All language subtitles for Dead.Man.Running.2009.Dvdrip.Xvid.ISWE-RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:12,062 Preveo i obradio, alexel74@hotmail.com 2 00:00:28,056 --> 00:00:31,058 MRTAV �OVJEK U BIJEGU 3 00:01:43,106 --> 00:01:44,606 Vratili smo se. 4 00:01:44,705 --> 00:01:46,629 G. Tajgo! 5 00:01:46,705 --> 00:01:49,504 Kakav je bio va� let? 6 00:01:54,602 --> 00:01:57,600 Navodno imamo propuste na WEB stranici. 7 00:01:57,702 --> 00:02:01,201 Pogledao sam hologram koji moram da umetnem. 8 00:02:11,009 --> 00:02:13,802 Zdravo, prijatelj. 9 00:02:19,856 --> 00:02:23,356 �to sam ti rekao za pu�enje ovdje? 10 00:02:26,304 --> 00:02:30,802 - �to namjerava� sa time? - Izlog je lo� vizualno. 11 00:02:36,852 --> 00:02:40,355 To �e ih potaknuti da misle o ne�emu, zar ne? 12 00:02:40,381 --> 00:02:44,353 Skoro da dva mjeseca nismo ni omirisali rezervaciju. Mislim,... 13 00:02:45,059 --> 00:02:48,553 - Misli� li da �emo se oporaviti? - Razmi�ljaj pozitivno. 14 00:02:48,658 --> 00:02:50,854 Ako ti vjeruje� i klijenti �e da vjeruju. 15 00:02:50,958 --> 00:02:52,686 To je umjetnost poslovanja. 16 00:02:52,758 --> 00:02:57,502 Dubai �e biti odredi�te za skijanje u na�oj sljede�oj ponudi. 17 00:02:57,706 --> 00:02:59,757 Ma da,... ne, ne,... to je to,... da. 18 00:02:59,856 --> 00:03:02,355 U svakom slu�aju, vidi... Morat �u da... 19 00:03:02,455 --> 00:03:05,607 ...odnesem ne�to mojoj majci. Vra�am se za jedan sat. 20 00:03:05,703 --> 00:03:09,053 - Dobro. - I zapamti, Bing... 21 00:03:09,253 --> 00:03:12,456 "Prodaj im san". 22 00:03:13,302 --> 00:03:16,509 Nek' ti je sa sre�om. 23 00:03:27,058 --> 00:03:31,056 Evo, g. Tajgo. Kuhar je spremio samo za vas. 24 00:03:33,807 --> 00:03:36,459 - �to je ovo u �a�i? - Jegulja u �elatinu. 25 00:03:37,555 --> 00:03:40,503 Je l' ti to stvarno poku�ava� da mi ka�e� da vi unosite u sebe sadr�aj ove �a�e? 26 00:03:40,605 --> 00:03:42,175 Rekli ste da �elite ne�to tradicionalno, to je to. 27 00:03:42,251 --> 00:03:44,151 Ovo je na listi prvih 10 koliko ja znam. 28 00:03:44,254 --> 00:03:47,403 Autobusi na kat, kraljevski dragulji, jegulja u �elatinu,... 29 00:03:47,503 --> 00:03:50,107 Vidi, ne �elim da uvrijedim va�u kraljevsku obitelj,... 30 00:03:50,202 --> 00:03:52,665 ...javni prijevoz i nacionalnu kuhinju,... 31 00:03:52,751 --> 00:03:55,054 ...ali nosi ovo sranje iz mog jebenog vidokruga. 32 00:03:55,158 --> 00:03:59,158 �ovje�e, oti�ao si malo predaleko sa ovim, crnjo. U redu? 33 00:04:00,509 --> 00:04:02,074 Da, g. Tajgo. 34 00:04:02,159 --> 00:04:04,603 - �to? - Budala. 35 00:04:04,708 --> 00:04:06,674 Mama, to sam samo ja. 36 00:04:06,758 --> 00:04:09,956 U dnevnoj sobi sam, Nikolase. 37 00:04:11,107 --> 00:04:12,570 Tu si. 38 00:04:12,656 --> 00:04:16,109 - Kako si, mama? Dobro si, je l' da? - Da, ne brini. 39 00:04:16,205 --> 00:04:18,957 Za�to ne nosi� vuneni kaput? 40 00:04:19,054 --> 00:04:20,670 Zato �to nije toliko hladno, mama. 41 00:04:20,754 --> 00:04:24,605 Globalno zagrijavanje ima veliki utjecaj na majku prirodu. 42 00:04:24,703 --> 00:04:27,402 U jednom trenutku je sun�ano, a ve� u sljede�em pada snijeg. 43 00:04:27,502 --> 00:04:30,506 Ne daj da te zatekne lagano obu�enim. 44 00:04:30,701 --> 00:04:34,706 - �eli� li ne�to? - Pristavi �aj, ako mo�e� mama? 45 00:04:34,901 --> 00:04:36,878 Mo�da jesam u ovim prokletim kolicima,... 46 00:04:36,950 --> 00:04:40,809 ...ali jo� uvijek mogu svom omiljenom sinu da skuham �aj. 47 00:04:40,909 --> 00:04:43,151 Koliko znam, ja sam ti jedini sin? 48 00:04:43,258 --> 00:04:48,858 Zar ne �eli� da zna� da djevojka kao ja ima bar jednu tajnu? 49 00:04:49,306 --> 00:04:53,109 Napravi mi sendvi� sa slaninom kad si ve� tamo. 50 00:04:55,255 --> 00:04:57,755 Halo? 51 00:04:58,804 --> 00:05:01,807 �to su uradili!? 52 00:05:01,903 --> 00:05:04,703 U redu. 53 00:05:06,602 --> 00:05:10,100 Mama, moram da idem, ne�to je iskrsnulo! 54 00:05:10,201 --> 00:05:13,956 Prethodni put kad sam to �ula, nisam te vidjela 3 i po godine. 55 00:05:14,050 --> 00:05:15,753 Ne brini, majko. Nije ni sli�no tome. 56 00:05:15,859 --> 00:05:21,853 Samo mala zbrka na poslu. Vratit �u se da te obi�em kasnije, u redu? 57 00:05:21,958 --> 00:05:25,957 - Volim te. - OK. 58 00:05:33,454 --> 00:05:37,275 Ovo sranje na financijskoj burzi je uzrok svim mojim problemima, zasigurno. 59 00:05:37,354 --> 00:05:40,055 �to ako dionice, akcije... 60 00:05:40,153 --> 00:05:44,302 Sve mi to izgleda kao udaljavanje od novca koji ula�emo, g. Tajgo. 61 00:05:44,502 --> 00:05:47,103 Dopusti da te obrazujem, mladi �ovje�e. 62 00:05:47,201 --> 00:05:49,599 Momak iz grada izgubi svoj nagradni bonus. 63 00:05:49,650 --> 00:05:53,509 Dakle, mora odmah da se odrekne svega rekreativnog. 64 00:05:53,600 --> 00:05:56,807 Ono �to je bila "osmica", smanjuje se na jedan gram. 65 00:05:56,908 --> 00:06:00,807 A njegova, 5.000 dolara vrijedna, poslovna pratnja visoke klase,... 66 00:06:00,908 --> 00:06:05,104 ...zamenjuje se za drkanje u klonji u sporednim prostorijama striptiz-bara. 67 00:06:05,206 --> 00:06:06,659 Sranje. 68 00:06:06,856 --> 00:06:10,004 - Tko je tu na gubitku? - Kurve i dileri. 69 00:06:10,105 --> 00:06:14,951 - Tko ostvaruje profit od kurvi i dilera? - Makroi i dubavlja�i. 70 00:06:15,054 --> 00:06:17,558 Tko je sljede�i na redu, ako njima slabo ide? 71 00:06:17,654 --> 00:06:21,306 U recesiji, nitko ne prolazi lo�ije od zelena�a. 72 00:06:21,402 --> 00:06:25,351 Ova jebena kreditna kriza, zajahala me kao najgoru ragu. 73 00:06:25,451 --> 00:06:27,304 �to �emo da radimo? Izgleda da... 74 00:06:27,401 --> 00:06:31,802 ...povremeno pove�anje kamata ne daje vi�e �eljene rezultate. 75 00:06:31,900 --> 00:06:34,704 - Du�nici samo ne�e vi�e da pla�aju. - Ne, ne... platit �e oni. 76 00:06:34,809 --> 00:06:38,305 Rije�it �emo ovo na starinski na�in. 77 00:06:49,605 --> 00:06:52,608 Koja to jo� djevojka stoji na ulici u bade-mantilu!? 78 00:06:52,704 --> 00:06:55,055 Mislila sam da imamo dogovor oko datuma pla�anja? 79 00:06:55,154 --> 00:06:57,304 Pa,... redovno i pla�am. 80 00:06:57,403 --> 00:07:04,408 Je l' da? Za�to je onda moj kuhinjski komplet odvezen kamionom niz ulicu? 81 00:07:06,350 --> 00:07:10,756 Mo�da tebi ne treba kuhinja, ali meni treba. 82 00:07:10,950 --> 00:07:13,459 Frankie! 83 00:07:21,857 --> 00:07:26,001 - Za�to si obukla taj kaput? - Upravo sam se �ula sa Jurijem. 84 00:07:26,106 --> 00:07:28,750 Ugovorio mi je posao na Mejfeiru. 85 00:07:28,854 --> 00:07:31,951 Rekao sam da nikada ne�e� morati vi�e to da radi�. 86 00:07:32,053 --> 00:07:35,553 Obe�ao sam da �u brinuti o tebi. 87 00:07:36,002 --> 00:07:41,806 Vidi, stvarno cijenim ono �to poku�ava� da uradi� za mene i svoju mamu. 88 00:07:42,151 --> 00:07:47,951 Ali, dok god se ti ne oporavi�,... vratit �u se malo na posao. 89 00:07:48,159 --> 00:07:50,659 Ali ne brini,... 90 00:07:50,758 --> 00:07:54,258 Ja �u biti ona koja lupa po guzi. 91 00:08:13,352 --> 00:08:16,152 E, ba� do jaja! 92 00:08:21,851 --> 00:08:23,351 Bebice? 93 00:08:23,457 --> 00:08:26,357 - Bebice,... - Zdravo, Nick. 94 00:08:26,459 --> 00:08:28,406 Ako ste vas dvije pizde zapali u frku,... 95 00:08:28,502 --> 00:08:29,852 ...ba� sam raspolo�en za to. 96 00:08:29,959 --> 00:08:32,703 G. Tajgo je u gradu. 97 00:08:32,808 --> 00:08:37,607 - �eli da popri�a sa tobom. - �to Tajgo ho�e od mene!? 98 00:08:41,505 --> 00:08:42,902 Kako si, Nick? 99 00:08:43,005 --> 00:08:45,505 Klo, znam da malo kasnim sa pla�anjem, ali... 100 00:08:45,604 --> 00:08:48,358 ...niste morali da letite preko Atlantika zbog mene. 101 00:08:48,454 --> 00:08:50,501 �etiri tjedna kasni�, da budemo precizni. 102 00:08:50,605 --> 00:08:51,525 Sna�i �u se. 103 00:08:51,602 --> 00:08:55,404 Zna�, probudio sam se jutros sa novim poslovnim modelom koji mi se vrti po glavi. 104 00:08:55,502 --> 00:08:59,201 A to je da prikupim sav svoj novac, od svih mojih klijenata i organizacija. 105 00:08:59,300 --> 00:09:03,559 A danas Nick, ti... Ti si onaj koji je najebao. 106 00:09:03,659 --> 00:09:06,153 Nisam siguran o �emu ovo vodi, g. Tajgo? 107 00:09:06,259 --> 00:09:13,250 Ima� 24 sata da vrati� 100 tisu�a mojoj organizaciji ili �u te ubiti. 108 00:09:16,456 --> 00:09:19,052 Mislim da nije prikladno prijetiti nekome oduzimanjem �ivota. 109 00:09:19,156 --> 00:09:22,450 To je upravo razlog zbog kojeg uzimam garanciju pri pozajmici. 110 00:09:22,555 --> 00:09:28,557 Johnny Sends je upravo u skromnoj posjeti kod tvoje majke, ortak. 111 00:09:35,201 --> 00:09:40,003 Po�tovanje, g�o Kejn. Ja sam prijatelj va�eg sina, Nika. 112 00:09:47,258 --> 00:09:52,753 Zafali li samo jedna dlaka na glavi te predivne �ene,... 113 00:09:52,856 --> 00:09:54,927 ...otkinut �u ti tu jebenu lubanju. 114 00:09:55,006 --> 00:09:58,803 Donesi taj novac sutra do podneva, u kafi� na Benksajdu... 115 00:09:58,905 --> 00:10:01,103 ...i svima lubanja ostaje netaknuta. 116 00:10:01,204 --> 00:10:03,557 Ali ako �eli� da ti majka nedostaje, idi i zezaj se. 117 00:10:03,654 --> 00:10:06,207 Ako se pojavi� minut kasnije ili ti zafali jedan pjeni, uuuu Nick,... 118 00:10:06,303 --> 00:10:10,809 ... ne �eli� ti to. Ne, ne �eli� ti to, Nick. 119 00:10:13,251 --> 00:10:20,257 - Vidimo se u podne,... sutra. - Tik-tako, tik-tako... 120 00:10:22,109 --> 00:10:25,903 Nije trebalo da poku�ava� da me zapla�i�, Nick. 121 00:10:30,006 --> 00:10:32,607 Javi se na telefon, mama. 122 00:10:32,706 --> 00:10:34,809 Mama, javi se na telefon. 123 00:10:34,904 --> 00:10:37,654 Javi se na telefon. 124 00:10:37,757 --> 00:10:40,557 Jebi ga! 125 00:11:01,108 --> 00:11:04,305 Hej, to je moj auto! 126 00:11:08,507 --> 00:11:12,706 - Dobar dan, "Ski-Dubai". - Na�imo se kod moje majke, odmah. 127 00:11:12,805 --> 00:11:15,259 - Jesi li dobro? - Imamo problem, u redu? A sada kreni! 128 00:11:15,355 --> 00:11:17,352 - Dobro, krenuo sam, krenuo sam. - Jo� telefonira�, je l' da?. 129 00:11:17,454 --> 00:11:20,456 Kre�em, kre�em! U redu? 130 00:11:21,703 --> 00:11:23,351 �to sam ja, mala beba!? 131 00:11:23,454 --> 00:11:26,259 Ti pazi na ovo ovdje, OK? 132 00:11:58,354 --> 00:12:00,859 Zdravo, Nick. 133 00:12:00,952 --> 00:12:04,404 Ja i tvoja majka pravimo tihu sedeljku. 134 00:12:04,501 --> 00:12:06,953 Jesi li dobro, mama? 135 00:12:07,050 --> 00:12:09,858 Ja? Da, da, dobro sam. 136 00:12:09,950 --> 00:12:12,709 Ovaj tvoj prijatelj mi pravi dru�tvo. 137 00:12:12,809 --> 00:12:15,606 Ne govori puno, je l' da? 138 00:12:15,709 --> 00:12:19,205 Ali djeluje da je prili�no pristojan. 139 00:12:24,856 --> 00:12:28,007 On �e ti samo praviti dru�tvo dok se ja ne vratim. 140 00:12:28,105 --> 00:12:31,103 Pa, mo�da bi trebalo da krene�, Nick. 141 00:12:32,154 --> 00:12:35,654 Koliko sam razumio ba� ima� posla danas. 142 00:12:40,702 --> 00:12:44,159 - Johnny Sends je zarobio moju majku. - Johnny Sends!? �to to pri�a�? 143 00:12:44,251 --> 00:12:47,855 Objasnit �u ti usput. Hajde. 144 00:12:48,900 --> 00:12:51,950 Pozajmio si novac od Tajgoa. Jesi li potpuno skrenuo s uma? 145 00:12:52,059 --> 00:12:55,309 Trebao mi je novac da se pobrinem za mamu i Frankie dok sam bio u zatvoru. 146 00:12:55,408 --> 00:12:59,051 Od svih zelena�a, ba� on!? Mislim, �ovjek je potpuno lud. 147 00:12:59,157 --> 00:13:02,021 A �to je trebalo? Nisam ba� mogao da u�em "Abbey" nacionalnu banku... 148 00:13:02,108 --> 00:13:03,678 ...i podignem kredit sa mojim dosjeom, je l' da? 149 00:13:03,756 --> 00:13:10,553 Nick, kako �emo, jebo te, da skupimo 100 tisu�a za 24 sata!? 150 00:13:12,054 --> 00:13:15,651 Prvo �to moramo je da nabavimo neki startni kapital kako bi se podigli na noge. 151 00:13:15,753 --> 00:13:17,953 Njegova ku�a je u isto�nom Londonu. 152 00:13:18,052 --> 00:13:19,068 Nemoj ti meni to! 153 00:13:19,152 --> 00:13:22,551 - Gdje je Kurtis? - U prostorijama iza. 154 00:13:30,359 --> 00:13:33,303 Niki, legendo koja traje! 155 00:13:33,408 --> 00:13:35,309 Otjeraj "suknju", Kurtis. Moram da razgovaram sa tobom. 156 00:13:35,408 --> 00:13:37,952 Koga �e� ti �ovje�e da naziva� "suknjom"!? 157 00:13:38,057 --> 00:13:42,356 Hej, odjebi djevojko. Moj batica Nick je do�ao da me iznenadi. 158 00:13:42,456 --> 00:13:49,254 Samo nastavi sa tim pizdarijama, pa da vidimo gdje �e da spava�. 159 00:13:53,803 --> 00:13:55,603 Frajeru, �'a ima? 160 00:13:55,703 --> 00:14:00,254 - Treba mi ke�. - Smiri se, �ovje�e. Besparica je ali imam za tebe. 161 00:14:00,351 --> 00:14:04,106 Ne mislim na d�epni novac, Kurtis. Treba mi pravi novac. 162 00:14:04,201 --> 00:14:09,009 Slu�aj �ovje�e,... ova ekonomska kriza ubija poslovnu zvijezdu. 163 00:14:09,108 --> 00:14:11,559 Zelena�enje vi�e nije isplativo kao nekad. 164 00:14:11,655 --> 00:14:14,055 Svi se oslanjaju na jebenog �efa. 165 00:14:14,157 --> 00:14:18,100 - Koliko dugo se znamo, Kurtis? - Vrlo dugo, frajeru. 166 00:14:18,207 --> 00:14:23,206 Zna� da nisam tip koji bi ne�to tra�io da stvarno ne moram? 167 00:14:25,854 --> 00:14:28,400 Slu�aj me dobro,... 168 00:14:28,504 --> 00:14:32,105 Tajgo je pustio glas svima da si ti... 169 00:14:32,202 --> 00:14:33,921 ...u zoni bez izlaza. 170 00:14:34,002 --> 00:14:37,954 A svako tko ti pomogne, morat �e da se suo�i sa njim. 171 00:14:38,051 --> 00:14:39,950 �to ga je spopalo, zar ne �eli svoj novac natrag? 172 00:14:40,050 --> 00:14:44,602 - Mo�da i ne �eli da mu vrati� novac. - �to to jebeno pri�a�? 173 00:14:44,700 --> 00:14:47,954 Mo�da ako pritisne nekog velikog du�nika kao �to si ti,... 174 00:14:48,058 --> 00:14:51,759 ...svi ostali koji mu duguju, potr�a�e da stanu u red za vra�anje. 175 00:14:51,857 --> 00:14:55,102 Pri�a se na ulici,... 176 00:14:55,207 --> 00:14:59,603 ...da si ti mrtav �ovjek u bijegu. 177 00:15:00,356 --> 00:15:04,355 Jebena zmija! 178 00:15:05,704 --> 00:15:09,807 Ne mogu da ti dam novac,... 179 00:15:10,003 --> 00:15:13,155 ...ali ne mogu da te zaustavim da ga otme�. 180 00:15:13,258 --> 00:15:16,658 Ako shva�a� na �to mislim. 181 00:15:17,101 --> 00:15:20,055 Mislim da treba da izgleda uvjerljivo. 182 00:15:20,150 --> 00:15:24,207 Ne, ne... molim te nemoj, �ovje�e! Ovo je nesporazum! 183 00:15:24,309 --> 00:15:26,500 - Gdje je? - Ja nisam zelena�! Oderi mi ko�u! 184 00:15:26,608 --> 00:15:29,401 Daj mi taj novac! 185 00:15:30,157 --> 00:15:33,457 - Gdje je? - Oderi mi... 186 00:15:33,556 --> 00:15:35,801 - Oh! - Sada razumije�. 187 00:15:35,906 --> 00:15:38,452 - �to je sa tobom? �eli� li i ti malo? - Ne, �ovje�e. 188 00:15:38,555 --> 00:15:42,350 - A �to je sa vama? �elite i vi malo, je l' da? - Samo kuliramo ovdje. 189 00:15:45,354 --> 00:15:48,356 Je l' vidi� �to si dobio? 190 00:15:52,901 --> 00:15:56,705 - Koliko ima� ovdje? - Trebalo bi da ima oko 3 tisu�ice. 191 00:15:56,801 --> 00:15:58,359 Po�etni kapital. 192 00:15:58,450 --> 00:16:02,707 - Da, to �e nas uposliti. - �to ima� na umu? 193 00:16:02,808 --> 00:16:06,006 I�i �emo u posjetu Teriju Bigsu. 194 00:16:06,108 --> 00:16:09,102 Provjerit �emo ima li neku akciju. 195 00:16:09,307 --> 00:16:12,251 Vra�a� se borbama? 196 00:16:12,456 --> 00:16:16,954 Pa, kad ve� nisam ro�en za pedikera. 197 00:16:19,704 --> 00:16:22,856 Mislio sam da poku�ava� da se probije� na tr�i�tu turizma. 198 00:16:22,953 --> 00:16:27,952 - Ne�to gdje bi se malo manje uni�tavao. - Ovo je jednokratno, Teri. 199 00:16:28,902 --> 00:16:33,251 Zna� to bi bilo ne�to kao po�asni krug. 200 00:16:33,351 --> 00:16:35,108 To se ne�e tako lako prodati. 201 00:16:35,200 --> 00:16:38,554 O �emu ti to!? Kako ne�e mo�i lako da se proda!? 202 00:16:38,659 --> 00:16:42,059 Nick Kejn je legenda mra�nih ulica. 203 00:16:42,808 --> 00:16:45,801 Zna� me, Bigs. Bori�u se sa svakim. 204 00:16:45,907 --> 00:16:50,704 - Nije mi uop�e bitno. - Zbog starih vremena, udari�u na sva zvona. 205 00:16:50,906 --> 00:16:53,409 Ba� da vidimo da li se ikome vi�e jebe za tebe. 206 00:16:53,505 --> 00:16:58,304 Do�i kod mene sutra... ili preksutra. 207 00:16:59,654 --> 00:17:03,051 Sutra je ve� kasno. 208 00:17:03,553 --> 00:17:06,701 Daj mi jedan dobar razlog da ne napujdam momke na vas odmah? 209 00:17:06,802 --> 00:17:11,806 Zato �to bih ti skr�io vrat dok oni ne stignu ni do pola bara. 210 00:17:11,900 --> 00:17:15,904 Potrebna mi je borba odmah, Teri. I radije ne bih da bude sa tobom. 211 00:17:16,009 --> 00:17:20,505 2 prema 1!? �ak iako se nije borio 4 godine!? 212 00:17:20,608 --> 00:17:23,478 Ne�u ni da razmi�ljam ispod 5 prema 1. 213 00:17:23,559 --> 00:17:27,109 Kenja�? Nakon �to je razbio �eni glavu o zid!? 214 00:17:27,203 --> 00:17:29,703 Takav talent se ne gubi. 215 00:17:29,806 --> 00:17:31,951 U redu, onda bar "trojka". 216 00:17:32,055 --> 00:17:34,504 - �eli� li da mi skine� ko�ulju i ostalo? - Ne, ne,... u redu si. 217 00:17:34,600 --> 00:17:38,200 Mo�e� da zadr�i� to sranje. Samo �elim fer kvotu, ortak. 218 00:17:38,304 --> 00:17:42,107 2 prema 1 ili odjebi. 219 00:17:43,052 --> 00:17:45,205 Evo. 220 00:17:45,301 --> 00:17:46,955 Ortak, odli�na je to kvota. 221 00:17:47,053 --> 00:17:49,853 Odli�na kvota. 222 00:17:55,309 --> 00:17:57,605 G. Tajgo je vrlo zahvalan zbog va�eg poziva, Teri. 223 00:17:57,700 --> 00:18:01,500 I trebalo bi da bude zahvalan za ovo, Ficroje. 224 00:18:05,307 --> 00:18:09,109 �to ste mu to, jebo te, dali da doru�kuje? 225 00:18:09,455 --> 00:18:12,650 Ni�ta. 226 00:18:12,955 --> 00:18:15,951 "Ni�ta"!? 227 00:18:17,304 --> 00:18:19,955 Kako se osje�a�? Jak k'o sunce, je l da? 228 00:18:20,053 --> 00:18:21,902 Ne pri�aj sa mnom. Zami�ljam pobjedu. 229 00:18:22,002 --> 00:18:24,126 Oh, sranje. Komunicira� sa starim u�iteljem Kanom. 230 00:18:24,200 --> 00:18:27,500 - Rekao sam ti, ne pri�aj sa mnom. - Ne govorim sa tobom, ve� o tebi. 231 00:18:27,600 --> 00:18:32,002 U redu? I ne brini, sve �e biti... 232 00:18:37,108 --> 00:18:43,309 Vidi mo�e� li da prikupi� jo� pozitivnih misli za sebe, u redu? 233 00:18:56,303 --> 00:18:58,671 Sli�i� mi na one majmune na steroidima koji ne mogu da podignu ruke... 234 00:18:58,752 --> 00:19:02,254 ...dovoljno visoko da bi po�e�ali vlastitu glavu. 235 00:19:37,402 --> 00:19:40,206 Udari ga u glavu ponovno! 236 00:19:52,502 --> 00:19:56,502 Da, da! Tako, tako, tako! 237 00:19:59,308 --> 00:20:01,808 Hajde! 238 00:20:17,504 --> 00:20:20,104 Oh, �ovje�e!? 239 00:20:27,759 --> 00:20:30,352 Gotov je! 240 00:20:40,755 --> 00:20:42,471 Bing! 241 00:20:42,553 --> 00:20:45,157 Pokupi ke�! 242 00:20:45,903 --> 00:20:49,102 Ljubim te, lutko! 243 00:20:49,201 --> 00:20:53,401 - Sranje! - Majmune, pogledaj se! 244 00:20:53,851 --> 00:20:58,655 Ti si ga apsolutno razbio na komade. 245 00:21:01,250 --> 00:21:04,059 - Kako stojimo? - 9 tisu�ica. 246 00:21:04,159 --> 00:21:06,153 Sad imamo prikladnu kvotu. 247 00:21:06,259 --> 00:21:10,755 �to �emo da radimo? Ho�emo li da igramo rulet ili poker? 248 00:21:11,157 --> 00:21:15,000 Ne, ku�a uvijek dobiva. Morat �emo da budemo pametniji od toga. 249 00:21:15,107 --> 00:21:16,427 Pa,... 250 00:21:16,506 --> 00:21:20,501 Imam ortaka,... radi u Aldgate zoni sa psima. 251 00:21:20,654 --> 00:21:26,656 Mogli bi malo da ga "podma�emo". Mogli bi time i da pove�amo �anse. 252 00:21:37,100 --> 00:21:39,603 Smad�er,... 253 00:21:39,800 --> 00:21:42,552 - Bok, momci. - �to ima� za nas? 254 00:21:42,659 --> 00:21:44,820 Stari Maton Jeff je favorit u 19:30h. 255 00:21:44,909 --> 00:21:47,579 Nije izgubio ve� preko 20 trka. Njegove �anse su objavljene. 256 00:21:47,658 --> 00:21:49,377 A ako ne bi gledali ono �to je objavljeno? 257 00:21:49,457 --> 00:21:51,704 Las Vegas favorit iz sjenke. 258 00:21:51,806 --> 00:21:55,208 Ostali samo popunjavaju broj. 259 00:21:55,306 --> 00:21:58,800 Dakle, mi samo pri�amo ovdje,... �to bi... 260 00:21:58,905 --> 00:22:04,702 �to bi bilo potrebno da Maton Jeffa "udari munja"? 261 00:22:05,452 --> 00:22:08,406 �udo Bo�je, ali dosta bi podiglo kvote. 262 00:22:08,502 --> 00:22:10,755 Moglo bi da bude vi�e isplativo, nego li �to moj posao vrijedi. 263 00:22:10,855 --> 00:22:12,375 Slu�aj, ajd' da prekinemo da seremo. 264 00:22:12,500 --> 00:22:16,051 Onesposobi Maton Jeffa i dobit �e� dvije "stotke". 265 00:22:16,150 --> 00:22:19,500 Ovako �emo,... Pove�aj to na 300 i Maton Jeffa �e pogoditi grom,... 266 00:22:19,605 --> 00:22:23,605 ...munja i sjekira sa neba. 267 00:22:27,057 --> 00:22:31,858 - Kako su ti "mu�jaci"? - "Mu�jaci" su OK ovdje. 268 00:22:36,204 --> 00:22:40,203 - Donio sam vam �aj g. Jeff. - Oh, dobro mom�e. 269 00:22:40,304 --> 00:22:41,851 Nije mi problem, gospodine. 270 00:22:41,953 --> 00:22:44,952 Dakle, mogu li jo� ne�to da u�inim za vas? 271 00:22:45,052 --> 00:22:47,102 Nema potrebe i ovo je dovoljno. 272 00:22:47,201 --> 00:22:49,700 U redu. Ako vam bude trebalo ne�to, samo me pozovite, va�i? 273 00:22:49,801 --> 00:22:52,404 Va�i. 274 00:22:57,409 --> 00:22:58,674 Izvolite, gospodo. 275 00:22:58,759 --> 00:23:01,308 9 tisu�ica na Las Vegasa za pobjedu. 276 00:23:01,408 --> 00:23:06,804 - Devet tisu�a funti? - Nemojte da mi vjerujete na rije�. 277 00:23:16,504 --> 00:23:18,501 Smith (Smad�er)! 278 00:23:18,603 --> 00:23:21,050 Da, g. Jeff. 279 00:23:21,152 --> 00:23:23,100 Moram do WC-a. 280 00:23:23,202 --> 00:23:30,200 Ne pu�taj ovdje niti jednog jeba�a ili povarenjaka sa zlonamernim o�nim tikom! 281 00:23:31,800 --> 00:23:34,402 Da, g. Jeff. 282 00:23:34,509 --> 00:23:36,504 Sklanjajte se sa jebenog prolaza! 283 00:23:36,606 --> 00:23:41,406 U redu, va�i za sve. Deveta trka ve�eri. 284 00:23:57,900 --> 00:24:01,300 Ve�ernja trka u 19:30h. 285 00:24:06,309 --> 00:24:10,306 "Feferoni" je spreman za trku. Kladioni�ari su bili u pravu. 286 00:24:13,309 --> 00:24:16,356 - Nick, ja sam. - Zdravo, bebice. 287 00:24:16,457 --> 00:24:20,206 - Gdje si to!? - Samo tr�karam okolo, imam ne�to da zavr�im. 288 00:24:20,307 --> 00:24:23,102 Ti�ina! 289 00:24:23,557 --> 00:24:27,507 Juri ka�e da duguje� novac nekim vrlo lo�im ljudima, Nick. 290 00:24:27,606 --> 00:24:29,354 Frankie,... 291 00:24:29,454 --> 00:24:32,654 Nemoj da brine�. Sve �e biti u redu. 292 00:24:32,753 --> 00:24:36,252 Kad god mi ka�e� da ne brinem, to u stvari zna�i da treba da brinem. 293 00:24:36,352 --> 00:24:39,502 - Moram da idem. - Nick,.. 294 00:24:39,603 --> 00:24:41,709 Ne treba mi kuhinja. 295 00:24:41,802 --> 00:24:45,809 Samo mi ti treba�. 296 00:24:46,551 --> 00:24:49,155 - Zvat �u te kasnije. - Vidi de�ko, mi smo na redu. 297 00:24:49,253 --> 00:24:51,753 Ne redu smo. 298 00:24:54,808 --> 00:24:57,401 - U redu. - Uh!? 299 00:24:57,507 --> 00:25:01,351 - U redu, kako stojimo? - Smad�er nas ne�e iznevjeriti. 300 00:25:01,452 --> 00:25:04,258 I trka po�inje! 301 00:25:27,855 --> 00:25:31,955 I izgleda da je Las Vegas pobjednik! Ovo �e nekome ba� napuniti d�ep! 302 00:25:32,058 --> 00:25:34,505 Mislim da smo upravo dobili, Nick. 303 00:25:34,609 --> 00:25:37,209 Nick? 304 00:25:41,006 --> 00:25:43,951 35.950,... 305 00:25:44,055 --> 00:25:48,254 - 36.000 funti. - Znam da si mi brljao oko psa, ti malo kopile! 306 00:25:48,353 --> 00:25:51,309 Ja �u... Ubit �u te! 307 00:25:51,403 --> 00:25:54,057 - Nemojte, g. Jeff! - Jebeno �u te ubiti! 308 00:25:54,152 --> 00:25:57,152 Najbolje je da zbri�emo. 309 00:26:00,201 --> 00:26:03,205 Stavite mi ovo na "UnderDog"-a. 310 00:26:09,409 --> 00:26:12,905 Mo�e� mi re�i svoje ime. 311 00:26:14,707 --> 00:26:17,308 Voljela bih da mogu da te oslovljavam nekako,... 312 00:26:17,407 --> 00:26:20,907 ...po�to ve� pravimo dru�tvo jedno drugom. 313 00:26:21,655 --> 00:26:24,208 Moje ime je Johnny. 314 00:26:24,304 --> 00:26:28,101 - Johnny Sends. - Dobro. 315 00:26:28,403 --> 00:26:32,502 I jesi li ti dobar �ovjek,... Johnny Sends? 316 00:26:32,601 --> 00:26:35,404 Pa,... 317 00:26:37,351 --> 00:26:40,209 Svi smo mi imali dobre dane i lo�e dane, je li tako g�o Kejn? 318 00:26:40,300 --> 00:26:43,102 O da... 319 00:26:44,459 --> 00:26:48,203 Moj Nikolas je nekada imao dosta lo�ih dana. 320 00:26:48,308 --> 00:26:51,402 Uvijek u nekoj vrsti problema, sa ovim ili onim. 321 00:26:51,507 --> 00:26:55,605 Ali od dana kada sam zavr�ila u ovoj stolici,... 322 00:26:55,807 --> 00:26:59,602 ...izmijenio je svoj �ivot potpuno. 323 00:27:00,755 --> 00:27:03,500 Dobar je de�ko moj sin. 324 00:27:03,604 --> 00:27:08,600 Jako bi me pogodilo ako bi mu se ne�to dogodilo. 325 00:27:15,201 --> 00:27:18,103 35 tisu�ica. 326 00:27:18,200 --> 00:27:20,351 Zna�, zaboravio sam koliko smo dobri u ovome. 327 00:27:20,459 --> 00:27:23,258 Nije trebalo nikada da se povu�emo. 328 00:27:23,359 --> 00:27:26,857 Nismo dovoljno dobri, Bing. Treba to da utrostru�imo tokom no�i. 329 00:27:26,958 --> 00:27:29,401 Ne znam za�to mi to ne bi mogli!? 330 00:27:29,507 --> 00:27:31,374 Kupimo ve�i paket kokaina,... 331 00:27:31,451 --> 00:27:32,971 ...nakalemimo ga �estoko... 332 00:27:33,051 --> 00:27:35,101 i prodamo ga u sitnim paketi�ima. 333 00:27:35,206 --> 00:27:38,753 Ne, ne mo�emo to, �ovje�e. Oplja�kali bi nas. 334 00:27:38,854 --> 00:27:42,351 Mu�i�emo se kao sitni igra�i, OK. 335 00:27:45,803 --> 00:27:48,157 Otkad ti to radi� sa puderom, jebeni moronu!? 336 00:27:48,252 --> 00:27:49,805 Umukni! 337 00:27:49,902 --> 00:27:55,909 Morao sam da radim ne�to da nadoknadim plate koje mi ne ispla�uje�, u redu? 338 00:27:59,459 --> 00:28:02,952 Zna� li jo� nekoga tko je ispod Tajgovog radara? 339 00:28:03,059 --> 00:28:06,454 Znam jednog tipa koji radi na svoju ruku. 340 00:28:06,557 --> 00:28:09,357 Moramo da poku�amo. 341 00:28:44,357 --> 00:28:47,803 Molim te nemoj da mi ka�e� da je tvoj �ovjek "vonjavko"? 342 00:28:47,906 --> 00:28:52,006 Misli� �kotlan�anin? Uh,... 343 00:28:52,606 --> 00:28:55,600 Pa, koliko znam, nije. 344 00:28:57,554 --> 00:28:59,752 �to je? 345 00:28:59,853 --> 00:29:01,657 Zdravo, mali �ovje�e. 346 00:29:01,753 --> 00:29:05,758 Do�li smo da se vidimo sa Hami�om Mek Klintokom. 347 00:29:07,801 --> 00:29:12,202 Kilogram �e vas ko�tati 35 tisu�ica. 348 00:29:12,300 --> 00:29:17,153 I zbog o�iglednih razloga, ne dr�im toliku koli�inu pri sebi. 349 00:29:17,259 --> 00:29:20,054 - Ali mo�e� da nabavi�, je li tako? - Da. 350 00:29:20,158 --> 00:29:23,051 - Mogu da nabavim. - Dakle, blizu je. 351 00:29:23,157 --> 00:29:25,428 Dovoljno blizu, sinko. 352 00:29:25,506 --> 00:29:27,805 - Dovoljno blizu. - Koliko blizu? 353 00:29:27,906 --> 00:29:29,574 Oh, jebem mu sve... 354 00:29:29,655 --> 00:29:34,851 Ho�ete li vas dvojica da titrate jedan drugom jaja ili �emo da obavimo posao? 355 00:29:39,503 --> 00:29:43,506 - Tebi se �uri, prijatelj? - Nema� ni predstavu koliko. 356 00:29:44,751 --> 00:29:49,306 A sada donesi tu robu ovdje svjetlo ili �u odnijeti novac nekom drugom gubitniku. 357 00:29:49,400 --> 00:29:52,157 Opusti se, zapali cigaretu. 358 00:29:52,250 --> 00:29:54,405 Prije negoli izduva� ovu pljugu,... 359 00:29:54,505 --> 00:29:59,305 ...svi �emo obaviti dobar posao. 360 00:30:10,704 --> 00:30:14,003 Ali navija�i znaju, da ako ra�ire igru po desnoj strani,... 361 00:30:14,104 --> 00:30:15,929 ...ni�ta ih ne�e mo�i zaustaviti. 362 00:30:16,003 --> 00:30:17,701 I krenuli su preko krila,... 363 00:30:17,803 --> 00:30:19,629 Oh lijepo,... lijepo dodavanje. 364 00:30:19,702 --> 00:30:21,904 Sve ide ka dobroj zavr�nici, no da vidimo kako �e da se zavr�i. 365 00:30:22,002 --> 00:30:24,152 Kratak pogled prema golu,... 366 00:30:24,250 --> 00:30:25,758 I on je... krenuo je naprijed. 367 00:30:25,850 --> 00:30:27,857 Tu nailazi na drugog obrambenog igra�a,... 368 00:30:27,940 --> 00:30:30,234 Svog �uvara ostavlja otvornih usta. 369 00:30:30,300 --> 00:30:32,559 Podigao je publiku sa stolica. 370 00:30:32,668 --> 00:30:36,252 Dobar dribling, ostao je na nogama i na�ao se o�i u o�i sa golmanom Rend�ersa. 371 00:30:36,357 --> 00:30:42,555 �utira preko njegove glave,... GOOOOOOOOOOL!!! 372 00:30:42,806 --> 00:30:46,002 Naprijed, Seltik (Hoops). 373 00:30:46,805 --> 00:30:51,256 - Dobro obavljeno, �to sada? - Sada idemo da se vidimo sa jednom seksi ribom. 374 00:30:51,354 --> 00:30:54,852 Prili�no je dobra sa rukama. 375 00:31:33,653 --> 00:31:35,905 OK. 376 00:31:36,002 --> 00:31:40,005 OK, vidimo se kasnije, D�arvis. 377 00:31:40,201 --> 00:31:41,576 Kako stojimo? 378 00:31:41,650 --> 00:31:43,707 - Ubacio sam se na neku o�ajnu zabavu. - A gdje sam tu ja? 379 00:31:43,800 --> 00:31:46,323 Tu zlo�estu malu ekipu vodi jedan zajeban lik, D�arvis. 380 00:31:46,400 --> 00:31:49,258 - On je rejver iz gornje klase tog klana. - Nastavi. 381 00:31:49,358 --> 00:31:52,906 Dakle, on uglavnom snabdijeva objekte, zabave, a poma�e i na POP koncertima. 382 00:31:53,008 --> 00:31:55,353 Malo je kur�evit, ali je u redu. 383 00:31:55,457 --> 00:31:57,704 Sasta�e se sa nekim krupnim zvjerkama ve�eras, njegovim dobavlja�ima,... 384 00:31:57,809 --> 00:32:00,759 ...a �ut �e se i sa svojim kupcima ubrzo. 385 00:32:00,856 --> 00:32:04,258 O�ajan je. Mo�emo da probamo da ga zajebemo i na koli�ini. 386 00:32:04,355 --> 00:32:07,855 - Samo �emo morati malo da se vozikamo. - Gdje da se vozikamo? 387 00:32:07,954 --> 00:32:12,904 - Samo autoputom M-6. - Koliko daleko autoputom M-6? 388 00:32:13,102 --> 00:32:18,308 - Do predgra�a Man�estera. - Do Man�estera!? 389 00:32:19,009 --> 00:32:21,956 Ne mogu da vjerujem u ovo!? 390 00:32:22,050 --> 00:32:26,108 Imamo samo 13 sati prije nego li ja i moja mama ne budemo u sofisticiranom grobu,... 391 00:32:26,209 --> 00:32:29,654 ...a ti nam rezervi�e� izlet na sjever. - Zaobilazimo prepreke. 392 00:32:29,758 --> 00:32:33,701 Nitko nam ne�e smetati. Tajgo dr�i pod pritiskom �itav Stari Grad. 393 00:32:33,806 --> 00:32:35,070 - Jebem mu...! - �ek', �ek', �ek', �ekaj. 394 00:32:35,154 --> 00:32:37,954 Stani ovdje! 395 00:32:38,605 --> 00:32:42,554 Vratit �emo se i ostat �e nam dosta vremena. Vjeruj mi. 396 00:32:42,655 --> 00:32:44,800 Kada sam te ja iznevjerio? 397 00:32:44,904 --> 00:32:47,708 Dobrodo�ao u klub, Bing! 398 00:32:49,053 --> 00:32:51,700 Ne mo�emo jaguarom, previ�e je "vru�". 399 00:32:51,802 --> 00:32:54,707 Samo jedna vrsta vozila je dovoljno neuo�ljiva na autoputu: 400 00:32:54,801 --> 00:32:58,805 "Crni �takori" (stara taksi vozila). 401 00:33:13,156 --> 00:33:15,800 Bing,... hajde, brzo! 402 00:33:15,903 --> 00:33:19,703 Hajde. Dodaj mi torbu. 403 00:33:21,650 --> 00:33:23,850 Ma da. 404 00:33:24,653 --> 00:33:26,700 Oh, ma daj... 405 00:33:26,803 --> 00:33:30,605 Tako je. Hajde da krenemo. 406 00:33:37,200 --> 00:33:41,201 Bing! Pri�i ovamo na minut. 407 00:33:43,059 --> 00:33:43,709 �to je? 408 00:33:43,808 --> 00:33:47,308 Uskoro �emo nai�i na benzinsku pumpu. Uzmi nam po kapu�ino. 409 00:33:47,407 --> 00:33:50,256 - Bit �e ovo duga no�. - Ne brini. 410 00:33:50,356 --> 00:33:53,206 Ve� sam mislio na to. 411 00:33:53,306 --> 00:33:57,701 Odvojio sam malo �istog, prije nego li �to smo ostatak nakalemili. 412 00:33:57,905 --> 00:34:02,806 - Zna� da ne koristim to sranje? - Ma daj... evo,... 413 00:34:03,004 --> 00:34:05,059 Pomo�i �e ti. Da, sam u�mrkni. 414 00:34:05,155 --> 00:34:07,855 Da. Kakav �mrk!? 415 00:34:07,952 --> 00:34:13,456 - Za�to si to uradio? - Ma daj, kapu�ino neka ga pu�i! 416 00:34:29,706 --> 00:34:33,220 - Jebeno te volim. - �to sam ti rekao? 417 00:34:33,305 --> 00:34:38,955 Sada ni da me udari vlak na brodu dok pole�em sa piste ne bi me uspavao. 418 00:34:39,155 --> 00:34:43,453 Pogledaj sebe, ljubavi. Bijelo-guzan vezan za mene kao lepkom. 419 00:34:43,652 --> 00:34:47,406 - Zaslu�uje� aplauz. - Nikada te ne bih ostavio. 420 00:34:47,502 --> 00:34:49,908 Jebeno te volim, zar ne? Je l' da? 421 00:34:50,001 --> 00:34:52,409 Da. 422 00:34:52,501 --> 00:34:56,000 �rekoglavi. 423 00:34:58,408 --> 00:35:02,204 - "�rekoglavi"!? - Samo se �alim, nemoj da si tako osjetljiv. 424 00:35:02,308 --> 00:35:04,807 Nisam jebeno osjetljiv. 425 00:35:04,907 --> 00:35:06,775 Upravo si rekao da izgledam kao Shrek!? 426 00:35:06,857 --> 00:35:10,657 Ne, nisam rekao da izgleda� ba� kao Shrek. 427 00:35:10,755 --> 00:35:12,956 Samo ka�em,... 428 00:35:13,055 --> 00:35:15,251 Da, oduvijek si imao veliku glavu, zar ne? 429 00:35:15,354 --> 00:35:21,157 Zna�, to nije... To nije uvreda, vi�e je kao vi�enje sa strane. 430 00:35:23,352 --> 00:35:27,405 - Mogu li da ti postavim pitanje, Bing? - Postavi ga. Mo�e� da postavi�. 431 00:35:27,501 --> 00:35:28,859 Onda mi reci,... je l' va�i? 432 00:35:29,750 --> 00:35:33,801 Da li bi bila uvreda... ili vi�enje sa strane,... 433 00:35:33,900 --> 00:35:35,858 ...ako bih ja rekao da ti ima�,... 434 00:35:35,952 --> 00:35:38,952 ...primese Napaljenog Medvjedi�a u svom izgledu? 435 00:35:39,058 --> 00:35:41,958 - "Napaljeni Medvedi�"!? - Da. 436 00:35:42,051 --> 00:35:44,501 Napaljeni Medvedi�. 437 00:35:44,606 --> 00:35:48,909 Pa,... ne bih rekao da je to ba� kompliment, nikako. 438 00:35:49,006 --> 00:35:52,553 - Onda zna� kako se ja osje�am. - Oprosti. U redu? 439 00:35:52,654 --> 00:35:56,101 Nisam znao da si toliko osjetljiv na svoju "�enstvenost". 440 00:35:56,204 --> 00:35:57,573 Sada mi pripisuje� da sam u fazonu "oko za oko"!? 441 00:35:57,654 --> 00:36:03,654 Ne prepisujem ti ni�ta, prijatelj! Ti sam dovoljno dobro obavlja� taj posao. 442 00:36:04,501 --> 00:36:06,954 U redu, to je to! 443 00:36:07,051 --> 00:36:09,108 �to to radi�? 444 00:36:09,200 --> 00:36:14,207 Ne govorim to ja,... ve� kokain iz mene. 445 00:36:17,408 --> 00:36:20,101 Rekao sam ti da ne koristim to sranje, ali ti ne�e� da slu�a�! 446 00:36:20,207 --> 00:36:21,654 Morao si da mi gurne� u nos, zar ne? 447 00:36:21,756 --> 00:36:27,253 Sje�a� li se mene, bijelo-guzana vezanog za tebe kao lepkom? 448 00:36:34,853 --> 00:36:38,159 Crijeva me otkidaju. 449 00:36:38,253 --> 00:36:41,755 Morat �u da kenjam. 450 00:36:53,558 --> 00:36:56,759 "Napaljeni Medvedi�"!? 451 00:36:58,107 --> 00:36:59,827 Uh, gdje je toalet, prijatelj? 452 00:36:59,907 --> 00:37:03,101 Trebat �e ti klju� da bi koristio toalet. 453 00:37:03,606 --> 00:37:05,704 Da bi dobio klju�, mora� da kupi� ne�to. 454 00:37:05,805 --> 00:37:09,753 Kupit �u ne�to kada iza�em, ali trenutno stvarno moram u toalet, dakle... 455 00:37:09,854 --> 00:37:12,850 Molim te, dodaj mi klju�. 456 00:37:13,903 --> 00:37:16,502 Ne mogu to, nije po pravilima. 457 00:37:16,602 --> 00:37:20,409 - Nek' bude po tvome. - Laku no�, prijatelj. 458 00:37:21,051 --> 00:37:23,851 Jebi ga! 459 00:37:24,302 --> 00:37:27,102 Dolazi ovamo! 460 00:37:28,606 --> 00:37:31,756 - Pusti me, nisam ti ni�ta... - Slu�aj me ponovno! 461 00:37:31,858 --> 00:37:36,853 Daj mi klju�, prije nego �to te i�utiram besplatno i ukenjam se. 462 00:37:40,706 --> 00:37:46,707 - �to to radi�? - Krenuo sam... da kenjam! 463 00:37:47,953 --> 00:37:50,557 Eto, to ja trpim. To ja trpim sve vrijeme. 464 00:37:50,653 --> 00:37:52,859 Obi�no je ljubazan, najiskrenije. 465 00:37:52,953 --> 00:37:56,154 Mora da si ga stvarno naljutio. 466 00:37:56,252 --> 00:37:58,908 Da, samo je... 467 00:37:59,001 --> 00:38:00,756 Imate �okoladice, mogu li da se poslu�im? 468 00:38:00,850 --> 00:38:03,305 Sve �e to pokriti osiguranje. 469 00:38:03,400 --> 00:38:06,204 Ba� sam izgladnio, u redu? Stvarno sam gladan. 470 00:38:06,309 --> 00:38:09,354 Mislim, ta djevojka,... ona lomi sve,... ona me bi�uje po jajima,... ona me, ona me,... 471 00:38:09,458 --> 00:38:13,658 ...baca me po podu, �ovje�e. Potpuno me,... potpuno me slomi i to sama. 472 00:38:14,057 --> 00:38:17,655 - Jesi li sad dobro? - Kao nov �ovjek. 473 00:38:18,756 --> 00:38:21,757 Smije�no je da ne mo�e� ni da sere� u ovoj zemlji, a da ne plati�. 474 00:38:21,804 --> 00:38:25,808 Bit �e� dobro. Hajde, idemo. 475 00:38:36,751 --> 00:38:39,400 To je stvarno bila dobra knjiga. 476 00:38:39,500 --> 00:38:41,507 Prava "okreta�ica stranica". 477 00:38:41,601 --> 00:38:47,051 U ovoj sam mislila da �e zli pobijediti, ali je preokret pokazao da se isplati biti dobar. 478 00:38:47,158 --> 00:38:50,557 Da, ali to je samo pri�a, g�o Kejn. 479 00:38:50,758 --> 00:38:54,455 Moja iskustva mi govore da takav preokret ne postoji. 480 00:38:54,507 --> 00:38:57,109 Da, pretpostavljam da si u pravu. 481 00:38:57,206 --> 00:38:59,608 Ali, ipak sam ja samo stari romantik. 482 00:38:59,705 --> 00:39:02,751 Naivno volim sretne zavr�etke. 483 00:39:02,854 --> 00:39:06,302 Hej Johnny, ljubim te uklju�i jo� jedan �tap na grejalici, mo�e� li? 484 00:39:06,403 --> 00:39:11,207 - Dovoljno je toplo, zar ne? - Nije, sklona sam tome da mi bude hladno no�u. 485 00:39:11,202 --> 00:39:13,806 Molim te. 486 00:39:16,500 --> 00:39:18,700 Hvala ti. 487 00:39:18,800 --> 00:39:24,604 Iznenadio bi se koliko brzo nestaje toplota kroz ove tanke zidove. 488 00:39:31,307 --> 00:39:34,506 Ovo je lijepo. 489 00:39:52,901 --> 00:39:55,704 Oprostite. 490 00:40:09,906 --> 00:40:12,554 Dakle, ovo je bilo uznemiruju�e. 491 00:40:12,656 --> 00:40:17,056 Da, g�o Kejn. Ovo i jeste uznemiruju�e. 492 00:40:27,751 --> 00:40:30,503 Oh, do jaja! 493 00:40:30,700 --> 00:40:33,003 Bing, upravo smo dobili pratnju. 494 00:40:33,100 --> 00:40:35,108 �to? 495 00:40:35,209 --> 00:40:37,809 Sranje! 496 00:40:40,408 --> 00:40:43,405 Ostavi pri�u meni. 497 00:41:02,802 --> 00:41:04,229 Kako mogu da vam pomognem, pozorni�e? 498 00:41:04,306 --> 00:41:06,106 Mo�ete li molim vas iza�i iz auta- gospodine? 499 00:41:06,202 --> 00:41:09,205 Naravno. 500 00:41:24,057 --> 00:41:26,859 Vozili ste 148 km/h na djelu puta gdje je dopu�teno 110 km/h. 501 00:41:26,956 --> 00:41:28,800 Jesam li!? 502 00:41:28,905 --> 00:41:30,952 Po�urio sam da pokupim va�nu mu�teriju, nisam obra�ao pozornost. 503 00:41:31,054 --> 00:41:32,677 Najiskrenije mi je �ao, pozorni�e. 504 00:41:32,754 --> 00:41:34,670 Voza�ku dozvolu i polisu osiguranja, gospodine. 505 00:41:34,753 --> 00:41:37,553 Da, naravno. 506 00:41:39,953 --> 00:41:42,806 Ne�ete mi vjerovati, ali mora da sam ostavio nov�anik kod ku�e. 507 00:41:42,902 --> 00:41:46,706 Ba� sam idiot. 508 00:41:52,509 --> 00:41:54,853 - Vi ste navija� Seltika, gospodine? - Da, "umri mu�ki". 509 00:41:54,959 --> 00:41:58,254 - Otac mi je iz Glazgova, tako da nisam imao izbora. - I moj, tako�er. 510 00:41:58,357 --> 00:42:00,808 O�ekujem dobar plasman u Ligi �ampiona ove godine. 511 00:42:00,902 --> 00:42:04,102 Znate, mo�da ste u pravu �to se ti�e toga. Ima tu ne�ega, i�i �emo do kraja. 512 00:42:04,206 --> 00:42:07,408 Naprijed Seltik! 513 00:42:07,550 --> 00:42:09,950 Eliminirani smo u kvalifikacijama. 514 00:42:10,054 --> 00:42:12,856 Jesmo li? 515 00:42:13,204 --> 00:42:17,606 - Kako mi je to promaklo!? - �to je u torbi, gospodine? 516 00:42:18,452 --> 00:42:21,856 Samo uobi�ajeno, znate ve�? Slike �ene i djece, �etkica za zube,... 517 00:42:21,953 --> 00:42:24,903 ...par �istih hla�a. Van grada Londona, u taksiju preko no�i,... 518 00:42:25,001 --> 00:42:27,004 ...sli�ne stvari,... znate na �to mislim? 519 00:42:27,100 --> 00:42:30,603 Molim vas dodajte mi torbu, gospodine. 520 00:42:30,709 --> 00:42:33,706 �elite torbu? 521 00:42:33,808 --> 00:42:36,300 U redu. 522 00:42:36,757 --> 00:42:38,323 Oh! 523 00:42:38,400 --> 00:42:40,120 Jebem mu,... al' boli!? 524 00:42:40,202 --> 00:42:42,602 Oh! 525 00:42:50,553 --> 00:42:53,452 - Za�to si to uradio? - A �to nas je zaustavljao!? 526 00:42:54,554 --> 00:42:56,354 Ludi, ku�kin sine. 527 00:42:56,452 --> 00:42:59,054 - Juri nas. - Sranje! 528 00:42:59,152 --> 00:43:01,707 - Ve�i se, Bing. - Uhhhhhh... 529 00:43:01,801 --> 00:43:06,403 - �to �e� da radi�? - Da vidimo ho�e li nas juriti po zemljanom putu. 530 00:43:06,509 --> 00:43:10,703 Uspori! Samo pazi,... pazi �ovje�e! 531 00:43:13,058 --> 00:43:17,658 - Prati li nas? Tu je, tu je! 532 00:43:18,656 --> 00:43:21,356 Dopada mu se. Protegni noge, "vonjavo" mom�e! 533 00:43:21,456 --> 00:43:24,402 Gdje si, ti... jeba�u? Uhhhhh... 534 00:43:24,505 --> 00:43:29,008 - U�ini ne�to, susti�e nas. - Ja se jo� nisam ni zagrijao. 535 00:43:31,302 --> 00:43:33,602 Hej, ej... 536 00:43:33,706 --> 00:43:37,506 I tu smo! 537 00:43:59,556 --> 00:44:02,756 Upali, upali! Jebi ga! 538 00:44:06,204 --> 00:44:09,201 Jebeni kr�! 539 00:44:13,402 --> 00:44:16,358 U�inilo mi se da si rekao da su "crni �takori" najsigurniji za prijevoz ovog sranje? 540 00:44:16,452 --> 00:44:18,403 Zar ne bi bilo bolje da samo krenuli blindiranim hamerom? 541 00:44:18,500 --> 00:44:20,656 Oh, OK. OK je,... da. 542 00:44:20,753 --> 00:44:22,373 Moja gre�ka ponovno. 543 00:44:22,450 --> 00:44:23,678 A �to je bilo ovo? 544 00:44:23,750 --> 00:44:26,529 "Vjeruj mi, Nick." "Kada sam te ja iznevjerio, Nick?". 545 00:44:26,608 --> 00:44:30,078 Aha, ponovno. "Ostavi meni pri�u." "Naprijed , Seltik!" 546 00:44:30,158 --> 00:44:31,726 - Ne jebi me! - Smiri se. 547 00:44:31,807 --> 00:44:33,929 A kako da se jebeno smirim!? Ve� je 2h ujutro,... 548 00:44:34,002 --> 00:44:35,822 ...a mi smo zaglavljeni u sred jebene nedo�ije! 549 00:44:35,906 --> 00:44:39,021 Imamo torbu punu kokaina i ni kretena u vidokrugu kome bi je prodali! 550 00:44:39,105 --> 00:44:41,424 - Hej, vidi, vidi... - Za ne vi�e od nekoliko minuta,... 551 00:44:41,505 --> 00:44:44,658 ...pola Man�esterske policije bit �e poslano za nama! 552 00:44:44,754 --> 00:44:47,954 Pje�adija, auto-jedinice, helikopteri i jebeni tenkovi! 553 00:44:48,053 --> 00:44:50,122 �ekaj, samo smo se malo zaglibili, ali... - Moj posao je,... 554 00:44:50,205 --> 00:44:52,475 ...da sa�uvam moju nepokretnu majku... 555 00:44:52,553 --> 00:44:56,003 ...i imam manje od 10 sati da prona�em 100 tisu�ica,... 556 00:44:56,101 --> 00:44:58,028 ...a sve �to ti mo�e� da uradi� je da se popi�a�. 557 00:44:58,100 --> 00:45:05,400 Zato mi reci Bing, oko �ega jebote imam razloga da se smirujem!? 558 00:45:05,608 --> 00:45:07,808 Je li to - "to"? Je l' da? 559 00:45:07,907 --> 00:45:10,704 OK. Samo bih da sagledam situaciju. 560 00:45:10,809 --> 00:45:14,809 �isto da bacim pogled �ega ima tamo. Je l' va�i? 561 00:45:22,703 --> 00:45:26,205 - �to je ono, Bing? - Slatki�u, to je rejv-zabava. 562 00:45:26,303 --> 00:45:31,509 Zato, zgrabi torbu sa kokainom, idemo malo da se istr�imo. 563 00:45:34,750 --> 00:45:38,205 - Po�uri. Hajde, hajde. -�ekaj, �ekaj. 564 00:45:38,300 --> 00:45:41,301 Hajde da na brzinu predahnemo. 565 00:45:42,002 --> 00:45:44,602 Poslu�i se. 566 00:45:51,556 --> 00:45:53,751 Ne primamo "padobrance" bez karti. 567 00:45:53,855 --> 00:45:57,452 Oh, ma daj ortak!? Da li ti mi izgledamo kao par jebenih rejvera? 568 00:45:57,554 --> 00:46:00,553 Svakako ne izgledate kao jebene zalutale ovce. 569 00:46:01,854 --> 00:46:05,758 Oh, ovo ve� po�inje da umara, Bing. Pridr�i torbu. 570 00:46:05,952 --> 00:46:08,700 Dakle, prije nego li �to obojica zavr�ite u blatu,... 571 00:46:08,801 --> 00:46:11,051 ...u�inite sami sebi uslugu i pozovite D�arvisa. 572 00:46:11,153 --> 00:46:14,353 Recite mu da je Bing stigao. 573 00:46:23,258 --> 00:46:25,252 Je l' ti to ho�e� da nas zapi�a�? 574 00:46:25,357 --> 00:46:26,977 Ovo je sranje. 575 00:46:27,050 --> 00:46:31,250 Ma daj D�arvis, zna� da ne kalemim svoju robu. 576 00:46:39,204 --> 00:46:42,009 Jebem li ga! 577 00:46:45,301 --> 00:46:48,101 Misli� da smo par retarda? Hm? 578 00:46:48,201 --> 00:46:51,755 Bavimo se ovim prije Frenkija Nukls-a, a ovo... 579 00:46:51,951 --> 00:46:54,208 ...sranje... 580 00:46:54,309 --> 00:46:59,157 ...je kalemljeno. Na koliko? Na �to? Otpilike na 70%. 581 00:46:59,258 --> 00:47:03,254 U najboljem slu�aju ovdje ima 70% �istog "pudera". 582 00:47:17,403 --> 00:47:21,206 Ovaj,... morat �emo da popri�amo vani na minut. 583 00:47:21,302 --> 00:47:24,708 Ponesite i ovo sranje sa vama. 584 00:47:25,851 --> 00:47:28,655 Brzo se vra�amo. 585 00:47:41,157 --> 00:47:42,770 Prijatelj? 586 00:47:42,852 --> 00:47:44,952 �to se doga�a? 587 00:47:45,056 --> 00:47:47,400 Jebena "pti�ica" je prekalemila kokain. 588 00:47:47,505 --> 00:47:49,206 Izradila nas je. 589 00:47:49,305 --> 00:47:51,405 Kako to misli� "izradila nas"!? 590 00:47:51,504 --> 00:47:55,908 Ovo je prakti�no... �ajni pra�ak. 591 00:48:10,450 --> 00:48:13,300 Sjebao sam stvar. 592 00:48:13,408 --> 00:48:16,206 Tako mi je �ao, Nick. 593 00:48:33,057 --> 00:48:35,207 U redu,... 594 00:48:35,303 --> 00:48:38,356 Koliko djece koja �uskaju imate tamo vani u blatu? 595 00:48:38,452 --> 00:48:40,852 5.000,... vi�e-manje. 596 00:48:40,952 --> 00:48:42,908 A koliko njih bi bilo raspolo�eno da ne�to "�mrkne"? 597 00:48:43,001 --> 00:48:46,754 5.000,... vi�e-manje. 598 00:48:46,900 --> 00:48:49,907 Sada je 15 do 3h ujutro i svi pod onim fluoroscentnim svjetlima... 599 00:48:50,009 --> 00:48:53,302 ...do�i �e po onog tko ih je doveo u pono�nu �etnju ovdje iz udobnih graskih �etvrti. 600 00:48:53,408 --> 00:48:54,859 A sada, ispravite me ako grije�im,... 601 00:48:54,958 --> 00:48:59,653 ...svi �e tra�iti ne�to malo dodatno, kako ne bi oti�li drugdje. 602 00:48:59,757 --> 00:49:02,959 Da i zato ste vi ovdje,... 603 00:49:03,055 --> 00:49:06,251 ...ali roba je sranje. 604 00:49:06,455 --> 00:49:09,556 Ti retardi ne bi primijetili razliku, ni kad bi im odsjekli muda. 605 00:49:09,654 --> 00:49:12,200 A sada hajde da zaradimo neki novac i svi budemo zadovoljni. 606 00:49:12,303 --> 00:49:15,400 Da, to je... To je dobar govor,... 607 00:49:15,501 --> 00:49:19,550 ...ali roba je i dalje sranje. - Dat �emo vam 30 tisu�a. 608 00:49:19,651 --> 00:49:21,855 Hajde Bing, oti�li smo. 609 00:49:21,950 --> 00:49:23,903 OK, 35.000 je na�a kona�na ponuda. 610 00:49:24,000 --> 00:49:30,958 - I mi... ne�emo tr�ati za vama ako iza�ete. - Ne�ete dobiti tu cijenu nigdje. 611 00:49:31,157 --> 00:49:33,759 OK. 612 00:49:33,857 --> 00:49:36,652 A sada, da je bilo koja druga no�, prihvatio bih ponudu i zavr�io sa tim danom,... 613 00:49:36,750 --> 00:49:39,250 ...ali ve�eras mi treba 100 tisu�ica. 614 00:49:39,356 --> 00:49:43,809 Ne bih da vas davim sa detaljima, jer �e vam zvu�ati nevjerojatno,... 615 00:49:43,904 --> 00:49:50,902 ...ali ne la�em kada vam ka�em: 100 tisu�a ili ni�ta. 616 00:50:03,909 --> 00:50:06,320 Imali smo poziv od �ovjeka iz Man�estera, ranije danas, kojeg mi... 617 00:50:06,348 --> 00:50:10,956 ...snabdijevamo sa djevojkama i sura�ujemo u �ou-biznisu s vremena na vrijeme. 618 00:50:11,058 --> 00:50:16,508 A sada, ponudio nam je vrlo lijepu svotu novca, kako bismo sredili... 619 00:50:16,606 --> 00:50:18,552 ...te�ak problem. 620 00:50:18,656 --> 00:50:22,405 Po�to smo se �uli sa �ovjekom, obojica smo do�li do zaklju�ka da je taj uh,... taj... 621 00:50:22,505 --> 00:50:27,704 ...taj problem,... previ�e te�ak za nas, tako da... 622 00:50:27,803 --> 00:50:31,054 OK, dat �emo vam 35 tisu�a i... 623 00:50:31,152 --> 00:50:36,408 ...i upoznat �emo vas. Ako je va�a situacija tako osjetljiva kao �to ka�ete, onda... 624 00:50:36,501 --> 00:50:40,902 Mo�da biste vi razmotrili njegovu ponudu. 625 00:50:55,405 --> 00:50:57,952 Zovi ga. 626 00:51:33,555 --> 00:51:37,304 Imam problem sa izvjesnom osobom. 627 00:51:37,404 --> 00:51:40,504 I �elite da ga jebeno isprebijamo? 628 00:51:40,604 --> 00:51:46,000 - Malo vi�e od toga. - Govorimo li o invalidskim kolicima? 629 00:51:46,102 --> 00:51:48,903 Ne. 630 00:51:51,401 --> 00:51:54,453 Spreman sam velikodu�no da platim. 631 00:51:54,550 --> 00:51:58,956 Mi nismo jebeni grobari. Nick,... 632 00:52:01,459 --> 00:52:04,250 Samo mi dajte minut. 633 00:52:10,355 --> 00:52:13,150 Bing! 634 00:52:15,705 --> 00:52:18,303 Gdje si krenuo? 635 00:52:18,403 --> 00:52:22,208 A sada �e� nekoga i da ubije�? 636 00:52:24,102 --> 00:52:27,301 Imam majku, Bing. 637 00:52:29,601 --> 00:52:33,409 Volim te Nick, zna�... Ali,... 638 00:52:34,150 --> 00:52:36,652 Nemam to u sebi. 639 00:52:37,259 --> 00:52:41,452 Vidi, uradio si vi�e nego li �to bi bilo tko mogao da ti zatra�i. 640 00:52:43,757 --> 00:52:46,954 Uzmi to. Hajde. 641 00:52:47,656 --> 00:52:50,253 Prona�i taksi i odvezi se na stanicu. 642 00:52:50,355 --> 00:52:51,604 Vidjet �emo se ujutro. 643 00:52:52,555 --> 00:52:55,353 Ima onaj ekspresni vlak koji nas mo�e odvesti ku�i i ide na svakih sat. 644 00:52:55,454 --> 00:53:00,254 Javi mi se kad zavr�i�. �ekat �u te. 645 00:53:01,852 --> 00:53:05,651 Budi mudad�ija, va�i? 646 00:53:19,107 --> 00:53:22,107 To vrijedi 65 tisu�ica. �elim pola sad, a pola kad se posao obavi. 647 00:53:22,207 --> 00:53:25,209 I nema cenkanja. 648 00:53:31,854 --> 00:53:34,858 Tommy �e te odvesti kombijem. 649 00:53:56,858 --> 00:53:59,204 To je privatni klub. 650 00:53:59,307 --> 00:54:01,107 Zato sam ja tu. 651 00:54:01,207 --> 00:54:02,950 Unutra je jebeni Foker. 652 00:54:03,056 --> 00:54:06,552 �elav je. Sjedi sa strane u zadnjem djelu bara. 653 00:54:06,655 --> 00:54:10,658 Muda mu �e�kaju par sponzoru�ica. 654 00:54:11,254 --> 00:54:14,251 On je meta. 655 00:54:21,301 --> 00:54:22,909 A sada, veliki rmpalija na vratima,... 656 00:54:23,000 --> 00:54:24,454 On je jedan od na�ih momaka. 657 00:54:24,550 --> 00:54:27,900 Klijentela je samo gomila pozera i obo�avatelja kurvi,... 658 00:54:28,005 --> 00:54:30,505 ..tako da ti se nitko ne�e suprotstaviti kad bude� izlazio. 659 00:54:30,609 --> 00:54:33,200 Ja �u sjediti ovdje i �ekat �u te,... 660 00:54:33,309 --> 00:54:36,805 ...sa upaljenim motorom. 661 00:56:01,055 --> 00:56:03,653 �to si zinuo? 662 00:56:03,754 --> 00:56:06,450 Debilu! 663 00:56:06,554 --> 00:56:09,953 Ne! Ne, ne...! 664 00:56:11,701 --> 00:56:13,550 Jebem mu...! 665 00:56:13,659 --> 00:56:16,609 Jebi ga! 666 00:56:16,706 --> 00:56:18,226 Odlo�i ga. 667 00:56:18,300 --> 00:56:20,509 - Pro�ao si test. - Kakav jebeni test!? 668 00:56:20,609 --> 00:56:24,059 Morali su da se uvjere da �e� stvarno da puca�, prije anga�mana za pravu metu. 669 00:56:24,159 --> 00:56:26,350 Ne �ele da po�alju propalicu da obavi mu�ki posao. 670 00:56:26,458 --> 00:56:29,956 To oru�je je replika. 671 00:56:31,307 --> 00:56:34,505 Ali ovaj je pravi. 672 00:56:42,854 --> 00:56:45,855 A sada na posao. 673 00:56:58,900 --> 00:57:03,605 Samo provjeravam. 674 00:57:09,357 --> 00:57:12,155 Je li sve u redu? 675 00:57:14,606 --> 00:57:21,005 Isprobaj me jo� jednom i ti �e� biti taj kome �u da kopam grob. 676 00:59:02,307 --> 00:59:05,257 Trebalo bi da je do sada u spava�oj sobi. 677 00:59:05,356 --> 00:59:09,352 Kada obavi� posao unutra, iznesi ga van,... 678 00:59:09,455 --> 00:59:12,953 ...kako bismo ga odlo�ili u �umi. 679 00:59:13,504 --> 00:59:16,901 Ovo je od zadnjih vrata. 680 01:00:41,605 --> 01:00:45,005 "Tik-tako, tik-tako..." 681 01:00:45,959 --> 01:00:48,951 Bo�e, oprosti mi. 682 01:00:49,509 --> 01:00:52,853 Bog �e ti oprostiti, sinko. 683 01:00:52,957 --> 01:00:56,800 Ali da li �e� mo�i da oprosti� sebi? 684 01:00:57,006 --> 01:00:59,103 Nemam izbora. 685 01:00:59,206 --> 01:01:02,709 Iz mog iskustva,... 686 01:01:03,505 --> 01:01:09,904 ...da bi uradio ovako ne�to meni, mora da ti je potreban prijatelj. 687 01:01:13,953 --> 01:01:16,754 Hajde vi�e! 688 01:01:23,752 --> 01:01:26,422 Hej! Trebalo je da to obavi� u njegovoj ku�i!? 689 01:01:26,500 --> 01:01:30,055 A ja sam izabrao da obavim to vani. Ne�u to da radim u ku�i punoj djece. 690 01:01:30,158 --> 01:01:33,350 - Ah... - Ulazi unutra! - Ah... - Ulazi! 691 01:01:34,857 --> 01:01:38,652 Uradit �u to u �umi. 692 01:02:32,152 --> 01:02:34,606 Nemoj to da radi�, sinko! 693 01:02:34,701 --> 01:02:37,500 Nemoj to da radi�! 694 01:03:11,701 --> 01:03:13,955 Za koje vrijeme me mo�e� prebaciti do stanice? 695 01:03:14,050 --> 01:03:15,753 Otprilike za 20 minuta. 696 01:03:15,850 --> 01:03:19,954 Moj vlak kre�e za 15 minuta. Ho�u da budem u njemu. 697 01:03:58,409 --> 01:04:02,903 Za koga �uva� to sjedi�te? Za Rio Ferdinanda? 698 01:04:05,657 --> 01:04:08,654 Hvala, klinac. 699 01:04:10,951 --> 01:04:13,551 Isuse!? 700 01:04:24,552 --> 01:04:27,105 Nick! Nick, ve� sam se stvarno zabrinuo. Gdje si? 701 01:04:27,201 --> 01:04:31,503 - U vlaku sam. - Je li sve pro�lo kako treba? 702 01:04:31,600 --> 01:04:35,808 U redu sam, ortak. Mi smo u redu. 703 01:04:36,109 --> 01:04:40,403 - Hvala Bogu za to. - Slu�aj, vlak sti�e u stanicu u 9:30h. 704 01:04:40,508 --> 01:04:43,751 - Do�i �u po tebe jaguarom. - OK, ortak. Vidimo se tamo. 705 01:04:43,856 --> 01:04:45,807 Nick,... 706 01:04:45,900 --> 01:04:48,700 Jesi li...? 707 01:04:49,356 --> 01:04:51,300 Ispri�at �u ti sve o tome kasnije. 708 01:04:51,404 --> 01:04:53,906 OK. 709 01:05:05,801 --> 01:05:08,801 Ugasi to sranje. 710 01:05:22,357 --> 01:05:25,807 Jao... 711 01:05:25,905 --> 01:05:28,907 Dobro jutro, Johnny. 712 01:05:31,055 --> 01:05:34,555 Izgleda da ste ustajali na noge, g�o Kejn. 713 01:05:35,103 --> 01:05:37,808 Mislio sam da sam ja negativac u svemu ovome. 714 01:05:37,903 --> 01:05:40,956 Vidi�, u pitanju je iznenadni �log koji sam imala pro�le godine. 715 01:05:41,051 --> 01:05:42,753 Zavr�ila sam u ovoj stolici. 716 01:05:42,850 --> 01:05:46,057 Bilo je mnogo te�ko �to se ti�e nekih stvari, ali... 717 01:05:46,156 --> 01:05:48,606 ...to �to sam bila nepokretna godinama,... 718 01:05:48,707 --> 01:05:51,857 ...dr�alo je mog Nikolasa dalje od nevolja,... 719 01:05:51,959 --> 01:05:58,750 ...jer je morao da se brine o svojoj dragoj, staroj mami. 720 01:06:01,406 --> 01:06:06,900 Pre�la sam te. Ostavila sam i par specijalista da se �e�u po glavi. 721 01:06:09,004 --> 01:06:12,003 Ba� ste zlo�a. 722 01:06:13,153 --> 01:06:15,450 Da, ali vidi�... 723 01:06:15,553 --> 01:06:17,627 Ako bi ti pobjegla, a ja se pokazao nesposobnim da pri�uvam... 724 01:06:17,701 --> 01:06:19,673 ...obogaljenu staru damu na par sati,... 725 01:06:19,757 --> 01:06:24,257 ...moja poslovna perspektiva bi krenula lo�im putem. 726 01:06:25,000 --> 01:06:26,374 A ja volim svoj posao. 727 01:06:26,459 --> 01:06:31,109 Pa onda mi, bojim se, ne ostavlja� puno izbora,... 728 01:06:31,305 --> 01:06:35,555 ...Johnny. - �ovjeku treba puno da bi pucao u nekoga, g�o Kejn. 729 01:06:35,658 --> 01:06:38,353 Ne vjerujem da vi to imate u sebi. 730 01:06:38,457 --> 01:06:44,257 Dok na primjer meni,... To je lako kao jedan, dva... 731 01:06:44,355 --> 01:06:48,754 Tri? 732 01:06:50,653 --> 01:06:53,451 Johnny? 733 01:06:55,058 --> 01:06:57,658 Johnny! 734 01:07:09,208 --> 01:07:13,000 Oh, Nikolas. Nikolas! 735 01:07:39,750 --> 01:07:43,255 Oh, hajde, hajde... 736 01:07:46,958 --> 01:07:49,155 Samo da ti javim, du�o... 737 01:07:49,258 --> 01:07:51,959 Tvoj prijatelj vi�e nije sa mnom. 738 01:07:52,057 --> 01:07:53,507 M-hm... 739 01:07:53,606 --> 01:07:56,254 Dakle, nema� razloga da brine�. 740 01:07:56,355 --> 01:07:59,855 OK? 741 01:07:59,956 --> 01:08:04,956 Oh, da... Nikolas, mo�e� li mi donijeti ku�i ne�to kesa za sme�e? 742 01:08:05,054 --> 01:08:07,402 Ba� si dobar de�ko. 743 01:08:07,503 --> 01:08:09,651 I neki osvje�iva� zraka. 744 01:08:09,755 --> 01:08:12,555 OK. 745 01:08:24,508 --> 01:08:28,006 - Hej, posljednja stanica, ortak. - Hvala, ortak. 746 01:08:28,107 --> 01:08:32,903 Dobro si? Sve za "Crvene �avole", je li tako? 747 01:08:35,405 --> 01:08:39,908 "Crveni �avoli"? O �emu on to!? 748 01:09:51,555 --> 01:09:53,063 - A otkupnina? - Nema je. 749 01:09:54,505 --> 01:09:59,707 - Kako misli� "nema je"!? - Tajgo me je pratio sve jebeno vrijeme. 750 01:10:05,702 --> 01:10:08,259 - Imamo jo� dva sata. - Treba mi pumparica. 751 01:10:08,351 --> 01:10:10,206 Oplja�ka�u banku, to mi je jedina �ansa koju imam. 752 01:10:10,309 --> 01:10:14,209 Oplja�ka�e� banku sa pumparicom!? Nick, taj film se davao '70-ih. 753 01:10:14,300 --> 01:10:17,302 Idemo. Hajde. 754 01:10:49,650 --> 01:10:51,454 To je samoubojstvo. 755 01:10:51,559 --> 01:10:53,302 Ne�e� uspjeti ovo da izvede�. 756 01:10:53,406 --> 01:10:56,306 Ostavi motor upaljen. Ako se pojavi policija, bje�i. 757 01:10:56,409 --> 01:10:58,905 Nick,... 758 01:11:17,253 --> 01:11:19,004 Bebice, ovo stvarno nije dobar trenutak. 759 01:11:19,102 --> 01:11:22,007 Jesi li sakupio sav novac koji ti je potreban? 760 01:11:22,102 --> 01:11:25,401 - Fali mi jo� malo. - Trenutno sam sa klijentom,... 761 01:11:25,501 --> 01:11:30,502 ...u vrlo velikoj ku�i u Belgreviji. 762 01:11:32,459 --> 01:11:34,908 Prona�la sam sef iza jedne od njegovih slika. 763 01:11:35,008 --> 01:11:38,004 - Koja vrsta �efa? - Metalni sa bravom, Nick. Ne znam. 764 01:11:38,108 --> 01:11:41,703 Kao oni luksuzni. Bez uloga nema ni dobitka. 765 01:11:43,356 --> 01:11:46,253 Ali imam dobar osje�aj u vezi ovoga, bebice. 766 01:11:46,356 --> 01:11:48,753 Bilo bi dobro da baci� pogled. 767 01:11:48,855 --> 01:11:52,657 Koja je adresa? 768 01:12:11,958 --> 01:12:13,458 Oh,... 769 01:12:13,552 --> 01:12:17,202 Pravimo li to malu zabavu? 770 01:12:17,307 --> 01:12:19,103 Ovaj se "izuo iz cipela", �to si mu to dala? 771 01:12:19,207 --> 01:12:21,256 Smu�kala sam mu Rufinol. 772 01:12:21,356 --> 01:12:24,805 "Rufinol"!? I �to �emo sad, da ga plja�kamo ili silujemo? 773 01:12:24,905 --> 01:12:28,702 Samo odradi to, ho�e� li? 774 01:12:29,254 --> 01:12:36,058 Treba nam kombinacija va�eg �efa, gospodine. 775 01:12:38,151 --> 01:12:41,650 - Puni smo k'o brod. - Zovi Sola "Re�etku" telefonom. 776 01:12:41,751 --> 01:12:44,755 Oh, pogledaj ti to!? 777 01:12:53,708 --> 01:12:55,009 Ovo su "la�njaci". 778 01:12:55,107 --> 01:12:57,155 La�njaci!!!??? 779 01:12:57,256 --> 01:13:00,253 - Kako to misli� "la�njaci"? - Bili su u sefu. 780 01:13:00,355 --> 01:13:04,609 Pa neki jesu vrijedni, jer su izra�eni od zlata i platine,... 781 01:13:04,704 --> 01:13:07,357 ...ali dragulji su sve same imitacije. 782 01:13:07,453 --> 01:13:10,507 - A vrijednost? - Pa,... 783 01:13:10,603 --> 01:13:13,707 Mogu da ih pretopim i prodam plemenite metale. 784 01:13:13,802 --> 01:13:17,507 - Koja je vrijednost, Sol? - Mogu da vam dam... 785 01:13:17,601 --> 01:13:20,606 15 tisu�a za sve. 786 01:13:23,359 --> 01:13:25,951 Nedovoljno. 787 01:13:26,059 --> 01:13:28,957 Ja imam oko 5.000, �to �ini ukupno 20.000. 788 01:13:29,058 --> 01:13:32,258 Mo�e� li da razgovara� sa njim i ka�e� mu da �emo donijeti ostatak? 789 01:13:32,357 --> 01:13:37,159 Jo� uvijek smo 80.000 kratki, Frankie,... a on se ne�e cjenjkati sa nama. 790 01:13:45,803 --> 01:13:48,558 Bing,... 791 01:13:48,653 --> 01:13:52,455 Odvezi me natrag do banke. 792 01:14:00,309 --> 01:14:04,259 Halo? Oh,... bok, Vordi. 793 01:14:04,359 --> 01:14:06,358 S obzirom na rezultate unaokolo,... 794 01:14:06,458 --> 01:14:09,553 ...ni sam ne mogu da vjerujem. 795 01:14:09,657 --> 01:14:13,709 Razmi�ljam da odvedem obitelj na iznenadni Bo�i�ni odmor. 796 01:14:13,806 --> 01:14:17,556 Skijanje u Dubaiju? Ne budi smije�an. 797 01:14:17,655 --> 01:14:22,850 Hej,... Dubai �e biti hit odredi�te za skijanje. 798 01:14:22,954 --> 01:14:25,005 Oprostite!? 799 01:14:25,104 --> 01:14:26,808 Ni�ta. 800 01:14:26,903 --> 01:14:29,406 Sljede�i, molim vas. 801 01:14:31,151 --> 01:14:34,359 Kako mogu da vam pomognem, gospodine? 802 01:14:37,900 --> 01:14:39,350 �elio bih da podignem novac. 803 01:14:39,450 --> 01:14:42,008 Naravno, gospodine. Mogu li dobiti va�u bankovnu karticu, molim vas? 804 01:14:42,108 --> 01:14:44,658 Samo sam se kladio na njega. Mislim, "UnderDog"!? 805 01:14:44,758 --> 01:14:48,554 80 prema 1!? To je bajka. 806 01:14:53,455 --> 01:14:56,659 �to ste to upravo izgovorili!? 807 01:14:56,855 --> 01:15:01,078 - Jeste li pomnuli "UnderDog"-a? - Da, to je pas. Trka�ki pas. 808 01:15:01,154 --> 01:15:04,651 Pobijedio je sino� u trci koja je po�ela u 21h. 809 01:15:05,503 --> 01:15:10,256 "UnderDog" je pobijedio u sino�noj trci koja je po�ela u 21h? 810 01:15:10,351 --> 01:15:15,851 Da, to sam rekao. A sada, molim vas pustite mi ruku, prije nego �to pozovem ravnatelja. 811 01:15:17,359 --> 01:15:20,151 Gospodine? 812 01:15:33,105 --> 01:15:36,906 Penje� li se na motor ili �to? 813 01:15:38,353 --> 01:15:42,806 - Bing,... pobijedili smo. - �to smo pobijedili? O �emu ti to? 814 01:15:42,903 --> 01:15:46,002 "UnderDog",... sino� na stazi,... 815 01:15:46,102 --> 01:15:47,905 Pobijedili smo. 816 01:15:51,750 --> 01:15:53,202 Stavite mi ovo na "Underdog"-a. 817 01:15:53,300 --> 01:15:56,654 - Odjebi! - Istina je. Pobijedili smo, jebem mu sve! 818 01:15:56,759 --> 01:16:02,005 Krenimo. Hajde, pobijedili smo! Pobijedili smo! 819 01:16:09,806 --> 01:16:14,001 - Moramo da po�urimo. U �kripcu smo sa vremenom.- Znam, znam. 820 01:16:33,409 --> 01:16:37,154 Preferirao bih "pedesetice". 821 01:16:37,258 --> 01:16:38,903 Hajde. 822 01:16:39,008 --> 01:16:43,257 Idemo, idemo, idemo, idemo... hajde, idemo! 823 01:16:52,804 --> 01:16:56,051 Sklanjaj se! 824 01:16:56,154 --> 01:17:00,153 - Hajde Bing, idemo! - Idemo. Hajde, hajde! 825 01:17:18,058 --> 01:17:22,058 Izgleda da je prodao svoju ro�enu mamu za neki sitni�. 826 01:17:22,257 --> 01:17:25,454 Kuda to ovaj svijet ide!? 827 01:17:33,154 --> 01:17:36,356 Zovi Johnnyja Sendsa. 828 01:17:47,450 --> 01:17:50,651 Pri�ekaj sa tim pozivom. 829 01:17:58,657 --> 01:18:00,708 Ba� spektakularan dolazak. 830 01:18:00,802 --> 01:18:04,802 Dopada mi se da te zabavljam. 831 01:18:06,005 --> 01:18:07,502 Imate li moje "vjeverica"? 832 01:18:07,605 --> 01:18:11,608 Ako na to misli�, imamo tvoj novac. 833 01:18:15,703 --> 01:18:20,206 OK je. 834 01:18:30,258 --> 01:18:34,202 Ako sve bude na broju, dokazat �e� mi da si vrlo sposoban, Nick. 835 01:18:34,307 --> 01:18:37,800 Mo�da bi mi bio koristan �ovjek kao ti. 836 01:18:39,256 --> 01:18:42,201 To nije �ivot za mene, g. Tajgo. 837 01:18:42,305 --> 01:18:44,857 Ja sam za ispravni put. 838 01:18:44,955 --> 01:18:47,454 Pa, ako ti ikada bude trebala neka pomo� ubudu�e,... 839 01:18:47,554 --> 01:18:53,256 ...uvijek �u biti voljan da dam posudit �u, pouzdanoj mu�teriji kao �to si ti. 840 01:18:53,452 --> 01:18:57,953 Ba� je �eljan da pre�ivi,... to�no 100 tisu�ica. 841 01:18:58,901 --> 01:19:04,309 A sada,... oslobodi moju majku. 842 01:19:24,604 --> 01:19:28,459 - Halo? - Johnny, ovdje Ficroj. 843 01:19:28,653 --> 01:19:32,651 Da, daj da �ujemo "staru konzervu". 844 01:19:33,852 --> 01:19:36,753 - Mama. - Oh, Nikolas. 845 01:19:36,850 --> 01:19:40,409 - Jesi li dobro? - Dobro sam. Zar nisi dobio moju poruku? 846 01:19:40,508 --> 01:19:46,205 Samo sjedim ovdje sama i pijuckam kratko pi�e. 847 01:19:46,308 --> 01:19:50,204 - Svratit �u da te vidim ubrzo. - Da, da i... �to prije to bolje. 848 01:19:50,307 --> 01:19:54,303 Nikolas, ne zaboravi moje namirnice, je l' va�i? 849 01:19:54,403 --> 01:19:58,903 - Eto dobrog de�ka. - Bok, mama. 850 01:20:00,555 --> 01:20:05,057 - Da. Bri�i odatle, Johnny. - Da. 851 01:20:12,352 --> 01:20:16,854 Nema ni�eg osobnog, Nick. Ovo je samo posao. 852 01:20:19,650 --> 01:20:23,650 Uvijek je osobno, g. Tajgo. 853 01:20:47,452 --> 01:20:49,556 Uspjeli smo, Nick. 854 01:20:49,652 --> 01:20:52,656 Gotovo je. 855 01:21:16,554 --> 01:21:21,556 �to, jebo te...? 856 01:21:47,656 --> 01:21:49,420 Jesi li u redu sinko? 857 01:21:49,506 --> 01:21:53,559 Nisam bio siguran da li �e� se uop�e pojaviti. 858 01:21:53,653 --> 01:21:58,850 Nikada ne bih iznevjerio prijatelja. 859 01:21:59,503 --> 01:22:02,502 Hvala ti puno. 860 01:22:03,352 --> 01:22:09,553 Bolje da krenem. Ne �elim da zloupotrebim dobrodo�licu. 861 01:22:23,007 --> 01:22:27,804 Molim te, reci mi da je u torbama ono �to mislim da je? 862 01:22:28,305 --> 01:22:32,501 U njima i jeste ono �to ti misli� da je. 863 01:22:33,854 --> 01:22:36,559 Briljantno. 864 01:22:36,654 --> 01:22:41,054 Recimo samo da sam dobro pro�ao u Man�esteru. 865 01:23:08,555 --> 01:23:11,021 - Ho�emo li na pivo? - Da. Da, na par piva. 866 01:23:12,604 --> 01:23:16,301 Dobro, ali malo sam mr�av sa ke�om, morat �emo da svratimo na bankomat usput. 867 01:23:16,403 --> 01:23:20,159 Pa, pozajmio bih ti svoju platnu karticu, ali duguje� mi plate za 3 mjeseca. 868 01:23:20,252 --> 01:23:24,658 To je zato �to radi� na postotak, a ti nisi prodao niti jedan aran�man. 869 01:23:24,750 --> 01:23:28,700 Pa, to mora da ima neke veze sa tim �to nitko ne�e na skijanje u Dubai. 870 01:23:28,800 --> 01:23:30,805 Zna� li �to je tvoj problem, Bing? 871 01:23:30,908 --> 01:23:32,901 Ne misli� dugoro�no. 872 01:23:33,004 --> 01:23:34,834 A tvoj problem, Nick... 873 01:23:34,956 --> 01:23:39,456 ...je da si dosadan kao tvoj �mar. 874 01:23:40,206 --> 01:23:44,105 Je l' mi ti to ukazuje� da bi trebalo da na brzinu odem do �bunja? 875 01:23:44,206 --> 01:23:45,952 Da! Da! 876 01:23:46,055 --> 01:23:49,757 Ba� tako. Krenulo je. A sada stani! 877 01:23:49,854 --> 01:23:52,502 Dobro, ne po�inji sa tim opet, u redu? Umoran sam, u redu? 878 01:23:52,603 --> 01:23:54,756 Bio je to zaista dug dan. 879 01:23:54,852 --> 01:23:57,063 Ha! Pre�ao sam te. 880 01:23:57,472 --> 01:23:58,472 Preveo i obradio, alexel74@hotmail.com 71276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.