All language subtitles for Dong.Yi.E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,611 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,611 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,209 --> 00:00:10,851 Start the music! 4 00:00:11,068 --> 00:00:15,438 Wait! There you are! 5 00:00:19,588 --> 00:00:24,000 I've prepared royal food just for you! 6 00:00:25,965 --> 00:00:26,972 Is it ready? 7 00:00:26,972 --> 00:00:31,256 Yes, Your Majesty. It is porcine epidermis. 8 00:00:32,159 --> 00:00:34,965 It's pig skin! 9 00:00:36,936 --> 00:00:40,330 Your Majesty! We deserve death! 10 00:00:40,507 --> 00:00:44,810 Why are you saying such things at a momentous celebration like this! 11 00:00:44,811 --> 00:00:47,806 Eat to your heart's content! 12 00:00:52,723 --> 00:00:58,265 Before the music begins, I'm going to give you your real present. 13 00:00:59,560 --> 00:01:05,194 I'm going to appoint you as Royal Consort! 14 00:01:10,751 --> 00:01:14,637 You are truly gracious, Your Majesty! 15 00:01:16,089 --> 00:01:18,810 Your Majesty...! 16 00:01:42,369 --> 00:01:45,868 You have endured much. 17 00:02:05,809 --> 00:02:08,107 Is Her Majesty in? 18 00:02:08,136 --> 00:02:13,529 She is in the garden with the Queen. Is something wrong? 19 00:02:18,158 --> 00:02:24,928 - How nice the sunshine feels! - Yes, it must be spring. 20 00:02:25,034 --> 00:02:28,960 Will this old woman see spring again? 21 00:02:29,061 --> 00:02:32,803 Mother, why are you saying such things? 22 00:02:33,021 --> 00:02:40,989 Don't mind me, my daughter. I'm just happy being here with you. 23 00:02:43,690 --> 00:02:47,004 Your Majesty, you must hurry inside. 24 00:02:47,157 --> 00:02:49,666 What is it? 25 00:02:51,899 --> 00:02:54,784 What did you say? 26 00:02:54,885 --> 00:02:56,924 Lady Jang is going to be made a Royal Consort? 27 00:02:56,825 --> 00:03:01,002 The Royal Secretariat has received orders... 28 00:03:01,002 --> 00:03:04,287 ... to appoint Lady Jang as a Royal Consort of the 4th Order! 29 00:03:07,226 --> 00:03:10,744 Royal Consort? 30 00:03:10,879 --> 00:03:15,181 - Did my son really give those orders? - Yes, Your Majesty! 31 00:03:15,280 --> 00:03:18,236 Once Lady Jang is officially made a Royal Consort, 32 00:03:18,337 --> 00:03:23,729 Both she and the South Faction will become more bold with their endeavors! 33 00:03:23,830 --> 00:03:29,111 - What should we do, Your Majesty? - This cannot happen! 34 00:03:29,184 --> 00:03:31,836 I will not allow that fox to become royalty! 35 00:03:31,931 --> 00:03:33,536 Please compose yourself, Mother. 36 00:03:33,614 --> 00:03:36,057 I specifically told him not to do this! 37 00:03:36,157 --> 00:03:42,653 Not only he brought her into the Palace, but he's making her a Royal Consort? 38 00:03:42,845 --> 00:03:45,959 Does he think I'll allow this to happen? 39 00:03:46,086 --> 00:03:48,650 Mother...! 40 00:03:50,431 --> 00:03:53,191 I'm so full! 41 00:03:54,262 --> 00:03:58,699 So this was to celebrate Lady Jang's appointment? 42 00:03:58,799 --> 00:04:01,239 You silly boy! Are you deaf? 43 00:04:01,339 --> 00:04:04,111 That's what His Majesty said! 44 00:04:04,146 --> 00:04:07,750 I was in a daze when I saw His Majesty and can't remember anything! 45 00:04:07,751 --> 00:04:10,443 I don't even know if the food went into my mouth or my nose! 46 00:04:10,544 --> 00:04:18,228 I think you're right. Oh, your nose... there's still food on it! 47 00:04:18,329 --> 00:04:21,493 Really? Where..? 48 00:04:23,274 --> 00:04:26,437 - I'm joking, sir! - Dong Yi! 49 00:04:26,502 --> 00:04:29,578 You're the fool for believing her! 50 00:04:29,689 --> 00:04:36,761 Now that Lady Jang has been appointed, this is truly a great event! 51 00:04:36,949 --> 00:04:41,128 Yes, I'm so happy that such a wonderful thing has happened to her. 52 00:04:41,229 --> 00:04:46,712 - No, to you! - What? To me? 53 00:04:46,813 --> 00:04:51,499 That's right! Lady Jang has a soft spot for you. 54 00:04:51,500 --> 00:04:57,936 That's why if good things happen to her, it'll be good for you too! 55 00:04:58,072 --> 00:05:02,029 It's not like that! How could Lady Jang have any special feelings for me? 56 00:05:02,130 --> 00:05:07,814 But you have a special relationship with both her and His Majesty! 57 00:05:07,946 --> 00:05:11,325 A special relationship? How is that possible? 58 00:05:11,326 --> 00:05:18,104 I'm just a palace maid serving His Majesty and Her Highness. 59 00:05:20,970 --> 00:05:24,511 - What? - Take good care of me too. 60 00:05:24,695 --> 00:05:27,918 Sir! Your mouth is...! 61 00:05:28,022 --> 00:05:30,617 You're joking again! 62 00:05:35,353 --> 00:05:36,845 Did you get some information? 63 00:05:36,845 --> 00:05:41,015 Yes, His Majesty has gone to Lady Jang's quarters. 64 00:05:41,078 --> 00:05:45,495 All right. You may leave. 65 00:05:47,109 --> 00:05:50,236 - Your Majesty... - It's all right, Lady Han. 66 00:05:50,448 --> 00:05:56,826 I'll be more pitiful if you try to comfort me. So don't say anything. 67 00:06:00,972 --> 00:06:03,295 Were you upset with me? 68 00:06:03,445 --> 00:06:09,257 You were back in the Palace for a while, but the appointment didn't come sooner. 69 00:06:09,430 --> 00:06:13,164 Yes, I was a little upset. 70 00:06:13,339 --> 00:06:15,381 What? 71 00:06:15,693 --> 00:06:20,244 No, Your Majesty. This appointment came at the perfect time. 72 00:06:20,383 --> 00:06:24,838 I will accept it with great joy. 73 00:06:26,195 --> 00:06:30,274 It won't be easy for you. 74 00:06:30,489 --> 00:06:36,228 The West Faction will oppose this to the end, and mother will not accept it easily. 75 00:06:36,229 --> 00:06:39,898 Yes, I'm aware of that. 76 00:06:39,992 --> 00:06:45,332 It will be troublesome for you as well. 77 00:06:45,475 --> 00:06:51,272 Never in history has a Court Lady Concubine* been made a Royal Consort without reason. 78 00:06:45,573 --> 00:06:51,273 {\a6}*a palace maid made a Court Lady due to the King's favor 79 00:06:51,473 --> 00:06:56,750 Don't worry about that. I didn't make this decision easily. 80 00:06:56,812 --> 00:06:59,736 If there is no precedent, then we will have to make one. 81 00:06:59,866 --> 00:07:04,291 So you will wait patiently without any worry. Do you hear me? 82 00:07:04,308 --> 00:07:09,103 Yes, Your Majesty. I will put my trust in you. 83 00:07:09,998 --> 00:07:13,203 Here, pour me some wine. 84 00:07:13,204 --> 00:07:18,663 This may be the last cup I will receive from Lady Jang! 85 00:07:25,898 --> 00:07:30,484 Your Majesty... 86 00:07:30,708 --> 00:07:38,719 Since you have given me this great gift, may I give you a small one in return? 87 00:07:38,873 --> 00:07:42,630 A gift? What is it? 88 00:07:43,430 --> 00:07:48,216 - Your Majesty...! - What is it? 89 00:08:05,383 --> 00:08:11,013 Before the music begins, I'm going to give you your real present. 90 00:08:11,358 --> 00:08:17,132 I'm going to appoint you as Royal Consort! 91 00:08:18,262 --> 00:08:21,244 Your Majesty...! 92 00:08:31,864 --> 00:08:37,038 Oh no, it's smeared! What do I do? 93 00:08:45,080 --> 00:08:50,030 A tonic will be served to you, but first you must put your mind at ease. 94 00:08:50,188 --> 00:08:53,571 You must make sure that you are not agitated or excited. 95 00:08:53,572 --> 00:08:56,840 You may leave. 96 00:09:01,103 --> 00:09:06,973 - Your Majesty, you should lie down... - Prepare to visit the King. 97 00:09:07,163 --> 00:09:11,878 - Your Majesty, the physician just said... - I said prepare to visit the King! 98 00:09:17,667 --> 00:09:21,911 Your Majesty, the Dowager Queen is here to you. 99 00:09:22,178 --> 00:09:25,794 - Escort her in! - Yes, Your Majesty. 100 00:09:28,232 --> 00:09:31,910 Welcome, Mother! Please take a seat. 101 00:09:32,010 --> 00:09:36,037 I was just about to go to you. 102 00:09:38,135 --> 00:09:41,180 I'll keep this short. 103 00:09:41,434 --> 00:09:45,309 Take back the appointment you sent to the Royal Secretariat. 104 00:09:45,451 --> 00:09:46,595 Mother...! 105 00:09:46,595 --> 00:09:50,204 I said this a hundred, no, a thousand times! 106 00:09:50,221 --> 00:09:52,879 She cannot be made a Royal Consort! 107 00:09:52,979 --> 00:09:57,409 And I always replied with the same answer. 108 00:09:57,443 --> 00:10:04,297 Lady Jang's appointment is not only because of my personal feelings for her. 109 00:10:04,357 --> 00:10:08,172 It's for the sake of government. 110 00:10:08,173 --> 00:10:11,398 Please give me your approval. 111 00:10:11,499 --> 00:10:17,404 Yes, your intention is to use the South Faction in ruling this nation. 112 00:10:17,539 --> 00:10:23,107 I can understand that. Then take one of their daughters as a Royal Consort. 113 00:10:23,172 --> 00:10:27,492 Are you really unaware of why I'm so opposed to this? 114 00:10:27,603 --> 00:10:31,732 - Mother... - The Queen has yet to produce an heir. 115 00:10:31,808 --> 00:10:36,181 But what will happen if Lady Jang becomes pregnant? 116 00:10:36,277 --> 00:10:39,483 What will happen if she gives birth to a prince? 117 00:10:39,692 --> 00:10:44,042 Then you will most likely accept him as your successor. 118 00:10:44,043 --> 00:10:50,214 Am I wrong? I will never allow that to happen! 119 00:10:51,172 --> 00:10:52,954 Take back your order. 120 00:10:53,055 --> 00:10:55,117 You must know that a legitimate reason must be given... 121 00:10:55,117 --> 00:10:57,988 ... to appoint a Court Lady Concubine as Royal Consort. 122 00:10:58,088 --> 00:11:01,305 You must adhere to the rules of the Inner Court. 123 00:11:01,405 --> 00:11:04,493 What has Lady Jang done to deserve this appointment? 124 00:11:04,493 --> 00:11:09,051 What will you do if she has done something to deserve this appointment? 125 00:11:09,152 --> 00:11:13,443 Will you stand down? 126 00:11:13,544 --> 00:11:16,358 What did you say? 127 00:11:17,235 --> 00:11:23,026 She has done something to deserve this? What do you mean by that? 128 00:11:23,268 --> 00:11:27,883 Lady Jang is pregnant. 129 00:11:28,298 --> 00:11:35,973 She has done exactly what you are afraid of. 130 00:11:36,539 --> 00:11:43,604 Would you say that is a legitimate reason for her to appointed as Royal Consort? 131 00:11:51,052 --> 00:11:58,340 My Lady, you are heartless! You should have told me first! 132 00:11:58,455 --> 00:12:03,202 I was going to tell you. So please don't be upset, Mother. 133 00:12:03,203 --> 00:12:11,728 Upset? How can I be upset? I'm just so happy! 134 00:12:11,876 --> 00:12:14,474 Mother... 135 00:12:16,357 --> 00:12:21,379 You must take special care of her. Make sure the baby is safe. 136 00:12:21,480 --> 00:12:24,510 Yes, Madam, we will heed your words. 137 00:12:24,676 --> 00:12:28,866 - Leave us. - Yes, My Lady. 138 00:12:29,630 --> 00:12:34,618 This is a blessing from Heaven! 139 00:12:35,400 --> 00:12:40,350 Mother, you must not shed tears over this. 140 00:12:40,461 --> 00:12:43,815 This is only the beginning! 141 00:12:44,265 --> 00:12:50,756 - My Lady...! - This title is only the beginning. 142 00:12:50,889 --> 00:12:54,150 If I was satisfied with merely being a Royal Consort, 143 00:12:54,250 --> 00:12:56,799 I wouldn't have returned to the Palace. 144 00:12:56,851 --> 00:13:03,642 Yes, I know that. I know how ambitious you are. 145 00:13:03,743 --> 00:13:08,232 That is why you must be prepared as well, Mother. 146 00:13:08,304 --> 00:13:11,112 All this time, we waited with bated breath. 147 00:13:11,112 --> 00:13:15,827 Now there will no longer be any hesitation in my steps. 148 00:13:15,997 --> 00:13:19,673 Of course! 149 00:13:22,697 --> 00:13:26,016 You see? What did I tell you? 150 00:13:26,170 --> 00:13:33,361 Now that Lady Jang is Royal Consort of the 4th Order, she will have wings! 151 00:13:33,584 --> 00:13:40,526 If you and I want to fly too, we have to hold onto that fellow's overcoat! 152 00:13:40,527 --> 00:13:44,766 We have to hold onto his ankle, let alone his overcoat! 153 00:13:48,769 --> 00:13:51,754 - Did you hear the news? - What news? 154 00:13:51,855 --> 00:13:54,235 The news that Lady Jang is being made into a Royal Consort! 155 00:13:54,336 --> 00:13:59,572 That's the reason why I've been going in and out of the outhouse all day! 156 00:13:59,573 --> 00:14:00,539 Why? 157 00:14:00,640 --> 00:14:05,029 Because my stomach churns at the thought of that lowborn Yoon strutting about! 158 00:14:05,064 --> 00:14:10,507 - You silly woman! - Mother, this is not the time to be jealous! 159 00:14:10,608 --> 00:14:12,771 Then what do you want me to do? 160 00:14:12,772 --> 00:14:17,195 What else? Go there everyday and curry favor with her! 161 00:14:17,298 --> 00:14:18,250 What? 162 00:14:18,251 --> 00:14:26,033 If you truly care about Ho-Yang and me, you should even offer to do dirty work for her! 163 00:14:26,164 --> 00:14:30,348 - Do you understand? - Dear....! 164 00:14:31,585 --> 00:14:35,192 I can't believe it! 165 00:14:35,342 --> 00:14:39,430 How could he want me to do her dirty work? 166 00:14:39,594 --> 00:14:46,211 I'd rather drown myself in a bowl of water than do something like that! 167 00:14:47,866 --> 00:14:50,436 She startled me! 168 00:14:51,624 --> 00:14:55,503 Where are you coming from, Yoon? 169 00:14:56,499 --> 00:14:58,195 I mean... 170 00:14:58,195 --> 00:15:01,777 I was just at the Palace to visit Her Highness. 171 00:15:01,854 --> 00:15:06,547 Is that so? Is Her Highness well? 172 00:15:06,648 --> 00:15:11,143 She isn't well at all. She's lost a lot of weight. 173 00:15:11,144 --> 00:15:13,567 Why is that? 174 00:15:13,761 --> 00:15:20,184 Because she's pregnant. She has conceived His Majesty's child. 175 00:15:20,376 --> 00:15:24,287 Conceived? His Majesty's child? 176 00:15:24,333 --> 00:15:28,663 I have much to do for Her Highness. Goodbye. 177 00:15:33,390 --> 00:15:36,058 Wait...! 178 00:15:37,454 --> 00:15:41,966 What is it? Do you have something else to say? 179 00:15:41,967 --> 00:15:48,478 Y...yes! Is there anything I can help with... Madam? 180 00:15:48,602 --> 00:15:52,031 You only have to ask. 181 00:15:53,362 --> 00:15:59,740 Many others have offered their help, including the War Minister's wife. 182 00:15:59,905 --> 00:16:05,350 I'll think about whether you'll be useful. 183 00:16:05,490 --> 00:16:08,213 Let's go. 184 00:16:13,336 --> 00:16:18,505 As you've all heard, Lady Jang has conceived His Majesty's child, 185 00:16:18,671 --> 00:16:21,121 And she has been appointed as a Royal Consort. 186 00:16:21,122 --> 00:16:24,931 His Majesty declared that he would support us, 187 00:16:24,931 --> 00:16:29,353 ... and now Lady Jang is pregnant! 188 00:16:29,386 --> 00:16:35,410 It is finally our time, Brother! 189 00:16:35,619 --> 00:16:38,920 Our time...? 190 00:16:39,263 --> 00:16:42,820 - It's too early to say that. - Too early? 191 00:16:42,821 --> 00:16:47,997 My point is that the Palace is still rife with those who must be removed. 192 00:16:48,303 --> 00:16:51,195 - Yoon. - Yes, Uncle. 193 00:16:51,295 --> 00:16:56,977 It is now time to move forward with the plans that we've been delaying. 194 00:16:57,051 --> 00:16:59,530 - Let us begin. - Yes, Uncle. 195 00:16:59,531 --> 00:17:06,432 - What... what do you mean? - It's not for you to know. 196 00:17:06,918 --> 00:17:12,145 Since we're on the subject... 197 00:17:12,351 --> 00:17:19,108 Jang Hee Jae needs to be given a higher position to save Lady Jang's face. 198 00:17:19,209 --> 00:17:23,014 But even the position of Police Lieutenant is too great for him. 199 00:17:23,153 --> 00:17:28,140 It may hurt Her Highness if we put that degenerate into a position that's too much for him. 200 00:17:28,141 --> 00:17:33,801 You must not know Jang Hee-Jae very well yet. 201 00:17:34,158 --> 00:17:39,877 He's not as foolish as you think he is. 202 00:17:46,903 --> 00:17:49,368 You! 203 00:17:58,371 --> 00:18:01,713 Have you been away from duty without reporting to the Bureau? 204 00:18:01,894 --> 00:18:05,853 I have been told that there are many days when you don't even report for duty. 205 00:18:05,854 --> 00:18:10,182 Well.... I've been busy. 206 00:18:10,225 --> 00:18:12,660 Officer Jang, congratulations. 207 00:18:12,861 --> 00:18:19,696 - Officer Jang's sister has been made... - What has that to do with his duties here? 208 00:18:19,697 --> 00:18:23,685 Yes... that's true. 209 00:18:23,896 --> 00:18:30,246 I'm warning you. If this happens again, I will have you punished. 210 00:18:32,116 --> 00:18:34,866 Answer me! 211 00:18:37,106 --> 00:18:39,062 Sir...! 212 00:18:42,819 --> 00:18:48,337 Yes, I will heed your words, Chief. 213 00:18:53,496 --> 00:18:59,630 Just let it go. I wonder what's wrong with him? 214 00:19:01,513 --> 00:19:05,291 What a fearless man he is... 215 00:19:05,615 --> 00:19:10,847 It's a pity he needs some to live a long life. 216 00:19:32,041 --> 00:19:34,411 You startled me! 217 00:19:34,664 --> 00:19:37,447 It... it's me, Dong Yi. 218 00:19:37,539 --> 00:19:41,756 - Your Majesty! - Yes, did I scare you? 219 00:19:41,886 --> 00:19:44,535 What brings you here, Your Majesty? 220 00:19:44,536 --> 00:19:46,655 We'll talk about that later. 221 00:19:46,655 --> 00:19:50,813 Put down the book before you hit me with it! 222 00:19:50,891 --> 00:19:53,237 Yes, Your Majesty! 223 00:19:53,868 --> 00:19:57,269 - Have a seat! - Yes, Your Majesty. 224 00:19:57,320 --> 00:20:01,610 I was reading this book but I came here because I wanted to give it to you. 225 00:20:01,611 --> 00:20:06,058 What do you think? Do you like it? 226 00:20:06,182 --> 00:20:08,801 Yes, Your Majesty... 227 00:20:09,394 --> 00:20:13,682 - Is that all? - What? 228 00:20:13,743 --> 00:20:19,974 I thought you would be excited. Don't you like the book? 229 00:20:20,078 --> 00:20:25,453 - No, Your Majesty! It's not that! - Then why is your reaction so lukewarm? 230 00:20:25,627 --> 00:20:28,527 I thought you would be so happy you'd jump up and down! 231 00:20:28,528 --> 00:20:31,829 I am happy! It's just that it's so unexpected. 232 00:20:31,972 --> 00:20:38,312 Besides, this is the palace maid's office. I'm just afraid someone would come in. 233 00:20:38,496 --> 00:20:43,444 So what if someone comes in? I'm just about to leave anyway. 234 00:20:43,845 --> 00:20:45,354 Your Majesty... 235 00:20:45,515 --> 00:20:50,811 - Did I scare you that much? - Yes, you did, Your Majesty. 236 00:20:50,969 --> 00:20:55,509 You seem to like surprising people. 237 00:20:55,785 --> 00:21:00,810 You did the same thing at Lady Jang's banquet. 238 00:21:01,036 --> 00:21:03,526 The... the banquet? 239 00:21:03,627 --> 00:21:06,113 It wasn't just Her Highness that was surprised. 240 00:21:06,113 --> 00:21:11,753 All of us were surprised too. 241 00:21:11,966 --> 00:21:18,551 That... that was Lady Jang's birthday. 242 00:21:18,757 --> 00:21:23,475 And I had promised to make her a Royal Consort, 243 00:21:23,475 --> 00:21:26,686 But it took longer than expected. 244 00:21:26,877 --> 00:21:31,887 And so... so... Yes, I think you're right. 245 00:21:32,038 --> 00:21:38,955 By the way, Your Majesty, I heard Her Highness is expecting. 246 00:21:39,098 --> 00:21:41,850 Congratulations, Your Majesty. 247 00:21:42,165 --> 00:21:46,665 Y...yes. Thank you. 248 00:21:51,624 --> 00:21:59,995 - So... - Do you have something to say to me? 249 00:22:01,151 --> 00:22:05,642 You gave me this book, but I was wondering if you had another reason. 250 00:22:05,856 --> 00:22:09,440 No, I was about to leave. 251 00:22:09,441 --> 00:22:12,730 You must be busy so... 252 00:22:12,765 --> 00:22:16,303 Wait... So how are things? 253 00:22:16,338 --> 00:22:18,319 What? 254 00:22:19,396 --> 00:22:22,452 This office seems small. Shall I have it enlarged? 255 00:22:22,452 --> 00:22:23,816 Your Majesty... 256 00:22:23,817 --> 00:22:25,553 All right.. all right... 257 00:22:25,553 --> 00:22:29,836 You seem to have lost weight. Is something wrong? 258 00:22:29,911 --> 00:22:31,038 Your Majesty... 259 00:22:31,038 --> 00:22:36,272 All right, I'll go, but this office does seem awfully small. 260 00:22:36,416 --> 00:22:41,827 - Tell me if you have any problems. - Yes, Your Majesty. 261 00:23:08,870 --> 00:23:16,269 - So... - Do you have something to say to me? 262 00:23:17,144 --> 00:23:20,987 You gave me this book, but I was wondering if you had another reason. 263 00:23:23,838 --> 00:23:28,438 Must I have a reason to see her? 264 00:23:28,587 --> 00:23:32,049 Wretched girl. I wanted to have a chat with her. 265 00:23:32,050 --> 00:23:37,242 How busy can she be? Can she be busier than the King? 266 00:24:36,405 --> 00:24:40,682 - Give me the Royal Decree of Appointment. - Yes, Your Majesty. 267 00:24:46,703 --> 00:24:53,335 On the 8th day of April, 1686, under the laws of the Royal Household, 268 00:24:53,491 --> 00:24:57,589 Lady Jang of the Indong Jang clan has been appointed as Royal Consort of the 4th Rank. 269 00:24:57,663 --> 00:25:02,479 Thus, she will accept the appointment. 270 00:25:40,649 --> 00:25:42,740 Congratulations, Consort Jang. 271 00:25:42,740 --> 00:25:46,702 I pray you will be a good example to the Inner Court. 272 00:25:46,862 --> 00:25:52,195 I shall heed your words, Your Majesty. 273 00:25:52,396 --> 00:25:55,908 Congratulations, Your Highness! 274 00:25:56,239 --> 00:26:01,762 Congratulations, Your Highness! 275 00:26:01,963 --> 00:26:07,156 Congratulations, Your Highness! 276 00:26:17,367 --> 00:26:21,479 One Year Later... 277 00:26:46,230 --> 00:26:50,630 They're here! The Lady Investigators are here! 278 00:27:28,717 --> 00:27:32,609 The Office of Investigations will now search your quarters. 279 00:27:32,862 --> 00:27:37,118 You will all stop what you are doing and leave your quarters. 280 00:27:37,321 --> 00:27:42,023 Search for any contraband. Begin the search. 281 00:27:42,204 --> 00:27:44,774 Yes, My Lady! 282 00:27:51,153 --> 00:27:53,673 I will be searching your chambers. 283 00:28:21,039 --> 00:28:25,214 - Please give it to me. - Give what to you? 284 00:28:25,369 --> 00:28:30,858 The thing you hid in your hair. 285 00:28:35,728 --> 00:28:41,082 Just this once! If I get caught again, they'll cut my pay! 286 00:28:41,205 --> 00:28:45,418 I'm sorry, but that's not possible. 287 00:28:45,714 --> 00:28:48,690 I'm really sorry. 288 00:28:53,753 --> 00:28:56,669 Look in here. 289 00:29:50,886 --> 00:29:53,459 Here it is! 290 00:30:06,306 --> 00:30:09,082 Nothing nice today... 291 00:30:15,480 --> 00:30:19,095 - Oh my.. my.. my..! - We've completed the search. 292 00:30:19,402 --> 00:30:26,483 Well.... write down their names and take the repeat offenders to the Office! 293 00:30:26,645 --> 00:30:28,551 Yes, My Lady. 294 00:30:28,775 --> 00:30:32,788 Why haven't I seen Dong Yi? Where is she? 295 00:30:32,916 --> 00:30:35,937 - I don't know. - I wonder where she is. 296 00:30:36,319 --> 00:30:39,001 What? What is it? 297 00:30:39,278 --> 00:30:41,246 Go! 298 00:30:59,738 --> 00:31:03,313 The butterfly accessory isn't here either. 299 00:31:06,164 --> 00:31:09,423 - Let's go, Dong Yi. - Yes, My Lady. 300 00:31:16,779 --> 00:31:20,410 Why is there so much? How will we write down all of this? 301 00:31:20,411 --> 00:31:26,685 I know. They keep buying them as fast as we confiscate them! 302 00:31:26,818 --> 00:31:32,317 We're all going to die from having to search the entire Palace this week! 303 00:31:32,418 --> 00:31:34,692 Stop talking and record down the contraband! 304 00:31:34,692 --> 00:31:37,875 We'll never finish at this rate. 305 00:31:39,885 --> 00:31:46,781 Did you happen to see a butterfly accessory anywhere in the other rooms? 306 00:31:46,835 --> 00:31:50,031 A butterfly accessory? No. 307 00:31:50,177 --> 00:31:51,709 I see. 308 00:31:51,710 --> 00:31:56,655 You asked me this last time too. Why are you looking for it? 309 00:31:56,704 --> 00:32:03,879 It's nothing. I just remembered seeing it last time. 310 00:32:25,551 --> 00:32:28,050 - Dong Yi! - Chun Soo. 311 00:32:28,230 --> 00:32:31,221 You said it would be hard to get out for a while. What happened? 312 00:32:31,322 --> 00:32:34,489 I had an errand outside the Palace. 313 00:32:34,667 --> 00:32:39,559 Your expression seems a bit dark. Is something wrong? 314 00:32:42,802 --> 00:32:46,940 So you were looking for that butterfly accessory again? 315 00:32:47,087 --> 00:32:51,927 Yes, but I couldn't find it today either. 316 00:32:52,028 --> 00:32:55,379 I looked everywhere, but I haven't found it. 317 00:32:55,479 --> 00:32:59,535 I don't know if that Lady is still in the Palace. 318 00:32:59,645 --> 00:33:05,199 - Dong Yi, perhaps you should stop looking. - What? 319 00:33:05,234 --> 00:33:11,593 Don't you know how dangerous this is? What if they find out you're the Chief's....? 320 00:33:11,628 --> 00:33:15,996 Don't worry, Chun Soo. That won't happen. 321 00:33:16,031 --> 00:33:17,151 Dong Yi.... 322 00:33:17,152 --> 00:33:23,183 But even if it's dangerous for me, I have to find her. 323 00:33:23,250 --> 00:33:26,480 Why do you think I entered the Palace? 324 00:33:27,127 --> 00:33:33,895 It was to find the people responsible for the wrongful deaths of my father and brother. 325 00:33:33,996 --> 00:33:37,175 I'll handle that. I won't let you put yourself in danger! 326 00:33:37,276 --> 00:33:39,869 But I want to help too, Chun Soo. 327 00:33:39,970 --> 00:33:41,213 Dong Yi! 328 00:33:41,314 --> 00:33:46,986 Do you know how I lived for six years before you came back? 329 00:33:47,155 --> 00:33:50,115 It was always on my mind. 330 00:33:50,491 --> 00:33:54,244 The image of my father and brother being dragged away... 331 00:33:54,467 --> 00:33:57,994 The cliff top that was soaked in blood... 332 00:33:58,235 --> 00:34:05,089 I never forgot those images even for a day. 333 00:34:08,272 --> 00:34:12,876 I'm a Lady Investigator now. I can do it! 334 00:34:13,186 --> 00:34:18,227 So please don't tell me I can't do it. 335 00:34:18,878 --> 00:34:21,845 Dong Yi...! 336 00:34:25,858 --> 00:34:28,907 Yes.. yes... 337 00:34:47,456 --> 00:34:51,439 - Tell Her Highness I have arrived. - Yes, sir. 338 00:35:01,987 --> 00:35:04,464 Please go in. 339 00:35:08,662 --> 00:35:12,949 - Welcome! - Greetings, Your Highness! 340 00:35:14,203 --> 00:35:17,845 I heard you were appointed Chief of the Left Police Bureau. Congratulations! 341 00:35:17,846 --> 00:35:21,997 I have the Prince to thank for that! 342 00:35:22,264 --> 00:35:24,643 Do you want to see him? 343 00:35:24,825 --> 00:35:31,257 What a fine-looking baby he is! He is surely fit to be Crown Prince! 344 00:35:31,325 --> 00:35:32,831 Brother! 345 00:35:33,054 --> 00:35:38,175 I'm sure Lady Cho agrees with me. Don't you, My Lady? 346 00:35:38,247 --> 00:35:40,273 Yes, sir. 347 00:35:40,591 --> 00:35:44,418 - You may leave us. - Yes, Your Highness. 348 00:35:55,242 --> 00:35:57,437 Have you met with the Councilor? 349 00:35:57,438 --> 00:36:04,534 Yes, the Councilor and the South Faction is petitioning to appoint the baby as a Crown Prince. 350 00:36:04,535 --> 00:36:07,787 But the Dowager Queen is adamantly opposing it. 351 00:36:07,916 --> 00:36:11,999 And the West Faction is standing with her. 352 00:36:12,795 --> 00:36:17,466 That old fox is using her illness to control His Majesty. 353 00:36:17,654 --> 00:36:21,341 That is why he is unable to make up his mind. 354 00:36:21,599 --> 00:36:28,151 After the birth of the Prince, he promoted you to Royal Noble Consort Hui. 355 00:36:28,252 --> 00:36:33,033 But he hasn't said anything about appointing the Crown Prince. 356 00:36:34,430 --> 00:36:36,809 How is the Dowager Queen? 357 00:36:36,810 --> 00:36:42,693 I doubt she'll die anytime soon, so don't get your hopes up. 358 00:36:42,845 --> 00:36:51,253 But if His Majesty takes another Consort as she wishes, then it will be terrible for us. 359 00:36:55,366 --> 00:36:58,882 Why are you refusing all food and drink? 360 00:36:58,970 --> 00:37:02,776 You must recover quickly, Mother! 361 00:37:02,985 --> 00:37:08,342 If you care about me, then fulfill my wish. 362 00:37:09,228 --> 00:37:17,026 If you take another Consort, then I will get up right this very moment. 363 00:37:17,408 --> 00:37:25,412 A child born of that woman must never be Crown Prince! 364 00:37:25,667 --> 00:37:32,287 I won't allow that to happen while I'm still alive! 365 00:38:04,997 --> 00:38:12,511 All of our efforts will have been for nothing if the Prince isn't appointed Crown Prince. 366 00:38:12,512 --> 00:38:13,966 But what can we do? 367 00:38:13,966 --> 00:38:19,586 The Dowager Queen is using her illness as blackmail! 368 00:38:19,644 --> 00:38:23,340 She is insisting that it will not happen during her lifetime! 369 00:38:23,341 --> 00:38:27,369 Then perhaps we should shorten her lifetime. 370 00:38:27,901 --> 00:38:32,827 How can you be so crude? You're speaking before the Councilor! 371 00:38:33,049 --> 00:38:36,705 Forgive me if it offended your ears. However... 372 00:38:36,773 --> 00:38:42,209 If we just sit here and wait, we will not achieve what we want. 373 00:38:42,381 --> 00:38:46,812 You know His Majesty's character, don't you, Councilor? 374 00:38:46,813 --> 00:38:49,765 His Majesty will never appoint the Crown Prince... 375 00:38:49,765 --> 00:38:53,631 ... when his mother is so adamantly against it. 376 00:38:53,886 --> 00:38:58,565 - That's true. - That is why we must act. 377 00:38:58,710 --> 00:39:02,572 I'll take care of it. Please leave it to me. 378 00:39:02,573 --> 00:39:06,846 Leave it to you? What are you planning? 379 00:39:06,937 --> 00:39:11,670 You better not act foolishly and thwart our plans. 380 00:39:13,537 --> 00:39:17,433 Do as you wish. 381 00:39:29,557 --> 00:39:31,615 What is it? 382 00:39:31,616 --> 00:39:34,500 The Lady Investigators are searching our rooms! 383 00:39:34,500 --> 00:39:36,040 What? 384 00:39:56,533 --> 00:39:59,968 We have to search this room. Please go outside. 385 00:40:00,007 --> 00:40:02,868 All right. 386 00:40:14,000 --> 00:40:17,143 - My Lady! - You're here too? 387 00:40:17,144 --> 00:40:19,803 Yes, it's been a while. 388 00:40:19,941 --> 00:40:26,555 You should warned us before the search! That's the least you could have done for us! 389 00:40:26,656 --> 00:40:31,352 - I... - What is the matter here? 390 00:40:31,594 --> 00:40:34,317 Your Highness! 391 00:40:35,937 --> 00:40:38,396 The Office of Investigations is doing their inspections. 392 00:40:38,396 --> 00:40:40,199 What is this commotion? 393 00:40:40,299 --> 00:40:44,981 I told her off because I felt she was ungrateful. 394 00:40:45,012 --> 00:40:50,186 How can she do her duties if she had to worry about personal ties? Move aside. 395 00:40:50,287 --> 00:40:53,032 Yes, Your Highness. 396 00:40:59,400 --> 00:41:03,969 - It's been a while. - Yes, Your Highness. Have you been well? 397 00:41:04,039 --> 00:41:11,225 Yes, I have. You look like a proper Lady Investigator while you're working. 398 00:41:11,313 --> 00:41:17,346 - I should be careful too. - Your Highness, please don't say such things! 399 00:41:19,544 --> 00:41:22,896 Since you're here, stop by my chambers after you're finished. 400 00:41:22,897 --> 00:41:28,442 - Let's have some tea together. - Yes, Your Highness, I will. 401 00:41:41,898 --> 00:41:45,348 There's nothing interesting here. Let's move on. 402 00:41:45,420 --> 00:41:48,052 But you should look again, just in case. 403 00:41:48,173 --> 00:41:50,289 Yes, My Lady. 404 00:42:30,429 --> 00:42:36,003 That's strange. It's a prescription for the Baekchul Tonic. 405 00:42:36,068 --> 00:42:40,000 I wonder why it's in here. 406 00:43:16,948 --> 00:43:20,368 Your Majesty, are you unwell? 407 00:43:20,469 --> 00:43:23,429 You don't look good these days. 408 00:43:23,430 --> 00:43:26,668 I'm all right. 409 00:43:28,674 --> 00:43:32,454 Jong-Geum, go and fetch Lady Jung from the Office of Investigations. 410 00:43:32,523 --> 00:43:35,106 Yes, Your Majesty. 411 00:43:35,807 --> 00:43:44,091 - Why are you looking for Lady Jung? - I wanted to ask her something. 412 00:43:47,118 --> 00:43:51,740 My Lady, a palace maid from the Queen is here. 413 00:43:52,318 --> 00:43:56,200 From the Queen? I wonder why? 414 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 - Send her in. - Yes, My Lady. 415 00:44:05,786 --> 00:44:10,788 - What is it? - The Queen would like to see you. 416 00:44:14,682 --> 00:44:19,120 All right. I'll go to her soon. You may leave. 417 00:44:21,824 --> 00:44:26,211 Why is Her Majesty looking for you? What's going on? 418 00:44:26,362 --> 00:44:28,598 I don't know. 419 00:44:28,599 --> 00:44:30,826 You must be glad. 420 00:44:30,994 --> 00:44:35,581 Lady Yu's been trying to get into Royal Consort Hui's graces... 421 00:44:35,581 --> 00:44:38,781 ... and now visits her often. 422 00:44:38,834 --> 00:44:43,648 And now the Queen wants to speak to you. 423 00:44:43,822 --> 00:44:45,993 What about me? 424 00:44:45,994 --> 00:44:49,118 I'm going now, so let the Chief Madam know. 425 00:44:49,119 --> 00:44:50,981 All right. 426 00:45:00,192 --> 00:45:02,769 Have a seat. 427 00:45:07,529 --> 00:45:12,148 - I wanted to consult you on something. - Yes, Your Majesty. 428 00:45:12,249 --> 00:45:17,028 But before that, I need you to swear an oath. 429 00:45:17,886 --> 00:45:21,593 I'm about to give you a task. 430 00:45:21,694 --> 00:45:25,889 You must carry it out secretly. 431 00:45:25,982 --> 00:45:31,197 Nobody must find out, even the Chief Madam Investigator. 432 00:45:31,345 --> 00:45:33,569 Can you do this for me? 433 00:45:33,669 --> 00:45:39,254 If this is your will, I will obey, Your Majesty. 434 00:45:46,403 --> 00:45:49,705 Then read this. 435 00:46:27,032 --> 00:46:29,000 Do you remember this? 436 00:46:29,100 --> 00:46:32,688 It's the Chrysanthemum tea I gave you when we first met. 437 00:46:32,714 --> 00:46:37,371 Yes, I remember it well, Your Highness. How could I forget? 438 00:46:37,482 --> 00:46:42,940 Yes, I recited Go Kyung-Myung's poem 'Yellow & White Chrysanthemum' 439 00:46:43,104 --> 00:46:47,792 Because I wanted to know what kind of person you were. 440 00:46:48,837 --> 00:46:52,286 I chose that poem randomly, 441 00:46:52,286 --> 00:46:58,681 But I can see now that it was the perfect poem for you. 442 00:46:58,839 --> 00:47:00,639 How shall I put it? 443 00:47:00,739 --> 00:47:08,547 You're like a white chrysanthemum that outshines even the yellow chrysanthemum. 444 00:47:08,628 --> 00:47:14,217 Your Highness, I do not deserve such words. Please don't say such things. 445 00:47:14,318 --> 00:47:17,944 No need to be so humble. 446 00:47:18,116 --> 00:47:23,286 To be honest, I knew you were intelligent, but I didn't expect you to be so exceptional. 447 00:47:23,462 --> 00:47:31,378 Sometimes I wonder if I did the right thing by giving you wings to fly. 448 00:47:31,508 --> 00:47:33,410 Your Highness...! 449 00:47:33,626 --> 00:47:37,760 What's wrong? Did I startle you with my words? 450 00:47:39,560 --> 00:47:45,496 But don't be overly concerned. I didn't say I regretted it. 451 00:47:47,150 --> 00:47:54,898 Isn't it fortunate for me that you are one of my people? 452 00:47:55,516 --> 00:48:00,406 That is what I'm trying to say. 453 00:48:02,502 --> 00:48:06,330 Drink your tea. It's getting cold. 454 00:48:06,599 --> 00:48:09,491 Yes, Your Highness. 455 00:48:23,079 --> 00:48:26,056 - Dong Yi. - Yes, My Lady. 456 00:48:26,157 --> 00:48:29,802 Lady Jung is looking for you. 457 00:48:31,502 --> 00:48:36,722 I understand what you're saying, but I don't think Dong Yi is suitable for this. 458 00:48:36,723 --> 00:48:41,556 But we need her abilities to do this task. 459 00:48:41,785 --> 00:48:46,640 I trust Dong Yi too, but she is one of Consort Hui's favorites. 460 00:48:46,759 --> 00:48:50,647 It will be difficult for her to be objective. 461 00:48:55,179 --> 00:49:00,895 - Did you ask to see me, My Lady? - I'll handle it. You may leave. 462 00:49:05,135 --> 00:49:08,899 - Have a seat. - Yes, My Lady. 463 00:49:13,526 --> 00:49:18,087 Today, the Queen asked to see me. 464 00:49:18,230 --> 00:49:20,992 - The Queen? - That's right. 465 00:49:21,181 --> 00:49:25,629 Her Majesty told me something that was shocking. 466 00:49:26,466 --> 00:49:30,042 Someone sent her a letter saying that... 467 00:49:30,042 --> 00:49:34,485 ... something is suspect with the Dowager Queen's tonic. 468 00:49:34,855 --> 00:49:37,272 Something is suspect? 469 00:49:37,355 --> 00:49:43,570 That means the tonic is the reason why the Dowager Queen is rapidly declining in health. 470 00:49:43,724 --> 00:49:48,123 You mean the tonic contains poison? 471 00:49:48,224 --> 00:49:50,682 It's not that simple. 472 00:49:50,782 --> 00:49:56,880 If the tonic has poison, then the physicians would know. 473 00:49:57,275 --> 00:50:01,198 The Queen has asked us to carry out the investigation in secret... 474 00:50:01,298 --> 00:50:04,682 ... because she fears it would cause chaos. 475 00:50:05,403 --> 00:50:10,759 I would like Jung Im and you to help me. Can you do it? 476 00:50:10,840 --> 00:50:16,170 If the letter is the truth, the culprit may even be Consort Hui. 477 00:50:16,210 --> 00:50:17,324 My Lady! 478 00:50:17,325 --> 00:50:20,628 You are aware of the conflict between Consort Hui and the Dowager Queen... 479 00:50:20,628 --> 00:50:23,273 ... regarding the Crown Prince. 480 00:50:23,303 --> 00:50:29,184 But that's impossible. Consort Hui would never do such a thing! 481 00:50:29,286 --> 00:50:31,233 I've been working at the Office of Investigations for a long time... 482 00:50:31,233 --> 00:50:33,289 ... and I've come to know this. 483 00:50:33,375 --> 00:50:38,121 People with great ambitions cannot be trusted. 484 00:50:38,262 --> 00:50:44,989 No, Consort Hui isn't a reckless person. 485 00:50:45,138 --> 00:50:53,429 Please leave it to me. I'll do it to prove Consort Hui's innocence. 486 00:51:02,966 --> 00:51:07,495 To be honest, I was opposed you for doing this. 487 00:51:07,810 --> 00:51:13,203 I understand why you did. 488 00:51:15,640 --> 00:51:21,337 What will you do if this is related to Consort Hui? 489 00:51:21,559 --> 00:51:27,659 That's impossible, but if it were, it mustn't go unpunished. 490 00:51:27,806 --> 00:51:34,821 If she really was behind this, it's unforgivable. 491 00:51:41,772 --> 00:51:49,197 Did the Royal Pharmacy buy anything else other than Rhino Horn and Black Cohosh? 492 00:51:49,232 --> 00:51:53,475 No, nothing else, My Lady. 493 00:51:55,715 --> 00:51:59,776 Are these all the herbs purchased by the Royal Pharmacy? 494 00:51:59,776 --> 00:52:02,493 Yes, My Lady. 495 00:52:07,039 --> 00:52:11,151 - Here you go, My Lady. - Thank you. 496 00:52:22,850 --> 00:52:27,823 - What did you find? - There wasn't anything interesting. 497 00:52:28,021 --> 00:52:33,495 There was nothing suspicious about the Rhino Horn Tonic prescribed to the Dowager Queen. 498 00:52:33,568 --> 00:52:36,224 This is a set-up. 499 00:52:36,377 --> 00:52:42,365 - You mean the Queen is...? - No, I'm not saying the Queen is responsible. 500 00:52:42,442 --> 00:52:46,452 I think someone is trying to frame Consort Hui. 501 00:52:46,552 --> 00:52:52,638 All right. I will inform Her Majesty that nothing was suspect. 502 00:52:52,807 --> 00:52:56,407 - Hey! Did you hear the news? - What is it? 503 00:52:56,408 --> 00:52:58,944 The Dowager Queen is in critical condition! 504 00:52:58,944 --> 00:53:02,604 She's in a coma and fighting for her last breath! 505 00:53:10,008 --> 00:53:14,632 - How bad is her condition? - I haven't been able to find that out yet. 506 00:53:14,733 --> 00:53:19,818 - Is the Royal Physician with her? - Yes, Your Majesty. 507 00:53:26,203 --> 00:53:29,810 What did you say? Mother has lost consciousness? 508 00:53:29,918 --> 00:53:35,640 The Royal Physician is with her but it seems she is in critical condition. 509 00:53:35,848 --> 00:53:38,244 Your Majesty! 510 00:53:39,258 --> 00:53:44,580 - We're going to see my mother now! - Yes, Your Majesty! 511 00:53:55,379 --> 00:53:57,883 Mother! 512 00:54:00,511 --> 00:54:06,642 Mother, I'm here! Please open your eyes! 513 00:54:09,113 --> 00:54:10,950 What has happened, My Queen? 514 00:54:10,950 --> 00:54:13,729 She hasn't regained consciousness, Your Majesty. 515 00:54:13,873 --> 00:54:18,544 I heard she was doing better. What happened! 516 00:54:18,677 --> 00:54:23,077 Her condition seemed to have improved. She even got up for a bit. 517 00:54:23,403 --> 00:54:29,444 But she suddenly collapsed while she was getting ready to visit you, Your Majesty! 518 00:54:29,824 --> 00:54:32,067 Mother...! 519 00:54:38,446 --> 00:54:42,391 His Majesty is at the Dowager Queen's chambers? 520 00:54:42,391 --> 00:54:43,615 Yes, Your Highness. 521 00:54:43,667 --> 00:54:49,450 Rumor has it that the Dowager Queen might pass away. 522 00:54:49,673 --> 00:54:52,185 What? 523 00:54:55,398 --> 00:55:01,720 Is that true? There was nothing wrong with her tonic? 524 00:55:01,953 --> 00:55:06,062 Yes, Your Majesty. I regret to tell you this is true. 525 00:55:06,208 --> 00:55:10,296 But her condition has deteriorated so rapidly. 526 00:55:10,396 --> 00:55:15,491 How could this have no cause? 527 00:55:29,119 --> 00:55:33,829 Brother! Where have you been? I even went to the Police Bureau! 528 00:55:33,930 --> 00:55:37,626 I had to go collect a dead body at Yichun. What happened? 529 00:55:37,727 --> 00:55:40,889 Dong Yi is looking for you! She's waiting at the Office of Investigations! 530 00:55:40,990 --> 00:55:45,376 The Office of Investigations? But I'm not permitted into the Palace. 531 00:55:45,477 --> 00:55:48,897 It'll be all right if I'm with you. Let's hurry! 532 00:56:09,607 --> 00:56:11,202 What's wrong? 533 00:56:11,203 --> 00:56:17,183 It's nothing. But that's a ferocious fist over there! 534 00:56:18,829 --> 00:56:21,650 - Chun Soo! - Dong Yi! 535 00:56:21,898 --> 00:56:23,670 Dong Yi! 536 00:56:35,983 --> 00:56:40,445 This is my brother who used to be a corpse-handler at the Police Bureau. 537 00:56:43,373 --> 00:56:45,332 What's wrong? 538 00:56:45,332 --> 00:56:52,645 I... I met him before, but I didn't know he was your brother. 539 00:56:52,725 --> 00:56:58,199 I came with Police Chief Suh to do some training here before. 540 00:56:59,134 --> 00:57:05,234 He was specially recognized by Chief Suh for his knowledge and ability while he was a corpse-handler. 541 00:57:05,235 --> 00:57:09,484 He is especially experienced with poison. 542 00:57:09,686 --> 00:57:15,371 - So will you help us? - Yes, My Lady. 543 00:57:23,698 --> 00:57:26,706 So have you found anything suspect? 544 00:57:26,807 --> 00:57:31,486 There is nothing amiss with the herbs or the prescription. 545 00:57:38,278 --> 00:57:40,330 Sorry to trouble you, Chun Soo. 546 00:57:40,475 --> 00:57:42,777 What is going on? 547 00:57:42,778 --> 00:57:47,330 The prescription and herbs you saw today... 548 00:57:47,818 --> 00:57:51,280 ... are for the Dowager Queen's tonic. 549 00:57:51,692 --> 00:57:54,860 So there's a problem with her tonic? 550 00:57:54,902 --> 00:58:00,498 Yes, her condition is critical right now. 551 00:58:01,324 --> 00:58:04,975 We've been investigating in case the problem is with the tonic. 552 00:58:05,134 --> 00:58:08,126 But so far it seems there's nothing wrong with it. 553 00:58:08,253 --> 00:58:10,275 Wait a moment, Dong Yi. 554 00:58:10,321 --> 00:58:13,637 There is nothing wrong with the Rhino Horn Tonic. 555 00:58:13,724 --> 00:58:19,961 But it could cause a problem if she also took another tonic with wolfsbane. 556 00:58:20,209 --> 00:58:21,633 What do you mean by that? 557 00:58:21,633 --> 00:58:26,579 Wolfsbane is incompatible with Rhino Horn and Black Cohosh. 558 00:58:27,243 --> 00:58:30,503 If someone is using these tonics to harm the Dowager Queen, 559 00:58:30,694 --> 00:58:35,841 You should find out if they used wolfsbane. 560 00:58:36,024 --> 00:58:39,299 - Tonics that use wolfsbane are... - They're lots of them. 561 00:58:39,300 --> 00:58:43,720 There's Gungang Tonic, Baekchul Tonic and... 562 00:58:43,755 --> 00:58:48,824 Wait! What did you just say? Baekchul Tonic? 563 00:58:49,038 --> 00:58:51,432 That's right. 564 00:59:05,982 --> 00:59:11,454 That's strange. It's a prescription for the Baekchul Tonic. 565 00:59:11,664 --> 00:59:13,878 I wonder why it's in here. 566 00:59:43,515 --> 00:59:48,478 If the letter is the truth, the culprit may even be Consort Hui. 567 00:59:50,698 --> 00:59:54,285 No... It can't be. 568 00:59:54,386 --> 00:59:59,059 That's impossible...! 569 01:00:51,799 --> 01:00:56,247 Well done. You've accomplished a great task. 570 01:00:58,475 --> 01:01:03,563 Your family outside the Palace will receive your reward. 571 01:01:03,788 --> 01:01:06,308 Thank you! 572 01:01:07,850 --> 01:01:12,389 Pass this letter to the medical officer. 573 01:01:12,456 --> 01:01:15,005 Yes, sir. 574 01:01:36,840 --> 01:01:38,472 My Lady! 575 01:01:39,858 --> 01:01:43,993 Dong Yi! What are you doing here? 576 01:01:46,392 --> 01:01:48,880 What did you just do? 577 01:01:49,104 --> 01:01:51,493 What... what..? 578 01:01:51,493 --> 01:01:56,810 What did you just give that medical officer? 579 01:01:58,173 --> 01:02:02,890 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 580 01:02:03,182 --> 01:02:06,827 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 581 01:02:07,126 --> 01:02:12,968 Translator/Timer: MrsKorea 582 01:02:13,101 --> 01:02:18,935 Editing/QC: victory 583 01:02:19,194 --> 01:02:23,926 Coordinators: mily2, ay_link 584 01:03:26,423 --> 01:03:30,785 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.