All language subtitles for Double Crossbones (1951) BR Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,880 --> 00:01:13,850 NARRATOR: In all the bloody pages of history, no bloody chapter was more bloody 2 00:01:13,920 --> 00:01:16,360 than the bloody era of the buccaneers. 3 00:01:16,420 --> 00:01:18,900 Over the seven seas, the Brethren of the Coast, 4 00:01:18,950 --> 00:01:22,230 as these bloodthirsty pirates called themselves, roamed at will. 5 00:01:22,720 --> 00:01:24,800 Killing, plundering and looting. 6 00:01:24,860 --> 00:01:27,930 Writing their names in blood across the bloody record of time. 7 00:01:28,400 --> 00:01:31,930 They were a murderous, bloodthirsty crew, who feared neither man nor the devil. 8 00:01:32,800 --> 00:01:36,540 But the bloodiest of all these bloodthirsty buccaneers was the bloody pirate 9 00:01:36,600 --> 00:01:37,950 Bloodthirsty Dave. 10 00:01:39,170 --> 00:01:40,450 Who 11 00:01:42,910 --> 00:01:46,320 In those days, when the sign of the skull and crossbones struck terror 12 00:01:46,380 --> 00:01:48,120 into the hearts of the boldest, 13 00:01:48,180 --> 00:01:50,290 no ship was safe from the Brethren of the Coast. 14 00:01:50,950 --> 00:01:54,900 No vessel was fast enough nor stout enough to withstand the ferocity and cunning 15 00:01:54,960 --> 00:01:56,230 of their attack. 16 00:01:56,290 --> 00:01:58,570 Like vultures, they swooped down upon their prey, 17 00:01:58,630 --> 00:02:03,440 sending some proud and noble ship to the bottom of the sea. 18 00:02:03,830 --> 00:02:06,000 There were many harbors along the Atlantic coast 19 00:02:06,070 --> 00:02:07,880 of the colonies that offered refuge 20 00:02:07,940 --> 00:02:10,180 to these black-hearted cutthroats. 21 00:02:10,240 --> 00:02:13,980 Not least among them was the city of Charleston in the Carolinas. 22 00:02:14,040 --> 00:02:15,150 It was the perfect haven. 23 00:02:15,810 --> 00:02:19,920 England was 3,000 miles away and the laws were lax. 24 00:02:21,080 --> 00:02:22,930 Here, at the hands of unscrupulous merchants, 25 00:02:22,980 --> 00:02:26,090 they found a ready market for their plunder. 26 00:02:26,150 --> 00:02:30,400 Swaggering pirates, fresh from raids along the Spanish Main, wandered openly 27 00:02:30,460 --> 00:02:34,700 through the streets of the city, unchallenged and unafraid. 28 00:02:35,000 --> 00:02:38,530 Woe to the poor unfortunate whose shadow fell across the path 29 00:02:38,600 --> 00:02:40,580 of these inhuman monsters. 30 00:02:40,640 --> 00:02:44,780 Ah, yes, these were truly the days of wooden ships and iron men. 31 00:02:45,570 --> 00:02:48,680 But some of the iron was getting a little rusty. 32 00:03:03,890 --> 00:03:05,670 A thousand pardons, good sirs. 33 00:03:05,730 --> 00:03:07,140 You clumsy lout! 34 00:03:07,200 --> 00:03:10,610 Perhaps a bit of cold steel in your insides will teach you to have more care. 35 00:03:10,670 --> 00:03:12,200 It was an accident, I assure you, sir. 36 00:03:12,270 --> 00:03:14,980 Please, let me get my broom. 37 00:03:15,300 --> 00:03:18,410 You scurvy young whelp! I'll cut the gizzard out of you! 38 00:03:22,180 --> 00:03:23,750 Now, look, you don't know what you're doing, really. 39 00:03:23,810 --> 00:03:25,790 Really, you don't know what you're doing, no. 40 00:03:25,850 --> 00:03:27,350 Now, if you... 41 00:03:32,620 --> 00:03:35,530 Come on. All right, you want to fight now? All right, come on. 42 00:03:35,590 --> 00:03:37,700 Come on, you want to fight. 43 00:03:41,330 --> 00:03:42,770 Come on, fight. 44 00:03:49,040 --> 00:03:50,450 Why you... 45 00:03:50,870 --> 00:03:52,220 The King's men. 46 00:03:58,910 --> 00:04:00,260 You'll say nothing to the King's men? 47 00:04:00,320 --> 00:04:01,690 No, sir. 48 00:04:01,750 --> 00:04:05,860 If I whacked you in the jaw like this, would you tell the King's men? 49 00:04:05,920 --> 00:04:07,130 No, sir. 50 00:04:07,190 --> 00:04:11,730 If I punched you in the belly like this, would you tell the King's men? 51 00:04:12,390 --> 00:04:13,390 No, sir. 52 00:04:13,490 --> 00:04:16,840 It's fortunate for you, my lad, I'm not a man of violence. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,340 Don't forget to tell the King's men. 54 00:04:22,100 --> 00:04:23,380 Wait a minute. 55 00:04:23,470 --> 00:04:26,510 If you carve that scrawny sparrow and the King's men take you, 56 00:04:26,570 --> 00:04:28,780 you'll be a full day making a report to the Governor, 57 00:04:28,840 --> 00:04:31,050 and it'll delay our sailing on the morrow. 58 00:04:31,110 --> 00:04:32,560 Well, maybe so. 59 00:04:32,780 --> 00:04:35,280 But if we ever meet again, I'll slit his gullet. 60 00:04:38,650 --> 00:04:41,760 Well, Master Crandall, do you intend to sit there all day 61 00:04:41,820 --> 00:04:42,890 and let life pass you by? 62 00:04:42,960 --> 00:04:44,660 But, Mr... Have you nothing in life to hold on to? 63 00:04:44,730 --> 00:04:45,730 Well, right now I have. 64 00:04:45,790 --> 00:04:49,260 I've always told you, "ldle hands are the devil's workshop." 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,000 Yes, Mr. Nicholas. Have you finished your sweeping? 66 00:04:51,070 --> 00:04:52,070 Yes, Mr. Nicholas. 67 00:04:52,130 --> 00:04:53,740 Well, then, you can start washing the windows. 68 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 I did that at sunup, Mr. Nicholas. Dusting the showcases? 69 00:04:55,900 --> 00:04:57,980 All finished, Mr. Nicholas. Polishing the glassware? 70 00:04:58,040 --> 00:05:00,140 That, too, Mr. Nicholas. Cleaning the silver? 71 00:05:00,210 --> 00:05:01,410 That's all done, Mr. Nicholas. 72 00:05:01,510 --> 00:05:05,150 Well, I can't have you dawdling around. "He who wastes a minute..." 73 00:05:05,210 --> 00:05:06,590 "Loses an hour." Yes, Mr. Nicholas. 74 00:05:06,650 --> 00:05:08,560 Go to the storeroom and help Tom Botts with the polishing. 75 00:05:08,620 --> 00:05:09,720 Yes, Mr. Nicholas. 76 00:05:09,780 --> 00:05:11,260 Take that packing case with you. Yes, Mr. Nicholas. 77 00:05:12,550 --> 00:05:15,300 Ah, good morning, Miss Prudence, I'm at your service. 78 00:05:15,360 --> 00:05:17,800 I'd like to see the bolt of material I talked to you about, Mr. Nicholas. 79 00:05:17,860 --> 00:05:19,840 Oh, yes, Miss Prudence, just this way, please. 80 00:05:19,890 --> 00:05:22,600 Take that packing box to the storeroom. 81 00:05:28,600 --> 00:05:30,950 This is the material, Miss Prudence. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,250 What's that I see underneath? 83 00:05:36,880 --> 00:05:39,880 A gown of this velvet will be the envy of every woman in Charleston. 84 00:05:39,980 --> 00:05:41,390 It's lovely. 85 00:05:44,790 --> 00:05:45,890 Could I see something else, please? 86 00:05:45,950 --> 00:05:47,130 Yes. 87 00:06:29,230 --> 00:06:30,730 Help me lower my cargo, Mr. Botts. 88 00:06:30,800 --> 00:06:32,400 Aye» aye, Davey. 89 00:06:35,500 --> 00:06:37,610 Right now I have to batten down my hatches. 90 00:06:37,670 --> 00:06:38,950 I'm to give you a hand. 91 00:06:39,010 --> 00:06:40,510 Welcome you are, Davey lad. 92 00:06:40,740 --> 00:06:44,550 This sort of work isn't fit for an old seadog like Tom Botts. 93 00:06:45,750 --> 00:06:46,780 Thank you. 94 00:06:51,990 --> 00:06:54,730 You seem a mite nervous today, Davey. What's ailing you? 95 00:06:54,790 --> 00:06:56,390 Well, you'd be nervous, too, if you'd almost had 96 00:06:56,460 --> 00:06:57,900 your gullet run through by a drunken sailor. 97 00:06:59,260 --> 00:07:00,970 A ship in the harbor! 98 00:07:01,460 --> 00:07:02,960 A two-master. 99 00:07:03,260 --> 00:07:05,300 A three-master! A three-master! 100 00:07:12,840 --> 00:07:15,340 CRANDALL: She's coming around the point. 101 00:07:17,080 --> 00:07:19,680 Yeah, she's a three-master, all right. 102 00:07:20,950 --> 00:07:22,090 CRANDALL: 'Us the Liverpool Queen. 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,290 The Liverpool Queen? 104 00:07:23,550 --> 00:07:25,530 We've work ahead of us, Davey, lad. 105 00:07:25,590 --> 00:07:27,260 Mr. Nicholas has valuable cargo aboard. 106 00:07:27,320 --> 00:07:28,460 He has? Mmm. 107 00:07:28,520 --> 00:07:30,430 It's a good thing for him she didn't run afoul of pirates. 108 00:07:47,710 --> 00:07:51,020 Governor Elden, Lady Sylvia, my humble shop is honored. 109 00:07:51,180 --> 00:07:54,130 Friend Caleb, Lord and Lady Montrose have just arrived from England. 110 00:07:54,180 --> 00:07:56,490 I've been telling them of your collection of rare treasures. 111 00:07:56,550 --> 00:07:58,030 You will display your finest for them. 112 00:07:58,090 --> 00:07:59,720 Most assuredly, Your Excellency. 113 00:07:59,790 --> 00:08:02,460 Right this way, milords, miladies. 114 00:08:10,130 --> 00:08:11,580 My, what a charming shop. 115 00:08:11,800 --> 00:08:13,340 I'm glad you like it, milady. 116 00:08:13,400 --> 00:08:16,010 My finest collection is in my private office. 117 00:08:16,140 --> 00:08:18,340 Milords, miladies, this way please. 118 00:08:18,410 --> 00:08:20,720 If you'll excuse me, Lady Montrose, I've seen the collection. 119 00:08:20,780 --> 00:08:22,080 I'll browse around out here. 120 00:08:22,140 --> 00:08:23,750 Very well, dear. 121 00:08:32,290 --> 00:08:34,230 Good afternoon, Master Davey. 122 00:08:34,690 --> 00:08:38,100 Oh, good afternoon, Lady Sylvia. 123 00:08:38,960 --> 00:08:40,870 I trust you received the books I sent. 124 00:08:40,960 --> 00:08:43,070 Yes, I did, and I'm very grateful. 125 00:08:43,130 --> 00:08:45,370 You'll have need of much more book knowledge if you expect to become 126 00:08:45,430 --> 00:08:46,610 a great merchant. 127 00:08:46,670 --> 00:08:50,210 Yes, I know it, and some day when I'm rich and have my own ship 128 00:08:50,270 --> 00:08:52,550 sailing the seven seas, I'll have you to thank. 129 00:08:52,610 --> 00:08:54,950 You and Mr. Botts. 130 00:08:55,010 --> 00:08:57,390 And when that time comes... 131 00:08:57,450 --> 00:08:58,950 Yes, Master Davey? 132 00:08:59,250 --> 00:09:00,950 Well, I mean... 133 00:09:01,020 --> 00:09:02,890 Well, right now, 134 00:09:02,950 --> 00:09:05,120 you the ward of the Governor and me a nobody... 135 00:09:05,190 --> 00:09:07,130 You're not a nobody, Davey. 136 00:09:07,190 --> 00:09:10,360 Well, I won't always be a shopkeeper's apprentice. 137 00:09:11,130 --> 00:09:15,040 And when that time comes, the first thing I'm gonna do is... ls ask you to... 138 00:09:15,660 --> 00:09:16,660 To... 139 00:09:18,100 --> 00:09:19,270 Well, that's... 140 00:09:19,430 --> 00:09:20,670 That's a very pretty miniature. 141 00:09:20,740 --> 00:09:22,080 Thank you, I painted it myself. 142 00:09:22,740 --> 00:09:24,080 Oh, you did? 143 00:09:24,140 --> 00:09:25,740 You were going to ask me something? 144 00:09:26,510 --> 00:09:27,890 Yes, I'm... 145 00:09:27,940 --> 00:09:30,820 I'm gonna ask you to... To... 146 00:09:32,150 --> 00:09:34,860 There's a lot of fine detail, too. 147 00:09:34,920 --> 00:09:37,120 David Crandall, when you're rich and successful, 148 00:09:37,190 --> 00:09:38,630 you're going to ask me something. 149 00:09:38,690 --> 00:09:40,460 What is it? 150 00:09:40,890 --> 00:09:44,930 Well, I'm gonna ask you to... To... 151 00:09:47,030 --> 00:09:48,840 To paint a miniature like that for me. 152 00:09:48,900 --> 00:09:49,930 Oh. 153 00:09:50,000 --> 00:09:51,640 It's very pretty. 154 00:09:51,700 --> 00:09:54,610 Well, I better get back to work if I'm gonna be all the things 155 00:09:54,670 --> 00:09:56,270 I said I was gonna be. 156 00:09:56,340 --> 00:09:57,650 I have to make an inventory. 157 00:09:57,710 --> 00:09:58,950 Oh? 158 00:09:59,910 --> 00:10:02,080 Mr. Nicholas just got in a lot of nice new things. 159 00:10:02,140 --> 00:10:04,560 Oh, so I see. 160 00:10:06,780 --> 00:10:08,160 Excuse me. 161 00:10:20,060 --> 00:10:22,370 Ah, that's what I'd like to see on you. 162 00:10:23,030 --> 00:10:26,040 Davey, a lady doesn't permit a gentleman to see such things. 163 00:10:26,100 --> 00:10:28,710 I saw the ones the apothecary's wife wears. 164 00:10:28,870 --> 00:10:30,820 Where was the apothecary when you were seeing this? 165 00:10:30,870 --> 00:10:32,550 He was putting them on her. 166 00:10:32,610 --> 00:10:33,750 Davey. 167 00:10:33,810 --> 00:10:36,810 When I get rich, I'll get you a pair that are bigger than anyone else's. 168 00:10:36,880 --> 00:10:38,190 And I'll hang one on each of your ears. 169 00:10:38,250 --> 00:10:39,880 On my ears? Why... 170 00:10:39,950 --> 00:10:41,620 And they'll be prettier than these. 171 00:10:41,680 --> 00:10:43,290 Oh, you meant... Oh! 172 00:10:44,020 --> 00:10:45,220 Hmm? 173 00:10:46,690 --> 00:10:48,170 Cute, huh? Mmm-hmm. 174 00:10:48,920 --> 00:10:53,370 And here's a sapphire, Your Ladyship, that well might have adorned a caliph. 175 00:10:53,760 --> 00:10:57,300 Mark this ruby, the fire of a sunset on the China Sea. 176 00:10:57,500 --> 00:10:59,910 Oh, isn't it beautiful? Uh-huh. 177 00:10:59,970 --> 00:11:02,380 And here is a most unusual piece. 178 00:11:04,170 --> 00:11:05,340 Let me see that. 179 00:11:05,410 --> 00:11:07,080 Certainly, Your Lordship. 180 00:11:08,980 --> 00:11:10,580 I know this pin. 181 00:11:11,980 --> 00:11:14,360 It once belonged to Sir Rodney Davenport. 182 00:11:14,750 --> 00:11:18,200 It was stolen by pirates off the Virginias less than six months ago. 183 00:11:18,250 --> 00:11:19,630 Impossible, Your Lordship. 184 00:11:19,750 --> 00:11:21,530 Silence! 185 00:11:21,620 --> 00:11:24,660 Perhaps, Your Lordship, it is merely a similarity in the pieces. 186 00:11:24,730 --> 00:11:26,430 I'd know this pin anywhere. 187 00:11:26,490 --> 00:11:28,800 I saw it quite often at His Majesty's receptions. 188 00:11:29,000 --> 00:11:31,740 Governor Elden, His Majesty sent me to the colonies 189 00:11:31,800 --> 00:11:34,440 for the express purpose of investigating pirate activities. 190 00:11:34,500 --> 00:11:37,610 I assure Your Lordship I've made every effort to stop the underground traffic 191 00:11:37,670 --> 00:11:40,520 between unscrupulous merchants and pirates. 192 00:11:40,980 --> 00:11:43,250 I felt this place was above reproach. 193 00:11:43,310 --> 00:11:46,850 In His Majesty's opinion, those who deal with pirates are as guilty 194 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 as the pirates themselves. 195 00:11:47,980 --> 00:11:49,590 ELDEN: Quite right, Your Lordship. 196 00:11:49,650 --> 00:11:50,890 An example shall be made of these... 197 00:11:50,950 --> 00:11:52,760 These culprits, as a warning to others. 198 00:11:53,660 --> 00:11:56,500 I shall have everyone connected with this place put under immediate arrest. 199 00:11:56,560 --> 00:11:57,630 Ah. 200 00:12:08,500 --> 00:12:10,640 Have courage, lad, we're not hanged yet. 201 00:12:10,740 --> 00:12:13,380 They'll not be hanging Caleb Nicholas. 202 00:12:14,210 --> 00:12:16,550 It wasn't the gallows I was thinking of, Mr. Botts. 203 00:12:16,610 --> 00:12:18,850 It was Lady Sylvia and the way she stood up for me. 204 00:12:18,910 --> 00:12:19,980 She was actually crying. 205 00:12:20,050 --> 00:12:21,490 Aye, her tears would have melted stone. 206 00:12:22,050 --> 00:12:25,690 Unfortunately, stone is softer than Governor Elden's heart. 207 00:12:25,750 --> 00:12:27,430 She was wonderful. 208 00:12:36,630 --> 00:12:38,440 OFFICER: Make way for the King's men! 209 00:12:39,870 --> 00:12:43,540 I have little stomach for the King and none for the King's men. 210 00:12:43,610 --> 00:12:45,350 Prepare for action! Commence! 211 00:12:47,410 --> 00:12:49,120 Let's run for it, Davey! 212 00:13:14,400 --> 00:13:17,180 You'll not be getting away. It's the jail for you, my bucko. 213 00:13:17,240 --> 00:13:20,150 But what about the fellow that went down the cellar? 214 00:13:22,410 --> 00:13:24,410 There's no fellow down there. 215 00:13:24,480 --> 00:13:25,980 There is now. 216 00:13:27,720 --> 00:13:29,060 I'm proud of you, Davey. 217 00:13:29,120 --> 00:13:30,650 But hurry, my lad. 218 00:13:34,460 --> 00:13:38,430 Sylvia, your conduct in front of Lord and Lady Montrose was unpardonable. 219 00:13:38,630 --> 00:13:41,440 Carrying on that way over this... This tradesman's apprentice. 220 00:13:41,500 --> 00:13:45,030 But Davey's innocent. He knew nothing of what was going on. 221 00:13:45,270 --> 00:13:47,410 Let me be the judge of that. 222 00:13:48,840 --> 00:13:51,820 Sylvia, my dear, when your parents were killed by pirates, 223 00:13:51,870 --> 00:13:53,780 I became your guardian. 224 00:13:54,010 --> 00:13:56,450 You've always thought of me almost as a father, 225 00:13:56,510 --> 00:13:58,920 and that puts me at a disadvantage. 226 00:13:59,480 --> 00:14:01,890 I fear I don't follow you, sir. 227 00:14:03,850 --> 00:14:06,800 I'm in love with you, Sylvia. Have been for months. 228 00:14:06,860 --> 00:14:08,360 I want you to marry me. 229 00:14:08,460 --> 00:14:10,460 But that's fantastic, that's impossible. 230 00:14:10,530 --> 00:14:12,970 I do love you, Sylvia, you've got to believe me. 231 00:14:13,030 --> 00:14:14,800 Governor Elden, you're being quite absurd. 232 00:14:15,260 --> 00:14:16,330 Absurd? 233 00:14:18,170 --> 00:14:20,770 It's that boy. You're in love with him. 234 00:14:20,840 --> 00:14:22,210 You've been seeing him, haven't you? 235 00:14:22,270 --> 00:14:23,680 What is there between you two? 236 00:14:23,770 --> 00:14:28,650 I'll not be spoken to like that by anyone, not even His Excellency, the Governor. 237 00:14:29,240 --> 00:14:32,420 You are in love with that shopkeeper's apprentice. 238 00:14:32,480 --> 00:14:35,760 When he's taken, I'll have him flogged within an inch of his life. 239 00:14:35,820 --> 00:14:38,160 Then hang what's left of him. 240 00:14:38,220 --> 00:14:41,220 As for you, perhaps a change of climate for a few days may drive 241 00:14:41,290 --> 00:14:43,600 some of this nonsense from your mind. 242 00:14:44,760 --> 00:14:47,970 Mr. Giles, the Southern Gypsy sails for the Virginias tomorrow morning. 243 00:14:48,030 --> 00:14:50,170 Arrange for passage for Lady Sylvia and myself. 244 00:14:50,230 --> 00:14:52,040 Yes, Your Excellency. 245 00:14:53,500 --> 00:14:56,970 And Your Excellency, the prisoner Caleb Nicholas is here as you ordered. 246 00:14:57,440 --> 00:14:59,150 Have the guard bring him in. 247 00:15:05,310 --> 00:15:07,850 I shall speak to the prisoner alone. 248 00:15:11,450 --> 00:15:12,760 I knew Your Excellency wouldn't leave 249 00:15:12,820 --> 00:15:15,770 one of your good friends to rot in a dungeon. 250 00:15:16,720 --> 00:15:20,430 Your value is ended to me in more ways than one, friend Caleb. 251 00:15:20,630 --> 00:15:22,040 Oh, not so, Your Excellency. 252 00:15:22,100 --> 00:15:26,550 I could open another establishment to the north, possibly in the Virginias. 253 00:15:26,600 --> 00:15:28,210 Not far enough. 254 00:15:29,170 --> 00:15:31,380 I don't care how far Your Excellency sends me. 255 00:15:31,470 --> 00:15:32,780 Splendid. 256 00:15:33,370 --> 00:15:36,480 I intend to send you a very great distance. 257 00:15:39,380 --> 00:15:42,050 What ails you, friend Caleb? You seem concerned. 258 00:15:42,120 --> 00:15:45,530 I intend merely to fill out a report. 259 00:15:45,750 --> 00:15:48,060 'Tis nothing, Your Excellency. 260 00:15:48,190 --> 00:15:52,300 Just the excitement and the dampness of the dungeon. 261 00:16:01,900 --> 00:16:04,710 The scoundrel came at me, Mr. Giles. 262 00:16:04,910 --> 00:16:06,890 Dispose of the body. 263 00:16:07,210 --> 00:16:09,920 I shall make out the necessary reports. 264 00:16:46,410 --> 00:16:48,330 Ah, good evening, gentlemen. 265 00:16:48,380 --> 00:16:52,230 We were told we might find Captain Ben Wickett of the Defiance here. 266 00:16:52,290 --> 00:16:53,930 Bloodthirsty Ben? 267 00:16:54,920 --> 00:16:58,300 You'll find him at yonder table where the barmaid is. 268 00:16:58,660 --> 00:17:00,070 Thank you. Mmm. 269 00:17:05,230 --> 00:17:07,110 Excuse me, sir. 270 00:17:07,870 --> 00:17:09,510 What do you want? 271 00:17:11,810 --> 00:17:13,550 Haven't I seen you somewhere before? 272 00:17:13,610 --> 00:17:14,750 I don't think so, sir, I've never been... 273 00:17:14,810 --> 00:17:16,520 Sink me, Captain, if it isn't the surly brat 274 00:17:16,580 --> 00:17:18,560 whose gullet you nearly slit this morning. 275 00:17:18,610 --> 00:17:19,790 Well, so it is. 276 00:17:19,850 --> 00:17:21,450 So you've come back to let me finish the job? 277 00:17:21,520 --> 00:17:23,020 No, no, sir, I just came to talk to you! 278 00:17:23,080 --> 00:17:24,650 There'll be no talk till I get me satisfaction. 279 00:17:24,720 --> 00:17:26,860 Yeah, but... But, sir, I am unarmed. 280 00:17:27,790 --> 00:17:31,030 But I'm willing to gamble my life that I can stand on one end of this napkin 281 00:17:31,090 --> 00:17:34,300 and you stand on the other end and you can't touch me with your cutlass. 282 00:17:34,460 --> 00:17:37,340 You'll stand on one end of the napkin and I'll stand on the other 283 00:17:37,400 --> 00:17:39,740 and I can't touch you with my cutlass? Yes, sir. 284 00:17:39,800 --> 00:17:41,040 Then after that, can I talk to you? 285 00:17:41,100 --> 00:17:42,450 After that, you won't be able to talk. 286 00:17:42,500 --> 00:17:44,750 Your body will be floating in Charleston Bay. 287 00:17:44,810 --> 00:17:46,510 Spread the napkin. 288 00:17:47,540 --> 00:17:48,580 There we are. 289 00:17:48,640 --> 00:17:50,990 Now you stand right on that end, right there, right over there. 290 00:17:51,050 --> 00:17:52,290 Put your foot right there. Right. 291 00:17:52,350 --> 00:17:54,160 That's it. Are you ready? 292 00:17:54,220 --> 00:17:55,420 Ready. 293 00:18:03,360 --> 00:18:05,530 You're a smart lad. 294 00:18:05,590 --> 00:18:08,340 Being as you're without a weapon and under the same conditions, 295 00:18:08,400 --> 00:18:10,570 you can punch me in the jaw. 296 00:18:12,070 --> 00:18:13,140 Why, you... 297 00:18:13,200 --> 00:18:14,940 Now, Captain Ben, fair is fair. 298 00:18:15,970 --> 00:18:16,970 All right. 299 00:18:17,370 --> 00:18:19,110 Well, lad, what did you want to talk to me about? 300 00:18:19,170 --> 00:18:21,880 Beg pardon, sir, we hear tell the Defiance is sailing tomorrow. 301 00:18:21,940 --> 00:18:24,080 What's it to you? With your kind permission, sir, 302 00:18:24,150 --> 00:18:26,060 we would like to sign on, sir. 303 00:18:28,350 --> 00:18:29,990 An old man and a boy. 304 00:18:30,050 --> 00:18:32,260 A likely pair to be sailing on the Defiance. 305 00:18:32,320 --> 00:18:35,700 We've need only of able-bodied seamen with strong arms and strong backs. 306 00:18:35,760 --> 00:18:38,760 Well, you'll find us willing, sir, and Mr. Botts here is an old hand. 307 00:18:38,830 --> 00:18:41,270 A very old hand, if you ask me. 308 00:18:41,330 --> 00:18:43,780 You seem quite anxious to get out of Charleston. 309 00:18:43,830 --> 00:18:46,570 Now, if you were seeking to purchase passage... 310 00:18:46,630 --> 00:18:48,380 We've scarcely a guinea between us. 311 00:18:48,440 --> 00:18:50,610 Then be off with you and take no more of me time. 312 00:18:50,670 --> 00:18:52,550 I'll give you a touch of cold steel to your insides. 313 00:18:52,610 --> 00:18:54,520 Yes, sir. Mr. Botts. 314 00:18:58,450 --> 00:18:59,520 Davey, do you think... 315 00:18:59,580 --> 00:19:02,120 It is no use, Mr. Botts, we'll not get out of Charleston without money. 316 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Yeah. 317 00:19:23,040 --> 00:19:25,380 Don't worry, Mr. Botts, we'll get out of town. 318 00:20:59,530 --> 00:21:01,170 Hey, I'm dancing! 319 00:21:14,750 --> 00:21:17,060 By whose permission are you on my stage? 320 00:21:17,590 --> 00:21:18,830 You see, sir, I needed the money. 321 00:21:18,890 --> 00:21:22,600 Well, you won't get any money here. My patrons want none of your offering. 322 00:21:22,660 --> 00:21:24,430 What say you, mates? 323 00:21:26,030 --> 00:21:27,370 But please, sirs, have a heart. 324 00:21:27,430 --> 00:21:29,430 Who ever heard of a seaman with a heart? 325 00:21:29,560 --> 00:21:31,340 I haven't. Have you, mates? 326 00:21:31,400 --> 00:21:32,780 ALL: No! 327 00:21:32,830 --> 00:21:34,210 You haven't? 328 00:21:34,270 --> 00:21:37,840 Well, let me tell you a tale of a bloodthirsty blighter. 329 00:21:38,410 --> 00:21:40,610 A pirate who showed no mercy. 330 00:21:41,910 --> 00:21:46,020 This is the tale of a whale of a fighter, a cutthroat, 331 00:21:46,080 --> 00:21:49,460 named Plundering Percy. 332 00:21:50,250 --> 00:21:53,200 He'd tear a person apart, but... 333 00:21:53,760 --> 00:21:58,100 He had a wonderful heart 334 00:22:04,770 --> 00:22:07,370 Percy was a sanitary pirate 335 00:22:08,140 --> 00:22:10,410 Every time he made a raid 336 00:22:11,110 --> 00:22:14,610 He'd slash his knife about but he'd never kill a lout 337 00:22:14,680 --> 00:22:17,250 Before he sterilized the blade 338 00:22:20,520 --> 00:22:25,620 But Percy had a heart Percy had a heart 339 00:22:25,990 --> 00:22:28,470 Percy was of delicate stock 340 00:22:30,020 --> 00:22:34,000 Percy had a heart Percy had a heart 341 00:22:34,160 --> 00:22:36,640 But it was made of genuine 342 00:22:36,700 --> 00:22:37,970 Super genuine 343 00:22:38,030 --> 00:22:40,030 True blue genuine rot 344 00:22:44,070 --> 00:22:47,250 Percy had the very finest manners 345 00:22:48,640 --> 00:22:50,990 Percy was a thoroughbred 346 00:22:51,980 --> 00:22:55,260 A napkin he would pin underneath his victim's chin 347 00:22:55,480 --> 00:22:58,090 Before he sliced his victim's head 348 00:23:02,660 --> 00:23:07,400 But Percy had a heart Percy had a heart 349 00:23:07,730 --> 00:23:10,210 Percy was a delicate gent 350 00:23:11,470 --> 00:23:15,440 Percy had a heart Percy had a heart 351 00:23:15,540 --> 00:23:17,710 But it was made of genuine 352 00:23:17,770 --> 00:23:19,150 Super genuine 353 00:23:19,210 --> 00:23:21,350 True blue solid cement 354 00:23:26,810 --> 00:23:29,390 He was born near Cape Horn 355 00:23:29,620 --> 00:23:33,090 At the very tender age of one 356 00:23:33,290 --> 00:23:38,900 And at three it was he who strung up his pappy just for fun 357 00:23:41,300 --> 00:23:44,370 When he slept in his crib this may sound like a fib 358 00:23:44,500 --> 00:23:47,070 But it's known from Spain to Hatteras 359 00:23:47,700 --> 00:23:50,880 That he always slept best when he'd he on his chest 360 00:23:50,940 --> 00:23:53,650 'Cause the hair made a wonderful mattress 361 00:23:54,080 --> 00:23:56,780 At five, he would thrive 362 00:23:56,910 --> 00:23:59,950 On his favorite homemade recipe 363 00:24:00,420 --> 00:24:03,190 With a jug full of wine 364 00:24:03,250 --> 00:24:06,130 He would dine on vulture's fricassee 365 00:24:06,890 --> 00:24:09,990 Then he grew and he grew up to manhood 366 00:24:10,060 --> 00:24:12,630 But his looks were an ugly disgrace 367 00:24:13,260 --> 00:24:15,760 That's why he was shy 368 00:24:16,260 --> 00:24:19,370 He never wore a patch upon his eye 369 00:24:19,500 --> 00:24:22,000 He wore a patch all over his face 370 00:24:23,640 --> 00:24:28,590 But Percy had a heart Percy had a heart 371 00:24:29,110 --> 00:24:31,560 Bigger than the isle of Japan 372 00:24:33,050 --> 00:24:37,020 Percy had a heart Percy had a heart 373 00:24:37,590 --> 00:24:39,690 But it was made of anthracite 374 00:24:39,750 --> 00:24:41,830 Coal black anthracite 375 00:24:44,830 --> 00:24:47,860 Percy the plundering, thundering pirate 376 00:24:51,030 --> 00:24:53,950 Man! 377 00:25:01,880 --> 00:25:03,820 Will you have a drink on the house, lad? 378 00:25:03,880 --> 00:25:06,050 Oh, no, thank you, sir. Liquor makes me break out in blotches. 379 00:25:06,110 --> 00:25:07,250 Drink doesn't affect me, sir. 380 00:25:07,320 --> 00:25:09,490 Can you dance and sing? Well, no. 381 00:25:09,550 --> 00:25:12,360 No? Well, neither can you drink. 382 00:25:12,720 --> 00:25:13,820 Look. 383 00:25:18,830 --> 00:25:21,210 Here you are, sir. Now we can purchase passage. 384 00:25:21,260 --> 00:25:24,470 We'll sail with you as far as the money'll take us. 385 00:25:24,530 --> 00:25:26,100 Be on board by sunup. 386 00:25:26,170 --> 00:25:29,110 My mate, Mr. Wells, will see that you get suitable accommodations. 387 00:25:29,200 --> 00:25:30,210 Aye, aye, sir. 388 00:25:30,270 --> 00:25:31,980 Thank you, sir. Thank you, thank you. 389 00:25:34,440 --> 00:25:37,620 There, Mr. Wells, lies the first honest money I've ever earned. 390 00:25:37,980 --> 00:25:39,960 Did you say "honest," Captain? 391 00:25:40,010 --> 00:25:43,120 I'll wager those two ducklings are a dainty morsel for the sharks 392 00:25:43,180 --> 00:25:44,720 afore we're many hours at sea. 393 00:25:44,790 --> 00:25:47,320 They asked for passage as far as the money would take them. 394 00:25:47,820 --> 00:25:49,390 It'll be far enough. 395 00:25:50,060 --> 00:25:51,130 Fill them up! 396 00:25:51,190 --> 00:25:53,260 I trust we did wisely, Mr. Botts. 397 00:25:53,330 --> 00:25:55,540 The Captain did not sit well with me. Nor with me. 398 00:25:55,600 --> 00:25:59,440 But we've little choice, 'tis either the scurvy captain or the gallows. 399 00:26:23,930 --> 00:26:25,130 We've lost the coastline, Captain. 400 00:26:25,190 --> 00:26:26,570 Very good, Mr. Wells. 401 00:26:26,690 --> 00:26:28,000 Now, you can run up the flag. 402 00:26:28,060 --> 00:26:29,510 Aye, aye, sir. 403 00:26:35,040 --> 00:26:37,450 You fed our two passengers well, Mr. Kobb? 404 00:26:37,510 --> 00:26:39,380 Very well, Captain. Good. 405 00:26:39,440 --> 00:26:43,510 I'll not have it said that Bloodthirsty Ben is lacking in his duties as a host. 406 00:26:43,680 --> 00:26:46,520 Now that you have dined the two fine gentlemen, wine them. 407 00:26:46,580 --> 00:26:47,690 Aye, sir. 408 00:26:47,750 --> 00:26:49,020 Then throw them over the side. 409 00:26:49,080 --> 00:26:51,060 Aye, aye, sir. 410 00:26:57,860 --> 00:26:59,840 I fear we misjudged the Captain, Mr. Botts. 411 00:26:59,890 --> 00:27:02,930 Aye, Davey, it was a meal fit for His Majesty. 412 00:27:04,530 --> 00:27:07,910 KOBB: Good morning, gentlemen. I trust you have dined well. 413 00:27:08,270 --> 00:27:09,410 Aye, that we have. 414 00:27:09,470 --> 00:27:10,610 Good. 415 00:27:10,840 --> 00:27:14,910 Captain Ben's compliments. A noggin of rum to settle the insides. 416 00:27:17,580 --> 00:27:21,550 Oh, my thanks to the Captain, but I would soon have the pox as I would liquor. 417 00:27:21,720 --> 00:27:23,220 Speak not of the pox, lad. 418 00:27:23,280 --> 00:27:26,030 'Tis the most dreaded disease that can happen aboard ship. 419 00:27:26,090 --> 00:27:30,370 Why, at the very first sign of a red blotch on a man's face, a ship is doomed. 420 00:27:30,430 --> 00:27:33,800 A crew will desert like a pack of cowardly mongrels. 421 00:27:33,960 --> 00:27:35,570 Come, drink up, drink up. 422 00:27:35,630 --> 00:27:38,440 Well, I never touch spirits, but I'll take water. 423 00:27:38,630 --> 00:27:41,140 The Captain ordered me to wine you. 424 00:27:41,370 --> 00:27:45,150 And when Captain Ben gives an order, it's an order. 425 00:27:46,170 --> 00:27:49,350 Come now, Davey, a wee drop just to please the Captain. 426 00:27:49,410 --> 00:27:52,650 Mr. Botts, you know how liquor affects me. Please ask the Captain to excuse me. 427 00:27:52,710 --> 00:27:55,660 It would be better if you ask him yourself. We'll go on deck. 428 00:27:55,720 --> 00:27:58,250 Perhaps the Captain would be just as well pleased if I did the drinking 429 00:27:58,320 --> 00:27:59,390 for the two of us. 430 00:27:59,450 --> 00:28:02,900 That's for the Captain to say. Come on. 431 00:28:07,130 --> 00:28:08,470 Haul away. 432 00:28:24,380 --> 00:28:28,290 He says he'll have no rum, Captain, but he's willing to take water. 433 00:28:28,350 --> 00:28:31,190 Well, if it's water he wants, water he shall have. 434 00:28:31,250 --> 00:28:33,200 Look at all that water waiting for you. 435 00:28:33,250 --> 00:28:35,030 Miles and miles of it. 436 00:28:35,090 --> 00:28:36,400 Yes, sir, it's beautiful. 437 00:28:36,460 --> 00:28:39,340 The water and the blue sky above. 438 00:28:44,130 --> 00:28:45,240 Get on your feet. 439 00:28:45,300 --> 00:28:47,510 Mr. Botts! Look, look! 440 00:28:49,540 --> 00:28:51,570 What's the meaning of this, Captain? 441 00:28:51,670 --> 00:28:53,310 You've had your money's worth of passage. 442 00:28:53,370 --> 00:28:57,550 Now you can swim the rest of the way with the compliments of Bloodthirsty Ben. 443 00:28:57,610 --> 00:28:59,590 Over the side with them! 444 00:29:07,160 --> 00:29:09,030 One! Can't we talk this over? 445 00:29:09,190 --> 00:29:10,900 Two! Think of your families. 446 00:29:11,190 --> 00:29:13,730 Three! Wait! Wait, now. 447 00:29:14,130 --> 00:29:15,630 If I'm gonna die, I'm gonna die happy. 448 00:29:15,700 --> 00:29:17,900 The warmth of the liquor will make us forget the chill of the water. 449 00:29:17,970 --> 00:29:19,640 Aye, Mr. Blotch 450 00:29:19,700 --> 00:29:21,040 Aye. 451 00:29:28,380 --> 00:29:32,450 We'll not be feeling the miserable death which you're sending us to. 452 00:29:33,850 --> 00:29:35,690 We'll die like men. 453 00:29:37,420 --> 00:29:39,260 Brave men. 454 00:29:40,920 --> 00:29:43,900 There'll be no shiver of fears in our spine. 455 00:29:45,290 --> 00:29:48,870 Just a warm, unafraid, red feeling on our insides. 456 00:29:50,330 --> 00:29:51,610 Aye, Mr. Botts? 457 00:29:51,670 --> 00:29:55,200 Davey, if you empty the jug, the only way I'll get a warm feeling is to rub 458 00:29:55,270 --> 00:29:57,180 the cork on me stomach. 459 00:29:58,240 --> 00:30:00,740 Well, now you can throw me overboard. 460 00:30:00,980 --> 00:30:02,150 But don't have the men do it. 461 00:30:02,210 --> 00:30:04,820 Captain Ben and Mr. Kobb, you do it, if you're not afraid to face me. 462 00:30:04,950 --> 00:30:06,930 I'm not afraid to face... 463 00:30:07,520 --> 00:30:08,820 The pox! 464 00:30:09,750 --> 00:30:12,360 'Tis a pest ship, we'll all die like rats. 465 00:30:12,450 --> 00:30:14,090 You mean it's catching? 466 00:30:14,160 --> 00:30:16,230 The pox! We're doomed! 467 00:30:16,290 --> 00:30:18,200 Gotta get out of here! 468 00:30:26,670 --> 00:30:27,840 Can I give you a hand? 469 00:30:32,310 --> 00:30:35,810 Stop! Stand back from the longboats! Stop, I say! Stop! 470 00:30:35,880 --> 00:30:39,350 Why, you addlepated fools, you forgot we have a treasure aboard? 471 00:30:39,610 --> 00:30:40,620 Don't you want your shares? 472 00:30:40,680 --> 00:30:41,960 It'll do no goodto dead men. 473 00:30:42,020 --> 00:30:45,330 Treasure or no treasure, you'll never get another crew aboard the Defiance. 474 00:30:45,390 --> 00:30:47,130 This ship is doomed with the pox! 475 00:30:47,190 --> 00:30:49,070 I fear you're right, Mr. Kobb. 476 00:30:49,120 --> 00:30:50,300 Yes, what... 477 00:30:50,360 --> 00:30:51,430 Did you ever have the pox? 478 00:30:58,330 --> 00:31:01,510 They're going, Davey. They're going. 479 00:31:05,440 --> 00:31:07,110 So am I. 480 00:31:31,400 --> 00:31:34,180 Hey, Davey. They're all gone. 481 00:31:34,240 --> 00:31:35,410 Who, the pirates? 482 00:31:35,470 --> 00:31:36,780 Ave. and the blotches, too. 483 00:31:36,840 --> 00:31:37,870 Oh. 484 00:31:37,940 --> 00:31:40,150 I certainly hope they don't come back. The blotches? 485 00:31:40,210 --> 00:31:42,380 No, the pirates and the blotches. 486 00:31:42,440 --> 00:31:44,360 Mr. Botts, I don't... Davey, I'll fight the man that says, 487 00:31:44,410 --> 00:31:45,790 "No good ever come of drinking." 488 00:31:45,850 --> 00:31:48,730 But there you stood, lad, downing drink after drink. 489 00:31:48,780 --> 00:31:49,890 Please, Mr. Botts. 490 00:31:49,950 --> 00:31:53,420 What ye need, lad, is a bit of hair off from the dog that bit you. 491 00:31:53,490 --> 00:31:55,200 I do? Mmm-hmm. 492 00:32:07,800 --> 00:32:09,610 Davey, Davey, lad, lash off. 493 00:32:09,670 --> 00:32:11,580 Huh 494 00:32:21,880 --> 00:32:26,130 Ship ahoy! Sail ho. 495 00:32:28,060 --> 00:32:29,060 Hey! 496 00:32:31,330 --> 00:32:33,240 Ship ahoy! Ahoy! 497 00:32:35,560 --> 00:32:38,240 Ahoy! 498 00:32:50,550 --> 00:32:52,580 She's flying a black flag. 499 00:32:53,650 --> 00:32:57,790 I was assured there's no pirate craft within a hundred miles of Charleston. 500 00:32:58,650 --> 00:33:01,030 We're badly undermanned, Your Excellency. 501 00:33:01,160 --> 00:33:03,500 We'll have to make a run for it. 502 00:33:03,960 --> 00:33:05,560 Starboard, full braces! 503 00:33:05,630 --> 00:33:07,040 SAILOR 1: Aye, aye, sir. 504 00:33:07,100 --> 00:33:08,700 Turn aweather. 505 00:33:08,760 --> 00:33:10,940 SAILOR 2: Aye, aye, sir. Steady. 506 00:33:11,000 --> 00:33:12,640 SAILOR 3: Aye, aye, sir. 507 00:33:12,700 --> 00:33:15,810 Take her as she comes. 508 00:33:23,780 --> 00:33:25,950 Why, they're turning off. 509 00:33:26,010 --> 00:33:27,150 They didn't see us. 510 00:33:27,220 --> 00:33:28,560 Ship ahoy! 511 00:33:28,620 --> 00:33:30,150 Ahoy! 512 00:33:31,090 --> 00:33:33,360 If we could just signal them. 513 00:33:40,430 --> 00:33:42,430 This might do it. Aye. 514 00:34:04,050 --> 00:34:05,260 It's not loaded. 515 00:34:15,630 --> 00:34:18,540 Amazing! I never saw such gunnery. 516 00:34:18,600 --> 00:34:21,270 Why, with marksmanship like that, one broadside will send us to the bottom. 517 00:34:21,340 --> 00:34:23,040 We've no choice except to surrender. 518 00:34:23,100 --> 00:34:24,880 I daresay that they'll not harm us once they learn 519 00:34:24,940 --> 00:34:26,710 the Governor of the Carolinas is aboard. 520 00:34:26,780 --> 00:34:28,120 Strike the colors! 521 00:34:28,180 --> 00:34:29,920 SAILOR 1: Aye, aye, sir. Lee fore braces. 522 00:34:29,980 --> 00:34:31,790 SAILOR 2: Aye, aye, sir. Helm the lead. 523 00:34:42,160 --> 00:34:44,640 They see us! They're coming about! 524 00:34:48,600 --> 00:34:52,440 Take a good look, Davey. On the quarterdeck. 525 00:34:55,270 --> 00:34:57,480 Why, do you know who that is? 526 00:34:58,640 --> 00:34:59,810 Governor Elden! 527 00:34:59,870 --> 00:35:01,850 Aye, and if he catches us, we'll hang from the yardarm. 528 00:35:01,910 --> 00:35:03,290 Well, we've gotta get out of here! How? 529 00:35:03,340 --> 00:35:04,580 Why, we could... 530 00:35:04,650 --> 00:35:05,890 Betwixt the devil and the deep blue sea. 531 00:35:05,950 --> 00:35:08,990 We can't sail this ship by ourselves, and we can't ask help from yonder ship. 532 00:35:09,080 --> 00:35:10,830 Well, what'll we do? 533 00:35:10,890 --> 00:35:14,060 There's only one chance, Davey. We've got to hurry. 534 00:35:14,590 --> 00:35:16,630 I only hope it works. 535 00:35:20,800 --> 00:35:25,110 All hands! Stand by to receive orders! 536 00:35:25,870 --> 00:35:27,510 No resistance! 537 00:35:45,490 --> 00:35:46,990 Get ready, men! 538 00:35:51,160 --> 00:35:52,160 Aye, aye. 539 00:35:52,330 --> 00:35:54,430 Move forward, men! 540 00:35:58,770 --> 00:35:59,940 Hold it! 541 00:36:02,340 --> 00:36:03,780 Stand by. Aye. 542 00:36:07,110 --> 00:36:09,820 Wait for my commands, all of you. I'm gonna board her! 543 00:36:12,280 --> 00:36:14,260 Go on! You! You, too! 544 00:36:20,020 --> 00:36:23,760 Stand back you scurvy knaves, or I'll carve the marrow from your bones. 545 00:36:23,830 --> 00:36:24,860 Where's the captain of this ship? 546 00:36:24,930 --> 00:36:26,030 I'm Governor Elden, 547 00:36:26,090 --> 00:36:27,840 and I demand that you leave this ship at once. 548 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Quiet or I'll slit your noisy tongue. 549 00:36:31,170 --> 00:36:35,240 You! Why, this is no pirate, but a shopkeeper's apprentice. 550 00:36:35,600 --> 00:36:37,880 Aye, just to cover up his real activities. 551 00:36:37,940 --> 00:36:40,820 Why, this lad is as bloodthirsty a devil as ever slit a throat. 552 00:36:40,880 --> 00:36:41,950 That's me. 553 00:36:42,010 --> 00:36:44,120 And as black a pirate as ever scuttled a ship. 554 00:36:44,180 --> 00:36:45,280 That's me again. 555 00:36:45,350 --> 00:36:47,350 Why, like as not, he'll cut off your arms, your legs, your head... 556 00:36:48,680 --> 00:36:50,060 ...and scatter them around the deck. 557 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 That's you. All over. 558 00:36:52,020 --> 00:36:54,800 Stop this nonsense. Arrest these two and hang them. 559 00:36:54,860 --> 00:36:57,600 One false move, Captain, and you're all dead men. 560 00:36:57,660 --> 00:36:59,940 We've a stout crew aboard and they're thirsting for blood. 561 00:36:59,990 --> 00:37:04,670 They're armed to the teeth and they'll come aboard at one word from Bloodthirsty Dave. 562 00:37:05,330 --> 00:37:07,310 That is me. Me, Bloodthirsty Dave. 563 00:37:07,370 --> 00:37:09,410 Bloodthirsty I am and Bloodthirsty they call me. 564 00:37:09,470 --> 00:37:11,180 I gives no quarter and I takes none. 565 00:37:11,240 --> 00:37:12,270 Shiver me timbers, 566 00:37:12,340 --> 00:37:13,820 I've a good mind to send this scurvy crew 567 00:37:13,880 --> 00:37:16,620 and this scurvy ship down to the bottom of the scurvy sea. 568 00:37:16,680 --> 00:37:20,490 Now, Bloodthirsty, you promised to show mercy to the next ship we raided. 569 00:37:20,550 --> 00:37:23,590 Mercy? Why, Bloodthirsty Dave doesn't know the meaning of the word mercy. 570 00:37:23,650 --> 00:37:24,650 Shiver me timbers. 571 00:37:24,720 --> 00:37:27,000 And another thing, if I have any trouble from the crew, 572 00:37:27,060 --> 00:37:28,800 I'll hang every one of you from the yardarm. 573 00:37:28,920 --> 00:37:31,030 Davey. Lady Sylvia. 574 00:37:31,390 --> 00:37:32,960 Davey, what are you doing here? 575 00:37:33,030 --> 00:37:34,340 Well,you see .Well“. Yes? 576 00:37:36,000 --> 00:37:37,670 Well, can't you see? I'm a pirate. 577 00:37:37,730 --> 00:37:39,370 Well, that's the silliest thing I've ever seen. 578 00:37:39,430 --> 00:37:41,410 Oh, stop all this nonsense and explain. 579 00:37:41,470 --> 00:37:42,570 Well, l... 580 00:37:42,640 --> 00:37:44,740 You'd best not anger Bloodthirsty Dave, milady. 581 00:37:44,810 --> 00:37:46,620 Bloodthirsty Dave? 582 00:37:46,680 --> 00:37:47,950 He's a very devil when he's angered. 583 00:37:48,010 --> 00:37:49,390 Aye, the very devil. 584 00:37:49,440 --> 00:37:51,450 Then all this time you weren't Davey Crandall? 585 00:37:51,510 --> 00:37:52,890 You were actually a pirate? 586 00:37:52,950 --> 00:37:55,260 Well, no. I mean, yes. That is... 587 00:37:55,320 --> 00:37:57,130 I must have been blind. Well, Lady Sylvia... 588 00:37:57,190 --> 00:37:58,860 Bloodthirsty, we best get back to business. 589 00:37:58,920 --> 00:38:01,130 Business. Aye, aye, business. But, Davey. 590 00:38:01,190 --> 00:38:03,170 Quiet, wench. Wench? 591 00:38:03,830 --> 00:38:06,570 CAPTAIN: We've little of value aboard. We carry no treasure. 592 00:38:06,660 --> 00:38:08,610 Just a few prisoners from the debtor's prison 593 00:38:08,660 --> 00:38:11,470 on their way to the tobacco plantations in the Virginias. 594 00:38:11,530 --> 00:38:13,010 Prisoners, eh? 595 00:38:13,130 --> 00:38:16,980 What say ye, Bloodthirsty? Could we not use a few extra hands in our crew? 596 00:38:17,270 --> 00:38:20,480 Crew? Oh, aye, aye. A few extra hands in the crew. 597 00:38:20,940 --> 00:38:22,010 Few extra feet, too. 598 00:38:22,580 --> 00:38:24,750 Release the prisoners at once. 599 00:38:25,250 --> 00:38:27,450 Well, Captain, do you need a touch of cold steel 600 00:38:27,520 --> 00:38:29,260 to your insides to make you do as you are told? 601 00:38:29,320 --> 00:38:30,760 Well, do as you're told. 602 00:38:30,820 --> 00:38:32,320 As governor of the Carolinas I promise you, 603 00:38:32,390 --> 00:38:34,700 I'll not rest until you're both hanging from the gallows. 604 00:38:34,760 --> 00:38:37,130 Quiet, wench. Governor. 605 00:38:37,190 --> 00:38:39,100 Bloodthirsty. 606 00:38:41,930 --> 00:38:43,530 If ever we get out of this alive, 607 00:38:43,600 --> 00:38:45,810 I'll try to make up for having so misjudged you. 608 00:38:45,870 --> 00:38:49,840 Have courage, my dear. They'll not dare harm you while I'm here. 609 00:38:50,640 --> 00:38:53,120 Well, I've decided to be merciful. We'll take only the prisoners. 610 00:38:53,170 --> 00:38:55,120 The rest of you are free to return to Charleston. 611 00:38:55,180 --> 00:38:57,180 Lady Sylvia, may I have a word with you alone, please? 612 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Alone? 613 00:38:58,310 --> 00:39:01,290 I know how you pirates treat women, Mr. Bloodthirsty Dave. 614 00:39:01,350 --> 00:39:03,590 But I'll have my say if you kill me for it. 615 00:39:03,650 --> 00:39:07,900 I didn't know that anything as low as you crawled on the face of the earth. 616 00:39:07,960 --> 00:39:11,960 Your Excellency, you may instruct Mr. Giles to order the gown for our wedding. 617 00:39:12,130 --> 00:39:15,840 Come, Bloodthirsty. They're bringing the prisoners topside. 618 00:39:41,890 --> 00:39:43,730 What now, Mr. Botts? 619 00:39:45,590 --> 00:39:48,370 Have any of ye men ever sailed afore the mast? 620 00:39:48,460 --> 00:39:50,140 ALL: Aye! Well, good. 621 00:39:50,270 --> 00:39:52,770 If you can sail us to some quiet cove, you're all free to go. 622 00:39:52,830 --> 00:39:55,410 Free to go? What manner of pirate trick is this? 623 00:39:55,470 --> 00:39:58,820 No, we're not pirates and we have no tricks. That's our crew on the deck. 624 00:39:58,870 --> 00:40:01,380 We took you from the SouthernGypsy to set you free. 625 00:40:01,540 --> 00:40:02,750 But I don't understand. 626 00:40:02,810 --> 00:40:05,120 I've had a taste of the debtor's prison myself, 627 00:40:05,180 --> 00:40:07,180 and I assure you, I had little liking for it. 628 00:40:07,250 --> 00:40:09,390 I heard them call you Bloodthirsty Dave, 629 00:40:09,720 --> 00:40:12,960 but whatever your name, heaven will surely bless you for this. 630 00:40:13,050 --> 00:40:14,930 We're no criminals, none of us. 631 00:40:14,990 --> 00:40:16,430 He speaks the truth. 632 00:40:16,490 --> 00:40:18,300 I was unable to pay my taxes, 633 00:40:18,360 --> 00:40:20,340 so the Governor took my farm and threw me in the prison. 634 00:40:20,400 --> 00:40:21,930 We've each a similar tale. 635 00:40:22,000 --> 00:40:23,410 Well, you're free men now. 636 00:40:23,470 --> 00:40:24,770 ALL: Free? 637 00:40:24,970 --> 00:40:28,140 Where would you have us go, back to the Carolinas to be hanged? 638 00:40:28,200 --> 00:40:29,980 Well, we could go to the Virginias. 639 00:40:30,040 --> 00:40:33,280 We'd be no better there. News travels fast from the Virginias. 640 00:40:33,340 --> 00:40:35,480 It seems we're all in the same position. 641 00:40:35,540 --> 00:40:39,080 Criminals who committed no crimes and now pirates through no fault of our own. 642 00:40:39,150 --> 00:40:43,120 I say if we be treated like pirates, we'd best act like pirates. 643 00:40:43,520 --> 00:40:48,190 There's only one place for the likes of us. That's the Isle of Tortuga. 644 00:40:48,420 --> 00:40:49,730 PRISONERS: Tortuga? 645 00:40:49,790 --> 00:40:52,290 You mean where Henry Morgan and Blackbeard make their headquarters? 646 00:40:52,360 --> 00:40:54,360 'Tis the pirates' capital of the world. 647 00:40:54,430 --> 00:40:57,430 Buccaneers there have formed a brotherhood for mutual protection. 648 00:40:57,500 --> 00:40:59,810 I've heard tell of it. The Brethren of the Coast. 649 00:40:59,870 --> 00:41:02,410 If they accept us, 'tis the only place we'll be safe. 650 00:41:02,670 --> 00:41:04,840 No one would dare come after us, 651 00:41:04,910 --> 00:41:07,720 not even the Governor of the Carolinas. 652 00:41:08,740 --> 00:41:10,190 I don't know, Mr. Botts. 653 00:41:10,250 --> 00:41:11,850 We've no choice, lad. 654 00:41:12,280 --> 00:41:15,730 We'd best put it to a vote. What say ye, gentlemen? 655 00:41:16,080 --> 00:41:18,120 Tortuga? ALL: Tortuga! 656 00:41:18,190 --> 00:41:20,030 Tortuga it is. 657 00:41:21,090 --> 00:41:22,430 Give the orders, Captain. 658 00:41:22,490 --> 00:41:23,870 Captain? 659 00:41:23,930 --> 00:41:24,960 Aye. 660 00:41:25,030 --> 00:41:26,030 Stand by to come about. 661 00:41:26,090 --> 00:41:27,440 Aye, sir! 662 00:41:27,500 --> 00:41:29,000 Mr. Botts, take the wheel and larboard your helm. 663 00:41:29,060 --> 00:41:30,480 Aye, aye, sir. 664 00:41:34,840 --> 00:41:36,580 Steady as she goes! 665 00:41:36,640 --> 00:41:38,780 Put her to the wind! 666 00:41:38,840 --> 00:41:40,180 Come here, Mr. Christian. 667 00:41:55,660 --> 00:41:59,830 Let us lift each cup with the bottoms up 668 00:41:59,890 --> 00:42:04,070 As we chant our anthem with glee 669 00:42:04,200 --> 00:42:05,680 Come on, let's have a drink. 670 00:42:05,800 --> 00:42:07,340 You'll have to do your drinking later, mateys. 671 00:42:07,400 --> 00:42:09,380 Why? The Brotherhood's in meeting. 672 00:42:09,440 --> 00:42:12,780 Henry Morgan, Captain Kidd, Ann Bonney, Ben Avery, Blackbeard. 673 00:42:12,870 --> 00:42:15,380 They're all in there. On your way. 674 00:42:15,840 --> 00:42:19,350 For each son of a gun of a man 675 00:42:19,410 --> 00:42:23,790 So drink to soldiers of fortune 676 00:42:23,850 --> 00:42:27,600 And drink to men who are free 677 00:42:27,760 --> 00:42:33,640 And drink, drink, drink to adventure 678 00:42:33,700 --> 00:42:38,270 A life of adventure 679 00:42:38,330 --> 00:42:42,910 At sea 680 00:42:43,970 --> 00:42:46,380 The Brotherhood will come to order. 681 00:43:09,200 --> 00:43:10,770 A toast to the Brotherhood. 682 00:43:10,830 --> 00:43:12,940 ALL: To the Brotherhood. 683 00:43:16,500 --> 00:43:20,680 All right, Bloodthirsty Dave. Now, you tell us how you did it. 684 00:43:21,510 --> 00:43:22,540 Mr. Botts, I'm scared. 685 00:43:22,610 --> 00:43:26,560 Don't be, lad. Remember what it means to our crew aboard ship. Make it good. 686 00:43:28,680 --> 00:43:31,430 Well, sir, the Governor's men outnumbered us four to one, 687 00:43:31,490 --> 00:43:32,830 but I fought like a demon. 688 00:43:32,890 --> 00:43:34,730 A thrust, a feint, a slash and a cut. 689 00:43:34,790 --> 00:43:37,400 Four men lay mortally stricken on the deck. Then four more came at me. 690 00:43:37,460 --> 00:43:40,030 A thrust, a feint, a slash and a cut. Now eight men were lying around me. 691 00:43:40,100 --> 00:43:41,630 Why, I was up to my knees in bodies. 692 00:43:41,700 --> 00:43:44,010 Then, as I was coming down the companionway, 693 00:43:45,770 --> 00:43:48,680 the ship's captain, powerful swordsman, bears down on me. Slash! 694 00:43:48,770 --> 00:43:52,080 I cut off his right arm. Slash! I cut off his left arm. Slash! Slash! 695 00:43:52,740 --> 00:43:53,740 I cut off his head. 696 00:43:53,810 --> 00:43:55,810 Quickly, the captain picked his head up from the deck 697 00:43:55,880 --> 00:43:57,290 and ran for his cabin. 698 00:43:57,350 --> 00:43:58,820 Wait a minute. Wait a minute. 699 00:43:58,910 --> 00:44:02,920 If you cut off both of his arms, how could he pick up his head? 700 00:44:02,980 --> 00:44:04,660 He picked it up with his teeth. 701 00:44:05,020 --> 00:44:06,460 Oh. 702 00:44:06,820 --> 00:44:08,890 Well, I fought my way closer and closer to Governor Elden. 703 00:44:08,960 --> 00:44:12,300 My eyes watering, my nostrils burning with the smell of smoke. 704 00:44:12,360 --> 00:44:15,200 If you were fighting a sword battle, where did the smoke come from? 705 00:44:15,730 --> 00:44:17,370 Why, it was a hot battle. 706 00:44:17,670 --> 00:44:21,480 Then suddenly... Suddenly I was surrounded by six men, no five. 707 00:44:21,600 --> 00:44:22,840 The Governor's personal guard. 708 00:44:22,900 --> 00:44:25,580 My blade flashed in the sunlight. A thrust, a parry and a feint. 709 00:44:25,640 --> 00:44:27,180 Then a feint and a hack! Then a hack and a head! 710 00:44:27,240 --> 00:44:29,120 Then two hacks and two heads. A double-header. 711 00:44:29,180 --> 00:44:30,550 Then I move... Let go of me. 712 00:44:30,610 --> 00:44:33,490 Now, nobody stood between me and the Governor expect a small sailor. 713 00:44:33,550 --> 00:44:37,330 I pointed my blade at his heart and I cried, "Coward, yield." 714 00:44:37,390 --> 00:44:39,560 And the cowardly dog yielded. 715 00:44:43,830 --> 00:44:46,070 Well, sir, that's the end of my tale. 716 00:44:46,900 --> 00:44:48,810 Captain Morgan. Captain Bonney? 717 00:44:48,930 --> 00:44:52,170 I say it's a bold man who'd dare attack the Governor of the Carolinas 718 00:44:52,230 --> 00:44:53,370 with one vessel. 719 00:44:53,440 --> 00:44:56,280 I move we vote Bloodthirsty Dave into the Brotherhood. 720 00:44:56,340 --> 00:44:58,220 Well, strip me if Mistress Bonney 721 00:44:58,270 --> 00:45:00,280 hasn't taken a fancy to this bag of bones. 722 00:45:00,340 --> 00:45:02,790 You got me wrong, Captain Avery. 723 00:45:02,840 --> 00:45:06,490 It's just that, well, if I'd married instead of taking to the sea when I did, 724 00:45:06,550 --> 00:45:09,690 I might have had a son of me own, ready to take his place in the Brotherhood 725 00:45:09,750 --> 00:45:11,320 as a first-class pirate. 726 00:45:11,490 --> 00:45:13,760 A real credit to his poor old mother. 727 00:45:13,820 --> 00:45:15,800 His poor old mother, indeed. 728 00:45:15,860 --> 00:45:17,840 Are you sure you're not giving up the robbing of ships 729 00:45:17,890 --> 00:45:19,370 for the robbing of cradles? 730 00:45:19,430 --> 00:45:21,460 Why, you weak-livered, soft-shelled turtle! 731 00:45:21,530 --> 00:45:24,240 I'll carve the skin from your flesh and the flesh from your bones! 732 00:45:24,300 --> 00:45:25,330 Stop it, Ben Avery! 733 00:45:25,400 --> 00:45:29,350 You both know the Brotherhood rules, there'll be no fighting amongst the captains. 734 00:45:30,210 --> 00:45:31,240 Captain Morgan. 735 00:45:31,310 --> 00:45:32,440 Captain Kidd. 736 00:45:35,010 --> 00:45:36,960 I've a question, Henry. Aye. 737 00:45:37,010 --> 00:45:41,020 This lad talks big, but how do we know that he has any courage? 738 00:45:41,250 --> 00:45:45,790 I propose that Blackbeard puts Bloodthirsty Dave to the test. 739 00:45:46,250 --> 00:45:47,260 Aye. 740 00:45:48,620 --> 00:45:51,660 We have our own way of testing a man's mettle. 741 00:45:52,060 --> 00:45:53,330 Take one end. 742 00:45:53,400 --> 00:45:55,930 You place your end of the handkerchief between your teeth. 743 00:45:56,000 --> 00:45:58,240 Blackbeard will do likewise. 744 00:45:58,300 --> 00:45:59,400 Oh, a game. 745 00:45:59,470 --> 00:46:00,970 Aye. a game. 746 00:46:01,040 --> 00:46:04,040 The man who first releases his hold is the loser. 747 00:46:04,110 --> 00:46:05,380 I see. 748 00:46:05,440 --> 00:46:06,510 Oh, thank you. 749 00:46:08,310 --> 00:46:09,310 You mean we try to cut each other? 750 00:46:09,380 --> 00:46:10,450 Aye. 751 00:46:10,550 --> 00:46:12,460 Well, couldn't we use a tablecloth or a bed sheet? 752 00:46:12,510 --> 00:46:14,430 A handkerchief makes it more interesting. 753 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 Oh, it does. 754 00:46:15,550 --> 00:46:17,590 Well, look, sir. Where I come from, we have our own way 755 00:46:17,650 --> 00:46:18,760 of testing a man's mettle. 756 00:46:18,820 --> 00:46:21,490 I'll stand up to you unarmed, you stand on one end of this handkerchief 757 00:46:21,560 --> 00:46:24,440 and I'll stand on the other, and you won't be able to touch me with your cutlass. 758 00:46:24,490 --> 00:46:26,060 You're to stand on one end of the handkerchief? 759 00:46:26,130 --> 00:46:27,540 Yes. And I'm to stand on the other? 760 00:46:27,600 --> 00:46:28,730 That's right. 761 00:46:28,800 --> 00:46:30,070 And then you slam the door in my face. 762 00:46:30,130 --> 00:46:31,130 Yeah. 763 00:46:32,330 --> 00:46:34,440 We'll test you our way. I forgot, I have to go dry out my sails. 764 00:46:34,500 --> 00:46:35,850 Put that handkerchief in your mouth. 765 00:46:37,110 --> 00:46:38,210 Go! 766 00:46:54,990 --> 00:46:56,530 He tricked me! I'll... 767 00:46:56,590 --> 00:46:59,300 Easy, Captain. He bested you fair and square. 768 00:46:59,360 --> 00:47:02,070 'Tis is my ruling you both shake hands. 769 00:47:06,400 --> 00:47:10,010 That's what I like. A man of courage. 770 00:47:10,710 --> 00:47:14,180 Come on, come on back here now, will you, Bloodthirsty? 771 00:47:15,010 --> 00:47:17,850 Now, pull up a stool and come on and sit down beside me. 772 00:47:27,720 --> 00:47:29,760 You and me'll get along, Bloodthirsty. 773 00:47:29,820 --> 00:47:33,270 Oh, thank you, miss... Missus... Madam... Captain. 774 00:47:33,330 --> 00:47:35,640 You're my type of man. 775 00:47:35,700 --> 00:47:37,800 Course, you could stand a little more meat on you. 776 00:47:37,900 --> 00:47:39,710 It's just that I haven't been eating well, lately. 777 00:47:39,770 --> 00:47:42,580 We can have some gay times, if you know what I mean. 778 00:47:42,640 --> 00:47:46,080 And I'm sure you know what I mean, if you know what I mean. 779 00:47:46,640 --> 00:47:49,250 Yes, I... I know what you mean. 780 00:47:53,550 --> 00:47:54,960 A messenger from the colonies. 781 00:47:55,020 --> 00:47:56,360 Show him in. 782 00:48:00,120 --> 00:48:02,500 Greetings to the Brotherhood from your friend in the colonies. 783 00:48:02,560 --> 00:48:05,330 MORGAN: Ah, a welcome visitor. Come, bring your message. 784 00:48:08,130 --> 00:48:09,470 Who is he? 785 00:48:09,600 --> 00:48:11,130 His name is Giles. 786 00:48:11,200 --> 00:48:12,970 Giles. Giles. 787 00:48:13,030 --> 00:48:17,040 My master sends you the usual list of all sailings to and from England. 788 00:48:18,510 --> 00:48:20,820 Hey, it seems I've heard his name before. 789 00:48:20,880 --> 00:48:22,290 We know nothing about him. 790 00:48:22,340 --> 00:48:26,290 All we know is his master keeps us well posted, well protected, 791 00:48:26,350 --> 00:48:28,590 and his money is good. 792 00:48:29,380 --> 00:48:32,090 A likely list. Thank our friend in the colonies. 793 00:48:32,420 --> 00:48:36,770 We shall plan how and when to sail and also to divide the loot equally. 794 00:48:36,960 --> 00:48:40,130 He begs me to remind you that he still stands ready to take all plunder 795 00:48:40,200 --> 00:48:42,040 off your hands at generous prices. 796 00:48:42,100 --> 00:48:43,200 Generous prices? 797 00:48:43,260 --> 00:48:45,540 Why, the prices he pays us, he's a... 798 00:48:45,600 --> 00:48:49,050 He's a worse pirate than... Than the lot of us. 799 00:48:49,100 --> 00:48:52,980 At present, your friend is particularly interested in a gown. 800 00:48:53,040 --> 00:48:57,220 A wedding gown, one without equal, one that would befit a princess. 801 00:48:57,980 --> 00:49:00,590 I've just such a gown as you mention. 802 00:49:01,080 --> 00:49:02,620 You may have heard how I took prisoner 803 00:49:02,680 --> 00:49:04,720 the daughter of the Grand Mughal on the Indian Ocean? 804 00:49:04,790 --> 00:49:06,460 Everyone has heard of that, Captain Avery. 805 00:49:06,520 --> 00:49:09,930 Well, she had one gown as white as milk, 806 00:49:09,990 --> 00:49:14,370 weighted with pearls almost beyond count, and on it is a crescent and star. 807 00:49:14,760 --> 00:49:18,340 And the crescent is fashioned of emeralds and the star of rubies. 808 00:49:18,400 --> 00:49:20,180 It will cost you a king's ransom. 809 00:49:20,240 --> 00:49:23,110 In this instance, cost is of no importance. 810 00:49:23,170 --> 00:49:25,150 Then come. Let me show it to you. 811 00:49:25,770 --> 00:49:27,410 You know who's gonna wear that wedding gown? 812 00:49:27,480 --> 00:49:29,610 Well, it will be for a woman, naturally. It wouldn't do for a man. 813 00:49:29,680 --> 00:49:31,420 But on that Ann Bonney... 814 00:49:31,610 --> 00:49:33,820 Mr. Botts, I've just recalled where I heard that man's name. 815 00:49:33,880 --> 00:49:37,490 It was on the Southern Gypsy. That means the bride-to-be is Lady Sylvia. 816 00:49:37,690 --> 00:49:39,720 Well, Governor or no Governor, she can't marry a criminal. 817 00:49:39,790 --> 00:49:41,500 I've got to get back to Charleston and warn her. 818 00:49:41,590 --> 00:49:43,090 Careful, lad. Yeah. 819 00:49:44,030 --> 00:49:46,630 Captain Morgan, will you permit me to address the Brotherhood? 820 00:49:46,690 --> 00:49:47,930 Aye. 821 00:49:48,700 --> 00:49:51,800 I understand none of you know the identity of your friend in the colonies. 822 00:49:51,870 --> 00:49:53,280 Well, I can tell you who he is. 823 00:49:53,330 --> 00:49:55,250 He's none other than Governor Elden of the Carolinas. 824 00:49:55,300 --> 00:49:56,940 What? Are you sure? 825 00:49:57,070 --> 00:49:58,550 Positive. Only a few days ago, 826 00:49:58,610 --> 00:50:01,020 I heard the bride-to-be tell Governor Elden to have Mr. Giles 827 00:50:01,080 --> 00:50:03,020 order her wedding gown. 828 00:50:03,580 --> 00:50:05,750 Perhaps the members the Brotherhood aren't aware of it, 829 00:50:05,880 --> 00:50:08,720 but Governor Elden is one of the wealthiest men in the colonies. 830 00:50:08,780 --> 00:50:11,860 And why? Because he sells your goods at fabulous prices. 831 00:50:11,920 --> 00:50:14,090 He pays us no such fabulous prices. 832 00:50:14,160 --> 00:50:16,260 Aye, that's because you're a pack of weaklings and fools. 833 00:50:16,320 --> 00:50:18,700 Mind your manner of speech, Bloodthirsty Dave. 834 00:50:18,830 --> 00:50:21,640 Bloodthirsty speaks the truth. We take all the risk of life and limb 835 00:50:21,700 --> 00:50:24,010 and our friend gets the lion's share of the plunder. 836 00:50:24,070 --> 00:50:26,600 What're you driving at, Bloodthirsty Dave? 837 00:50:27,200 --> 00:50:30,120 Since Governor Elden possesses enough wealth to make it worth the effort, 838 00:50:30,310 --> 00:50:32,810 I propose we combine our fleets and attack Charleston. 839 00:50:33,010 --> 00:50:36,720 You must be out of your mind, man. We'd not stand a chance. 840 00:50:37,010 --> 00:50:39,890 The guns of the fort would blast us before we entered the harbor. 841 00:50:40,080 --> 00:50:44,890 If we were crazy enough to listen to you, who would lead such a bold venture? 842 00:50:45,450 --> 00:50:47,160 Well, I would. 843 00:50:49,090 --> 00:50:52,200 And what portion of the loot would you demand as leader? 844 00:50:52,260 --> 00:50:53,360 Oh, I want none of the loot. 845 00:50:53,430 --> 00:50:55,640 I just don't want Lady Sylvia to marry Governor Elden. 846 00:50:55,700 --> 00:50:58,740 Well, sink me. I suspected the lad was addled, 847 00:50:58,800 --> 00:51:00,300 but now I see the cause of it. 848 00:51:00,370 --> 00:51:02,580 He's in love with the Governor's wench! 849 00:51:02,640 --> 00:51:06,410 Whatever his purpose, the boldness of the plan pleases my fancy. 850 00:51:06,640 --> 00:51:08,480 I say we put it to a vote. 851 00:51:08,540 --> 00:51:12,320 All those in favor of attacking Charleston with our combined fleets, 852 00:51:12,380 --> 00:51:14,050 signify in the usual way. 853 00:51:20,090 --> 00:51:23,900 I'm sorry, Bloodthirsty. I seem to be the only one that's with you. 854 00:51:25,660 --> 00:51:28,300 Well, thanks for trying, Miss Bonney. 855 00:51:28,800 --> 00:51:32,900 Aw, forget the lass and stick with me. I can promise you smooth waters 856 00:51:32,970 --> 00:51:36,570 with pieces of eight to larboard and dollars and doubloons to starboard. 857 00:51:36,640 --> 00:51:37,710 Well, thanks, Captain Bonney, 858 00:51:37,770 --> 00:51:40,620 but if none will join me, I'm sailing back to Charleston alone. 859 00:51:40,680 --> 00:51:41,980 Come, Mr. Botts. 860 00:51:42,040 --> 00:51:43,920 By Judas, you weak-livered cowards. 861 00:51:44,010 --> 00:51:46,250 Here stands a man. 862 00:51:48,750 --> 00:51:50,820 Come, Mr. Botts. Aye. 863 00:52:15,040 --> 00:52:17,580 Sir Reginald and Lady Parker. 864 00:52:24,750 --> 00:52:26,630 Delighted you could come, Sir Reginald. 865 00:52:26,690 --> 00:52:29,100 Only his Majesty's business could have kept us in the Virginias, 866 00:52:29,160 --> 00:52:30,160 Your Excellency. 867 00:52:30,230 --> 00:52:33,370 Lord and Lady Montrose, may I present Sir Reginald and Lady Parker. 868 00:52:34,400 --> 00:52:35,900 And this is Lady Sylvia. 869 00:52:35,960 --> 00:52:40,970 Lady Sylvia, my dear, I'm sure that tomorrow you'll be the loveliest bride 870 00:52:41,040 --> 00:52:42,540 ever seen in the Carolinas. 871 00:52:42,600 --> 00:52:44,520 You're very kind, Lady Parker. 872 00:52:51,850 --> 00:52:54,290 Sir Geoffrey Merriweather. 873 00:53:08,100 --> 00:53:09,940 DOORMAN: Mr. and Mrs. Silas Higgins. 874 00:53:10,000 --> 00:53:11,770 I beg your pardon. 875 00:53:13,700 --> 00:53:15,610 Uh, Miss... 876 00:53:20,480 --> 00:53:23,120 I beg your pardon. 877 00:53:31,720 --> 00:53:33,700 DOORMAN: Lord and Lady Fallbrook. 878 00:53:39,460 --> 00:53:41,810 Ah, your Excellency, so good to see you again. 879 00:53:41,860 --> 00:53:44,210 So glad you could come, Mr... Sir... 880 00:53:44,270 --> 00:53:45,610 Oh, come, come, you old rascal. 881 00:53:45,670 --> 00:53:48,310 Don't tell me you've forgotten your old friend Sir Geoffrey Merriweather. 882 00:53:48,370 --> 00:53:50,140 Of course , Sir Geoffrey. Yes. 883 00:53:50,210 --> 00:53:51,210 May I present... 884 00:53:51,270 --> 00:53:52,510 Oh, yes, the lovely little bride. 885 00:53:53,070 --> 00:53:56,320 Charming, yes. Utterly, utterly charming. 886 00:53:56,750 --> 00:53:59,750 You're to be congratulated, sir. You make a well-matched couple. 887 00:53:59,810 --> 00:54:01,450 Hm? Sir Geoffrey, that is Lady Montrose. 888 00:54:01,520 --> 00:54:02,590 Yes. 889 00:54:02,650 --> 00:54:04,320 This is Lady Sylvia. 890 00:54:04,390 --> 00:54:07,960 Oh, yes, of course. How stupid of me. What? 891 00:54:09,060 --> 00:54:13,340 Well, well, well! You are to be congratulated, old man. 892 00:54:14,460 --> 00:54:16,770 Old man, it's just a figure of speech, of course. 893 00:54:16,830 --> 00:54:19,070 No reference to age, old chap. 894 00:54:19,940 --> 00:54:21,240 A minuet. 895 00:54:21,300 --> 00:54:22,610 May I have the honor, Lady Sylvia? 896 00:54:22,670 --> 00:54:24,450 Oh, I'm sorry, Sir Geoffrey. 897 00:54:24,510 --> 00:54:26,380 I promised the first minuet to Governor Elden. 898 00:54:26,440 --> 00:54:27,980 Oh, piffle, posh and piffle. 899 00:54:28,040 --> 00:54:30,320 You can dance with him after you're married. Now, come child. 900 00:54:30,410 --> 00:54:31,520 Oh, but l... 901 00:54:31,580 --> 00:54:33,420 Oh, yes, thank you very much. 902 00:54:49,330 --> 00:54:51,040 Who is that weird creature? 903 00:54:51,100 --> 00:54:53,050 Sir Geoffrey Merriweather. 904 00:54:53,100 --> 00:54:54,670 I imagine he's newly arrived from England. 905 00:54:54,740 --> 00:54:56,680 Merriweather? Never heard of him. 906 00:54:56,840 --> 00:55:00,750 Come to think of it, neither have I. Excuse me. 907 00:55:03,450 --> 00:55:08,550 Mr. Giles, that man with Lady Sylvia, keep your eye on him. 908 00:55:09,080 --> 00:55:10,890 Yes, Your Excellency. 909 00:55:15,820 --> 00:55:20,710 His Excellency must be a jealous old bird. He hasn't taken his eyes off you once. 910 00:55:21,030 --> 00:55:22,940 Can't say that I blame the old boy. 911 00:55:29,840 --> 00:55:31,440 I have a favor to ask of you, Lady Sylvia. 912 00:55:31,510 --> 00:55:33,140 A favor of me? 913 00:55:36,410 --> 00:55:39,950 I must ask you to control yourself and not to cry out. 914 00:55:40,020 --> 00:55:41,550 It's me, David. 915 00:55:44,590 --> 00:55:45,690 Why do you come here? 916 00:55:45,750 --> 00:55:47,170 I've got to talk to you, it's important. 917 00:55:47,220 --> 00:55:49,070 It's impossible. 918 00:55:53,190 --> 00:55:56,870 I'm gambling my life for one minute of your time. You've got to give it to me. 919 00:55:56,930 --> 00:56:00,110 Very well, in the library, after the next dance. 920 00:56:20,890 --> 00:56:22,630 I got away for only a moment. 921 00:56:22,690 --> 00:56:24,330 Thanks for trusting me. 922 00:56:24,390 --> 00:56:26,900 Lady Sylvia, you mustn't marry Governor Elden. 923 00:56:26,960 --> 00:56:28,870 Is that what you came to tell me? 924 00:56:28,930 --> 00:56:31,310 I fear you're overstepping yourself, Mr. Pirate. 925 00:56:31,370 --> 00:56:34,250 Listen to me, I've been in Tortuga with the pirate captains. 926 00:56:34,300 --> 00:56:36,910 'Tis Governor Elden himself who arranges the raids on English ships 927 00:56:36,970 --> 00:56:38,210 and then disposes of the loot. 928 00:56:38,270 --> 00:56:39,310 You're lying. 929 00:56:39,370 --> 00:56:40,680 'Tis the truth, I swear it. 930 00:56:40,740 --> 00:56:41,910 I don't believe you. 931 00:56:41,980 --> 00:56:43,750 You've got to believe me. 932 00:56:43,810 --> 00:56:46,850 Only a pirate could dream up such a fantastic story. 933 00:56:46,920 --> 00:56:49,730 Now, please, will you let me go or must I call the guard? 934 00:56:50,190 --> 00:56:51,960 If I could only convince you. 935 00:56:52,020 --> 00:56:53,330 Wait. 936 00:56:53,490 --> 00:56:56,060 Wait. Have you received your bridal gown yet? 937 00:56:56,420 --> 00:56:57,430 Why, yes. 938 00:56:57,530 --> 00:56:58,660 Has anyone seen it? 939 00:56:58,730 --> 00:57:00,300 Only my seamstress. 940 00:57:00,360 --> 00:57:02,240 It arrived from England three days ago. 941 00:57:02,300 --> 00:57:05,110 Ah. From England? Shall I describe it to you? 942 00:57:06,200 --> 00:57:10,410 White as milk, weighted with pearls almost beyond count, 943 00:57:10,470 --> 00:57:12,210 and on it is a crescent and star. 944 00:57:12,270 --> 00:57:14,620 The crescent fashioned of emeralds and the star of rubies. 945 00:57:14,680 --> 00:57:17,180 At least that's the way Longben Avery described it. 946 00:57:17,250 --> 00:57:19,590 Longben Avery? The pirate? 947 00:57:19,650 --> 00:57:20,790 Aye, the pirate. 948 00:57:20,850 --> 00:57:22,950 He took your wedding gown from the daughter of the Grand Mughal 949 00:57:23,020 --> 00:57:24,520 when he held her for ransom. 950 00:57:24,590 --> 00:57:27,400 Then everything you said is true. 951 00:57:27,460 --> 00:57:28,930 On my life. 952 00:57:29,920 --> 00:57:31,930 I don't know what to say. 953 00:57:32,390 --> 00:57:34,030 Oh, Davey, I'm frightened. 954 00:57:34,730 --> 00:57:36,040 Don't worry. 955 00:57:36,100 --> 00:57:38,270 Once we get out of here, you'll be perfectly safe. 956 00:57:38,330 --> 00:57:40,070 But where could we go? 957 00:57:40,140 --> 00:57:42,670 Well, my ship the Defiance is anchored at Pinetree Cove. 958 00:57:42,740 --> 00:57:44,440 By sunup, we could be miles at sea. 959 00:57:45,040 --> 00:57:46,420 Oh, Davey. 960 00:57:53,520 --> 00:57:54,760 They're in there, Your Excellency. 961 00:57:54,820 --> 00:57:56,300 Have the guards stand by. 962 00:57:56,350 --> 00:57:58,420 ELDEN: I want the entire house searched. 963 00:57:58,490 --> 00:58:02,660 CRANDALL: Oh, yes, indeed, Lady Sylvia. A fascinating old place, fascinating. 964 00:58:02,990 --> 00:58:06,370 Oh, there you are old chap. Lady Sylvia was just showing me the library. 965 00:58:07,000 --> 00:58:08,340 You're quite lucky, you know. 966 00:58:08,400 --> 00:58:10,640 I'm just beginning to realize how lucky I am. 967 00:58:10,700 --> 00:58:11,730 Sir Geoffrey... 968 00:58:11,800 --> 00:58:14,210 Merriweather. Yes, of course. Oh, yes. 969 00:58:14,270 --> 00:58:16,110 Well, Lady Sylvia and l... 970 00:58:17,940 --> 00:58:20,550 Uh, Lady... Now, come, come, old boy. 971 00:58:20,610 --> 00:58:23,020 Let's not have a fuss over a few split hairs. 972 00:58:23,080 --> 00:58:24,180 Arrest him. 973 00:58:24,250 --> 00:58:25,850 Now, now, control yourself. 974 00:58:25,910 --> 00:58:28,830 Let's be gentlemen about this thing. Now, really, I... 975 00:58:38,430 --> 00:58:40,130 Guards, guards! 976 00:58:40,200 --> 00:58:43,570 Parry. Thrust. Parry. Thrust. 977 00:58:43,800 --> 00:58:45,280 Feint. 978 00:58:45,600 --> 00:58:48,740 Parry. Thrust. Feint! 979 00:58:50,340 --> 00:58:51,750 Lady Sylvia! 980 00:58:57,380 --> 00:58:59,650 The lady's fainted. Get some water, quick! 981 00:58:59,750 --> 00:59:02,320 Don't worry, darling. I'll return. 982 00:59:08,260 --> 00:59:09,830 Take him away. 983 00:59:10,360 --> 00:59:13,270 Giles, see that he's put in the dungeon. 984 00:59:14,260 --> 00:59:15,400 What are you going to do to him? 985 00:59:15,460 --> 00:59:17,970 Nothing much, my dear. Merely hang him. 986 00:59:19,070 --> 00:59:20,340 It's very thoughtful of you both to bring me 987 00:59:20,400 --> 00:59:22,010 such a delightful wedding present. 988 00:59:23,140 --> 00:59:25,240 Tomorrow, my dear, at the very moment you and I become one, 989 00:59:25,410 --> 00:59:30,050 your friend Bloodthirsty Dave will dance for us on the gallows. 990 00:59:30,610 --> 00:59:34,460 And now, Lady Sylvia, I believe our guests are waiting. 991 01:00:06,450 --> 01:00:08,330 Well, gentlemen, what do you say? 992 01:00:08,380 --> 01:00:10,420 I say we go ashore and storm the prison. 993 01:00:10,550 --> 01:00:12,290 Aye. We'll take him by force. 994 01:00:12,350 --> 01:00:13,420 I like your loyalty, men. 995 01:00:13,490 --> 01:00:15,830 But there's little sense in trying the impossible. 996 01:00:15,890 --> 01:00:18,770 We'd only be going to our deaths without accomplishing anything. 997 01:00:18,830 --> 01:00:20,000 We were as good as dead anyway 998 01:00:20,060 --> 01:00:21,870 if it hadn't been for the help of Captain Dave. 999 01:00:21,930 --> 01:00:23,070 That's the truth. 1000 01:00:23,130 --> 01:00:25,040 Have you forgotten the plans he had for all of you 1001 01:00:25,100 --> 01:00:28,810 to pick up your families and go to some island where you could start afresh? 1002 01:00:28,870 --> 01:00:31,150 He'd not be wanting you to forget all that now. 1003 01:00:31,210 --> 01:00:33,020 But you can't let him die. 1004 01:00:33,070 --> 01:00:34,640 There's nothing to be done, Lady Sylvia. 1005 01:00:34,710 --> 01:00:36,420 We've only the one ship, 1006 01:00:36,480 --> 01:00:39,250 and it'll take a whole fleet to get past the guns of that harbor. 1007 01:00:39,310 --> 01:00:43,420 Aye, if only the Brotherhood in Tortuga had voted to come along. 1008 01:00:43,480 --> 01:00:45,430 It could've been easy. 1009 01:00:46,350 --> 01:00:50,800 Then there's nothing left but to see him once more and bid him farewell. 1010 01:00:51,190 --> 01:00:53,070 I'm sure it would cheer his last hours 1011 01:00:53,130 --> 01:00:56,130 to know that you really love him, Lady Sylvia. 1012 01:00:56,460 --> 01:00:59,380 How do you propose getting in to see him? 1013 01:01:01,940 --> 01:01:04,470 The gems on this miniature are very valuable. 1014 01:01:04,540 --> 01:01:07,250 They should open the gates to any prison. 1015 01:01:07,310 --> 01:01:10,120 One of our men will row you ashore. Bullock. 1016 01:01:10,450 --> 01:01:11,690 Oh, wait. 1017 01:01:12,010 --> 01:01:15,860 Lady Sylvia, if I remember rightly, 1018 01:01:16,250 --> 01:01:18,320 you painted this miniature yourself. 1019 01:01:18,390 --> 01:01:19,830 Why, yes. 1020 01:01:20,260 --> 01:01:23,240 I have a plan, a wild plan, but it may work. 1021 01:01:23,290 --> 01:01:25,430 By Judas, we will have a fleet. 1022 01:01:25,490 --> 01:01:27,940 We'll have the biggest fleet that ever sailed into Charleston harbor, 1023 01:01:28,000 --> 01:01:29,600 with your help. 1024 01:01:37,770 --> 01:01:39,010 I don't think it'll work. 1025 01:01:39,070 --> 01:01:40,950 But Mr. Botts thinks it will. 1026 01:01:41,010 --> 01:01:42,420 Well, even if it doesn't, 1027 01:01:42,480 --> 01:01:45,920 I'll keep remembering how you risked everything to come here. 1028 01:01:45,980 --> 01:01:50,490 And when I climb those 13 steps and they slip the mask over my eyes, 1029 01:01:50,550 --> 01:01:52,050 and when I feel the noose start to tighten... 1030 01:01:52,120 --> 01:01:53,430 Davey, don't talk like that. 1031 01:01:53,490 --> 01:01:55,130 It's got to work. 1032 01:01:55,760 --> 01:01:58,570 But if it doesn't, I'll not come back to Charleston. 1033 01:01:58,630 --> 01:02:02,600 There'll be no wedding to Governor Elden or anyone else. Ever. 1034 01:02:08,940 --> 01:02:12,250 You'd best go now. But don't worry. I'll put it over. 1035 01:02:12,310 --> 01:02:14,410 Even if I hang for it. 1036 01:02:15,510 --> 01:02:17,320 Hang? 1037 01:02:39,070 --> 01:02:41,010 It's your time for hanging, Bloodthirsty Dave. 1038 01:02:41,070 --> 01:02:42,980 They're coming for you. 1039 01:02:47,380 --> 01:02:49,150 Unlock the door. 1040 01:02:56,380 --> 01:02:57,920 Where is she? She? 1041 01:02:57,990 --> 01:02:59,330 Lady Sylvia, she's disappeared. 1042 01:02:59,390 --> 01:03:00,660 Has she, now? 1043 01:03:00,720 --> 01:03:03,570 On your feet when you speak to His Excellency. 1044 01:03:03,690 --> 01:03:07,140 You were not quite so bold, Mr. Giles, when I last saw you in Tortuga. 1045 01:03:07,200 --> 01:03:10,180 She stole out of the house last night at a late hour and didn't return. 1046 01:03:10,230 --> 01:03:12,340 Well, you're welcome to search my cell, Your Excellency. 1047 01:03:12,400 --> 01:03:13,850 You know where she is. 1048 01:03:13,900 --> 01:03:15,310 Do I? 1049 01:03:15,670 --> 01:03:16,940 I have a proposition, 1050 01:03:17,010 --> 01:03:19,750 tell me where she is and I promise you safe conduct out of the Carolinas. 1051 01:03:20,980 --> 01:03:23,580 Even we pirates have a sense of honor, Your Excellency. 1052 01:03:23,650 --> 01:03:26,630 You should know about pirates, if not about honor. 1053 01:03:26,680 --> 01:03:27,990 Not yet. 1054 01:03:28,050 --> 01:03:31,460 Our Spanish friends have taught me a few ways of loosening a man's tongue. 1055 01:03:31,520 --> 01:03:32,520 Aye. 1056 01:03:32,590 --> 01:03:35,070 The thumbscrew and the rack may get him to sing a different tune. 1057 01:03:37,230 --> 01:03:39,070 Wait, I'll make the proposition. 1058 01:03:39,130 --> 01:03:41,730 I'll give you the information you seek on one condition. 1059 01:03:41,800 --> 01:03:43,370 First, you sign this document. Document? 1060 01:03:43,430 --> 01:03:46,240 Yes. It was brought to me last night by a very charming visitor. 1061 01:03:46,300 --> 01:03:47,800 Lady Sylvia. Aye. 1062 01:03:47,870 --> 01:03:49,180 Read it carefully, Governor Elden. 1063 01:03:49,240 --> 01:03:50,410 'Tis your resignation from office 1064 01:03:50,470 --> 01:03:52,540 and a full confession of your dealings with the pirates. 1065 01:03:52,610 --> 01:03:54,050 He's gone daft. 1066 01:03:54,110 --> 01:03:55,950 And I promise you that Lady Sylvia will be delighted 1067 01:03:56,010 --> 01:03:57,510 to make a second visit here 1068 01:03:57,580 --> 01:03:59,120 for your hanging. 1069 01:03:59,180 --> 01:04:01,290 Oh, enough of this nonsense. Take him to the rack. 1070 01:04:01,350 --> 01:04:03,760 Wait, you heard that cannon shot. Do you know what it means? 1071 01:04:03,820 --> 01:04:05,890 What it's always meant. A ship is coming into the harbor. 1072 01:04:05,950 --> 01:04:09,090 Not a ship, Governor Elden, but a fleet. An entire fleet. 1073 01:04:22,800 --> 01:04:24,580 There, take a look for yourself. 1074 01:04:31,650 --> 01:04:34,680 Mr. Giles, it can't be. There's no fleet in these waters. 1075 01:04:34,750 --> 01:04:36,130 Who are they? Where do they come from? 1076 01:04:36,180 --> 01:04:38,690 From Tortuga. Out there are the combined fleets of Henry Morgan, 1077 01:04:38,750 --> 01:04:41,230 Captain Kidd, Blackbeard, Ann Bonney and the rest of your ffiends 1078 01:04:41,290 --> 01:04:43,000 in the Brotherhood, but your friends no longer! 1079 01:04:43,060 --> 01:04:45,130 They've come to blast Charleston off the face of the Earth. 1080 01:04:45,190 --> 01:04:46,190 They wouldn't dare. 1081 01:04:46,260 --> 01:04:47,900 Well, you know, those cutthroats would dare anything. 1082 01:04:47,960 --> 01:04:50,410 I heard what Morgan did at Panama. They'll murder every one of us. 1083 01:04:50,470 --> 01:04:51,970 Of course. You stop them. 1084 01:04:52,030 --> 01:04:53,100 Certainly, after you sign this paper. 1085 01:04:53,170 --> 01:04:54,270 Well, can't we make a deal? 1086 01:04:54,340 --> 01:04:56,440 I'm a wealthy man. Your freedom and a fortune. 1087 01:04:56,500 --> 01:04:57,640 Sign! 1088 01:04:57,710 --> 01:05:00,020 Half of everything I possess. Lady Sylvia, anything. 1089 01:05:02,940 --> 01:05:04,920 Hey, they're almost around the point. 1090 01:05:04,980 --> 01:05:07,220 Once they can train their guns on us, they'll level the town. 1091 01:05:07,280 --> 01:05:09,520 The streets will run with blood. They'll kill and they'll torture. 1092 01:05:09,580 --> 01:05:12,360 And after the way you've dealt with them, you know what little mercy to expect. 1093 01:05:12,420 --> 01:05:15,060 Why, in a moment it may be too late. Sign! 1094 01:05:21,530 --> 01:05:23,440 Now, I must get outside to signal the fleet. 1095 01:05:23,500 --> 01:05:26,000 Guard, guard. Escort this man through the front gates. 1096 01:05:26,070 --> 01:05:27,910 And for heaven sakes, hurry. Yes, I will. 1097 01:05:27,970 --> 01:05:31,140 You can be sure I will. Right to Lord Montrose. 1098 01:05:31,210 --> 01:05:34,090 Lord Montrose? Why, that confession will hang me. 1099 01:05:34,140 --> 01:05:35,920 On the other hand, the pirates will murder me. 1100 01:05:35,980 --> 01:05:38,050 Your Excellency, if we hurry, we can pack your valuables 1101 01:05:38,110 --> 01:05:39,490 and escape on horseback overland. 1102 01:05:39,550 --> 01:05:42,430 Good thought. See where the fleet is now. 1103 01:05:45,220 --> 01:05:47,860 Why, Your Excellency, there's no fleet out there. 1104 01:05:49,860 --> 01:05:52,740 Of course there isn't. We've been tricked. 1105 01:05:55,530 --> 01:05:57,340 It's painted on. 1106 01:05:57,400 --> 01:06:01,110 We must stop him before he gets to Lord Montrose aboard the Liverpool Queen. 1107 01:06:01,200 --> 01:06:02,770 Guard! Guard! 1108 01:06:03,910 --> 01:06:06,040 Guard! Guard! After him. 1109 01:06:06,110 --> 01:06:09,420 A thousand pounds to the man who brings back Bloodthirsty Dave. 1110 01:06:14,950 --> 01:06:16,990 No sign of him in there. 1111 01:06:26,530 --> 01:06:28,200 Anything to report? No, Captain. 1112 01:06:28,260 --> 01:06:30,000 Nary a sign of the pirate or his men, sir. 1113 01:06:30,060 --> 01:06:32,340 Keep a sharp lookout. 1114 01:06:37,040 --> 01:06:40,450 We've turned Charleston inside out for Bloodthirsty Dave. 1115 01:06:40,510 --> 01:06:43,220 If you ask me, he's a hundred miles out to sea by now. 1116 01:06:43,280 --> 01:06:45,550 I guess we better keep looking. 1117 01:07:03,260 --> 01:07:04,570 The coast is clear, Davey. 1118 01:07:04,630 --> 01:07:06,610 Under the cover of darkness, you can take the confession 1119 01:07:06,670 --> 01:07:09,050 to Lord Montrose on the Liverpool Queen. 1120 01:07:09,100 --> 01:07:12,180 Once he sees this, we'll have nothing to worry about. 1121 01:07:45,470 --> 01:07:46,710 Lord Montrose? 1122 01:07:52,250 --> 01:07:53,820 Come in. 1123 01:07:55,320 --> 01:07:57,020 Lord Montrose, forgive this intrusion, but I... 1124 01:07:57,090 --> 01:07:58,690 I've been expecting you, Mr. Crandall. 1125 01:07:58,820 --> 01:08:00,090 Governor Elden. 1126 01:08:00,160 --> 01:08:02,030 I don't know this is all about, Governor Elden, 1127 01:08:02,090 --> 01:08:03,330 but you won't get away with it. 1128 01:08:03,390 --> 01:08:04,530 I believe I will. 1129 01:08:04,590 --> 01:08:07,130 Oh, if you're thinking of shouting for help, it'll do no good. 1130 01:08:07,200 --> 01:08:10,340 I've sent the King's men to the hills to search for Bloodthirsty Dave. 1131 01:08:10,400 --> 01:08:14,310 The local guards are my own men and very loyal. Your crew went overboard. 1132 01:08:14,370 --> 01:08:16,780 I don't wish to keep His Lordship in the dark any longer. 1133 01:08:16,840 --> 01:08:19,480 I believe you have a communication for him. Give it to him. 1134 01:08:19,540 --> 01:08:22,490 I think it should prove interesting reading. 1135 01:08:28,750 --> 01:08:31,290 When His Majesty hears of this, you'll hang. 1136 01:08:31,350 --> 01:08:34,100 On the contrary, I shall expect to be commended. 1137 01:08:34,160 --> 01:08:37,830 Poor Lord Montrose murdered by the black pirate, Bloodthirsty Dave, 1138 01:08:37,890 --> 01:08:39,630 who in turn was killed by Governor Elden 1139 01:08:39,690 --> 01:08:42,230 while courageously defending Your Lordship. 1140 01:08:42,300 --> 01:08:43,780 You're mad. 1141 01:08:43,830 --> 01:08:46,370 Oh, no, no, let's just say desperate. 1142 01:08:46,430 --> 01:08:49,880 I've too much at stake. Besides, it's all very simple. 1143 01:08:49,940 --> 01:08:53,150 A bullet through your heart, a blade through his. 1144 01:08:54,740 --> 01:08:56,850 This I shall also destroy. 1145 01:08:59,050 --> 01:09:00,550 Run him through. 1146 01:09:02,550 --> 01:09:05,030 Hold fast, Davey. We're here to help you. 1147 01:09:21,470 --> 01:09:24,040 Board her, lads! Board her! 1148 01:09:29,810 --> 01:09:33,590 BOTTS: Board the Liverpool Queen! Board her, lads! 1149 01:09:37,990 --> 01:09:40,090 Give me that confession! 1150 01:09:47,330 --> 01:09:49,170 Give me that confession! 1151 01:10:20,030 --> 01:10:21,510 Come on, you sea rats! 1152 01:10:21,560 --> 01:10:23,340 Glory be! The Brotherhood! 1153 01:10:46,090 --> 01:10:47,830 Why you... 1154 01:11:02,340 --> 01:11:04,580 Give me that confession! 1155 01:11:04,640 --> 01:11:07,140 You'll not get it from me. 1156 01:11:12,310 --> 01:11:15,020 Ann! I'll be right back. 1157 01:11:15,320 --> 01:11:16,920 Let me have him. 1158 01:11:22,890 --> 01:11:24,230 Be right back. 1159 01:11:26,260 --> 01:11:27,540 Give it to me! 1160 01:11:43,710 --> 01:11:46,390 Come on, get up. We got work to do. 1161 01:11:50,350 --> 01:11:51,890 Cease fighting! 1162 01:11:57,760 --> 01:11:59,360 Where's Davey? 1163 01:12:00,930 --> 01:12:02,370 There he is! 1164 01:12:05,270 --> 01:12:07,210 Hold on, Davey! 1165 01:12:19,910 --> 01:12:21,550 Davey! 1166 01:12:21,620 --> 01:12:23,890 Davey! 1167 01:12:31,830 --> 01:12:34,770 All right, Governor Elden. Give yourself up. 1168 01:12:38,000 --> 01:12:39,910 Now, please Governor Elden. Give yourself up. 1169 01:12:39,970 --> 01:12:40,970 No! 1170 01:12:57,320 --> 01:12:59,300 Oh, thank you, Miss Bonney. 1171 01:12:59,350 --> 01:13:02,630 Take a look, all of you. Here stands a man. 1172 01:13:12,430 --> 01:13:13,440 CRANDALL: Excuse me. 1173 01:13:13,500 --> 01:13:14,810 You'll have to go to another tavern. 1174 01:13:14,870 --> 01:13:16,470 The Brotherhood's meeting. 1175 01:13:16,540 --> 01:13:19,080 Open up for Captain Bloodthirsty Dave. 1176 01:13:19,140 --> 01:13:20,310 Bloodthirsty Dave? 1177 01:13:20,380 --> 01:13:22,910 A thousand pardons! Go right in, sir. 1178 01:13:23,910 --> 01:13:24,950 But who are you? 1179 01:13:25,010 --> 01:13:26,960 Have you ever heard of Captain Ann Bonney? 1180 01:13:27,020 --> 01:13:28,120 Of course. 1181 01:13:28,180 --> 01:13:32,600 You are looking at the man who is going to be Mister Captain Ann Bonney. 1182 01:13:33,690 --> 01:13:36,260 ...and with only three ships! 1183 01:13:36,420 --> 01:13:39,630 Well, strike me if it ain't Mr. and Mrs. Bloodthirsty Dave. 1184 01:13:39,690 --> 01:13:40,970 Your servant, lovely lady. 1185 01:13:41,030 --> 01:13:42,910 You're a sight for my old eye, Bloodthirsty. 1186 01:13:42,960 --> 01:13:45,380 Bloodthirsty, what brings you to Tortuga? 1187 01:13:45,430 --> 01:13:48,380 Well, I bring greetings from your friend in the colonies, Lord Montrose. 1188 01:13:48,440 --> 01:13:50,510 He sends each of you a gift from His Majesty. 1189 01:13:50,570 --> 01:13:53,490 A complete and full pardon for one and all. 1190 01:13:53,680 --> 01:13:55,420 A pardon? 1191 01:13:55,480 --> 01:13:58,460 Well, now we can be respectable. 1192 01:13:58,510 --> 01:14:02,430 An honest life could be interesting. I could be an honest man. 1193 01:14:02,780 --> 01:14:05,490 We could even go to church. We could be loyal to the King. 1194 01:14:05,550 --> 01:14:07,160 And I could open up an honest business. 1195 01:14:07,220 --> 01:14:08,500 Well, what will I do? 1196 01:14:08,560 --> 01:14:12,160 You... You could buy a little house for me and take care of it. 1197 01:14:12,230 --> 01:14:13,500 But I can't cook. 1198 01:14:13,560 --> 01:14:14,630 I can. 1199 01:14:19,170 --> 01:14:20,840 Oh, Davey, you're so wonderful. 1200 01:14:20,900 --> 01:14:24,650 From now on, there won't be a pirate ship on the open seas. 1201 01:14:24,710 --> 01:14:26,240 Well, now I have a very important message... 1202 01:14:26,310 --> 01:14:27,380 MAN: Captain Morgan! Yes. 1203 01:14:27,440 --> 01:14:29,720 Captain Morgan, we've just sighted a Spanish ship 1204 01:14:29,780 --> 01:14:32,450 three miles offshore loaded with goods and gold. 1205 01:14:33,820 --> 01:14:35,520 You're coming with me! 1206 01:14:40,390 --> 01:14:42,730 Davey, Davey, are you all right? 1207 01:14:44,130 --> 01:14:45,630 Yeah, I'm all right. 1208 01:14:45,690 --> 01:14:47,700 How do you like that? They didn't even say goodbye. 1209 01:14:47,760 --> 01:14:50,110 And after all those pardons I got for them. 1210 01:14:50,170 --> 01:14:53,810 Davey, did Lord Montrose ever write a pardon for you? 1211 01:14:53,870 --> 01:14:56,440 Well, come to think of it, he never did. 1212 01:14:56,500 --> 01:14:58,480 Why, I'm still a pirate! 1213 01:14:58,810 --> 01:14:59,910 Hey, fellas, wait for me. 1214 01:14:59,980 --> 01:15:01,050 Davey, what about me? 1215 01:15:01,110 --> 01:15:02,180 Well, you get your own knife. 1216 01:15:02,240 --> 01:15:05,090 Davey, no, no, you're coming home with me. 1217 01:15:05,280 --> 01:15:06,920 I'm sorry, honey. 96078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.