All language subtitles for Dong.Yi.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,178 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,178 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,826 --> 00:00:10,603 In the 7th Year of King Sukjong's reign, 4 00:00:10,706 --> 00:00:14,625 Dong Yi, a lowborn corpse-handler's daughter, 5 00:00:14,726 --> 00:00:17,711 ... is given a name tag by the dying Inspector-General Jang Ik-Hun... 6 00:00:17,819 --> 00:00:19,806 ... becomes involved in a conspiracy. 7 00:00:21,130 --> 00:00:23,992 They caused me to do this to them. 8 00:00:24,093 --> 00:00:26,781 The murders of the noblemen were a conspiracy by Oh Tae Suk, 9 00:00:26,782 --> 00:00:29,634 ... the leader of the Southerners. 10 00:00:29,868 --> 00:00:31,362 Sword Fraternity? 11 00:00:31,416 --> 00:00:34,139 It is a secret society made up of the lowborn. 12 00:00:34,288 --> 00:00:36,928 These murders are their work, My Lord. 13 00:00:37,129 --> 00:00:42,130 Oh Tae Suk listens to Suh Yong Gi and frames the murders on the Sword Fraternity. 14 00:00:42,250 --> 00:00:47,226 But Dong Yi manages to deliver the key evidence to Suh Yong Gi. 15 00:00:49,372 --> 00:00:53,776 Oh Tae Suk's political faction kills the assassin in order to keep their conspiracy a secret. 16 00:00:53,864 --> 00:00:57,182 They frame the murder on Choi Hyo Won and Dong Yi. 17 00:00:57,235 --> 00:01:02,936 Choi Hyo Won is also framed for the murder of Suh Yong Gi's father and is arrested. 18 00:01:03,199 --> 00:01:04,921 You see this symbol? 19 00:01:05,019 --> 00:01:08,931 If you put up this symbol, I will find you. 20 00:01:09,087 --> 00:01:13,206 Chun Soo leaves Dong Yi and tries to rescue Choi Hyo Won. 21 00:01:13,339 --> 00:01:16,681 But Choi Hyo Won and his son, Dong Ju lose their lives, 22 00:01:16,793 --> 00:01:21,742 And Chun Soo falls off a cliff after a desperate fight. 23 00:01:21,807 --> 00:01:24,633 We found the daughter! 24 00:01:24,751 --> 00:01:28,914 Confronted with her pursuer, Suh Yong Gi, Dong Yi tells him about her father's innocence. 25 00:01:29,088 --> 00:01:34,611 He's not a criminal! My father didn't do it, sir! 26 00:01:34,877 --> 00:01:36,735 In order to prove her father's innocence, 27 00:01:36,735 --> 00:01:40,132 Dong Yi sets out to find Jang Ok Jung... 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,863 .... who knew the Inspector-General's hand signals. 29 00:01:43,029 --> 00:01:45,328 What? You want to go to the Palace? 30 00:01:45,329 --> 00:01:47,833 I have to find that lady. 31 00:01:47,934 --> 00:01:52,809 Dong Yi decides to enter the Palace in order to find Jang Ok Jung. 32 00:01:53,054 --> 00:01:56,605 With Sulhee and Hwang Ju Shik's help, Dong Yi becomes a slave at the Bureau of Music. 33 00:01:56,806 --> 00:01:58,861 Dong Yi! Dong Yi! 34 00:01:59,062 --> 00:02:01,865 Yes, Chief! 35 00:02:07,267 --> 00:02:09,535 Episode 5 36 00:02:24,510 --> 00:02:27,614 That Dong Yi has done it this time! 37 00:02:27,833 --> 00:02:30,698 I'll make her pay for this! 38 00:02:31,529 --> 00:02:34,551 Hey! Have you seen Dong Yi? 39 00:02:34,652 --> 00:02:37,683 Dong Yi? No. 40 00:02:39,634 --> 00:02:41,889 Dong Yi! Dong Yi...! 41 00:02:59,055 --> 00:03:01,679 Dong Yi! 42 00:03:02,501 --> 00:03:04,221 Dong Yi! 43 00:03:09,678 --> 00:03:12,372 It's almost time for the musical advancement test. Where is she? 44 00:03:12,473 --> 00:03:14,743 I'm looking for her too. You haven't seen her? 45 00:03:14,862 --> 00:03:17,843 I haven't seen her since... 46 00:03:18,696 --> 00:03:22,622 How will you perform the brass gong with that cold? 47 00:03:22,953 --> 00:03:25,353 {\a6}[Young Dal] 48 00:03:22,954 --> 00:03:25,359 Damn it, this test only happens once a year. 49 00:03:25,360 --> 00:03:28,348 I guess I won't be promoted this year either. 50 00:03:28,544 --> 00:03:32,029 - My pick! Hurry with my belt! - Yes, sir! 51 00:03:32,230 --> 00:03:33,847 Here it is, sir. 52 00:03:33,948 --> 00:03:38,411 That's not mine, you fool! Where is your head? 53 00:03:38,666 --> 00:03:42,562 - Forgive me, sir. I'll go back and... - Where are my shoes? 54 00:03:42,763 --> 00:03:44,966 Please wait a moment. 55 00:03:45,176 --> 00:03:50,265 Where's Dong Yi? She should be doing this! 56 00:03:51,398 --> 00:03:54,518 - They were floating at dawn? - That's right. 57 00:03:54,730 --> 00:03:57,010 What do you think? 58 00:03:59,038 --> 00:04:03,050 They're definitely dead. 59 00:04:03,252 --> 00:04:06,182 From their bloated bellies, it looks like they choked to death. 60 00:04:06,283 --> 00:04:08,465 - Choked to death? - Yes. 61 00:04:08,466 --> 00:04:13,323 The cause of death is this. The gills. 62 00:04:15,629 --> 00:04:21,126 This is emery powder. It got into the gills and choked the fish. 63 00:04:21,425 --> 00:04:25,810 Rake the pond and change the water. The rest of the fish will be fine. 64 00:04:26,045 --> 00:04:27,642 - Really? - Yes. 65 00:04:27,643 --> 00:04:31,961 Those damn fish. Why do they keep dying off? 66 00:04:32,078 --> 00:04:37,382 You've helped us a lot. But how do you know all of this? 67 00:04:37,650 --> 00:04:40,018 I just picked up knowledge here and there. 68 00:04:40,158 --> 00:04:45,638 Now that I helped you, give it to me. My musicians will be desperately waiting! 69 00:04:45,898 --> 00:04:49,042 Here you go! 70 00:04:57,758 --> 00:05:01,023 Dong Yi's here! She's here! 71 00:05:01,203 --> 00:05:03,372 You can go now. 72 00:05:11,937 --> 00:05:13,668 There. 73 00:05:15,358 --> 00:05:18,630 Everyone is so frantic today! 74 00:05:20,598 --> 00:05:22,036 Dong Yi! Where the hell were you...? 75 00:05:22,095 --> 00:05:25,195 You got it wrong again? It's the other way! 76 00:05:25,244 --> 00:05:31,200 I keep telling you! You pull the bow the other way. 77 00:05:31,438 --> 00:05:34,472 - And this! - What is that? 78 00:05:34,573 --> 00:05:39,283 It's decayed urine. I got it from the Gardening department! 79 00:05:39,486 --> 00:05:42,276 What? That's disgusting! 80 00:05:42,421 --> 00:05:46,237 How is it? Hasn't your nose become unblocked? 81 00:05:49,025 --> 00:05:50,292 Yes! 82 00:05:50,297 --> 00:05:53,603 Get promoted this year, sir! Promise! 83 00:05:55,931 --> 00:05:59,660 You're not performing today, so you should wear the low shoes. 84 00:05:59,694 --> 00:06:02,055 Oh, you're right! 85 00:06:02,737 --> 00:06:03,888 It's sesame oil. 86 00:06:03,969 --> 00:06:07,879 It's a temporary measure, but it'll lessen the pain. 87 00:06:08,206 --> 00:06:11,053 Thank you, Dong Yi. 88 00:06:11,715 --> 00:06:13,457 Did you wax the strings properly? 89 00:06:13,541 --> 00:06:16,319 It has to be done properly so the sound will be nice. 90 00:06:16,376 --> 00:06:19,232 I did, but it doesn't seem all right. 91 00:06:19,233 --> 00:06:23,426 - Dong Yi, come over here! - All right! 92 00:06:24,517 --> 00:06:27,440 You're going to wear out my name! 93 00:06:27,483 --> 00:06:30,454 - Dong Yi! Dong Yi! - All right! 94 00:06:30,959 --> 00:06:35,416 - Now, everyone be quiet. - Settle down, everyone! 95 00:06:39,497 --> 00:06:42,996 We will now begin our musical advancement test. 96 00:06:46,387 --> 00:06:50,399 The first subject of the exam will be music notation. 97 00:06:50,649 --> 00:06:54,757 The most important thing to musicians responsible for the nation's music... 98 00:06:54,813 --> 00:06:56,390 ... is his musical ear. 99 00:06:56,591 --> 00:07:03,621 You will listen to the music and write it down in the music score. 100 00:07:04,740 --> 00:07:07,443 - Begin. - Yes, sir. 101 00:07:07,637 --> 00:07:10,774 When the music begins, 102 00:07:10,975 --> 00:07:19,498 You will record the melodies of all the instruments represented. 103 00:07:19,786 --> 00:07:21,920 Begin. 104 00:07:55,270 --> 00:07:58,492 The second subject will be musical performance. 105 00:08:02,217 --> 00:08:07,449 When the bird sings, you will play according to its tune. 106 00:08:35,474 --> 00:08:39,168 The last subject is orchestral music performance. 107 00:08:49,264 --> 00:08:53,061 Don't worry... I'm sure it'll be the Wootdoduri piece! 108 00:08:53,289 --> 00:08:54,350 Are you sure? 109 00:08:54,529 --> 00:08:57,258 It'll be Prince Youngpyung's birthday soon. 110 00:08:57,443 --> 00:09:00,986 The Director told the dancers to start practicing the Cheoyeong Mask Dance. 111 00:09:00,987 --> 00:09:04,007 So it's obvious that the music would be Wootdoduri! 112 00:09:35,087 --> 00:09:37,319 Begin. 113 00:10:03,236 --> 00:10:07,000 You're the best! The best! 114 00:10:14,694 --> 00:10:18,063 If someone looks for me, tell them I'm dead! 115 00:10:18,064 --> 00:10:20,276 It's always like this during the exam. 116 00:10:20,277 --> 00:10:22,770 But it's much easier on us because of Dong Yi! 117 00:10:22,871 --> 00:10:25,250 You're our good luck charm! 118 00:10:25,425 --> 00:10:27,367 But you used to bully me! 119 00:10:27,429 --> 00:10:30,153 We thought you were Head Hwang's minion! 120 00:10:30,153 --> 00:10:33,525 Now we wish there were more of you! 121 00:10:33,526 --> 00:10:37,020 Yes, I wish there were ten more of me too! 122 00:10:37,021 --> 00:10:40,627 I'll send one to the practice hall, and another to the instrument storehouse! 123 00:10:40,935 --> 00:10:44,133 Ten, my foot! Are you trying to kill me? 124 00:10:44,134 --> 00:10:47,284 - Here you are, sir! - Dong Yi, you rascal! 125 00:10:47,441 --> 00:10:48,857 Come with me! 126 00:10:49,017 --> 00:10:53,058 - What's wrong? My ear's falling off! - Your ear? 127 00:10:53,197 --> 00:10:55,247 My head's going to fall off because of you! 128 00:10:55,248 --> 00:10:58,130 Sir! Sir...! 129 00:11:04,800 --> 00:11:06,216 Do you see them? 130 00:11:06,355 --> 00:11:09,187 Those eunuchs are here to take you away! 131 00:11:09,187 --> 00:11:12,094 What? To take me away...? 132 00:11:12,339 --> 00:11:13,933 Why do they want me? 133 00:11:14,076 --> 00:11:17,982 You were the one playing the haegum early this morning, right? 134 00:11:18,144 --> 00:11:22,476 His Majesty heard you on his way back from outside the Palace. 135 00:11:22,515 --> 00:11:26,738 He sent the eunuchs to find the person who was playing the fiddle! 136 00:11:26,739 --> 00:11:30,043 What? His Majesty? 137 00:11:30,272 --> 00:11:31,892 What are you going to do now? 138 00:11:31,965 --> 00:11:34,760 If they find out a slave played a bureau instrument, 139 00:11:34,798 --> 00:11:36,498 ... there will be hell to pay! 140 00:11:36,538 --> 00:11:42,449 And I'll have to pay with my life for letting you manage the storehouse! 141 00:11:49,742 --> 00:11:51,984 Your Majesty, after the banquet, 142 00:11:52,019 --> 00:11:55,430 The State Council and the Six Ministries will be giving you a briefing. 143 00:11:55,531 --> 00:11:59,813 The Three Offices are seeking your audience as well. 144 00:12:00,018 --> 00:12:01,906 It must be because of the meteorite. 145 00:12:02,097 --> 00:12:05,713 Summon all of them. I'll do them all in one go. 146 00:12:06,057 --> 00:12:08,722 Ah, yes. 147 00:12:09,726 --> 00:12:12,025 Nothing new? 148 00:12:17,533 --> 00:12:19,998 The scholars at the Confucian Academy are continuing their protest for too long. 149 00:12:19,899 --> 00:12:23,717 - Even the scholars in the country are... - They total over a hundred, right? 150 00:12:23,818 --> 00:12:25,765 Yes, Your Majesty. 151 00:12:25,927 --> 00:12:31,406 If they're here to meet me, I hope they didn't come empty-handed. 152 00:12:31,505 --> 00:12:34,081 Find out what gift they brought with them. 153 00:12:34,082 --> 00:12:35,919 What? 154 00:12:36,688 --> 00:12:38,798 It's a joke! 155 00:12:38,922 --> 00:12:42,504 How can you still not get my jokes after all these years? 156 00:12:45,927 --> 00:12:48,567 I need to see this meteorite that fallen in the Palace. 157 00:12:48,668 --> 00:12:50,328 Yes, Your Majesty. 158 00:12:57,575 --> 00:13:02,359 They said that there was a loud crash and this black rock was here, Your Majesty. 159 00:13:02,508 --> 00:13:05,261 Rocks like this have been dropping out of the sky almost everyday for years now. 160 00:13:05,362 --> 00:13:09,368 It's just one of them. What is the big fuss about? 161 00:13:09,369 --> 00:13:15,424 But it fell into the Palace this time! How can you say this is unimportant? 162 00:13:15,858 --> 00:13:20,798 Palace staff and the people in the city are all saying that this is a bad omen. 163 00:13:20,956 --> 00:13:25,517 Please understand that we are worried about disaster! 164 00:13:25,744 --> 00:13:30,755 Are you saying that all of this happened because of the Court Lady Jang? 165 00:13:31,538 --> 00:13:37,268 Her re-entry into the Palace is a foreshadow of disaster for myself and the nation? 166 00:13:37,414 --> 00:13:39,578 Your Majesty! 167 00:13:42,443 --> 00:13:45,537 - Your Majesty! - Your Majesty! 168 00:13:49,291 --> 00:13:51,115 Your Majesty! 169 00:14:02,854 --> 00:14:05,498 Jang Ok-Jung 170 00:14:07,109 --> 00:14:10,238 Your Majesty, please hear our plea! 171 00:14:10,366 --> 00:14:15,785 Court Lady Jang was sent out of the Palace because of her shameful actions! 172 00:14:15,992 --> 00:14:20,700 How can you allow her to return to the Palace? 173 00:14:20,931 --> 00:14:24,669 Your Majesty, eversince her return was decided, 174 00:14:24,736 --> 00:14:28,037 The Palace has been wrought with bad omens! 175 00:14:28,133 --> 00:14:31,638 Now an unlucky meteorite has fallen into the Palace grounds! 176 00:14:31,639 --> 00:14:35,411 What else could it mean, Your Majesty! 177 00:14:35,506 --> 00:14:37,778 Your words go too far, Minister! 178 00:14:37,879 --> 00:14:40,969 Are you saying that Court Lady Jang is an evil omen? 179 00:14:41,070 --> 00:14:44,677 - What else could it mean? - Minister! 180 00:14:44,818 --> 00:14:48,491 Your Majesty, this concerns the fate of our nation! 181 00:14:48,536 --> 00:14:53,836 We cannot remain silent while this travesty continues! 182 00:14:53,945 --> 00:15:02,586 Please understand that we protest this because of our loyalty and service to you! 183 00:15:02,842 --> 00:15:08,097 Yes. The Minister of Military Affairs is right. 184 00:15:10,981 --> 00:15:15,276 The meteorite is known throughout history as an omen of death and evil. 185 00:15:15,415 --> 00:15:21,179 And now that it has fallen into the Palace, I can understand why all of you are concerned. 186 00:15:21,239 --> 00:15:23,832 Thank you, Your Majesty! 187 00:15:23,833 --> 00:15:29,954 So I have prepared something in response to your loyalty. 188 00:15:30,463 --> 00:15:34,249 - Bring them in. - Yes, Your Majesty. 189 00:15:59,982 --> 00:16:04,713 Forgive me, Your Majesty, but what is this? 190 00:16:05,418 --> 00:16:07,663 Open it and see. 191 00:16:18,955 --> 00:16:22,602 What do you think? Do you like it? 192 00:16:22,965 --> 00:16:28,609 They're beads made from the meteorite. 193 00:16:37,714 --> 00:16:41,621 Because of your loyalty and service to me, 194 00:16:41,896 --> 00:16:44,703 I have decided to share this evil omen with you. 195 00:16:44,972 --> 00:16:49,948 Because I know you will want to reduce mine. 196 00:16:50,066 --> 00:16:52,330 Forgive me, Your Majesty, but... 197 00:16:52,331 --> 00:16:57,006 But why have you all turned so pale? 198 00:16:57,230 --> 00:17:00,218 You don't like it? 199 00:17:01,086 --> 00:17:04,941 You won't even share in my rock, 200 00:17:05,187 --> 00:17:11,271 But you want me to believe that you act only in loyalty and service to me? 201 00:17:26,067 --> 00:17:30,103 So you couldn't find the musician who played the haegum this morning? 202 00:17:30,258 --> 00:17:31,828 Yes, Your Majesty. 203 00:17:32,007 --> 00:17:35,521 The Bureau of Music insists no musicians were there at that hour. 204 00:17:35,621 --> 00:17:39,301 But how can that be? I'm sure I heard the haegum. 205 00:17:39,302 --> 00:17:46,400 They even asked each musician individually but no one came forward. 206 00:17:46,687 --> 00:17:47,696 Is that so? 207 00:17:47,733 --> 00:17:52,478 Why do you wish to see that musician, Your Majesty? 208 00:17:52,591 --> 00:17:56,307 I never heard the melody before, but it was very elegant. 209 00:17:56,367 --> 00:18:00,483 I wanted to have him play it for Ok-Jung. 210 00:18:01,228 --> 00:18:04,815 When she returns, I will make her a royal concubine. 211 00:18:05,664 --> 00:18:08,691 But it is not for Ok-Jung's benefit. 212 00:18:08,995 --> 00:18:12,924 It's to suppress the overgrown West Faction... 213 00:18:13,192 --> 00:18:16,775 ... and give more influence to the South Faction. 214 00:18:17,464 --> 00:18:22,617 Ok-Jung will be kicked to and fro in that battle. 215 00:18:24,193 --> 00:18:26,890 It will be a difficult time for her. 216 00:18:26,894 --> 00:18:32,459 I wanted to comfort her before it all started. 217 00:18:33,255 --> 00:18:38,010 You must have really liked that melody. 218 00:18:39,605 --> 00:18:41,588 Yes. 219 00:19:08,198 --> 00:19:13,683 I want to hear that wonderful melody again. 220 00:19:19,473 --> 00:19:22,329 Sir! What is this? 221 00:19:22,330 --> 00:19:24,181 What else would it be? They are your things. 222 00:19:24,282 --> 00:19:29,457 - Leave the Palace for a while. - Leave the Palace? 223 00:19:29,458 --> 00:19:32,281 The best thing to do when cornered is to run. 224 00:19:32,382 --> 00:19:37,607 The instrument makers need some help, so go there and help out. 225 00:19:37,608 --> 00:19:41,061 - No! - You startled me! What now? 226 00:19:41,062 --> 00:19:44,446 I have to go somewhere tomorrow. 227 00:19:44,673 --> 00:19:47,994 The palace maids are cleaning out their quarters and... 228 00:19:48,049 --> 00:19:50,649 You work for the Bureau of Music. You're not their slave! 229 00:19:50,749 --> 00:19:53,409 Why do you keep hanging around the Palace maids? 230 00:19:53,607 --> 00:19:58,518 I.... In any case, I have to be there tomorrow! 231 00:19:58,519 --> 00:20:01,221 They won't even notice me! Please! 232 00:20:01,322 --> 00:20:04,823 If they catch you, they'll catch me too! 233 00:20:04,824 --> 00:20:07,835 Do as you're told! 234 00:20:08,358 --> 00:20:12,697 You're so mean! If you insist, I'll... 235 00:20:12,888 --> 00:20:17,320 I'll tell everyone about the instruments you've been stealing... 236 00:20:20,334 --> 00:20:23,655 Are you crazy? Just try it. 237 00:20:23,656 --> 00:20:26,904 - They'll make both of us pay! - Sir... 238 00:20:26,905 --> 00:20:31,210 I'll send for you when it's quiet again. 239 00:20:31,488 --> 00:20:35,140 Sir! Sir...! 240 00:20:40,313 --> 00:20:44,134 - You can't come tomorrow? - Yes, I'm really sorry. 241 00:20:44,358 --> 00:20:49,020 You're the one who begged me to let you come to the palace maid's quarters. 242 00:20:49,021 --> 00:20:50,576 I guess that's fine then. 243 00:20:50,667 --> 00:20:56,199 When is the next cleaning? Please call me for that, please! 244 00:20:56,247 --> 00:20:58,513 All right. 245 00:20:58,771 --> 00:21:02,162 Thank you! Thank you! 246 00:21:06,730 --> 00:21:11,387 Instrument Makers 247 00:22:01,044 --> 00:22:05,329 Damn it, I asked for a craftsman, not a slave girl! 248 00:22:05,410 --> 00:22:07,918 I've been working at the Bureau for six years. 249 00:22:08,008 --> 00:22:10,519 I know more than I look! 250 00:22:10,549 --> 00:22:12,831 Put your things down and do what the others ask! 251 00:22:12,858 --> 00:22:15,058 Yes, sir. 252 00:23:15,094 --> 00:23:19,229 Dong Yi, you see this symbol? 253 00:23:19,597 --> 00:23:21,485 Don't ever forget it. 254 00:23:21,620 --> 00:23:26,977 If you put up this symbol, I will find you. Understand? 255 00:23:27,012 --> 00:23:29,653 Promise me you'll come. 256 00:23:31,653 --> 00:23:34,097 Yes, Dong Yi, I'll come to you. 257 00:23:37,526 --> 00:23:44,770 You're bad, Chun Soo. You made a promise you couldn't keep. 258 00:24:00,802 --> 00:24:03,943 You dropped this. 259 00:24:07,537 --> 00:24:11,687 Thank you. This is precious to me. 260 00:24:18,074 --> 00:24:23,531 Father... Older brother... 261 00:24:23,632 --> 00:24:29,958 Six years have passed already, but I still haven't done anything. 262 00:24:30,589 --> 00:24:38,654 If I could just find that butterfly, I could ask her. 263 00:24:38,896 --> 00:24:44,915 I wanted to go to the Palace maid's quarters to find that butterfly. 264 00:24:44,937 --> 00:24:50,402 But I couldn't make it. 265 00:24:58,904 --> 00:25:08,211 I... I'm afraid I won't accomplish anything. 266 00:25:23,203 --> 00:25:26,469 - Is my Uncle inside? - Yes. 267 00:25:27,991 --> 00:25:31,184 - What? The Bureau of Music? - Yes, Uncle. 268 00:25:31,185 --> 00:25:34,589 We've been watching the Dowager Queen and a few members of the West Faction. 269 00:25:34,695 --> 00:25:38,131 There is something suspicious going on and it has to do with the Bureau of Music. 270 00:25:38,166 --> 00:25:43,500 But it's the Bureau of Music? What can musicians possibly do? 271 00:25:43,619 --> 00:25:46,453 Perhaps you are mistaken? 272 00:25:46,454 --> 00:25:51,156 No, the Dowager Queen has ordered a birthday banquet for Prince Eunpyong 273 00:25:51,191 --> 00:25:53,787 ... on the same day of Lady Jang's entry into the Palace. 274 00:25:53,849 --> 00:25:58,255 She has never given any special treatment to Prince Eunpyong before. 275 00:25:58,356 --> 00:26:02,816 This is proof that she definitely has something planned for that day. 276 00:26:04,530 --> 00:26:06,966 My Lord, it is I. 277 00:26:09,926 --> 00:26:13,357 Lady Jang is here. 278 00:26:16,006 --> 00:26:18,697 - The Bureau of Music? - Yes. 279 00:26:18,854 --> 00:26:23,828 We think the Dowager Queen has planned something for the day of your entry. 280 00:26:24,036 --> 00:26:29,237 But all we know is that it has something to do with the Bureau of Music. 281 00:26:29,890 --> 00:26:32,036 Why don't you delay the day of your entry? 282 00:26:32,037 --> 00:26:34,997 You need to avoid the trap they have laid for you. 283 00:26:34,998 --> 00:26:39,780 No, My Lord. I will go on the day we originally planned. 284 00:26:40,334 --> 00:26:42,120 You should not respond so quickly. 285 00:26:42,121 --> 00:26:45,503 If you have any problems, it affects all of us in the South Faction. 286 00:26:45,504 --> 00:26:48,468 That's why I don't want to avoid it. 287 00:26:48,469 --> 00:26:52,393 Do you want them to see our fear? 288 00:26:53,073 --> 00:26:58,158 When animals are cornered, they puff themselves up to scare their enemy. 289 00:26:58,200 --> 00:27:02,409 Perhaps a bit of a bluf is needed on our part. 290 00:27:03,670 --> 00:27:06,303 - A bluff? - Yes. 291 00:27:06,590 --> 00:27:09,686 We need to look like we know more than we do. 292 00:27:09,743 --> 00:27:14,315 If so, the Dowager Queen will not be able to act so easily. 293 00:27:14,486 --> 00:27:17,800 But how? 294 00:27:18,050 --> 00:27:24,861 The weather has become warm. Perhaps I will go on an outing. 295 00:27:39,348 --> 00:27:41,822 Excuse me, what time is it? 296 00:27:41,823 --> 00:27:45,267 It's slightly after 9am. I'm busy, stop asking me questions! 297 00:27:45,268 --> 00:27:47,250 Yes, sir. 298 00:27:47,961 --> 00:27:51,903 They should have started cleaning by now. 299 00:27:52,169 --> 00:27:55,927 - You! Go to the Palace and deliver this. - What? 300 00:27:56,027 --> 00:27:59,323 But I haven't finished the wood yet. 301 00:27:59,402 --> 00:28:02,518 Sir! Can I go instead? 302 00:28:02,519 --> 00:28:05,249 What? Have you finished lighting all the fires? 303 00:28:05,250 --> 00:28:08,002 Of course! It's all been finished! 304 00:28:08,003 --> 00:28:10,053 Look! 305 00:28:10,212 --> 00:28:15,497 - Then go and polish the chimes. - What? 306 00:28:17,030 --> 00:28:19,038 Yes, sir... 307 00:29:02,167 --> 00:29:04,867 Are you looking for something? 308 00:29:05,672 --> 00:29:07,741 You scared me! 309 00:29:07,879 --> 00:29:10,271 I'm sorry. Did I scare you? 310 00:29:10,272 --> 00:29:13,437 What are you doing here? 311 00:29:13,529 --> 00:29:16,444 I was told to polish the chimes... 312 00:29:16,500 --> 00:29:20,231 I'll do it. Go and do something else! 313 00:29:20,362 --> 00:29:24,543 But the supervisor told me to finish it by 1pm. 314 00:29:24,767 --> 00:29:27,077 I said I'll do it! 315 00:29:27,078 --> 00:29:29,868 Yes, sir! 316 00:29:47,231 --> 00:29:49,553 What a prickly man! 317 00:29:49,653 --> 00:29:53,007 How am I supposed to finish this if I have to go to the Palace? 318 00:29:53,256 --> 00:29:56,767 - Damn it! - Sir! 319 00:30:05,927 --> 00:30:08,511 I'll be back by 1pm! 320 00:30:22,115 --> 00:30:24,706 Who's the man in charge here? 321 00:30:28,215 --> 00:30:31,727 What brings you here, Lady Jang? 322 00:30:31,828 --> 00:30:34,669 I came to ask for a small favor. 323 00:30:34,715 --> 00:30:39,767 I heard a woodscrafter was here. Can you call him for me? 324 00:30:39,868 --> 00:30:44,094 Yes, he is at the casting oven. I'll call him for you immediately. 325 00:30:44,214 --> 00:30:47,398 Thank you. Take your time. 326 00:31:11,852 --> 00:31:13,299 Dong Yi! 327 00:31:13,443 --> 00:31:15,706 I thought you couldn't make it. What happened? 328 00:31:15,741 --> 00:31:18,905 I always keep my promises! 329 00:31:19,371 --> 00:31:23,362 - Which Lady's quarters are these? - This is Lady Jang's. 330 00:31:23,563 --> 00:31:28,601 She's returning to the Palace. We're cleaning up before she arrives. 331 00:31:28,816 --> 00:31:33,633 May I clean the palace maid's room over there? 332 00:31:33,848 --> 00:31:36,055 All right. 333 00:33:18,582 --> 00:33:24,793 It would be too easy if I found it like this. 334 00:33:37,827 --> 00:33:39,232 Do you remember this? 335 00:33:39,321 --> 00:33:43,021 Yes, this is the accessory I made for you. 336 00:33:43,121 --> 00:33:47,105 Yes, I received it when I first entered the Palace. 337 00:33:47,362 --> 00:33:52,288 But I was careless and it was broken. Can you fix it? 338 00:33:52,289 --> 00:33:57,073 - Of course, My Lady! - Thank you. 339 00:33:57,244 --> 00:34:00,689 And one more thing... I have another request to ask you. 340 00:34:00,790 --> 00:34:03,133 Anything, My Lady. 341 00:34:03,234 --> 00:34:05,946 In a few days, it will be the Dowager Queen's birthday. 342 00:34:06,018 --> 00:34:10,019 I wish to give her a present... 343 00:34:20,836 --> 00:34:23,378 The Dowager Queen sent for me. Announce my arrival! 344 00:34:23,594 --> 00:34:25,736 Yes, My Lord. 345 00:34:33,198 --> 00:34:37,278 You mean Court Lady Jang sent this to you? 346 00:34:37,884 --> 00:34:40,712 It came today. 347 00:34:42,531 --> 00:34:50,017 ~ Recites Chinese poetry ~ 348 00:34:50,298 --> 00:34:51,279 This means...! 349 00:34:51,380 --> 00:34:56,199 As the mandolin made of empress wood keeps its melody for a thousand years, 350 00:34:56,241 --> 00:35:00,555 Both you and I know the meaning of the world. 351 00:35:01,726 --> 00:35:04,166 It is a verse by Jung Hyu. 352 00:35:04,320 --> 00:35:06,746 It is a birthday wish for longevity and health, 353 00:35:06,843 --> 00:35:10,954 But it also sounds like a warning. 354 00:35:14,127 --> 00:35:16,163 Insolent wench. 355 00:35:16,326 --> 00:35:22,384 She gave me a present, but used it to give me a warning. 356 00:35:24,502 --> 00:35:28,630 Do you see? She's like a viper! 357 00:35:28,892 --> 00:35:32,042 This is why I am so against her! 358 00:35:32,124 --> 00:35:37,661 Your Majesty, the South faction and Lady Jang are definitely up to something. 359 00:35:37,925 --> 00:35:41,824 She even paid a visit to the Bureau's instrument makers. 360 00:35:41,987 --> 00:35:45,272 And this verse... 361 00:35:45,467 --> 00:35:51,094 Perhaps they found out our plans? 362 00:35:51,505 --> 00:35:55,038 But how...? 363 00:36:01,004 --> 00:36:04,652 Where is the girl from the Bureau? 364 00:36:15,305 --> 00:36:18,176 I'm finished with my work, so go ahead and burn everything. 365 00:36:18,177 --> 00:36:20,303 Yes, sir. 366 00:36:50,146 --> 00:36:52,239 Dong Yi! 367 00:36:52,851 --> 00:36:55,470 Sir! What are you doing here? 368 00:36:55,571 --> 00:36:58,018 I'm here to transfer the instruments. 369 00:36:58,286 --> 00:37:03,429 Goodness! They must have worked you hard! 370 00:37:03,556 --> 00:37:07,372 You musicians at the Bureau work me even harder! 371 00:37:07,505 --> 00:37:09,300 What? 372 00:37:09,786 --> 00:37:11,668 You're finished, right? Let's go together. 373 00:37:11,711 --> 00:37:15,211 All right. I"ll pack my things. 374 00:37:20,096 --> 00:37:22,063 Dong Yi! 375 00:37:22,115 --> 00:37:24,864 Isn't this yours? 376 00:37:25,014 --> 00:37:25,944 What? 377 00:37:26,045 --> 00:37:30,197 You know your keychain. The picture you carry around with you? 378 00:37:30,212 --> 00:37:33,347 No, mine is here... 379 00:37:38,072 --> 00:37:39,810 This is...! 380 00:37:40,096 --> 00:37:42,334 Dong Yi! 381 00:37:43,472 --> 00:37:46,161 What's wrong with her? 382 00:37:47,434 --> 00:37:49,906 Did the woodscrafter go somewhere? 383 00:37:49,907 --> 00:37:53,797 - He just packed up and left. - What? 384 00:38:14,732 --> 00:38:17,736 Sir! Sir! 385 00:38:17,932 --> 00:38:20,131 Sir! 386 00:38:20,667 --> 00:38:24,070 - I'm sorry! - What's wrong with you? 387 00:38:24,119 --> 00:38:28,256 Sir, do you know where the woodscrafter went? 388 00:38:28,321 --> 00:38:30,193 The woodscrafter? 389 00:38:39,019 --> 00:38:44,656 He lives in Yeoncheon, so he should be headed for a boat there. 390 00:38:47,063 --> 00:38:51,187 All right, the boat is leaving soon! Please get on quickly! 391 00:38:58,283 --> 00:39:01,973 - Where is the boat for Yeonchon? - Oh, over there. 392 00:39:05,477 --> 00:39:08,926 The boat's leaving now! Take this away! 393 00:39:13,139 --> 00:39:15,578 Wait! Wait a moment! 394 00:39:15,679 --> 00:39:18,277 I'm looking for someone! I'll be right back! 395 00:39:18,331 --> 00:39:20,078 No, we don't have time. 396 00:39:20,178 --> 00:39:24,483 Please, sir! I'll be quick! I'll just take a look and come back. 397 00:39:24,584 --> 00:39:28,915 - I said we don't have time! - Sir! 398 00:39:30,335 --> 00:39:35,507 Woodscrafter Sir! 399 00:39:38,233 --> 00:39:43,283 Woodscrafter Sir! Sir..! 400 00:39:45,757 --> 00:39:50,823 - Woodscrafter Sir! - I said we have to leave! 401 00:39:50,990 --> 00:39:58,637 - Get off now! Get off! - Wait! Just a while longer! 402 00:40:07,965 --> 00:40:13,447 I've come to deliver Lady Jang's keychain. 403 00:40:36,862 --> 00:40:40,226 I could have found her. 404 00:40:40,734 --> 00:40:44,410 I could have found the Court Lady... 405 00:40:44,782 --> 00:40:48,280 ... who owned the keychain. 406 00:41:25,114 --> 00:41:28,164 Suh Yong Gi 407 00:41:56,373 --> 00:41:59,935 - She's coming! - Really? 408 00:42:15,092 --> 00:42:17,707 My Lady! 409 00:42:18,414 --> 00:42:22,286 It's been a long time. Have you all been well? 410 00:42:23,039 --> 00:42:26,311 - My Lady! - My Lady! 411 00:42:43,970 --> 00:42:51,085 - Has Prince Eunpyong arrived? - Yes, he is already at the banquet. 412 00:42:51,389 --> 00:42:55,681 You are kind to arrange for Prince Eunpyong's birthday. 413 00:42:55,725 --> 00:43:00,509 I will learn from your graciousness and place it in my heart. 414 00:43:00,601 --> 00:43:05,879 I am only doing my duty as an elder of the Palace, My Queen. 415 00:43:11,741 --> 00:43:14,646 - Your Majesty. - What is it? 416 00:43:14,647 --> 00:43:18,597 Lady Jang has just arrived at the Palace. 417 00:43:19,491 --> 00:43:23,930 It looked like she was headed here to give you her greetings. 418 00:43:35,822 --> 00:43:41,710 I wanted to come as soon as possible, but my ignorance led to a delay. 419 00:43:41,868 --> 00:43:45,608 Please forgive me, Your Majesties. 420 00:43:46,106 --> 00:43:48,028 It's been a while. 421 00:43:48,239 --> 00:43:53,383 We were just on our way to the banquet. I will receive your greetings later. 422 00:43:53,778 --> 00:43:56,158 Yes, Your Majesty. 423 00:43:56,624 --> 00:44:00,460 And I received your gift. 424 00:44:01,428 --> 00:44:07,716 I should give you something in return now that you've returned to the Palace. 425 00:44:07,817 --> 00:44:10,330 I'm honored, Your Majesty. 426 00:44:10,331 --> 00:44:16,821 I will receive anything you give me with great gratitude and honor. 427 00:44:17,121 --> 00:44:19,513 Is that so? 428 00:44:21,447 --> 00:44:24,498 Let us go, My Queen. 429 00:44:33,058 --> 00:44:37,249 Shouldn't you go to the banquet as well? 430 00:44:37,394 --> 00:44:40,664 But the Dowager Queen specifically told them not to invite you! 431 00:44:40,734 --> 00:44:43,475 That's why she chose today for you to return. 432 00:44:43,543 --> 00:44:47,643 To humiliate you! 433 00:44:51,450 --> 00:44:54,982 Dong Yi! Where's my hat, Dong Yi? 434 00:44:55,104 --> 00:44:57,040 Here it is! 435 00:44:57,090 --> 00:44:59,930 And here's your belt. 436 00:45:00,394 --> 00:45:03,034 Wait! I don't think this is mine. 437 00:45:03,035 --> 00:45:06,934 What? I'm sorry! 438 00:45:06,935 --> 00:45:11,662 You were supposed to get me the orange belt. 439 00:45:11,887 --> 00:45:15,096 I'm sorry. I'll go and get it right now. 440 00:45:16,670 --> 00:45:20,353 - Dong Yi! - Yes, sir? 441 00:45:26,364 --> 00:45:31,104 - But I'm all right! - I told you to rest today! 442 00:45:31,318 --> 00:45:34,906 What happened at the instrument makers? 443 00:45:35,433 --> 00:45:39,781 - Nothing. - Then why are you in such a daze? 444 00:45:42,423 --> 00:45:45,117 In any case, get some rest. 445 00:45:45,218 --> 00:45:49,518 Stay right here and rest. If I see you working, you're dead! 446 00:45:52,588 --> 00:45:55,664 Sir! 447 00:45:56,692 --> 00:46:01,436 What's wrong with you, Choi Dong Yi? 448 00:46:07,245 --> 00:46:11,821 His Majesty, the King! 449 00:46:28,921 --> 00:46:31,256 Prince Eunpyong, congratulations! 450 00:46:31,357 --> 00:46:37,111 - I wish you long life and health! - Thank you, Your Majesty! 451 00:46:51,676 --> 00:46:54,585 Did you find the musician I mentioned? 452 00:46:54,617 --> 00:46:58,436 Not yet, Your Majesty. 453 00:47:00,762 --> 00:47:04,474 Then... 454 00:47:33,711 --> 00:47:36,616 Dong Yi! 455 00:47:48,737 --> 00:47:51,702 Wh..what? Right now? 456 00:47:51,805 --> 00:47:53,804 That's right. 457 00:48:00,762 --> 00:48:04,432 - There must be no mistakes! - Yes, sir! 458 00:48:05,265 --> 00:48:09,340 I don't know if they'll do well since they're the leftovers! 459 00:48:09,556 --> 00:48:12,660 Go! Go! 460 00:48:14,573 --> 00:48:18,340 Sir, where are we going? 461 00:48:18,977 --> 00:48:23,811 - To Lady Jang's quarters. - Lady Jang's? 462 00:48:33,597 --> 00:48:36,621 My Lady, it is Court Lady Cho. 463 00:48:41,088 --> 00:48:47,982 My Lady, you must come outside. His Majesty has sent you a love song! 464 00:48:48,173 --> 00:48:51,712 - His Majesty? - Yes, His Majesty! 465 00:48:51,713 --> 00:48:57,383 He has sent royal musicians to comfort you with music. 466 00:49:12,014 --> 00:49:15,077 Lady Jang is coming out. 467 00:49:50,429 --> 00:49:53,135 Insolent girl! 468 00:49:56,841 --> 00:49:59,752 Thank you for coming. 469 00:50:00,664 --> 00:50:05,167 - Bring them to the garden. - Yes, My Lady. 470 00:50:08,643 --> 00:50:11,353 Come with me. 471 00:50:20,755 --> 00:50:24,221 I'm not sure. I can't remember her face perfectly. 472 00:50:24,322 --> 00:50:30,240 But she looks like her. She definitely looks like that lady! 473 00:50:31,558 --> 00:50:35,359 Did His Majesty bid you to play "Yeomyangchoon" for me? 474 00:50:35,412 --> 00:50:37,628 Yes, My Lady. 475 00:50:37,878 --> 00:50:41,342 - Go ahead. - Yes, My Lady. 476 00:51:00,873 --> 00:51:05,491 Please forgive me. I gave them the wrong music! 477 00:51:06,127 --> 00:51:09,671 It's all right. Do not be concerned. 478 00:51:45,475 --> 00:51:48,401 Please forgive us, My Lady! 479 00:53:04,761 --> 00:53:07,989 Stop this instant! What is going on here? 480 00:53:08,037 --> 00:53:10,757 How dare you play like this? 481 00:53:11,710 --> 00:53:17,907 What's happening? What's going on? 482 00:53:18,042 --> 00:53:20,344 What's going on here? 483 00:53:21,549 --> 00:53:25,574 This... It cannot be! 484 00:53:40,288 --> 00:53:42,316 Omen of discordance...? 485 00:53:45,669 --> 00:53:52,269 {\a6}*Musical discordance - symbol of a nation's ruin 486 00:53:45,670 --> 00:53:52,276 Could it be the Omen of Discordance? 487 00:54:22,574 --> 00:54:27,060 Did you hear it? The nation's music has lost its melody! 488 00:54:27,161 --> 00:54:32,345 This is the music of a nation's ruin! It's the foreshadowing of national collapse! 489 00:54:32,346 --> 00:54:37,247 First a meteorite falls into the Palace and now the royal music is discordant! 490 00:54:37,524 --> 00:54:41,242 How could something like this happen? 491 00:54:41,899 --> 00:54:45,551 This must be what they were hiding at the instrument makers. 492 00:54:45,665 --> 00:54:48,080 We have always believed that if music is discordant, 493 00:54:48,158 --> 00:54:50,457 ... the nation will come to ruin. 494 00:54:50,545 --> 00:54:54,014 They're using that belief to malign Lady Jang! 495 00:54:54,142 --> 00:54:58,616 Do something about this! Or it will be the ruin of Lady Jang! 496 00:54:58,717 --> 00:55:01,707 Yes, Uncle. Let's go! 497 00:55:07,681 --> 00:55:11,897 Investigate everyone in the Bureau of Music and find out who is behind this! 498 00:55:12,098 --> 00:55:15,749 I will make sure all those responsible will pay dearly! 499 00:55:16,470 --> 00:55:18,303 My King. 500 00:55:18,533 --> 00:55:22,082 You should be looking for all those responsible at Lady Jang's quarters, 501 00:55:22,114 --> 00:55:24,074 ... not the Bureau of Music. 502 00:55:24,140 --> 00:55:28,405 - Mother... - Do you still intend to defend her? 503 00:55:28,549 --> 00:55:31,334 The Palace is rife with these dark omens! 504 00:55:31,435 --> 00:55:36,512 - Mother, they are not dark omens! - Then what are they? 505 00:55:36,671 --> 00:55:40,760 There was an omen of discordance in China too when the government there collapsed. 506 00:55:40,973 --> 00:55:44,749 The people will soon hear the news. 507 00:55:44,844 --> 00:55:49,676 How will you reassure them? 508 00:56:14,537 --> 00:56:19,022 Stand by all senior officials, musicians, apprentices and slaves of the Bureau of Music. 509 00:56:19,285 --> 00:56:23,286 All members of the Bureau of Music will be interrogated. 510 00:56:23,432 --> 00:56:26,547 - Get them ready! - Yes, sir! 511 00:57:05,756 --> 00:57:09,324 So you were away at the instrument makers? 512 00:57:09,365 --> 00:57:15,466 Yes. I helped the craftsmen make gayageums and chimes. 513 00:57:15,807 --> 00:57:18,757 - Is that so? - Yes, sir. 514 00:57:40,968 --> 00:57:44,581 Thank you. This is precious to me. 515 00:57:44,782 --> 00:57:47,201 Thank you for coming. 516 00:57:47,302 --> 00:57:49,405 Bring them to the garden. 517 00:58:00,945 --> 00:58:05,672 I have to meet her. 518 00:59:15,332 --> 00:59:17,905 Your Majesty! 519 00:59:18,485 --> 00:59:22,007 I saw you here when you first entered the Palace too. 520 00:59:22,111 --> 00:59:25,079 The night is the same as that night. 521 00:59:25,872 --> 00:59:29,201 You honor me with your presence, Your Majesty. 522 00:59:29,795 --> 00:59:34,521 This may have been deliberately planned to occur on the day of your return. 523 00:59:34,763 --> 00:59:37,356 Or it may be a dark omen relating to me. 524 00:59:37,484 --> 00:59:42,642 Then I will be recorded in history as the King who ruined his own nation for his blind love. 525 00:59:42,643 --> 00:59:45,062 Your Majesty! 526 00:59:46,215 --> 00:59:48,938 I have no intention of being that King. 527 00:59:49,180 --> 00:59:54,384 That is why I'm going to find out who was behind this. 528 00:59:54,533 --> 00:59:59,636 Tomorrow, the news of what happened will tear out of the Palace like lightning. 529 00:59:59,899 --> 01:00:06,016 But I'm going to find the culprit before the sun rises. 530 01:01:18,788 --> 01:01:22,974 That girl was loitering around Lady Jang's residence? 531 01:01:23,075 --> 01:01:27,346 Yes. She looks like a Palace slave. 532 01:01:59,007 --> 01:02:00,890 You scared me! 533 01:02:03,380 --> 01:02:05,826 Sir! 534 01:02:06,067 --> 01:02:09,619 Sir! Are you all right, sir? 535 01:02:12,157 --> 01:02:16,885 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 536 01:02:17,163 --> 01:02:20,865 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 537 01:02:21,141 --> 01:02:26,851 Translator/Timer: MrsKorea 538 01:02:27,106 --> 01:02:32,871 Editing/QC: victory 539 01:02:33,113 --> 01:02:37,964 Coordinators: mily2, ay_link 540 01:03:32,661 --> 01:03:41,384 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 43914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.