --> 00:21:01,170
Hey, I'm dancing!
319
00:21:14,750 --> 00:21:17,060
By whose permission
are you on my stage?
320
00:21:17,590 --> 00:21:18,830
You see, sir,
I needed the money.
321
00:21:18,890 --> 00:21:22,600
Well, you won't get any money here. My
patrons want none of your offering.
322
00:21:22,660 --> 00:21:24,430
What say you, mates?
323
00:21:26,030 --> 00:21:27,370
But please, sirs,
have a heart.
324
00:21:27,430 --> 00:21:29,430
Who ever heard
of a seaman with a heart?
325
00:21:29,560 --> 00:21:31,340
I haven't.
Have you, mates?
326
00:21:31,400 --> 00:21:32,780
ALL: No!
327
00:21:32,830 --> 00:21:34,210
You haven't?
328
00:21:34,270 --> 00:21:37,840
Well, let me tell you a tale
of a bloodthirsty blighter.
329
00:21:38,410 --> 00:21:40,610
A pirate who
showed no mercy.
330
00:21:41,910 --> 00:21:46,020
This is the tale of a whale
of a fighter, a cutthroat,
331
00:21:46,080 --> 00:21:49,460
named Plundering Percy.
332
00:21:50,250 --> 00:21:53,200
He'd tear
a person apart, but...
333
00:21:53,760 --> 00:21:58,100
He had
a wonderful heart
334
00:22:04,770 --> 00:22:07,370
Percy was a sanitary pirate
335
00:22:08,140 --> 00:22:10,410
Every time he made a raid
336
00:22:11,110 --> 00:22:14,610
He'd slash his knife about
but he'd never kill a lout
337
00:22:14,680 --> 00:22:17,250
Before he sterilized the blade
338
00:22:20,520 --> 00:22:25,620
But Percy had a heart
Percy had a heart
339
00:22:25,990 --> 00:22:28,470
Percy was of delicate stock
340
00:22:30,020 --> 00:22:34,000
Percy had a heart
Percy had a heart
341
00:22:34,160 --> 00:22:36,640
But it was made of genuine
342
00:22:36,700 --> 00:22:37,970
Super genuine
343
00:22:38,030 --> 00:22:40,030
True blue genuine rot
344
00:22:44,070 --> 00:22:47,250
Percy had
the very finest manners
345
00:22:48,640 --> 00:22:50,990
Percy was a thoroughbred
346
00:22:51,980 --> 00:22:55,260
A napkin he would pin
underneath his victim's chin
347
00:22:55,480 --> 00:22:58,090
Before he sliced
his victim's head
348
00:23:02,660 --> 00:23:07,400
But Percy had a heart
Percy had a heart
349
00:23:07,730 --> 00:23:10,210
Percy was a delicate gent
350
00:23:11,470 --> 00:23:15,440
Percy had a heart
Percy had a heart
351
00:23:15,540 --> 00:23:17,710
But it was made of genuine
352
00:23:17,770 --> 00:23:19,150
Super genuine
353
00:23:19,210 --> 00:23:21,350
True blue solid cement
354
00:23:26,810 --> 00:23:29,390
He was born near Cape Horn
355
00:23:29,620 --> 00:23:33,090
At the very tender age of one
356
00:23:33,290 --> 00:23:38,900
And at three it was he who
strung up his pappy just for fun
357
00:23:41,300 --> 00:23:44,370
When he slept in his crib
this may sound like a fib
358
00:23:44,500 --> 00:23:47,070
But it's known
from Spain to Hatteras
359
00:23:47,700 --> 00:23:50,880
That he always slept best
when he'd he on his chest
360
00:23:50,940 --> 00:23:53,650
'Cause the hair
made a wonderful mattress
361
00:23:54,080 --> 00:23:56,780
At five, he would thrive
362
00:23:56,910 --> 00:23:59,950
On his favorite
homemade recipe
363
00:24:00,420 --> 00:24:03,190
With a jug full of wine
364
00:24:03,250 --> 00:24:06,130
He would dine
on vulture's fricassee
365
00:24:06,890 --> 00:24:09,990
Then he grew and
he grew up to manhood
366
00:24:10,060 --> 00:24:12,630
But his looks were
an ugly disgrace
367
00:24:13,260 --> 00:24:15,760
That's why he was shy
368
00:24:16,260 --> 00:24:19,370
He never wore
a patch upon his eye
369
00:24:19,500 --> 00:24:22,000
He wore a patch
all over his face
370
00:24:23,640 --> 00:24:28,590
But Percy had a heart
Percy had a heart
371
00:24:29,110 --> 00:24:31,560
Bigger than the isle of Japan
372
00:24:33,050 --> 00:24:37,020
Percy had a heart
Percy had a heart
373
00:24:37,590 --> 00:24:39,690
But it was made of anthracite
374
00:24:39,750 --> 00:24:41,830
Coal black anthracite
375
00:24:44,830 --> 00:24:47,860
Percy the plundering,
thundering pirate
376
00:24:51,030 --> 00:24:53,950
Man!
377
00:25:01,880 --> 00:25:03,820
Will you have a drink
on the house, lad?
378
00:25:03,880 --> 00:25:06,050
Oh, no, thank you, sir. Liquor
makes me break out in blotches.
379
00:25:06,110 --> 00:25:07,250
Drink doesn't
affect me, sir.
380
00:25:07,320 --> 00:25:09,490
Can you dance and sing?
Well, no.
381
00:25:09,550 --> 00:25:12,360
No? Well,
neither can you drink.
382
00:25:12,720 --> 00:25:13,820
Look.
383
00:25:18,830 --> 00:25:21,210
Here you are, sir. Now
we can purchase passage.
384
00:25:21,260 --> 00:25:24,470
We'll sail with you as far
as the money'll take us.
385
00:25:24,530 --> 00:25:26,100
Be on board by sunup.
386
00:25:26,170 --> 00:25:29,110
My mate, Mr. Wells, will see that
you get suitable accommodations.
387
00:25:29,200 --> 00:25:30,210
Aye, aye, sir.
388
00:25:30,270 --> 00:25:31,980
Thank you, sir.
Thank you, thank you.
389
00:25:34,440 --> 00:25:37,620
There, Mr. Wells, lies the first
honest money I've ever earned.
390
00:25:37,980 --> 00:25:39,960
Did you say "honest,"
Captain?
391
00:25:40,010 --> 00:25:43,120
I'll wager those two ducklings are
a dainty morsel for the sharks
392
00:25:43,180 --> 00:25:44,720
afore we're many hours
at sea.
393
00:25:44,790 --> 00:25:47,320
They asked for passage as far
as the money would take them.
394
00:25:47,820 --> 00:25:49,390
It'll be far enough.
395
00:25:50,060 --> 00:25:51,130
Fill them up!
396
00:25:51,190 --> 00:25:53,260
I trust we did wisely,
Mr. Botts.
397
00:25:53,330 --> 00:25:55,540
The Captain did not sit well with me.
Nor with me.
398
00:25:55,600 --> 00:25:59,440
But we've little choice, 'tis either
the scurvy captain or the gallows.
399
00:26:23,930 --> 00:26:25,130
We've lost
the coastline, Captain.
400
00:26:25,190 --> 00:26:26,570
Very good, Mr. Wells.
401
00:26:26,690 --> 00:26:28,000
Now, you can run up
the flag.
402
00:26:28,060 --> 00:26:29,510
Aye, aye, sir.
403
00:26:35,040 --> 00:26:37,450
You fed our two passengers
well, Mr. Kobb?
404
00:26:37,510 --> 00:26:39,380
Very well, Captain.
Good.
405
00:26:39,440 --> 00:26:43,510
I'll not have it said that Bloodthirsty
Ben is lacking in his duties as a host.
406
00:26:43,680 --> 00:26:46,520
Now that you have dined the two
fine gentlemen, wine them.
407
00:26:46,580 --> 00:26:47,690
Aye, sir.
408
00:26:47,750 --> 00:26:49,020
Then throw them
over the side.
409
00:26:49,080 --> 00:26:51,060
Aye, aye, sir.
410
00:26:57,860 --> 00:26:59,840
I fear we misjudged
the Captain, Mr. Botts.
411
00:26:59,890 --> 00:27:02,930
Aye, Davey, it was a meal
fit for His Majesty.
412
00:27:04,530 --> 00:27:07,910
KOBB: Good morning, gentlemen.
I trust you have dined well.
413
00:27:08,270 --> 00:27:09,410
Aye, that we have.
414
00:27:09,470 --> 00:27:10,610
Good.
415
00:27:10,840 --> 00:27:14,910
Captain Ben's compliments. A noggin
of rum to settle the insides.
416
00:27:17,580 --> 00:27:21,550
Oh, my thanks to the Captain, but I would
soon have the pox as I would liquor.
417
00:27:21,720 --> 00:27:23,220
Speak not of the pox, lad.
418
00:27:23,280 --> 00:27:26,030
'Tis the most dreaded disease
that can happen aboard ship.
419
00:27:26,090 --> 00:27:30,370
Why, at the very first sign of a red
blotch on a man's face, a ship is doomed.
420
00:27:30,430 --> 00:27:33,800
A crew will desert like a
pack of cowardly mongrels.
421
00:27:33,960 --> 00:27:35,570
Come, drink up,
drink up.
422
00:27:35,630 --> 00:27:38,440
Well, I never touch spirits,
but I'll take water.
423
00:27:38,630 --> 00:27:41,140
The Captain ordered me
to wine you.
424
00:27:41,370 --> 00:27:45,150
And when Captain Ben gives
an order, it's an order.
425
00:27:46,170 --> 00:27:49,350
Come now, Davey, a wee drop
just to please the Captain.
426
00:27:49,410 --> 00:27:52,650
Mr. Botts, you know how liquor affects me.
Please ask the Captain to excuse me.
427
00:27:52,710 --> 00:27:55,660
It would be better if you ask him yourself.
We'll go on deck.
428
00:27:55,720 --> 00:27:58,250
Perhaps the Captain would be just as
well pleased if I did the drinking
429
00:27:58,320 --> 00:27:59,390
for the two of us.
430
00:27:59,450 --> 00:28:02,900
That's for the Captain
to say. Come on.
431
00:28:07,130 --> 00:28:08,470
Haul away.
432
00:28:24,380 --> 00:28:28,290
He says he'll have no rum, Captain,
but he's willing to take water.
433
00:28:28,350 --> 00:28:31,190
Well, if it's water he
wants, water he shall have.
434
00:28:31,250 --> 00:28:33,200
Look at all that water
waiting for you.
435
00:28:33,250 --> 00:28:35,030
Miles and miles of it.
436
00:28:35,090 --> 00:28:36,400
Yes, sir,
it's beautiful.
437
00:28:36,460 --> 00:28:39,340
The water
and the blue sky above.
438
00:28:44,130 --> 00:28:45,240
Get on your feet.
439
00:28:45,300 --> 00:28:47,510
Mr. Botts!
Look, look!
440
00:28:49,540 --> 00:28:51,570
What's the meaning
of this, Captain?
441
00:28:51,670 --> 00:28:53,310
You've had your money's
worth of passage.
442
00:28:53,370 --> 00:28:57,550
Now you can swim the rest of the way with
the compliments of Bloodthirsty Ben.
443
00:28:57,610 --> 00:28:59,590
Over the side
with them!
444
00:29:07,160 --> 00:29:09,030
One!
Can't we talk this over?
445
00:29:09,190 --> 00:29:10,900
Two!
Think of your families.
446
00:29:11,190 --> 00:29:13,730
Three!
Wait! Wait, now.
447
00:29:14,130 --> 00:29:15,630
If I'm gonna die,
I'm gonna die happy.
448
00:29:15,700 --> 00:29:17,900
The warmth of the liquor will make
us forget the chill of the water.
449
00:29:17,970 --> 00:29:19,640
Aye, Mr. Blotch
450
00:29:19,700 --> 00:29:21,040
Aye.
451
00:29:28,380 --> 00:29:32,450
We'll not be feeling the miserable
death which you're sending us to.
452
00:29:33,850 --> 00:29:35,690
We'll die like men.
453
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
Brave men.
454
00:29:40,920 --> 00:29:43,900
There'll be no shiver of
fears in our spine.
455
00:29:45,290 --> 00:29:48,870
Just a warm, unafraid,
red feeling on our insides.
456
00:29:50,330 --> 00:29:51,610
Aye, Mr. Botts?
457
00:29:51,670 --> 00:29:55,200
Davey, if you empty the jug, the only
way I'll get a warm feeling is to rub
458
00:29:55,270 --> 00:29:57,180
the cork on me stomach.
459
00:29:58,240 --> 00:30:00,740
Well, now you can
throw me overboard.
460
00:30:00,980 --> 00:30:02,150
But don't have
the men do it.
461
00:30:02,210 --> 00:30:04,820
Captain Ben and Mr. Kobb, you do it,
if you're not afraid to face me.
462
00:30:04,950 --> 00:30:06,930
I'm not afraid to face...
463
00:30:07,520 --> 00:30:08,820
The pox!
464
00:30:09,750 --> 00:30:12,360
'Tis a pest ship,
we'll all die like rats.
465
00:30:12,450 --> 00:30:14,090
You mean it's catching?
466
00:30:14,160 --> 00:30:16,230
The pox!
We're doomed!
467
00:30:16,290 --> 00:30:18,200
Gotta get out of here!
468
00:30:26,670 --> 00:30:27,840
Can I give you a hand?
469
00:30:32,310 --> 00:30:35,810
Stop! Stand back from the longboats!
Stop, I say! Stop!
470
00:30:35,880 --> 00:30:39,350
Why, you addlepated fools, you
forgot we have a treasure aboard?
471
00:30:39,610 --> 00:30:40,620
Don't you want
your shares?
472
00:30:40,680 --> 00:30:41,960
It'll do no goodto dead men.
473
00:30:42,020 --> 00:30:45,330
Treasure or no treasure, you'll never
get another crew aboard the Defiance.
474
00:30:45,390 --> 00:30:47,130
This ship is doomed
with the pox!
475
00:30:47,190 --> 00:30:49,070
I fear you're right,
Mr. Kobb.
476
00:30:49,120 --> 00:30:50,300
Yes, what...
477
00:30:50,360 --> 00:30:51,430
Did you ever
have the pox?
478
00:30:58,330 --> 00:31:01,510
They're going, Davey.
They're going.
479
00:31:05,440 --> 00:31:07,110
So am I.
480
00:31:31,400 --> 00:31:34,180
Hey, Davey.
They're all gone.
481
00:31:34,240 --> 00:31:35,410
Who, the pirates?
482
00:31:35,470 --> 00:31:36,780
Ave.
and the blotches, too.
483
00:31:36,840 --> 00:31:37,870
Oh.
484
00:31:37,940 --> 00:31:40,150
I certainly hope they don't come back.
The blotches?
485
00:31:40,210 --> 00:31:42,380
No, the pirates
and the blotches.
486
00:31:42,440 --> 00:31:44,360
Mr. Botts, I don't... Davey,
I'll fight the man that says,
487
00:31:44,410 --> 00:31:45,790
"No good ever come
of drinking."
488
00:31:45,850 --> 00:31:48,730
But there you stood, lad,
downing drink after drink.
489
00:31:48,780 --> 00:31:49,890
Please, Mr. Botts.
490
00:31:49,950 --> 00:31:53,420
What ye need, lad, is a bit of hair
off from the dog that bit you.
491
00:31:53,490 --> 00:31:55,200
I do?
Mmm-hmm.
492
00:32:07,800 --> 00:32:09,610
Davey, Davey, lad,
lash off.
493
00:32:09,670 --> 00:32:11,580
Huh
494
00:32:21,880 --> 00:32:26,130
Ship ahoy! Sail ho.
495
00:32:28,060 --> 00:32:29,060
Hey!
496
00:32:31,330 --> 00:32:33,240
Ship ahoy!
Ahoy!
497
00:32:35,560 --> 00:32:38,240
Ahoy!
498
00:32:50,550 --> 00:32:52,580
She's flying
a black flag.
499
00:32:53,650 --> 00:32:57,790
I was assured there's no pirate craft
within a hundred miles of Charleston.
500
00:32:58,650 --> 00:33:01,030
We're badly undermanned,
Your Excellency.
501
00:33:01,160 --> 00:33:03,500
We'll have to make
a run for it.
502
00:33:03,960 --> 00:33:05,560
Starboard,
full braces!
503
00:33:05,630 --> 00:33:07,040
SAILOR 1: Aye, aye, sir.
504
00:33:07,100 --> 00:33:08,700
Turn aweather.
505
00:33:08,760 --> 00:33:10,940
SAILOR 2: Aye, aye, sir.
Steady.
506
00:33:11,000 --> 00:33:12,640
SAILOR 3: Aye, aye, sir.
507
00:33:12,700 --> 00:33:15,810
Take her as she comes.
508
00:33:23,780 --> 00:33:25,950
Why, they're turning off.
509
00:33:26,010 --> 00:33:27,150
They didn't see us.
510
00:33:27,220 --> 00:33:28,560
Ship ahoy!
511
00:33:28,620 --> 00:33:30,150
Ahoy!
512
00:33:31,090 --> 00:33:33,360
If we could just
signal them.
513
00:33:40,430 --> 00:33:42,430
This might do it.
Aye.
514
00:34:04,050 --> 00:34:05,260
It's not loaded.
515
00:34:15,630 --> 00:34:18,540
Amazing! I never saw
such gunnery.
516
00:34:18,600 --> 00:34:21,270
Why, with marksmanship like that, one
broadside will send us to the bottom.
517
00:34:21,340 --> 00:34:23,040
We've no choice
except to surrender.
518
00:34:23,100 --> 00:34:24,880
I daresay that they'll
not harm us once they learn
519
00:34:24,940 --> 00:34:26,710
the Governor of the Carolinas
is aboard.
520
00:34:26,780 --> 00:34:28,120
Strike the colors!
521
00:34:28,180 --> 00:34:29,920
SAILOR 1: Aye, aye, sir.
Lee fore braces.
522
00:34:29,980 --> 00:34:31,790
SAILOR 2: Aye, aye, sir.
Helm the lead.
523
00:34:42,160 --> 00:34:44,640
They see us!
They're coming about!
524
00:34:48,600 --> 00:34:52,440
Take a good look, Davey.
On the quarterdeck.
525
00:34:55,270 --> 00:34:57,480
Why, do you know
who that is?
526
00:34:58,640 --> 00:34:59,810
Governor Elden!
527
00:34:59,870 --> 00:35:01,850
Aye, and if he catches us,
we'll hang from the yardarm.
528
00:35:01,910 --> 00:35:03,290
Well, we've gotta get out of here!
How?
529
00:35:03,340 --> 00:35:04,580
Why, we could...
530
00:35:04,650 --> 00:35:05,890
Betwixt the devil
and the deep blue sea.
531
00:35:05,950 --> 00:35:08,990
We can't sail this ship by ourselves,
and we can't ask help from yonder ship.
532
00:35:09,080 --> 00:35:10,830
Well, what'll we do?
533
00:35:10,890 --> 00:35:14,060
There's only one chance,
Davey. We've got to hurry.
534
00:35:14,590 --> 00:35:16,630
I only hope it works.
535
00:35:20,800 --> 00:35:25,110
All hands! Stand by
to receive orders!
536
00:35:25,870 --> 00:35:27,510
No resistance!
537
00:35:45,490 --> 00:35:46,990
Get ready, men!
538
00:35:51,160 --> 00:35:52,160
Aye, aye.
539
00:35:52,330 --> 00:35:54,430
Move forward, men!
540
00:35:58,770 --> 00:35:59,940
Hold it!
541
00:36:02,340 --> 00:36:03,780
Stand by.
Aye.
542
00:36:07,110 --> 00:36:09,820
Wait for my commands, all of you.
I'm gonna board her!
543
00:36:12,280 --> 00:36:14,260
Go on! You! You, too!
544
00:36:20,020 --> 00:36:23,760
Stand back you scurvy knaves, or I'll
carve the marrow from your bones.
545
00:36:23,830 --> 00:36:24,860
Where's the captain
of this ship?
546
00:36:24,930 --> 00:36:26,030
I'm Governor Elden,
547
00:36:26,090 --> 00:36:27,840
and I demand that you
leave this ship at once.
548
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Quiet or I'll slit
your noisy tongue.
549
00:36:31,170 --> 00:36:35,240
You! Why, this is no pirate,
but a shopkeeper's apprentice.
550
00:36:35,600 --> 00:36:37,880
Aye, just to cover up
his real activities.
551
00:36:37,940 --> 00:36:40,820
Why, this lad is as bloodthirsty
a devil as ever slit a throat.
552
00:36:40,880 --> 00:36:41,950
That's me.
553
00:36:42,010 --> 00:36:44,120
And as black a pirate
as ever scuttled a ship.
554
00:36:44,180 --> 00:36:45,280
That's me again.
555
00:36:45,350 --> 00:36:47,350
Why, like as not, he'll cut off
your arms, your legs, your head...
556
00:36:48,680 --> 00:36:50,060
...and scatter them
around the deck.
557
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
That's you.
All over.
558
00:36:52,020 --> 00:36:54,800
Stop this nonsense. Arrest
these two and hang them.
559
00:36:54,860 --> 00:36:57,600
One false move, Captain,
and you're all dead men.
560
00:36:57,660 --> 00:36:59,940
We've a stout crew aboard and
they're thirsting for blood.
561
00:36:59,990 --> 00:37:04,670
They're armed to the teeth and they'll come
aboard at one word from Bloodthirsty Dave.
562
00:37:05,330 --> 00:37:07,310
That is me.
Me, Bloodthirsty Dave.
563
00:37:07,370 --> 00:37:09,410
Bloodthirsty I am and
Bloodthirsty they call me.
564
00:37:09,470 --> 00:37:11,180
I gives no quarter
and I takes none.
565
00:37:11,240 --> 00:37:12,270
Shiver me timbers,
566
00:37:12,340 --> 00:37:13,820
I've a good mind
to send this scurvy crew
567
00:37:13,880 --> 00:37:16,620
and this scurvy ship down to
the bottom of the scurvy sea.
568
00:37:16,680 --> 00:37:20,490
Now, Bloodthirsty, you promised to
show mercy to the next ship we raided.
569
00:37:20,550 --> 00:37:23,590
Mercy? Why, Bloodthirsty Dave doesn't
know the meaning of the word mercy.
570
00:37:23,650 --> 00:37:24,650
Shiver me timbers.
571
00:37:24,720 --> 00:37:27,000
And another thing, if I have
any trouble from the crew,
572
00:37:27,060 --> 00:37:28,800
I'll hang every one
of you from the yardarm.
573
00:37:28,920 --> 00:37:31,030
Davey.
Lady Sylvia.
574
00:37:31,390 --> 00:37:32,960
Davey, what are
you doing here?
575
00:37:33,030 --> 00:37:34,340
Well,you see .Well“.
Yes?
576
00:37:36,000 --> 00:37:37,670
Well, can't you see?
I'm a pirate.
577
00:37:37,730 --> 00:37:39,370
Well, that's the silliest
thing I've ever seen.
578
00:37:39,430 --> 00:37:41,410
Oh, stop all
this nonsense and explain.
579
00:37:41,470 --> 00:37:42,570
Well, l...
580
00:37:42,640 --> 00:37:44,740
You'd best not anger
Bloodthirsty Dave, milady.
581
00:37:44,810 --> 00:37:46,620
Bloodthirsty Dave?
582
00:37:46,680 --> 00:37:47,950
He's a very devil
when he's angered.
583
00:37:48,010 --> 00:37:49,390
Aye, the very devil.
584
00:37:49,440 --> 00:37:51,450
Then all this time
you weren't Davey Crandall?
585
00:37:51,510 --> 00:37:52,890
You were actually a pirate?
586
00:37:52,950 --> 00:37:55,260
Well, no. I mean, yes.
That is...
587
00:37:55,320 --> 00:37:57,130
I must have been blind.
Well, Lady Sylvia...
588
00:37:57,190 --> 00:37:58,860
Bloodthirsty, we best
get back to business.
589
00:37:58,920 --> 00:38:01,130
Business. Aye, aye, business.
But, Davey.
590
00:38:01,190 --> 00:38:03,170
Quiet, wench.
Wench?
591
00:38:03,830 --> 00:38:06,570
CAPTAIN: We've little of value
aboard. We carry no treasure.
592
00:38:06,660 --> 00:38:08,610
Just a few prisoners
from the debtor's prison
593
00:38:08,660 --> 00:38:11,470
on their way to the tobacco
plantations in the Virginias.
594
00:38:11,530 --> 00:38:13,010
Prisoners, eh?
595
00:38:13,130 --> 00:38:16,980
What say ye, Bloodthirsty? Could we not
use a few extra hands in our crew?
596
00:38:17,270 --> 00:38:20,480
Crew? Oh, aye, aye. A few
extra hands in the crew.
597
00:38:20,940 --> 00:38:22,010
Few extra feet, too.
598
00:38:22,580 --> 00:38:24,750
Release the prisoners
at once.
599
00:38:25,250 --> 00:38:27,450
Well, Captain, do you need
a touch of cold steel
600
00:38:27,520 --> 00:38:29,260
to your insides to make
you do as you are told?
601
00:38:29,320 --> 00:38:30,760
Well, do
as you're told.
602
00:38:30,820 --> 00:38:32,320
As governor of the Carolinas
I promise you,
603
00:38:32,390 --> 00:38:34,700
I'll not rest until you're
both hanging from the gallows.
604
00:38:34,760 --> 00:38:37,130
Quiet, wench. Governor.
605
00:38:37,190 --> 00:38:39,100
Bloodthirsty.
606
00:38:41,930 --> 00:38:43,530
If ever we get out
of this alive,
607
00:38:43,600 --> 00:38:45,810
I'll try to make up for
having so misjudged you.
608
00:38:45,870 --> 00:38:49,840
Have courage, my dear. They'll not
dare harm you while I'm here.
609
00:38:50,640 --> 00:38:53,120
Well, I've decided to be merciful.
We'll take only the prisoners.
610
00:38:53,170 --> 00:38:55,120
The rest of you are free
to return to Charleston.
611
00:38:55,180 --> 00:38:57,180
Lady Sylvia, may I have a
word with you alone, please?
612
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Alone?
613
00:38:58,310 --> 00:39:01,290
I know how you pirates treat women, Mr.
Bloodthirsty Dave.
614
00:39:01,350 --> 00:39:03,590
But I'll have my say
if you kill me for it.
615
00:39:03,650 --> 00:39:07,900
I didn't know that anything as low as
you crawled on the face of the earth.
616
00:39:07,960 --> 00:39:11,960
Your Excellency, you may instruct Mr.
Giles to order the gown for our wedding.
617
00:39:12,130 --> 00:39:15,840
Come, Bloodthirsty. They're
bringing the prisoners topside.
618
00:39:41,890 --> 00:39:43,730
What now, Mr. Botts?
619
00:39:45,590 --> 00:39:48,370
Have any of ye men ever
sailed afore the mast?
620
00:39:48,460 --> 00:39:50,140
ALL: Aye!
Well, good.
621
00:39:50,270 --> 00:39:52,770
If you can sail us to some quiet
cove, you're all free to go.
622
00:39:52,830 --> 00:39:55,410
Free to go? What manner
of pirate trick is this?
623
00:39:55,470 --> 00:39:58,820
No, we're not pirates and we have no
tricks. That's our crew on the deck.
624
00:39:58,870 --> 00:40:01,380
We took you from the SouthernGypsy to set you free.
625
00:40:01,540 --> 00:40:02,750
But I don't understand.
626
00:40:02,810 --> 00:40:05,120
I've had a taste of the
debtor's prison myself,
627
00:40:05,180 --> 00:40:07,180
and I assure you, I had
little liking for it.
628
00:40:07,250 --> 00:40:09,390
I heard them call you
Bloodthirsty Dave,
629
00:40:09,720 --> 00:40:12,960
but whatever your name, heaven
will surely bless you for this.
630
00:40:13,050 --> 00:40:14,930
We're no criminals,
none of us.
631
00:40:14,990 --> 00:40:16,430
He speaks the truth.
632
00:40:16,490 --> 00:40:18,300
I was unable to
pay my taxes,
633
00:40:18,360 --> 00:40:20,340
so the Governor took my farm
and threw me in the prison.
634
00:40:20,400 --> 00:40:21,930
We've each
a similar tale.
635
00:40:22,000 --> 00:40:23,410
Well, you're
free men now.
636
00:40:23,470 --> 00:40:24,770
ALL: Free?
637
00:40:24,970 --> 00:40:28,140
Where would you have us go, back
to the Carolinas to be hanged?
638
00:40:28,200 --> 00:40:29,980
Well, we could go
to the Virginias.
639
00:40:30,040 --> 00:40:33,280
We'd be no better there. News
travels fast from the Virginias.
640
00:40:33,340 --> 00:40:35,480
It seems we're all
in the same position.
641
00:40:35,540 --> 00:40:39,080
Criminals who committed no crimes and now
pirates through no fault of our own.
642
00:40:39,150 --> 00:40:43,120
I say if we be treated like pirates,
we'd best act like pirates.
643
00:40:43,520 --> 00:40:48,190
There's only one place for the likes of us.
That's the Isle of Tortuga.
644
00:40:48,420 --> 00:40:49,730
PRISONERS: Tortuga?
645
00:40:49,790 --> 00:40:52,290
You mean where Henry Morgan and
Blackbeard make their headquarters?
646
00:40:52,360 --> 00:40:54,360
'Tis the pirates'
capital of the world.
647
00:40:54,430 --> 00:40:57,430
Buccaneers there have formed a
brotherhood for mutual protection.
648
00:40:57,500 --> 00:40:59,810
I've heard tell of it.
The Brethren of the Coast.
649
00:40:59,870 --> 00:41:02,410
If they accept us, 'tis the
only place we'll be safe.
650
00:41:02,670 --> 00:41:04,840
No one would dare
come after us,
651
00:41:04,910 --> 00:41:07,720
not even the Governor
of the Carolinas.
652
00:41:08,740 --> 00:41:10,190
I don't know, Mr. Botts.
653
00:41:10,250 --> 00:41:11,850
We've no choice, lad.
654
00:41:12,280 --> 00:41:15,730
We'd best put it to a vote.
What say ye, gentlemen?
655
00:41:16,080 --> 00:41:18,120
Tortuga?
ALL: Tortuga!
656
00:41:18,190 --> 00:41:20,030
Tortuga it is.
657
00:41:21,090 --> 00:41:22,430
Give the orders,
Captain.
658
00:41:22,490 --> 00:41:23,870
Captain?
659
00:41:23,930 --> 00:41:24,960
Aye.
660
00:41:25,030 --> 00:41:26,030
Stand by to come about.
661
00:41:26,090 --> 00:41:27,440
Aye, sir!
662
00:41:27,500 --> 00:41:29,000
Mr. Botts, take the wheel
and larboard your helm.
663
00:41:29,060 --> 00:41:30,480
Aye, aye, sir.
664
00:41:34,840 --> 00:41:36,580
Steady as she goes!
665
00:41:36,640 --> 00:41:38,780
Put her to the wind!
666
00:41:38,840 --> 00:41:40,180
Come here, Mr. Christian.
667
00:41:55,660 --> 00:41:59,830
Let us lift
each cup with the bottoms up
668
00:41:59,890 --> 00:42:04,070
As we chant our anthem
with glee
669
00:42:04,200 --> 00:42:05,680
Come on,
let's have a drink.
670
00:42:05,800 --> 00:42:07,340
You'll have to do your
drinking later, mateys.
671
00:42:07,400 --> 00:42:09,380
Why? The Brotherhood's
in meeting.
672
00:42:09,440 --> 00:42:12,780
Henry Morgan, Captain Kidd, Ann
Bonney, Ben Avery, Blackbeard.
673
00:42:12,870 --> 00:42:15,380
They're all in there.
On your way.
674
00:42:15,840 --> 00:42:19,350
For each
son of a gun of a man
675
00:42:19,410 --> 00:42:23,790
So drink to soldiers
of fortune
676
00:42:23,850 --> 00:42:27,600
And drink to men who are free
677
00:42:27,760 --> 00:42:33,640
And drink, drink, drink
to adventure
678
00:42:33,700 --> 00:42:38,270
A life of adventure
679
00:42:38,330 --> 00:42:42,910
At sea
680
00:42:43,970 --> 00:42:46,380
The Brotherhood
will come to order.
681
00:43:09,200 --> 00:43:10,770
A toast to
the Brotherhood.
682
00:43:10,830 --> 00:43:12,940
ALL: To the Brotherhood.
683
00:43:16,500 --> 00:43:20,680
All right, Bloodthirsty Dave.
Now, you tell us how you did it.
684
00:43:21,510 --> 00:43:22,540
Mr. Botts, I'm scared.
685
00:43:22,610 --> 00:43:26,560
Don't be, lad. Remember what it means
to our crew aboard ship. Make it good.
686
00:43:28,680 --> 00:43:31,430
Well, sir, the Governor's men
outnumbered us four to one,
687
00:43:31,490 --> 00:43:32,830
but I fought
like a demon.
688
00:43:32,890 --> 00:43:34,730
A thrust, a feint,
a slash and a cut.
689
00:43:34,790 --> 00:43:37,400
Four men lay mortally stricken on the deck.
Then four more came at me.
690
00:43:37,460 --> 00:43:40,030
A thrust, a feint, a slash and a cut.
Now eight men were lying around me.
691
00:43:40,100 --> 00:43:41,630
Why, I was up to
my knees in bodies.
692
00:43:41,700 --> 00:43:44,010
Then, as I was coming down
the companionway,
693
00:43:45,770 --> 00:43:48,680
the ship's captain, powerful
swordsman, bears down on me. Slash!
694
00:43:48,770 --> 00:43:52,080
I cut off his right arm. Slash! I
cut off his left arm. Slash! Slash!
695
00:43:52,740 --> 00:43:53,740
I cut off his head.
696
00:43:53,810 --> 00:43:55,810
Quickly, the captain picked
his head up from the deck
697
00:43:55,880 --> 00:43:57,290
and ran for his cabin.
698
00:43:57,350 --> 00:43:58,820
Wait a minute.
Wait a minute.
699
00:43:58,910 --> 00:44:02,920
If you cut off both of his arms,
how could he pick up his head?
700
00:44:02,980 --> 00:44:04,660
He picked it up
with his teeth.
701
00:44:05,020 --> 00:44:06,460
Oh.
702
00:44:06,820 --> 00:44:08,890
Well, I fought my way closer
and closer to Governor Elden.
703
00:44:08,960 --> 00:44:12,300
My eyes watering, my nostrils
burning with the smell of smoke.
704
00:44:12,360 --> 00:44:15,200
If you were fighting a sword battle,
where did the smoke come from?
705
00:44:15,730 --> 00:44:17,370
Why, it was a hot battle.
706
00:44:17,670 --> 00:44:21,480
Then suddenly... Suddenly I was
surrounded by six men, no five.
707
00:44:21,600 --> 00:44:22,840
The Governor's personal guard.
708
00:44:22,900 --> 00:44:25,580
My blade flashed in the sunlight.
A thrust, a parry and a feint.
709
00:44:25,640 --> 00:44:27,180
Then a feint and a hack!
Then a hack and a head!
710
00:44:27,240 --> 00:44:29,120
Then two hacks and two heads.
A double-header.
711
00:44:29,180 --> 00:44:30,550
Then I move... Let go of me.
712
00:44:30,610 --> 00:44:33,490
Now, nobody stood between me and the
Governor expect a small sailor.
713
00:44:33,550 --> 00:44:37,330
I pointed my blade at his heart
and I cried, "Coward, yield."
714
00:44:37,390 --> 00:44:39,560
And the cowardly dog yielded.
715
00:44:43,830 --> 00:44:46,070
Well, sir, that's
the end of my tale.
716
00:44:46,900 --> 00:44:48,810
Captain Morgan.
Captain Bonney?
717
00:44:48,930 --> 00:44:52,170
I say it's a bold man who'd dare
attack the Governor of the Carolinas
718
00:44:52,230 --> 00:44:53,370
with one vessel.
719
00:44:53,440 --> 00:44:56,280
I move we vote Bloodthirsty
Dave into the Brotherhood.
720
00:44:56,340 --> 00:44:58,220
Well, strip me
if Mistress Bonney
721
00:44:58,270 --> 00:45:00,280
hasn't taken a fancy
to this bag of bones.
722
00:45:00,340 --> 00:45:02,790
You got me
wrong, Captain Avery.
723
00:45:02,840 --> 00:45:06,490
It's just that, well, if I'd married
instead of taking to the sea when I did,
724
00:45:06,550 --> 00:45:09,690
I might have had a son of me own, ready
to take his place in the Brotherhood
725
00:45:09,750 --> 00:45:11,320
as a first-class pirate.
726
00:45:11,490 --> 00:45:13,760
A real credit
to his poor old mother.
727
00:45:13,820 --> 00:45:15,800
His poor old mother,
indeed.
728
00:45:15,860 --> 00:45:17,840
Are you sure you're not giving
up the robbing of ships
729
00:45:17,890 --> 00:45:19,370
for the robbing
of cradles?
730
00:45:19,430 --> 00:45:21,460
Why, you weak-livered,
soft-shelled turtle!
731
00:45:21,530 --> 00:45:24,240
I'll carve the skin from your flesh
and the flesh from your bones!
732
00:45:24,300 --> 00:45:25,330
Stop it, Ben Avery!
733
00:45:25,400 --> 00:45:29,350
You both know the Brotherhood rules, there'll
be no fighting amongst the captains.
734
00:45:30,210 --> 00:45:31,240
Captain Morgan.
735
00:45:31,310 --> 00:45:32,440
Captain Kidd.
736
00:45:35,010 --> 00:45:36,960
I've a question, Henry.
Aye.
737
00:45:37,010 --> 00:45:41,020
This lad talks big, but how do
we know that he has any courage?
738
00:45:41,250 --> 00:45:45,790
I propose that Blackbeard puts
Bloodthirsty Dave to the test.
739
00:45:46,250 --> 00:45:47,260
Aye.
740
00:45:48,620 --> 00:45:51,660
We have our own way
of testing a man's mettle.
741
00:45:52,060 --> 00:45:53,330
Take one end.
742
00:45:53,400 --> 00:45:55,930
You place your end of the
handkerchief between your teeth.
743
00:45:56,000 --> 00:45:58,240
Blackbeard
will do likewise.
744
00:45:58,300 --> 00:45:59,400
Oh, a game.
745
00:45:59,470 --> 00:46:00,970
Aye. a game.
746
00:46:01,040 --> 00:46:04,040
The man who first releases
his hold is the loser.
747
00:46:04,110 --> 00:46:05,380
I see.
748
00:46:05,440 --> 00:46:06,510
Oh, thank you.
749
00:46:08,310 --> 00:46:09,310
You mean we try
to cut each other?
750
00:46:09,380 --> 00:46:10,450
Aye.
751
00:46:10,550 --> 00:46:12,460
Well, couldn't we use a
tablecloth or a bed sheet?
752
00:46:12,510 --> 00:46:14,430
A handkerchief makes it
more interesting.
753
00:46:14,480 --> 00:46:15,480
Oh, it does.
754
00:46:15,550 --> 00:46:17,590
Well, look, sir. Where I come
from, we have our own way
755
00:46:17,650 --> 00:46:18,760
of testing
a man's mettle.
756
00:46:18,820 --> 00:46:21,490
I'll stand up to you unarmed, you
stand on one end of this handkerchief
757
00:46:21,560 --> 00:46:24,440
and I'll stand on the other, and you won't
be able to touch me with your cutlass.
758
00:46:24,490 --> 00:46:26,060
You're to stand on one
end of the handkerchief?
759
00:46:26,130 --> 00:46:27,540
Yes. And I'm to
stand on the other?
760
00:46:27,600 --> 00:46:28,730
That's right.
761
00:46:28,800 --> 00:46:30,070
And then you slam the
door in my face.
762
00:46:30,130 --> 00:46:31,130
Yeah.
763
00:46:32,330 --> 00:46:34,440
We'll test you our way. I forgot,
I have to go dry out my sails.
764
00:46:34,500 --> 00:46:35,850
Put that handkerchief
in your mouth.
765
00:46:37,110 --> 00:46:38,210
Go!
766
00:46:54,990 --> 00:46:56,530
He tricked me!
I'll...
767
00:46:56,590 --> 00:46:59,300
Easy, Captain. He bested
you fair and square.
768
00:46:59,360 --> 00:47:02,070
'Tis is my ruling
you both shake hands.
769
00:47:06,400 --> 00:47:10,010
That's what I like.
A man of courage.
770
00:47:10,710 --> 00:47:14,180
Come on, come on back here
now, will you, Bloodthirsty?
771
00:47:15,010 --> 00:47:17,850
Now, pull up a stool and come
on and sit down beside me.
772
00:47:27,720 --> 00:47:29,760
You and me'll get along,
Bloodthirsty.
773
00:47:29,820 --> 00:47:33,270
Oh, thank you, miss... Missus...
Madam... Captain.
774
00:47:33,330 --> 00:47:35,640
You're my type of man.
775
00:47:35,700 --> 00:47:37,800
Course, you could stand
a little more meat on you.
776
00:47:37,900 --> 00:47:39,710
It's just that I haven't
been eating well, lately.
777
00:47:39,770 --> 00:47:42,580
We can have some gay times,
if you know what I mean.
778
00:47:42,640 --> 00:47:46,080
And I'm sure you know what I
mean, if you know what I mean.
779
00:47:46,640 --> 00:47:49,250
Yes, I...
I know what you mean.
780
00:47:53,550 --> 00:47:54,960
A messenger
from the colonies.
781
00:47:55,020 --> 00:47:56,360
Show him in.
782
00:48:00,120 --> 00:48:02,500
Greetings to the Brotherhood from
your friend in the colonies.
783
00:48:02,560 --> 00:48:05,330
MORGAN: Ah, a welcome visitor.
Come, bring your message.
784
00:48:08,130 --> 00:48:09,470
Who is he?
785
00:48:09,600 --> 00:48:11,130
His name is Giles.
786
00:48:11,200 --> 00:48:12,970
Giles. Giles.
787
00:48:13,030 --> 00:48:17,040
My master sends you the usual list
of all sailings to and from England.
788
00:48:18,510 --> 00:48:20,820
Hey, it seems I've
heard his name before.
789
00:48:20,880 --> 00:48:22,290
We know nothing
about him.
790
00:48:22,340 --> 00:48:26,290
All we know is his master keeps
us well posted, well protected,
791
00:48:26,350 --> 00:48:28,590
and his money is good.
792
00:48:29,380 --> 00:48:32,090
A likely list. Thank our
friend in the colonies.
793
00:48:32,420 --> 00:48:36,770
We shall plan how and when to sail
and also to divide the loot equally.
794
00:48:36,960 --> 00:48:40,130
He begs me to remind you that he still
stands ready to take all plunder
795
00:48:40,200 --> 00:48:42,040
off your hands
at generous prices.
796
00:48:42,100 --> 00:48:43,200
Generous prices?
797
00:48:43,260 --> 00:48:45,540
Why, the prices
he pays us, he's a...
798
00:48:45,600 --> 00:48:49,050
He's a worse pirate than...
Than the lot of us.
799
00:48:49,100 --> 00:48:52,980
At present, your friend is
particularly interested in a gown.
800
00:48:53,040 --> 00:48:57,220
A wedding gown, one without equal,
one that would befit a princess.
801
00:48:57,980 --> 00:49:00,590
I've just such a gown
as you mention.
802
00:49:01,080 --> 00:49:02,620
You may have heard
how I took prisoner
803
00:49:02,680 --> 00:49:04,720
the daughter of the Grand
Mughal on the Indian Ocean?
804
00:49:04,790 --> 00:49:06,460
Everyone has heard of
that, Captain Avery.
805
00:49:06,520 --> 00:49:09,930
Well, she had one gown
as white as milk,
806
00:49:09,990 --> 00:49:14,370
weighted with pearls almost beyond
count, and on it is a crescent and star.
807
00:49:14,760 --> 00:49:18,340
And the crescent is fashioned of
emeralds and the star of rubies.
808
00:49:18,400 --> 00:49:20,180
It will cost you
a king's ransom.
809
00:49:20,240 --> 00:49:23,110
In this instance,
cost is of no importance.
810
00:49:23,170 --> 00:49:25,150
Then come.
Let me show it to you.
811
00:49:25,770 --> 00:49:27,410
You know who's gonna wear
that wedding gown?
812
00:49:27,480 --> 00:49:29,610
Well, it will be for a woman, naturally.
It wouldn't do for a man.
813
00:49:29,680 --> 00:49:31,420
But on that
Ann Bonney...
814
00:49:31,610 --> 00:49:33,820
Mr. Botts, I've just recalled
where I heard that man's name.
815
00:49:33,880 --> 00:49:37,490
It was on the Southern Gypsy. That
means the bride-to-be is Lady Sylvia.
816
00:49:37,690 --> 00:49:39,720
Well, Governor or no Governor,
she can't marry a criminal.
817
00:49:39,790 --> 00:49:41,500
I've got to get back
to Charleston and warn her.
818
00:49:41,590 --> 00:49:43,090
Careful, lad.
Yeah.
819
00:49:44,030 --> 00:49:46,630
Captain Morgan, will you permit
me to address the Brotherhood?
820
00:49:46,690 --> 00:49:47,930
Aye.
821
00:49:48,700 --> 00:49:51,800
I understand none of you know the
identity of your friend in the colonies.
822
00:49:51,870 --> 00:49:53,280
Well, I can tell you
who he is.
823
00:49:53,330 --> 00:49:55,250
He's none other than Governor
Elden of the Carolinas.
824
00:49:55,300 --> 00:49:56,940
What?
Are you sure?
825
00:49:57,070 --> 00:49:58,550
Positive.
Only a few days ago,
826
00:49:58,610 --> 00:50:01,020
I heard the bride-to-be tell
Governor Elden to have Mr. Giles
827
00:50:01,080 --> 00:50:03,020
order her wedding gown.
828
00:50:03,580 --> 00:50:05,750
Perhaps the members the
Brotherhood aren't aware of it,
829
00:50:05,880 --> 00:50:08,720
but Governor Elden is one of the
wealthiest men in the colonies.
830
00:50:08,780 --> 00:50:11,860
And why? Because he sells your
goods at fabulous prices.
831
00:50:11,920 --> 00:50:14,090
He pays us no such
fabulous prices.
832
00:50:14,160 --> 00:50:16,260
Aye, that's because you're a
pack of weaklings and fools.
833
00:50:16,320 --> 00:50:18,700
Mind your manner of speech,
Bloodthirsty Dave.
834
00:50:18,830 --> 00:50:21,640
Bloodthirsty speaks the truth. We
take all the risk of life and limb
835
00:50:21,700 --> 00:50:24,010
and our friend gets the
lion's share of the plunder.
836
00:50:24,070 --> 00:50:26,600
What're you driving at,
Bloodthirsty Dave?
837
00:50:27,200 --> 00:50:30,120
Since Governor Elden possesses enough
wealth to make it worth the effort,
838
00:50:30,310 --> 00:50:32,810
I propose we combine our
fleets and attack Charleston.
839
00:50:33,010 --> 00:50:36,720
You must be out of your mind, man.
We'd not stand a chance.
840
00:50:37,010 --> 00:50:39,890
The guns of the fort would blast
us before we entered the harbor.
841
00:50:40,080 --> 00:50:44,890
If we were crazy enough to listen to
you, who would lead such a bold venture?
842
00:50:45,450 --> 00:50:47,160
Well, I would.
843
00:50:49,090 --> 00:50:52,200
And what portion of the loot
would you demand as leader?
844
00:50:52,260 --> 00:50:53,360
Oh, I want none of the loot.
845
00:50:53,430 --> 00:50:55,640
I just don't want Lady Sylvia
to marry Governor Elden.
846
00:50:55,700 --> 00:50:58,740
Well, sink me. I suspected
the lad was addled,
847
00:50:58,800 --> 00:51:00,300
but now I see
the cause of it.
848
00:51:00,370 --> 00:51:02,580
He's in love
with the Governor's wench!
849
00:51:02,640 --> 00:51:06,410
Whatever his purpose, the boldness
of the plan pleases my fancy.
850
00:51:06,640 --> 00:51:08,480
I say we put it
to a vote.
851
00:51:08,540 --> 00:51:12,320
All those in favor of attacking
Charleston with our combined fleets,
852
00:51:12,380 --> 00:51:14,050
signify in the usual way.
853
00:51:20,090 --> 00:51:23,900
I'm sorry, Bloodthirsty. I seem to
be the only one that's with you.
854
00:51:25,660 --> 00:51:28,300
Well, thanks for trying,
Miss Bonney.
855
00:51:28,800 --> 00:51:32,900
Aw, forget the lass and stick with me.
I can promise you smooth waters
856
00:51:32,970 --> 00:51:36,570
with pieces of eight to larboard and
dollars and doubloons to starboard.
857
00:51:36,640 --> 00:51:37,710
Well, thanks,
Captain Bonney,
858
00:51:37,770 --> 00:51:40,620
but if none will join me, I'm
sailing back to Charleston alone.
859
00:51:40,680 --> 00:51:41,980
Come, Mr. Botts.
860
00:51:42,040 --> 00:51:43,920
By Judas,
you weak-livered cowards.
861
00:51:44,010 --> 00:51:46,250
Here stands a man.
862
00:51:48,750 --> 00:51:50,820
Come, Mr. Botts.
Aye.
863
00:52:15,040 --> 00:52:17,580
Sir Reginald
and Lady Parker.
864
00:52:24,750 --> 00:52:26,630
Delighted you could come,
Sir Reginald.
865
00:52:26,690 --> 00:52:29,100
Only his Majesty's business could
have kept us in the Virginias,
866
00:52:29,160 --> 00:52:30,160
Your Excellency.
867
00:52:30,230 --> 00:52:33,370
Lord and Lady Montrose, may I present
Sir Reginald and Lady Parker.
868
00:52:34,400 --> 00:52:35,900
And this is
Lady Sylvia.
869
00:52:35,960 --> 00:52:40,970
Lady Sylvia, my dear, I'm sure that
tomorrow you'll be the loveliest bride
870
00:52:41,040 --> 00:52:42,540
ever seen in the Carolinas.
871
00:52:42,600 --> 00:52:44,520
You're very kind,
Lady Parker.
872
00:52:51,850 --> 00:52:54,290
Sir Geoffrey Merriweather.
873
00:53:08,100 --> 00:53:09,940
DOORMAN:
Mr. and Mrs. Silas Higgins.
874
00:53:10,000 --> 00:53:11,770
I beg your pardon.
875
00:53:13,700 --> 00:53:15,610
Uh, Miss...
876
00:53:20,480 --> 00:53:23,120
I beg your pardon.
877
00:53:31,720 --> 00:53:33,700
DOORMAN:
Lord and Lady Fallbrook.
878
00:53:39,460 --> 00:53:41,810
Ah, your Excellency,
so good to see you again.
879
00:53:41,860 --> 00:53:44,210
So glad you could come,
Mr... Sir...
880
00:53:44,270 --> 00:53:45,610
Oh, come, come,
you old rascal.
881
00:53:45,670 --> 00:53:48,310
Don't tell me you've forgotten your
old friend Sir Geoffrey Merriweather.
882
00:53:48,370 --> 00:53:50,140
Of course , Sir Geoffrey. Yes.
883
00:53:50,210 --> 00:53:51,210
May I present...
884
00:53:51,270 --> 00:53:52,510
Oh, yes,
the lovely little bride.
885
00:53:53,070 --> 00:53:56,320
Charming, yes.
Utterly, utterly charming.
886
00:53:56,750 --> 00:53:59,750
You're to be congratulated, sir.
You make a well-matched couple.
887
00:53:59,810 --> 00:54:01,450
Hm? Sir Geoffrey, that
is Lady Montrose.
888
00:54:01,520 --> 00:54:02,590
Yes.
889
00:54:02,650 --> 00:54:04,320
This is Lady Sylvia.
890
00:54:04,390 --> 00:54:07,960
Oh, yes, of course.
How stupid of me. What?
891
00:54:09,060 --> 00:54:13,340
Well, well, well! You are to
be congratulated, old man.
892
00:54:14,460 --> 00:54:16,770
Old man, it's just a figure
of speech, of course.
893
00:54:16,830 --> 00:54:19,070
No reference to age,
old chap.
894
00:54:19,940 --> 00:54:21,240
A minuet.
895
00:54:21,300 --> 00:54:22,610
May I have the honor,
Lady Sylvia?
896
00:54:22,670 --> 00:54:24,450
Oh, I'm sorry,
Sir Geoffrey.
897
00:54:24,510 --> 00:54:26,380
I promised the first minuet
to Governor Elden.
898
00:54:26,440 --> 00:54:27,980
Oh, piffle,
posh and piffle.
899
00:54:28,040 --> 00:54:30,320
You can dance with him after
you're married. Now, come child.
900
00:54:30,410 --> 00:54:31,520
Oh, but l...
901
00:54:31,580 --> 00:54:33,420
Oh, yes,
thank you very much.
902
00:54:49,330 --> 00:54:51,040
Who is
that weird creature?
903
00:54:51,100 --> 00:54:53,050
Sir Geoffrey Merriweather.
904
00:54:53,100 --> 00:54:54,670
I imagine he's newly
arrived from England.
905
00:54:54,740 --> 00:54:56,680
Merriweather?
Never heard of him.
906
00:54:56,840 --> 00:55:00,750
Come to think of it, neither have I.
Excuse me.
907
00:55:03,450 --> 00:55:08,550
Mr. Giles, that man with Lady
Sylvia, keep your eye on him.
908
00:55:09,080 --> 00:55:10,890
Yes, Your Excellency.
909
00:55:15,820 --> 00:55:20,710
His Excellency must be a jealous old bird.
He hasn't taken his eyes off you once.
910
00:55:21,030 --> 00:55:22,940
Can't say that I blame
the old boy.
911
00:55:29,840 --> 00:55:31,440
I have a favor to ask
of you, Lady Sylvia.
912
00:55:31,510 --> 00:55:33,140
A favor of me?
913
00:55:36,410 --> 00:55:39,950
I must ask you to control
yourself and not to cry out.
914
00:55:40,020 --> 00:55:41,550
It's me, David.
915
00:55:44,590 --> 00:55:45,690
Why do you come here?
916
00:55:45,750 --> 00:55:47,170
I've got to talk to you,
it's important.
917
00:55:47,220 --> 00:55:49,070
It's impossible.
918
00:55:53,190 --> 00:55:56,870
I'm gambling my life for one minute of
your time. You've got to give it to me.
919
00:55:56,930 --> 00:56:00,110
Very well, in the library,
after the next dance.
920
00:56:20,890 --> 00:56:22,630
I got away for only a moment.
921
00:56:22,690 --> 00:56:24,330
Thanks for trusting me.
922
00:56:24,390 --> 00:56:26,900
Lady Sylvia, you mustn't
marry Governor Elden.
923
00:56:26,960 --> 00:56:28,870
Is that what you came
to tell me?
924
00:56:28,930 --> 00:56:31,310
I fear you're overstepping
yourself, Mr. Pirate.
925
00:56:31,370 --> 00:56:34,250
Listen to me, I've been in Tortuga
with the pirate captains.
926
00:56:34,300 --> 00:56:36,910
'Tis Governor Elden himself who
arranges the raids on English ships
927
00:56:36,970 --> 00:56:38,210
and then
disposes of the loot.
928
00:56:38,270 --> 00:56:39,310
You're lying.
929
00:56:39,370 --> 00:56:40,680
'Tis the truth,
I swear it.
930
00:56:40,740 --> 00:56:41,910
I don't believe you.
931
00:56:41,980 --> 00:56:43,750
You've got to believe me.
932
00:56:43,810 --> 00:56:46,850
Only a pirate could dream
up such a fantastic story.
933
00:56:46,920 --> 00:56:49,730
Now, please, will you let me
go or must I call the guard?
934
00:56:50,190 --> 00:56:51,960
If I could only
convince you.
935
00:56:52,020 --> 00:56:53,330
Wait.
936
00:56:53,490 --> 00:56:56,060
Wait. Have you received
your bridal gown yet?
937
00:56:56,420 --> 00:56:57,430
Why, yes.
938
00:56:57,530 --> 00:56:58,660
Has anyone seen it?
939
00:56:58,730 --> 00:57:00,300
Only my seamstress.
940
00:57:00,360 --> 00:57:02,240
It arrived from England
three days ago.
941
00:57:02,300 --> 00:57:05,110
Ah. From England?
Shall I describe it to you?
942
00:57:06,200 --> 00:57:10,410
White as milk, weighted with
pearls almost beyond count,
943
00:57:10,470 --> 00:57:12,210
and on it is
a crescent and star.
944
00:57:12,270 --> 00:57:14,620
The crescent fashioned of
emeralds and the star of rubies.
945
00:57:14,680 --> 00:57:17,180
At least that's the way
Longben Avery described it.
946
00:57:17,250 --> 00:57:19,590
Longben Avery?
The pirate?
947
00:57:19,650 --> 00:57:20,790
Aye, the pirate.
948
00:57:20,850 --> 00:57:22,950
He took your wedding gown from
the daughter of the Grand Mughal
949
00:57:23,020 --> 00:57:24,520
when he held her
for ransom.
950
00:57:24,590 --> 00:57:27,400
Then everything
you said is true.
951
00:57:27,460 --> 00:57:28,930
On my life.
952
00:57:29,920 --> 00:57:31,930
I don't know
what to say.
953
00:57:32,390 --> 00:57:34,030
Oh, Davey,
I'm frightened.
954
00:57:34,730 --> 00:57:36,040
Don't worry.
955
00:57:36,100 --> 00:57:38,270
Once we get out of here,
you'll be perfectly safe.
956
00:57:38,330 --> 00:57:40,070
But where could we go?
957
00:57:40,140 --> 00:57:42,670
Well, my ship the Defiance is
anchored at Pinetree Cove.
958
00:57:42,740 --> 00:57:44,440
By sunup, we could be
miles at sea.
959
00:57:45,040 --> 00:57:46,420
Oh, Davey.
960
00:57:53,520 --> 00:57:54,760
They're in there,
Your Excellency.
961
00:57:54,820 --> 00:57:56,300
Have the guards
stand by.
962
00:57:56,350 --> 00:57:58,420
ELDEN: I want
the entire house searched.
963
00:57:58,490 --> 00:58:02,660
CRANDALL: Oh, yes, indeed, Lady Sylvia.
A fascinating old place, fascinating.
964
00:58:02,990 --> 00:58:06,370
Oh, there you are old chap. Lady Sylvia
was just showing me the library.
965
00:58:07,000 --> 00:58:08,340
You're quite lucky,
you know.
966
00:58:08,400 --> 00:58:10,640
I'm just beginning to
realize how lucky I am.
967
00:58:10,700 --> 00:58:11,730
Sir Geoffrey...
968
00:58:11,800 --> 00:58:14,210
Merriweather. Yes, of course.
Oh, yes.
969
00:58:14,270 --> 00:58:16,110
Well, Lady Sylvia
and l...
970
00:58:17,940 --> 00:58:20,550
Uh, Lady... Now,
come, come, old boy.
971
00:58:20,610 --> 00:58:23,020
Let's not have a fuss
over a few split hairs.
972
00:58:23,080 --> 00:58:24,180
Arrest him.
973
00:58:24,250 --> 00:58:25,850
Now, now,
control yourself.
974
00:58:25,910 --> 00:58:28,830
Let's be gentlemen about this thing.
Now, really, I...
975
00:58:38,430 --> 00:58:40,130
Guards, guards!
976
00:58:40,200 --> 00:58:43,570
Parry. Thrust.
Parry. Thrust.
977
00:58:43,800 --> 00:58:45,280
Feint.
978
00:58:45,600 --> 00:58:48,740
Parry. Thrust. Feint!
979
00:58:50,340 --> 00:58:51,750
Lady Sylvia!
980
00:58:57,380 --> 00:58:59,650
The lady's fainted.
Get some water, quick!
981
00:58:59,750 --> 00:59:02,320
Don't worry, darling.
I'll return.
982
00:59:08,260 --> 00:59:09,830
Take him away.
983
00:59:10,360 --> 00:59:13,270
Giles, see that
he's put in the dungeon.
984
00:59:14,260 --> 00:59:15,400
What are you going
to do to him?
985
00:59:15,460 --> 00:59:17,970
Nothing much, my dear.
Merely hang him.
986
00:59:19,070 --> 00:59:20,340
It's very thoughtful
of you both to bring me
987
00:59:20,400 --> 00:59:22,010
such a delightful
wedding present.
988
00:59:23,140 --> 00:59:25,240
Tomorrow, my dear, at the very
moment you and I become one,
989
00:59:25,410 --> 00:59:30,050
your friend Bloodthirsty Dave
will dance for us on the gallows.
990
00:59:30,610 --> 00:59:34,460
And now, Lady Sylvia, I believe
our guests are waiting.
991
01:00:06,450 --> 01:00:08,330
Well, gentlemen,
what do you say?
992
01:00:08,380 --> 01:00:10,420
I say we go ashore
and storm the prison.
993
01:00:10,550 --> 01:00:12,290
Aye. We'll take him by force.
994
01:00:12,350 --> 01:00:13,420
I like
your loyalty, men.
995
01:00:13,490 --> 01:00:15,830
But there's little sense
in trying the impossible.
996
01:00:15,890 --> 01:00:18,770
We'd only be going to our deaths
without accomplishing anything.
997
01:00:18,830 --> 01:00:20,000
We were as good
as dead anyway
998
01:00:20,060 --> 01:00:21,870
if it hadn't been for the
help of Captain Dave.
999
01:00:21,930 --> 01:00:23,070
That's the truth.
1000
01:00:23,130 --> 01:00:25,040
Have you forgotten the plans
he had for all of you
1001
01:00:25,100 --> 01:00:28,810
to pick up your families and go to some
island where you could start afresh?
1002
01:00:28,870 --> 01:00:31,150
He'd not be wanting you
to forget all that now.
1003
01:00:31,210 --> 01:00:33,020
But you can't
let him die.
1004
01:00:33,070 --> 01:00:34,640
There's nothing to be
done, Lady Sylvia.
1005
01:00:34,710 --> 01:00:36,420
We've only
the one ship,
1006
01:00:36,480 --> 01:00:39,250
and it'll take a whole fleet to
get past the guns of that harbor.
1007
01:00:39,310 --> 01:00:43,420
Aye, if only the Brotherhood in
Tortuga had voted to come along.
1008
01:00:43,480 --> 01:00:45,430
It could've been easy.
1009
01:00:46,350 --> 01:00:50,800
Then there's nothing left but to see
him once more and bid him farewell.
1010
01:00:51,190 --> 01:00:53,070
I'm sure it would
cheer his last hours
1011
01:00:53,130 --> 01:00:56,130
to know that you really
love him, Lady Sylvia.
1012
01:00:56,460 --> 01:00:59,380
How do you propose
getting in to see him?
1013
01:01:01,940 --> 01:01:04,470
The gems on this miniature
are very valuable.
1014
01:01:04,540 --> 01:01:07,250
They should open the gates
to any prison.
1015
01:01:07,310 --> 01:01:10,120
One of our men will row you ashore.
Bullock.
1016
01:01:10,450 --> 01:01:11,690
Oh, wait.
1017
01:01:12,010 --> 01:01:15,860
Lady Sylvia,
if I remember rightly,
1018
01:01:16,250 --> 01:01:18,320
you painted
this miniature yourself.
1019
01:01:18,390 --> 01:01:19,830
Why, yes.
1020
01:01:20,260 --> 01:01:23,240
I have a plan, a wild
plan, but it may work.
1021
01:01:23,290 --> 01:01:25,430
By Judas,
we will have a fleet.
1022
01:01:25,490 --> 01:01:27,940
We'll have the biggest fleet that
ever sailed into Charleston harbor,
1023
01:01:28,000 --> 01:01:29,600
with your help.
1024
01:01:37,770 --> 01:01:39,010
I don't think it'll work.
1025
01:01:39,070 --> 01:01:40,950
But Mr. Botts
thinks it will.
1026
01:01:41,010 --> 01:01:42,420
Well, even if it doesn't,
1027
01:01:42,480 --> 01:01:45,920
I'll keep remembering how you
risked everything to come here.
1028
01:01:45,980 --> 01:01:50,490
And when I climb those 13 steps and
they slip the mask over my eyes,
1029
01:01:50,550 --> 01:01:52,050
and when I feel the noose
start to tighten...
1030
01:01:52,120 --> 01:01:53,430
Davey, don't talk
like that.
1031
01:01:53,490 --> 01:01:55,130
It's got to work.
1032
01:01:55,760 --> 01:01:58,570
But if it doesn't, I'll not
come back to Charleston.
1033
01:01:58,630 --> 01:02:02,600
There'll be no wedding to Governor
Elden or anyone else. Ever.
1034
01:02:08,940 --> 01:02:12,250
You'd best go now. But don't worry.
I'll put it over.
1035
01:02:12,310 --> 01:02:14,410
Even if I hang for it.
1036
01:02:15,510 --> 01:02:17,320
Hang?
1037
01:02:39,070 --> 01:02:41,010
It's your time for hanging,
Bloodthirsty Dave.
1038
01:02:41,070 --> 01:02:42,980
They're coming for you.
1039
01:02:47,380 --> 01:02:49,150
Unlock the door.
1040
01:02:56,380 --> 01:02:57,920
Where is she?
She?
1041
01:02:57,990 --> 01:02:59,330
Lady Sylvia,
she's disappeared.
1042
01:02:59,390 --> 01:03:00,660
Has she, now?
1043
01:03:00,720 --> 01:03:03,570
On your feet when you
speak to His Excellency.
1044
01:03:03,690 --> 01:03:07,140
You were not quite so bold, Mr. Giles,
when I last saw you in Tortuga.
1045
01:03:07,200 --> 01:03:10,180
She stole out of the house last night
at a late hour and didn't return.
1046
01:03:10,230 --> 01:03:12,340
Well, you're welcome to search
my cell, Your Excellency.
1047
01:03:12,400 --> 01:03:13,850
You know where she is.
1048
01:03:13,900 --> 01:03:15,310
Do I?
1049
01:03:15,670 --> 01:03:16,940
I have a proposition,
1050
01:03:17,010 --> 01:03:19,750
tell me where she is and I promise you
safe conduct out of the Carolinas.
1051
01:03:20,980 --> 01:03:23,580
Even we pirates have a sense
of honor, Your Excellency.
1052
01:03:23,650 --> 01:03:26,630
You should know about
pirates, if not about honor.
1053
01:03:26,680 --> 01:03:27,990
Not yet.
1054
01:03:28,050 --> 01:03:31,460
Our Spanish friends have taught me a
few ways of loosening a man's tongue.
1055
01:03:31,520 --> 01:03:32,520
Aye.
1056
01:03:32,590 --> 01:03:35,070
The thumbscrew and the rack may
get him to sing a different tune.
1057
01:03:37,230 --> 01:03:39,070
Wait, I'll make
the proposition.
1058
01:03:39,130 --> 01:03:41,730
I'll give you the information
you seek on one condition.
1059
01:03:41,800 --> 01:03:43,370
First, you sign this document.
Document?
1060
01:03:43,430 --> 01:03:46,240
Yes. It was brought to me last
night by a very charming visitor.
1061
01:03:46,300 --> 01:03:47,800
Lady Sylvia.
Aye.
1062
01:03:47,870 --> 01:03:49,180
Read it carefully,
Governor Elden.
1063
01:03:49,240 --> 01:03:50,410
'Tis your resignation
from office
1064
01:03:50,470 --> 01:03:52,540
and a full confession of your
dealings with the pirates.
1065
01:03:52,610 --> 01:03:54,050
He's gone daft.
1066
01:03:54,110 --> 01:03:55,950
And I promise you that Lady
Sylvia will be delighted
1067
01:03:56,010 --> 01:03:57,510
to make a second visit here
1068
01:03:57,580 --> 01:03:59,120
for your hanging.
1069
01:03:59,180 --> 01:04:01,290
Oh, enough of this nonsense.
Take him to the rack.
1070
01:04:01,350 --> 01:04:03,760
Wait, you heard that cannon shot.
Do you know what it means?
1071
01:04:03,820 --> 01:04:05,890
What it's always meant. A ship
is coming into the harbor.
1072
01:04:05,950 --> 01:04:09,090
Not a ship, Governor Elden,
but a fleet. An entire fleet.
1073
01:04:22,800 --> 01:04:24,580
There, take a look
for yourself.
1074
01:04:31,650 --> 01:04:34,680
Mr. Giles, it can't be. There's
no fleet in these waters.
1075
01:04:34,750 --> 01:04:36,130
Who are they?
Where do they come from?
1076
01:04:36,180 --> 01:04:38,690
From Tortuga. Out there are the
combined fleets of Henry Morgan,
1077
01:04:38,750 --> 01:04:41,230
Captain Kidd, Blackbeard, Ann
Bonney and the rest of your ffiends
1078
01:04:41,290 --> 01:04:43,000
in the Brotherhood,
but your friends no longer!
1079
01:04:43,060 --> 01:04:45,130
They've come to blast Charleston
off the face of the Earth.
1080
01:04:45,190 --> 01:04:46,190
They wouldn't dare.
1081
01:04:46,260 --> 01:04:47,900
Well, you know, those
cutthroats would dare anything.
1082
01:04:47,960 --> 01:04:50,410
I heard what Morgan did at Panama.
They'll murder every one of us.
1083
01:04:50,470 --> 01:04:51,970
Of course.
You stop them.
1084
01:04:52,030 --> 01:04:53,100
Certainly, after
you sign this paper.
1085
01:04:53,170 --> 01:04:54,270
Well, can't we
make a deal?
1086
01:04:54,340 --> 01:04:56,440
I'm a wealthy man. Your
freedom and a fortune.
1087
01:04:56,500 --> 01:04:57,640
Sign!
1088
01:04:57,710 --> 01:05:00,020
Half of everything I possess.
Lady Sylvia, anything.
1089
01:05:02,940 --> 01:05:04,920
Hey, they're almost
around the point.
1090
01:05:04,980 --> 01:05:07,220
Once they can train their guns
on us, they'll level the town.
1091
01:05:07,280 --> 01:05:09,520
The streets will run with blood.
They'll kill and they'll torture.
1092
01:05:09,580 --> 01:05:12,360
And after the way you've dealt with them,
you know what little mercy to expect.
1093
01:05:12,420 --> 01:05:15,060
Why, in a moment it may be too late.
Sign!
1094
01:05:21,530 --> 01:05:23,440
Now, I must get outside
to signal the fleet.
1095
01:05:23,500 --> 01:05:26,000
Guard, guard. Escort this man
through the front gates.
1096
01:05:26,070 --> 01:05:27,910
And for heaven sakes, hurry.
Yes, I will.
1097
01:05:27,970 --> 01:05:31,140
You can be sure I will.
Right to Lord Montrose.
1098
01:05:31,210 --> 01:05:34,090
Lord Montrose? Why, that
confession will hang me.
1099
01:05:34,140 --> 01:05:35,920
On the other hand,
the pirates will murder me.
1100
01:05:35,980 --> 01:05:38,050
Your Excellency, if we hurry,
we can pack your valuables
1101
01:05:38,110 --> 01:05:39,490
and escape
on horseback overland.
1102
01:05:39,550 --> 01:05:42,430
Good thought. See where
the fleet is now.
1103
01:05:45,220 --> 01:05:47,860
Why, Your Excellency,
there's no fleet out there.
1104
01:05:49,860 --> 01:05:52,740
Of course there isn't.
We've been tricked.
1105
01:05:55,530 --> 01:05:57,340
It's painted on.
1106
01:05:57,400 --> 01:06:01,110
We must stop him before he gets to Lord
Montrose aboard the Liverpool Queen.
1107
01:06:01,200 --> 01:06:02,770
Guard! Guard!
1108
01:06:03,910 --> 01:06:06,040
Guard! Guard!
After him.
1109
01:06:06,110 --> 01:06:09,420
A thousand pounds to the man who
brings back Bloodthirsty Dave.
1110
01:06:14,950 --> 01:06:16,990
No sign of him
in there.
1111
01:06:26,530 --> 01:06:28,200
Anything to report?
No, Captain.
1112
01:06:28,260 --> 01:06:30,000
Nary a sign of the pirate
or his men, sir.
1113
01:06:30,060 --> 01:06:32,340
Keep a sharp lookout.
1114
01:06:37,040 --> 01:06:40,450
We've turned Charleston inside
out for Bloodthirsty Dave.
1115
01:06:40,510 --> 01:06:43,220
If you ask me, he's a hundred
miles out to sea by now.
1116
01:06:43,280 --> 01:06:45,550
I guess we better
keep looking.
1117
01:07:03,260 --> 01:07:04,570
The coast is clear,
Davey.
1118
01:07:04,630 --> 01:07:06,610
Under the cover of darkness,
you can take the confession
1119
01:07:06,670 --> 01:07:09,050
to Lord Montrose
on the Liverpool Queen.
1120
01:07:09,100 --> 01:07:12,180
Once he sees this, we'll
have nothing to worry about.
1121
01:07:45,470 --> 01:07:46,710
Lord Montrose?
1122
01:07:52,250 --> 01:07:53,820
Come in.
1123
01:07:55,320 --> 01:07:57,020
Lord Montrose, forgive
this intrusion, but I...
1124
01:07:57,090 --> 01:07:58,690
I've been expecting you,
Mr. Crandall.
1125
01:07:58,820 --> 01:08:00,090
Governor Elden.
1126
01:08:00,160 --> 01:08:02,030
I don't know this is all
about, Governor Elden,
1127
01:08:02,090 --> 01:08:03,330
but you won't
get away with it.
1128
01:08:03,390 --> 01:08:04,530
I believe I will.
1129
01:08:04,590 --> 01:08:07,130
Oh, if you're thinking of shouting
for help, it'll do no good.
1130
01:08:07,200 --> 01:08:10,340
I've sent the King's men to the hills
to search for Bloodthirsty Dave.
1131
01:08:10,400 --> 01:08:14,310
The local guards are my own men and
very loyal. Your crew went overboard.
1132
01:08:14,370 --> 01:08:16,780
I don't wish to keep His
Lordship in the dark any longer.
1133
01:08:16,840 --> 01:08:19,480
I believe you have a communication for him.
Give it to him.
1134
01:08:19,540 --> 01:08:22,490
I think it should prove
interesting reading.
1135
01:08:28,750 --> 01:08:31,290
When His Majesty hears
of this, you'll hang.
1136
01:08:31,350 --> 01:08:34,100
On the contrary, I shall
expect to be commended.
1137
01:08:34,160 --> 01:08:37,830
Poor Lord Montrose murdered by the
black pirate, Bloodthirsty Dave,
1138
01:08:37,890 --> 01:08:39,630
who in turn was killed
by Governor Elden
1139
01:08:39,690 --> 01:08:42,230
while courageously
defending Your Lordship.
1140
01:08:42,300 --> 01:08:43,780
You're mad.
1141
01:08:43,830 --> 01:08:46,370
Oh, no, no,
let's just say desperate.
1142
01:08:46,430 --> 01:08:49,880
I've too much at stake.
Besides, it's all very simple.
1143
01:08:49,940 --> 01:08:53,150
A bullet through your heart,
a blade through his.
1144
01:08:54,740 --> 01:08:56,850
This I shall also destroy.
1145
01:08:59,050 --> 01:09:00,550
Run him through.
1146
01:09:02,550 --> 01:09:05,030
Hold fast, Davey.
We're here to help you.
1147
01:09:21,470 --> 01:09:24,040
Board her, lads!
Board her!
1148
01:09:29,810 --> 01:09:33,590
BOTTS: Board the Liverpool Queen!
Board her, lads!
1149
01:09:37,990 --> 01:09:40,090
Give me that confession!
1150
01:09:47,330 --> 01:09:49,170
Give me that confession!
1151
01:10:20,030 --> 01:10:21,510
Come on,
you sea rats!
1152
01:10:21,560 --> 01:10:23,340
Glory be!
The Brotherhood!
1153
01:10:46,090 --> 01:10:47,830
Why you...
1154
01:11:02,340 --> 01:11:04,580
Give me
that confession!
1155
01:11:04,640 --> 01:11:07,140
You'll not get it
from me.
1156
01:11:12,310 --> 01:11:15,020
Ann!
I'll be right back.
1157
01:11:15,320 --> 01:11:16,920
Let me have him.
1158
01:11:22,890 --> 01:11:24,230
Be right back.
1159
01:11:26,260 --> 01:11:27,540
Give it to me!
1160
01:11:43,710 --> 01:11:46,390
Come on, get up.
We got work to do.
1161
01:11:50,350 --> 01:11:51,890
Cease fighting!
1162
01:11:57,760 --> 01:11:59,360
Where's Davey?
1163
01:12:00,930 --> 01:12:02,370
There he is!
1164
01:12:05,270 --> 01:12:07,210
Hold on, Davey!
1165
01:12:19,910 --> 01:12:21,550
Davey!
1166
01:12:21,620 --> 01:12:23,890
Davey!
1167
01:12:31,830 --> 01:12:34,770
All right, Governor Elden.
Give yourself up.
1168
01:12:38,000 --> 01:12:39,910
Now, please Governor Elden.
Give yourself up.
1169
01:12:39,970 --> 01:12:40,970
No!
1170
01:12:57,320 --> 01:12:59,300
Oh, thank you,
Miss Bonney.
1171
01:12:59,350 --> 01:13:02,630
Take a look, all of you.
Here stands a man.
1172
01:13:12,430 --> 01:13:13,440
CRANDALL: Excuse me.
1173
01:13:13,500 --> 01:13:14,810
You'll have to go to
another tavern.
1174
01:13:14,870 --> 01:13:16,470
The Brotherhood's meeting.
1175
01:13:16,540 --> 01:13:19,080
Open up for
Captain Bloodthirsty Dave.
1176
01:13:19,140 --> 01:13:20,310
Bloodthirsty Dave?
1177
01:13:20,380 --> 01:13:22,910
A thousand pardons!
Go right in, sir.
1178
01:13:23,910 --> 01:13:24,950
But who are you?
1179
01:13:25,010 --> 01:13:26,960
Have you ever heard
of Captain Ann Bonney?
1180
01:13:27,020 --> 01:13:28,120
Of course.
1181
01:13:28,180 --> 01:13:32,600
You are looking at the man who is going
to be Mister Captain Ann Bonney.
1182
01:13:33,690 --> 01:13:36,260
...and with only
three ships!
1183
01:13:36,420 --> 01:13:39,630
Well, strike me if it ain't Mr.
and Mrs. Bloodthirsty Dave.
1184
01:13:39,690 --> 01:13:40,970
Your servant,
lovely lady.
1185
01:13:41,030 --> 01:13:42,910
You're a sight for
my old eye, Bloodthirsty.
1186
01:13:42,960 --> 01:13:45,380
Bloodthirsty, what
brings you to Tortuga?
1187
01:13:45,430 --> 01:13:48,380
Well, I bring greetings from your
friend in the colonies, Lord Montrose.
1188
01:13:48,440 --> 01:13:50,510
He sends each of you
a gift from His Majesty.
1189
01:13:50,570 --> 01:13:53,490
A complete and full pardon
for one and all.
1190
01:13:53,680 --> 01:13:55,420
A pardon?
1191
01:13:55,480 --> 01:13:58,460
Well, now we can
be respectable.
1192
01:13:58,510 --> 01:14:02,430
An honest life could be interesting.
I could be an honest man.
1193
01:14:02,780 --> 01:14:05,490
We could even go to church.
We could be loyal to the King.
1194
01:14:05,550 --> 01:14:07,160
And I could open up
an honest business.
1195
01:14:07,220 --> 01:14:08,500
Well, what will I do?
1196
01:14:08,560 --> 01:14:12,160
You... You could buy a little
house for me and take care of it.
1197
01:14:12,230 --> 01:14:13,500
But I can't cook.
1198
01:14:13,560 --> 01:14:14,630
I can.
1199
01:14:19,170 --> 01:14:20,840
Oh, Davey,
you're so wonderful.
1200
01:14:20,900 --> 01:14:24,650
From now on, there won't be a
pirate ship on the open seas.
1201
01:14:24,710 --> 01:14:26,240
Well, now I have
a very important message...
1202
01:14:26,310 --> 01:14:27,380
MAN: Captain Morgan!
Yes.
1203
01:14:27,440 --> 01:14:29,720
Captain Morgan, we've just
sighted a Spanish ship
1204
01:14:29,780 --> 01:14:32,450
three miles offshore
loaded with goods and gold.
1205
01:14:33,820 --> 01:14:35,520
You're coming
with me!
1206
01:14:40,390 --> 01:14:42,730
Davey, Davey,
are you all right?
1207
01:14:44,130 --> 01:14:45,630
Yeah, I'm all right.
1208
01:14:45,690 --> 01:14:47,700
How do you like that? They
didn't even say goodbye.
1209
01:14:47,760 --> 01:14:50,110
And after all those
pardons I got for them.
1210
01:14:50,170 --> 01:14:53,810
Davey, did Lord Montrose
ever write a pardon for you?
1211
01:14:53,870 --> 01:14:56,440
Well, come to think of it,
he never did.
1212
01:14:56,500 --> 01:14:58,480
Why, I'm still a pirate!
1213
01:14:58,810 --> 01:14:59,910
Hey, fellas,
wait for me.
1214
01:14:59,980 --> 01:15:01,050
Davey,
what about me?
1215
01:15:01,110 --> 01:15:02,180
Well, you get
your own knife.
1216
01:15:02,240 --> 01:15:05,090
Davey, no, no, you're
coming home with me.
1217
01:15:05,280 --> 01:15:06,920
I'm sorry, honey.
96078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.