All language subtitles for Dong.Yi.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,321 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,321 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,336 --> 00:00:08,997 Episode 8 4 00:00:08,998 --> 00:00:12,693 It is time for you to attend the palace maid ceremony. 5 00:00:13,342 --> 00:00:15,626 All right. 6 00:00:17,524 --> 00:00:20,966 Give this girl her reward and send her back. 7 00:00:21,700 --> 00:00:23,067 Yes, My Lady. 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,160 You may rise. 9 00:00:27,536 --> 00:00:29,899 - Give me my jacket. - Yes, My Lady. 10 00:00:36,095 --> 00:00:37,592 My Lady! 11 00:00:38,188 --> 00:00:41,452 Girl! What are you doing? 12 00:00:41,453 --> 00:00:47,568 There is something I want! There is something I want from you! 13 00:00:50,230 --> 00:00:53,230 To me, it is the most important thing in the world. 14 00:00:53,231 --> 00:00:57,802 Will you accept my request? 15 00:00:59,849 --> 00:01:03,541 - My Lady! - How dare you! Get up this instant! 16 00:01:04,394 --> 00:01:06,696 Wait. 17 00:01:07,497 --> 00:01:11,576 So there was something you wanted. 18 00:01:09,977 --> 00:01:11,576 {\a6}(Jang Ok-Jung - Later Lady Jang, Royal Noble Consort Hui) 19 00:01:12,674 --> 00:01:15,497 What is it that you desire? 20 00:01:18,109 --> 00:01:25,277 Please forgive me, My Lady, but can you show me your keychain? 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,023 What? 22 00:01:28,224 --> 00:01:35,010 I am looking for a palace maid. And that palace maid may be you! 23 00:01:37,587 --> 00:01:44,124 I don't remember her face anymore, but I think I can recognize the keychain... 24 00:01:44,125 --> 00:01:49,052 Silence, you impudent girl! How dare you demand to see her belongings? 25 00:01:49,789 --> 00:01:51,826 - Get up! - My Lady! 26 00:01:51,927 --> 00:01:54,672 Guards! Take this girl away! 27 00:01:54,958 --> 00:01:58,536 - Wait. - My Lady? 28 00:01:58,537 --> 00:02:00,740 I said wait. 29 00:02:06,269 --> 00:02:09,715 - Leave us. - My Lady! 30 00:02:25,237 --> 00:02:27,978 What happened, Madam? 31 00:02:30,948 --> 00:02:33,589 You want to see my keychain? 32 00:02:34,778 --> 00:02:37,872 - Yes, my Lady. - Why? 33 00:02:41,842 --> 00:02:47,833 You must have a reason for wanting to see my private belongings. 34 00:02:51,338 --> 00:02:56,429 I... I want to find the palace maid, 35 00:02:57,052 --> 00:02:59,699 that I met before I became a slave in the Palace. 36 00:03:00,076 --> 00:03:02,980 There is something I must ask her! 37 00:03:03,650 --> 00:03:07,696 I know my request is outrageous. 38 00:03:07,697 --> 00:03:11,602 But it is important enough for me to risk my life. 39 00:03:12,132 --> 00:03:14,436 Please accept my request, My Lady! 40 00:03:20,820 --> 00:03:23,663 Fine. I will show it to you. 41 00:03:25,305 --> 00:03:26,961 My Lady! 42 00:03:26,962 --> 00:03:33,612 I told you to make any request. I should keep my promise. 43 00:03:50,922 --> 00:03:53,346 Have a look. 44 00:04:15,574 --> 00:04:18,256 It must not be what you were looking for. 45 00:04:19,979 --> 00:04:26,551 No, it is not. This isn't what I was looking for. 46 00:04:29,793 --> 00:04:34,950 Forgive me for asking, My Lady, but have you had this keychain for long? 47 00:04:35,247 --> 00:04:39,306 Yes, I've had it since I was young. 48 00:04:57,283 --> 00:05:02,008 Wretched girl! How dare you ask her such a thing! 49 00:05:02,647 --> 00:05:05,966 If it weren't for her graciousness, you would be punished! 50 00:05:06,324 --> 00:05:09,167 - Please forgive me. - You will leave this instant! 51 00:05:21,368 --> 00:05:25,968 My Lady, why did you allow that wretched girl to be so disrespectful! 52 00:05:26,169 --> 00:05:30,446 - Please summon her and scold her! - No, no need for that. 53 00:05:30,447 --> 00:05:34,152 - But, My Lady...! - I like that girl. 54 00:05:34,353 --> 00:05:36,692 - What? - What? 55 00:05:36,693 --> 00:05:38,883 I don't know what her story is, 56 00:05:39,342 --> 00:05:45,358 but if she is that desperate, she will be able to do anything. 57 00:05:47,477 --> 00:05:50,539 Plus, she is intelligent too. 58 00:05:51,402 --> 00:05:55,836 Find out about her. I am curious who she is. 59 00:05:57,889 --> 00:05:59,777 Yes, My Lady. 60 00:06:00,043 --> 00:06:03,169 We're going to be late. Give me my jacket and accessories. 61 00:06:03,433 --> 00:06:05,463 Yes, My Lady. 62 00:06:15,052 --> 00:06:19,003 My Lady, why don't you wear this anymore? 63 00:06:19,865 --> 00:06:23,797 It's precious to me, and I don't want to wear it out. 64 00:06:26,354 --> 00:06:30,024 I've had this one since I was a child, so I find it more comfortable. 65 00:06:53,240 --> 00:06:55,989 Why isn't she back yet? 66 00:06:56,407 --> 00:06:59,032 I know... Dong Yi! 67 00:06:59,133 --> 00:07:00,406 Sir! 68 00:07:00,507 --> 00:07:04,886 Did you see Lady Jang? What did she want with you? 69 00:07:04,987 --> 00:07:08,153 It was about the incident. 70 00:07:08,531 --> 00:07:13,456 First the King rewards you, and now you've been invited to Lady Jang's quarters. 71 00:07:14,071 --> 00:07:18,278 You must have done some great deeds in your past life! 72 00:07:19,316 --> 00:07:21,221 In any case, this is good. 73 00:07:21,969 --> 00:07:24,084 Now that it's known that you know Lady Jang, 74 00:07:24,285 --> 00:07:28,274 that jerk Official Oh won't be able to mistreat you. 75 00:07:28,275 --> 00:07:30,708 Dong Yi is no ordinary slave! 76 00:07:33,936 --> 00:07:39,170 Next time Lady Jang asks for you, put in a nice word for me! 77 00:07:39,171 --> 00:07:41,907 Tell her I'm really talented! 78 00:07:42,715 --> 00:07:45,972 I... I think that might be difficult, sir. 79 00:07:46,236 --> 00:07:48,230 What? Why? 80 00:07:49,245 --> 00:07:51,871 She won't ask to see me again. 81 00:07:55,004 --> 00:07:57,944 What? You asked her to show it to you? 82 00:07:58,425 --> 00:08:02,984 You're really crazy, aren't you? You want to die? 83 00:08:03,318 --> 00:08:07,861 I know! I must have lost my mind! 84 00:08:08,523 --> 00:08:13,977 You barely escaped a beating here, but you do something to deserve one there? 85 00:08:14,863 --> 00:08:19,227 - But I didn't, did I? - That...! 86 00:08:20,596 --> 00:08:24,485 Fine, forget it. You have enough on your hands as it is. 87 00:08:27,957 --> 00:08:30,954 So were you disappointed it wasn't her? 88 00:08:31,956 --> 00:08:34,437 Yes, a little. 89 00:08:34,438 --> 00:08:38,451 Take heart. I'm sure you'll find her soon. 90 00:08:38,452 --> 00:08:41,227 Yes, sir. Thank you! 91 00:08:43,686 --> 00:08:48,767 Sir! What kind of person is Lady Jang? 92 00:08:49,133 --> 00:08:51,618 Why do you ask? 93 00:08:52,172 --> 00:08:54,587 I'm just curious, that's all. 94 00:08:55,421 --> 00:08:58,296 She's an impressive character! 95 00:08:59,347 --> 00:09:03,365 I heard that she's not only beautiful, but she's practically a genius! 96 00:09:04,333 --> 00:09:08,224 People say that His Majesty even consults her on most of his political matters! 97 00:09:08,425 --> 00:09:09,523 Really? 98 00:09:10,024 --> 00:09:13,299 Well, I suppose she is where she is because she deserves to be. 99 00:09:14,045 --> 00:09:18,175 It's hard for a lowborn concubine's daughter to become a palace maid let alone a Noble Consort. 100 00:09:19,231 --> 00:09:22,705 Lady Jang is a lowborn concubine's daughter? 101 00:09:23,187 --> 00:09:25,935 You didn't know that? Her father is from the middle class. 102 00:09:25,936 --> 00:09:29,906 But her mother was a slave. That makes her lowborn. 103 00:09:36,191 --> 00:09:40,482 I'm so happy you're here. I was bored without a worthy opponent. 104 00:09:41,755 --> 00:09:46,347 Well, let's see if you still say that after the game is over. 105 00:09:49,173 --> 00:09:52,608 Oh! It's a checkmate! 106 00:09:54,099 --> 00:09:56,819 Why don't you end the game, Your Majesty? 107 00:09:57,274 --> 00:10:01,195 Victory and defeat is only determined when the game is over! 108 00:10:02,440 --> 00:10:04,058 Let's see... 109 00:10:04,532 --> 00:10:06,859 What about using the snapback strategy? 110 00:10:07,385 --> 00:10:09,545 - The snapback? - Yes. 111 00:10:09,546 --> 00:10:14,657 If you sacrifice one of your pieces, you can capture many of mine. 112 00:10:15,035 --> 00:10:20,734 Wait! You're not talking about this game, are you? 113 00:10:22,212 --> 00:10:27,179 The game of baduk is profound and parallels many truths of the world. 114 00:10:29,662 --> 00:10:33,933 I heard that it will be difficult to find out who was behind this incident. 115 00:10:34,388 --> 00:10:37,637 Perhaps you should close the case and forget about it. 116 00:10:38,880 --> 00:10:41,695 The mastermind behind the plot will be sufficiently fearful, 117 00:10:42,042 --> 00:10:45,690 because you yourself revealed that it was a deliberate act of sabotage. 118 00:10:46,735 --> 00:10:52,682 So you're saying that I take a step back and receive more from my government? 119 00:10:53,551 --> 00:10:58,333 You've been trying to balance the power between the different factions of government. 120 00:10:58,334 --> 00:11:04,343 But because of the West Faction's opposition, you were always unable to achieve it. 121 00:11:12,008 --> 00:11:14,646 The snapback strategy...? 122 00:11:22,674 --> 00:11:28,530 What did I tell you? You did what I suggested, and you won! 123 00:11:48,081 --> 00:11:54,088 How could such an elegant and beautiful woman be a lowborn just like me? 124 00:11:57,566 --> 00:12:01,504 Why is that? Is it because you're a slave? 125 00:12:02,365 --> 00:12:07,257 Because you don't think you're worthy enough to want anything? 126 00:12:07,458 --> 00:12:09,398 My Lady...! 127 00:12:10,257 --> 00:12:11,989 That's too bad. 128 00:12:12,339 --> 00:12:18,218 I would have liked you more if you had wanted something unattainable. 129 00:12:23,829 --> 00:12:29,606 Want something unattainable...? 130 00:12:30,897 --> 00:12:34,968 How did she do it? 131 00:12:45,938 --> 00:12:48,104 What is your opinion? 132 00:12:48,891 --> 00:12:51,243 What do you mean, Your Majesty? 133 00:12:52,154 --> 00:12:57,171 I'm talking about Lady Jang. If she was a man, 134 00:12:57,508 --> 00:12:59,900 she might have gone after my position. 135 00:13:01,449 --> 00:13:03,386 Your Majesty...! 136 00:13:04,235 --> 00:13:06,790 Tell the Cabinet to gather tomorrow at 7am. 137 00:13:07,252 --> 00:13:09,307 Yes, Your Majesty. 138 00:13:19,818 --> 00:13:24,122 2nd Minister of Rites, Song Jong Su will be Minister-without-portfolio. 139 00:13:24,123 --> 00:13:27,472 3rd Minister of Justice, Lee Hyun Jong will be 2nd Minister of Justice. 140 00:13:27,473 --> 00:13:32,287 3rd Minister of War Kim Eui Geun will be 2nd Minister of War. 141 00:13:32,820 --> 00:13:37,791 Finally, Prefecture Governor Oh Tae Suk will be 2nd State Councilor. 142 00:13:53,776 --> 00:13:56,882 Congratulations on your promotion, Uncle! 143 00:13:57,299 --> 00:14:01,694 - Congratulations, your Excellency! - Thank you. 144 00:14:01,695 --> 00:14:05,721 But this is not just my own glory. 145 00:14:06,594 --> 00:14:12,413 For the past few years, we were overpowered by the West Faction and never realized our potential. 146 00:14:13,247 --> 00:14:15,887 This is the beginning of our era. 147 00:14:15,888 --> 00:14:19,863 We must gather our power so that our reforms can change government. 148 00:14:19,864 --> 00:14:22,056 Yes, your Excellency. 149 00:14:23,935 --> 00:14:30,733 So the Minister of Rites and 2nd State Councilor have both been demoted. 150 00:14:32,886 --> 00:14:36,177 The King has created a government to keep the South Faction in power. 151 00:14:37,068 --> 00:14:45,014 - And you let this happen without a word? - We... we had no choice... 152 00:14:45,681 --> 00:14:48,223 Do you know how we came to be where we are? 153 00:14:49,072 --> 00:14:55,206 But now everything has collapsed, and Lady Jang knows my weakness. 154 00:14:56,824 --> 00:15:00,870 This is all because you lost that slave girl! 155 00:15:16,601 --> 00:15:18,542 I'm here. 156 00:15:21,850 --> 00:15:24,097 My Lady! 157 00:15:27,422 --> 00:15:30,910 - You sent her to my mother? - Yes, My Lady. 158 00:15:31,276 --> 00:15:34,286 You wanted to know if she can be useful. 159 00:15:34,287 --> 00:15:39,014 I sent her on an errand to see if she is truthworthy. 160 00:15:39,660 --> 00:15:41,451 - I see. - Yes, My Lady. 161 00:15:41,936 --> 00:15:47,412 In fact, Madam was in need of someone to run errands from the house to the Palace. 162 00:15:51,475 --> 00:15:55,903 Did Lady Jang really send me to do this? 163 00:15:55,904 --> 00:15:57,979 How many times do I have to repeat myself? 164 00:15:57,980 --> 00:16:04,438 I never imagined she would seek me again! I was so impudent that day! 165 00:16:06,082 --> 00:16:09,112 You said that too! Can we please go in silence? 166 00:16:09,887 --> 00:16:13,833 Did I say that already? I'm just in such disbelief! 167 00:16:15,506 --> 00:16:18,338 My Lady, what kind of person is Lady Jang...! 168 00:16:20,404 --> 00:16:22,445 Yes, My Lady. 169 00:16:29,189 --> 00:16:33,114 I don't know why Lady Jang has shown favor on you. 170 00:16:33,115 --> 00:16:36,619 But if you're thankful, make sure you don't any mistakes, got it? 171 00:16:36,620 --> 00:16:39,191 Yes, My Lady! 172 00:16:45,678 --> 00:16:47,552 - Is this the girl? - Yes, Madam. 173 00:16:49,368 --> 00:16:51,728 My name is Chun Dong Yi. 174 00:16:51,729 --> 00:16:55,753 Your face is adequate enough. Let's go. 175 00:17:00,807 --> 00:17:03,980 - What are you doing? Follow her! - Yes, My Lady! 176 00:17:10,441 --> 00:17:12,756 Madam Yoon (Jang Ok-Jung's mother) 177 00:17:16,553 --> 00:17:18,771 Madam Park (Oh Tae Poong's wife) 178 00:17:23,199 --> 00:17:28,348 - Madam, it has been a while. - Yes, it has been, Yoon. 179 00:17:28,942 --> 00:17:35,199 - What brings you here? - I just ordered some tonic. 180 00:17:36,700 --> 00:17:40,819 My husband and my son just received an important posting. 181 00:17:40,820 --> 00:17:45,959 Yes, I heard that they were appointed Director and official at the Bureau of Music. 182 00:17:45,960 --> 00:17:49,925 Yes, I see you heard the news too. 183 00:17:49,926 --> 00:17:52,680 Yes, congratulations. 184 00:17:52,881 --> 00:17:56,020 It's not all good, you know. 185 00:17:56,445 --> 00:18:03,083 Both of them are so dedicated to work. They haven't come home in three days! 186 00:18:06,048 --> 00:18:08,586 Please take care. 187 00:18:09,951 --> 00:18:12,854 Yes, go about your business, Yoon. 188 00:18:16,431 --> 00:18:19,275 That woman always calls me by my name! 189 00:18:20,220 --> 00:18:23,515 How dare that lowborn slave keep her head upright when speaking to me? 190 00:18:27,141 --> 00:18:29,605 - Let's go. - Let's go. 191 00:18:31,445 --> 00:18:37,268 - Is the medicine I ordered ready? - Yes, it will be ready by 7pm. 192 00:18:39,524 --> 00:18:43,579 - Is it really that effective for causing pregnancy? - Yes, please trust me. 193 00:18:43,952 --> 00:18:46,790 You'll have a pregnancy within three months! 194 00:18:47,718 --> 00:18:51,138 Good. I'll put my faith in you. 195 00:18:51,527 --> 00:18:58,340 If my daughter becomes pregnant with His Majesty's child, you will receive a great reward. 196 00:19:06,079 --> 00:19:12,512 Wait here for the medicine, and then deliver it to Lady Jang without being seen. 197 00:19:13,120 --> 00:19:19,784 Medicine? Isn't bringing medicine into the Palace prohibited? 198 00:19:19,785 --> 00:19:23,740 Foolish girl! That's why you must not be seen! 199 00:19:24,686 --> 00:19:26,219 Yes... yes...? 200 00:19:26,622 --> 00:19:29,692 Yes, we know it is prohibited, 201 00:19:29,693 --> 00:19:33,769 but we're doing this because the Palace isn't taking care of her. 202 00:19:34,468 --> 00:19:38,861 - Do you understand what I'm saying? - Yes, Madam! 203 00:19:39,378 --> 00:19:42,012 It's expensive medicine, so don't make any mistakes. 204 00:19:42,599 --> 00:19:45,055 Yes, Madam, I won't. 205 00:19:45,157 --> 00:19:47,590 - Let's go, Madam. - Yes. 206 00:20:06,190 --> 00:20:08,380 - How much is it? - Five yang. 207 00:20:08,381 --> 00:20:10,888 Five yang? 208 00:20:12,219 --> 00:20:14,802 Here's two and... 209 00:20:14,803 --> 00:20:16,808 a promissory note for three yang. 210 00:20:18,408 --> 00:20:19,818 Thank you. 211 00:20:23,502 --> 00:20:25,309 Excuse me! 212 00:20:28,038 --> 00:20:31,472 - You dropped this. - Oh dear! Thank you. 213 00:20:31,891 --> 00:20:33,529 Don't mention it. 214 00:20:51,123 --> 00:20:53,843 The capital certainly has changed a great deal! 215 00:20:54,504 --> 00:20:56,471 Goodness me! 216 00:20:58,251 --> 00:21:01,625 What are you doing there? If you got it, hurry back! 217 00:21:02,653 --> 00:21:07,076 - I... I think I just saw a blessed visage. - A blessed visage? 218 00:21:07,077 --> 00:21:09,392 Yes, it was a young girl. 219 00:21:09,492 --> 00:21:13,142 She was dressed like a lowborn, but her face was blessed! 220 00:21:13,606 --> 00:21:15,822 Do you want to take a look? 221 00:21:15,823 --> 00:21:18,372 Forget it! I don't believe you! 222 00:21:18,373 --> 00:21:22,570 - Master, I can read faces now too! - Be quiet. 223 00:21:22,976 --> 00:21:24,844 Hand over the medicine! 224 00:21:25,772 --> 00:21:28,009 - How much was it? - Five yang. 225 00:21:28,490 --> 00:21:31,345 What? Five yang? For this? 226 00:21:31,346 --> 00:21:36,183 You haven't been to the capital in six years. Prices have gone up since then. 227 00:21:36,184 --> 00:21:38,232 Those thieves! 228 00:21:38,893 --> 00:21:43,033 It's odd for a miser like you to spend so much money. 229 00:21:45,043 --> 00:21:49,156 I spend when I have to. Let's go. 230 00:21:50,113 --> 00:21:54,374 Are you really going to leave without seeing her? Her face was really blessed! 231 00:21:56,510 --> 00:21:59,764 - Is she pretty? - Yes. 232 00:22:00,034 --> 00:22:03,138 She was very pretty. 233 00:22:04,826 --> 00:22:09,276 - That's why she looked blessed to you. - What? 234 00:22:09,377 --> 00:22:12,314 - No, it wasn't like that! She was... - Be quiet! 235 00:22:12,315 --> 00:22:14,050 Be quiet and follow me! 236 00:22:14,648 --> 00:22:18,245 You're so mean! Master! 237 00:22:29,351 --> 00:22:31,179 It's been a long time, Master. 238 00:22:31,280 --> 00:22:35,712 I've been indifferent after leaving the man here. Please forgive me. 239 00:22:36,025 --> 00:22:41,419 Not at all. It is all destiny. 240 00:22:42,326 --> 00:22:47,174 You've come at the right time. The young man has also come back. 241 00:22:47,731 --> 00:22:50,308 Is that so? 242 00:23:17,297 --> 00:23:19,192 What are you thinking about? 243 00:23:23,149 --> 00:23:25,441 - Master! - Sit. 244 00:23:34,723 --> 00:23:36,947 It's been a long time. 245 00:23:37,276 --> 00:23:39,715 Master. (Cha Chun Soo) 246 00:24:02,409 --> 00:24:05,189 Did that happen six years ago? 247 00:24:06,457 --> 00:24:09,965 Yes, six years have already passed. 248 00:24:10,550 --> 00:24:12,925 It must have been around this time of year 249 00:24:13,359 --> 00:24:18,799 that my disciple and I pulled you out of the river. 250 00:24:45,436 --> 00:24:49,944 - How is he? - He's still alive. Pulse is weak but still there. 251 00:24:50,359 --> 00:24:52,388 Good. Let's move him! 252 00:25:15,141 --> 00:25:17,592 Bring me the Eclipta Prostrata Linne and the Tarragon. 253 00:25:17,627 --> 00:25:20,665 We will prepare a tonic with barberry root. 254 00:25:35,433 --> 00:25:38,250 So how are you? 255 00:25:40,117 --> 00:25:44,455 As you can see, I am well. It happened a long time ago. 256 00:25:45,332 --> 00:25:50,536 But you must still take care. A body once critically wounded never fully recovers. 257 00:25:51,435 --> 00:25:57,066 I spent money I didn't have to buy some medicine for you, so don't waste it! 258 00:25:59,257 --> 00:26:02,437 Yes, Master. 259 00:26:03,041 --> 00:26:05,569 Thank you. 260 00:26:07,035 --> 00:26:13,268 They said you've been looking for the child ever since you could begin walking again. 261 00:26:14,711 --> 00:26:19,484 But seeing how you're alone, you must not have been able to find her. 262 00:26:21,593 --> 00:26:24,647 I entrusted Dong Yi to someone. 263 00:26:25,393 --> 00:26:31,687 I thought everything would be fine if I found her, but her whereabouts are unknown as well. 264 00:26:32,973 --> 00:26:36,518 You mean the gisaeng? 265 00:26:37,428 --> 00:26:39,777 Yes. 266 00:26:40,856 --> 00:26:45,000 If she knew I was alive, she would have found a way to leave a message. 267 00:26:46,952 --> 00:26:51,595 She must not have thought I would still be alive. 268 00:26:59,132 --> 00:27:03,392 Are you going to keep looking for her? 269 00:27:04,348 --> 00:27:07,596 What do you mean? 270 00:27:09,511 --> 00:27:13,774 She may no longer be in this world. 271 00:27:14,866 --> 00:27:17,035 That never crossed your mind? 272 00:27:18,898 --> 00:27:20,262 Master... 273 00:27:20,666 --> 00:27:24,696 - I told you before, her fate was... - No. 274 00:27:27,502 --> 00:27:30,280 I don't believe in fate. 275 00:27:30,481 --> 00:27:35,645 - Now look here... - She was small and young, but she was strong. 276 00:27:36,701 --> 00:27:40,949 She wouldn't have succumbed to fate. 277 00:27:43,195 --> 00:27:46,083 She's alive. 278 00:27:47,343 --> 00:27:51,629 Dong Yi... That child... 279 00:27:52,974 --> 00:27:55,367 She will be alive no matter what. 280 00:28:30,225 --> 00:28:36,705 I... I'm happy... I leave together with all of you. 281 00:28:38,068 --> 00:28:43,502 Let's meet again in a better world... 282 00:29:25,728 --> 00:29:29,383 When will you come? After three nights? 283 00:29:29,574 --> 00:29:31,908 Or four? 284 00:29:33,433 --> 00:29:36,240 It may be longer than that. 285 00:29:39,398 --> 00:29:41,988 That's all right. You can take as long as you like. 286 00:29:42,429 --> 00:29:45,235 But promise me you'll come. 287 00:29:47,670 --> 00:29:50,968 Yes, Dong Yi, I promise. 288 00:29:55,182 --> 00:29:58,911 I'm sorry it's taking so long, Dong Yi. 289 00:29:59,588 --> 00:30:03,355 Are you angry with me? 290 00:30:04,159 --> 00:30:08,240 Is that why you're hiding from me? 291 00:30:09,987 --> 00:30:16,794 Where are you, Dong Yi? Where are you hiding? 292 00:30:29,203 --> 00:30:31,227 Thank you! 293 00:30:34,562 --> 00:30:37,762 This isn't good. The Palace gates are closing soon. 294 00:30:48,724 --> 00:30:50,512 Oh no! 295 00:31:00,596 --> 00:31:04,004 It's past the curfew. You must submit your passes! 296 00:31:33,551 --> 00:31:35,016 What do I do? 297 00:31:35,751 --> 00:31:39,412 You mustn't let anyone know that this medicine is from outside the Palace. 298 00:31:42,357 --> 00:31:45,470 If I go in now, they'll search me for sure! 299 00:32:01,834 --> 00:32:04,653 Officer Nam, why don't you say what's on your mind? 300 00:32:06,897 --> 00:32:09,099 What is it you want to say? 301 00:32:10,686 --> 00:32:15,394 - Perhaps you wish to go home? - Already? 302 00:32:15,395 --> 00:32:17,384 It's not even...! 303 00:32:18,232 --> 00:32:24,120 - Was that the curfew bell? - Yes, sir. It's already 9pm! 304 00:32:25,068 --> 00:32:26,066 I'm sorry. 305 00:32:26,400 --> 00:32:30,307 Both of you are suffering every day because of me. 306 00:32:30,432 --> 00:32:33,688 - Go ahead and go home. - Oh, yes, sir. 307 00:32:36,754 --> 00:32:40,503 Aren't you leaving, sir? 308 00:32:40,504 --> 00:32:43,382 Go ahead. I want to finish this. 309 00:32:44,687 --> 00:32:49,364 B...but sir, if you're going to stay, how can we leave...? 310 00:32:49,786 --> 00:32:52,616 - It's all right. Go ahead and go home. - But...? 311 00:32:52,617 --> 00:32:56,106 I'm ordering you to go home! It's that good enough for you? 312 00:32:59,526 --> 00:33:03,956 - Then we'll see you tomorrow. - Me too. 313 00:33:04,458 --> 00:33:06,636 How awkward! 314 00:33:07,516 --> 00:33:09,210 We shouldn't leave! 315 00:33:17,458 --> 00:33:20,905 Are you going to annoy me like this? I said leave! 316 00:33:22,116 --> 00:33:25,157 Oh dear, I'm sorry for annoying you. 317 00:33:26,300 --> 00:33:27,852 Your Majesty! 318 00:33:28,792 --> 00:33:30,527 Your Majesty, what brings you here? 319 00:33:32,809 --> 00:33:34,630 Let's have a drink. 320 00:33:51,149 --> 00:33:52,876 Drink up. 321 00:34:01,700 --> 00:34:04,017 I just stopped by on my inspection of the city. 322 00:34:04,756 --> 00:34:08,676 It bothered me to have to tell you to close up the case without solving it. 323 00:34:10,530 --> 00:34:14,259 But this is politics. 324 00:34:15,674 --> 00:34:18,690 I hope you understand. 325 00:34:18,976 --> 00:34:21,060 Of course, Your Majesty. 326 00:34:23,107 --> 00:34:24,993 Have another cup. 327 00:34:30,909 --> 00:34:33,584 After this, I must leave. 328 00:34:33,849 --> 00:34:37,569 If I'm late again today, my eunuchs will nag me. 329 00:34:39,168 --> 00:34:46,179 Forgive me, Your Majesty, but you were attacked. Shouldn't you restrict your inspections? 330 00:34:47,069 --> 00:34:52,325 Yes, I was almost killed by thugs, so I should be careful. 331 00:34:53,595 --> 00:34:57,568 But it was fun. 332 00:34:57,794 --> 00:34:59,289 What? 333 00:34:59,550 --> 00:35:03,428 That night, something happened to me that never happened before. 334 00:35:05,287 --> 00:35:08,921 I felt like I was just an average man that night. 335 00:35:09,537 --> 00:35:13,145 I even met a girl who mistreated me! 336 00:35:14,183 --> 00:35:19,558 - A girl...? - The slave girl who discovered the body. 337 00:35:22,061 --> 00:35:24,011 What was her name? 338 00:35:25,352 --> 00:35:28,912 Oh yes, Dong Yi. It was Chun Dong Yi. 339 00:35:31,232 --> 00:35:32,327 What? 340 00:35:33,489 --> 00:35:35,986 She was impertinent but very intelligent. 341 00:35:36,315 --> 00:35:39,609 If it weren't for her, we would not have solved this case. 342 00:35:42,732 --> 00:35:46,132 What's wrong? You look troubled. 343 00:35:47,142 --> 00:35:54,017 Oh, it's nothing. The girl has the same name as someone I know. 344 00:35:54,639 --> 00:35:58,197 - Indeed? Someone you know? - Yes. 345 00:35:59,189 --> 00:36:01,426 But if her family name is Chun, she's someone else. 346 00:36:01,842 --> 00:36:04,986 Her family name was Choi. 347 00:36:08,565 --> 00:36:10,154 Drink up. 348 00:36:30,658 --> 00:36:32,277 Your Majesty! 349 00:36:43,005 --> 00:36:46,442 - Let's just go. - But Your Majesty, she's...! 350 00:36:47,707 --> 00:36:50,092 Let's let her be. 351 00:36:59,679 --> 00:37:02,390 Will the wall come down if you keep doing that? 352 00:37:03,198 --> 00:37:04,996 Sir! 353 00:37:06,861 --> 00:37:08,165 Sir! 354 00:37:08,611 --> 00:37:11,056 Looks like you're a repeat offender! 355 00:37:11,257 --> 00:37:16,503 - What are you doing here? - I heard a puppy whining as I passed by. 356 00:37:16,504 --> 00:37:17,621 What? 357 00:37:17,864 --> 00:37:22,594 - And I found that poongsan was you! - Poongsan? 358 00:37:22,595 --> 00:37:23,950 The hunting dog that never lets go! 359 00:37:28,333 --> 00:37:32,489 Well, I won't bend over here for you, so follow me. 360 00:37:32,915 --> 00:37:35,353 Wh...where...? Sir! 361 00:37:36,366 --> 00:37:41,056 Sir, you said you'd get me into the Palace. Where are we going? 362 00:37:41,219 --> 00:37:43,415 Stop chattering away and follow me! 363 00:37:43,416 --> 00:37:48,706 I'm late and have to sneak in! There are palace guards that way! 364 00:37:49,448 --> 00:37:51,678 I told you there isn't! Come with me! 365 00:37:51,679 --> 00:37:53,779 Sir! 366 00:37:55,644 --> 00:38:00,364 The Palace guards are there! I saw them! 367 00:38:02,656 --> 00:38:05,890 They're gone! Where did they go? 368 00:38:06,229 --> 00:38:08,030 They were just here! 369 00:38:08,450 --> 00:38:12,058 - I dismissed all of them. - What? 370 00:38:13,022 --> 00:38:15,736 What are you doing there? Come with me. 371 00:38:19,943 --> 00:38:21,880 That's so strange! 372 00:38:29,896 --> 00:38:33,897 So if you go that way, you'll find the Bureau of Music. 373 00:38:34,398 --> 00:38:35,720 Thank you, sir! 374 00:38:35,721 --> 00:38:41,141 And stop causing trouble! Don't go here and there at night! 375 00:38:41,738 --> 00:38:45,690 I knew it from the start, but you have a lot of problems. 376 00:38:46,416 --> 00:38:53,088 Everyone says that, but I received a great reward from His Majesty! 377 00:38:53,458 --> 00:38:59,473 - Did you? - Yes, he gave me gold, jade and silk clothes! 378 00:39:00,520 --> 00:39:04,083 Wasn't it you who mentioned me to His Majesty? 379 00:39:05,388 --> 00:39:11,181 Yes, so I did. But I didn't know he would be so generous. 380 00:39:12,847 --> 00:39:15,892 His Majesty must be the most gracious man in the world, 381 00:39:16,300 --> 00:39:20,388 if he took care to reward a slave like me. 382 00:39:21,602 --> 00:39:27,321 - I heard His Majesty is extremely generous! - Yes, I think so too. 383 00:39:27,322 --> 00:39:29,579 Yes, of course he is! 384 00:39:30,384 --> 00:39:34,536 - I should run as I'm late. - All right then. 385 00:39:34,990 --> 00:39:38,310 - Thank you, sir. Take care on your way out! - All right. 386 00:39:40,004 --> 00:39:42,515 - Thank you! - Go on. 387 00:39:46,956 --> 00:39:49,035 - Your Majesty! - Oh, you're here. 388 00:39:50,378 --> 00:39:54,554 Why did you trouble yourself with her, Your Majesty? 389 00:39:55,230 --> 00:39:59,966 That's because I didn't want to bend over today. 390 00:40:00,667 --> 00:40:02,883 Wh...what? 391 00:40:03,715 --> 00:40:06,953 - Let's go. - Yes, Your Majesty. 392 00:40:21,378 --> 00:40:24,484 The slave girl who discovered the body. 393 00:40:24,785 --> 00:40:30,368 What was her name? Oh yes, Dong Yi. It was Chun Dong Yi. 394 00:40:32,980 --> 00:40:36,554 A slave girl from the Bureau of Music... That's strange. 395 00:40:37,478 --> 00:40:41,259 The family name can always be changed. 396 00:41:13,681 --> 00:41:17,510 Great! Now all I have to do is deliver it tomorrow. 397 00:41:38,617 --> 00:41:43,818 You sent the guards away just now, right? You wanted me to come back safely. 398 00:41:46,392 --> 00:41:49,832 Father, do you remember? 399 00:41:50,502 --> 00:41:54,607 When I was young, you told me this. 400 00:41:57,152 --> 00:42:03,432 A man is lowborn or highborn by his heart and not his rank. 401 00:42:04,425 --> 00:42:07,711 He becomes lowborn if his heart is filled with vulgar things, 402 00:42:08,137 --> 00:42:12,369 and becomes highborn if his heart is filled with precious things. 403 00:42:16,369 --> 00:42:22,593 Lady Jang is someone who has many big and precious things in her heart. 404 00:42:23,876 --> 00:42:28,567 Do you think that's possible for me, Father? 405 00:42:29,663 --> 00:42:36,935 Do you think I can hold precious things within my heart? 406 00:42:52,700 --> 00:42:54,744 Here it is, My Lady. 407 00:42:54,745 --> 00:42:57,651 It's the medicine you wanted. 408 00:42:57,923 --> 00:43:02,659 - Yes, well done. You may go. - Yes, My Lady. 409 00:43:20,151 --> 00:43:22,268 That's...! 410 00:43:26,801 --> 00:43:32,177 Forgive me, My Lady, but isn't that Leonuri Herba? 411 00:43:33,044 --> 00:43:36,995 - Did you open the package? - No, My Lady, of course not! 412 00:43:37,485 --> 00:43:38,666 I recognized the fragrance. 413 00:43:40,286 --> 00:43:42,922 Then what is it? 414 00:43:42,923 --> 00:43:47,547 Leonuri Herba has anti-metal properties. 415 00:43:47,990 --> 00:43:52,042 You should cut it with a silver or bamboo knife, rather than that copper knife. 416 00:43:53,251 --> 00:43:54,831 What? 417 00:43:55,945 --> 00:43:58,415 How do you know that? 418 00:43:58,913 --> 00:44:01,421 I read it in a book. 419 00:44:01,713 --> 00:44:07,458 The musicians are often sick, so I read books to learn how to treat them. 420 00:44:07,559 --> 00:44:10,781 - Is that so? - Yes, My Lady. 421 00:44:18,465 --> 00:44:22,198 There is no medicine more effective for pregnancy, My Lady. 422 00:44:22,199 --> 00:44:24,464 Please drink it before it gets cold. 423 00:44:25,791 --> 00:44:29,414 How long have you been with me? 424 00:44:29,771 --> 00:44:33,252 - It's been more than six years, My Lady. - Has it? 425 00:44:34,127 --> 00:44:39,087 Then I must have misread you for a long time. 426 00:44:40,878 --> 00:44:44,838 - My Lady! - Did you think I would drink this tonic? 427 00:44:45,636 --> 00:44:48,652 - My Lady! - Please forgive me, My Lady! 428 00:44:49,102 --> 00:44:52,910 Throw away this tonic and remove all traces of the herbs! 429 00:44:54,358 --> 00:44:55,664 Now! 430 00:44:56,382 --> 00:44:59,845 Throw away the tonic? Why? 431 00:45:01,069 --> 00:45:03,560 Don't do anything like this again, Mother. 432 00:45:04,090 --> 00:45:07,726 Don't you understand that this can harm me? 433 00:45:08,420 --> 00:45:13,033 My fertility is being taken care of by the Royal Pharmacy. 434 00:45:13,034 --> 00:45:17,921 Taken care? The best herbs will be given to the Queen! 435 00:45:17,922 --> 00:45:20,949 - Don't you realize that? - Mother! 436 00:45:20,950 --> 00:45:28,811 Yes, His Majesty favors you now. But a man's heart is never to be trusted. 437 00:45:28,812 --> 00:45:34,198 And His Majesty is a man! You must hurry and conceive his child! 438 00:45:35,112 --> 00:45:40,325 Trust not His Majesty's heart, so trust the baby in my arms? 439 00:45:40,929 --> 00:45:42,743 My Lady! 440 00:45:44,162 --> 00:45:49,849 Mother, I trust neither His Majesty or a baby. 441 00:45:51,522 --> 00:45:54,854 I trust only myself. 442 00:45:57,345 --> 00:46:00,006 My Lady, it is I! 443 00:46:01,938 --> 00:46:04,381 My Lady, something has happened! 444 00:46:05,274 --> 00:46:07,225 What is it? 445 00:46:11,857 --> 00:46:15,925 What? Something is wrong with the Queen's tonic? 446 00:46:15,926 --> 00:46:20,839 Yes, the silver rod changed color when testing for poison, Your Majesty. 447 00:46:21,655 --> 00:46:23,440 What? 448 00:46:37,002 --> 00:46:38,272 What is happening? 449 00:46:48,001 --> 00:46:51,166 Queen Inhyeon 450 00:47:05,029 --> 00:47:09,137 - That's strange. - Did you check it again? 451 00:47:09,663 --> 00:47:13,806 Yes, I tested it several times already, but the silver rods change color every time! 452 00:47:15,058 --> 00:47:21,047 - What is the reason for that? - I don't know right now. 453 00:47:21,402 --> 00:47:27,197 - But something is strange. - Strange? What do you mean? 454 00:47:28,418 --> 00:47:30,700 W...well... 455 00:47:31,945 --> 00:47:33,845 They don't know the reason? 456 00:47:33,946 --> 00:47:38,046 Yes, they're looking into it further. 457 00:47:38,400 --> 00:47:40,563 But please don't worry too much. 458 00:47:40,923 --> 00:47:47,430 The doctor said that silver changes even with egg yolk, so it may not be a big problem. 459 00:47:48,550 --> 00:47:50,705 Are you sure? 460 00:47:50,806 --> 00:47:55,006 It may just be a trivial matter. Sometimes this happens. 461 00:48:04,846 --> 00:48:09,181 So even the Royal Pharmacy doesn't know the reason? 462 00:48:09,182 --> 00:48:16,511 Yes, but they say that there was no poison detected, so you shouldn't worry too much. 463 00:48:16,910 --> 00:48:22,020 Even so, it needs to be properly investigated. Tell them to find out the exact cause. 464 00:48:22,326 --> 00:48:24,326 Yes, Your Majesty. 465 00:48:44,096 --> 00:48:47,067 Are you going somewhere? 466 00:48:48,103 --> 00:48:50,995 - Yes. - Where? 467 00:48:59,809 --> 00:49:01,839 The day has come so quickly. 468 00:49:02,377 --> 00:49:05,775 - It's their death anniversary? - Yes. 469 00:49:06,712 --> 00:49:11,601 I left the capital to look for Dong Yi, so I never did the ritual properly. 470 00:49:12,007 --> 00:49:15,650 Now that I'm in the capital, I should go and perform the ritual. 471 00:49:16,744 --> 00:49:19,709 All right then. Take care. 472 00:49:56,698 --> 00:50:01,497 - Uncle, what's the time? - It's about 1pm. 473 00:50:02,131 --> 00:50:04,299 Already? 474 00:50:06,115 --> 00:50:08,209 I better hurry! 475 00:50:22,446 --> 00:50:24,721 Oh Ho Yang 476 00:50:24,722 --> 00:50:28,658 This is driving me crazy! What is this situation? 477 00:50:29,465 --> 00:50:31,822 She looks more pretty because I can't have her! 478 00:50:39,971 --> 00:50:44,235 - Fine. Do as you suggested. - Thank you, My Lord. 479 00:50:44,970 --> 00:50:47,952 What about this? 480 00:50:49,682 --> 00:50:53,447 Can't you just take care of it? 481 00:50:53,650 --> 00:50:57,655 - What? - Oh yes, we'll do that! 482 00:51:00,543 --> 00:51:02,161 Let's go. 483 00:51:03,972 --> 00:51:05,773 I'm exhausted! 484 00:51:06,233 --> 00:51:12,623 I thought this would be easy, but why is there so much work? 485 00:51:13,176 --> 00:51:13,624 - I'm going to die! - Father! 486 00:51:15,786 --> 00:51:19,077 I told you not to call me that here! 487 00:51:19,464 --> 00:51:22,105 No one's here anyway! 488 00:51:23,341 --> 00:51:27,303 - Father, I have a request. - What request? 489 00:51:27,819 --> 00:51:31,946 That wench. You know the slave who humiliated me! 490 00:51:32,866 --> 00:51:37,856 Did you cause trouble again? I told you she's off-limits! 491 00:51:38,378 --> 00:51:43,167 No good will come of touching a slave, and besides, Lady Jang has... 492 00:51:43,168 --> 00:51:46,923 - We can make her into a gisaeng! - What? 493 00:51:46,924 --> 00:51:52,895 If her status is a problem, then let's just make her into a gisaeng! 494 00:51:52,896 --> 00:51:55,297 How? 495 00:51:55,298 --> 00:51:58,313 I found out about her from the office. 496 00:51:59,664 --> 00:52:03,147 She wasn't a slave from the beginning. 497 00:52:04,304 --> 00:52:06,057 - Really? - Yes! 498 00:52:16,321 --> 00:52:18,425 This is the book you requested. 499 00:52:18,626 --> 00:52:21,331 It has all the information regarding the slaves at the Bureau of Music. 500 00:52:21,978 --> 00:52:24,381 Thank you. 501 00:52:28,244 --> 00:52:32,030 What? She joined the Bureau six years ago? 502 00:52:32,065 --> 00:52:35,800 Yes, sir. Have a look. 503 00:52:39,329 --> 00:52:43,773 I looked up Chun Dong Yi's record as you ordered. 504 00:52:44,252 --> 00:52:48,258 She joined the Bureau of Music as a slave six years ago. 505 00:52:50,596 --> 00:52:53,214 Could this child be...? 506 00:52:59,394 --> 00:53:02,924 - I'm going to the Bureau of Music. Get ready. - The Bureau of Music? Yes...! 507 00:53:04,491 --> 00:53:06,375 Why there all of a sudden? 508 00:53:07,271 --> 00:53:09,429 Hope you sell a lot! 509 00:53:12,620 --> 00:53:15,091 I need some items for the death anniversary. 510 00:54:31,388 --> 00:54:33,720 Father...! 511 00:54:58,701 --> 00:55:03,076 Father... Older brother... 512 00:55:04,342 --> 00:55:09,930 Chun Soo... Can you see me? 513 00:55:11,611 --> 00:55:15,355 I'm still here. 514 00:55:18,568 --> 00:55:23,053 I'm still alive. 515 00:56:13,254 --> 00:56:16,102 Eat a lot, Father! 516 00:56:16,631 --> 00:56:18,810 You too, Older Brother! 517 00:57:57,332 --> 00:58:01,723 I... I'm here alone. 518 00:58:03,886 --> 00:58:09,524 I wasn't able to protect our Dong Yi, your sister. 519 00:58:10,979 --> 00:58:15,936 Foolishly, I am alive by myself. 520 00:59:09,587 --> 00:59:11,373 This is...! 521 00:59:12,278 --> 00:59:15,108 Dong Yi, you see this symbol? 522 00:59:15,870 --> 00:59:18,383 Don't ever forget it. 523 00:59:18,923 --> 00:59:23,884 If you leave this symbol somewhere, I will find you. 524 00:59:27,037 --> 00:59:29,346 Dong Yi! 525 00:59:30,534 --> 00:59:34,508 This is the headband I gave Dong Yi! 526 00:59:37,714 --> 00:59:39,946 Dong Yi! 527 00:59:40,878 --> 00:59:42,735 Dong Yi! 528 00:59:54,990 --> 00:59:58,423 Dong Yi! Dong Yi! 529 01:00:00,117 --> 01:00:02,543 Dong Yi! 530 01:00:03,798 --> 01:00:05,807 Dong Yi! 531 01:00:09,920 --> 01:00:11,741 Dong Yi! 532 01:00:12,499 --> 01:00:16,172 Dong Yi! Dong Yi! 533 01:00:16,759 --> 01:00:19,301 Dong Yi! 534 01:00:32,592 --> 01:00:35,468 Dong Yi! 535 01:00:53,789 --> 01:00:57,303 Chun Soo's headband! 536 01:00:59,171 --> 01:01:02,742 I forgot to pick up the headband when I dropped it! 537 01:01:04,342 --> 01:01:06,898 - I hope it's still there! - Wait! 538 01:01:07,377 --> 01:01:09,116 Halt! 539 01:01:13,827 --> 01:01:16,729 Are you referring to me? 540 01:01:16,730 --> 01:01:20,500 Are you Chun Dong Yi of the Bureau of Music? 541 01:01:20,600 --> 01:01:24,200 Yes, what can I help you with? 542 01:01:24,226 --> 01:01:28,374 - Seize this girl! - Yes, sir! 543 01:01:32,510 --> 01:01:36,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 544 01:01:36,100 --> 01:01:40,011 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 545 01:01:40,100 --> 01:01:50,002 Translator/Timer: MrsKorea 546 01:01:50,055 --> 01:02:00,100 Editing/QC: ay_link 547 01:02:00,200 --> 01:02:10,004 Coordinators: mily2, ay_link 548 01:02:10,055 --> 01:02:20,450 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 43622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.