Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,611
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,611
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,209 --> 00:00:10,851
Start the music!
4
00:00:11,068 --> 00:00:15,438
Wait!
There you are!
5
00:00:19,588 --> 00:00:24,000
I've prepared royal food just for you!
6
00:00:25,965 --> 00:00:26,972
Is it ready?
7
00:00:26,972 --> 00:00:31,256
Yes, Your Majesty.
It is porcine epidermis.
8
00:00:32,159 --> 00:00:34,965
It's pig skin!
9
00:00:36,936 --> 00:00:40,330
Your Majesty!
We deserve death!
10
00:00:40,507 --> 00:00:44,810
Why are you saying such things
at a momentous celebration like this!
11
00:00:44,811 --> 00:00:47,806
Eat to your heart's content!
12
00:00:52,723 --> 00:00:58,265
Before the music begins,
I'm going to give you your real present.
13
00:00:59,560 --> 00:01:05,194
I'm going to appoint you as Royal Consort!
14
00:01:10,751 --> 00:01:14,637
You are truly gracious, Your Majesty!
15
00:01:16,089 --> 00:01:18,810
Your Majesty...!
16
00:01:42,369 --> 00:01:45,868
You have endured much.
17
00:02:05,809 --> 00:02:08,107
Is Her Majesty in?
18
00:02:08,136 --> 00:02:13,529
She is in the garden with the Queen.
Is something wrong?
19
00:02:18,158 --> 00:02:24,928
- How nice the sunshine feels!
- Yes, it must be spring.
20
00:02:25,034 --> 00:02:28,960
Will this old woman see spring again?
21
00:02:29,061 --> 00:02:32,803
Mother, why are you saying such things?
22
00:02:33,021 --> 00:02:40,989
Don't mind me, my daughter.
I'm just happy being here with you.
23
00:02:43,690 --> 00:02:47,004
Your Majesty,
you must hurry inside.
24
00:02:47,157 --> 00:02:49,666
What is it?
25
00:02:51,899 --> 00:02:54,784
What did you say?
26
00:02:54,885 --> 00:02:56,924
Lady Jang is going to be made
a Royal Consort?
27
00:02:56,825 --> 00:03:01,002
The Royal Secretariat has received orders...
28
00:03:01,002 --> 00:03:04,287
... to appoint Lady Jang as
a Royal Consort of the 4th Order!
29
00:03:07,226 --> 00:03:10,744
Royal Consort?
30
00:03:10,879 --> 00:03:15,181
- Did my son really give those orders?
- Yes, Your Majesty!
31
00:03:15,280 --> 00:03:18,236
Once Lady Jang is officially made
a Royal Consort,
32
00:03:18,337 --> 00:03:23,729
Both she and the South Faction will
become more bold with their endeavors!
33
00:03:23,830 --> 00:03:29,111
- What should we do, Your Majesty?
- This cannot happen!
34
00:03:29,184 --> 00:03:31,836
I will not allow that fox to become royalty!
35
00:03:31,931 --> 00:03:33,536
Please compose yourself, Mother.
36
00:03:33,614 --> 00:03:36,057
I specifically told him not to do this!
37
00:03:36,157 --> 00:03:42,653
Not only he brought her into the Palace,
but he's making her a Royal Consort?
38
00:03:42,845 --> 00:03:45,959
Does he think I'll allow this to happen?
39
00:03:46,086 --> 00:03:48,650
Mother...!
40
00:03:50,431 --> 00:03:53,191
I'm so full!
41
00:03:54,262 --> 00:03:58,699
So this was to celebrate
Lady Jang's appointment?
42
00:03:58,799 --> 00:04:01,239
You silly boy!
Are you deaf?
43
00:04:01,339 --> 00:04:04,111
That's what His Majesty said!
44
00:04:04,146 --> 00:04:07,750
I was in a daze when I saw His Majesty
and can't remember anything!
45
00:04:07,751 --> 00:04:10,443
I don't even know if the food went
into my mouth or my nose!
46
00:04:10,544 --> 00:04:18,228
I think you're right.
Oh, your nose... there's still food on it!
47
00:04:18,329 --> 00:04:21,493
Really?
Where..?
48
00:04:23,274 --> 00:04:26,437
- I'm joking, sir!
- Dong Yi!
49
00:04:26,502 --> 00:04:29,578
You're the fool for believing her!
50
00:04:29,689 --> 00:04:36,761
Now that Lady Jang has been appointed,
this is truly a great event!
51
00:04:36,949 --> 00:04:41,128
Yes, I'm so happy that such a wonderful
thing has happened to her.
52
00:04:41,229 --> 00:04:46,712
- No, to you!
- What? To me?
53
00:04:46,813 --> 00:04:51,499
That's right!
Lady Jang has a soft spot for you.
54
00:04:51,500 --> 00:04:57,936
That's why if good things happen to her,
it'll be good for you too!
55
00:04:58,072 --> 00:05:02,029
It's not like that! How could Lady Jang
have any special feelings for me?
56
00:05:02,130 --> 00:05:07,814
But you have a special relationship with
both her and His Majesty!
57
00:05:07,946 --> 00:05:11,325
A special relationship?
How is that possible?
58
00:05:11,326 --> 00:05:18,104
I'm just a palace maid serving
His Majesty and Her Highness.
59
00:05:20,970 --> 00:05:24,511
- What?
- Take good care of me too.
60
00:05:24,695 --> 00:05:27,918
Sir!
Your mouth is...!
61
00:05:28,022 --> 00:05:30,617
You're joking again!
62
00:05:35,353 --> 00:05:36,845
Did you get some information?
63
00:05:36,845 --> 00:05:41,015
Yes, His Majesty has gone to
Lady Jang's quarters.
64
00:05:41,078 --> 00:05:45,495
All right.
You may leave.
65
00:05:47,109 --> 00:05:50,236
- Your Majesty...
- It's all right, Lady Han.
66
00:05:50,448 --> 00:05:56,826
I'll be more pitiful if you try to comfort me.
So don't say anything.
67
00:06:00,972 --> 00:06:03,295
Were you upset with me?
68
00:06:03,445 --> 00:06:09,257
You were back in the Palace for a while,
but the appointment didn't come sooner.
69
00:06:09,430 --> 00:06:13,164
Yes, I was a little upset.
70
00:06:13,339 --> 00:06:15,381
What?
71
00:06:15,693 --> 00:06:20,244
No, Your Majesty.
This appointment came at the perfect time.
72
00:06:20,383 --> 00:06:24,838
I will accept it with great joy.
73
00:06:26,195 --> 00:06:30,274
It won't be easy for you.
74
00:06:30,489 --> 00:06:36,228
The West Faction will oppose this to the end,
and mother will not accept it easily.
75
00:06:36,229 --> 00:06:39,898
Yes, I'm aware of that.
76
00:06:39,992 --> 00:06:45,332
It will be troublesome for you as well.
77
00:06:45,475 --> 00:06:51,272
Never in history has a Court Lady Concubine*
been made a Royal Consort without reason.
78
00:06:45,573 --> 00:06:51,273
{\a6}*a palace maid made a Court Lady due to the King's favor
79
00:06:51,473 --> 00:06:56,750
Don't worry about that.
I didn't make this decision easily.
80
00:06:56,812 --> 00:06:59,736
If there is no precedent,
then we will have to make one.
81
00:06:59,866 --> 00:07:04,291
So you will wait patiently without any worry.
Do you hear me?
82
00:07:04,308 --> 00:07:09,103
Yes, Your Majesty.
I will put my trust in you.
83
00:07:09,998 --> 00:07:13,203
Here, pour me some wine.
84
00:07:13,204 --> 00:07:18,663
This may be the last cup
I will receive from Lady Jang!
85
00:07:25,898 --> 00:07:30,484
Your Majesty...
86
00:07:30,708 --> 00:07:38,719
Since you have given me this great gift,
may I give you a small one in return?
87
00:07:38,873 --> 00:07:42,630
A gift?
What is it?
88
00:07:43,430 --> 00:07:48,216
- Your Majesty...!
- What is it?
89
00:08:05,383 --> 00:08:11,013
Before the music begins,
I'm going to give you your real present.
90
00:08:11,358 --> 00:08:17,132
I'm going to appoint you as Royal Consort!
91
00:08:18,262 --> 00:08:21,244
Your Majesty...!
92
00:08:31,864 --> 00:08:37,038
Oh no, it's smeared!
What do I do?
93
00:08:45,080 --> 00:08:50,030
A tonic will be served to you,
but first you must put your mind at ease.
94
00:08:50,188 --> 00:08:53,571
You must make sure that
you are not agitated or excited.
95
00:08:53,572 --> 00:08:56,840
You may leave.
96
00:09:01,103 --> 00:09:06,973
- Your Majesty, you should lie down...
- Prepare to visit the King.
97
00:09:07,163 --> 00:09:11,878
- Your Majesty, the physician just said...
- I said prepare to visit the King!
98
00:09:17,667 --> 00:09:21,911
Your Majesty,
the Dowager Queen is here to you.
99
00:09:22,178 --> 00:09:25,794
- Escort her in!
- Yes, Your Majesty.
100
00:09:28,232 --> 00:09:31,910
Welcome, Mother!
Please take a seat.
101
00:09:32,010 --> 00:09:36,037
I was just about to go to you.
102
00:09:38,135 --> 00:09:41,180
I'll keep this short.
103
00:09:41,434 --> 00:09:45,309
Take back the appointment you sent
to the Royal Secretariat.
104
00:09:45,451 --> 00:09:46,595
Mother...!
105
00:09:46,595 --> 00:09:50,204
I said this a hundred, no,
a thousand times!
106
00:09:50,221 --> 00:09:52,879
She cannot be made a Royal Consort!
107
00:09:52,979 --> 00:09:57,409
And I always replied with
the same answer.
108
00:09:57,443 --> 00:10:04,297
Lady Jang's appointment is not only
because of my personal feelings for her.
109
00:10:04,357 --> 00:10:08,172
It's for the sake of government.
110
00:10:08,173 --> 00:10:11,398
Please give me your approval.
111
00:10:11,499 --> 00:10:17,404
Yes, your intention is to use the
South Faction in ruling this nation.
112
00:10:17,539 --> 00:10:23,107
I can understand that. Then take one of
their daughters as a Royal Consort.
113
00:10:23,172 --> 00:10:27,492
Are you really unaware of
why I'm so opposed to this?
114
00:10:27,603 --> 00:10:31,732
- Mother...
- The Queen has yet to produce an heir.
115
00:10:31,808 --> 00:10:36,181
But what will happen
if Lady Jang becomes pregnant?
116
00:10:36,277 --> 00:10:39,483
What will happen
if she gives birth to a prince?
117
00:10:39,692 --> 00:10:44,042
Then you will most likely accept him
as your successor.
118
00:10:44,043 --> 00:10:50,214
Am I wrong?
I will never allow that to happen!
119
00:10:51,172 --> 00:10:52,954
Take back your order.
120
00:10:53,055 --> 00:10:55,117
You must know that a legitimate reason
must be given...
121
00:10:55,117 --> 00:10:57,988
... to appoint a Court Lady Concubine
as Royal Consort.
122
00:10:58,088 --> 00:11:01,305
You must adhere to the rules
of the Inner Court.
123
00:11:01,405 --> 00:11:04,493
What has Lady Jang done to deserve
this appointment?
124
00:11:04,493 --> 00:11:09,051
What will you do if she has done
something to deserve this appointment?
125
00:11:09,152 --> 00:11:13,443
Will you stand down?
126
00:11:13,544 --> 00:11:16,358
What did you say?
127
00:11:17,235 --> 00:11:23,026
She has done something to deserve this?
What do you mean by that?
128
00:11:23,268 --> 00:11:27,883
Lady Jang is pregnant.
129
00:11:28,298 --> 00:11:35,973
She has done exactly
what you are afraid of.
130
00:11:36,539 --> 00:11:43,604
Would you say that is a legitimate reason
for her to appointed as Royal Consort?
131
00:11:51,052 --> 00:11:58,340
My Lady, you are heartless!
You should have told me first!
132
00:11:58,455 --> 00:12:03,202
I was going to tell you.
So please don't be upset, Mother.
133
00:12:03,203 --> 00:12:11,728
Upset? How can I be upset?
I'm just so happy!
134
00:12:11,876 --> 00:12:14,474
Mother...
135
00:12:16,357 --> 00:12:21,379
You must take special care of her.
Make sure the baby is safe.
136
00:12:21,480 --> 00:12:24,510
Yes, Madam,
we will heed your words.
137
00:12:24,676 --> 00:12:28,866
- Leave us.
- Yes, My Lady.
138
00:12:29,630 --> 00:12:34,618
This is a blessing from Heaven!
139
00:12:35,400 --> 00:12:40,350
Mother, you must not shed tears over this.
140
00:12:40,461 --> 00:12:43,815
This is only the beginning!
141
00:12:44,265 --> 00:12:50,756
- My Lady...!
- This title is only the beginning.
142
00:12:50,889 --> 00:12:54,150
If I was satisfied with merely being
a Royal Consort,
143
00:12:54,250 --> 00:12:56,799
I wouldn't have returned to the Palace.
144
00:12:56,851 --> 00:13:03,642
Yes, I know that.
I know how ambitious you are.
145
00:13:03,743 --> 00:13:08,232
That is why you must be prepared
as well, Mother.
146
00:13:08,304 --> 00:13:11,112
All this time,
we waited with bated breath.
147
00:13:11,112 --> 00:13:15,827
Now there will no longer be
any hesitation in my steps.
148
00:13:15,997 --> 00:13:19,673
Of course!
149
00:13:22,697 --> 00:13:26,016
You see?
What did I tell you?
150
00:13:26,170 --> 00:13:33,361
Now that Lady Jang is Royal Consort of
the 4th Order, she will have wings!
151
00:13:33,584 --> 00:13:40,526
If you and I want to fly too,
we have to hold onto that fellow's overcoat!
152
00:13:40,527 --> 00:13:44,766
We have to hold onto his ankle,
let alone his overcoat!
153
00:13:48,769 --> 00:13:51,754
- Did you hear the news?
- What news?
154
00:13:51,855 --> 00:13:54,235
The news that Lady Jang is being made
into a Royal Consort!
155
00:13:54,336 --> 00:13:59,572
That's the reason why I've been going
in and out of the outhouse all day!
156
00:13:59,573 --> 00:14:00,539
Why?
157
00:14:00,640 --> 00:14:05,029
Because my stomach churns at the thought
of that lowborn Yoon strutting about!
158
00:14:05,064 --> 00:14:10,507
- You silly woman!
- Mother, this is not the time to be jealous!
159
00:14:10,608 --> 00:14:12,771
Then what do you want me to do?
160
00:14:12,772 --> 00:14:17,195
What else? Go there everyday
and curry favor with her!
161
00:14:17,298 --> 00:14:18,250
What?
162
00:14:18,251 --> 00:14:26,033
If you truly care about Ho-Yang and me,
you should even offer to do dirty work for her!
163
00:14:26,164 --> 00:14:30,348
- Do you understand?
- Dear....!
164
00:14:31,585 --> 00:14:35,192
I can't believe it!
165
00:14:35,342 --> 00:14:39,430
How could he want me to do
her dirty work?
166
00:14:39,594 --> 00:14:46,211
I'd rather drown myself in a bowl of water
than do something like that!
167
00:14:47,866 --> 00:14:50,436
She startled me!
168
00:14:51,624 --> 00:14:55,503
Where are you coming from, Yoon?
169
00:14:56,499 --> 00:14:58,195
I mean...
170
00:14:58,195 --> 00:15:01,777
I was just at the Palace
to visit Her Highness.
171
00:15:01,854 --> 00:15:06,547
Is that so?
Is Her Highness well?
172
00:15:06,648 --> 00:15:11,143
She isn't well at all.
She's lost a lot of weight.
173
00:15:11,144 --> 00:15:13,567
Why is that?
174
00:15:13,761 --> 00:15:20,184
Because she's pregnant.
She has conceived His Majesty's child.
175
00:15:20,376 --> 00:15:24,287
Conceived?
His Majesty's child?
176
00:15:24,333 --> 00:15:28,663
I have much to do for Her Highness.
Goodbye.
177
00:15:33,390 --> 00:15:36,058
Wait...!
178
00:15:37,454 --> 00:15:41,966
What is it?
Do you have something else to say?
179
00:15:41,967 --> 00:15:48,478
Y...yes! Is there anything
I can help with... Madam?
180
00:15:48,602 --> 00:15:52,031
You only have to ask.
181
00:15:53,362 --> 00:15:59,740
Many others have offered their help,
including the War Minister's wife.
182
00:15:59,905 --> 00:16:05,350
I'll think about whether you'll be useful.
183
00:16:05,490 --> 00:16:08,213
Let's go.
184
00:16:13,336 --> 00:16:18,505
As you've all heard,
Lady Jang has conceived His Majesty's child,
185
00:16:18,671 --> 00:16:21,121
And she has been appointed as
a Royal Consort.
186
00:16:21,122 --> 00:16:24,931
His Majesty declared that
he would support us,
187
00:16:24,931 --> 00:16:29,353
... and now Lady Jang is pregnant!
188
00:16:29,386 --> 00:16:35,410
It is finally our time, Brother!
189
00:16:35,619 --> 00:16:38,920
Our time...?
190
00:16:39,263 --> 00:16:42,820
- It's too early to say that.
- Too early?
191
00:16:42,821 --> 00:16:47,997
My point is that the Palace is still rife
with those who must be removed.
192
00:16:48,303 --> 00:16:51,195
- Yoon.
- Yes, Uncle.
193
00:16:51,295 --> 00:16:56,977
It is now time to move forward with
the plans that we've been delaying.
194
00:16:57,051 --> 00:16:59,530
- Let us begin.
- Yes, Uncle.
195
00:16:59,531 --> 00:17:06,432
- What... what do you mean?
- It's not for you to know.
196
00:17:06,918 --> 00:17:12,145
Since we're on the subject...
197
00:17:12,351 --> 00:17:19,108
Jang Hee Jae needs to be given a higher
position to save Lady Jang's face.
198
00:17:19,209 --> 00:17:23,014
But even the position of Police Lieutenant
is too great for him.
199
00:17:23,153 --> 00:17:28,140
It may hurt Her Highness if we put
that degenerate into a position that's too much for him.
200
00:17:28,141 --> 00:17:33,801
You must not know Jang Hee-Jae
very well yet.
201
00:17:34,158 --> 00:17:39,877
He's not as foolish as you think he is.
202
00:17:46,903 --> 00:17:49,368
You!
203
00:17:58,371 --> 00:18:01,713
Have you been away from duty
without reporting to the Bureau?
204
00:18:01,894 --> 00:18:05,853
I have been told that there are many days
when you don't even report for duty.
205
00:18:05,854 --> 00:18:10,182
Well.... I've been busy.
206
00:18:10,225 --> 00:18:12,660
Officer Jang, congratulations.
207
00:18:12,861 --> 00:18:19,696
- Officer Jang's sister has been made...
- What has that to do with his duties here?
208
00:18:19,697 --> 00:18:23,685
Yes... that's true.
209
00:18:23,896 --> 00:18:30,246
I'm warning you. If this happens again,
I will have you punished.
210
00:18:32,116 --> 00:18:34,866
Answer me!
211
00:18:37,106 --> 00:18:39,062
Sir...!
212
00:18:42,819 --> 00:18:48,337
Yes, I will heed your words, Chief.
213
00:18:53,496 --> 00:18:59,630
Just let it go.
I wonder what's wrong with him?
214
00:19:01,513 --> 00:19:05,291
What a fearless man he is...
215
00:19:05,615 --> 00:19:10,847
It's a pity he needs some
to live a long life.
216
00:19:32,041 --> 00:19:34,411
You startled me!
217
00:19:34,664 --> 00:19:37,447
It... it's me, Dong Yi.
218
00:19:37,539 --> 00:19:41,756
- Your Majesty!
- Yes, did I scare you?
219
00:19:41,886 --> 00:19:44,535
What brings you here, Your Majesty?
220
00:19:44,536 --> 00:19:46,655
We'll talk about that later.
221
00:19:46,655 --> 00:19:50,813
Put down the book
before you hit me with it!
222
00:19:50,891 --> 00:19:53,237
Yes, Your Majesty!
223
00:19:53,868 --> 00:19:57,269
- Have a seat!
- Yes, Your Majesty.
224
00:19:57,320 --> 00:20:01,610
I was reading this book but I came here
because I wanted to give it to you.
225
00:20:01,611 --> 00:20:06,058
What do you think?
Do you like it?
226
00:20:06,182 --> 00:20:08,801
Yes, Your Majesty...
227
00:20:09,394 --> 00:20:13,682
- Is that all?
- What?
228
00:20:13,743 --> 00:20:19,974
I thought you would be excited.
Don't you like the book?
229
00:20:20,078 --> 00:20:25,453
- No, Your Majesty! It's not that!
- Then why is your reaction so lukewarm?
230
00:20:25,627 --> 00:20:28,527
I thought you would be so happy
you'd jump up and down!
231
00:20:28,528 --> 00:20:31,829
I am happy!
It's just that it's so unexpected.
232
00:20:31,972 --> 00:20:38,312
Besides, this is the palace maid's office.
I'm just afraid someone would come in.
233
00:20:38,496 --> 00:20:43,444
So what if someone comes in?
I'm just about to leave anyway.
234
00:20:43,845 --> 00:20:45,354
Your Majesty...
235
00:20:45,515 --> 00:20:50,811
- Did I scare you that much?
- Yes, you did, Your Majesty.
236
00:20:50,969 --> 00:20:55,509
You seem to like surprising people.
237
00:20:55,785 --> 00:21:00,810
You did the same thing
at Lady Jang's banquet.
238
00:21:01,036 --> 00:21:03,526
The... the banquet?
239
00:21:03,627 --> 00:21:06,113
It wasn't just Her Highness
that was surprised.
240
00:21:06,113 --> 00:21:11,753
All of us were surprised too.
241
00:21:11,966 --> 00:21:18,551
That... that was Lady Jang's birthday.
242
00:21:18,757 --> 00:21:23,475
And I had promised to make her
a Royal Consort,
243
00:21:23,475 --> 00:21:26,686
But it took longer than expected.
244
00:21:26,877 --> 00:21:31,887
And so... so...
Yes, I think you're right.
245
00:21:32,038 --> 00:21:38,955
By the way, Your Majesty,
I heard Her Highness is expecting.
246
00:21:39,098 --> 00:21:41,850
Congratulations, Your Majesty.
247
00:21:42,165 --> 00:21:46,665
Y...yes.
Thank you.
248
00:21:51,624 --> 00:21:59,995
- So...
- Do you have something to say to me?
249
00:22:01,151 --> 00:22:05,642
You gave me this book,
but I was wondering if you had another reason.
250
00:22:05,856 --> 00:22:09,440
No, I was about to leave.
251
00:22:09,441 --> 00:22:12,730
You must be busy so...
252
00:22:12,765 --> 00:22:16,303
Wait...
So how are things?
253
00:22:16,338 --> 00:22:18,319
What?
254
00:22:19,396 --> 00:22:22,452
This office seems small.
Shall I have it enlarged?
255
00:22:22,452 --> 00:22:23,816
Your Majesty...
256
00:22:23,817 --> 00:22:25,553
All right.. all right...
257
00:22:25,553 --> 00:22:29,836
You seem to have lost weight.
Is something wrong?
258
00:22:29,911 --> 00:22:31,038
Your Majesty...
259
00:22:31,038 --> 00:22:36,272
All right, I'll go,
but this office does seem awfully small.
260
00:22:36,416 --> 00:22:41,827
- Tell me if you have any problems.
- Yes, Your Majesty.
261
00:23:08,870 --> 00:23:16,269
- So...
- Do you have something to say to me?
262
00:23:17,144 --> 00:23:20,987
You gave me this book,
but I was wondering if you had another reason.
263
00:23:23,838 --> 00:23:28,438
Must I have a reason to see her?
264
00:23:28,587 --> 00:23:32,049
Wretched girl.
I wanted to have a chat with her.
265
00:23:32,050 --> 00:23:37,242
How busy can she be?
Can she be busier than the King?
266
00:24:36,405 --> 00:24:40,682
- Give me the Royal Decree of Appointment.
- Yes, Your Majesty.
267
00:24:46,703 --> 00:24:53,335
On the 8th day of April, 1686,
under the laws of the Royal Household,
268
00:24:53,491 --> 00:24:57,589
Lady Jang of the Indong Jang clan has been
appointed as Royal Consort of the 4th Rank.
269
00:24:57,663 --> 00:25:02,479
Thus, she will accept the appointment.
270
00:25:40,649 --> 00:25:42,740
Congratulations, Consort Jang.
271
00:25:42,740 --> 00:25:46,702
I pray you will be a good example
to the Inner Court.
272
00:25:46,862 --> 00:25:52,195
I shall heed your words, Your Majesty.
273
00:25:52,396 --> 00:25:55,908
Congratulations, Your Highness!
274
00:25:56,239 --> 00:26:01,762
Congratulations, Your Highness!
275
00:26:01,963 --> 00:26:07,156
Congratulations, Your Highness!
276
00:26:17,367 --> 00:26:21,479
One Year Later...
277
00:26:46,230 --> 00:26:50,630
They're here!
The Lady Investigators are here!
278
00:27:28,717 --> 00:27:32,609
The Office of Investigations will now
search your quarters.
279
00:27:32,862 --> 00:27:37,118
You will all stop what you are doing
and leave your quarters.
280
00:27:37,321 --> 00:27:42,023
Search for any contraband.
Begin the search.
281
00:27:42,204 --> 00:27:44,774
Yes, My Lady!
282
00:27:51,153 --> 00:27:53,673
I will be searching your chambers.
283
00:28:21,039 --> 00:28:25,214
- Please give it to me.
- Give what to you?
284
00:28:25,369 --> 00:28:30,858
The thing you hid in your hair.
285
00:28:35,728 --> 00:28:41,082
Just this once!
If I get caught again, they'll cut my pay!
286
00:28:41,205 --> 00:28:45,418
I'm sorry, but that's not possible.
287
00:28:45,714 --> 00:28:48,690
I'm really sorry.
288
00:28:53,753 --> 00:28:56,669
Look in here.
289
00:29:50,886 --> 00:29:53,459
Here it is!
290
00:30:06,306 --> 00:30:09,082
Nothing nice today...
291
00:30:15,480 --> 00:30:19,095
- Oh my.. my.. my..!
- We've completed the search.
292
00:30:19,402 --> 00:30:26,483
Well.... write down their names
and take the repeat offenders to the Office!
293
00:30:26,645 --> 00:30:28,551
Yes, My Lady.
294
00:30:28,775 --> 00:30:32,788
Why haven't I seen Dong Yi?
Where is she?
295
00:30:32,916 --> 00:30:35,937
- I don't know.
- I wonder where she is.
296
00:30:36,319 --> 00:30:39,001
What?
What is it?
297
00:30:39,278 --> 00:30:41,246
Go!
298
00:30:59,738 --> 00:31:03,313
The butterfly accessory isn't here either.
299
00:31:06,164 --> 00:31:09,423
- Let's go, Dong Yi.
- Yes, My Lady.
300
00:31:16,779 --> 00:31:20,410
Why is there so much?
How will we write down all of this?
301
00:31:20,411 --> 00:31:26,685
I know. They keep buying them
as fast as we confiscate them!
302
00:31:26,818 --> 00:31:32,317
We're all going to die from having
to search the entire Palace this week!
303
00:31:32,418 --> 00:31:34,692
Stop talking and record down
the contraband!
304
00:31:34,692 --> 00:31:37,875
We'll never finish at this rate.
305
00:31:39,885 --> 00:31:46,781
Did you happen to see a butterfly accessory
anywhere in the other rooms?
306
00:31:46,835 --> 00:31:50,031
A butterfly accessory?
No.
307
00:31:50,177 --> 00:31:51,709
I see.
308
00:31:51,710 --> 00:31:56,655
You asked me this last time too.
Why are you looking for it?
309
00:31:56,704 --> 00:32:03,879
It's nothing.
I just remembered seeing it last time.
310
00:32:25,551 --> 00:32:28,050
- Dong Yi!
- Chun Soo.
311
00:32:28,230 --> 00:32:31,221
You said it would be hard to get out
for a while. What happened?
312
00:32:31,322 --> 00:32:34,489
I had an errand outside the Palace.
313
00:32:34,667 --> 00:32:39,559
Your expression seems a bit dark.
Is something wrong?
314
00:32:42,802 --> 00:32:46,940
So you were looking for
that butterfly accessory again?
315
00:32:47,087 --> 00:32:51,927
Yes, but I couldn't find it today either.
316
00:32:52,028 --> 00:32:55,379
I looked everywhere,
but I haven't found it.
317
00:32:55,479 --> 00:32:59,535
I don't know if that Lady is still in the Palace.
318
00:32:59,645 --> 00:33:05,199
- Dong Yi, perhaps you should stop looking.
- What?
319
00:33:05,234 --> 00:33:11,593
Don't you know how dangerous this is?
What if they find out you're the Chief's....?
320
00:33:11,628 --> 00:33:15,996
Don't worry, Chun Soo.
That won't happen.
321
00:33:16,031 --> 00:33:17,151
Dong Yi....
322
00:33:17,152 --> 00:33:23,183
But even if it's dangerous for me,
I have to find her.
323
00:33:23,250 --> 00:33:26,480
Why do you think I entered the Palace?
324
00:33:27,127 --> 00:33:33,895
It was to find the people responsible for
the wrongful deaths of my father and brother.
325
00:33:33,996 --> 00:33:37,175
I'll handle that.
I won't let you put yourself in danger!
326
00:33:37,276 --> 00:33:39,869
But I want to help too, Chun Soo.
327
00:33:39,970 --> 00:33:41,213
Dong Yi!
328
00:33:41,314 --> 00:33:46,986
Do you know how I lived for six years
before you came back?
329
00:33:47,155 --> 00:33:50,115
It was always on my mind.
330
00:33:50,491 --> 00:33:54,244
The image of my father and brother
being dragged away...
331
00:33:54,467 --> 00:33:57,994
The cliff top that was soaked in blood...
332
00:33:58,235 --> 00:34:05,089
I never forgot those images
even for a day.
333
00:34:08,272 --> 00:34:12,876
I'm a Lady Investigator now.
I can do it!
334
00:34:13,186 --> 00:34:18,227
So please don't tell me
I can't do it.
335
00:34:18,878 --> 00:34:21,845
Dong Yi...!
336
00:34:25,858 --> 00:34:28,907
Yes.. yes...
337
00:34:47,456 --> 00:34:51,439
- Tell Her Highness I have arrived.
- Yes, sir.
338
00:35:01,987 --> 00:35:04,464
Please go in.
339
00:35:08,662 --> 00:35:12,949
- Welcome!
- Greetings, Your Highness!
340
00:35:14,203 --> 00:35:17,845
I heard you were appointed Chief of the
Left Police Bureau. Congratulations!
341
00:35:17,846 --> 00:35:21,997
I have the Prince to thank for that!
342
00:35:22,264 --> 00:35:24,643
Do you want to see him?
343
00:35:24,825 --> 00:35:31,257
What a fine-looking baby he is!
He is surely fit to be Crown Prince!
344
00:35:31,325 --> 00:35:32,831
Brother!
345
00:35:33,054 --> 00:35:38,175
I'm sure Lady Cho agrees with me.
Don't you, My Lady?
346
00:35:38,247 --> 00:35:40,273
Yes, sir.
347
00:35:40,591 --> 00:35:44,418
- You may leave us.
- Yes, Your Highness.
348
00:35:55,242 --> 00:35:57,437
Have you met with the Councilor?
349
00:35:57,438 --> 00:36:04,534
Yes, the Councilor and the South Faction is
petitioning to appoint the baby as a Crown Prince.
350
00:36:04,535 --> 00:36:07,787
But the Dowager Queen is
adamantly opposing it.
351
00:36:07,916 --> 00:36:11,999
And the West Faction is standing with her.
352
00:36:12,795 --> 00:36:17,466
That old fox is using her illness
to control His Majesty.
353
00:36:17,654 --> 00:36:21,341
That is why he is unable to make up his mind.
354
00:36:21,599 --> 00:36:28,151
After the birth of the Prince,
he promoted you to Royal Noble Consort Hui.
355
00:36:28,252 --> 00:36:33,033
But he hasn't said anything about
appointing the Crown Prince.
356
00:36:34,430 --> 00:36:36,809
How is the Dowager Queen?
357
00:36:36,810 --> 00:36:42,693
I doubt she'll die anytime soon,
so don't get your hopes up.
358
00:36:42,845 --> 00:36:51,253
But if His Majesty takes another Consort
as she wishes, then it will be terrible for us.
359
00:36:55,366 --> 00:36:58,882
Why are you refusing all food and drink?
360
00:36:58,970 --> 00:37:02,776
You must recover quickly, Mother!
361
00:37:02,985 --> 00:37:08,342
If you care about me,
then fulfill my wish.
362
00:37:09,228 --> 00:37:17,026
If you take another Consort,
then I will get up right this very moment.
363
00:37:17,408 --> 00:37:25,412
A child born of that woman
must never be Crown Prince!
364
00:37:25,667 --> 00:37:32,287
I won't allow that to happen
while I'm still alive!
365
00:38:04,997 --> 00:38:12,511
All of our efforts will have been for nothing
if the Prince isn't appointed Crown Prince.
366
00:38:12,512 --> 00:38:13,966
But what can we do?
367
00:38:13,966 --> 00:38:19,586
The Dowager Queen is using
her illness as blackmail!
368
00:38:19,644 --> 00:38:23,340
She is insisting that it will not happen
during her lifetime!
369
00:38:23,341 --> 00:38:27,369
Then perhaps we should
shorten her lifetime.
370
00:38:27,901 --> 00:38:32,827
How can you be so crude?
You're speaking before the Councilor!
371
00:38:33,049 --> 00:38:36,705
Forgive me if it offended your ears.
However...
372
00:38:36,773 --> 00:38:42,209
If we just sit here and wait,
we will not achieve what we want.
373
00:38:42,381 --> 00:38:46,812
You know His Majesty's character,
don't you, Councilor?
374
00:38:46,813 --> 00:38:49,765
His Majesty will never appoint
the Crown Prince...
375
00:38:49,765 --> 00:38:53,631
... when his mother is
so adamantly against it.
376
00:38:53,886 --> 00:38:58,565
- That's true.
- That is why we must act.
377
00:38:58,710 --> 00:39:02,572
I'll take care of it.
Please leave it to me.
378
00:39:02,573 --> 00:39:06,846
Leave it to you?
What are you planning?
379
00:39:06,937 --> 00:39:11,670
You better not act foolishly
and thwart our plans.
380
00:39:13,537 --> 00:39:17,433
Do as you wish.
381
00:39:29,557 --> 00:39:31,615
What is it?
382
00:39:31,616 --> 00:39:34,500
The Lady Investigators are
searching our rooms!
383
00:39:34,500 --> 00:39:36,040
What?
384
00:39:56,533 --> 00:39:59,968
We have to search this room.
Please go outside.
385
00:40:00,007 --> 00:40:02,868
All right.
386
00:40:14,000 --> 00:40:17,143
- My Lady!
- You're here too?
387
00:40:17,144 --> 00:40:19,803
Yes, it's been a while.
388
00:40:19,941 --> 00:40:26,555
You should warned us before the search!
That's the least you could have done for us!
389
00:40:26,656 --> 00:40:31,352
- I...
- What is the matter here?
390
00:40:31,594 --> 00:40:34,317
Your Highness!
391
00:40:35,937 --> 00:40:38,396
The Office of Investigations is
doing their inspections.
392
00:40:38,396 --> 00:40:40,199
What is this commotion?
393
00:40:40,299 --> 00:40:44,981
I told her off because
I felt she was ungrateful.
394
00:40:45,012 --> 00:40:50,186
How can she do her duties if she had
to worry about personal ties? Move aside.
395
00:40:50,287 --> 00:40:53,032
Yes, Your Highness.
396
00:40:59,400 --> 00:41:03,969
- It's been a while.
- Yes, Your Highness. Have you been well?
397
00:41:04,039 --> 00:41:11,225
Yes, I have. You look like a proper
Lady Investigator while you're working.
398
00:41:11,313 --> 00:41:17,346
- I should be careful too.
- Your Highness, please don't say such things!
399
00:41:19,544 --> 00:41:22,896
Since you're here,
stop by my chambers after you're finished.
400
00:41:22,897 --> 00:41:28,442
- Let's have some tea together.
- Yes, Your Highness, I will.
401
00:41:41,898 --> 00:41:45,348
There's nothing interesting here.
Let's move on.
402
00:41:45,420 --> 00:41:48,052
But you should look again,
just in case.
403
00:41:48,173 --> 00:41:50,289
Yes, My Lady.
404
00:42:30,429 --> 00:42:36,003
That's strange.
It's a prescription for the Baekchul Tonic.
405
00:42:36,068 --> 00:42:40,000
I wonder why it's in here.
406
00:43:16,948 --> 00:43:20,368
Your Majesty, are you unwell?
407
00:43:20,469 --> 00:43:23,429
You don't look good these days.
408
00:43:23,430 --> 00:43:26,668
I'm all right.
409
00:43:28,674 --> 00:43:32,454
Jong-Geum, go and fetch Lady Jung
from the Office of Investigations.
410
00:43:32,523 --> 00:43:35,106
Yes, Your Majesty.
411
00:43:35,807 --> 00:43:44,091
- Why are you looking for Lady Jung?
- I wanted to ask her something.
412
00:43:47,118 --> 00:43:51,740
My Lady, a palace maid
from the Queen is here.
413
00:43:52,318 --> 00:43:56,200
From the Queen?
I wonder why?
414
00:43:56,416 --> 00:43:59,666
- Send her in.
- Yes, My Lady.
415
00:44:05,786 --> 00:44:10,788
- What is it?
- The Queen would like to see you.
416
00:44:14,682 --> 00:44:19,120
All right. I'll go to her soon.
You may leave.
417
00:44:21,824 --> 00:44:26,211
Why is Her Majesty looking for you?
What's going on?
418
00:44:26,362 --> 00:44:28,598
I don't know.
419
00:44:28,599 --> 00:44:30,826
You must be glad.
420
00:44:30,994 --> 00:44:35,581
Lady Yu's been trying to get into
Royal Consort Hui's graces...
421
00:44:35,581 --> 00:44:38,781
... and now visits her often.
422
00:44:38,834 --> 00:44:43,648
And now the Queen wants to speak to you.
423
00:44:43,822 --> 00:44:45,993
What about me?
424
00:44:45,994 --> 00:44:49,118
I'm going now,
so let the Chief Madam know.
425
00:44:49,119 --> 00:44:50,981
All right.
426
00:45:00,192 --> 00:45:02,769
Have a seat.
427
00:45:07,529 --> 00:45:12,148
- I wanted to consult you on something.
- Yes, Your Majesty.
428
00:45:12,249 --> 00:45:17,028
But before that,
I need you to swear an oath.
429
00:45:17,886 --> 00:45:21,593
I'm about to give you a task.
430
00:45:21,694 --> 00:45:25,889
You must carry it out secretly.
431
00:45:25,982 --> 00:45:31,197
Nobody must find out,
even the Chief Madam Investigator.
432
00:45:31,345 --> 00:45:33,569
Can you do this for me?
433
00:45:33,669 --> 00:45:39,254
If this is your will,
I will obey, Your Majesty.
434
00:45:46,403 --> 00:45:49,705
Then read this.
435
00:46:27,032 --> 00:46:29,000
Do you remember this?
436
00:46:29,100 --> 00:46:32,688
It's the Chrysanthemum tea
I gave you when we first met.
437
00:46:32,714 --> 00:46:37,371
Yes, I remember it well, Your Highness.
How could I forget?
438
00:46:37,482 --> 00:46:42,940
Yes, I recited Go Kyung-Myung's poem
'Yellow & White Chrysanthemum'
439
00:46:43,104 --> 00:46:47,792
Because I wanted to know
what kind of person you were.
440
00:46:48,837 --> 00:46:52,286
I chose that poem randomly,
441
00:46:52,286 --> 00:46:58,681
But I can see now that it was
the perfect poem for you.
442
00:46:58,839 --> 00:47:00,639
How shall I put it?
443
00:47:00,739 --> 00:47:08,547
You're like a white chrysanthemum that
outshines even the yellow chrysanthemum.
444
00:47:08,628 --> 00:47:14,217
Your Highness, I do not deserve such words.
Please don't say such things.
445
00:47:14,318 --> 00:47:17,944
No need to be so humble.
446
00:47:18,116 --> 00:47:23,286
To be honest, I knew you were intelligent,
but I didn't expect you to be so exceptional.
447
00:47:23,462 --> 00:47:31,378
Sometimes I wonder if I did the right thing
by giving you wings to fly.
448
00:47:31,508 --> 00:47:33,410
Your Highness...!
449
00:47:33,626 --> 00:47:37,760
What's wrong?
Did I startle you with my words?
450
00:47:39,560 --> 00:47:45,496
But don't be overly concerned.
I didn't say I regretted it.
451
00:47:47,150 --> 00:47:54,898
Isn't it fortunate for me
that you are one of my people?
452
00:47:55,516 --> 00:48:00,406
That is what I'm trying to say.
453
00:48:02,502 --> 00:48:06,330
Drink your tea.
It's getting cold.
454
00:48:06,599 --> 00:48:09,491
Yes, Your Highness.
455
00:48:23,079 --> 00:48:26,056
- Dong Yi.
- Yes, My Lady.
456
00:48:26,157 --> 00:48:29,802
Lady Jung is looking for you.
457
00:48:31,502 --> 00:48:36,722
I understand what you're saying,
but I don't think Dong Yi is suitable for this.
458
00:48:36,723 --> 00:48:41,556
But we need her abilities to do this task.
459
00:48:41,785 --> 00:48:46,640
I trust Dong Yi too, but she is one of
Consort Hui's favorites.
460
00:48:46,759 --> 00:48:50,647
It will be difficult for her to be objective.
461
00:48:55,179 --> 00:49:00,895
- Did you ask to see me, My Lady?
- I'll handle it. You may leave.
462
00:49:05,135 --> 00:49:08,899
- Have a seat.
- Yes, My Lady.
463
00:49:13,526 --> 00:49:18,087
Today, the Queen asked to see me.
464
00:49:18,230 --> 00:49:20,992
- The Queen?
- That's right.
465
00:49:21,181 --> 00:49:25,629
Her Majesty told me something
that was shocking.
466
00:49:26,466 --> 00:49:30,042
Someone sent her a letter saying that...
467
00:49:30,042 --> 00:49:34,485
... something is suspect with the
Dowager Queen's tonic.
468
00:49:34,855 --> 00:49:37,272
Something is suspect?
469
00:49:37,355 --> 00:49:43,570
That means the tonic is the reason why
the Dowager Queen is rapidly declining in health.
470
00:49:43,724 --> 00:49:48,123
You mean the tonic contains poison?
471
00:49:48,224 --> 00:49:50,682
It's not that simple.
472
00:49:50,782 --> 00:49:56,880
If the tonic has poison,
then the physicians would know.
473
00:49:57,275 --> 00:50:01,198
The Queen has asked us to carry out
the investigation in secret...
474
00:50:01,298 --> 00:50:04,682
... because she fears
it would cause chaos.
475
00:50:05,403 --> 00:50:10,759
I would like Jung Im and you to help me.
Can you do it?
476
00:50:10,840 --> 00:50:16,170
If the letter is the truth,
the culprit may even be Consort Hui.
477
00:50:16,210 --> 00:50:17,324
My Lady!
478
00:50:17,325 --> 00:50:20,628
You are aware of the conflict between
Consort Hui and the Dowager Queen...
479
00:50:20,628 --> 00:50:23,273
... regarding the Crown Prince.
480
00:50:23,303 --> 00:50:29,184
But that's impossible.
Consort Hui would never do such a thing!
481
00:50:29,286 --> 00:50:31,233
I've been working at the Office of
Investigations for a long time...
482
00:50:31,233 --> 00:50:33,289
... and I've come to know this.
483
00:50:33,375 --> 00:50:38,121
People with great ambitions
cannot be trusted.
484
00:50:38,262 --> 00:50:44,989
No, Consort Hui isn't a reckless person.
485
00:50:45,138 --> 00:50:53,429
Please leave it to me.
I'll do it to prove Consort Hui's innocence.
486
00:51:02,966 --> 00:51:07,495
To be honest,
I was opposed you for doing this.
487
00:51:07,810 --> 00:51:13,203
I understand why you did.
488
00:51:15,640 --> 00:51:21,337
What will you do if this is
related to Consort Hui?
489
00:51:21,559 --> 00:51:27,659
That's impossible, but if it were,
it mustn't go unpunished.
490
00:51:27,806 --> 00:51:34,821
If she really was behind this,
it's unforgivable.
491
00:51:41,772 --> 00:51:49,197
Did the Royal Pharmacy buy anything else
other than Rhino Horn and Black Cohosh?
492
00:51:49,232 --> 00:51:53,475
No, nothing else, My Lady.
493
00:51:55,715 --> 00:51:59,776
Are these all the herbs purchased by
the Royal Pharmacy?
494
00:51:59,776 --> 00:52:02,493
Yes, My Lady.
495
00:52:07,039 --> 00:52:11,151
- Here you go, My Lady.
- Thank you.
496
00:52:22,850 --> 00:52:27,823
- What did you find?
- There wasn't anything interesting.
497
00:52:28,021 --> 00:52:33,495
There was nothing suspicious about the
Rhino Horn Tonic prescribed to the Dowager Queen.
498
00:52:33,568 --> 00:52:36,224
This is a set-up.
499
00:52:36,377 --> 00:52:42,365
- You mean the Queen is...?
- No, I'm not saying the Queen is responsible.
500
00:52:42,442 --> 00:52:46,452
I think someone is trying
to frame Consort Hui.
501
00:52:46,552 --> 00:52:52,638
All right. I will inform Her Majesty
that nothing was suspect.
502
00:52:52,807 --> 00:52:56,407
- Hey! Did you hear the news?
- What is it?
503
00:52:56,408 --> 00:52:58,944
The Dowager Queen is in critical condition!
504
00:52:58,944 --> 00:53:02,604
She's in a coma and fighting for
her last breath!
505
00:53:10,008 --> 00:53:14,632
- How bad is her condition?
- I haven't been able to find that out yet.
506
00:53:14,733 --> 00:53:19,818
- Is the Royal Physician with her?
- Yes, Your Majesty.
507
00:53:26,203 --> 00:53:29,810
What did you say?
Mother has lost consciousness?
508
00:53:29,918 --> 00:53:35,640
The Royal Physician is with her
but it seems she is in critical condition.
509
00:53:35,848 --> 00:53:38,244
Your Majesty!
510
00:53:39,258 --> 00:53:44,580
- We're going to see my mother now!
- Yes, Your Majesty!
511
00:53:55,379 --> 00:53:57,883
Mother!
512
00:54:00,511 --> 00:54:06,642
Mother, I'm here!
Please open your eyes!
513
00:54:09,113 --> 00:54:10,950
What has happened, My Queen?
514
00:54:10,950 --> 00:54:13,729
She hasn't regained consciousness,
Your Majesty.
515
00:54:13,873 --> 00:54:18,544
I heard she was doing better.
What happened!
516
00:54:18,677 --> 00:54:23,077
Her condition seemed to have improved.
She even got up for a bit.
517
00:54:23,403 --> 00:54:29,444
But she suddenly collapsed while she was
getting ready to visit you, Your Majesty!
518
00:54:29,824 --> 00:54:32,067
Mother...!
519
00:54:38,446 --> 00:54:42,391
His Majesty is at
the Dowager Queen's chambers?
520
00:54:42,391 --> 00:54:43,615
Yes, Your Highness.
521
00:54:43,667 --> 00:54:49,450
Rumor has it that the Dowager Queen
might pass away.
522
00:54:49,673 --> 00:54:52,185
What?
523
00:54:55,398 --> 00:55:01,720
Is that true?
There was nothing wrong with her tonic?
524
00:55:01,953 --> 00:55:06,062
Yes, Your Majesty.
I regret to tell you this is true.
525
00:55:06,208 --> 00:55:10,296
But her condition has deteriorated so rapidly.
526
00:55:10,396 --> 00:55:15,491
How could this have no cause?
527
00:55:29,119 --> 00:55:33,829
Brother! Where have you been?
I even went to the Police Bureau!
528
00:55:33,930 --> 00:55:37,626
I had to go collect a dead body at Yichun.
What happened?
529
00:55:37,727 --> 00:55:40,889
Dong Yi is looking for you!
She's waiting at the Office of Investigations!
530
00:55:40,990 --> 00:55:45,376
The Office of Investigations?
But I'm not permitted into the Palace.
531
00:55:45,477 --> 00:55:48,897
It'll be all right if I'm with you.
Let's hurry!
532
00:56:09,607 --> 00:56:11,202
What's wrong?
533
00:56:11,203 --> 00:56:17,183
It's nothing.
But that's a ferocious fist over there!
534
00:56:18,829 --> 00:56:21,650
- Chun Soo!
- Dong Yi!
535
00:56:21,898 --> 00:56:23,670
Dong Yi!
536
00:56:35,983 --> 00:56:40,445
This is my brother who used to be
a corpse-handler at the Police Bureau.
537
00:56:43,373 --> 00:56:45,332
What's wrong?
538
00:56:45,332 --> 00:56:52,645
I... I met him before,
but I didn't know he was your brother.
539
00:56:52,725 --> 00:56:58,199
I came with Police Chief Suh to do
some training here before.
540
00:56:59,134 --> 00:57:05,234
He was specially recognized by Chief Suh
for his knowledge and ability while he was a corpse-handler.
541
00:57:05,235 --> 00:57:09,484
He is especially experienced with poison.
542
00:57:09,686 --> 00:57:15,371
- So will you help us?
- Yes, My Lady.
543
00:57:23,698 --> 00:57:26,706
So have you found anything suspect?
544
00:57:26,807 --> 00:57:31,486
There is nothing amiss with the herbs
or the prescription.
545
00:57:38,278 --> 00:57:40,330
Sorry to trouble you, Chun Soo.
546
00:57:40,475 --> 00:57:42,777
What is going on?
547
00:57:42,778 --> 00:57:47,330
The prescription and herbs
you saw today...
548
00:57:47,818 --> 00:57:51,280
... are for the Dowager Queen's tonic.
549
00:57:51,692 --> 00:57:54,860
So there's a problem with her tonic?
550
00:57:54,902 --> 00:58:00,498
Yes, her condition is critical right now.
551
00:58:01,324 --> 00:58:04,975
We've been investigating
in case the problem is with the tonic.
552
00:58:05,134 --> 00:58:08,126
But so far it seems
there's nothing wrong with it.
553
00:58:08,253 --> 00:58:10,275
Wait a moment, Dong Yi.
554
00:58:10,321 --> 00:58:13,637
There is nothing wrong with
the Rhino Horn Tonic.
555
00:58:13,724 --> 00:58:19,961
But it could cause a problem
if she also took another tonic with wolfsbane.
556
00:58:20,209 --> 00:58:21,633
What do you mean by that?
557
00:58:21,633 --> 00:58:26,579
Wolfsbane is incompatible with
Rhino Horn and Black Cohosh.
558
00:58:27,243 --> 00:58:30,503
If someone is using these tonics
to harm the Dowager Queen,
559
00:58:30,694 --> 00:58:35,841
You should find out
if they used wolfsbane.
560
00:58:36,024 --> 00:58:39,299
- Tonics that use wolfsbane are...
- They're lots of them.
561
00:58:39,300 --> 00:58:43,720
There's Gungang Tonic,
Baekchul Tonic and...
562
00:58:43,755 --> 00:58:48,824
Wait! What did you just say?
Baekchul Tonic?
563
00:58:49,038 --> 00:58:51,432
That's right.
564
00:59:05,982 --> 00:59:11,454
That's strange.
It's a prescription for the Baekchul Tonic.
565
00:59:11,664 --> 00:59:13,878
I wonder why it's in here.
566
00:59:43,515 --> 00:59:48,478
If the letter is the truth,
the culprit may even be Consort Hui.
567
00:59:50,698 --> 00:59:54,285
No...
It can't be.
568
00:59:54,386 --> 00:59:59,059
That's impossible...!
569
01:00:51,799 --> 01:00:56,247
Well done.
You've accomplished a great task.
570
01:00:58,475 --> 01:01:03,563
Your family outside the Palace
will receive your reward.
571
01:01:03,788 --> 01:01:06,308
Thank you!
572
01:01:07,850 --> 01:01:12,389
Pass this letter to the medical officer.
573
01:01:12,456 --> 01:01:15,005
Yes, sir.
574
01:01:36,840 --> 01:01:38,472
My Lady!
575
01:01:39,858 --> 01:01:43,993
Dong Yi!
What are you doing here?
576
01:01:46,392 --> 01:01:48,880
What did you just do?
577
01:01:49,104 --> 01:01:51,493
What... what..?
578
01:01:51,493 --> 01:01:56,810
What did you just give that medical officer?
579
01:01:58,173 --> 01:02:02,890
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
580
01:02:03,182 --> 01:02:06,827
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
581
01:02:07,126 --> 01:02:12,968
Translator/Timer: MrsKorea
582
01:02:13,101 --> 01:02:18,935
Editing/QC: victory
583
01:02:19,194 --> 01:02:23,926
Coordinators: mily2, ay_link
584
01:03:26,423 --> 01:03:30,785
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
48862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.