All language subtitles for Dong.Yi.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,240 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,240 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,809 --> 00:00:10,914 Elementary Learning! 4 00:00:13,733 --> 00:00:15,517 I found it! 5 00:00:16,118 --> 00:00:20,083 Search the rooms! There is someone here! 6 00:00:24,642 --> 00:00:27,882 Episode 15 7 00:00:30,535 --> 00:00:33,042 Get her! 8 00:00:50,469 --> 00:00:53,205 Thank you. 9 00:01:12,773 --> 00:01:15,377 Sir! 10 00:01:19,549 --> 00:01:22,407 Sir! What are you doing at Mohwagwan? 11 00:01:22,536 --> 00:01:26,135 What are you doing here? 12 00:01:26,466 --> 00:01:31,004 You're here just in time! I'm being pursued! 13 00:01:31,005 --> 00:01:35,724 How dare you! Your Majesty! 14 00:01:36,775 --> 00:01:41,427 Sir, what's going on? Did he just call you Your Majesty? 15 00:01:41,428 --> 00:01:44,011 Why would he...? 16 00:01:55,144 --> 00:01:57,350 Sir...! 17 00:01:58,692 --> 00:02:02,244 Seize her! She's a suspicious person! 18 00:02:02,245 --> 00:02:04,373 - Yes, sir! - No! 19 00:02:04,416 --> 00:02:06,741 There's no need for that. Stand down. 20 00:02:06,842 --> 00:02:11,954 - But Your Majesty...! - I know this girl. I said stand down! 21 00:02:14,226 --> 00:02:18,149 What's going on? Why are you here? 22 00:02:24,698 --> 00:02:28,190 Then you really are....? 23 00:02:42,087 --> 00:02:43,344 What is it? 24 00:02:43,444 --> 00:02:47,121 A Lady Investigator was spying on us again! 25 00:02:47,167 --> 00:02:49,282 What? 26 00:02:51,865 --> 00:02:53,123 Forgive me, Your Majesty, 27 00:02:53,123 --> 00:02:57,421 ... but I will have to take this palace maid with me. 28 00:02:58,154 --> 00:03:00,806 - Take her away! - Yes, sir! 29 00:03:00,807 --> 00:03:03,023 Halt! 30 00:03:03,242 --> 00:03:07,717 How dare you arrest my palace maid in front of me? 31 00:03:07,804 --> 00:03:10,246 How dare you scorn me this way! 32 00:03:10,247 --> 00:03:14,137 But Your Majesty, this girl was trying to sneak into Mohwagwan! 33 00:03:14,238 --> 00:03:21,834 She is a Joseon palace maid. We will do the investigation. 34 00:03:21,953 --> 00:03:24,288 Emissary. 35 00:03:25,664 --> 00:03:30,493 - Take this girl away! - Yes, Your Majesty! 36 00:04:14,854 --> 00:04:18,759 Disaster has struck! This is a disaster! 37 00:04:21,404 --> 00:04:23,489 - Young Dal! - Sir! 38 00:04:23,590 --> 00:04:24,813 What happened to Dong Yi? 39 00:04:24,814 --> 00:04:28,948 I heard that the Qing soldiers were pursuing a Lady Investigator, 40 00:04:28,949 --> 00:04:31,164 ... and I haven't seen Dong Yi. 41 00:04:31,356 --> 00:04:36,917 I told her not to go there and look what's happened! 42 00:04:42,002 --> 00:04:46,474 Sir, isn't that the Justice Officer? 43 00:04:49,709 --> 00:04:53,094 No, that's His Majesty. 44 00:04:53,211 --> 00:04:58,036 - What? - Look, he's wearing the Dragon Robe. 45 00:04:59,795 --> 00:05:03,403 Oh, I see it. That's His Majesty! 46 00:05:03,404 --> 00:05:07,245 I've never seen His Majesty up close before! 47 00:05:12,143 --> 00:05:15,691 - It's strange. - Isn't it? 48 00:05:15,792 --> 00:05:20,509 He really looks like the Justice Officer, doesn't he? 49 00:05:20,754 --> 00:05:22,992 He does. 50 00:05:32,977 --> 00:05:34,300 And the girl? 51 00:05:34,400 --> 00:05:37,771 We sent her back to the Palace with the guards. 52 00:05:37,853 --> 00:05:43,427 Your Majesty, she was found in Mohwagwan. 53 00:05:43,619 --> 00:05:47,489 I fear this may cause a rift between us and Qing. 54 00:05:47,560 --> 00:05:50,354 I'll handle that. 55 00:05:50,557 --> 00:05:54,343 She must have had a reason for being here. 56 00:05:54,499 --> 00:05:58,217 Summon the Police Chief and have him find out more. 57 00:05:58,218 --> 00:06:00,544 Yes, Your Majesty. 58 00:06:29,824 --> 00:06:34,429 What? The girl snuck into Mohwagwan again? 59 00:06:34,430 --> 00:06:40,148 Yes, she is said to have snuck into Kim Yoon Dal's room to search his belongings. 60 00:06:40,373 --> 00:06:42,854 Impudent girl! 61 00:06:43,051 --> 00:06:50,463 My eyes never deceive me. I knew she would be trouble! 62 00:06:51,819 --> 00:06:56,499 So what did she find? 63 00:07:00,593 --> 00:07:02,382 A code? 64 00:07:02,383 --> 00:07:08,371 Yes, Your Majesty. This is what she found. 65 00:07:09,316 --> 00:07:11,983 This is an old code that reveals its message... 66 00:07:12,121 --> 00:07:18,622 ... when wrapped around a wooden handle. 67 00:07:26,765 --> 00:07:29,017 ~ Reads characters ~ 68 00:07:29,018 --> 00:07:31,006 It's a character riddle. 69 00:07:31,007 --> 00:07:33,423 I see. 70 00:07:50,755 --> 00:07:53,008 Chungpa... 71 00:07:53,200 --> 00:07:59,122 - That means... - I think it is referring to Chungpa district. 72 00:07:59,283 --> 00:08:01,829 Its location is by a river and thus makes it easy to transport goods by ship. 73 00:08:01,935 --> 00:08:05,057 It is not a residential area, so there would be less eyes watching. 74 00:08:05,180 --> 00:08:10,736 That means there may be evidence there that can incriminate Kim Yoon Dal! 75 00:08:10,872 --> 00:08:13,896 - Yes, Your Majesty. - Good. 76 00:08:13,897 --> 00:08:17,537 Why delay when we have strong evidence? Go quickly. 77 00:08:17,638 --> 00:08:19,940 We must have proof of Kim Yoon Dal's guilt... 78 00:08:19,940 --> 00:08:23,337 ... before Qing makes an issue of today's event. 79 00:08:23,446 --> 00:08:25,838 Yes, Your Majesty. 80 00:08:33,770 --> 00:08:41,011 Flowers in her hair... I'm good, aren't I? 81 00:08:41,256 --> 00:08:43,257 Hey! 82 00:08:43,742 --> 00:08:45,037 Oh, you're here, sir. 83 00:08:45,038 --> 00:08:49,356 Gather all the men. We're going to Chunpa district. 84 00:08:49,531 --> 00:08:52,203 Chungpa? Yes, sir. 85 00:08:52,352 --> 00:08:55,692 Flowers in her hair? Come to your senses, you fool! 86 00:08:55,748 --> 00:08:58,359 I was just a little bored... 87 00:09:01,927 --> 00:09:04,810 Is it true that Dong Yi found an important piece of evidence? 88 00:09:04,911 --> 00:09:10,479 It's true! I just spoke with the Madam Chief Investigator! 89 00:09:10,679 --> 00:09:13,586 That strange note...! 90 00:09:13,733 --> 00:09:16,280 Did you know about it? 91 00:09:17,028 --> 00:09:23,264 She showed me a strange note she found in Kim Yoon Dal's room. 92 00:09:23,452 --> 00:09:28,818 I didn't think much of it, but that must have been key evidence! 93 00:09:29,100 --> 00:09:33,032 Why does she have such good luck? It fell into her lap again! 94 00:09:33,263 --> 00:09:38,463 Luck? I looked at the note but didn't think twice about it. 95 00:09:38,464 --> 00:09:41,614 But she didn't let it go and found something important in it! 96 00:09:41,715 --> 00:09:46,282 Are you still going to insist that it was luck? 97 00:09:51,028 --> 00:09:56,030 What? No one gave her the approval to go there? 98 00:09:56,136 --> 00:09:59,765 Are you telling me she did this by herself? 99 00:09:59,858 --> 00:10:04,139 She has earned merit by finding this evidence, but we cannot let her go unpunished. 100 00:10:04,335 --> 00:10:07,839 This can cause a major conflict with Qing. 101 00:10:07,906 --> 00:10:10,202 How could a mere novice launch an investigation by herself? 102 00:10:10,266 --> 00:10:16,177 But she has saved face for all of us by finding that piece of evidence! 103 00:10:16,249 --> 00:10:20,679 No one knows whether it will be key evidence yet. 104 00:10:23,268 --> 00:10:25,000 Where is she now? 105 00:10:25,130 --> 00:10:28,120 She seemed disoriented, 106 00:10:28,120 --> 00:10:31,408 So I gave her some time to gather her wits. 107 00:10:50,848 --> 00:10:59,176 He was... His Majesty? He was....? 108 00:11:00,654 --> 00:11:03,488 ... the King? 109 00:11:15,699 --> 00:11:18,040 When I strike, run! 110 00:11:18,041 --> 00:11:21,630 - Sir...! - I have given you an imperial order! 111 00:11:21,891 --> 00:11:28,396 - What? - I am the King of this nation! 112 00:11:29,453 --> 00:11:33,032 They're not the Prefecture guards. I think they're Police guards! 113 00:11:33,173 --> 00:11:38,266 Well, they are both my men. 114 00:11:38,408 --> 00:11:41,850 I will give you a reward on behalf of the King. 115 00:11:42,011 --> 00:11:43,274 What? 116 00:11:43,472 --> 00:11:44,299 Let's go. 117 00:11:44,299 --> 00:11:48,387 Whether it's from the King or me, it's all the same. 118 00:11:49,200 --> 00:11:53,099 - Royal wine? - I will give you royal wine! 119 00:11:53,312 --> 00:11:59,053 Is His Majesty really that handsome? I've never seen him. 120 00:11:59,384 --> 00:12:03,003 How could I possibly comment on that? 121 00:12:03,293 --> 00:12:09,039 The guards are there! I saw them myself! 122 00:12:10,231 --> 00:12:13,673 They're gone! Where did they go? 123 00:12:13,860 --> 00:12:15,959 They were just here! 124 00:12:16,060 --> 00:12:18,676 I sent them all away. 125 00:12:21,794 --> 00:12:28,294 Idiot! I'm such an idiot! There were so many odd things about him! 126 00:12:30,283 --> 00:12:32,059 And what's wrong with him? 127 00:12:32,059 --> 00:12:36,898 Why did he pretend he was a Justice Officer? 128 00:12:37,897 --> 00:12:41,626 If I had known, I wouldn't have done those things! 129 00:12:45,603 --> 00:12:50,684 Is it the wall or the ground? You have to choose one! 130 00:12:51,613 --> 00:12:53,553 Sir! 131 00:12:53,979 --> 00:12:57,650 Fine! I heard you! 132 00:13:11,296 --> 00:13:13,265 His back....! 133 00:13:13,578 --> 00:13:15,374 I... 134 00:13:15,574 --> 00:13:20,506 ... stepped on His Majesty back! 135 00:13:20,749 --> 00:13:22,838 Oh my god! 136 00:13:25,116 --> 00:13:30,212 Dong Yi! 137 00:13:31,260 --> 00:13:34,834 You're all right! 138 00:13:35,092 --> 00:13:39,594 Are you all right? What happened? Mohwagwan is in chaos! 139 00:13:39,695 --> 00:13:43,663 Yes, even His Majesty was there. 140 00:13:43,900 --> 00:13:48,221 We saw His Majesty and... Oh my goodness... 141 00:13:48,222 --> 00:13:51,423 He looked exactly like the Justice Officer! 142 00:13:51,619 --> 00:13:57,234 - You saw His Majesty? - Yes, isn't that funny? 143 00:13:57,844 --> 00:14:03,759 If you didn't know better, you would think they were the same person! 144 00:14:03,950 --> 00:14:08,655 I know! Others may think I drank with the King! 145 00:14:08,852 --> 00:14:11,417 Sirs... 146 00:14:11,626 --> 00:14:15,397 He is.... that person. 147 00:14:15,498 --> 00:14:18,487 What? 148 00:14:19,123 --> 00:14:22,072 He is His Majesty! 149 00:14:22,282 --> 00:14:29,303 The Justice Officer you drank wine with was really His Majesty the King! 150 00:14:32,547 --> 00:14:37,462 Sirs! It really was His Majesty! 151 00:14:57,309 --> 00:15:01,928 Sir, what's going on? Did he just call you Your Majesty? 152 00:15:02,082 --> 00:15:04,698 Why would he...? 153 00:15:15,843 --> 00:15:16,877 Sir...! 154 00:15:18,114 --> 00:15:22,228 Why did I have to meet her there! 155 00:15:22,229 --> 00:15:24,726 Damn it...! 156 00:15:26,220 --> 00:15:29,429 What? It was His Majesty? 157 00:15:29,677 --> 00:15:30,929 Yes... 158 00:15:30,930 --> 00:15:35,132 What are you... Young Dal, what is she saying? 159 00:15:35,279 --> 00:15:40,130 I'm not sure, but I think she's saying he was the King! 160 00:15:40,339 --> 00:15:43,136 Dong Yi, you can't joke about things like that. 161 00:15:43,136 --> 00:15:46,689 You'll be punished for using the King in vain! 162 00:15:46,936 --> 00:15:49,640 Sir... 163 00:15:50,103 --> 00:15:54,015 I'm not joking. I just found out today too. 164 00:15:54,113 --> 00:15:57,407 I feel like I'm going crazy! 165 00:16:00,922 --> 00:16:04,049 You mean, I made His Majesty drink wine for punishment... 166 00:16:04,050 --> 00:16:07,661 Have another one! 167 00:16:11,678 --> 00:16:14,499 ... and fed him pig skin? 168 00:16:16,728 --> 00:16:18,282 When I left the tavern... 169 00:16:18,484 --> 00:16:22,849 - I had a great time today, sir! - We had a lot to drink. 170 00:16:22,850 --> 00:16:25,898 Sir, he doesn't drink very well! 171 00:16:25,999 --> 00:16:28,792 Stop hitting me. I've never been hit before. 172 00:16:28,793 --> 00:16:31,087 Look, I'm hitting you! 173 00:16:31,261 --> 00:16:32,757 I linked arms with him. 174 00:16:32,758 --> 00:16:34,780 Sir... 175 00:16:36,594 --> 00:16:40,458 Both of you are still better off. I... 176 00:16:40,607 --> 00:16:44,734 ... stepped... stepped...! 177 00:16:53,910 --> 00:16:55,976 ... on His Majesty's back! 178 00:16:55,976 --> 00:16:58,293 What? 179 00:17:04,866 --> 00:17:08,697 Are you Chun Dong Yi of the Office of Investigations? 180 00:17:09,637 --> 00:17:11,677 Yes, My Lady. 181 00:17:12,501 --> 00:17:16,385 Come with me. His Majesty has summoned you. 182 00:17:35,861 --> 00:17:38,555 There is nothing here, sir! 183 00:17:48,938 --> 00:17:53,244 We found nothing of interest on the ships docked here. 184 00:17:53,436 --> 00:17:55,476 Give me the map. 185 00:17:58,751 --> 00:18:02,721 There should be a deserted house somewhere here. 186 00:18:02,722 --> 00:18:08,285 Lieutenant Hwang and Jang are there right now with some men. 187 00:18:09,308 --> 00:18:14,437 Hey, you slowpokes! Why are you so slow! 188 00:18:14,543 --> 00:18:17,541 Look carefully! 189 00:18:25,374 --> 00:18:28,527 How could we possibly find here? Let's just head back. 190 00:18:28,528 --> 00:18:35,571 That's for me to decide! Stop the search! 191 00:18:35,572 --> 00:18:37,592 Yes, sir! 192 00:18:40,161 --> 00:18:42,451 Wait! 193 00:18:43,023 --> 00:18:44,791 Sir! 194 00:18:51,550 --> 00:18:54,626 - Are you sure the search was thorough? - Yes, sir! 195 00:18:54,727 --> 00:19:02,090 We searched the roof and even the wells, but we found nothing. 196 00:19:02,998 --> 00:19:05,215 Is that so? 197 00:19:09,431 --> 00:19:11,821 Let's go. 198 00:19:45,569 --> 00:19:52,119 - You found nothing in the house? - Nothing, sir! Please trust me! 199 00:20:20,138 --> 00:20:25,973 Send a message to the Emissary. Tell them we found incriminating evidence! 200 00:20:26,059 --> 00:20:27,762 Yes, sir! 201 00:20:53,335 --> 00:20:59,324 Damn it. What a mess... 202 00:21:03,701 --> 00:21:06,849 - Where's my Uncle? - He's inside. 203 00:21:09,974 --> 00:21:15,489 Who do we have here? It's the Governor! 204 00:21:16,067 --> 00:21:21,669 - Uncle, have you heard the news? - Yes, he has. 205 00:21:22,333 --> 00:21:26,896 I came here to deliver the news so that he wouldn't worry. 206 00:21:27,053 --> 00:21:29,701 How can you laugh at a time like this? 207 00:21:29,884 --> 00:21:32,764 Don't you know how dire this situation is? 208 00:21:32,865 --> 00:21:36,662 - Because of you, we....! - Please don't lose your temper over this. 209 00:21:36,663 --> 00:21:41,811 Should a grown man act like a puppy who cannot relieve himself? 210 00:21:41,812 --> 00:21:44,005 What? 211 00:21:44,159 --> 00:21:52,962 Don't be so frenzied, Governor. Would I let the Councilor get in trouble? 212 00:22:18,217 --> 00:22:22,715 Let's go. We need to fix this situation... 213 00:22:22,876 --> 00:22:29,885 ... and teach that girl a lesson for causing me this inconvenience. 214 00:22:30,097 --> 00:22:32,563 Yes, sir. 215 00:22:35,905 --> 00:22:40,924 Uncle, are you really going to let that degenerate handle this? 216 00:22:40,925 --> 00:22:49,197 What choice do we have? We can't handle the ensuing trouble. 217 00:22:49,539 --> 00:22:54,611 It's better for us to step back and entrust the situation to him. 218 00:22:56,136 --> 00:23:00,051 And besides, there is a bright side. 219 00:23:00,148 --> 00:23:05,371 Jang Hee Jae is not the fool we thought he was. 220 00:23:05,642 --> 00:23:07,697 What? 221 00:23:16,477 --> 00:23:19,961 Why is she so late? 222 00:23:20,271 --> 00:23:23,807 - Are you there? - Yes, Your Majesty. 223 00:23:25,736 --> 00:23:28,119 When will she get here? 224 00:23:28,330 --> 00:23:30,302 My apologies, Your Majesty. 225 00:23:30,528 --> 00:23:36,510 They must be taking a while because the security check is detailed. 226 00:23:45,158 --> 00:23:50,003 - Where is the girl? - She is getting ready. 227 00:24:06,062 --> 00:24:09,414 That is enough. Change her clothes and prepare her. 228 00:24:09,520 --> 00:24:11,744 Yes, My Lady. 229 00:24:20,460 --> 00:24:23,049 Excuse me, what is this? 230 00:24:23,150 --> 00:24:29,524 Everyone must change their clothes before they meet His Majesty. 231 00:24:30,032 --> 00:24:33,222 - Take off your clothes. - What? 232 00:24:35,217 --> 00:24:38,007 Yes, My Lady. 233 00:25:17,330 --> 00:25:21,419 - What are you doing? - Yes, My Lady. 234 00:25:31,814 --> 00:25:35,952 What do I do? Why does the officer.... I mean... 235 00:25:36,122 --> 00:25:39,162 Why does His Majesty want to see me? 236 00:25:39,163 --> 00:25:43,693 What do I do? What do I say to him? 237 00:25:43,978 --> 00:25:49,484 Would he forgive me if I told him I didn't know he was the King? 238 00:26:00,869 --> 00:26:03,656 What do I say to her? 239 00:26:03,850 --> 00:26:09,088 Should I say I never meant to lie to her? 240 00:26:09,795 --> 00:26:13,588 Your Majesty, it is I. 241 00:26:16,352 --> 00:26:21,741 The girl has arrived. Where would you like to see her? 242 00:26:35,723 --> 00:26:41,127 King... No, I should address him as Your Majesty. 243 00:26:41,327 --> 00:26:44,818 Or should I call him Your Royal Majesty...? 244 00:26:44,819 --> 00:26:47,562 Or is it Your Imperial Highness...? 245 00:26:47,722 --> 00:26:53,284 What's the right way to address him? 246 00:27:03,467 --> 00:27:07,057 - Send her in. - Yes, My Lord. 247 00:27:54,694 --> 00:27:58,669 - Is the girl inside? - Yes, Your Majesty. 248 00:28:29,264 --> 00:28:32,398 Have a seat. 249 00:28:33,764 --> 00:28:37,516 Didn't you hear me? Sit down! 250 00:28:52,644 --> 00:28:55,599 Royal Majesty! 251 00:28:55,723 --> 00:28:58,497 You startled me! 252 00:28:59,975 --> 00:29:02,583 Your Majesty...! 253 00:29:02,743 --> 00:29:05,695 Your Royal Majesty! 254 00:29:08,303 --> 00:29:12,628 Please forgive me, Your Majesty! I swear I didn't know! 255 00:29:12,729 --> 00:29:16,983 Never in my wildest imagination would I have thought you to be the King! 256 00:29:17,013 --> 00:29:21,545 I really thought you were a Justice Officer! 257 00:29:21,791 --> 00:29:23,841 Dong Yi! 258 00:29:24,033 --> 00:29:29,222 Please have mercy, Your Majesty! I deserve death for what I did! 259 00:29:29,443 --> 00:29:34,495 But please spare my life this once, Your Majesty! 260 00:29:40,012 --> 00:29:45,278 I didn't know what to say to you, but Royal Majesty? 261 00:29:45,440 --> 00:29:50,405 It's so like you, Poongsan, to make me laugh! 262 00:29:56,793 --> 00:29:59,339 You're so stiff, you rascal. 263 00:29:59,340 --> 00:30:01,441 Lift up your head. 264 00:30:01,666 --> 00:30:07,376 I should be the one to apologize, but you're embarassing me. 265 00:30:07,554 --> 00:30:09,657 What...? 266 00:30:23,418 --> 00:30:27,337 My Lady, I have some news. 267 00:30:29,598 --> 00:30:34,999 What? His Majesty summoned Dong Yi to the Grand Palace? 268 00:30:35,248 --> 00:30:42,789 Yes, we heard that a palace maid had been summoned, and it was Dong Yi. 269 00:30:44,675 --> 00:30:52,374 What could it be? Why would His Majesty summon her? 270 00:31:01,314 --> 00:31:06,670 You didn't summon me to punish me? 271 00:31:06,671 --> 00:31:09,183 Punish you? How could that be? 272 00:31:09,384 --> 00:31:14,291 I was the one who lied to you and pretended to be a Justice Officer. 273 00:31:14,778 --> 00:31:22,043 Actually, I wanted to tell you the truth, but I kept pushing it off until it came to this. 274 00:31:22,272 --> 00:31:27,248 So don't be angry with me. 275 00:31:27,451 --> 00:31:32,665 Please don't say such things, Your Majesty! How could I dare to be angry with you? 276 00:31:32,783 --> 00:31:34,236 Really? 277 00:31:34,434 --> 00:31:39,746 I was worried you would hit me for lying to you. 278 00:31:39,747 --> 00:31:43,649 Hit... hit you? Please don't say such things, Your Majesty! 279 00:31:43,650 --> 00:31:48,090 What would stop you from hitting me when you've already stepped on my back? 280 00:31:48,997 --> 00:31:55,052 Your Majesty, I didn't know then that you were the King! 281 00:31:55,194 --> 00:31:59,867 Then can you pretend you still don't know? 282 00:32:00,096 --> 00:32:01,977 What? 283 00:32:02,105 --> 00:32:09,011 Treat me like you did when you thought I was a Justice Officer and not the King. 284 00:32:09,679 --> 00:32:11,995 Your Majesty...! 285 00:32:12,250 --> 00:32:15,193 Do you know why I didn't tell you the truth earlier? 286 00:32:15,383 --> 00:32:17,954 I was afraid you would act like this! 287 00:32:18,021 --> 00:32:22,335 I was afraid you would be uncomfortable with me like you are now. 288 00:32:22,973 --> 00:32:27,671 It won't be easy now that you know who I am. 289 00:32:27,845 --> 00:32:34,511 But for some odd reason, I want to be just a regular fellow when I am with you. 290 00:32:34,637 --> 00:32:38,614 I'm going to continue calling you Poongsan, 291 00:32:38,774 --> 00:32:44,558 So won't you treat me like you did when you thought I was the Justice Officer? 292 00:32:45,802 --> 00:32:48,982 But Your Majesty, how could I possibly dare to...? 293 00:32:48,983 --> 00:32:53,204 You may dare to do so. In fact, I order you to do so. 294 00:32:53,359 --> 00:32:56,564 It is a royal order. Do you hear me? 295 00:33:14,996 --> 00:33:17,245 Your Majesty! 296 00:33:33,653 --> 00:33:41,015 But for some odd reason, I want to be just a regular fellow when I am with you. 297 00:33:41,202 --> 00:33:45,991 I'm going to continue calling you Poongsan, 298 00:33:46,092 --> 00:33:52,133 So won't you treat me like you did when you thought I was the Justice Officer? 299 00:33:55,630 --> 00:34:00,688 But how is that possible? How could I...? 300 00:34:26,674 --> 00:34:28,982 Royal Majesty...? 301 00:34:30,579 --> 00:34:35,612 I wish she'd hurry and turn back into Poongsan with me. 302 00:34:42,631 --> 00:34:46,116 Madam, we're out of wine! 303 00:34:46,347 --> 00:34:47,650 Bring us more! 304 00:34:47,650 --> 00:34:53,371 Yes, let's drink until we die. We're dead anyway. 305 00:34:53,415 --> 00:34:58,456 Why are we dead? Did we know who he was? 306 00:34:58,610 --> 00:35:03,259 It is the Justice Officer... I mean His Majesty who drank with us! 307 00:35:03,294 --> 00:35:07,289 That's right. Did we force him to eat pig skin? 308 00:35:07,357 --> 00:35:12,394 He ate two plates of it! Even I don't eat two plates of pig skin. 309 00:35:12,429 --> 00:35:16,800 But you put your arm around His Majesty. 310 00:35:16,801 --> 00:35:22,027 That's right, you rascal. And you snorted at his face. 311 00:35:22,252 --> 00:35:25,094 Why aren't I getting drunk? 312 00:35:25,258 --> 00:35:32,624 - Madam, bring us wine! - Madam! 313 00:35:32,929 --> 00:35:36,757 - Can we order some pig skin? - Get two plates. 314 00:35:37,001 --> 00:35:38,914 Madam, get us two plates....! 315 00:35:39,014 --> 00:35:44,405 Where the hell is she? Is she running a business or what? 316 00:36:02,072 --> 00:36:05,252 I got cut! I touched the blade! 317 00:36:05,253 --> 00:36:10,275 I'm bleeding! Wait.. wait! 318 00:36:10,436 --> 00:36:12,139 You wretches! 319 00:36:12,140 --> 00:36:16,048 Did you think your lives would be spared after ridiculing the King? 320 00:36:16,049 --> 00:36:22,147 Your Majesty, please spare our lives! 321 00:36:22,148 --> 00:36:25,092 - Is that poison? - Yes, Your Majesty. 322 00:36:28,917 --> 00:36:36,174 Drink this. Are you trembling before poison like a coward? 323 00:36:36,357 --> 00:36:39,240 Your Majesty! 324 00:36:40,056 --> 00:36:43,211 Drink it in one shot! 325 00:36:43,510 --> 00:36:47,455 One shot? You're really mean! 326 00:36:47,718 --> 00:36:50,240 You wretches! 327 00:36:52,366 --> 00:36:54,422 Just cut off their heads. 328 00:36:54,423 --> 00:36:57,943 Wait.. wait...! I'll drink the poison! 329 00:36:58,075 --> 00:37:01,137 Wait.. wait... I have something to say, Your Majesty! 330 00:37:01,336 --> 00:37:03,681 I got cut! 331 00:37:03,882 --> 00:37:06,428 Mommy! 332 00:37:08,598 --> 00:37:13,088 Please don't! Please don't do that! 333 00:37:13,210 --> 00:37:16,106 I'm scared...! I'll drink the poison! 334 00:37:16,214 --> 00:37:18,490 Don't do that! 335 00:37:28,380 --> 00:37:32,895 She should carry something for self-defense. 336 00:37:57,015 --> 00:37:59,490 Over here. 337 00:38:00,085 --> 00:38:04,700 What happened? I heard the Police Bureau has evidence on me. 338 00:38:04,801 --> 00:38:08,519 Don't worry. Everything will be fine. 339 00:38:08,520 --> 00:38:13,244 This is precisely the reason why I have friends in high places. 340 00:38:14,911 --> 00:38:17,245 I'll send my man with you, so take him along. 341 00:38:17,246 --> 00:38:22,216 If anything happens, he'll help you leave Joseon. 342 00:38:32,551 --> 00:38:37,689 Stand properly! Don't doze off, you wretches! 343 00:38:37,807 --> 00:38:40,543 Oh sir, when did you get here? 344 00:38:40,957 --> 00:38:45,143 - Did you inform Mohwagwan of the arrest? - Yes, sir. 345 00:38:45,340 --> 00:38:51,310 - Let's go. - Yes, sir. We head for Mohwagwan! 346 00:38:51,411 --> 00:38:55,855 - Move forward! - Yes, sir! 347 00:38:56,088 --> 00:38:58,505 Move! 348 00:39:01,859 --> 00:39:05,396 The Police Bureau will be arresting Kim Yoon Dal? 349 00:39:05,396 --> 00:39:07,597 Yes, Your Majesty. 350 00:39:07,683 --> 00:39:10,961 This was sent by Police Chief Suh. 351 00:39:14,971 --> 00:39:19,021 So they found proof of his guilt. 352 00:39:19,427 --> 00:39:23,130 - Your Majesty, it is I. - Enter. 353 00:39:25,834 --> 00:39:30,893 - What is it? - Your Majesty... 354 00:39:31,707 --> 00:39:36,525 The Qing Emissary has requested an audience with you. 355 00:39:36,769 --> 00:39:40,325 - Now? - Yes, Your Majesty. 356 00:39:55,586 --> 00:39:57,330 What do you mean? 357 00:39:57,331 --> 00:40:01,095 We have proof of his guilt and an arrest warrant. 358 00:40:01,095 --> 00:40:03,484 Why won't they give us Kim Yoon Dal? 359 00:40:03,598 --> 00:40:07,743 - Sir... - You must be more considerate, Chief Suh. 360 00:40:12,660 --> 00:40:16,125 They want to hand him over, but they can't. 361 00:40:16,126 --> 00:40:21,154 What do you mean? They want to but they can't? 362 00:40:25,313 --> 00:40:28,332 What? Kim Yoon Dal killed himself? 363 00:40:28,433 --> 00:40:31,776 Yes, Your Majesty. It is as I said. 364 00:40:31,846 --> 00:40:37,310 A Qing citizen has killed himself on Joseon land. 365 00:40:38,251 --> 00:40:42,481 This is the letter he left behind. 366 00:40:42,730 --> 00:40:51,229 It says that he is taking his own life to declare his innocence. 367 00:40:51,385 --> 00:40:53,618 What? 368 00:41:00,487 --> 00:41:06,168 I didn't protest the travesty that occured at Mohwagwan. 369 00:41:06,269 --> 00:41:13,039 That was because I wanted to maintain the goodwill between our two nations. 370 00:41:14,103 --> 00:41:18,604 But now that Joseon has framed a Qing citizen... 371 00:41:18,604 --> 00:41:20,931 ... for a crime he didn't commit and caused his death, 372 00:41:20,979 --> 00:41:24,183 I can no longer sit idly by. 373 00:41:24,263 --> 00:41:26,647 Frame him for a crime he didn't commit? 374 00:41:26,730 --> 00:41:32,363 He was smuggling goods in illegally, and we found evidence incriminating him! 375 00:41:32,536 --> 00:41:38,821 Evidence? You mean the secret code your palace girl found? 376 00:41:39,858 --> 00:41:44,294 Joseon was suspicious of Kim Yoon Dal and targeted him for investigation. 377 00:41:44,395 --> 00:41:48,322 This may be a trap to incriminate him. 378 00:41:48,522 --> 00:41:53,768 - Emissary, you take things too far! - No, not at all. 379 00:41:53,903 --> 00:41:59,795 Kim Yoon Dal took his own life in protest. How should we take that? 380 00:42:02,962 --> 00:42:08,976 What is it that you want from me? 381 00:42:09,499 --> 00:42:12,905 Give us the girl, Your Majesty. 382 00:42:13,274 --> 00:42:14,747 What? 383 00:42:14,916 --> 00:42:20,304 I have a right to know if this was all a trap to incriminate Kim Yoon Dal. 384 00:42:20,305 --> 00:42:27,683 I will take that Lady Investigator to Qing and interrogate her, Your Majesty. 385 00:42:27,853 --> 00:42:30,851 Now look here, Emissary! 386 00:42:47,757 --> 00:42:50,551 You're all out early. 387 00:43:02,126 --> 00:43:06,158 You better go to Lady Jung now. 388 00:43:06,341 --> 00:43:09,992 Lady Jung? Why? 389 00:43:11,672 --> 00:43:19,316 My Lord, please have some tonic to restore your health from working so hard! 390 00:43:22,973 --> 00:43:27,500 That's bitter! If I don't do it, who will? 391 00:43:27,660 --> 00:43:32,203 So Qing is demanding that Joseon hands over that palace girl? 392 00:43:32,456 --> 00:43:34,111 That's right. 393 00:43:34,111 --> 00:43:38,635 They're even stationed their army at Mohwagwan. 394 00:43:38,749 --> 00:43:42,010 Father, do you think we'll go to war? 395 00:43:42,011 --> 00:43:44,559 Who knows? 396 00:44:06,644 --> 00:44:12,464 What did you say? They want to take me to Qing? 397 00:44:14,494 --> 00:44:16,787 My Lady...! 398 00:44:20,668 --> 00:44:23,674 My Lady...! 399 00:44:24,399 --> 00:44:28,985 Your Majesty, we must appease their anger. 400 00:44:29,059 --> 00:44:35,984 We need to stabilize the situation before delving into the investigation. 401 00:44:36,067 --> 00:44:41,913 So what are you saying? Are you suggesting I hand over the girl? 402 00:44:42,073 --> 00:44:46,129 Your Majesty, one of the Emissary's men has taken his own life! 403 00:44:46,330 --> 00:44:50,015 This will cause a huge rift in the relationship between our two nations! 404 00:44:50,189 --> 00:44:55,365 - Please hand over the girl first and then... - I don't want to hear it! 405 00:44:55,404 --> 00:44:57,616 That is enough! 406 00:44:57,781 --> 00:45:00,804 The Lady Investigator was only doing her job. 407 00:45:00,854 --> 00:45:03,316 He was the one who committed a crime! 408 00:45:03,399 --> 00:45:08,596 How can you suggest we hand over an innocent palace maid to them! 409 00:45:11,056 --> 00:45:15,570 But Your Majesty, how else will you fix the situation? 410 00:45:15,690 --> 00:45:19,582 The Qing Emissary will not leave empty-handed. 411 00:45:19,583 --> 00:45:21,874 If they remain here, 412 00:45:21,874 --> 00:45:27,080 The Qing army stationed in Shenyang will be dispatched to guard them. 413 00:45:27,080 --> 00:45:33,663 How will you stop that from happening? Please reconsider, Your Majesty! 414 00:45:33,664 --> 00:45:37,460 Please reconsider, Your Majesty! 415 00:45:43,832 --> 00:45:45,680 What happened? 416 00:45:45,681 --> 00:45:49,564 His Majesty has rejected Qing's demand. 417 00:45:49,753 --> 00:45:55,777 What? Will he turn our nation into chaos for a mere palace maid? 418 00:45:56,054 --> 00:45:59,249 His Majesty has made the right decision, Mother. 419 00:45:59,350 --> 00:46:02,603 That palace maid is also his subject. 420 00:46:02,737 --> 00:46:06,672 How can you say that in this situation? 421 00:46:06,807 --> 00:46:10,913 How can one girl create such chaos? 422 00:46:15,354 --> 00:46:16,384 What happened? 423 00:46:16,385 --> 00:46:21,003 The ministers are petitioning His Majesty to hand over Dong Yi! 424 00:46:21,004 --> 00:46:21,893 What? 425 00:46:21,894 --> 00:46:28,607 How can they petition to send over someone who was working for the nation? 426 00:46:28,808 --> 00:46:31,646 The ministers don't care about a palace maid. 427 00:46:31,746 --> 00:46:34,825 Their only concern is the wrath of Qing. 428 00:46:34,940 --> 00:46:36,785 My Lady...! 429 00:46:36,986 --> 00:46:41,109 It looks like she's getting punished for her hard work. 430 00:46:41,330 --> 00:46:44,868 I'll go speak to Police Chief Suh to find out more. 431 00:46:44,869 --> 00:46:48,594 - I'll go with you! - Let's go! 432 00:46:50,449 --> 00:46:52,415 Let's go. 433 00:46:55,500 --> 00:46:57,625 Where are you going? 434 00:46:57,768 --> 00:47:02,878 It seems disaster has struck the Palace because of the girl Lady Jang took in. 435 00:47:03,059 --> 00:47:06,892 She must be distressed. I need to be with her. 436 00:47:07,023 --> 00:47:09,459 Mother... 437 00:47:10,654 --> 00:47:15,175 - No need to do that. - What? Why? 438 00:47:15,308 --> 00:47:17,840 I'm responsible for what happened. 439 00:47:18,092 --> 00:47:19,352 What? 440 00:47:19,429 --> 00:47:20,950 Ever since I was young, 441 00:47:20,950 --> 00:47:24,750 ... have I ever let anyone get the better of me? 442 00:47:24,850 --> 00:47:29,561 I would cripple them. 443 00:47:29,622 --> 00:47:32,469 You...! What have you done? 444 00:47:32,470 --> 00:47:35,063 Keep this a secret from Ok-Jeong. 445 00:47:35,064 --> 00:47:36,783 I did all of this for her, 446 00:47:36,883 --> 00:47:43,941 But she doesn't know how dangerous that girl is. 447 00:47:51,209 --> 00:47:55,881 How dare the Qing Emissary make such an outrageous demand? 448 00:47:56,630 --> 00:48:01,309 Will His Majesty hand her over to them? 449 00:48:01,695 --> 00:48:06,433 The Ministers are advocating it strongly, but His Majesty is holding them off. 450 00:48:06,534 --> 00:48:11,906 But this problem will not go away if he continues to do so. 451 00:48:34,034 --> 00:48:39,105 And I said, you can't do that.... 452 00:48:39,241 --> 00:48:46,213 Oh, Dong Yi! No, I mean... What brings you here, My Lady? 453 00:48:46,314 --> 00:48:51,704 I'm here to see Chief Suh. I wanted to ask about the Emissary. 454 00:48:51,907 --> 00:48:55,149 Yes, please go on in. 455 00:48:56,542 --> 00:49:01,879 You mean the Qing soldiers might come here from Shenyang? 456 00:49:02,041 --> 00:49:06,704 That's right. The Qing Emissary will not back down. 457 00:49:06,930 --> 00:49:09,724 And if they do not return to Qing, 458 00:49:09,824 --> 00:49:14,734 The soldiers will be dispatched here to protect them. 459 00:49:14,862 --> 00:49:19,872 Maybe they're just bluffing us. How could this small incident...? 460 00:49:19,873 --> 00:49:23,287 I don't think there was any pretense to their anger. 461 00:49:23,338 --> 00:49:28,125 The Emissary wants to make Joseon an example to other nations. 462 00:49:28,377 --> 00:49:31,883 Does this mean we have to hand over Dong Yi to them? 463 00:49:31,984 --> 00:49:36,541 - But we can't do that! - That is His Majesty's dilemma. 464 00:49:36,654 --> 00:49:43,224 But... but this incident has become too big... 465 00:50:03,443 --> 00:50:06,928 What did you say? Qing China wants to take Dong Yi? 466 00:50:06,929 --> 00:50:09,106 I'm not exactly sure about the details, 467 00:50:09,106 --> 00:50:12,778 ... but something happened during her investigation. 468 00:50:12,847 --> 00:50:17,415 The entire capital, let alone the Palace, is in chaos because of it! 469 00:50:40,524 --> 00:50:42,136 Dong Yi. 470 00:50:42,537 --> 00:50:44,828 Chun Soo! 471 00:51:03,484 --> 00:51:06,086 What are you doing, Chun Soo? 472 00:51:06,276 --> 00:51:09,538 You have to leave Dosung. You're in danger here. 473 00:51:09,646 --> 00:51:11,814 Chun Soo! 474 00:51:12,116 --> 00:51:17,220 I heard what happened at Mohwagwan. They won't back down until they get you! 475 00:51:18,264 --> 00:51:22,735 But I'm a palace maid! Palace maids can't run away! 476 00:51:22,878 --> 00:51:26,139 Are you saying you'll go to Qing with them? 477 00:51:26,313 --> 00:51:29,011 If you do, you're going to die! 478 00:51:29,866 --> 00:51:34,091 Just do as I say. We're leaving Dosung tonight. 479 00:51:34,151 --> 00:51:37,548 So prepare yourself. 480 00:51:38,008 --> 00:51:40,275 Chun Soo...! 481 00:51:50,196 --> 00:51:52,490 Your Majesty! 482 00:51:55,118 --> 00:51:58,880 Lady Jang is here to see you. 483 00:51:59,818 --> 00:52:04,070 - Tell her to come in. - Yes, Your Majesty. 484 00:52:09,603 --> 00:52:12,261 Your Majesty. 485 00:52:13,080 --> 00:52:15,529 So you've come. 486 00:52:17,152 --> 00:52:21,798 You must be here because you're worried about Dong Yi too. 487 00:52:22,161 --> 00:52:24,186 Yes, Your Majesty. 488 00:52:24,325 --> 00:52:32,167 My mind is uneasy because I feel that I am responsible for all that has happened. 489 00:52:32,382 --> 00:52:37,198 No, this is not your fault, nor is it Dong Yi's fault. 490 00:52:37,224 --> 00:52:42,408 All this is because I am not powerful enough. 491 00:52:43,294 --> 00:52:47,321 Your Majesty, no matter what your decision is, 492 00:52:47,445 --> 00:52:53,899 I believe that it will be the wisest and most prudent judgment. 493 00:52:54,093 --> 00:53:01,646 You cannot give in to all of Qing's demands, nor cause our nation to collapse. 494 00:53:01,786 --> 00:53:05,406 Yes, you're right. 495 00:53:05,738 --> 00:53:10,947 But they are demanding that we hand her over. 496 00:53:11,501 --> 00:53:14,410 I don't know if disaster can be avoided. 497 00:53:14,598 --> 00:53:20,439 Are you saying that you won't hand her over under any circumstance? 498 00:53:20,575 --> 00:53:24,884 Of course. What has she done wrong? 499 00:53:26,161 --> 00:53:33,385 This is a matter of principle, no matter the consequence. 500 00:53:33,562 --> 00:53:38,990 I will not allow a young palace maid to bear all the responsibility alone. 501 00:54:16,730 --> 00:54:20,554 Go and find out how she is doing. 502 00:54:20,754 --> 00:54:24,173 I'm worried that she'll be suffering. 503 00:54:24,285 --> 00:54:26,818 Yes, Your Majesty. 504 00:54:39,631 --> 00:54:42,667 We'll be here at 9 pm. 505 00:55:03,280 --> 00:55:06,587 I don't think there was any pretense to their anger. 506 00:55:06,588 --> 00:55:10,186 The Emissary wants to make Joseon an example to other nations. 507 00:55:10,187 --> 00:55:15,394 Does this mean we have to hand over Dong Yi to them? But we can't do that! 508 00:55:15,526 --> 00:55:18,153 That is His Majesty's dilemma. 509 00:55:18,254 --> 00:55:22,128 But this incident has become too big... 510 00:55:38,145 --> 00:55:41,344 Where did she go? 511 00:55:46,474 --> 00:55:52,261 - Hey, have you seen Dong Yi? - No, I haven't seen her all day! 512 00:55:58,078 --> 00:56:00,353 My Lady! 513 00:56:00,970 --> 00:56:03,312 Why are you here by yourself? Where's Dong Yi? 514 00:56:03,313 --> 00:56:06,844 She... She's nowhere to be found, My Lady. 515 00:56:07,038 --> 00:56:12,110 What? It's already 9 pm! She isn't back yet? 516 00:56:14,536 --> 00:56:18,048 Where could this girl have gone to? 517 00:56:18,192 --> 00:56:20,809 Where did she go? 518 00:56:46,797 --> 00:56:50,145 Why are you back so late! This is bad! 519 00:56:50,228 --> 00:56:56,881 - What's bad? - Dong Yi... She left this... 520 00:57:15,039 --> 00:57:17,419 Dong Yi...! 521 00:57:31,243 --> 00:57:34,003 You will all leave the Palace to search for Chun Dong Yi. 522 00:57:34,004 --> 00:57:38,801 She may have run away, so the Palace guards will help in the search. 523 00:57:38,900 --> 00:57:41,864 - Do you hear me? - Yes, My Lady! 524 00:57:44,318 --> 00:57:47,317 There's no need to search for her. 525 00:57:51,220 --> 00:57:53,719 I know where she is. 526 00:57:53,886 --> 00:57:59,611 - Dong Yi didn't run away. - You know where she is? 527 00:57:59,682 --> 00:58:01,909 That's right. 528 00:58:28,844 --> 00:58:33,449 What did you just say? Dong Yi went where? 529 00:58:33,608 --> 00:58:35,649 Your Majesty! 530 00:58:35,650 --> 00:58:37,865 Answer me! 531 00:58:38,751 --> 00:58:41,702 What? Is that true? 532 00:58:41,703 --> 00:58:45,328 - The Lady Investigator? - Yes, My Lord. 533 00:58:48,962 --> 00:58:51,258 Who has done this? 534 00:58:51,358 --> 00:58:55,134 Who handed her over to the Emissary without my consent! 535 00:58:55,202 --> 00:58:59,419 It appears she went by herself, Your Majesty. 536 00:58:59,622 --> 00:59:00,930 What? 537 00:59:00,931 --> 00:59:04,483 She sent a message to one of the Madam Investigators... 538 00:59:04,483 --> 00:59:08,182 ... and told her she was going to Mohwagwan. 539 00:59:08,284 --> 00:59:10,750 Why...? 540 00:59:58,838 --> 01:00:01,803 So you're the one. 541 01:00:03,553 --> 01:00:05,511 Yes, that's right. 542 01:00:05,511 --> 01:00:11,849 I'm the Lady Investigator that you wanted. 543 01:00:15,341 --> 01:00:19,869 You understand what your presence here means? 544 01:00:22,293 --> 01:00:26,207 You will now be investigated by Qing. 545 01:00:26,701 --> 01:00:30,902 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 546 01:00:31,139 --> 01:00:34,863 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 547 01:00:35,098 --> 01:00:40,807 Translator/Timer: MrsKorea 548 01:00:41,042 --> 01:00:45,842 Editing/QC: victory 549 01:00:46,177 --> 01:00:50,810 Coordinators: mily2, ay_link 550 01:01:51,441 --> 01:01:56,982 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 43770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.